Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
en los últimos tiempos. La difusión continua del inglés ha dado lugar a diferentes
variedades del idioma inglés, por lo que es casi imposible rastrear las normas para
el inglés estándar (SE) (por ejemplo, Brutt-Griffler, 2002; Kachru, 1982;
Lowenberg, 2000, pp. 69- 73). A medida que la proliferación de la educación en
inglés continúa en nuestro tiempo, la variedad de inglés para ser considerada
como SE, las normas a seguir en la pedagogía del idioma inglés (Kachru, 1982, p.
49) y los materiales que se utilizarán para la enseñanza del idioma inglés. El
currículo (ELT) no es más que unos pocos temas que constituyen algunas de las
preocupaciones más interesantes del campo. La investigación muestra que la
difusión global del inglés tiene una influencia significativa en el ELT. Gran parte de
esta relación se ha manifestado en la falta de una variedad objetivo y uniforme de
inglés para la instrucción y los problemas prevalecientes en el establecimiento de
metas y objetivos de enseñanza adecuados a los resultados de la enseñanza y el
aprendizaje. En este documento, tomo un enfoque exploratorio para investigar
estos enigmas relacionados con ELT. Específicamente, veo los problemas a los
que se enfrenta ELT al establecer una variedad objetivo uniforme para la
instrucción; diseño curricular y desarrollo de materiales; pruebas; y formación
docente, áreas que son absolutamente cruciales para cualquier pedagogía
lingüística.
ELT en el siglo XXI se encuentra con una gran cantidad de problemas. Una mirada
más cercana a ellos sugiere que la raíz de muchos de estos problemas radica en
la difusión mundial sin precedentes del inglés en las últimas décadas que ha dado
lugar a diferentes variedades del idioma inglés. Una breve explicación al respecto
está en orden. Las diferentes variedades de inglés significan que ELT ya no puede
permitirse elegir entre solo el inglés británico o americano como la principal
variedad de instrucción. A medida que continúa la difusión del inglés, las
interacciones no nativas-no nativas se han vuelto más comunes que las
interacciones nativas nativas y nativas-no nativas (Lowenberg, 2000, p. 67). Por
ejemplo, según una estimación proporcionada por Crystal (1997, citado en
Graddol, 1997), en 1995 había aproximadamente 377 millones de personas que
usaban el inglés como L1, mientras que al mismo tiempo había aproximadamente
235 millones de personas que usaban el inglés como su segundo idioma. Crystal
(1997, citado en Graddol, 1999) señala que en 50 años (es decir, a partir de 1995)
este balance cambiaría significativamente a medida que la cantidad de personas
que utilizan el inglés como segundo idioma o un idioma extranjero casi se
duplicaría. De hecho, se argumenta que, en la actualidad, los hablantes no
nativos de inglés ya han superado en número a sus homólogos nativos y que los
hablantes nativos representan solo "una quinta parte o menos" del total de
usuarios de inglés del mundo. (p. ej., Lowenberg, 2000, p. 67). A pesar de este
espectro cada vez más amplio de la población de habla inglesa, el ELT todavía
está mayormente controlado (es decir, determina las normas para la enseñanza, el
diseño de programas de estudio, la producción de materiales, etc.) por "países
nativos", círculo interno.2 El Seidlhofer (2004) se refiere a esta situación como un
"equilibrio inestable" (p. 209). Es decir, mientras los hablantes no nativos han
superado en número a sus homólogos nativos, los hablantes nativos de inglés aún
disfrutan de los privilegios de ser "nativos". Los hablantes nativos, por ejemplo,
tienen derecho a obtener un "estado especial" (Graddol, 1999, p. 67), así como
diversos materiales y beneficios psicológicos al usar el inglés en la vida cotidiana.
Después de todo, son los oradores del círculo interno los que establecen las
normas estándar para el inglés, obtienen trabajos que son solo para "hablantes
nativos", obtienen un aumento o una promoción en el trabajo solo porque se
identifican como hablantes nativos de inglés (por ejemplo, Kirkpatrick, 2007). En
los niveles pedagógicos, los impactos de este fenómeno también son bastante
generalizados: el diseño curricular orientado al círculo interno y el desarrollo de
materiales que muestran poca o ninguna sensibilidad a los contextos locales,
desarrollando pruebas que son incompatibles con las metas y objetivos locales de
enseñanza y aprendizaje, preferencia por algunos hablantes nativos de inglés para
puestos de enseñanza de inglés, estrés excesivo en los alumnos para apropiarse
de una variedad particular de círculo interno de inglés a menudo sin tener en
cuenta las variedades localizadas más populares son algunos ejemplos a este
respecto (Canagarajah, 1999; Kirkpatrick, 2007; Phillipson, 1992). Como se puede
ver, ELT en estos días se caracteriza por numerosas tensiones por parte de
profesores y estudiantes. Lo que es importante tener en cuenta aquí es que estos
factores no solo afectan a los maestros y alumnos, sino también a las prácticas
reales de enseñanza del idioma inglés (por ejemplo, enfoques y métodos). A ve
ces, estos impactos son tan extensos que conducen a fallas y / o interrupciones de
los objetivos de enseñanza y aprendizaje del idioma inglés (Canagarajah, 1999).
Por lo tanto, es importante participar en las deliberaciones sobre cómo las
emisiones de WE impregnan el ELT.
Las pruebas son parte integral de cualquier programa de idiomas. No importa cuán
indeseables sean las pruebas, tanto para los maestros como para los alumnos, es
necesario que exista algún tipo de prueba para que los maestros evalúen los
logros de los alumnos y evalúen la eficacia de las instrucciones. Además, es
posible que se requieran pruebas para las medidas de control de acceso para
diversos fines (por ejemplo, empleos, inmigración, aumento de sueldo, etc.). Más a
menudo que no, las pruebas de lenguaje implican opciones de alto riesgo. Las
pruebas en ELT son particularmente complicadas, al menos en dos aspectos:
primero, hay un número sin precedentes de personas que toman las pruebas (en
general, "usuarios", que incluyen tanto a los que hacen las pruebas como a los
que toman las pruebas, y todos los demás que usan las calificaciones de las
pruebas por alguna razón) ) de inglés y las apuestas involucradas en estas
pruebas son enormes. En segundo lugar, como se mencionó anteriormente, no
hay un punto de referencia único para la SE, lo que hace que tanto los maestros
como los alumnos se enfrenten al diseño y la preparación para estas pruebas. Es
este último el que se relaciona más directamente con varios fenómenos de WE.
Debido a que no hay un punto de referencia uniforme para la SE, es difícil para los
evaluadores diseñar y administrar pruebas que realmente evalúen el conocimiento
de los estudiantes para la comunicación en el mundo pluricéntrico. Además,
aunque existen varias variedades locales de inglés, están invariablemente
excluidas de la mayoría de las pruebas de competencia de alto nivel en inglés.
También a nivel local, los docentes se ven agravados por preguntas tales como
cómo evaluar la competencia en inglés de los alumnos objetivamente y qué
habilidades reflejan la competencia real de los alumnos.
.Hamp-Lyons y Davies (2008) sostienen que las pruebas de competencia en inglés
de alto riesgo, como TOEFL y IELTS, a menudo se condenan por el hecho de que
son sesgadas e injustas para los examinados que siguen los estándares
exonormativos. La disputa gira en torno al hecho de que, si bien una visión de la
situación en inglés internacional (IE) sugiere que existe y debería haber solo una
norma del inglés, la norma de los hablantes nativos educados del inglés, el más
liberal de NOSOTROS es el de imponer una norma de IE para hablantes no
nativos de inglés, muchos de los cuales ya tienen estándares / normas locales
(como el inglés de Singapur, el inglés de la India), es discriminatoria (Hamp-Lyons
& Davies 2008).