Sei sulla pagina 1di 72

MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO DO MOTOR

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR


ENGINE OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL

MS 4.1

DESENVOLVIMENTO
DA REDE e SERVIÇOS
MS 4.1 NP0857064 - 07/15
Índice / Índice / Index
Introdução / Introducción / Introduction..............................6 Combustível / Combustible / Fuel................................14
Informações de Segurança / Informaciones de Remoção de Ferramentas, Peças e Equipamentos /
Seguridad / Safety Information...........................................8 Remoción de Herramientas, Piezas y Equipos /
Removal of Tools, Parts and Equipment......................14
Terminologia de Segurança / Terminología de
Seguridad / Safety Terminology..........................................9 Garantia do Motor / Garantía del Motor /
Engine Warranty...............................................................15
Instruções de Segurança / Instrucciones de
Seguridad / Safety Instructions.........................................10 Período de Garantia / Período de Garantía /
Warranty Period..........................................................15
Área de Trabalho / Área de Trabajo / Work
Area.............................................................................10 Reparos e Serviços em Garantia / Reparos y
Servicios en Garantía / Warranty Repairs and
Equipamento de Segurança / Equipo de Service........................................................................15
Seguridad / Safety Equipment.....................................10
Peças de Manutenção ou Reposição
Medidas Protetoras / Medidas Protectoras / Recomendadas / Piezas de Mantenimiento o
Protective Measures....................................................10 Reemplazo Recomendadas / Recommended
Motor / Motor / Engine.................................................11 Maintenance or Spare Parts........................................15

Prevenção de Incêndios / Prevención de O que não está coberto pela garantia /


Incendios / Fire Prevention..........................................12 Lo que no es cubierto por la garantía /
What is not covered by warranty.................................15
Baterias / Baterías / Batteries.....................................12
Localização do Número de Série do Motor /
Ar Comprimido / Aire Bajo Presión / Ubicación del Número de Serie del Motor /
Compressed Air...........................................................13 Engine Serial Number Location..................................16
Ferramentas / Herramientas / Tools............................13 Especificações do Motor / Especificaciones del
Motor / Engine Specifications...........................................17
Fluidos sob Pressão / Fluidos Bajo Presión /
Fluids Under Pressure.................................................13 Vista do Motor / Vista del Motor / Engines View...............20

NP08570643
Recomendações para Operação e Manutenção / Drenagem do Circuito de Arrefecimento / Drenaje del
Recomendación para Operación y Mantenimiento / Circuito de Enfriamiento / Cooling System Drainage.......39
Operation and Maintenance Recommendations..............21
Reabastecimento / Reabastecimiento /
Partida e Parada / Arranque y Detencion / Engine Coolant Refilling..............................................40
Start and Stop.............................................................21
Tampa do Bocal de Abastecimento / Tapa del
Partida a Baixa Temperatura (para Motores que Bocal de Abastecimiento / Coolant Nozzle Cap..........40
possuam Kit de Aquecimento do Sistema de
Sistema de Combustível / Sistema de
Partida) / Arranque a Baja Temperatura (para
Combustible / Fuel System.........................................42
Motores que poseen Kit de Calentamiento del
Sistema de Arranque) / Cold Start (for Engines Filtro e Pré-filtro do Combustível / Filtro y
with Start System Heating Kit)....................................23 Pre-filtro de Combustible / Fuel Filter and
Pre-Filter......................................................................44
Amaciamento / Asentamiento / Running-in
Period..........................................................................25 Drenagem do Filtro e Pré-filtro / Drenaje del
Filtro y Pre-filtro / Filter and Pre-Filter Drainage..........45
Primeira Revisão (Especial) - 50 hs / Primer
Servicio (Especial) - 50 hs / First Revision Substituição dos Filtros / Reemplazo de los
(Special) - 50 h............................................................27 Elementos Filtrantes / Filters replacement..................46
Tabela de Manutenção / Tabla de Bomba Alimentadora / Bomba Alimentadora /
Mantenimiento / Maintenance Schedule.....................29 Supply Pump...............................................................49
Regulagem das Folgas de Válvulas / Reglaje de Limpeza do Filtro-tela / Limpieza del
Holgura de Válvulas / Engine Valve Lash ...................32 Filtro-tamiz / Filter Screen Cleaning............................49
Folga de Válvulas / Folga de Válvulas / Sangria / Purgado / Air Bleeding.................................51
Valve Clearence..........................................................33
Sistema de Lubrificação / Sistema de
Sistema de Arrefecimento / Sistema de Lubricación / Lubrication System................................55
Enfriamiento / Cooling System....................................35
Substituição do Óleo Lubrificante e Filtro /
Abastecimento do Sistema / Llenado del Sistema / Cambio de Aceite Lubricante y Filtro /
Cooling System Filling......................................................36 Lubricating Oil and Filter Change................................57

4NP0857064
Correia / Correa / Belt.................................................59
Verificação da Tensão / Verificación de la
Tensión / Belt Tension Check......................................59
Conservação de Motores Inativos / Conservación
de Motores Inactivos / Conservation of inactive
Engines.......................................................................60
Preparo do Motor para Retorno ao Trabalho /
Preparación del Motor para Regreso al Trabajo /
Engine Preparation to Return to Operation.................63
Armazenamento de Combustível / Almacenaje
de Combustible / Fuel Storage....................................66
Influência da Atitude no Desempenho do Motor /
Influencia de la Altitud en el Desempeño del
Motor / Influence of Altitude in Engine
Performance................................................................67

NP08570645
Introdução Introducción Introduction
Este manual foi desenvolvido de maneira Esto manual fue desarrollado de manera This manual was developed in order
a fornecer todas as informações neces- a fornecer todas las informaciones nece- to supply all necessary information
sárias para garantir a correta operação e sarias para garantir la correcta operación to ensure the correct operation and
manutenção dos motores MS 4.1 de uma y mantenimiento de los motores MS 4.1 maintenance of MS 4.1 engines, in
maneira simples e direta, garantindo de una manera simple y directa, garan- a clear and direct way, assuring the
ao motor o seu maior rendimento com tizando al motor su mayor rendimiento engine’s best performance with the
a maior vida útil possível, evitando-se con la mayor vida útil posible, evitándose longest possible service life, avoiding
desgastes prematuros e custos desne- desgastes prematuros y costes desne- its premature wearing and unnecessary
cessários. cesarios. costs.
Os motores MS 4.1 possuem diversas Los motores MS 4.1 poseen diversas The MS 4.1 engines have several
variações de aplicações, portanto as variaciones de aplicaciones, por lo tanto application variations, therefore the
informações aqui apresentadas são las informaciones presentadas acá son information are presented here are
gerais e não abrangem a cada uma das generales y no cubren a cada una de general ones, and do not cover each
aplicações possíveis. As informações las aplicaciones posibles. Las informa- one of all possible applications. The
constantes nos manuais dos fabricantes ciones constantes en los manuales de information presented on the manuals
do equipamento/veiculo ao qual o motor los fabricantes del equipo/vehículo al supplied by the manufacturer of the
está aplicado prevalecem sobre as infor- cual el motor está aplicado prevalecen equipment/vehicle should prevail over
mações contidas neste manual. sobre las informaciones contenidas en information presented on this manual.
A MWM Motores Diesel reserva-se o esto manual. MWM Motores Diesel reserves the
direito de modificar o produto a qualquer MWM Motores Diesel reservase el dere- right to make changes on the product
momento sem incorrer com isso em cho de modificar el producto a cualquier at anytime, without incurring in any
nenhuma obrigação para os produtos momento sin con eso incurrir en alguna obligation relative to products previously
anteriormente fornecidos. obligación con respecto a los productos supplied.
MWM está comprometida com a pesqui- proveídos anteriormente. MWM is committed to continuous
sa e desenvolvimento contínuos para a MWM está comprometida con la pes- research and development to improve
melhoria dos produtos e introdução de quisa y desarrollo continuos para la products and introduce technological
avanços tecnológicos. mejoría de los productos e introducción advances.
de avances tecnológicos.

6NP0857064
Pode haver alteração de procedimentos, Puede haber alteración de procedimien- Procedures, specifications, and parts
especificações e peças definidos nas pu- tos, especificaciones y piezas definidos defined in related publications and
blicações e literatura técnica de serviços en las publicaciones y literatura técnica technical service literature may be
relacionadas. de servicios relacionadas. altered.

Nota: As fotos e ilustrações identifi- Nota: Las fotos e ilustraciones identi- Note: Pictures and illustrations iden-
cam peças ou conjuntos espe- fican piezas o conjuntos espe- tify specific parts or assem-
cíficos em complemento aos cíficos en complemento a los blies that support text and
textos e procedimentos; outras textos y procedimientos; otras procedures;other areas in
áreas das fotos ou ilustrações áreas de las fotos o ilustracio- pictures or illustrations may not
podem não ser exatas. nes pueden no ser exactas. be exact.
Este manual inclui as informações e Esto manual incluye las informaciones This manual includes necessar y
especificações necessárias para que y especificaciones necesarias para que information and specifications for
os operadores funcionem e realizem los operadores funcionen y realicen el operators to operate and maintain
a manutenção dos motores diesel mantenimiento de los motores diesel diesel MS 4.1 diesel engines. Contact an
MS 4.1. Entre em contato com um MS 4.1. Entre en contacto con un dis- authorized dealer for more information.
distribuidor autorizado para mais infor- tribuidor autorizado para más informa-
mações. ciones.

NP08570647
Informações de Segurança Informaciones de Seguridad Safety Information
Este manual fornece procedimentos de Esto manual provee procedimientos de This manual provides general and
manutenção essenciais, gerais e especí- mantenimiento esenciales, generales y specific maintenance procedures
ficos para a operação confiável do motor específicos para la operación confiable essential for reliable engine operation
e sua segurança. Como há muitas varia- del motor y su seguridad. Como hay and your safety. Since there are many
ções em procedimentos, ferramentas e muchas variaciones en procedimien- variations in procedures, tools, and
peças de serviço, recomenda-se prudên- tos, herramientas y piezas de servicio, service parts are involved, advice for all
cia para todas as possíveis condições e recomendase prudencia para todas las possible safety conditions and hazards
riscos de segurança que não puderem posibles condiciones y riesgos de segu- cannot be stated.
ser mencionados. ridad que no puedan ser mencionados. Read safety instructions before doing
Leia as instruções de segurança antes Léase las instrucciones de seguridad any service and test procedures for the
de realizar qualquer serviço e proce- antes de realizar cualquier servicio y engine. See related manuals for more
dimento de teste para o motor. Veja procedimiento de prueba para el motor. information.
os manuais relacionados para mais Véase los manuales relacionados para Obey Safety Instructions, Warnings,
informações. más informaciones. Cautions, and Notes in this manual. Not
Respeitar as Instruções de Segurança, Respecte las Instrucciones de Segu- following warnings, cautions, and notes
Cuidados, Atenções e Notas neste ma- ridad, Cuidados, Atenciones y Notas can lead to injury, death or damage to
nual. O não cumprimento dos cuidados, en esto manual. El no cumplimiento de the engine.
atenções e notas pode causar ferimen- los cuidados, atenciones y notas puede
tos graves, morte ou danos no motor. causar lesiones graves, muerte o daños
en el motor.

8NP0857064
Terminologia de Segurança Terminología de Seguridad Safety Terminology
Três termos são utilizados para indicar a Tres termos son utilizados para indicar la Three terms are used to stress your
segurança e operação segura do motor: seguridad y operación segura del motor: safety and safe operation of the engine:
Cuidado, Atenção e Nota. Cuidado, Atención y Nota. Warning, Caution, and Note.

Cuidado Cuidado Warning


Descreve ações necessárias Describe acciones necesarias A warning describes actions
para evitar ou eliminar condições, para evitar o eliminar condicio- necessary to prevent or eliminate
riscos e práticas inseguras que nes, riesgos y prácticas insegu- conditions, hazards, and unsafe
podem causar ferimentos pes- ras que puedan causar lesiones practices that can cause personal
soais ou morte. personales o muerte. injury or death.

Atenção Atención Caution


Descreve ações necessárias para Describe acciones necesarias A caution describes actions
evitar ou eliminar condições que para evitar o eliminar condicio- necessary to prevent or eliminate
podem causar dano ao motor. nes que puedan causar daño al condi t ions that can cause
motor. damage to the engine or vehicle.

Nota: Descreve ações necessárias Nota: Describe acciones necesarias Note: A note describes actions neces-
para a operação correta e efi- para la operación correcta y sary for correct, efficient nengine
ciente do motor. eficiente del motor. operation.

NP08570649
Instruções de Segurança Instrucciones de Seguridad Safety Instructions
Área de Trabalho Área de Trabajo Work Area
• Manter a área de trabalho limpa, seca • Mantenga el área de trabajo limpio, • Keep work area clean, dry, and neat.
e organizada. seco y organizado. • Keep tools and parts off the floor.
• Manter as ferramentas e peças fora • Mantenga las herramientas y piezas • Make sure the work area is ventilated
do piso. fuera del piso. and well lit.
• Assegurar que a área de trabalho seja • Asegure que el área de trabajo sea • Make sure a First Aid Kit is available.
ventilada e bem iluminada. ventilada y bien iluminada.
• Assegurar que um Kit de Primeiros • Asegure que un Kit de Primeros Cui-
Safety Equipment
Socorros esteja disponível. dados esté disponible.
• Use correct lifting devices.
Equipamento de Segurança Equipo de Seguridad • Use safety blocks and stands.

• Usar dispositivos de içamento corre- • Use dispositivos de levantamiento


tos. correctos. Protective Measures
• Usar calços e cavaletes de segu- • Use calzos y caballetes de seguridad. • Wear protective safety glasses and
rança. shoes.
Medidas Protectoras • Wear correct hearing protection.
Medidas Protetoras • Wear cotton work clothing.
• Use gafas de seguridad y calzados
• Usar óculos de segurança e sapatos de protección. • Wear sleeved heat protective gloves.
de proteção. • Use protección auditiva adecuada. • Do not wear rings, watches or other
• Usar proteção auditiva adequada. jewelry.
• Use ropas de trabajo de algodón.
• Use roupas de trabalho de algodão. • Restrain long hair.
• Use guantes aislantes térmicos con
• Usar luvas isolantes térmicas com puños.
punhos. • No use anillos, relojes de pulso u otros
• Não usar anéis, relógios de pulso ou adornos.
outros adornos. • Prenda los cabellos largos.
• Prender os cabelos compridos.

10NP0857064
Motor Motor Engine
• O motor somente deve ser operado • El motor solamente debe ser operado • The engine should be operated or
ou receber serviços por pessoas o recibir servicios por personas califi- serviced only by qualified individuals.
qualificadas. cadas. • Provide necessary ventilation when
• Deve haver ventilação necessária ao • Debe haber ventilación necesaria al operating engine in a closed area.
operar o motor em uma área fechada. operar el motor en un área cerrada. • Keep flammble materials away from
• Manter materiais inflamáveis longe do • Mantenga materiales inflamables engine exhaust system and exhaust
sistema de escapamento e coletores alejado del sistema de escape y co- manifolds.
de escapamento do motor. lectores de escape del motor. • Install all shields, guards, and access
• Instalar todas as blindagens, prote- • Instale todos los blindajes, protec- covers before operating engine.
ções e tampas de acesso antes de ciones y tapas de acceso antes de • Do not run engine with unprotected
operar o motor. operar el motor. air inlets or exhaust openings. If
• Não deixar o motor em funcionamento • No deje el motor en funcionamiento unavoidable for service reasons, put
com as entradas de ar ou aberturas con las entradas de aire o aberturas protective screens over all openings
de escapamento desprotegidas. Se de escape desprotegidas. Si eso fuera before servicing engine.
isso for inevitável por motivo de ser- inevitable por motivo de servicio, colo- • Shut engine off and relieve all pressure
viço, colocar telas protetoras sobre que telas protectoras sobre todas las in the system before removing panels,
todas as aberturas antes de realizar aberturas antes de realizar servicios housing covers, and caps.
serviços no motor. en el motor.
• If an engine is not safe to operate, tag
• Desligar o motor e aliviar toda a • Apague el motor y alivie toda la pre- the engine and ignition key.
pressão no sistema antes de remover sión en el sistema antes de quitar
painéis, tampas da carcaça e tampas paneles, tapas de la carcasa y tapas
de componentes. de componentes.
• Se um motor não apresenta condi- • Si un motor no presenta condiciones
ções de operação segura, colocar de operación segura, coloque tarjetas
etiquetas no motor e chave de ignição en el motor y llave de encendido para
para impedir seu uso. impedir su uso.

NP085706411
Prevenção de Incêndios Prevención de Incendios Fire Prevention
• Assegurar que os extintores de in- • Cerciórese que los extintores de in- • Make sure charged fire extinguishers
cêndio estejam carregados na área cendio estén cargados en el área de are in the work area.
de trabalho. trabajo.
Note: Check the classification of each
Nota: Verificar a classificação de Nota: Verifique la clasificación de fire extinguisher to ensure that
cada extintor de incêndio para cada extintor de incendio para the following fire types can be
assegurar que os seguintes asegurar que los siguientes extinguished.
tipos de incêndio possam ser tipos de incendio puedan ser
1. Type A — Wood, paper, textiles, and
combatidos. combatidos.
rubbish.
1. Tipo A — Madeira, papel, tecidos e 1. Tipo A — Madeira, papel, tejidos y 2. Type B — Flammable liquids.
lixo. basura.
3. Type C — Electrical equipment.
2. Tipo B — Líquidos inflamáveis. 2. Tipo B — Líquidos inflamables.
3. Tipo C — Equipamento elétrico. 3. Tipo C — Equipo eléctrico.
Batteries
• Always disconnect the main negative
Baterias Baterías
battery cable first.
• Sempre desconectar primeiro o cabo • Siempre desenchufe primero el cable • Always connect the main negative
negativo principal da bateria. negativo principal de la batería. battery cable last.
• Sempre conectar o cabo negativo • Siempre enchufe el cable negativo • Avoid leaning over batteries.
principal da bateria por último. principal de la batería por último.
• Protect your eyes.
• Evitar inclinar-se sobre as baterias. • Evite inclinarse sobre las baterías.
• Do not expose batteries to flames or
• Proteger os olhos. • Proteja los ojos. sparks.
• Não expor baterias a chamas ou • No exponga baterías a llamas o • Do not smoke at workplace.
faíscas. chispas.
• Não fumar no local de trabalho. • No fume en el local de trabajo.

12NP0857064
Ar Comprimido Aire Bajo Presión Compressed Air
• Usar óculos de proteção ou se- • Use gafas de protección o seguridad. • Wear safety glasses or goggles.
gurança. • Use protección auditiva. • Wear hearing protection.
• Usar proteção auditiva. • Use divisorias para proteger otras • Use shielding to protect other ones at
• Usar divisórias para proteger outras personas en el área de trabajo. the work area.
pessoas na área de trabalho. • No apunte el aire bajo presión para el • Do not direct compressed air at body
• Não apontar o ar comprimido para o cuerpo o las ropas. or clothing.
corpo ou as roupas.
Herramientas Tools
Ferramentas
• Asegure que todas las herramientas • Make sure all tools are in good
• Assegurar que todas as ferramentas estén en buenas condiciones. condition.
estejam em boas condições. • Asegure que todas las herramientas • Make sure all electrical tools are
• Assegurar que todas as ferramentas eléctricas sean aterradas. grounded.
elétricas sejam aterradas. • Compruebe con respecto a cables • Check for frayed power cords before
• Verificar quanto a cabos elétricos eléctricos deshilados antes de usar using power tools.
desfiados antes de usar ferramentas herramientas motorizadas.
motorizadas.
Fluids Under Pressure
Fluidos Bajo Presión
• Use extreme caution when working
Fluidos sob Pressão
• Tenga extremo cuidado cuando tra- on systems under pressure.
• Ter extremo cuidado quando trabalhar bajar en sistemas bajo presión. • Follow approved procedures only.
em sistemas sob pressão. • Siga solamente los procedimientos
• Seguir somente os procedimentos aprobados.
aprovados.

NP085706413
Combustível Combustible Fuel
• Não abastecer excessivamente o tan- • No abastezca excesivamente el • Do not over fill the fuel tank. Over fill
que de combustível. O abastecimento depósito de combustible. El llenado creates a fire hazard.
excessivo cria um risco de incêndio. excesivo cría un riesgo de incendio. • Do not smoke in the work area.
• Não fumar na área de trabalho. • No fume en el área de trabajo. • Do not refuel the tank when the engine
• Não reabastecer o tanque com o • No reabastezca el depósito con el is running.
motor em funcionamento. motor en funcionamiento.
Removal of Tools, Parts and
Remoção de Ferramentas, Remoción de Herramientas, Equipment
Peças e Equipamentos Piezas y Equipos
• Reinstall all safety guards, shields,
• Instalar novamente todas as prote- • Instale nuevamente todas las pro- and covers after servicing the engine.
ções de segurança, blindagens e tecciones de seguridad, blindajes y • Make sure all tools, parts, and servi-
tampas depois de realizar serviços tapas después de realizar servicios ce equipment are removed from the
no motor. en el motor. engine after all work is done.
• Assegurar que todas as ferramentas, • Asegure que todas las herramientas,
peças e equipamento de serviço se- piezas y equipo de servicio sean
jam removidos do motor depois da quitados del motor después de la
realização dos trabalhos. realización de los trabajos.

14NP0857064
Garantia do Motor Garantía del Motor Engine Warranty
Período de Garantia Período de Garantía Warranty Period
Favor consultar o certificado de garantia Favor consultar el certificado de garan- Please refer to warranty certificate for
para informações sobre período e con- tía para informaciones sobre período y information about warranty terms and
dições de garantia. condiciones de garantía. conditions.

Reparos e Serviços em Garantia Reparos y Servicios en Garantía Warranty Repairs and Service
Favor consultar o certificado de garantia Favor consultar el certificado de garan- Please refer to warranty certificate for
para informações sobre reparos e servi- tía para informaciones sobre reparos y information about repairs and services
ços em garantia. servicios en garantía. in warranty.

Peças de Manutenção ou Reposi- Piezas de Mantenimiento o Reem- Recommended Maintenance or


ção Recomendadas plazo Recomendadas Spare Parts
Peças de reposição genuínas são re- Piezas de reemplazo genuinas son Genuine spare parts are recommended
comendadas para a manutenção ou recomendadas para el mantenimiento for correct maintenance or repairs to
reparos adequados a fim de manter a o reparos adecuados a fin de mantener maintain the original quality of your
originalidade de seu motor. Se peças não la originalidad de su motor. En caso de engine. If parts not genuine parts cause
genuínas causarem danos ao motor, a que piezas no genuinas causen daños damage to the engine, the warranty is
garantia será anulada e os custos de ma- al motor, la garantía será anulada y los invalid and maintenance and repair costs
nutenção e reparo não serão cobertos. costes de mantenimiento y reparación will not be covered.
no serán cubiertos.
O que não está coberto pela ga- What is not covered by warranty
rantia Lo que no es cubierto por la ga-
Please refer to warranty certificate for
rantía information about items excluded from
Favor consultar o certificado de garantia
para informações sobre exclusão em Favor consultar el certificado de garantía warranty.
garantia. para informaciones sobre exclusión en
garantía.

NP085706415
Localização do Número de Série Ubicación del Número de Serie Engine Serial Number Location
do Motor Del Motor The engine serial number is located at
O número de série se localiza no lado El número de serie del motor encontrase the engine’s right side (viewed from the
direito do motor (visto pela polia), gra- en el lado derecho del motor (visto por la pulley), stamped on the engine block
vado no bloco embaixo do coletor de polea), grabado en el bloque abajo del beneath the intake manifold.
admissão. colector de admisión.

16NP0857064
Especificações do Motor
Especificaciones del Motor
Engine Specifications

MS 4.1
Aspiração Natural Turboalimentado
Aspiración Natural Turboalimentado
Aspiration Natural Turbocharger

Configuração do motor Motor 4 tempos, 4 Cilindros verticais em linha e 2 válvulas por cilindro
Configuración del motor Motor 4 tiempos, 4 Cilindros verticales en línea y 2 válvulas por cilindro
Engine configuration 4 stroke engine, 4 Cylinders, vertical, in-line and 2 valves per cylinder

Potência máxima Verificar na plaqueta de identificação do motor


Potencia máxima Verifique la tarjeta de identificación del motor
Maximum power Refer to engine’s identification plate

Torque máximo Verificar na plaqueta de identificação do motor


Par Motor máximo Verifique la tarjeta de identificación del motor
Maximum torque Refer to engine’s identification plate

Cilindrada 4,1 Litros (249,5 pol.3)


Cilindrada 4,1 Litros (249,5 pol.3)
Displacement 4.1 Litros (249.5 pol.3)
Taxa de compressão 16:1 16:1 17,5:1 17,5:1
Tasa de compresión 16:1 16:1 17,5:1 17,5:1
Compression ratio 16:1 16:1 17.5:1 17.5:1
Diâmetro interno dos cilindros 101,0 mm (3,98 pol.)
Diámetro interno de los cilindros 101,0 mm (3,98 pol.)
Cylinders inner diameter 101.0 mm (3.98 pol.)

NP085706417
MS 4.1
Curso do êmbolo 127 mm (5 pol.)
Carrera del pistón 127 mm (5 pol.)
Piston stroke 127 mm (5 pol.)

Ordem de ignição 1-3-4-2


Orden de encendido 1-3-4-2
Firing order 1-3-4-2

Sentido de Rotação Horária


Sentido de Rotación Horaria
Rotation Direction Clockwise

Tipo de injeção Injeção direta


Tipo de inyección Inyección directa
Fuel injection type Direct injection

Peso seco 338 Kg 325 a 358Kg / 510Kg (Pós-arrefecido)


Peso seco 338 Kg 325 a 358Kg / 510Kg (Post-enfriado)
Dry weight 338 Kg 325 a 358Kg / 510Kg (After-cooled)

18NP0857064
Inclinação máxima de serviço Inclinación máxima de servicio Maximum tranversal and longi-
longitudinal e lateral: longitudinal e lateral: tudinal working inclination:
Motores de 4 cilindros - 25° Motores de 4 cilindros - 25° 4 Cylinder engines - 25°

NP085706419
Vista do Motor / Vista del Motor / Engines View

20NP0857064
Recomendações para Opera- Recomendación para Opera- Operation and Maintenance
ção e Manutenção ción y Mantenimiento Recommendations
Partida e Parada Arranque y Detencion Start and Stop
Partida Normal Arranque Normal Normal Start

Atenção Atención Caution


Colocar a alavanca da transmis- Colocar la palanca de cambios Put the transmission shift in
são em neutro (Agrícolas). en punto muerto (Agrícolas). neutral (Agricultural).

1. Efetuar a “Manutenção Diária. 1. Efetuar el “Mantenimiento Diario”. 1. Perform the “Daily Maintenance”
routine.
Observação: Se o motor per- Observación: Si el motor permane-
maneceu inativo por ce inactivo por largos Notice: If the engine was inactive for
um longo período, períodos, sangrar el a long period, bleed the fuel
sangrar o sistema de sistema de combusti- system.
combustível. ble.
2. Actuate the throttle to approximately
2. Acionar o acelerador a aproximada- 2. Accionar el acelerador a aproxima- 1/4 of its total stroke.
mente 1/4 do seu curso total. damente 1/4 de su carrera total.
3. Turn the start key to position 4 during
3. Girar a chave de partida para a posi- 3. Girar la llave de arranque a la posi- 7 (seven) seconds at most.
ção 4 durante 7 (sete) segundos no ción 4 durante 7 (siete) segundos
máximo. como máximo.

Atenção Atención Caution


Não acionar demoradamente a No accionar la llave en posición Do not keep the key turned on
chave, isso danificará o motor. de arranque por mucho tiempo ya too long, because it will damage
Em motores turboalimentados, que dañará el motor. En motores the starter motor. In turbocharged
após a partida aguardar 30 (trin- turboalimentados, después del engines, after the start, wait for 30
ta) segundos em marcha-lenta arranque aguardar 30 (treinta) (thirty) seconds in idling to avoid
para não danificar o turboalimen- segundos con el motor regulando damage to the turbocharger.
tador. para no dañar el turbocompresor.

NP085706421
Atenção Atención Caution
Não acionar demoradamente a No accionar la llave en posición Do not keep the key turned on
chave, isso danificará o motor. de arranque por mucho tiempo ya too long, because it will damage
Em motores turboalimentados, que dañará el motor. En motores the starter motor. In turbocharged
após a partida aguardar 30 (trin- turboalimentados, después del engines, after the start, wait for 30
ta) segundos em marcha-lenta arranque aguardar 30 (treinta) (thirty) seconds in idling to avoid
para não danificar o turboalimen- segundos con el motor regulando damage to the turbocharger.
tador. para no dañar el turbocompresor.

Ilustração válida para aplicação agrícola /


Ilustración válida para aplicación agrícola /
Illustration valid for agricultural application

Posições da chave Posiciones de la llave Key positions


1. Desligado 1. Apagado 1. Off
2. Contato 2. Contacto 2. Contact
3. Preaquecimento 3. Precalentamiento 3. Preheating
4. Partida 4. Arranque 4. Start

22NP0857064
Partida a Baixa Temperatura Arranque a Baja Temperatura Cold Start
(para Motores que possuam Kit (para Motores que poseen Kit (for Engines with Start
de Aquecimento do Sistema de de Calentamiento del Sistema System Heating Kit)
Partida) de Arranque)

Atenção Atención Caution


Colocar a alavanca da transmis- Colocar la palanca de cambios Put the transmission shift in
são em neutro (Agrícolas). en punto muerto (Agrícolas). neutral (Agricultural).

1. Efetuar a “Manutenção Diária. 1. Efetuar el “Mantenimiento Diario”. 1. Perform the “Daily Maintenance”
2. Se o motor possui controle de para- 2. Si el motor posee control de apagado routine.
da manual, assegurar-se de que o manual, asegurarse que el mismo no 2. If the engine has a manual stopping
mesmo esteja desacionado (posição esté accionado (posición de arran- control, make sure it is deactivated
de partida). que). (start position).
3. Girar a chave de partida para a posi- 3. Girar la llave de arranque a la posici- 3. Turn the start key to position 3
ção 3 e mantenha-a nesta, durante ón 3, manteniéndola así durante 15 and keep it in this condition for 15
15 segundos. segundos. seconds.
4. Acionar o acelerador à posição de 4. Accionar el acelerador a la posición 4. Operate the throttle to position of
máxima velocidade. de máxima velocidad. maximum speed.
5. Girar a chave para a posição 4 e dar 5. Girar la llave a la posición 4 y dar 5. Turn the key to position 4 and start
a partida no motor. arranque al motor. the engine.
6. Se o motor não funcionar, voltar a 6. Si el motor no funciona, volver la 6. If the engine doesn’t run, turn the
chave de partida para a posição 3 e a llave de arranque a la posición 3 start key back to position 3 and keep
manter nesta durante 10 segundos. mantener así durante 10 segundos. it in this condition for 10 seconds.
Posteriormente, testar novamente, Luego, intentar nuevamente, dando Then, try to start the engine again.
dar a partida no motor. arranque al motor.

NP085706423
Atenção Atención Caution
Não acionar demoradamente a No accionar la llave en posición Do not operate the key for a long
chave, isto danificará o motor de de arranque por mucho tiempo, time, this will damage the starter
partida. ya que dañará el motor de arran- motor.
que.

Parada Apagado Stop


1. Colocar o motor em marcha-lenta e a 1. Colocar el motor regulando y la pa- 1. Keep the engine idling and the
alavanca da transmissão em neutro. lanca de cambios en punto muerto. transmission shift in neutral.
2. Girar a chave de partida para a po- 2. Girar la llave de arranque a la posi- 2. Turn the start key to position 1.
sição 1. ción 1.
Note: If the engine has manual
Nota: Se o motor possui controle de Nota: Si el motor posee control de stopping control, operate it and
parada manual acione-o e, em apagado manual debe accio- make sure it is deactivated.
seguida, assegurar-se de que narlo y enseguida, asegurarse
o mesmo esteja desacionado. que el mismo no esté accio-
nado.

24NP0857064
Amaciamento Asentamiento Running-in Period
Durante o amaciamento, siga as seguin- Durante el asentamiento, siga las reco- During the running-in period, follow these
tes recomendações: mendaciones a continuación: recommendations:
• Evitar operações prolongadas com • Evitar operaciones prolongadas con • It is not advisable to operate the
baixas cargas impostas ao motor. bajas cargas. engine at light loads for a long time.
• Carga máxima: pode ser aplicada a • Carga máxima: se puede aplicar a un • Maximum load: It can be applied
um motor novo tão logo ele entre em motor nuevo apenas entre en servicio, to a new engine as soon as it is
serviço, desde que a temperatura siempre que la temperatura del motor in operation, since the engine’s
do motor esteja na faixa ideal de se mantenga en el rango ideal de temperature is in the ideal operation
trabalho. trabajo. range.
• • Não operar o motor com rotação alta • No operar el motor a altas revolucio- • Do not operate the engine at high
sem carga. nes sin carga. speed without load.
• • Não sobrecarregar o motor. • No sobrecargar el motor. • Do not overload the engine.
• • Não submeter o motor a acelerações • No someter al motor a aceleraciones • Do not operate the engine with
bruscas, durante a vida útil do motor. bruscas, durante la vida útil del motor. sudden accelerations, during the
• • Antes da partida, verificar os níveis • Antes del arranque, verificar los nive- engine’s lifetime.
de óleo lubrificante, água do sistema les de aceite lubricante, agua del sis- • Before starting the engine, check its
de arrefecimento e combustível. tema de enfriamiento y combustible. lubricating oil, engine coolant and fuel
• • Não aquecer o motor em marcha- • No calentar el motor regulando, sino levels.
lenta, mas sim variando a rotação. variando las revoluciones. • Do not keep the engine idling for
• • Não manter o motor em marcha-lenta • No mantener el motor regulando sin warming it. Instead, vary the engine
sem necessidade. necesidad. speed.
• • Manter a temperatura de trabalho • Mantener la temperatura de trabajo • Do not keep the engine idling without
entre 82 e 98 °C. entre 82 y 98 °C. need.
• Keep the operating temperature
between 82 and 98 °C.

NP085706425
Nota: É responsabilidade do usuário Nota: Es responsabilidad del usua- Note: The operator is responsible for
a correta utilização do produto rio la correcta utilización del the correct usage of this product
durante o período de amacia- producto durante el período de during running-in period. To
mento. O não cumprimento asentamiento. El incumplimien- ignore the recommendations
das orientações citadas acima to de las instrucciones antes above mentioned will cause
acarretarão na diminuição da citadas pueden reducir la vida a decrease of the product
vida útil do produto, com con- útil del producto, con el consi- life duration, with consequent
seqüente aumento do consumo guiente aumento de consumo increase of lubricating oil
de óleo lubrificante acima dos de aceite lubricante, por enci- consumption to higher levels
níveis estabelecidos pelo pro- ma de los niveles establecidos than those ones defined by
jeto. por el proyecto. project.

26NP0857064
Primeira Revisão (Especial) - 50 hs
Primer Servicio (Especial) - 50 hs
First Revision (Special) - 50 h

Item Serviço
Item Servicio
Item Service

Óleo lubrificante e filtro */** Trocar


Aceite lubricante y filtro */** Cambiar
Lubricating oil and filter */** Change

Filtro e pré-filtro de combustível Drenar as impurezas


Filtro de combustible y trampa de agua Drenar las impuridades
Fuel filter and pre-filter Drain impurities

Sistema de arrefecimento Verificar o nível e completar se necessário


Sistema de enfriamiento Verificar el nivel y completar si fuera necesario
Cooling system Check level and complete if necessary

Água, óleo e combustível* Verificar se há vazamentos


Agua, aceite y combustible* Verificar si hay pérdidas
Water, oil and fuel* Check for leakages

Porcas, parafusos externos e braçadeiras Verificar o torque


Tuercas, tornillos externos y abrazaderas Verificar el torque
Nuts, outer bolts and clamps Check tightening torque

Correia do ventilador / alternador Verificar a tensão


Correa del ventilador / alternador Verificar la tensión
Fan / alternator belt Check tension

NP085706427
Item Serviço
Item Servicio
Item Service

Bomba alimentadora Limpar o filtro-tela


Bomba alimentadora Limpiar el filtro-tela
Fuel lift pump Clean mesh filter

Desempenho geral Verificar a rotação potência, etc


Desempeño general Verificar las revoluciones, potencia, etc.
General performance Check engine speed, power output, etc

Mínima (Cárter) 7,1 L 8,1 L


Mínima (Cárter) 7,1 L 8,1 L
Minimum (Oil Pan) 7.1 L 8.1 L

Máxima (Total) 8,1 L 9,1 L


Máxima (Total) 8,1 L 9,1 L
Maximum (Total) 8.1 L 9.1 L

* Serviço a ser realizado com o motor * Servicio a ser realizado con el motor * Service to be done with the engine at
na temperatura normal de operação. a la temperatura normal de trabajo. normal operating temperature.
** O óleo e o filtro de óleo lubrificante ** El aceite y el filtro de aceite lubricante ** The oil and the lubricating oil filter
devem ser trocados obrigatoriamente deben ser cambiados obligatoriamen- must be obligatorily replaced (at most)
(no máximo) com 6 meses, mesmo te (como máximo) cada 6 meses, aún each 6 months, even without reaching
sem ter atingido o período acima cuando no se haya alcanzado el límite the period above established.
estabelecido. establecido arriba.

Cuidado Cuidado Warning:


O motor aquecido pode causar El motor caliente puede causar The hot engine can cause burns.
queimaduras. quemaduras.

28NP0857064
TABELA DE MANUTENÇÃO
Intervalo

PLANO DE MANUTENÇÃO
200 H
400 H

Diaria-
-mente
Verificar o nível de óleo lubrificante P

Verificar o nível do reservatório de água P

Drenar as impurezas do filtro e do pré-filtro de combustível P

Verificar o estado e a tensão das correias P

Verificar os terminais e o nível da bateria P

Substituir o(s) elemento do(s) filtro(s) de combustível P

Substituir o óleo lubrificante e o(s) filtro(s) de óleo P

Limpar o filtro tela da bomba alimentadora P

Regular a folga das válvulas P

Substituir o elemento do pré-filtro de combustível P

Verificar a rotação da marcha-lenta P

Verificar conexões elétricas (motor de partida e alternador) P

Bicos injetores ISENTO DE MANUTENÇÃO

Bomba injetora ISENTO DE MANUTENÇÃO

Lembretes Importantes:

• O óleo lubrificante e o filtro de óleo lubrificante devem ser obrigatoriamente trocados,


no máximo, a cada 200 horas ou 6 meses (o que primeiro ocorrer).
* Para o modelo MS 4.1 (pós arrefecido) o óleo lubrificante e o filtro de óleo lubrificante
devem ser obrigatoriamente trocados, no máximo a cada 150 horas.
• • O filtro de combustível deve ser substituído e o tanque de combustível limpo, no máximo,
a cada 6 meses, mesmo sem ter atingido o limite de 200 horas (recomendado para troca
do elemento).
• O elemento do pré-filtro de combustível deve ser substituído a cada 400 horas.
NP085706429
TABLA DE MANTENIMIENTO
Intervalo

PLAN DE MANTENIMIENTO
200 H
400 H

Diaria-
-mente
Verificar nivel de aceite lubricante del motor P

Verificar el nivel del depósito de agua P

Drenar las impurezas del filtro y de la trampa de agua de


P
combustible.
Verificar el estado y la tensión de las correas P

Verificar los terminales y el nivel de la batería. P

Reemplazar el(los) elemento(s) del(los) filtro(s) de


P
combustible
Cambiar el aceite lubricante y el(los) filtro(s) de aceite. P

Limpiar el filtro tela de la bomba alimentadora. P

Regular la luz de las válvulas. P

Reemplazar el elemento de la trampa de agua de


P
combustible.
Verificar las revoluciones en ralenti. P

Verificar conexiones eléctricas (Motor de arranque y


P
alternador)
Inyectores EXENTO DE MANTENIMIENTO

Bomba inyectora EXENTO DE MANTENIMIENTO

Notas Importantes:

• El aceite lubricante y el filtro de aceite lubricante deben ser obrigatoriamente cambiados,


en el máximo, a cada 200 horas ó 6 meses (lo que ocurra primero).
* Para el modelo MS 4.1 (Post enfriado) el aceite lubricante y el filtro de aceite lubricante
deben ser obrigatoriamente cambiados, en el máximo a cada 150 horas.
• El filtro de combustible debe ser reemplazado y el tanque de combustible limpio, en el
máximo, a cada 6 meses, mismo sin tener atingido el límite de 200 horas (recomendado
para cambio del elemento).
• El elemento del pré-filtro de combustible debe ser reemplazado a cada 400 horas.
30NP0857064
MAINTENANCE SCHEDULE
Interval

MAINTENANCE PLAN

Daily
200 H
400 H

Check engine lubricating oil level P

Check coolant expansion tank level P

Drain impurities from fuel filter and pre-filter P

Check belts condition and tension P

Check battery terminals and electrolyte level P

Change fuel filter(s) element(s) P

Change lubricating oil and oil filter(s) P

Clean mesh filter of the fuel lift pump P

Adjust valve clearances P

Change fuel pre-filter element P

Check idle speed rotation P

Check electrical connections (engine starter and alternator) P

Fuel injectors MAINTENANCE FREE

Fuel injection pump MAINTENANCE FREE

Important Notes:

• The lubricating oil and lubricating oil filter should be mandatorily changed, as maximum,
each 200 hours or 6 months (whatever comes first).
* For model MS 4.1 (after cooled), the lubricating oil and lubricating oil filter should be
mandatorily changed, at each 150 hours, as maximum.
• The fuel filter should be replaced and fuel tank should be cleaned, as maximum, at
each 6 months, even without reaching the limit of 200 hours (recommended for element
replacement).
• The fuel pre-filter element should be replaced at each 400 hours.
NP085706431
Regulagem das Folgas de Vál- Reglaje de Holgura de Válvulas Engine Valve Lash
vulas Después de desmontar la tapa de válvu- After valves cover removal, loosen the
Após a remoção da tampa de válvulas, las, aflojar la tuerca traba y regule la luz, locknut and adjust the clearance by
soltar a porca-trava e ajuste a folga, girando el tornillo de ajuste. turning the adjustment screw.
girando o parafuso de regulagem.

Parafuso de regulagem / Tornillo de reglaje / Adjusting bolt

Porca trava / Tuerca traba / Locking nut

Balancim / Balancín / Rocker arm

Folga / Holgura / Clearance

32NP0857064
Folga de Válvulas
Folga de Válvulas
Valve Clearance

Condições de Regulagem Válvula de Admissão Válvula de Escape


Condiciones de Reglaje Válvula de Admisión Válvula de Escape
Adjustment Conditions Intake Valve Exhaust Valve

Motor frio 0,30 mm (0,012) 0,30 mm (0,012”)


Motor frio 0,30 mm (0,012”) 0,30 mm (0,012”)
Cold engine 0.30 mm (0.012”) 0.30 mm (0.012”)

Motor quente 0,25 mm (0,010) 0,25 mm (0,010”)


Motor Caliente 0,25 mm (0,010”) 0,25 mm (0,010”)
Hot engine 0.25 mm (0.010”) 0.25 mm (0.010”)

Procedimento
Procedimiento
Procedure

Balancear as Válvulas do Cilindro No Regular a Válvula do Cilindro No


Balancear las Válvulas del Cilindro No Reglar la Válvula del Cilindro no
Swing the Valves of Cylinder Nr. Adjust the Valve of Cylinder Nr.
4 1
2 3
1 4
3 2

NP085706433
Nota: Balanço é o momento em que Nota: Balanceo es el momento en Note: Swinging occurs at the moment
a válvula de escape está se que la válvula de escape se that exhaust valve is closing
fechando e a de admissão está cerrando y la de admisión and intake valve is opening. In
se abrindo. Nesta situação, o se está abriendo. En esta situ- this situation, the respective
êmbolo do respectivo cilin- ación, el pistón del respectivo cylinder piston will be at top-
dro estará em ponto-morto- cilindro está en punto muerto dead-center. The piston nr
superior (PMS). O pistão no 1 superior. El pistón n o 1 es 1 is the closest one to the
é o mais próximo da caixa de el más cercano a la caja de distribution housing.
distribuição. distribución.

34NP0857064
Sistema de Arrefecimento Sistema de Enfriamiento Cooling System
Manutenção Preventiva Mantenimiento Preventivo Preventive Maintenance
Quando o motor estiver operando com Cuando el motor estuviera operando While the engine is running at a high
temperatura ambiente elevada, veri- con temperatura ambiente elevada, temperature room, frequently check the
ficar o indicador de temperatura com verificar el indicador de temperatura con temperature indicator.
freqüência. frecuencia.
Level Check (Daily)
Verificação do Nível (Diariamente) Verificación del Nivel (Diariamente) 1. Remove radiator cap.
1. Remover a tampa do radiador. 1. Quitar la tapa del radiador. 2. If necessary, complete the level with
2. Se necessário, completar o nível 2. Si fuera necesario, completar el ni- potable water up to the lower part of
com água potável até a parte inferior vel con agua potable hasta la parte the filling neck.
do bocal de abastecimento. inferior de la boca de llenado.

Atenção Atención Caution


Nunca verificar o nível de água Nunca verificar el nivel de agua Never check the engine coolant
imediatamente após a parada inmediatamente después de level immediately after stopping
do motor. Isto poderá provocar apagar el motor, ya que puede the engine. This could cause a
queimaduras. provocar quemaduras. serious burning.

3. Se o nível estiver baixo com freqüên- 3. Si el nivel estuviera bajo con frecuen- 3. If level is frequently low, operate
cia, funcionar o motor e verificar a cia, enciender el motor y verificar la the engine and check it for eventual
existência de eventuais vazamentos. existencia de eventuales pérdidas. leakages.
4. Se houver necessidade de abastecer 4. Si hubiera necesidad de cargar el 4. If it is necessary to fill up the radiator
o radiador com o motor aquecido, radiador con el motor caliente, man- while engine is still hot, keep it at a
mantê-lo à meia aceleração. tenerlo a media aceleración. middle acceleration regime.

Atenção Atención Caution


Não adicionar água com o motor No añadir agua con el motor Do not drain the engine coolant
desligado se estiver aquecido e apagado se estuviera caliente y from a hot engine with its coolant
o sistema sob pressão. el sistema bajo presión. system pressurized.

NP085706435
Abastecimento do Sistema Llenado del Sistema Cooling System Filling
(Capacidade do Radiador do motor com (Capacidad del Radiador del motor con (Engine Radiator capacity with afterco-
sistema de pós-arrefecimento) sistema de post-enfriamiento) oler system)
1. Verificar no Manual de Serviço o 1. Verificar en el Manual de Servicio el 1. Check in the service Manual the
nível / capacidade do sistema de nivel / capacidad del sistema de en- level / cooling system capacity
arrefecimento (motor / radiador / friamiento (motor+radiador+tanque (engine / radiator / expansion tank).
tanque de expansão). de expansión).

Atenção Atención Caution


Não verificar o nível de água No verificar el nivel de agua in- Never check the engine coolant
imediatamente após a parada mediatamente después apagar level immediately after stopping
do motor. Isto poderá provocar el motor; puede provocar quema- the engine. This could cause a
queimaduras. duras. serious burning.

2. Retirar a tampa do radiador. 2. Quitar la tapa del radiador. 2. Remove radiator cap.

36NP0857064
3. Retirar o bujão de desaeração, 3. Quitar el tapón de purga de aire, 3. Remove coolant bleeding plug,
localizado na parte dianteira do ubicado en la parte delantera de la located at cylinder head front end.
cabeçote. tapa de cilindros.

4. Com o motor desligado, abastecer o 4. Con el motor apagado, llenar el sis- 4. With the engine turned off, refill
sistema de arrefecimento pelo bocal tema de refrigeración por la boca de the cooling system by the coolant
de abastecimento do reservatório llenado del depósito de expansión, expansion tank nozzle until the fluid
de expansão até que o líquido de hasta que el líquido refrigerante re- starts to leak through the draining
arrefecimento vaze pelo orifício de base por el orificio de purga de aire hole on top of thermostatic valves
desaeração da tampa da carcaça. de la tapa de la carcasa. cover.

NP085706437
Atenção Atención Caution
Somente completar o rervatório Solo llenar el depósito de ex- Only fill the expansion tank with
de expansão com líquido de pansión con líquido refrigerante coolant with the engine cold.
arrefecimento com o motor frio. cuando el motor esté frío. The coolant should contain: 60%
A composição do líquido de arre- La composición del líquido refri- clean water, 40% anti-freeze
fecimento deve ser da seguinte gerante debe ser: 60% rde agua additive.
maneira: 60% de água limpa e limpia y 40% de raditivo anticon- At low temperature areas,
40% de aditivo anti-congelante. gelante. composition of coolant should be:
Em regiões com temperaturas En zonas de baja temperatura, 50% clean water, 50% antifreeze
baixas, a composição do líquido la composición del líquido refri- additive.
de arrefecimento deve ser: 50% gerante debe ser: 50% de agua
de água limpa e 50% de aditivo limpia y 50% de aditivo anticon-
anti-congelante. geante.

38NP0857064
Drenagem do Circuito de Arre- Drenaje del Circuito de Enfria- Cooling Circuit Drainage
fecimento miento

Atenção Atención Caution


Não drenar o líquido de arrefe- No drene el líquido de enfria- Do not drain the engine coolant
cedor enquanto o motor estiver miento mientras el motor esté from a hot engine with its coolant
aquecido e o sistema sob pressão. caliente y el sistema bajo presión. system pressurized.

1. Retirar a tampa, as mangueiras do 1. Quitar la tapa, las mangueras 1. Remove the cap, the radiator hoses
radiador e o bujão de drenagem do del radiador y el tapón de drenaje and the engine block drainage plug.
bloco do motor. Assegurar-se de que del block del motor. Asegurarse Make sure that the drainage hole is
o orifício de drenagem não esteja que el orificio de drenaje no esté not clogged.
obstruído. obstruido.

2. Examinar o estado das mangueiras e 2. Examinar el estado de las mangue- 2. Check the hoses condition and
substituí-las se apresentarem danos ras y reemplazar las que presentren replace them in case of damage or
ou deformações. daños o deformaciones. deformation.

NP085706439
Reabastecimento Reabastecimiento Engine Coolant Refilling
Após a drenagem do circuito de Después del drenaje del circuito de After draining the cooling circuit, follow
arrefecimento, para reabastecer o enfriamiento, para reabastecer el the instructions from section "Refilling"
sistema, siga as instruções do item sistema,siga las instrucciones del ítem for refilling the system with engine
Abastecimento. “Abastecimiento”. coolant.

Tampa do Bocal de Abasteci- Tapa del Bocal de Abastecimiento Coolant Nozzle Cap
mento La tapa controla la presión interna del The cap controls the cooling system's
A tampa controla a pressão interna do sistema de enfriamiento por medio de la internal pressure by means of its relief
sistema de resfriamento por intermédio válvula de alivio y de depresión. Si hu- and depressor valve. If it is necessary
da válvula de alívio e de depressão. Se biera necesidad de abrirla con el motor to remove the cap while the engine is
houver necessidade de retirá-la com o caliente, girar la hasta la primera etapa a hot, turn it until its first step for internal
motor quente, girar até o primeiro estágio fin de aliviar la presión interna antes de pressure relieving before its removal. In
para aliviar a pressão interna antes da quitarla. En caso de que la tapa presente case it is defective, never try to fix it, but
remoção. Se esta apresentar defeito, não defecto, no deberá jamás ser reparada, replace it for a new one instead.
deve jamais ser reparada e sim trocada pero sí reemplazada por una nueva.
por uma nova.

40NP0857064
Atenção Atención Caution
Nunca operar o motor sem a Nunca operar el motor sin la Never operate an engine with
tampa, jamais improvisar outro tapa, jamás improvisar otro tipo the coolant cap removed. Never
tipo de tampa. de tapa. improvise another type of cap.

NP085706441
Sistema de Combustível Sistema de Combustible Fuel System
Manutenção Preventiva Mantenimiento Preventivo Preventive Maintenance
O combustível é um fator importante El combustible es un factor importante Fuel is an important factor to assure the
para assegurar o bom funcionamento para asegurar el buen funcionamiento good engine operation without failures
do motor por longo tempo e sem falhas. del motor por largo tiempo y sin fallas. for a long time.
O combustível deve estar limpo, isento El combustible debe estar limpio, libre Fuel must be clean, exempt of water and
de água e de impurezas. de agua y de impurezas. impurities.
Se o combustível a ser utilizado no seu Si se almacena el combustible a usar If the fuel to be used in your engine was
motor for armazenado, veja ARMAZE- en el motor, ver ALMACENAJE DE stored, see FUEL STORAGE.
NAMENTO DE COMBUSTÍVEL. COMBUSTIBLE. During the engine operation, watch the
Durante a operação do motor, ficar aten- Mientras el motor esté funcionando, fuel indicator.
to ao indicador de combustível. prestar atención al indicador de com- Fill the fuel tank before it reaches its
Abastecer o reservatório antes do bustible. minimum fuel level to avoid suctioning
volume atingir o mínimo, uma vez que Llenar el depósito antes que el nivel the dirt deposited on its bottom and
sujeiras depositadas no fundo do mesmo llegue al mínimo, ya que la suciedad de- damaging the filter.
podem ser succionadas, prejudicando positada en el fondo puede ser aspirada,
o filtro. perjudicando el filtro. Refueling
1. Clean filling nozzle cap whenever is
Abastecimento LIenado
necessary.
1. Limpar a tampa do bocal de abaste- 1. Limpiar la tapa y la boca de llenado 2. At end of each operation day, fill the
cimento sempre que necessário. siempre que fuera necesario. fuel tank up to avoid air humidity
2. Ao final de cada dia de trabalho, 2. Al final de cada dia de trabajo, debe condensation inside it.
abastecer o reservatório para evitar llenar el tanque para evitar la con-
a condensação da umidade do ar em densación de humedad del aire en
seu interior. su interior.

42NP0857064
Atenção Atención Caution
Após abastecer, manter a tampa Después de cargar, mantener la After refueling, keep the fuel tank
bem fechada. Nunca improvisar tapa bien cerrada. Nunca impro- cap well closed. Never improvise.
Se a tampa apresentar qualquer visar. Si la tapa presentara cual- If the cap has any problem, repla-
problema, substituir por uma quier problema, debe reemplazar ce it for an original part.
peça original. por un repuesto original. Bleed air from the system whe-
Sangrar o sistema sempre que o Purgar el sistema siempre que el never the engine stops due to a
motor parar por falta de combus- motor se pare por falta de com- lack of fuel.
tível. bustible. Do not smoke nor approach any
Não fumar nem aproxime qual- No fumar ni aproxime ningún tipo type of exposed flame or sparks
quer tipo de chama exposta ou de llama expuesta o chispas al during refueling, because diesel
de centelhas quando estiver cargar combustible, puesto que fuel is highly inflammable.
abastecendo, pois o óleo Diesel el gasoil es altamente inflamable.
é altamente inflamável. 3. In periods of intense cold weather
3. En épocas de frío intenso (0°C o (0°C or less), add 20% of aviation
3. Em períodos de frio intenso (0°C menos), se debe adicionar 20% de kerosene to diesel fuel. This pro-
ou menos), devem ser adicionados queroseno de aviación al gasoil. Esto cedure will prevent a fuel piping
ao óleo Diesel 20% de querosene evitará que la parafina existente en obstruction by paraffin contained
de aviação. Este procedimento el combustible, obstruya los conduc- in diesel fuel. During refueling, put
evitará que a parafina existente no tos. Al abastecer, colocar primero kerosene first into the tank and then
óleo Diesel obstrua as tubulações el queroseno y añadir enseguida el add the fuel.
de combustível. No abastecimento, combustible.
colocar primeiro o querosene e em Note: Use only aviation kerosene at
seguida adicionar o combustível. Nota: Sólo utilizar queroseno de places where temperature is
aviación cuando la temperatura below zero degree centigrade
Nota: Só utilizar querosene de avia- ambiente esté por debajo de (0°C).
ção em situações na qual a cero. (0°C).
temperatura ambiente esteja
abaixo de zero. (0°C).

NP085706443
Filtro e Pré-filtro do Combustível Filtro y Pre-filtro de Combustible Fuel Filter and Pre-Filter
Os filtros têm a função de reter as Los filtros tienen la función de retener The filters retain the fuel impurities, in
impurezas, para que o sistema receba las impurezas, para que el sistema a manner that the system receives a
um combustível limpo, evitando assim reciba un combustible limpio, evitando clean fuel, this way avoiding damages to
que a bomba injetora e os injetores do que se dañen la bomba inyectora y los engine fuel injection pump and injection
motor se danifiquem. inyectores del motor. nozzles.

Nota: Usar somente elementos filtran- Nota: Usar solamente elementos fil- Note: Use only genuine filter elements
tes genuínos e trocá-los nos trantes genuinos y cambiarlos and replace them within the
períodos recomendados. en los periodos recomendados. recommended periods.

44NP0857064
Drenagem do Filtro e Pré-filtro Drenaje del Filtro y Pre-filtro Filter and Pre-Filter Drainage
Diariamente, para evitar a obstrução pre- Diariamente, para evitar la obstrucción Daily, to avoid a premature filter
matura do filtro e garantir a durabilidade prematura del filtro y garantizar la dura- obstruction and to assure the fuel
da bomba injetora e dos injetores, é ne- bilidad de la bomba inyectora y de los injection pump and injection nozzles
cessário drená-lo antes da partida inicial. inyectores, es necesario purgarlos antes durability, it is necessary to drain the filter
1. Afrouxar o bujão de drenagem na del arranque inicial. before the first start.
parte superior do filtro e do pré-filtro. 1. Aflojar el tapón de purga en la parte 1. Loosen drainage plug on filter and
2. Acionar manualmente a bomba de superior del filtro y del pre-filtro. pre-filter head.
sangria para expulsar água e impu- 2. Accionar manualmente la bomba de 2. Manually operate the bleeding pump
rezas sedimentadas do filtro. purgado para expulsar el agua y las to drain water, sediment and impuri-
3. Assim que o combustível fluir limpo, impurezas sedimentadas del filtro. ties from filter.
reapertar os bujões de drenagem. 3. Cuando el combustible fluya limpio, 3. Retighten drain plug as soon as
apretar nuevamente los tapones de clean fuel flows.
purga.

NP085706445
Substituição dos Filtros Reemplazo de los Elementos Filters Replacement
Antes da desmontagem, limpar as su- Filtrantes Before disassembling it, clean the
perfícies externas do filtro e pré-filtro. Antes del desarmado, limpiar las super- external surfaces of filter and pre-filter.
1. Drenar o filtro e o pré-filtro. ficies externas del filtro y prefiltro. 1. Drain the filter and pre-filter.
2. Afrouxar o parafuso central. 1. Drenar el filtro y el pre-filtro (ver 2. Loosen the filter central bolt.
“Drenaje del filtro”).
2. Aflojar el tornillo central.

46NP0857064
3. Remover o parafuso, o elemento 3. Quitar el tornillo, el elemento con la 3. Remove the bolt, the filter element
com base inferior e o vedador. base inferior y el sello. with the lower base and the gasket.

4. Limpar internamente a base inferior 4. Limpiar internamente la base inferior 4. Clean the lower base internally with
com óleo diesel. con combustible diesel. diesel fuel.
5. Montar o sistema com o vedador 5. Armar el sistema con el nuevo empa- 5. Assemble the system with a new
novo, o elemento novo e a base que, el nuevo elemento filtrante y la gasket, a new filter element and the
inferior. Apertar o parafuso central base inferior. Apretar el bulón central lower base. Tighten the central bolt
com um torque de 12 Nm (1,2 mkgf) con un par de apriete de 12 Nm with a torque of 12 Nm (1,2 kgf.m)
(8,3 lbf.pé). (1,2 mkgf) ( 8,3 lbf.pie). (8.3 lb.ft).

NP085706447
6. Sangrar o tubo de saída do filtro para 6. Purgar el tubo de salida del filtro 6. Bleed the filter’s outlet pipe for the
a bomba injetora. hacia la bomba de inyección. injection pump.
7. Funcionar o motor e verifique se há 7. Haga funcionar el motor y comprué- 7. Run the engine and check it for
vazamentos. belo con respecto a fugas. leakage.

Nota: Substituir os elementos nos Nota: Reemplazar los elementos Note: Replace the filter elements
períodos recomendados e usar filtrantes en los períodos reco- according to the recommended
somente elementos filtrantes mendados y usar solamente periods and use only genuine
genuínos. elementos genuinos. filter elements.

48NP0857064
Bomba Alimentadora Bomba Alimentadora Supply Pump
A Bomba alimentadora tem a função de La bomba alimentadora tiene la función The supply pump actuates for transfer-
transferir o combustível do reservatório de transferir el combustible del tanque ring the fuel from the tank for the injection
para a bomba injetora, passando pelos a la bomba inyectora, pasando por los pump, passing it through the filters.
filtros. filtros.
Filter Screen Cleaning
Limpeza do Filtro-tela Limpieza del Filtro-tamiz
1. Clean the supply pump externally
1. Limpar extremamente a bomba ali- 1. Limpiar extremamente la bomba using a brush and a solvent.
mentadora com pincel e solvente. alimentadora con pincel y disolvente. 2. Clean the plug, sealing gasket and
2. Remover o bujão, o anel de vedação 2. Quitar el tapón, el anillo de sellado filter screen.
e o filtro-tela. y el filtro-tamiz.
3. Wash the filter screen with kerosene
3. Lavar o filtro-tela com querosene ou 3. Lavar el filtro-tamiz con kerosene o or alcohol, and dry it with compressed
álcool e seque com ar comprimido; alcohol y séquelo con aire compri-
air.
4. Remover eventuais impurezas que mido;
estejam no interior da bomba ali- 4. Quitar eventuales impurezas que 4. Remove any debris from internal side
mentadora. estén en el interior de la bomba of supply pump.
alimentadora.

NP085706449
5. Montar o filtro-tela com o flange 5. Armar el filtro-tamiz con la brida 5. Assemble the filter screen with its
voltado para baixo. orientada hacia bajo. flange facing downward.
6. Montar um anel de vedação novo 6. Armar un anillo de sellado nuevo 6. Install a new O-ring and tighten
e fixe o bujão com um torque de y fije el tapón con un par de the plug with a torque of 7-11 Nm
7-11 Nm (0,7 - 1,1 mkgf) (5-8 lbf.pé). apriete de 7 - 11 Nm (0,7 - 1,1 mkgf) (0.7 - 1.1 kgf.m) (5 - 8 lbf.ft).
(5 - 8 lbf.pie).

50NP0857064
Sangria Purgado Air Bleeding
Colocar a chave de contato na posição Colocar la llave de contacto en posición Turn the contact key to start position.
de partida. de arranque. After each operation described below,
Após cada uma das operações descritas Después de cada una de las operaçio- manually prime the priming pump until
a seguir, acionar manualmente a bomba nes descriptas a continuación, accionar the fuel is free of air bubbles. Then, close
de sangria, até o combustível sair sem manualmente la bomba de purgado, has- the bleeding point indicated.
bolhas de ar. A seguir, fechar o ponto de ta que el combustible salga sin burbujas 1. Loosen the fuel filter bleeding screw.
sangria indicado. de aire. Seguidamente, cerrar el tapón de
1. Afrouxar o parafuso de sangria do purga indicado.
filtro de combustível. 1. Aflojar el tornillo de purga del filtro
de combustible.

NP085706451
2. Afrouxar o parafuso de alimenta- 2. Aflojar el tornillo de alimentación 2. Loosen fuel-feeding screw from fuel
ção de combustível da bomba inje- de combustible de la bomba inyec- injection pump (1).
tora (1). tora (1).

52NP0857064
3. Afrouxar o parafuso de sangria no 3. Aflojar el tornillo de purga en el 3. Loosen bleeding screw from fuel
corpo da bomba injetora (2). cuerpo de la bomba inyectora (2). injection pump body (2).

NP085706453
4. Afrouxar o parafuso de sangria do 4. Aflojar el tornillo de purga del cabe- 4. Loosen the fuel injection pump head
cabeçote da bomba injetora (3). zal de la bomba inyectora (3). bleeding bolt (3).

54NP0857064
Sistema de Lubrificação Sistema de Lubricación Lubrication System
Manutenção Preventiva Mantenimiento Preventivo Preventive maintenance
O sistema de lubrificação é responsável El sistema de lubricación es responsable Lubrication system is responsible for
pela durabilidade e limpeza interna do por la durabilidad y limpieza interna del the engine durability and its interior
motor. Além de lubrificar, o óleo tem a motor. Además de lubricar, el aceite tiene cleanliness. Besides lubrication, the oil
função de absorver o calor gerado pelo la función de absorber el calor generado actuates absorbing the heat generated
atrito das peças móveis. por el roce de las piezas móviles. due to friction at the mobile parts.

Nível Nivel Level


Verificar o nível com o motor nivelado Verifique el nivel en una superficie plana Check the oil level with the engine leveled
e desligado. y con el motor apagado. and stopped.
1. Esperar de 10 a 15 minutos para que 1. Esperar de 10 a 15 minutos para que 1. Wait for 10 to 15 minutes so that the
o óleo da parte superior do motor el aceite retorne de la parte superior oil returns from the upper part of the
retorne. del motor. engine.
2. Retirar a vareta e limpá-la com um 2. Quitar la varilla y limpiarla con un 2. Remove dipstick and clean it with
pano limpo. Com a vareta limpa, paño limpio. Con la varilla limpia, a clean cloth, insert it until its limit,
introduzir até o batente e retirá-la vuelva a introducirla hasta el tope, remove it again and check the level.
novamente, verificando o nível de quitar nuevamente y verificar el nivel. Complete the oil level only if the
óleo. Completar o nível de óleo so- Completar el nivel de aceite sólo si oil mark is below the lower mark.
mente se a marca estiver abaixo da estuviera por debajo de la marca del Use always an oil of the same
marca inferior. Utilizar sempre óleo mínimo. Utilizar siempre aceite de la specification.
da mesma especificação. misma especificación.

NP085706455
Atenção Atención Caution
Se o nível do óleo ficar baixo com Si el nivel del aceite quedara If the oil level is getting low
freqüência, procurar um Distribui- bajo con frecuencia, contactar frequently, seek for a Distributor
dor e/ou Serviço Autorizado. a un Distribuidor y/o Servicio and / or Authorized Service.
Autorizado.

Superior (máx), Superior (máx), Upper (max)


Inferior (min), Inferior (min), Lower (min)

56NP0857064
Substituição do Óleo Lubrificante Cambio de Aceite Lubricante y Lubricating Oil and Filter
e Filtro Filtro Change
Se o motor operar em locais com grande Si el motor opera en lugares con gran If the engine operates in places with
concentração de pó, ou outras condições concentración de polvo, u otras con- a great dust concentration or other
prejudiciais ao bom funcionamento, diciones perjudiciales para un buen harmful condition for its good operation,
será necessário reduzir os períodos de funcionamiento, es necesario reducir it will be necessary to reduce
substituição, tanto do filtro como do óleo los plazos para recambio, tanto del filtro the change interval of both filter and
lubrificante. como del aceite lubricante. lubricating oil.

Atenção Atención Caution


Após a pr imeira revisão Despues del primer servicio After the first revision (2500
(2500 Km ou 50 h), o óleo lu- (2500 km ó 50 h), el aceite lu- km or 50 h), the lubricating oil,
brificante, juntamente com o bricante junto con el filtro, deben together with the filter, must
filtro, deve obrigatoriamente ser cambiarse obligatoriamente, obligatorily be replaced at most
substituído no máximo a cada como máximo cada 7500 km, each 7500 km, 200 hours or
7500 km, 200 horas ou 6 meses, 200 horas ó 6 meses, lo que 6 months, prevailing what occurs
prevalecendo o que primeiro ocor- ocurra primero (150 horas para first (150 hours for after colled
rer 150 horas para motores com motores post enfriado). engines).
sistema de pós arrefecimento). Durante el drenado, el lubricante During the drainage, lubricating
Durante a drenagem, o lubrificante está caliente y puede causar oil will be hot and could cause
estará aquecido e poderá causar quemaduras. burns.
queimaduras.

1. Limpar a tampa do bocal de abas- 1. Limpiar la tapa de la boca de llenado 1. Clean the filling inlet cap, and oil
tecimento, e o bujão do cárter. y el tapón del carter. Quitar ambos sump plug. Remove them and keep
Remover os e deixe o óleo escoar y deje que el aceite se evacue libre- the oil to drain freely.
livremente. mente. 2. Check the breath pipe for clogging.
2. Verificar se o tubo de respiro está 2. Verificar si el tubo de ventilación está If necessary, remove and clean it.
obstruído. Se necessário, remover obstruido. Si fuera necesario, debe
e limpar. sacar y limpiar.

NP085706457
3. Remover o filtro do óleo lubrificante. 3. Quitar el filtro de aceite lubricante. 3. Remove lubricating oil filter.
4. Na montagem do filtro de óleo, lubri- 4. Al montar el filtro de aceite, lubricar 4. During oil filter installation, lubricate
ficar a junta da borracha. la junta de goma. the rubber gasket.
5. Montar o filtro de óleo manualmente. 5. Armar manualmente el filtro de aceite. 5. Manually install the oil filter.
6. Montar o bujão do cárter. 6. Armar el tapón del carter. 6. Install the oil sump plug.
7. Reabastecer e montar a tampa do 7. Reabastecer y colocar la tapa de la 7. Refill the engine with oil and install
bocal de abastecimento. boca de llenado. the filling nozzle cap.

Atenção Atención Caution


Utilizar somente óleos lubrifican- Utilizar solamente aceites lubri- Use only recommended multi-
tes recomendados: Multiviscosos cantes recomendados: Multigra- grade lubricating oils: API 15W40
15W40 API CF4 ou superior. dos 15W40 API CF4 ó superior. CF4 or higher.

8. Ponga el motor en marcha. 8. Poner el motor en funcionamiento. 8. Put the engine in operation.
9. Desligar o motor, verificar o nível e a 9. Apagar el motor, verificar el nivel y 9. Stop the engine, check the oil level
existência de eventuais vazamentos. la existencia de eventuales pérdidas. and the existence of leakages.

58NP0857064
Correia Correa Belt
Se o motor parar por temperaturas Si el motor se para por temperaturas If the engine stops due to overheating,
elevadas ou se a bateria estiver freqüen- elevadas o si la batería se descargara or if the battery is frequently discharged,
temente descarregada, verificar se a frecuentemente, verificar si la correa check the belt for loosening or breakage.
correia está frouxa ou partida. está floja.
Belt Tension Check
Verificação da Tensão Verificación de la Tensión
The tension is correct if the belt is
Pressionar a correia com o polegar entre Presionar la correa con el pulgar entre displaced by approximately 10 mm when
a polia da bomba d’água e o alternador. la polea de la bomba de agua y el alter- your thumb presses it at a middle point
Se ceder aproximadamente 10 mm, a nador. Si cede aproximadamente 10 mm, between water pump and alternator
tensão estará correta. la tensión está correcta. pulleys.
Caso contrário, fazer o ajuste afrouxando En caso contrario, hacer el ajuste aflo- Otherwise, adjust it by loosening the
os parafusos do braço de ajuste e da jando los tornillos del brazo de ajuste adjustment arm and distribution housing
tampa da caixa de distribuição. y de la tapa de la caja de distribuición. cover bolts.

NP085706459
Conservação de Motores Inativos Conservación de Motores Inactivos Conservation of Inactive Engines
Um motor inativo por longo período está Un motor inactivo por largo período está An engine that is inactive for a long
sujeito a ataque por agentes corrosivos. sujeto a ataque por agentes corrosivos. period is subject to attack of corrosive
Os motores saem da fábrica protegidos Los motores salen de fábrica protegidos agents. Engines come from factory
por no máximo 6 meses de inatividade por el máximo de 6 meses de inactivi- protected for a maximum of 6 months of
sob abrigo fechado. Quando o motor dad bajo un abrigo cerrado. Cuando el inactivity under shelter. When the engine
permanecer inativo por um longo pe- motor permanecer inactivo por un largo should remain inactive for a long period,
ríodo, são necessárias as seguintes período, son necesarias las siguientes it is necessary to take the following
providências periódicas: providencias periódicas: measures:
1. Limpar corretamente as partes ex- 1. Limpiar correctamente las partes 1. Correctly clean the outer parts of the
ternas do motor. externas del motor. engine.
2. Funcionar até a temperatura normal 2. Poner en marcha hasta alcanzar la 2. Run engine up to the nor mal
de operação. A seguir, desligar e temperatura normal de operación. operating temperature. Next, stop it
drenar o óleo do cárter. A continuación, apagar y drenar el and drain the oil from oil sump.
3. Remover o cárter, limpar o tubo de aceite del carter. 3. Remove the oil sump, clean the
sucção e substituir o elemento do 3. Quitar el carter, limpiar el tubo de oil suction pipe and replace the
filtro de óleo lubrificante. aspiración y cambiar el elemento del lubricant oil filter cartridge.
4. Limpar o tubo de respiro. filtro de aceite lubricante. 4. Clean breath pipe.
5. Após recolocar o filtro e o cárter, 4. Limpiar el tubo de ventilación. 5. After reinstalling the filter, fill the
abastecer o cárter até o nível máxi- 5. Después de volver a colocar el filtro, oil sump up to the maximum level,
mo, marcado na vareta indicadora do llenar el carter hasta el nivel máximo, marked on lubricant oil dipstick, with
nível de óleo lubrificante com óleos marcado en la varilla indicadora de the recommended oils.
por nós recomendados. nivel de aceite lubricante con aceites 6. Drain the fuel tank and fill it.
6. Drenar o reservátorio de combustível recomendados por nosotros.
e em seguida abastecê-lo. 6. Drenar el reservatorio de combusti-
ble y entonces llenarlo.

60NP0857064
7. Funcionar o motor até que esse 7. Poner en marcha el motor hasta que 7. Run engine until it reaches its normal
atinja a temperatura normal de ope- alcance la temperatura normal de operating temperature.
ração. operación. 8. Drain engine coolant from engine
8. Drenar o líquido de arrefecimento do 8. Drenar el líquido de enfriamiento del and radiator.
motor e radiador. motor y el radiador. 9. Remove air filter or any extension
9. Remover o filtro de ar ou qualquer 9. Quitar el filtro de aire o cualquier of the intake piping and protect the
extensão da tubulação de admissão extensión de la tubería de admisión air intake opening with adhesive
e vede a entrada de ar com fita ade-
y selle la entrada de aire con cinta tape.
siva.
adhesiva. 10. Remove exhaust pipe and protect
10. Remover o tubo de escapamento
e vede seu coletor, assim como o 10. Quitar el caño de escape y tape exhaust and intake manifolds
coletor de admissão. el múltiple.Tape también el múltiple openings.
11. Em motores turboalimentados, re- de admisión. 11. On turbocharged engines, remove
mover o filtro de ar e o tubo do esca- 11. Em motores turbo alimentados, qui- the air filter and exhaust tube. Spray
pamento. Pulverizar óleo lubrificante tar el filtro de aire y el tubo de esca- lubricating oil on turbocharger rotors.
nos rotores do turboalimentador. pe. Pulverizar óleo aceite lubricante 12. Disconnect the battery and remove
12. Desligar a bateria e retirar para ar- en los rotores del turbo alimentador. it for storage.
mazenagem. 12. Desconectar la batería y quitar para
almacenaje.

Atenção Atención Caution


Ao manusear a bateria, proteger Cuando manosear la batería, When handling the battery, pro-
as mãos e os olhos. proteger las manos y los ojos. tect your hands and eyes.
Não virar a bateria, pois o ele- No virar la batería, pues el elec- Do not turn the battery, as the
trólito contido em seu interior é trólito contenido en su interior es electrolite inside it, is highly
altamente corrosivo. altamente corrosivo. corrosive.

NP085706461
13. Remover a correia do ventilador. 13. Quitar la correa del ventilador. 13. Remove the fan belt.
14. Completar com água destilada o 14. Completar con agua destilada el 14. Complete battery electrolyte level
nível da água de bateria. Limpar nivel de la batería. Limpiar los termi- with distillated water. Clean battery
os terminais, lubrificar com graxa e nales, lubricar con grasa y completar terminals, lubricate them with grease
completar a carga. Não usar carga la carga. No usar carga rápida. and charge the battery. Do not use
rápida. Armazenar em local fresco, Almacenar en un lugar fresco, seco quick charging. Store it in a fresh,
seco e isento de pó. Completar a y libre de polvo. Completar la carga dry and dust free place. Complete
carga uma vez por mês. una vez por mes. its charge once a month.
15. Limpar os terminais do motor de 15. Limpiar los terminales del motor de 15. Clean starter motor and alternator
partida e do alternador e aplique arranque y del alternador y aplique terminals and apply a thin layer of
uma leve camada de graxa. Se o una película delgada de grasa. Si grease. If the vehicle is exposed to
equipamento estiverexposto ao tem- el vehículo estuviera expuesto a la the weather, protect the alternator,
po, o alternador, motor de partida e intemperie, se deben proteger el starter motor, and instruments panel
o painel de instrumentos devem ser alternador, el motor de arranque y against the elements.
protegidos contra as intempéries. el tablero de instrumentos contra las
intemperies.

62NP0857064
Preparo do Motor para Retorno Preparación del Motor para Re- Engine Preparation to Return to
ao Trabalho greso al Trabajo Operation
Antes de colocar em funcionamento um Antes de poner en marcha un motor que Before starting an engine which has
motor que permaneceu longo tempo ha permanecido inactivo por largo tiem- been inactive for a long time, take the
inativo, tomar os seguintes cuidados: po, tomar las siguientes precauciones: following cautions:
1. Limpar corretamente as partes ex- 1. Limpiar perfectamente todas las 1. Perfectly clean all the outer parts.
ternas do motor. partes externas. 2. Close all engine block and radiator
2. Fechar todos os bujões de dre- 2. Cerrar todos los tapones de drenaje drain plugs and fill cooling system
nagem do bloco e do radiador e del block y del radiador y llene el with clean water. Check it for
abasteça o sistema de arrefecimento sistema de enfriamiento con agua leakages.
(ver Reabastecimento do sistema limpia. Observar que no haya pérdi- 3. Turn the fan by hand to assure the
de arrefecimento). Observar se há das. water pump seals are free.
vazamentos. 3. Haga girar manualmente el ventila- 4. Install fan belt and adjust its tension.
3. Girar o ventilador com a mão a fim de dor a fin de verificar que los sellado-
5. Remove valves cover, lubricate
assegurar-se de que os vedadores res de la bomba de agua estén libres.
rocker arms with engine oil and
da bomba d’água estejam livres. 4. Colocar la correa del ventilador y install it again.
4. Colocar a correia do ventilador e regular la tensión.
6. Clean and install air filter and intake
regular a sua tensão. 5. Quitar la tapa de las válvulas, lubricar duct, remove the adhesive tape from
5. Retirar a tampa das válvulas, lubrifi- el conjunto de balancines con aceite intake and exhaust manifolds.
car o conjunto de balancins com óleo para motor y colocar nuevamente la
7. Install exhaust pipe.
para motor e montar novamente. tapa.
6. Limpar e montar o filtro de ar e o bo- 6. Limpiar y armar el filtro de aire y la
cal de abastecimento, remover a fita boca de carga, quitar la cinta adhe-
adesiva de vedação dos coletores de siva de los múltiples de admisión y
admissão e escapamento. escape.
7. Montar o tubo de escapamento. 7. Armar el caño de escape.

NP085706463
8. Pressurizar com óleo novo as gale- 8. Presurizar con aceite nuevo las 8. Pressurize the engine oil galleries
rias do motor (50-60 lbf.pol2) e gire galerías del motor (50/60 lbf/pul²) with oil (50/60 lbf/in.²) and turn
a árvore de manivelas com as mãos. y gire el cigüeñal con las manos, crankshaft by hand in order to
Despressurize o sistema e remova o destrabando los casquillos. Despre- detach it from bearing shells.
reservatório de pressurização. surice el sistema y retire el depósito Depressurize the system and remove
9. Ligar as baterias. de presurización. pressurization tank.
9. Conectar la(s) batería(s). 9. Connect the battery(ies).

Atenção Atención Caution


Na fixação dos terminais, não Na fixação dos terminais, não Do not invert cables position in
inverter a posição dos cabos em inverter a posição dos cabos em relation to battery poles during
relação aos pólos da bateria. relação aos pólos da bateria. terminals connection.
Ligar primeiro o terminal positivo. Conectar primeiro o terminal First connect positive terminal.
positivo.

10. Retirar o excesso de graxa dos 10. Quitar el exceso de grasa de los 10. Remove the excess of grease
terminais do alternador e do motor terminales del alternador y del motor from alternator and starter motor
de partida. Verificar se todas as co- de arranque. Verificar que todas las terminals. Check if all connections
nexões estão em ordem. conexiones estén en orden. are OK.
11. Drenar o óleo do cárter e encha-o 11. Drenar el aceite del carter y reponga 11. Drain oil from oil sump and fill it
até o nível correto. hasta el nivel correcto. up to correct level with the recom-
12. Retirar a fita adesiva do respiro do 12. Quitar la cinta adhesiva del respi- mended oil.
reservatório ou do tubo de enchi- radero del depósito o del tubo de 12. Remove adhesive tape from fuel tank
mento. llenado. nozzle or fuel tank pipe breath.
13. Drenar o combustível do reservátorio 13. Drenar el combustible del depósito 13. Drain fuel from fuel tank and fill it with
e abastecer com óleo novo. y completar con aceite nuevo. a new one.

64NP0857064
14. Substituir os elementos dos filtros de 14. Reemplazar el elemento del filtro de 14. Replace fuel filter element.
combustível. combustible. 15. Bleed air from fuel system.
15. Sangrar o sistema de combustível. 15. Purgar el sistema de combustible.

Entrada do ar comprimido (50/60 lb.pol2)


Abastecimento (Óleo) Entrada del aire comprimido (50/60 lb.pul.2)
Abastecimiento (Aceite) Compressed air inlet walve (50 / 60 lb.in.)
Manômetro
Manómetro Oil filling plug
Pressure gauge
Registro
Nível Registro
Nivel Fuel cock
Oil level
Flexível para ligar na galeria do óleo
Flexible para conexión a la galería de aceite
Flexible to connect to engine oil gallery

Dimensões do reservatório 250 X 350 mm


Dimensiones del reservatorio 250 X 350 mm
Reservoir approximated dimensions 200 x 350 mm

Nota: Se as instruções forem obser- Nota: Si se observan estas instruccio- Note: By following these instructions,
vadas, o retorno ao trabalho nes, la nueva puesta en marcha the engine will not be damaged
não prejudicará o motor. no perjudicará al motor. by returning to work.

NP085706465
Armazenamento de Combustível Almacenaje de Combustible Fuel Storage
Combustivel limpo, isento de água, Un combustible limpio, libre de agua, A clean, free of water, impurties and
impurezas e materiais estranhos é fator impurezas y materiales extraños es un foreign matters fuel is a major factor to
importante para assegurar o bom funcio- factor importante para asegurar el buen assure the correct running of an engine,
namento de um motor, por longo tempo funcionamiento de un motor, por largo for a long time and without failures.
e sem falhas. tiempo y sin fallas. Careless refueling overloads the engine’s
A falta de cuidado durante o abaste- La falta de cuidado durante la reposición, fuel filtering system, compromising its
cimento sobrecarrega o sistema de sobre-carga el sistema de filtrado del function.
filtragem do combustível do motor, com- combustible del motor, comprometiendo In order to implement fuel storage tanks
prometendo a sua finalidade. su finalidad. or to get any additional information about
Para instalar depósitos de armaze- Para instalar depósitos de almacenaje this subject, please refer to Customer
nagem de combustível ou quaisquer de combustible o cualquier información Assistance Department from MWM
informações adicionais sobre este as- adicional debe solicitarse al Departa- Motores Diesel or any representative
sunto, essas devem ser solicitadas ao mento de Asistencia al Cliente de MWM from our Dealers and / or Authorized
Departamento de Assistência ao Cliente Motores Diesel o cualquier represen- Service Network.
da MWM Motores Diesel ou qualquer tante de nuestra Red de Distribuidores
representante da nossa Rede de Distri- y/o Servicios Autorizados.
buidores e/ou Serviço Autorizado.

66NP0857064
Influência da Atitude no Desem- Influencia de la Altitud en el Influence of Altitude on Engine
penho do Motor Desempeño del Motor Performance
Ao utilizarmos motores naturalmente Al utilizar motores aspirados en lugares When naturally aspirated engines are
aspirados em locais de atitude elevadas de altitud elevada, el desempeño se ve used at high altitude locations, the
o seu desempenho será afetado pela afectado por el enrarecimiento del aire atmospheric air rarefaction will affect
rarefação do ar atmosférico. A quanti- atmosférico. La cantidad de aire dismi- their performance. The quantity of air
dade de ar diminui enquanto que a de nuye, mientras que la de combustible decreases, while fuel delivery remains
combustível permanece inalterada to- permanece inalterada, lo que hace que the same, making the air-fuel mixture
mando a mistura de ar-combustível rica la mezcla aire-combustible sea rica y la richer and lowering its power due to the
e a potência baixa, devido a combustão potencia baja, debido a la combustión incomplete combustion.
incompleta. incompleta. In this case, it is necessary to decrease
Neste caso, deve-se diminuir a quanti- En este caso, se debe disminuir la can- the amount of fuel delivered to combus-
dade de combustível injetado na câmara tidad de combustible inyectado en la tion chamber.
de combustão. cámara de combustión.
Note: Any adjustment or fuel injection
Nota: Qualquer ajuste ou regulagem Nota: Cualquier ajuste o calibrado de pump setting must be done
na bomba injetora deverá der la bomba inyectora debe ser at the pump manufacturer
realizado pelo Distribuidor do realizado por el Distribuidor del Distributor.
fabricante da bomba. fabricante de la bomba.
Any other information can be requested
Quaisquer informações adicionais sobre Cualquier información adicional debe to Customer Assistance Department of
este assunto, essas devem ser solicita- solicitarse al Departamento de Asisten- MWM Motores Diesel or any represen-
das ao Departamento de Assistência cia al Cliente de MWM Motores Diesel tative of our Dealers and / or Authorized
ao Cliente da MWM Motores Diesel o cualquier representante de nuestra Service Network.
ou qualquer representante da nossa Red de Distribuidores y / o Servicio
Rede de Distribuidores e/ou Serviço Autorizado.
Autorizado.

NP085706467
NOTA / NOTA / NOTE

68NP0857064
www.mwm.com.br
MWM MOTORES DIESEL

NP0857064 - 07/15 ASC Comunicação Técnica - www.asccomunicacao.com.br

Potrebbero piacerti anche