Sei sulla pagina 1di 112

VOL.

UMEN
.' I
PRII ERO
BIBLIOTHECA COMILLESIS

,
ANTOLO~IA ~RI~~A
VOLUMEN PRIMERO

POR

L. Penagos y 1M. Rodríguez, S. 1.


Para l,er Curso de Griego

11 a EDICIÓN

EDITORIAL (,SAL TERRAE,)


Guevara, 20 • Apartado 77
SANTANDER

1970
Imprimi potest:
MANUEL GUTIÉRREZ SEMPRÚN, S. J.
Provincial de Castilla

pA ;}5~
Nihil obstat:
AGAPITO AMIEV A
7P(j(P
Censor
/q
VI I
c· /
Imprimatur
J osé LUIS LÓPEZ RICONDO
Vicario General
')'joéJ
Santander, 9 de Junio de 1970

EDITORIAL «SAL TERRAE». SANTANDER

IMPRESO EN ESPAÑA

DEPÓSITO LEGAL SA, 107 1970


ALDUS VELARDE, S. A. - Campogiro, 14 - Santander - 1970

ÍNDICE

l'á.~.

PRÓLOGO. 9

EJERCICIOS DE r.'!ORI'OLOGíA
FLEXI6N NOMINAL y PRONOMINAL.. 13
EL NOMBRE SUSTANTIVO. .......•.•..•.........•.......... 13
Primera declinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Segunda declinación. . 15
Tercera declinación. 16
Sustantivos contractos 17
EL ADJETIVO .. , . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Adjetivos de la 1a. y 2.a declinación. 18
Adjetivos de la 3.a declinación 19
Comparativos y superlativos 20
PRONOMBRES. •. . •. . . . . . . . . . •. . . . . . . •• •. ••. ••. •. . •. •. . . •• . 21

FLEXI6N VERBAL. ... .... .. ... ............ ........... .... . 22


VERBO d[Lt. 22
VERBO MODELO AUCJ) ••.••.••.•.••••.•••..•.•••.•....•••••. 22
VERBOS CONTRACTOS....................................... 28
VERBOS MUDOS. .............•....•...................... 31
VERBOS LíQUIDOS. ••••.....••••..................•..•.... 34
VERBOS IRREGULARES. TIEMPOS SEGUNDOS. ....•.••...•..... 35
VERBOS EN -[L' .. . . . . • . . . . • • . . . . . . . . . . • . . • • . • . . . . . . . • • . 36

VOCES SIN FLEXI6N 40


LAS PREPOSICIONES. ......................•.....•......... 40

TROZOS FAcILES
Plegaria ................................................. 44
La sabid a.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Los malos amigos 44
¿Por qué eres hombre?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .. 44
El amigo. 45
Teme solamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

-5-
P!tg.

Pensamientos ~5
Las partes del cuerpo ~7
El «Ave Mar ía» .•..... . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . .. . . . . . . . . . . 47
Un consejo. . 48
La religiosidad. 48
El soldado. 48
El labrador.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~8
El pastor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
El maestro al alumno.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Dios creador... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

ANÉCDOTAS Y NARRACIONES
La hazaña de un mono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
El indio y el elefante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Caza de los monos por la pantera 57
El león de Androc1es 59
Fidelidad de un perro .. ' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
El zángano y las abejas. . 63
Platón y Diógenes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Acuérdate de que eres hombre................................ 64
Agesilao y su hijo. 65
La muerte de Esquilo. . 65
Alcibíades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
El etíope. ................................. 66
Ciro en la corte de su abuelo. . 66
El leñador y Mercurio. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
El banquete de Menecrates. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Carta de Menecrates a Filipo. 68

FABULAS DE ESOPO
El nogal. '" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
La leona y la zorra.. 70
El asno con piel de león. 70
El cuervo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
El pino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
El caballo y el criado.. 71
Las dos alforjas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
La zorra y las uvas. .... .. ... .... .. . 72
La zorra y las máscara... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
La comadrej a y la lima 72
La cana y el olivo 73
La cigarra y las hormigas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
El león y el mosquito 74
La cierva y la viña. . 74
La hormiga y la paloma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .... 75
El labrador y los hijos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
La gallina que ponía huevos de oro .................. 76
El viejo y la muerte.. 76
El caballo y la cierva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

-6-
Pág.

La abeja y Júpiter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... ............... 77


El cerdo y las ovejas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... ............... 78
El cazador y la perdiz. . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... ............... 78
El perro y la campanilla. . . . . . . . . . . . . . . . ...... ............... 78
Hércules y la manzana.. 79
La osa y los dos amigos.. . . . . . . . . . . . . . . ..................... 79

NARRACIONES BÍBLICAS
David y Goliat ... 81
Nacimiento de Cristo 86
Jesús entre los doctores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Bodas de Caná , . . .. . . 89
Las Bienaventuranzas. ..... ............ ... ......... ........ .. 90
La parábola del Samaritano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
El Padre nuestro. 92
Fe en la Providencia de Dios.. 92
La oveja perdida. 92
Institución de la Eucaristía.................................. 93
Crucifixión de Jesús.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9~
Ultimas palabras de Jesús............... . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . 9~
Resurrección del Señor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

VOCABULARIO. • •.•••..............•......•...••.•....•...•.• 97

-7-
PRÓLOGO

1. Hemos procurado preparar esta Antología Griega 1, acomodándola


al-primer curso de esta Lengua, o sea, a los alumnos que estudien la Morfología
Griega.
lI. Cinco partes o secciones tiene este libro.
La 1.a parte consta de EJERCICIOS DE MORFOLOGÍA con vocabulario
apropiado y fácil y con ejercicios de Etimologías para mejor conocimiento
de la lengua griega y española.
La 2.a parte tiene TROZOS FÁCILES de frase sencilla con el fin de que
puedan estudiarse conocidas las declinaciones y el verbo ),,)w.
La 3.a parte son NARRACIONES fáciles y escogidas de varios autores grie-
gos que por su novedad anecdótica despiertan interés en el alumno. Van acom-
pañadas estas narraciones, como los Trozos fáciles, de notas en donde se re-
suelven las dificultades de morfología; se siguen indicando etimologías y se
dan nociones de cultura del mundo griego.
La 4.a parte son FÁBULAS DE Eso so tan populares en la antigüedad
.1' en la actualidad.
La 5.a parte consta de NARRACIONES BfBLICAS del Antiguo y del Nuevo
Testamento.
IlI. Las NOTAS GRAMATICALES procuran resolver las dificultades que
superan las ordinarias posibilidades del alumno. Por esta razón en las pri-
meras páginas de esta A ntología hay mayor número de notas.
IV. De HISTORIA, de MITOLOGÍA e INSTITUCIONES y, en fin, de la
CULTURA DEL MUNDO GRIEGO se ha puesto lo necesario y conveniente, ya
en las notas para la mejor inteligencia del texto, ya en las Introducciones.
V. Hemos buscado en la selección de los Trozos de traducción la ame-
nidad que excite el interés del alumno; la facilidad que haga grata la lengua
griega; y la formación del alumno, que vea en el Griego no un instrumento
muerto, sino un elemento formativo de su personalidad.
Universidad Pontificia de Comillas, 1 de octubre de 1970
N. B. Las citas Gr. que se hacen,a veces, se refieren, a la Gramática Griega
de la tBibliotheca Cornillensis». (Edit. Sal Terrae}.

-9-
EJERCICIOS DE MORFOLOGíA

1. El fin de estos Ejercicios de frases es practicar las nociones funda-


mentales de las distintas partes de la Morfología de una manera metódica,
clara e iniciar al alumno en la traducción griega, Uno y otro fin se consi-
guen mejor haciendo mucho bincapié en el análisis de las palabras que salen
en dichas frases.
n. Vocabulario. Para facilitar esto lo más posible se usan en los pri-
,\
meros ejercicios palabras muy sencillas y se pone al principio de cada uno
de ellos el vocabulario.
Se ha procurado en estos Ejercicios no usar muchas palabras distintas
para no recargar la memoria y así centrar más la actividad del alumno en
aprender y practicar la Morfología. Sin embargo, es muy conveniente ir apren-
diendo de memoria las palabras griegas que vayan saliendo para adquirir
un caudal de palabras necesario más adelante y a la inmediata muy útil para
hacer con más facilidad y rapidez los Ejercicios siguientes.
lII. En los Ejercicios ya casi desde el principio se van practicando me-
tódicamente los distintos tiempos de dfLí y del verbo Aúcu. Con ello se con-
siguen dos cosas: ejercitar más y mejor los distintos casos de los nombres y
tener el camino conocido al llegar a la conjugación.
IV. En cada materia no es necesario que se vean todos los Ejercicios
o todas las frases de cada ejercicio, sino las necesarias y convenientes para
aprender aquella parte de la Morfología que allí se practica.S i algunas
cosas de la Morfología resultasen difíciles, repítanse dichos ejercicios varias
veces.
V. Para evitar el hastío y el cansancio, una vez vista la conjugación
de Aúcu en la voz activa pueden simultanearse los Ejercicios y los trozos de
traducción como indicaremos más adelante.
VI. Cada dos Ejercicios griegos, se ha puesto un Ejercicio de Etimo-
logías basado en las palabras que acaban de estudiar los alumnos. Muy
práctico y útil es esto, ya para grabar mejor las palabras griegas y su signi-
ficado, ya para ir conociendo mejor las palabras cultas de nuestro lenguaje.

-11-
Tripode monumental
FLEXIO~ .NOMINAL y pnONOl\lINAL

EL NOMBRE SUSTA~TIVO tl7v~./-,,-,(/\ pu-~ -.


Primera declinación. Nombres femeninos
,; ao<p($, IX':;, sabiduría. ev, en (dat.).
Ve:ú-wXLIX, IX':;,felicidad. &pX~, 'ij.:;, princiPio.
V(X1) , 1)':;, victoria. ', x6fl.1) , 1)':;, cabellera.
e:!p~V1), 1)':;, paz. XIXX(IX, IXC;~maldad.

l
¡/
IX¡-¡-(IX,1Xc;,.causa. y8ou),dlX, IXC;, esclavitud.
Xe:<pIXA1¡,'ijc;, cabeza. Ij¡ux~,-'ijc;, alma.
ea-d, es, hay, está. jA- 1-<. &pe:TI¡,'ijc;, virtud.
1. 1. .'tfl O'ocp~, 't'~C; ZU-'ruXL~C;, 't'cXC;v¡x~c;, 't'~v dp~vYJv,
2. ~C; ~L't'¡~C;, 't'cXC;~L't'¡~C;, 't'WV dpYJvw.v, 't'cXC;XZcp~A&C;~
3. ~ O'ocp¡~ EO''t'LV ~ ~c; zu-'t'uXb:c; &pX~'
4. . ~ v(xY¡ ÉO"'t'tV ~ 't'1j~Elp~vl)C; CXL"t'k&.
.
' 5.
6.
EV 't'?j XZcp~A?j EO''t'¡V ~ x6[LYJ.
~ x~x¡~ EO''t'L aouAd~ ~c; tJ;UX~c;.
7. oc.t x~x¡~¡ oóx dO'LV d~L't'¡IX¡ ~C; ZU-'ruXLIXC; EV 't'~r:c; tJ;UXIXr:~.
8. EV "t'at<; .VLXlXLC; oúx ~(j'!LV ~ €tp~v1).
2. 1. TI¡v &pX~v, 't'~r:c; &PX~r:c;, 't'cXC;&pX&c;, 't'?j O'0cpL'f.
2. ~C; .O'ocp¡oc.c;,'t'cXc; O'ocp¡~c;, 't'~r:c; VLX~¡C;, 't'?j dp~vYl.
3. EV 't'~r:c; XZ<p~AIXr:C;dcrLV ~t x6[L~¡.
4. ~ ~c; crocp¡~C; &PX~ oóx ~O''t'¡V ~ zU-'ruX¡~.
5. EV 't'?j crOcpL~ ~ &pz't'~ EO''t'LV.
6. .~ ZU-'ruXL~ Ecr't'Lv EV 't'?j dp~vYl.
7. ~ zU-'ruX¡~ 't'WV &pz't'wv Ecr-rLV ~L't'LIX~c; crOcpL~C;.
8. IXL &pZ't'IX¡ ZLO'¡ IXh¡lX¡ 't'WV O'ocp¡wv.
3~ 1. A la sabiduría, de las felicidades, para la victoria.
2. De las causas, a la causa, de la paz, para la cabeza.
3. Las victorias son causa de las paces.
4. En las cabezas hay cabelleras.
5. Las maldades son la esclavitud de las almas.
6. En las victorias de las almas está la paz.
7. La virtud de la sabiduria es causa de la paz.
8. A las victorias, de las cabezas, para las almas.
Etimologías. -
••
Indicar el significado etimológico de las siguientes palabras:
Filósofos (<p(AOC;,amigo), Nicolás (:AeXoc;,pueblo), Ireneo, Eirene, ce-
falalgia (&AyO':;,dolor), an-arquía (IXV, priva fivo}, a-céfalo (oc, privativa),
psicología (A6yoc;, tratado), cometa.

- ];3 -
Primera declinación. Nombres masculinos
7tpecr(3un¡c;, OU, anciano, viejo. m¡yí¡, 'ijc;, fuente.
VeíX.VLc<<;, OU, joven. (J'CtlcppOO'UV'Y), 1)<;, prudencia . ..; ->..
víX"l), "1)<;,victoria. ?,(,.·t yAWcrcrrx, "1)<;,lengua.
I .nprx'nwn¡<;, OU, soldado. rxhírx, rx<;, causa.
~A\:). -róAfLrx, "1)<;,audacia. I""¡ xrxxírx, rx<;, maldad.
3ecr7tón¡<;, OU, señor. .i vrxun¡<;, OU, navegante.
~crüln¡pírx, rx<;, salvación. ~ Vi> M~rx, "1)<;,gloria.
'A6"1)vrxí, WV, Atenas. fLrx6"IJTI¡<;,0\3, discípulo. ~,
4. 1. -rov 7tpEO"~Ú't'"Y)V,-roí) 7tpEO"~Ú-rOU, -roLe;; VEIXV[IXte;;,-rWV VtXWv.
2. -roLe;; o--rpIXn¿nIX te;;, -r~v -r6AfLIXV, -roue;; VECXV[IXe;;,-roí) VEIXV[OU.
3. o t 7tpEO"~Ú-rIXt dO"t ~EO'7t6-rlXt -rWV VEIXV[ÜJV. .
4. IXt -rWV o--rpIX-rtÜJ-rWV V[XIXt e:LO"tv ~ -rWV 'AEh¡vwv O"ÜJ't'"Y)pCIX.
'5. ev -roLe;; o--rpIX-rtW-rIXte;;dO"tv ~ -r6AfLIX XIXt ~ O"Oq:¡CIX.
6. ~ -rWV 7tpEO"~U-rWV O"Oq:¡[IXeo--rt ~ TIje;; O"ÜJq:¡poO"Ú~r¡e;;m¡yf¡.
7. ev -ro Le;; VEIXV[IXte;;dO"t v ~ -r6AfLIX XIXt ~ O"Oq:¡LIX.
8. ~ -roí) VEIXV[OU yAWO"O"rXeo--rtv ~ -r~e;; XIXX[IXe;;IXh[IX.
5. 1. T~e;; y).wO"O"1)e;;,-raue;; VIXÚ-rIXe;;,-r<¡) VIXÚ-rn, -ro~aEO"7t6-rlXte;;.
2. -r~v M~IXV, -roLe;; VEIXV[IXte;;,TIje;; M~r¡e;;, ~v y).w~-r\v.
3. EV -rñ ljiuxñ -roí) VIXU-rOí) Eo--rt ~ O"Oq:¡CIX.
.s h-IXt
l

-rWV 7tpEO"~U-rWV YAWO"O"IXte:LO"tm¡y~ TIje;; O"Oq:¡[IXe;;.


5. ~J-rwv VEIXVLÜJV (Y~dO"tv OeL IXt-rLIXt'rWV XIXXLÜJV.
6. EV -roLe;; ~EO'7t6'rlXte;; ~ TIje;; O"aq:¡Lae;;O"ÜJq:¡poO"Úv-r¡eo--rLv.
7. ~ &pE~ Eo--rt ~ TIje;; M~r¡e;; m¡n 'roLe;; VIXÚ-rIXte;;.
8. ~ 'rwv fLIX6r¡-rwv O"ÜJq:¡poO"Úvr¡Eo--rl.V ~ TIje;; M~r¡e;; m¡yf¡.
6. . 1. Los ancianos, a los ancianos, para el joven.
2. Para el soldado, para los soldados, al anciano.
3. Enlos soldados hay audacia, en los discípulos sabiduría.
4. En la lengua de los ancianos está la fuente de la
prudencia.
5. La gloria de los señores es la sabiduría.
6. La victoria del general es la causa de la salvación
de los atenienses.
7. Para la lengua, de los navegantes, al joven.
8. A los discípulos, al navegante, de la gloria, a los
navegantes.
Etimologías.

1. Indicar el significq,do etimológico tle las siguientes pa.labras.,.:,


Arcípreste , presbitero, Níeeto , cosmopofita (xócrfLO<;, mundo), .
poliglota (7t.oM<;, mucho).
2. Indicar twlabras españolas derivadas de:
1>ee:cr(3ó~<t, 8ecr7tón¡<;, v[X1j,
nroAi~c;, vrxun¡c;, &pX~,

-J..t-
Segunda declinación

KÚpLO<;, OU, señor. epÚMOV, OU, hoja.


oóp~v6.;, oG, cielo. ¡~'t'p6.;, oíi, médico.
ep6~o<;, OU, temor. Xp6vo<;, OU, tiempo.
0e:6.;, oii, Dios. X&:fL~'t'O<;,OU, trabajo.
AúiTI¡, '1)<;, tristeza. a¿;)pov, OU, don.
yYj, 'ij<;, tierra. u16<;, oü, hijo.
aÉvapov, OU, árbol. Ocpe~AfL6<;, oG, ojo.
En griego, el sujeto neutro Plural lleva el verbo en singular.

7. 1. "ov XúpWV, 't'o'i:e; oupocvo'i:e;, 't'oue; cp6~oue;, 't'4> xuplcp.


2. "oí) Seoí), 't'WV &PXwv, 't'ov oupcx.v6v, Tt¡v Aúm¡v.
3. ~ &pX~ -ñje; crocp[oce; e(J"t'tv ó cp6~0e; 't'oí) Kopíoo.
4. Ó Ek6e; ~L xúpwe; "~e; yYje; xoct 't'OU oUpocvou.
5. ev "o'i:e; oupocvoLe; oúx dm cp6~OL XocL Aú7tOCL.
6: ev 't'7j y:¡j e(J"t'L 't'eX.~Év~poc, ev "OLe; ~ÉV~pOLe; ecr't't 't'eX.cpÚAAOC.
7. Ó -ñje; Aú1t'Y)e; Loc"p6e; ecr"L Ó xp6voe;.
8. Ó XcXfLoc't'6e;ecr't'L "OLe; &vElp(07tOLe;.

8. 1. "~Ue; LOC"POÚ e;, "ov u~6v, 't'4> xp6V<¡l.


2. "wv ~wpwv, 't'oLe; ~ÉV~poLe;, "O CPÚAAOV,'t'4> cpÚAAcp.
3. ev "OLe; A6YOLe; 't'wv (J"t'pOC"LW't'WVOUX dcrL cp6~OL.
4. ~wpoc "oí) Eleoí) dcrLV o] ocpElocAfLoL
5. ev "4> (%v~pcp ecr't't cpÚAAOC.
6. Ó &.vElpW7tOe;utoe; "oí) 0eou e(J"t'L.
7. ev "OLe; oupocvoLe; "oí) 0eoí) oux dm XcXfLOC"OL.
8. o~ "oí) 0eou uloí dcrL XÚpWL "WV oupocvwv.
9. 1. Del señor, Dios de los cielos, para los árboles,
del temor.
2. Al cielo, a los cielos, para el temor, los árboles.
3. Los hijos de Dios son señores de los cielos.
4. En los cielos están los hijos de Dios.
5. Las hojas de los árboles están en la tierra.
6. Las palabras de Dios son fuente de sabiduría.
7. Los hombres son hijos de Dios.
8. Para la tierra, al cielo, los árboles, a las palabras.
Etimologías.

Indicar el sig:ijicado etimológico de las siguientes palabras:


Ateo (~, privativa), rodo-dendro (p68ov, flor), oftalmología ('A6yo<;,
tratado), xeno-fobia (I;Évo<;, extranjero}, teo"¡Qg1a, A-lipio¡ psiquia-
tría, cronologíe, cronó-metro (fLÉ't'pov, medida), c:róttica, eréníco, sin-
cronismo (GÚv, eon), ana-eronismo (&\1á~atrás), is6-crano (tcrOt;, -igtta,l). I
- li)


Tercera declinación. Sustantivos no contractos
()vo(J.Ct,Ct'roc; [ró}, nombre. &.),wm¡~, exoc (~), zorra.
),Éwv, ovroc (6), león. obdCt, CtC;, casa.
6aoúc;, 6v't"0c; (6), diente. aw(J.Ct, Ct't"oc; ('t"6), cuerpo.
cpú),Ct~, Ct)(QC;(6), guarda. a't"ó(J.Ct, Ct't"oc; ('t"ó), boca.
ulóc;, olí, hij~ ~.(V'"l."/ 61¡p, 6r¡p6c; (6), fiera.
&yLO<;,(X, ov, santo. 7tO\[J.1¡v, évoc; (6), pastor.
Ct't"oc; ('t"ó), espíritu.
1CVe:lí(J.Ct, '(AwaaCt, '1)C;,lengua.
ma't"óc;, 1¡, 6v, fiel. xpoúco , golpear.
xóeov, xuv6c; (6), perro. 61Jpe:úw, cazar.
_ En griego, el complemento directo va en acusativo.
Estudia el presente de indicativo de ),úw.

10. 1. 'rOL'; bv6fLOI:O'L, 'ra 7tVEÚfLOI:'rOl:,'rov AÉOV't"OI:,'rOL'; AÉo1)cn.


2.. 'r<¡) bMv'rL, 'rOL'; b~oi)O'L, 'rou,; q?ÚAOI:XOI:';,'rOL'; q?ÚAOI:~L.
3. ev 'r<¡) bv6fLOI:'rL 'roi) II 0I:'rp6e; XOI:1.'roi) Y~oi), XOI:1.'roi) 'A y~01)
II VEÚfLOI:'roe;.
_ 4. 'ra bv6fLOI:'r0l: 'rWV u~wv €-O"t"LXOI:Aa 'roLe; 7tOl:'rpcfO'L.
5. ot 'rWV AE6V't"ú)v bMv'rEe; ~ELVO~ dO'L 'rOL'; 7tOLfLÉO'L.
6. o~ q?ÚAOI:XEe;ou ~ELVO~ dO'( 'rOL'; AÉOUO'L.
7. o] AÉOV'rE'; ~ELVO~ 'rOL'; q?ÚAOI:~L.
11. 1. 'ra 0''r6fLOI:'r0l:, 'r<¡) 0''r6fLOI:'rL, 'rOl:L'; &AW7tE~L.
2. 'r<¡) O'WfLOI:'rL, 'ro 0''t:6fLOI:, 'rOV 6~pOl:, o~ 7tOLfLÉVE';.
3. OL 'roi) AÉov'roe; b~6v'rE'; OUX dO'L ~ELV01. 'roLe; XÚO'L ~e; oix[OI:';.
4. ev 'r<¡) 0''r6fLOI:'r~ dO'LV o~ ÓMV'rE'; XOI:1.~ yAWO'O'OI:.
5. o~ 'rWV q?uAcfxú)v XtlVEe; dO'L xOI:AoL. ~ .~
6. o~ q?úAOI:XEe;)..{¡OUaL 'rou,; xuvcf.;. jy . e.;.-v--~(j

r- .~

. ¡J
7. Ó~OI:~
"--8:"---01:'-cP6)'
1.
X OÚEL 'ra 'rWV AÉ6v'rÚ);- O'WfLOI:'rOl:.'-:
E'; ér¡'pEtlOUO'L ':'oue; AÉOVTOI:e;'rOk~ÚO'L
1. Para los guardas, a la boca, a los dientes.

hl1Y' 2. De las fieras, para los pastores, el espíritu .


.U 3. En la boca están los dientes.
4. Los dientes de las fieras son terribles a los pastores.
5. El guarda persigue al león con el perro.
6. El pastor desata al perro.
7. Los pastores no golpean a los perros.
Etimologías.

1. Indicar el significado y la etimologi-a de las siguientes palabrás:


Somático, €>'i'lorilástico, Jeró-nimo (le:p6c;, sagrado), onoma topeyá
(7tméw, hacer), neumático, cínico, estomatología. '.
2. Formar palabras con los siguientes grupos:
CtV,sin y 0VO(J.Ct;- crúv, con y ()vo(J.OI:;- tJ¡e:úaw, fingir, I5vo(J.Ct;- Qaoúc; y
),óyoC;;-6(ytOC;y yp&cpw, escribir; xpuaóc;,oro y a't"ó¡.t.Ct;-(J.éyCtc;, grande y 6i¡p.

- 16-


¡ Tercera declinación. Sustantivos .s;Qntractos
,,~' ~
't"dxo¿, eoc; ('t"6) , muro. 0800C;, oa6v"roc; (o), diente.
&ALe0C;/É;~ (6), pescador. yove¡Jc;, É:.wc; (6), padre.
<lcpLC;,ócpewc; (6), serpiente. eoc;
(JÉ:.poc;, ('t"6), verano.
a't"É:.cpor.voc;-;Qu (6), corona. xeAL8wv, 6voc; ('i¡), golondrina.
16<;, oü (6), veneno.;;" <lpoc;, eoc; ('t"6) , monte.
cpo~ep6c;, ~ 6v, temible.
____En griego, el tiempo cuándo se pone en genitivo o en dativo.

13. 1. 1:"01:<;1:"eLXEcn, 1:"WV 1:"eLXWV, 1:"<';) eXALEI:, 1:"ou<; eXALÉOC<;.


2. 1:"OV iíqnv,1:"ov eXALÉOC,ot iícpEL<;, 1:"01:<;eXALEUcn.
3. 1:"a: idX"Y) e(J"1:"t O"1:"Écpocvo<;'tij<; 7tÓAEW<;.
4. cpO~EpO( den ot eXALEI:<;1:"01:<;LX8ó(rLV.
5. Ó 1:"WV iícpEWV 10<; ev 1:"01:<;o~ouow ecr1:"(v.
6. 8Épou<; oct XEALOóVE<; ev 1:"01:<;iípEOW.
7. oct 1:"WV opwv XEAL~WVE<; dcrt xocAocL
8. ev 1:"ocl:<;7tÓAEcrLV ol ~OCcrLAEI:<;dcnv.

14. 1. 1:"WV 1:"eLXWV, 1:"0,)<; 7tOA(1:"OC<;,1:"OV eXALÉOC,1:"01:<; LX8úcrL.


2. 1:"a: 1:"EÍX'Y), 1:"01:<;eXALEUcn, 1:"01:<;AÉOUcrL, 1:"0,)<; 1X8u<;.
3. ev 1:"01:<;1:"dXEcrC dcrL o] 7tOA(1:"OCL.
4. cpO~EpÓ<; ecr1:"LV Ó eXALE,)<; 1:"<';) 1X8úL.
5. o] uto( dcrL &yoc80t 't"ol:<; yOVEUcrL.
6. ot ~occnAe:L<; MOUcrL 't"o,)<; AÉOV't"OC<; •.••
7. ev 't"<';) 1:"e:LXEL'tij<; 7tÓAEW<; eLcrtv o] 7tOA('t"OCL.
8. Ó iícpL<; W1:"t ev 1:"<';) iípEL.

15. 1. De los pescadores, para los pescadores, los


montes, el monte.
2. Para los muros, a la serpiente, el pescador.
3. El pescador es terrible para el pez.
4. En los muros de las ciudades están los soldados.
5. En las ciudades de los reyes hay muros.
6. Las serpientes están en los montes.
7. Los dientes de los peces no son terribles para los
pescadores.
8.· Los guardas desatan los perros de los reyes.

Etimologías.

Ir. Indicar el significado y etimología de las siguientes palabras:


" Esteban, isotéricas (raoc;, igual), orografía (yp&cpw, describir), oroge-
1; nia (yÉ:.voc;, origen), caligrafía.

2 - 17
EL ADJETIVO
Adjetivos de la primera y segunda declinación
(h¡O'otUp6c;, o\), tesoro. O'OepLIX,(Xc;, sabiduría.
fLt;CP1,s, ~ 6v, pequeño. fLI(81)TI)c;, o\), discípulo.
&:yo¡(36c;, 1), óv, verdadero. XP1)O'T6c;, 1¡, 6v, virtuoso, útil.
eplAOC;,1), OV, amigo. l/Iux1¡, 'ijc;, alma.
O¡;CLIX,IXC;,casa. €rSWAOV, OU, imagen.
;c(XA6c;, f;.¡ 6v, hermoso. 0'0ep6C;, 1¡, óv, sabio.
8v1)';?;c;, 1);oV, mortal. ~¡O'XP6c;, eX, 6v, feo, infame.
&v8pw1t0c;, OU, hombre. €pyov, OU, obra,
Y€VVIX¡OC;,IX, OV, noble. &.~tOC;, cc, OV, digno ..
1tAO\)TOC;,OU, riqueza. ÓfLLAl(X,(Xc;, conversación,
~L~AOC;, ou (-í¡), libro.
16. 1. (h)crlXupwv fLtXpwv, 'roue:; eXYIXEloue:;cpLAOUe:;.
2. 'r'ñ OLXL~ XIXA?j, 'rav Eh)crlXupóv Elv'Y)'róv.
3. El'Y)crlXupae:;fLtXPÓe:; wnv ó eXYIXElac:;cpLAOe:;.
4. lXí OLXLlXt 'rwv eXVElPW7túlV crocpwv ELcrt IXIXAIXí.
5. ot 'rOÜ ye:VVIXLOU 7t1X'rpae:; UíOL ELcrt Elv'Y)'roL
6. €'v 'r1X'i:e:;XIXAIXi'e:;~í~AOLe:; €.cm ~ XIXA~ crOcpLIX.
7. o] IXYIXElo~ fLIXEl'Y)'r1XÍe:Lcrt cpLAOt 'rWV ~L~AúlV.
8. ~ XP'Y)cr'r~ tJ¡uX~ €.cr't"t XIXAOVe:r~úlAOV 'rOÜ 0eoü.
17. 1. Y¡ aocpLIX 'rWV crocpwv, 'ro'i:e:; aocpo'i:e:;, 'rav crocpóv.
2. 'ro'i:e:; IXLO'XPO'i:e:;gpYOtc:;, 'rav yevvlX'i:ov &vElP<U7tov.
3. 'r~ IXLO'XP<XgpylX OUX &~tlX €.cr'r~ 'rOÜ yevvlXLou eXvElpW7tou.
4. 'r<1> XP'Y)cr't"<1>ve:lXví~ XIXA~ €.cr'rt ~ ÓfLtALIX eXYIXEl~.
5. €'v 'r1X'i:e:;XIXAIX'i:c:;OLXLlXte:;ELcr~ XIXAO~ El'Y)crlXupoí.
6. 'r<X eXYIXEl<xgpyoc: €.cr't"tV &~tlX 'rwv XIXAWV velXVtWv.
7. 'rOÜ 0eoü ELcrt lXí XIXAIX~ tJ¡UXIXí.
8. ~ ~Lí3AOC:; €.a'r~ 'r<!> fLIXEl'Y)-r'ñxIXAac:; El'Y)crlXupóe:;.
18. 1. Al buen discípulo, para los buenos discípulos.
2. De la hermosa casa, a los tesoros mortales.
3. Las almas buenas son hermosas imágenes de Dios.
4. Los buenos libros son hermosos tesoros para los vir-
tuosos discípulos. .
5. El sabio discípulo es amigo del libro bueno.
6. La sabiduría de los hombres sabios es verdadera.
7. En los libros malos no hay tesoros hermosos.
Etimologías.

1. In~icar el significad.o 'y la etimología de las si'guientes-pala;'Was: '"


Micronesia (v'ijO'OC;,isla), microbio (~¡0C;, vida), pánfllo('rtáv, 'tOdo), .~
antropófago (epocye!v, comer), antropología, bibliografía (YPeXepm, es-
cribir, tratar), en-ergía, metal-urgia (fA.€T~AAOV,metal), sider-urgia '
(O'LS1)poC;',hierro), axioma, micra.

- 18 -
--- --------------

Adjetivos de la tercera declinación


't"O(Xó<;,erO(, ó, rápi-do, 7tA'Í¡P7)<;, e<;,lleno.
~ÉAO<;, eo<; ('t"6), dardo. Y¡30v'Í¡, 7j<;, placer.
xO(x6<;, 1¡, 6v, malo. ¡.táXO(IPO(, IX<;, espada.
~pO(xó<;, erIX, ú, breve, corto. tpO(pÉ't"po(, IX<;, carcaj. .
eú30(1¡.twv, ov, feliz. &-~ouAlO(, 0(<;, imprudencta.
ó~ó<;, erO(, ó, agudo. O(¡'t"lO(,0(<;, causa.
Aóm¡, 7)<;, tristeza. xO(ldO(, IX<;, maldad.
67)peów, cazar. ~ú-O"É~elo(, 0(<;, piedad.
epyov, OU, obra.
En griego, el instrumento se expresa en dativo sin preposición.
En griego, el adjetivo neutro plural sin sustantivo se traduce añadiendo cosa.
19. 1. 't'0: 't'CJ.XÉCJ. ~ÉAY), 't'o'i:e; xCJ.xo'i:e; xCJ.l. 't'CJ.XÉcrL ~ÉAEcrL.
2. TI¡v ~pCJ.XE!:CJ.v ~()OV~V 't'WV 7tOAAWV xCJ.l. EU()CJ.Lflóvc.uv &V()pwv.
3. 't'CJ.Xú €cr't'LV 't'o ~ÉAOe; 't'~e; xCJ.x~e; ~()OV~e;.
4. €V 't'CJ.'i:e; ~pCJ.xdCJ.Le; ~()Ovc<'i:e; dcrLv O;E'i:CJ.L AÚ7tCJ.L.
5. CJ.í ~;k¡;CJ.L ~()ovCJ.l. e'Y)pEÚOUcrL 't'oue; &V()p&.e;.
6. ~ YAWcrcr&' €cr't'L fl&.XCJ.LPCJ.o;E!:CJ..
7. zv 't'<J> 't'WV 7tOAAWV &V()p&v ~~cp ~pCJ.XE!: CJ.í ~()OVCJ.L dcn flÉAC<LVCJ.L.
20. 1. 't'o:e; ~pCJ.xdCJ.e; ~()Ov&.e;, 't'oue; EU()CJ.LflÓvCJ.e; &V()p&.e;.
2. 't'<J> 't'CJ.XE'i: ~ÉAEL, 't'o:e; 7tOAAo:e; xCJ.l. flEy&.ACJ.e; flCJ.XCJ.LpCJ.e;.
3. 't'CJ.xÉCJ. zcr't'L 't'eX ~ÉA'I) 't'WV XCJ.XWv ~()ovwv.
4. CJ.í yAWcrcrCJ.L fl&.XCJ.LPCJ.Lo;E!:CJ.L dcrLV.
5. ou 7tC7.VTCJ.7tCJ.cr[v Zcr't'L Xc<A&..
6. ~ 't'WV 7t&.V't'C.UV VECJ.VLWV &~OUA¡C< zcr't'l.v CJ.L't'LCJ.7tOAAWV xCJ.l.
flEYCJ.AWV XCJ.XLc.uV.
7. 't'eX ~PYCJ. &A'Y)e~ 't'WV EU()CJ.Lflóvc.uv \ÍECJ.VLWV Zcr't'L 7tA~P'Y) 't'~e;
EucrE~dCJ.e;.
21. 1. De todos los dardos, para los verdaderos va-
rones.
2. A todos los reyes negros, a la obra verdadera.
3. Los agudos dardos de los soldados son rápidos.
4. Todas las agudas espadas de los placeres no verda-
deros son negras.
5. La maldad caza a los hombres con los agudos dardos
de los rápidos placeres.
6. Son grandes las maldades de muchos jóvenes.
7. Los agradables placeres están llenos de dardos.
Etimologías.

:1. Formar palabras españolas con los siguientes grupos:


¡.tlxp6<; y x60"¡.to<;, mundo; - ¡.tlxp6<; y UXG111SW, ver; - ¡.tlxp6<; y
cortar: - plÁÓ<; Y &v6pw1to<;; - f3lf3AWV y tplAo<;.

- 19 --
Comparativos y superlativos

aELV6<;, terri ble. ()rrvo<;, ou, sueño.


TrA1)YY¡, 'ij<;, golpe. IífLOLO<;,cc, ov, semejante.
;íq¡o<;, EO<; (.6), espada. voü<;, voü, inteligencia.
yA& •• «, 1)<;, lengua. .rxxú<;, Errx, u, ráPido.
~rx:,6<;, _Y¡,~v, m ala. aíxrxLO<;, rx, ov, justo.
o;u<;, ELrx, u, agudo. A~ooV, ov.~<;, león.
El&vrx.o<;, ou (é), muerte. xucov, xuvo<;, perro .
EúarxífLoov, ov, feliz. • (00, honrar.
(3rxElú<;,Errx, ó, profundo. q¡OVEÚoo,matar.

En griego, el segundo término de la comparación se pone con 1) (que) yen el


mismo caso que el primero, o sin 1) y en genitivo.

22. 1. od ~e;~v6't"e;pcx~7ú;Yjycxl, 't"ou~ ~~tovcx~ {Í7tVOU~, 't"eXX¡fA-


A~(j"t"CX~[q)'yl.
2. 't"cx'i:~~e;A't"[(j"t"cx~~YAwncx~~, 't"ÚlVxcxx~6vwv Ú7tvwv.
3. ~e;~v~ ecr't"~v ~ 7tA1JY~ 't"ou ~tcpou~ ó~e;o~, ~e;w6't"e;p¡f e(j"t"~ ~
7tA1JY~ TIj~ YAW't"'t"'YJ~xcxxYí~.
4. 't"o ~lcpo~ ~e;~v6v ecr't"~, ó 6¡fvcx'To~ ~e;~v6't"e;p6~ e(j"t"~, ~ yAÚlcrcrcx
~e;~vo't"¡f't"1JemL
5. o] O'ocpw't"cx't"o~O[v6pw7to~ e;u~cx~¡;,ovÉcr't"cx't"o~e:LcrL
6. Ó ~cx6ú't"cx't"o~ Ú7tVO~ e(j"t"L ~~~(j"t"o~ XCXL ó¡;,o~w't"cx't"o~ 't"<}l
6cxv¡f't"q:>.
7. Ó vou~ e(j"t"~ 't"¡fX~(j"t"o~,~ tj;uX~ ecr't"L XCXAAtO"T'Y),
ó 6e;6~ eO''T~
~~xcx~6't"cx't"o~.
8. ot AÉov't"e;~ e:LO'LV&.¡;.dvove;~ XCXL¡;.e;[~ove;~ 't"ÚlV XUVÚlV.
9. 7t¡fcrcx~ cpcxphpcx~ 't"ÚlV e;u~cx~¡;.6vwv (j"t"pIX't"~W't"ÚlV~ÉAWV
o~Éwv 7tA~pe;~~ e:Lcrtv.

23. 1. 't"ÚlV o~u't"Épwv, 't"ou~ 7tAd(i't"ou~ XÚVIX~.


2. 't"o'i:~ &.p[(j"t"o~~7tIX't"p¡fcr~, ~v ~~lovIX yAÚlnIXv.
3. IXt ¡;.Éy~(j"t"cx~o~xlIX~ oúx e:LcrLX¡fAA~cr't"IX~.
4. ot utot e:Lcr~v &.YIX6oLXIXLXIXAOl, ot 7tIX't"Épe;~~e;A't"tove;~ XIXL
xIXAAlove;~, IXt ¡;.~'t"e;pe;~ ~Éh~(j"t"IX~ XcxL X¡fAA~cr't"IX~.
5. IXt ~~OVIXt e:L0'~ 6¡fTIove;~ 't"ÚlV AU7tÚlV.
6. o] &.v~pe~ O'ocpw't"cx't"o~XIXL ~ÉA't"~O''t"O~'t"[OUO'L't"ov 6e;6v.
7. 't"lo¡;.e;v 't"ou~ &.v6pw7tou~ crocpw't"¡f't"ou~ XIXLO'wcppove;cr't"¡f't"ou~.
(A c~ , \ " .1.
8• I
IX~ t-'PIXXU't"IX't"IX~
1JOOVIX~cpove;uouO'L 't"IX~CXp~cr't"IX~'t'uxO(~.
I

9. IXt tj;UXCXL7tA~pe;~~ 'TÚlV &'A1J6wv g:PYwv e:Lcrl e;u~cx[¡;.ove;~.

- 20 -
24. 1. Las cosas muy grandes; de los sueños más
profundos.
2. A los hombres muy buenos; a las
madres muy hermosas.
3. La casa muy grande es muy hermosa.
4. Los sueños muy agradables no son
muy profundos.
5. El hombre muy sabio es más feliz que
el varón malo.
6. Elleón es mayor y más hermoso que
el perro.
7. Las madres son mejores que los hijos.
8. Muchos padres son muy felices.
Filósofo griego
Etimologías.

1. Imdicar 'el s'ignificado y la elímología di! las sigúierües palabras:


MelaÍlesia, '(vñrroc;, isla), t aquicard ia (x<xpS¡<x, eora zón}, braqui-céfalo,
óxido, (bg,}.;, agudo, ácido), oxígeno (yEYVO¡W.L, engendrar), hipno-
tizar.
2. Lndicaé p alobras españolas que se derivan de las siguientes griegas:
v1íaoc; y 1t"oMc;; - 't<XX,}C;y yp&<pw, escribir; - x<xXÓC;y <pwv'~, voz; - <X
(privativa) y 6&\I<X"oc;.

PRONOMBRES
(JTp<X"LJrn¡C;, OU, soldado. xúeov, XU\lÓC;, perro,
&yp6c;, olí, campo. 'dw, honrar.
&3e:A<pÓC;,olí, hermano. ¡¡vo¡.t<X, <X.•oc (.•6), nombre.
1t<xrc;, 1t<XL3óc;, niño.

25. 1. Ó &2le:AepÚ<;xod ó ep[AO<;IXU1'OÜO"t'plX1'LW1'IXL~alX\I &YIX6oL


2. Ó ÚfLÉ1'e:po<; &ypo<; fLd~<.O\I Ea1'/. ~ ó efL6<; (1'oG efLoG).
3. e\l 1'?j o~X¡Cf a?j e:taL\I o] &ae:Aepo1. ~fLÉ1'e:pOL.
4. e\l 1'OÚ1'<¡.l &YP<J> ea1'L O~X¡IX ÚfLÉ1'e:PIX.
5. 1'[\1<.0\1 1t"1X
r:ae:<; e:tm \1 001'0 L;
6. e\l 1'7íae: o~X[Cf e:tm\l exe:r:\lOL XU\lÉ<;.
7. 1'[ e:cfd\l 5\10fLlX ao-;
8. OL &\l6p<.01t"OL, o\'¡<; 1'[ofLe:\I, e:ta1.\I &pLO"t'OL.
9. EX1X0"t'6<; eO"t'L\I IXÚ1'<J>ep[AO<;.

Etimologías.

·Indicar el significado y la Bti~~logí; '/ze las sigui~nús palabras~


Estrategia, agronomía (vé¡.tw, admÍnistrar), F'il-adelfia, ped-agogc"
(&yw, Ilevar), polémica.' .

- 21 -
FLEX rON VEEBAL

VERBO 'ZÍ¡Ú

n:pw't"O<;,"1), OV, primero. xp&ncr't"ot;; (superl.) , &'ya86t;;.


~wxp&'"tJ<;, OU, Sócrates. eu3a(fLwv, ov, feliz.
véo<;, a, OV, joven. &.v3pdot;;, valiente.

26. 1. O¡xex.~O¡ €Cl'[LE:v Xex.L €Cl'6(.Ld:lex..


2. Cl'0 ~Cl'Elex. 7t&V't"CilV 7tpw't"o<;.
3. 6V'rE<; OLXex.¡QL ~Cl'ov't"ex.¡ ó(P¡Cl"t"O¡.
4. 7tex.~OE<;, Cl'Oq¡OL Xex.L ~étmCl"t"o¡
E"Cl"t"E.
5. ~CilXp&'t"'YJ<; véo<; ¡}¡v, ~v Cl'oq¡w't"ex.'t"o<;.
6. €Cl'(.LEV croq¡w't"ex.'t"O¡, ú[Lú<; ~'rE
xp&'t"¡cr't"O¡, ex.U't"OL~croV'rex.¡ EU-
oex.¡(.LOVécr't"EPO¡.
7. oL 7tex.'t"épE<; ~[LhEPO¡ ~crex.v &v-
El can Cerbero
OpE ~o ¡, ~ [LE~<; €cr[LEV croq¡o [.

Etimologías.

"

V ERVO I\loDELo ,MCil

Voz activa. Indicativo

8úw, sacrificar. n:e:p~cr't"ep&,éii.t;;, paloma.


crdw, mover, agitar. v&o<;, ou, templo.
n:a~3eúw, educar. ' 30\3),,0t;;, ou, esclavo.
Xe(p, xe~p6t;;, mano. 8"1)pe:úw, perseguir, cazar.
3~3&Q")(a),,0<;,ou, maestro. ~amAe:úw, reinar (gen.).
fLa8"1)TI¡t;;,0\3, discípulo. n:O~fL1¡v,évoc , pastor.
!e:peú<;, éw<;, sacerdote, yuv1¡, yuva~x6<;, mujer.

27 • 1• E"Elucrex., El'UCil, El"ucrCil, EcrE¡crex.'t"E,


" . /
, crE~E't"E, /
crE~crE't"E.
2. 7tE7tex.LOEUXex.<;, €7tex.LOEUE, €7tE7tex.¡OEÚXEL.
3. crELE't"E 't"~v Xe:q¡ex.A~V, oóx ~crELcrex.V 't"~<; XELp&<;.
4. e7tE7tex.LoEÚXEL(.LEV, 7tex.LOEÚO[LEV Xex.L 7tex.LOEÚCl'O(.LEV 't"oo<; VEex.-
VLex.<;.
5. Ó oLMcrxex.AO<; mmex.LoEUxE '"00<; [Lex.El'Y)'t"&<;.

- 22 -
6. or ~e:pde; ~eU()(XV xod. eúcroucn XOCA<x:e;7te:p~cr't"e:p<xe; ev 't"<;>
[le:YeXAe¡> veXe¡>.
7. eAúcroc't"e:, AÚe:'t"e: XOCL AúCl'e:'t"e: 't"oue; xuveXe;.
,8. eAúCl'oc[le:v 't"oue; aOÚAOUe;.

Voz activa. Imperativo y subjuntivo


Los mandatos y prohibiciones de La. persona plural se expresan en griego
en subjuntivo presente o aoristo indistintamente.
Los mandatos de 2.a. Ó 3.a. persona se expresan en griego en imperativo pre-
sente o aoristo indistintamente.
Las prohibiciones de 2.a. Ó 3.3 persona se expresan en imperativo presente
o en subjuntivo aoristo.
Iremos practicando metódicamente algunas preposiciones.

~o"e:úoo, matar. Mxoc;, ou (6), lobo.

28. 1. 7tOCLae:uCl'OV,. e'YJpe:u~'t"w, 7tOC~ae:uCl'eXv't"wv, eÚCl'W[le:v, [l~


eúcrr¡.
2. ~ocCl'¡Ae:u6V't"wv, eúw[le:v, [l~ eÚCl"Y)'t"e:, [l~ e'Y)pe:úe:'t"e:.
3. 't"ov [lOCe'YJ't"~v 7tOCLae:UCl'OV, (1) a~MCl'XOCAe:.
4. 7tO~[l~ve:e;, e'Y)pe:ÚCl'oc't"e:XOCL cpove:úe:'t"e: 't"oue; Aúxoue;.
5. ocL yúvoc~xe:e; 7te:7tOC¡ae:ÚXOCCl'L't"oue; 7tOCLaOCe; .
. 6. [l~ AÚW[le:V 't"OUe;aOÚAOUe;.

29. 1. Sacrifican, meneábais, educaremos, desató.


2. Has sacrificado, había sacrificado, habéis educado,
sacrificaron.
3. No meneasteis las cabezas. No cacéis a las palo-
mas.
4. Los padres educaron, educan yeducarán a los ni-
ños.
5. Padres, educad a los niños. No habíais educado.
6. Sacrifiquemos, no sacrifiquéis, desaten.
7. Sacrificaréis, sacrificaron, perseguíais.
8. Los sacerdotes sacrificaban.

Etimologías.

1. Indicar el significado y la etimología de las siguientes palabras:


Pedagogo (&.Yoo), quirúrgico (xdp, ~pyov,obra) cirugía, BasiHo, hípe-
racusía (úm;p. &xoúoo), hipódromo (8p6¡.toc;, estadio) Hipnotizar (6moc;,
sueño).

23
Voz activa. Optativo, ínfinitivo, participio
Cjlove:úw, matar. XOCAWC;;, hermo sarnente,
xAdw, cerrar. 't'éxvov, ou ('l'6) , hijo.
6uYcXTI)p, 't'p6c;;, hija. ~OCcr~Ae:ÚW, reinar (gen.).
mcn'e:úw, creer, fiarse (dat.). ytpwv, OV'l'OC;;, viejo.
t1C7tOC;;, ou, caballo. crdw, mover, agitar.
CjlÚAOC~, oococ, guarda. Ú7tOCXOÚW, escuchar.
6úpoc, occ;;, puerta. Ij¡ux~,'ijc;;, alma.
Por ahora en el optativo e infinitivo se traduce el aoristo como presente.
Se usa el optativo para indicar deseos posibles. Puede ir precedido de e:We:, el
y&p (ojalá).
El participio griego se traduce al español o por gerundio o por una oración
relativa.
30. 1. ELOE AÚO'EL~V, d y~p lh¡PEÚOLEV, q¡OVEÚO"~V'!E<:;.
2. 7t~L~EUO"&V·t"(.vv, XAE(O'ELV, lh¡PEÚO'OV'!E<:;, '!E8"Y)pEux6'!E<:;.
3. ELOE MO'~L<:; '!~<:; 8uY~'!Ép~<:;.
4. 7tLO''!EÚE'!E 1'0'i:<:;'!ou<:; 7tOA('!~<:; 7t~L~EÚOUO"L x~t 7t~L~EÚO'~O'LV.
5. OL '!ou<:; t7t7tou<:; AÚO"~V'!E<:; Eq¡6vEUO"OCV'!ou<:; rpÚA~X~<:;.
6. EraE ¡.t~ xAdO"EL~<:; '!~<:; TIj<:; o~x(~<:; 8úp~<:;.
7. 8Épou<:; ~~LO''!OV ~v '!o'i:<:; &.V~p&O'L O'WrppUlO'L 8"Y)pEÚELV8"Y)p&<:;.
31. 1. 7tLO"'!EÚO'ELV, 81)pEÚOV'!~, Et8E 81)pEÚOL<:;.
2. {3~O'LAEÚO'~V'!E<:;, rpOVEÚO'OUO'~L, rpOVEÚO'OUO'L.
3. OL 81)pEÚOV'!E<:; rpOVEÚOUO"L'!oú<:; Mov'!~<:;.
.• 4. 7tLO"'!EÚO"OUO"L
'!o'i:<:; YEPOÚO"L'!o'i:<:; '!ou<:; 7tOA('!~<:; 7tE7t~L~Eux60'LV.
.1 5. 7tE7tLO"'!EÚX~O"L1'& ~L~~O"XcX.AUl '!OV VE~V(~V 7t~L~EÚO'~V'!L.
6. EraE ¡.t~ 81)PEÚOL~L '!~<:; 81)p&<:;.
7. OL O"'!p~'!L<-;)'!~L O"dOV'!E<:; '!~ {)7tA~ t)7t~XOÚOUO"L '!ov {3~O"LM~.
II 8. Et8E Y¡ O"orp(~ {3~O"LAEÜO'~LEV -rñ ~uxñ·
32. 1. Ojalá desatéis,' a los que cazan, de los que
cazan.
2. Agitar, habiendo matado, ojalá no mates.
3. No confiéis en todos los que matan a las fieras.'
4. Ojalá no maten los caballos.
5. Los soldados moviendo las armas mataron a las
fieras.
6. Agitemos las espadas y matemos' a las fieras.
7. Es hermoso escuchar a los ancianos.
Etimologías.
. ~ ""'"-"..... ..... >~.. -""""':"".~
1. Lndicar el significado y la etimolegi a: de las siguientes palabras:
Sísmico , sismógrafo (YPcXCjlW, escribir), hípico, hipódromo, hipopóta-
mo (7to't'oc¡.t.6c;, río), F'il-ipo.
....
- 24-
Voz media. Indicativo, imperativo, y subjuntivo

AOÚW, lavar. 1tOAe;[1.¡O~, OU, enemigo.


~OUAe;ÚO[1.IXL, deliberar. ye;ÚO[1.IXL, gustar (gen.).
7tOpe;Úo[1.IXL, caminar. [1.tAL, L1:0~ (1:6), miel.
cr1:pIXT1)y6~, oG, general. e:ópú~, e;tIX, Ú, ancho.
XIXpíe;L~, e;crcrIX, ev, agradable. 7t01:IX[1.6~, oG, río.
7tAOÚcrLo~, IX, 0\1, rico. Ú7tIXXOÚO[1.IXL, obedecer (da t.).
AÚO[1.IXL, rescatar. 7te:pí (gen.), acerca de.

El lugar a dónde se expresa en acusativo con e;¡~ y 1tp6~.

33. 1. AOÚOV't'(X~, e~ouAe:úcr(Xcr8e:, e1t'ope:u6fLe:8(X, AoÚcrO'J't'(X~.


2. Ae:AoÚcr8e:, ~OUAe:ÚcroV't'(X¡, bce:1t'ope:úcr8e:, ~ouAe:ucr6fLe:8(X.
3. ou Ae:MfLe:8(X 't'ov fLÉA(xV(x cr't'p(XTY)y6v.
4. ~Aucr(X, eMcrw, ~ouAe:úcre:cr8e:, ~OUAe:úcre:'t'(X~.
5. 1t'Ope:ucrcXcr8wv ot 1t'OAL't'(X~ de; TI)v 1t'6A¡V.
6. MAucr(X~ 't'oue; XlXp¡ÉV't'IXe; ~OÚAOUe;.
7. fL~ Aoú<T'Y)cr8e: víiv, (;) 1t'AoÚcrw~ &.v~pe:e;.
8. 8'1)pe:úcre:'t'e: 't'oue; 1t'OAe:l.LLoue;.
9. e:u~(xLfLOvÉe; dcr¡v ot-'t'~ve:e; XIXAWe; 't'd: 't'ÉXVIX 1t'e:1t'(X¡~e:ÚXlXcr¡.
34. 1. ~ouAe:uécr8w, AücrlX¡, ou 1t'ope:ucr6fLe:81X, fL~ AÚ<T'Y)cr8e:.
2. ~e:~OUAe:Ú'J't'(X~, 1t'Ope:úcre:'t'(X¡, eAou6fLe:81X.
3. eAucrcXfLe:81X, Au6fLe:81X, Aucr6fLe:81X ~OÚAOUe;.
4. ye:úe:cr8e:, cT> 1t'1X~~e:e;, 't'oü ~~Éoe; fLÉA¡'t'oe;.
5. fL~ 1t'Ope:úcr;t) 1t'pOe; 't'oue; e:upde; 1t'o't'lXfLoÚe;.
6. 1t'ope:úcr8e: 1t'poe; 't'ov e:upuv 1t'o't"lXfL6v.
7. Ú1t'IXXOÚOfLe:81X't'o~e; 1t'1X't'pcXcr~XIXL 't'1X~e; fL'I)'t'PcXcn.
8. ot ~lXcr~Ae:~e; ~e:~OUAe:ÚOV't'IX~ 1t'e:pL 't'OÜ 1t'OAe:fLLOU.
35. 1. Deliberaréis, deliberábamos, gustas.
2. Nos hemos lavado, se lavan, no te laves.
3. Caminemos, no caminéis, lávate, deliberad.
4. Rescatasteis, rescatáis y rescataréis los esclavos.
5. Hemos deliberado acerca de la guerra.
6. No deliberaremos acerca de las guerras.
7. Obedecisteis, obedecéis y obedeceréis a los gene-
rales. Caminad a la ciudad.
8. Ojalá los hijos escucharan a los padres.

25 -
Voz media. Optativo, infinitivo, participio
XpLT'Í¡<;, oíi, juez. ye:UOfLIXL, gustar (gen.).
XpícrL<;, e:w<; (Y¡), proceso, sentencia. fLIXX"ÍJ, 7j<;, batalla.
'!"Éxvov, ou, hijo. '!"LW, honrar.
1te:pí, cfr. preposiciones. XIXp1t6<;, oG, fruto.
1tOpe:UOfLIXL, caminar. Ú1tIXXOUOfLIXL (med.), obedecer (dat.).
e:t ylXp, ojalá.

36. 1. ~ouAeóecr6ocL, Aócroccr6ocL, 7topeU6[LevOL, ~ouAeúcrecr6ocL.


2. ~ouAeucr&[LevoL, AOUoo [LéVOCLe;,7topeócroccr6ocL, Aouo[Lévep.
3. d y<xp o] Xp~'t"OCL~ouAeóoLv't"ó 7tept 't"~e; xp~crewe;.
4. eAóe't"o ó ~occrLAeúe; 't"oue; <r't"pOC't"LW't"OCe;.
5. eWe AOÚOLV't"O-rY¡v xecpocA~'II.
6. o~ 7toc't"épee; em,~aeucrocv xd 7tOCLaeócroucrL 't"<X't"éxvoc.
7. d6e [L~ ~ouAeóOLcree 7tept 't"wv xpLcréwv.
8. e7topeucr&[Le6oc xoct 7topeucr6[Le6oc 7tept -rY¡v 7t6ALV.

37. 1. ~e~ouAeóecr6ocL, ~ouAeócroccr6ocL, 7topeU6[LevoL, -eopsueó-


[LeVOL.
2. AóeLv, Aócrecr6ocL, AoóoUcrOCL, Aou6[LevocL.
3. e'Cee [L~ yeuoí[Le6oc 't"ou ~aéoe; [LéAL't"OC;.
4. [L~ ~ouAeócrYl 7tept 't"wv [Loc):'.wv.
5. (mocxoów[Lev 't"oc~C;[L'Y)'t"p&crL.
6. o~ ~occrtAe~e; ~ouAeucr&cr6wv 7tept 't"ou 7tOAe[Lou.
7. e7topeócrocv't"o de; -rY¡v 7t6ALV.
8. hícroc't"e -róv 6éov.

38. 1. Para los que deliberaron, habiendo caminado,


haberse lavado.
2. A los que rescatan, las que rescataron, haber res-
catado.
3. Ojalá no gustéis de los frutos.
4. Ojalá el juez delibere acerca de las sentencias.
5. Caminando alrededor de la ciudad deliberaban acerca
de la guerra.
6. Ojalá no caminéis a la ciudad.
7. Obedeciendo a los padres honramos a Dios.
8. Obedecer al juez es honrar a Dios.

- 26-
Voz pasiva

xpoóeo , golpear. XAe:í~, cerrar.


qJove:úw, matar. ¿¡p~O"TO';, supo de &'YOt86.;.
te:pe:úC;, ~wc;, sacerdote. 8"1)pe:úw, cazar, perseguir.
l7t7to,;, 01>, caballo. a~a&O"X<XAO';, 01>, maestro.
O"w[J.<X, <X'I"O'; ('1"6), cuerpo. Mw, desatar, libertar.
El sujeto agente en la voz pasiva se pone en genitivo con tm6.
39. 1. Expou6fL"Y)v, q:¡OVEÚOV'"t"GU,eq:¡ovEú6"Y)crcx.v, AOÚEcr6cx.L.
2. ot ~cx.(j"LAE~C;e7tcx.Lod6"Y)crcx.v {¡7tO 'r&V tEpÉú.lV.
3. ot ~7t7tOL eAú6"Y)crcx.v, AúOV'"t"cx.Lxd Au6~(j6V'"t"cx.L.
4. 'r6 'rOÜ 7tcx.L06c; cr&fLcx. Expoú6"Y) {¡7tO 'rOÜ &vopOc;.
5. ot OOÜAOL eAú6"Y)crcx.v xcx.t Au6~croV'"t"cx.L{¡7tO 'rou tEpÉú.lC;.
6. EWE XAdoL'rO ~ 'rOÜ &vopOC; oLxícx..
7. ot &pLcr'rOL ·'r&V cr'rpcx.nú.l'r&v Eq:¡OVEÚ6"Y)crcx.vev 'r?i fL!XXY¡'
8. 'rE6"Y)PEÚfLE6cx., AOUe~Vcx.L, 7tcx.LOEU6~crEcr6cx.L, 7tcx.LOEU6"Y)cr6fLEVOL.
40. 1. ot VEcx.vícx.Le7tcx.LOEÚ6"Y)crcx.v,7tcx.LOEÚOV'rcx.Lxcx.t 7tcx.LOe:Ue~-
crOV'rcx.L{¡7tO OLOcx.crX!XAú.lV.
2. ot fLEycx.Aot AÉOV'rEC; 'rE6"Y)pEÚOV'"t"cx.L {¡7tO t7t7tÉú.lv.
3. e:WE Ó 'rou cx.vopOc; XL'rWV Aou6d"Y).
4. ot cr'rpcx.'rL&'rcx.L Au6~croV'"t"cx.¡ {¡7tO 'r&V cr'rpcx.'l""Y)Y&v.
5. eL y,xp AOúo¡cr6E ev 'r<}> 7to'rafL<}>.
6. Et6E XAdo¡v'ro cx.t 'r~C; OLX[cx.C;6Úpcx.L.
7. q:¡ovEu6~vcx.L, 7tEq:¡OVEUfLÉvOL, q:¡ovEu6d"Y).
8. 6"Y)pEU6~vcx.L, 6"Y)pEU6Év'rEC;, q:¡ovEu6E~crcx..
41. 1. Los caballos fueron matados, son matados y
serán matados con dardos por los ciudadanos.
2. Los reyes, habiendo sido muertos por los esclavos,
fueron honrados por nosotros.
3. Los esclavos, siendo libertados por los reyes, son
educados p/r los sacerdotes.
4. Sean muertos los ciudadanos que mataron al rey.
5. Ojalá fuesen honrados los soldados que rescataron alrey.
6. Fuimos honrados, somos honrados y seremos honrados,
7. Los generales fueron muertos por los soldados.
8. La puerta de casa era cerrada por mí.
N. B. Pueden traducir ya los números 86 al 122.

Etimologías.

27
VERBOS CONT'{ACTOS

Verbos en -á:w
&v8pe:ioc;, valiente. VL)CcXW,vencer.
xwpct, ctc;, región. cnycXw, callar.
t1:pw't"cXw, preguntar. &A:r¡8dct, ctC;, verdad.
O"oq:>6c;, sabio. &yct1tcXW, amar.
¡ct't"p6c;, oíi, médico. be, de, por.
0"'t"pctTI)y6c;, ou, general. ~6yoC;, ou, palabra.
1tOAe:¡.tLOC;,OU, enemigo. e:pyov, OU, obra.
42. 1. "!"oul:; &v~pdoul:; o-rP(X."!"L6)"!"(X.1:;"!"L[L~O"EL Y¡ 7tiXO"(X. xwp(X..
2. e·t"L[LiX"!"E X(X.L 't'L[L~(jE't'E 't'OUI:; LEP€(X.I:;.
3. eL yap 't'L[L<l>"!"E "!"OV 7!:C)(."!"€p(X.x(X.l. "!"~v [L'Y)'t'ép(X..
4. 't'6"!"E ~pw't'(X.1:; x(X.l. ~pw't"Y)O"(X.1:; "!"ov ompov L(X."!"p6v.
5. ol &y(X.601. 7t(x'-¡;~EI:; hC[L'l)O"(X.v x(X.l. "!"L[LWO"L 't'OUI:; ~L~(X.crx&.AOUC;.
6. 't'L[LiX"!"E 't'OUI:; O"WqlpOVEO""!"&.'t'oUe;; O"'t'p(X.'t"Y)yoúe;;.
7. <:t6E 't'oue;; 7tOAE[LCOUe;; VLX<jl[LEV.
8. ev Cx(X., V LXiXv, V LXWV't'Ee;;, &y(X.7t~O"OUO"L.
43. 1. "!"o O"LyiXv 't'~v &A~6EL(x'V xeocév eO""!"LV.
2. o] ~LMcrx(X.AOL Ú7tO "!"WV [L(X.6'Y)"!"wv &y(X.~6'Y)O"OV"!"(x'L x(X.l. 't'L[L'Y)-
e~O"OV't'(x'L.
3. eVLXW[L'Y)V, eVLXwf1<e:V, V LXW[LEV.
4. ol &V6PW7tOL <:t6e: &y(x'7t<jlv"!"o oúx ex 't'oí) A6you &AAa ex 't'oí) ~pyou.
5. o] &y(X.601. &v~pte;; ~y(X.~e'Y)O"(X.v, &y(X.7tWV't'(X.L x(X.1. &y(X.1t'Y)6~-
O"OV't'(X.L Ú7tO "!"WV 7t(X.LOWV.
6. OL O"'t'P(X.'t'LW"!"(X.LevCx'Y)O"(X.v x(X.1. 't'L[LWV't'(x'L.
7. ol [L(X.6'Y)"!"(x'l.~pw't'wv"!"o x(X.1. epú)'t"Y)6~O"OV't'(x'L Ú7tO 't'oí) ~L~(X.crx&.AOU.
8. &y(X.7tWV't'(X.L, ~y(X.7twv"!"o, &y(X.7t<jlV't'o.
44. 1. Honraban, honran y honrarán a los padres.
2. Preguntábamos y éramos preguntados por el maestro.
3. Los soldados que aman al general no son vencidos.
4. Nuestros padres nos aman, amaron y amarán.
5. Ellos fueron amados, son amados y serán amados
por nosotros.
6. Venciendo al enemigo somos honrados por todos.
7. Los soldados no fueron vencidos, no son vencidos,
no serán vencidos.
8. Honremos a los valientes soldados.
Etimologías.

1. Indicar el significado y ta etimologia de las siguientes palab?"as:-


~ Psiquíatra (¡a't"p6c;), polémica; Nicanor (VLXcXW,&v1¡p), Nicéforo (q:>épw),
~ Ani ceto (ct priva tiva ), es tra tegia (0"'t"pa't"6<;, &yw).
.... ..., --",",- .J
28 -
Verbos en -éco
oExéw, habitar. -Ií, que.
'Asux6.;, blanco. ArxA€W, hablar.
aM&, pero. Mvrx[L~';, ecoc, fuerza.
1t"méw, hacer. 1t"rx'pí.;, [í)o.;, patria.
[LaMOV 'lí, más que. xrxxw.;, mal (adv.).
[LÓVOV,solamente. [L1Jad.;, [.L1Jae:[.Lírx,[.L1Jaév, ninguno.
€1t"-rx~véw, alabar. acrxéw, ejercitar.
[L~[Léo[Lrx~,imitar. xprx,,fw, dominar (gen.).
ve:6.;, &, 6v, [ouen ; nuevo. oóad.;, oóae:[Lírx, oóaév, ninguno.
xps'i"ov, mejor.
45. 1. oixe:t't'€ X~f. oix~(je:'t'€ €;'J -r?} A€UX.?i oix(~.
\ cp~I\e:~
2 . fLY) '... TIX
\, crwfLIXTIX, IXI\I\IX
' \ TIX<:;'j'UXIXC;.
\ .1. '
3. no~~crofLe:v "¡",xc;obdIXc; XIXt o¡x~croumv ev TIXÚTIXtr,.
4. ot cp~AOÜVTe:C;T,x crwfLIX,,¡"IXfLiXAAOV~ "¡",xc; ~uXcXc; oi$x dmv
crwcppove:c;.
5. e:We: fL~ TtfL<'¡)e:v TOUC; XIXX[crTOUC;.
6. fL~ fL6vov en-IXtve:he: TOUC; eXYIX6ouc; eXAA,x XIXt fHfLe:Lcr6e:
IXUTOÚC;.
7. 7tO~ErV, 7tOLOUV't'e:~, olx~(jou(rt, ~xouv.
8. eno[Y)crIXv, no ~~crIXVTe:e;,en-nVOÜfLe:V, en-nv~crIXfLe:v.
46. 1. TOLe; véote; 1'0 cr~yiXv xpe:'i:n6v ecrTtV ~ 1'0 AIXAe:LV.
2. cp[Ae:t TOV 6e:ov mxcr"{) Ttí OuvcXfLe:~.
3. e:'~6e: fL~ T~V nIXTp[oIX XIXXWC; now[Y).
4. ó cptAWV fLY)o-évIX cptAe:LTIXt {¡no ouoe:v6c;.
5. ~crxoÜfLe:v ~v crOCP[IX'IT<'¡) A6y<'¡) ou T<'¡) gpycp.
6. eXcrXOÜVTe:C;,,¡"~v crOCP[IXVxPIXToüfLe:v efLIXuTwv.
7. enot~6'YJ.crlX\Í, notY)6év-re:c;, eXcrx~crOVTIXt, eXcrxY)cr6fLe:VOL.
8. ne:no[y)fLIX~, ene:cp[AY)vTO, cptAY)6e:'i:crIX.
47. 1. Habitaréis las casas de vuestros padres.
2. Las casas hechas por vuestros padres las habitasteis
vosotros, los hijos.
3. La casa fue hecha por los padres para los hijos.
4. Fueron hechas, son hechas y serán hechas las casas.
5. Vosotros preguntabais y erais preguntados.
6. Ejercitándonos, imitemos a los mejores (sup.).
7. Hablábamos más que hacíamos.
8. Imitando a Dios, le alabáis.
Etimologías.

1. Indicar ei significado y etimología de las .szguientes pafaorap:


Leuco-citos (<tú,o.; .glóbulo}, Ieuc-emia (0(t[Lq¡:,sangre), mono-11l\0 ('AíIlo¡;;,
piedra}, monó-logo ,mímica, dinamdta, termo-dinámica (ee:p[LOV,calor).
2. Formar palabrás españolas con los siguientes grupos:
¡LÓVO¡;;y [.Lcdvro, estar loco; - ¡LÓVO~y 7roMoo, vender; y ,óvo.;,
- .[.LÓ\lO¡;;'
tono; O( (priva tivá) y 1t"o('pL.;.

- 29 -
'1 erbQs en -ó\).)

a1JA6w, mostrar 7t):~p6w, llenar.


v'Yjcro,;, ou (1¡), isla. aouA6w, esclavizar.
&p6w, labrar, cultivar. eAe:ue1Jp6w, librar, libertar.
&ypo,;, OU, campo. ~e:A6w, buscar con ardor, envidiar.

48. 1. eO~AwO'E, O'Y)A6lO'ELxodo O"Y)AOt:TI)v 7t6ALV 't"ot:e; O''t"p(X't"L6l't"(xLe;.


2. ~((j<:. ~1)"cíl."'<:. "''l)'l 'l1)acl'l ",a\.e, &.'l~?á.(}I..
3. &poíhE 't"oue; &ypoue;, & OOUAOL.
4. d yap 7tA"y)pO("y) &vopwv 't"ae; v~O'oue;.
, , I
5. I "
fL"Y) (XpwO'ne; 't"ou't"oue; (Xypoue;.
6. d6E fL~ OOUAO("y)e;exEÍvoue; &vop&e;.
7. OOUAOUV, eooúAouV, &pwv, &pOuV't"Ee;, ~pouv.
8. 7tE7tA~pWXE, 7tA"Y)p6lO'(Xe;, O"Y)A6lO'O\l't"Ee;,OOUAwfLEV.

49. 1. OU OOUAOÚfLE6(X 't"oue; VEVLX"Y)fLÉvoue;.


2. EL6E O"Y)AOt:V't"O(Xt V~O'OL Imo &vopwv.
3. ot &ypOL ~pouv't"o, &pOU\l't"(xL, &pw6~O'OV't"(xL tmo OOÚAOU.
4. d yap (Xt V~O'OL 7tA"Y)pOt:V't"o &vopwv.
5. OiS't"OL&ypOL fL~ &pW6WO'L.
6. exEÍVOL &VopEe; oouAw6~O'o\l't"(xL.
7. eAEu6EpWO'E0'6(xL, ~AEU8Ep6l8"Y)0'(Xv, ~"Y)AWfL(xL.
8. ~"Y)AWfLÉvOL, eAEu8Epw81jv(XL, OOUAW, oouAw6Év't"Ee;, OOUAW-
6~O'E0'8(xL.

50. 1. Muestran, mostrabais, mostraron, ojalá no es-


clavicéis.
2. Habiendo esclavizado, los que esclavizan, esclavizar.
3. Estos varones eran libertados por el rey.
4. Los que vencen y rescatan son amados por todos.'
5. Los ciudadanos no araban estos campos.
6. Estos campos eran arados por los esclavos.
7. Aman, vencen y dominan.
8. Amar no es dominar y vencer.

Etimologías.

indicar eZsignificado l' la etimología de las siguientes palabras:


:~.gtonomía (vsf1.C1>, dividir, dirigir), Dodecaneso (a¿¡asxcx, doce), Poli-
'ca:rpo (100M,;, xa:p7t6.;), polígrafo (,,\,p&qJC1», políglota (yA(';'l't"rCX).
",.; ... :.~. '

- 30 -
VERBOS MUDOS
Verbos labiales
yúlji, yu1't"6~, buitre. 1't"É{L7t'W,enviar.
xérrrco , cortar. xocp1't"6~, oíi, fruto.
cr&p~, x6~ (~), carne. &v60~, EOC; ('\"6), flor.
~Abtw, ver. 1't"EpE, OC{L<pí, cfr. las preposiciones.
~p,u6p6c;, &, 6v, rojo. azvapov, OU, ('\"6), árbol.
poaov, OU, rosa. (Lzcroc;, '1), ov, medio.
p~TWp, opoc, orador. ~(LÉpoc, occ;, día.
yp&<pw, escribir. ~ú~, \/uXT6c;, ;tache..,.
~7t'LcrTOA~,'ijc;, carta. O\IU~, uxoc; (o), una, garra.
51 • 1. m., yU7te:<; e:XO,!,IXV,
".1.
XIXL\'.1.
xO'!'OUC)"L "nJv \
crIXpXIX "t"OL<; OVU~LV.
N " ~

2. E~AÉ~IX[Le:V, ~AÉ7to[Le:v XlXt ~AÉ~O[Le:V "t"ct Epu6pct p6~1X.


3. o] p~"t"ope:<; ye:ypcXrplY.O"L "t"~v bncr"t"oA~v •
. 4. E7tÉ[L~IX"t"e:, 7tÉ[LTce:"t"e: XlXt 7tÉ[L~e:"t"e: "t"ou<; XIXP7tOÚ<;.
5. 7tÉ[L~ov"t"e:<;, ye:yplXrpÉVIXL, ~e:~AÉrplX"t"e:, ~AÉ~e:cr6IXt.
,6. x67t"t"oV"t"e:<;, ypcX~OUcrL, ~e:~AÉrplX[Le:V.
7. "t"ct &v6'Y) ~v 7te:pt "t"ñ OLX(q. XlXt &[Lrpt "t"ot:<; ~ÉV~pOL<;.
8. 7te:pt "t"ct<; [LÉcrlX<; ~[LÉplX<; EAcXA'Y)cre: 7te:pt TY¡<; [LcXX'Y)<;.
52. 1. lXi crlXpXÉ<; Ex6rp6'Y)crIXV, X67t"t"OV"t"IXL, xd xorp6~crOV"t"IXL
Ú7tO "t"¡;}\i yu7t&v "t"ot:<; I5VU~LV.
2. "t"ct Epu6pct p6~1X E~AÉrp6'Y), ~AÉ7te:"t"<X.L, ~Ae:rp6~cre:"t"IXL Ú7tO
~[L&v 7te:pt "t"~v OLX(<X.V.
3. lXi Emcr"t"oAlXl ye:yplX[L!lÉV<X.L dcr1. Ó7tO p'Y)'t"6pwv 7te:p1. "t"&V
p6~wv.
e •••• 'iJ.
4. <X.Lrpl\e:I-'e:<; ".1. '.1. ,-
e:XpU,!,IXV"t"O, xpU,!,OV"t"IXL ev T(J cr<X.pXL.
,
5. XÉXO~<X.L, ~e:~Ae:!l[LÉVOL, xpurp6~crOV"t"<X.L, yÉyp<X.rp6e:.
6. ~Ae:rp61jVIXL, ~Ae:rp6e:t:cr<X., yp<X.~6!le:VOL, ~AÉ~lXcr6IXL.
7. EypcX~IX[Le:V &[Lrp1. TY¡<; v~crou XlXt 7te:p1. "t"&V XlXp7t&V.
8. oi cr"t"plX"t"L&"t"IXLE7tOpe:ÚOV"t"o 7te:p1. "t"ñ 7t6Ae:L XIX1. ~yplXrpov "t"~v
Emcr"t"oA~v 7te:p1. 7tcXv"t"wv.
53. 1. Escribisteis y escribiréis acerca de las rosas.
2. Hermosas flores fueron vistas junto a la casa.
3. Estas flores han sido enviadas a la ciudad.
4. En los campos fueron cortadas muchas flores.
5. Honrasteis al general sobre todos los soldados.
6. Envié una carta escrita por mi.
7. Escribieron, escriben y escribirán muchas cartas.
8. Las flores fueron cortadas y enviadas a la ciudad.
Etimologías.

Indicar el significado y la etimología de las siguientes palabra~:. ""!-~


Sarcasmo, sarcoma, gráfico, grafo-logía, autó-grafo, efemérides, efí- ~
mero, hemero-teca ('\"í-61)-{LL, colocar).
'"
- 31 -
-
Verbos guturales

cp{¡Aa~, axoc;, guarda. reoTafL6c;, olí, río.


a¡6>XUl, perseguir. T&TIUl, ordenar.
&.A6>m¡~, exoc (~), zorra. reA€XUl, doblar.
&reí, cfr. la s preposiciones. X¡'t"6>'1, &'10C;, túnicas.
CPUACh-'t"Ul,guardar. rep&'t"'t"Ul, hacer.
ilpoc;, eoc (-ro) , monte. ~fL€pa, ac;, día.
rep6~a't"0'l, ou (TO), oveja.

54. 1. ot epÚA<XXEC; EíHú.l~<Xv, ouiJxoucn XIX1. OLW~OUcrL TI¡v


&.AW7tEXIX E7t1. .• llpoc;.o
2. Ó epÚAIX~ EepÚAIX~E, q¡uMnEL Xo:L epUAeX~EL -reX: 7tp6~<x-rIX.
3. '\.... ...• ~ " \ ,
E7tL -r<¡) 7to-rlXfL<¡) o cr-rp<XTI)YOC; -rE-rIXXE -roue; cr-rpIX't"Lú.l-rCXC;.
4. 7tE7tAÉXIXcrL -roue; AEUXOUe; XL-rWVIXC;.
5. OLW~OV-re:C;, epÚAIX~CXL,7tEepÚACXXE.
6. OLWXOV-rEC;, oLw~IXnEC;, 7tE7tAEXÉVIXL, 7tE7tAEXW-rEC;.
j 7. epUAeX~ELV, epUM~IXV-rEe;, EOíú.lXE, EÚEOLWXEL.
e 8. E7t1. vux-r1. ~7tpIX~IXe; 7tOAAeX.
J,
~ 55. 1. IXt eXAW7tEXEC; EOíú.lX81)crIXV, OLWXOV-rIXLxcx1. OLú.lX8~crov-

j¡ I
2. €1tt.
-rIXL Ú7tO -r&v epUAeXXú.lV E7t1. -reX:llp1).
't'Clic; OLx.Lx~<;
TI)You.
OL O"'t"p(x't'~ú)'t'cx~'t'e'1"(XY[J.é'Jo~ ELat úno O'''t'fHX.-

\ 7tP0t-'IX-rIX
'Po EepUI\IXX81), epUI\IX-r-rE-rIXLXIXL epUl\lXX8'1)crE-rIXL.

I
3. -rIX '":1 ' ":1 ' \":1

,I 4. OL AEuxo1. XL-r&VEe; 7tE7tAEy¡;.ÉVOL E~crív.


I 5. E7t1. -rOLe; 7tOAEfLíoLe; OL 7tOAL-rIXL Eq¡uMx81)alXv.
1 6. OLú.lX8~crEcr8IXL, OLú.lX8'iíVIXL, epUAIXX8'iíVIXL..
J, 7.
I
epUAlXx8Év-rEe;, 7tÉ7tAE~IXL, 7tAE~6fLEVOL.
8. E7t1. ~fLÉp~ OLW~OUcrL -roue; 7tOAEfLíoue; E7t1. TI¡v 7t6ALV.

56. 1. De noche perseguisteis a las zorras en el monte.


2. Guardáis, guardasteis y guardaréis las ovejas.
3. En la guerra las armas estaban en poder del rey.
4. Han ordenado a los soldados de cuatro en cuatro.
5. Los vestidos fueron doblados y son doblados.
6. Caminaban hacia la ciudad.
7. Doblé, doblo y doblaré la túnica.
8. Las ovejas fueron perseguidas por las zorras.
Etimologías.
¡,
Indicar el significado y la etimología de las siguientes palabras:
Decámeron (aÉxa, "Í¡fLÉpa), orografía (lípoc;, ypacpUl, dibujar), orogenia
(y€vOC;, origen), biología, panacea (reocc;, &.XÉUl, curar).

- 32 -
Verbos dentales

<j¡e:úBw, engañar. BOÜAO<;, ~, OV, esclavo.


<j¡e:úBOfLOCL,mentir. crx¡~w, rasgar.
7tocpá, cfr. preposiciones. fLLcrÉW, odiar.
~Lo<;,01), vida. x.OAOC~W, castigar.
7toAAáx.LC;, muchas veces. 'A(1)vocL, (J,v, Atenas.
Be:cm6TI)C;, 01), señor. 7te:pmoc't"Éw, pasear.

57 • 1. '1'
EIjIEUcrlX't"E, .1. ,'"
'YEUOE't"E I '
XIX¡\ IjIEucrE't"E \ croq¡ov.
-rov ,
"
z. \ I \ A' e '" -~ , • lo ' ~"\.
7tIXpIX 7tIXV't"IX -rov prov o¡ oOUI\O¡ E'YEUXIXcr¡ 7tOI\I\IXX¡e; I \
't"ov
aEcr7tÓTt)V.
3. b AÉWV gcrX¡crE, (J'XL~E¡ XIXt crx.[crE¡ 't"~v (J'IXpX~ 't"ot:e; baoü(j¡v.
4. 't"~ póaIX e7tÉ[Lq¡6'1) 7tIXp~ 't"WV 'A6'1)vwv de; -róv VIXÓV.
5. 7tIXp~ 't"ov 7tO't"IX[LOV eaLW~E 't"~e; 6'1)p~e; 7tIXp~ 't"~v 7trXcrIXV
~[LÉpIXV. .
6. Y;EO(J'IXV'rEe;, crx.L~OV't"Ee;, Y;EoaEcr6IX¡.

58. 1. ol Y;Eocr6EV't"e:e; [L¡croücr¡ 't"ooe; Y;EocrIXV't"IXe;.


2. o~ 7tOAL't"IX¡ e7tope:oov't"o 7tIXp~ 't"ot:e; 't"dXEcr¡ 7tIXp~ 'r~v vux'rrX.
3. b croq¡oe; ey;e:ocr6'1), Y;EOaE'rIX¡ XIXt Y;EUcr6~(J'e:'t"IX¡ Ú7tO Ú[Lwv.
4. 7tIXp~ ~v ~[LÉpIXV o~ aOÜAO¡ xoAIXcr6~crOV'rIX¡.
5. 7tIXp~ nü ~IX(j¡AÉWe; 'r~ IJ7tAIX e7tÉ[Lq¡6'1) de; 'r~v 7tó)...¡v.
6. ~ crIXp~ ecrXLcr6'1), crX¡1;:e:'rIX¡ xd crX¡cr6~crE't"IX¡.

59. 1. Ellos engañaron al rey y castigaron a los sol-


dados.
2. Castigasteis, castigáis y castigaréis.
3. Durante toda la vida odiaron a los enemigos.
4. A lo largo del río caminaban los sacerdotes.
5. Han cortado, han guardado, han castigado.
6. Fue escrita, fue guardada, fue rasgada.
7. Mintieron y fueron castigados.
8. Han visto, habéis guardado, han engañado.

E timo logías.

Formar palabras españolas con los siguientes grupos:


<j¡eúBw y IíVOfLOC;- ~Loc; y ypáq¡w; - ocu't"6c;, ~¡oc; y ypáq¡w; - ~¡o<; y A6yoc;
- &.[Lq¡¡ Y ~Lo<;; - [LLcrÉW y &v8pw7toc;.

3 - 33 -
VERBOS LíQUIDOS

&.yyéAAw, anunciar. xplvw,juzgar; med.: juzgar, decidir.


v(x"I), "1)<;, victoria. CPOl:(vw, manifestar.
Cf't"éAAw, enviar. raw<;, propio,
1tp6<;, cfr. preposiciones. tx6p6c;, 0\), enemigo.
cp6dpw, destruir. fLévw, quedarse, aguardar.
EOTCépOl:, 01:<;, tarde, atardecer.

60. 1. ouade; ~yyELAE X(Ú &.yyÉAAEL 't"~v VLX:Y)V't"OLe; 7tOAL't"ex.Le;.


2. Em-OCAXex.fLEV 't"~v (l'Tpex.'t"Lex.V 7tpOe; 't"ov 7tOAEfLLOV.
3. fL~ &.YYÉAAúlfLEV Tfí fL"f)'t"Pl. 't"o'J 't"Oü utoü 6ocvex.'t"ov.
4. ex.t 't"oü fLex.6"f)'t"oü ~í~AOL q¡6ex.p~(l'OV't"ex.L.
5. 7tpOe; ECl'7tÉpex.V 7tOAAex.l. yúVex.LXEe; hpíe"f)(l'ex.v.
6. gxex.(l''t"oe; q¡6EpEL 't"oue; t3Loue; Ex6pOÚe;.
I
(
7.
8.
7tEq¡OCYXex.'t"E, q¡6ELpex.L, &'YYEAAELV.
&'yyÉAAúlV, &'YYEAÚ}V, ~YYEAXÉVex.L, q¡6dpex.e;.

~, 61. 1. cx.t VLXex.L~yyÉA6"f)(l'ex.v, &.yyÉAAOV't"ex.L xex.l. &.YYEA6~(l'oV't"ex.L.


1,
2. fL~ XpLVE't"E xex.l. ou xpL6~(l'E(l'6E.
I 3. ~ m-pex.'t"Lex. ~(l''t"OCA't"ex.L7tpOe; 't"Oü ~ex.(l'LAÉúle; 7tpoe; 't"oue; 7tOAE-
I
I fLLOUe;.
4. o] (l'Tpex.'¡"LÚ}'t"ex.LEq¡~Vex.V't"o, q¡ex.LVOV't"ex.L,q¡ex.VOÜv-rex.L &.VOpELOL.
5. Eq¡OCV"f)Ú7tO 't"oü m-pex.'t""f)yoü npoe; 't"i¡> 7to't"ex.fLi¡>·

li,
~ Em(l''t"oA~
6. o] (l''t"pex.'t"LÚ}'t"ex.L(l''t"ex.A6~(l'oV't"ex.L 7tpOe; 't"~v 7t6ALV.
7. XpLVE(l'6ex.L, XPLVEL(l'6ex.L, ~yYEAfLÉvOL.
Ii
/1 8. (l''t"ex.A6Év-rEe;, (l''t"ex.A6~(l'E(l'6ex.L, m-EAA6fLEVOL.

62. 1. Anunciaron, enviar, haber enviado.


2. Fueron enviados soldados de parte de la ciudad.
3. En nombre del rey anunciaron la victoria.
4. No juzgaremos. No seréis juzgados.
5. No te quedes en casa.
6. Habéis destruído los libros de vuestros amigos.
7. No juzguemos y no seremos juzgados.
8. Las cartas escritas por mí fueron enviadas.

Etimologías.

Indicar el significado y la etimología de las siguientes palabras:


Evangelio (e:i5, &'yye:).lOl:, mensaje), crítica, auto crítica, seudocrítica,
cronología, Demócrito (a'iífL0C;, pueblo, xpÍ'r"l)<;, juez).

- 34-
YERBOS IRREGULARES. TIE1\lPOS SEGUNDOS

óp&w, ver. ~&AAW, arrojar.


Aa¡.t~&vw, coger. AÉyw, decir.
cpÉpw, llevar. m:pO"Lx6<;, persa.
¡;pxo¡.ta~, ir. XPÚ1t""t"ú),ocultar.
Xp6vo<;, ou, tiempo. AÚ¡.tO<;, ou, hambre.
a!pÉw, coger. N~x¡a<;, ou, Nicias.
Ad7tw, dejar. yij, yij<;, tierra.
x"t"dvw, matar.

63. 1. daov -ro~e; t1moUe;.


2. daov, ópw(n xcú l5t\Jo\l""r~L't"oue; [EpE!:e;.
3. A~t\JE't"~L 't"eXawp~ X~L otO"E't"e 't"~i:h~ -ri¡) [EPE!:.
4. A&~O\l'rEe; 't"eXawp~ eVÉYXOf1.EV't"~ü't"~ de; 't"~v v-YjO"ov.
, \

5. ó xpí-n¡e; X~L ó aEO"1C61""f)e; ~AeOV Ú1CO ~o-rov Xp6vov E1CL


-r~v 1C6ALV.
6. eA&~E't"E 't"eX()1CA~, &. E:AL1COVo~ 1COAt-raL cpeúyo\l'rEe;.
7. EtA0f1.EV -roue; aOÚAOUe; xd 't"oú't"oue; oóx h't"&V0f1.EV.
8. 't"eX ~~A"'I) ~A"'I)cpe~O"O\l'r~LU1CO't"WV &vapwv.

64. 1. ~M\l'rEe; -roue; 1COAEf1.íoue; E:cpuyov.


2. &1Coe~v6\1""rEe;, ~&AAELV, ~aAE!:v, ~&AELV.
3. 1COAAOLo[ t1C1COL ecpedp~v't"o 't"i¡) ALf1.i¡).
4. twpú:lV, 1a6V't"Ee;, d1Ce, A~~6v't"ee;.
5)}
. °
Eq>UyEV «: OOUI\OC;X~L
" ••.•
j \' ',1,
expu,!,~'t"o (\....
U1CO-reov ~I ~
OEVOpú:lV.
6. tmo NLXíq: ~~ 'Ae"'l)V~L oox j¡p~e"'l)O"~v Ú1CO -rWV 1CEpcrLXWV.
7. d yúv~LxEe; E:f1.eLv~v tmo y-Yje;.
8. ~~AOUV't"~L, ~AeE't"E, eAe6v-rEe;, daE't"E.

65. 1. Vieron, han visto, cogerán.


2. Arrojasteis, son arrojados, irán, fueron.
3. Llevan, llevaron, han llevado, haber llevado.
4. Dijeron, dirán, dijisteis, diciendo.
5. Mataron, matáis, mataréis, llevan.
6. Huimos, huiréis, llevaréis, iréis.
7. Fuimos cogidos, fueron, se arrojaron.
8. Cogerán, matasteis, dijeron, habiendo visto.
N. B. Pueden los alumnos traducir los n. 123 al 156.
Etimologías.

Indicar el significado y la etimología de las siguientes palabras:


Cr istófo ro (Xp~cr"t"6<;,cpÉpw), cronología, isócromo, (tcro<;, igual), crisan-
temo (Xpucr6<;, &v6e:f1.ov, flor), cripta, cleptomanía (XAÉ7t"t"W).

- 35 -
VERBOS EN -¡.t~

-rUhll!.l
't"(1)fLL, poner, colocar. 't"W1)fLL v6fLOV, dar una ley.
7tPO't"(1)fLL, proponer, med., propo- ~¿;jpov, ou ('t"6) , don, regalo.
nerse. éí.-~Ll<OC;, OV, injusto.
cruv-'t"(1)fLL, componer, med., contra- v'ijcroc;, ou (~), isla.
tar. v()(6c;, OÜ (6), templo.
07tAOV, ou ('t"6) , arma. tm-'t"We:fL()(L (dat.), atacar.

66. 1. 't"WE[LEV, 7tpo't"HlE't"E, 7tpo't"~6évOC:L.


2. cruV6EifLEV, cruV6Eicroc:, cruVÉ6Ecroc:V.
3. E't"WE~ 't"eX ()7tAOC: \mo 't"'{í y'{í.
4. v6[Louc; 'n6w[LEv crO<jlW't"CXTOUC;.
5. EW' ot crO<jlW't"oc:'t"OL 't"ouc; v6fLouC; 'n8EiEv.
6. ~8"Y)"oc: 7tán\l. 't"eX awpoc: \mo 't"OU (5pOUC;.
7. 6ÉnEC; 't"eX awpoc: EV 't"'{í 7t6AEL E~Éq)\)yov.

67. 1. 7tpo't"WEcr8E, 7tpo't"E6-Yjvoc:~, auvE't"É8"Y).


2. E7tL't"L8ÉfLEVOC;, E7tL't"WEcr8cxL, E7tÉ8EV't"O.
3. [L~ E7tL't"L6w[LE6oc: 't"'{í 7t6AE~.
4. ot aOUAOL E7tÉ6EV't"O 't"oic; cr't"pcxnw't"cxLC;.
5. ot VL"WV't"EC; 8~crOUcrL v6[Louc; 't"oic; VEVL""Y)[LÉVOLC;.
6. ol VCXU't"OC:LOUX ú¡.Liv E7tL6~croV't"OC:L.
7. ot V6[LOL E't"É6"Y)aoc:v Ú7tE:P 't"WV 7tOAAWV.
8. EW' ot 't"-Yjc; 7t6AEWC; V6[LOL Ú7tO 't"WV cro<jlwv 't"~8e:r:v't"o.

68. 1. No proponíamos, propondremos, propusieron.


2. Tenéis propuesto, proponiendo, habiendo propuesto.
3. El rey daba leyes y ponía dones en el templo.
4. Los reyes quisieron dar leyes.
5. Atacaron, habiendo atacado, atacaban.
6. Muchas leyes fueron dadas, son dadas y serán dadas
por los reyes.
7. Vieron a los reyes atacando a la ciudad.
8. Colocasteis los dones en el templo.
Etimologías.

Indicar el significado y la etimología de las siguientes palabras:


0'ijl<:<J(;, depósito (de 't"(61)fLL); biblio-teca, hemero-teca, pinaco-teca
(7t¿voc!;, ()(l<:OC;,cuadro), tesis,an títesis ,hipo-teca (ú7t6 , debajo), hipótesis.

- 36-
&:<p-(1)f1.¡, dejar, med., abandonar. de;, a, hacia.
n:po-(1)f1.¡, enviar, med., entregarse. de;, uno (numeral).
&:v-(1)f1.¡, hacer surgir, med., surgir. e:re;, participio de aor. de l1)f1.&.
cruv-(1)f1.t, atender, med., entenderse. ypeXf1.f1.IXTIX,WV, (TeX), gramática.

69. 1. &qniXO"L, &qne:ít;, &q¡LE[U:V.


2. 7tpOE!:VO<.L, 7tpmE!:TE,
I
&q¡LEO"O<.V.
3. , fV

O<.VELVO<.L,
<V

(JUVLEVO<.L,(JUVELVO<.L.
4. OL 7tO<.!:aEt; ou O"Uv~iXO"LVTa YPc'cfLfLCt.,Oé.
5. OL 7tOALTCt.L T~V 7t6ALV &q¡LE(Jo<'V.

70. 1. &q¡dTO, &q¡e:í8"Y), &q¡E8éVTEt;.


2. O"UVE!:TO, O"UvéfLEVOL, O"uvdfLE80<..
3. 7tPOí"Y)TO<.L,7tpoLéfL"Y)v, 7tpo~Of).
4. Eit; O"TpO<.T"Y)yÓt;Eít; gvO<. O"TpO<.TLWT"Y)Vdt; T~V 7t6ALV, &q¡YjXE
T~V X&PCt.v.

71. 1. El general envió un soldado a la ciudad.


2. El general, habiendo enviado un. (numeral) soldado
a casa, dejó la ciudad.
3. Ojalá envíen a casa los dones.
4. Enviaron, envían y enviarán regalos al rey.
5. Habiendo abandonado los soldados la ciudad, hu-
yeron los ciudadanos.
6. Los regalos han sido enviados, son enviados y serán
enviados al rey.

Etimologías.

Lndlear el significado y la etimología de las siguientes p alabras:


r,: Icosaedro (e:txoCSt, ~~Of1.lXt), hectómetro, isotérmico, Ieucemia , hematíes
(a!f1.IX), cronómetro.

- 37-
occp¡crn¡f1.~, separar, med., alejarse. ~'ijcroc;, ou (~), isla.
Tpoitc"'iov, ou (T6), trofeo. e:Te:pOC;,~, ov, otro.
rcrn¡f1.~, colocar, levantar. 1tO~éCil, hacer.
Te:tXOC;, e:oc; (T6), muralla. 1tpáTTCil, obrar, hacer.

72. 1. eXqn(j',áv't"e:~, a.:7te:a't"Y)v,eX7toa't"ác;.


2. o] v¡xwne:~ 't"po7ta.:iov ta't"a.:a¡ ev 't"oi~ 't"e;[Xe:a¡.
3. o] Ex TIj~ fLáX-Y¡C; 7te:cpe:uyó't"e:~ou 't"po7ta.:ia.:a't"~aoua¡.
4. exe:Ae:úaa.:fLe:va.:u't"oú~ aTIj aa.:¡ 't"pona.:ia.: ev 't"?j v~a<p.
5. a't"~6¡ fLe:'t"'efLou ev 't"?j 7tÓAe:¡, fL~ ()'t"?j~ ev 't"a.:i~ v~ao¡~.
6. f1:~ a~aú)fLe:v 't"o 't"po7ta.:iov.

73. 1. ot 7toAí't"a.:¡ eXcpía't"a.:no eX7tO


't"6JV 'A6-y¡vwv.
2. oúx eX7tOa1"-y¡aófLe:6a.:
eX7tO't"wv ~fLiXc;
El) 7tO~oú\J't'ú)v.
3. o] eX7tO't"OU7toAÉfLou &.cp¡a't"áfLe:vo¡
oúx e:i'.í7tpáHOUa¡.
4. 't"ó 't"po7ta.:iov ea't"á6-y¡ {¡7t0 't"6JV
v¡x-y¡aáv't"ú)v {¡fLac;.
Escudo (occrrttc;)

74. 1. Levantan, levantaron, habiendo levantado.


2. Estaban colocando las armas en casa del rey.
3. El rey levantó un trofeo en la ciudad y levantará
otro en la isla.
4. Colocabais y colocáis las armas en los templos.
5. Habiendo colocado los dones en los templos, hu-
yeron.
6. Coloquen en los templos los dones que envía el
rey.
7. Hemos colocado, colocamos y colocaremos siem-
pre.
8. Tu padre ojalá levante los trofeos en la isla.
Etimologías.

Indicar el significado y la etimología de las siguientes palabras:


Melancolía (f1.éA~C;,XOA'~, bilis), fotómetro, fotografía, fósforo (cpwc;,
afónico (~priva tiva), fonógrafo.
<pSpCil),

- 38-
n:poSLSw!.u, abandonar, traicionar. n:apoc-SLSw!J.L, confiar, transmitir.
n:AOÚQ"LO~,a, ov, rico. &cr-ru, ~o~ (-.6), ciudad.
cXp~n¡, 'ií~,virtud. cpúAa~, ocxo~ (6), guarda.
1>0, bien. n:aAoc~, antiguamente.
n:pa't''t'w, obrar, hacer. ~v~p~¡;o~, a, ov, valiente.
cXn:o-SLSw!J.L,devolver, med., vender. "lJfL~'t'~po~, a, ov, nuestro.

75. 1. npoaLMlXcn, npoMcroucn, npoaLawcrL.


2. 't"d: awplX 't"o(;.; nAoucríoL'; 00 aíaof1.e:v.
3. ~aíaocrlXv 't"d: 8nAIX 't"o(;.; cr't"plX't"LW't"IXL';.
4. de' oE 6EOt ~f1.(;v aLaO(;EV 't"~v &pe:'t"~v.
5. aíaou 't"o awpov d¡ nprXnoucnv.
6. ó aLaOÚ'; niXcn ÚTCO nrXV'rwv qnAd't"IXL.

76. 1. &TCéao't"o, d6E &noao~o, &noMcr60'.L.


2. TClXplXaw6~crEL, &TCoaéaocr60'.L, &TCéawxO'..;.
3. 't"o ~f1.é't"e:pov &cr-ru TCpooaó6'Y) (npo-Eaó6'Y)) úno 't"wv CPUArXxWV.
4. f1.~ TCpOaWf1.EV't"ou.; nrXAO'.L~f1.iX.; d¡ nOL~crO'.V'rO'.';.
5. ó ZnTCo,; ~M6'Y) 't"<j) &VapELO't"rX't"C¡>cr't"pO'.'t"LW-r-r¡.
6. IX¡ ~f1.é't"EpIXLnÓAEL'; TCpoa06~croV't"IXLÚTCO 't"wv noAEf1.íwv.

77. 1. Devuelve, devolveremos, traicionasteis.


2. Los reyes daban armas a los soldados y éstos las
colocaban en los templos,
3. Enviasteis, enviáis, enviaréis a los templos los do-
nes que os dieron, dan y darán.
4. Ojalá los soldados os den los dones enviados.
5. No traicionaron, ni traicionarán a la patria.
6. Habiendo traicionado los soldados a la patria, hu-
yeron.
7. Muchos dones dados por vuestros padres fueron
colocados en el templo.
8. La ciudad fue traicionada, es traicionada y será traicio-
nada por los guardas.

Etimologías.

Indicar el significado y la etimología de las siguientes palabras:


Apo-stasía, dosis, antí-doto, Mela-nesia, Poli-nesia, Micro-nesia,
hetero-doxo (M;a, opinión), orto-doxo (6pe6~, recto), hetero-géneo.

- 39-
Verbos con sufijo -vu y defectivos

&.rco~¡¡e:ixvu¡.t¡, nom brar , señalar, rceXp-e:¡¡.tt (inf. rco:pe:1:vo:¡), estar pre-


xe:p&vvu¡.t¡, mezclar. sente.
e:~-e:¡¡.t¡ (inf. e~¡tvo:¡), salir. ,:p6~-e:¡¡.t¡ (inf. rcP°crLtVO:¡), acercarse.
&rc-6JJ..UfH, perecer. o:<p-¡crTY)¡.t¡, separar.

78. 1. tw¡.tev npoe; -roúe; nOAe¡ÚOUe;.


2. ~et ¡.te-rO: -rwv &~eAcpwv.
3. he, él) ve:av(at, npoe; -r~v ú¡.te:-rÉpav n6Atv.
4. e~dxvucrav -ro:e; xaA)..(cr-rae; n6Ae:te;.
5. ¡.te:-r0: -r~v ¡.táXr¡v Ó ~r¡¡.tocr8Évr¡e; cr-rpa-rr¡yoe; &ndMX8r¡.
6. ~t~w¡.te:v -ro: onAa -rOLe; ev -r<1>-rdXet ecr-rr¡x6crtv.
7. -roí) Xe:t¡.twvoe; noAAa1. n6Aete; &nocr-ra8~crov-rat.
8. ó nOA(-rr¡e; eodxvu -rOLe; cr-rpa't"tw-rate; -r~v n6Atv.
79. 1. Los vencedores fueron a la ciudad.
2. Los que estuvieron en la ciudad van a la isla.
3. Fue nombrado general por el rey.
4. Después de la batalla los atenienses nombraron ge-
neral a Demóstenes.
5. Ojalá seas más valiente.
6. Los soldados mostraban la ciudad.
7. El vino fue mezclado con el agua, pero el agua
no es mezclada con el vino.
8. Ojalá le muestren el ejército.
9. Mostremos a los soldados el camino.

VOCES SIN FLEXIÓN

LAS PREPoSIClqNES

Preposiciones que rigen un solo caso


vu~, vux-r6<;; (Y¡), noche. ~ípÉO~/C(!', ~scoger.
Xp6vo<;, ou (ó), tiempo. e:w<;, eco (1)), aurora.
dp"Í¡vr) , 1)<;; (Y¡), paz. !3ou),.o¡.to:¡, querer.

80. 1. &v-r1.-roí) ~acrtAÉc.ve;.-ex nat06e;.


2. npo TIje; ¡.táxr¡e;.-ev -r?j 'Antx?j.
3. &n' exdvou Xp6vou.-ev -r<1>au-r<1> Xp6vcp.
4. crÚ\l 8e:OLe;.-&VO: -r~v vúxr«,
5. ev 't"oú-rcp Xp6vcp &v-r1. nOAÉ¡.tou dp~v'Y)v alpoú¡.te8a.
6. &vo: -ro ~-roe; crúv 8e:OLe;euoa(¡.tovee; ~crav.
7. ex -roí) ~ypou ~A8ov de; -r~v n6Atv.

- 40 -
81. 1. Entre los atenienses.-Con (ayuda de) los sol-
dados.
2. Desde el mar.-Río arriba.
~. Con (la ayuda de) los griegos, Ciro quiso ser rey en
vez de su hermano.
4. Durante el día luchaban con los dioses en favor de la
ciudad.
5. Ante la ciudad los soldados luchaban desde la auro-
ra en favor del rey.

Preposiciones que rigen dos casos


ilpoc;, soc; ('t"6), monte. 7t0PEÚOfLCtL, camir.a«.
[3(0c;, ou (ó), vida. XLWV, XL6voC; (-!¡), nieve.
~PfL"I)VEÚC;,Éwc; (ó), intérprete. v6[J.Oc;, ou (ó), ley.
7tO't"CtfL6c;, oí) (ó), río. X&:8't¡fLCtL, sentarse.
Xp6voc;, ou (ó), tiempo. Mxpu, uoc; ('t"o), lágrima.

82. 1. ~¡~ '!~C; cr'!plX'!L~C;. -~¡CX '!~v cr'!po::'!ío::v.


2. xo::'!~ '!iJ,v opiJ,v.-xo::'!~ '!~v 'Y~v X<X.L '!~v 6cfAo::'!'!o::V.
3. ~¡~ 7t<X.V'!oc;'!oü ~íou.-~¡' ÉPfL"IJvéwc;.
4. xo::'!~ '!OV 7to't'ofL6v.-xo::'!' exer:vov -róv Xp6vov.
5. fLe'!~ '!iJ,v &AAWV.- fLe'!~ '!~v fLcfX"IJv.
6. ~7topeúov'!o ~¡~ X¡6voc; 7tOAA~C;.
7. xo::'!~ '!ous v6fLouC;.-fLe'!~ 7tOAAiJ,V~<X.xpúwv.
8. xcf6"IJfLO::¡fLe'!~ '!iJ,v Ct.AAiJ,V.
9. fLe'!~ 7tOAUV'!OV Xp6vov.
10. Ú7tEP '!OÜ IípoUC;.-Ú7tEp ~c; 7to::'!pí~oc;.

83. 1. Durante el día. Caminar por el país enemigo.


2. Río abajo. Los soldados luchan con los griegos.
3. Después de la victoria.
4. Sobre el monte había una casa.
5. A través de la noche los generales caminaron con
los soldados por la nieve río abajo.
6. Después de la batalla los soldados no quisieron lu-
char en favor de la patria.
7. Hablaban en favor del padre según la ley con mu-
chas lágrimas.
Etimologías.

Indicar el significado y la etimología de las siguientes palabras:


. Hipócrita (xp(VCJ), juzgar , separar), hipercrítica, sincronismo, (crúv,
Xp6voc;), apócrifo (&.7t6, XpÚ7t't"CJ)), epiqueia (im-sLX'í¡c;).

- 41 -
Preposiciones que rigen tres casos

xdp, XE:Lp6c; (1¡), mano. ¡..t&.XO¡..tCXL, luchar.


tb-céPXO¡..tCXL, retirarse. ACX¡..t~&.Vc.l, recibir.

1to-rlXfL6v.
\.... , \.... ,
2. 1tE;p~ -rou 1t1X-rpOt;.-1tEp~ -roc_~t;XEpO'LV.
,\ \ A i I ,\...., I
3. E1t~ -rov I-'IXO'~I\EIX.-E1t~ T{) o ~x~q;.
4. 7tpOC; TfJv 7tÓAl.V.-1tpO~ 't'OU 7to't'CXl-L0U.-7tpOC; 't'~ o~x(q:.
5. Ó1tO yYjt;.-Ó1tO VOX-rIX.-Ó1tO -ri¡) Mvopep.
6. &fLCPt-r~t; 1t6AEWt;·-&fLCPt -rñ XEcpIXAñ·-&fLCPt X~A(OUt;.
7. E1tt xopwv &~A6ov 1tlXpcX-roí) ~lXmAÉWt;.
8. 1tlXpcX-ri¡) 1to-rlXfLi¡) fLIXX6fLE61XÓ1t~p -r~e; 1t1X-rp(OOe;.
9. 1tlXpcX 1t<fV-r1X-rov ~(OV fL&Xov-rlX~ ol O'-rplX-r~¿;)-rIX~XIX-rcX-roue;
I "\, I
VOfLoue; XIX~ OU 1tlXplX -rouc VOfLOUt;.
10. Ó 1t1X-r~p &cp~XVE'i:-rIX~Ó1tO VOX-r1XXlXt 6vilO'XE~ Ó1tO -rOO-rep
Mvopep.

85. 1. De parte del rey. Al lado de la ciudad. A lo


largo del río.
2. Sobre el monte. Además de esto.
3. Contra los enemigos. Hablaban de la patria.
4. Los enemigos fueron vencidos por el general junto
a la ciudad durante la noche.
5. Recibió dones de parte del rey.
6. Durante todo el día hablaban de la patria.
7. Junto al monte lucharon en favor de la patria.
8. Caminaban durante el día desde casa a la ciudad.

Etimologías.

1. Indicar el significado y -ta etimología de las palabras siguientes:


Hermenéutica, astró-nomo (&o"t'pov, astro), autó-nomo, bi-nomio,
poli-nomio, anfi-teatro, perí-metro, epí-logo.

2. Formar palabras españolas con la preposición &.v"L y las siguientes


palabras:
&.yc.lVLO''t''Í¡C;, luchador; ~(oc;, vida; 7t&.6oc;, pasión; 7tOUC;, 7toMc;, pie; 6éO'Lc;,
posición.

- 42-
..

TROZOS FÁCILES

En estos trozos la frase en general corre sencilla y sin complicaciones,


con el fin de que puedan estudiarse inmediatamente después de los ejerci-
cios de las frases sueltas.
Los verbos empleados son en su mayoría puros, y cuando no lo son, están
empleados únicamente en tiempos fáciles de sacar para el que haya estudiado
ya la conjugación regular.
Los asuntos son sencillos y sin ideas demasiado recónditas, con pala-
bras que se repiten muchas veces para que el alumno tenga la satisfacción
de poder decir que va entendiendo el griego sin necesidad de diccionario.
El mismo estilo es medio infantil, imitando en él a W. H. D. Rouse,
que con gran gusto y no menor acierto hizo un libro de traducción griega imi-
tando el modo de hablar de los niños.

- 43
1,\1' -
e

87. 1 6.é:, pero.

89. 1 IIHhpwc;, mono, Pitecántro-


p o, hombre-mono (&vBpw7toc;, hom-
bre), nombre dado por los t.rans-
formistas a un ser que según ellos
sirvió de enlace en tre el mono y el
hombre.
2 Tí oov, por qué, pues ...
3 "Av6pw7toc;, es el atributo. El
atributo no suele llevar a.rt ículo.

91. 1 I" = y€:, ciertamente.

-44
;;~~~
92. MÉylX'; (h¡crlXupa.; Ó cpíAO'; &cr't"í, XIXL &~LO'; 1tlXcr¡;W fLEAE't"(;)V. 'O
cpíAO'; crufL-~OUAEÚEL ~fL!:V 1 &V 't"1X!:'; &1tOpíIXL';, X<.úMEL 't"<X~fLÉ't"EplX XIXXeX,
OIXXpÚEL crov ~fL!:V &V 't"1X!:'; &-'t"UXíIXL';, XIXL IhlXV &fLEV 2 vocrEpoí", VUX't"E- '
~~ PEÚEL 1tpa.; 't"ñ ~fLE't"Épq. x)..[Vn 6<.ú1tEÚ<.úV~fLa.; fLú6oL'; fLIXAIXXO!:';. 'O~í~

~~ ::JLV ~ &yw, XIXL; ~í~~~ J Á~/


~~~~~
-rr: ¡.p#'-- 93• 'H fLEL';
- 'X pLcr't"LIXVOLOU
OL " ~,~
OELoOfLEV \ OoOV't"IX';
-rouc ''1>' -
-rcov ..• '
J\EOV't"<.úV,
~ OU't"E 't"av ¡av 't"(;)V &XLOV(;)V, OiÍ't"E 't"<X 't"PlXúfLlX't"lX 't"(;)V ~LcpÉ<.úV, OU't"E 't"~v
~ cpA6ylX 't"~.; 1tupa.;, OiÍ't"E ~eXcrlXvoV OUOE-fLíIXV' fL6v'Yjv odoofLEV ~v &fLIXP-
,
't"LIXV.

PENSAMIENTOS

Qué es ...

94. Tí 1tpEcr~Ú't"IX't"OV 1; Xp6vo.;. Tí fLÉYLcr't"OV; x6crfLO';. Tí crOCPW-


't"1X't"OV; &A~6ELIX. Tí XeXAALcr't"OV; cp(;).; 2. Tí xorvó-rcerov; 6eXvlX't"0.;. Tí
&cpEALfLw't"IX't"OV; &pE~. Tí ~AIX~EpW't"IX't"OV; &-OLxílX. Tí P<.úfLIXAEW't"IX't"OV;
,
't"UX'Yj.
T'L pq.O''t"ov;.
,- ,~,
'YjoU.

'~ ~L¡ ~1~ ¿,¡J


.1' , , La mejor a~r: - Ud. .e:
~~~.,-<-¡;L~ b'1~~w<'" ~I~--

ah 95.- IlAoih6.; M't"L &-0'6EV~'; &YXUPIX, r06~1X ~'t"L (&0'6EVEO"rÉplX. TíVE';


• ELO'LV,&YXUPIXL,OUVIX't"IXL; 6v O'L';? fLEYIXAO~UXílX, Vrv01)~:~"Jt~~O~O-~L'; _
¡~LfL<.úV AEUEL./.A. ~ /Lr1\. u«.
~ r ~
, ') J,-z.- - ~ I .,J. , 4- ~ ?~ ~
20:crcre:, guarda, de 2 (f>w<;;, luz. Fotografía,
arte de J---'"
<pUAtXcrcrOOo <pUAtX't"t"OO. reproducir (yptX<poo, escribir), me-
92. 1 2;U¡.t-~OUAe:Úe:t j¡¡.trv nos acon- d~ante reacciones qU,ímicas prod~-
seja 'cldas por la luz, las Imágenes reci-
2 '~O .• cuando estamos. bidas en el fondo de una cámara
"av oo¡.te:v, . t b" 1 bt
Oración indefinida. o:;;cura, arn ien a ~st,ampa o e-
nída por este pro cedimierrto. Fo- >
94. 1 T( 1tpe:cr~ú"a"ov; Xp6vo<;;, togr afi ar , etc. (f>oocr-q¡6po<;;, que lleva
¿ qué es lo más viejo?, el tiempo, etc. (q¡~poo, llevar) luz, fósforo.

- 45-
El ignorante

96. 'O KU'.lLxoe; 1 qnA6-0"0rpoc;; ~AEYE XpE~Tt"OV dVC<L -rurpAOV f¡ &.-7td-


'1-
oEU't'OV' "", fLEV yCII:p ELe; 't'OV (J.
't'OV 'a
t-'0VpOV, ''1-' o 2' ELe;-ro'(J.'t-'lXplXvpOV
't'OV a "
EfL-7tL7t't'ELV 3

El pobre y el rico

97. Oóx ~O"'t"L 7tév'YJe; Ó


fL'YJ~-EV ~XWV, &.n Ó Em-6u-
fLWV 7tOAAWV' OUX ~O"'t'L 7tAOÓ-
mo.; Ó 7tOAAa XEx't"YjfLévo.; 1
&n' Ó ~E6fLEVO'; fL'Y)~kv6c;.

Moneda ateniense Para oir bien

98. 'E7t[x't"Yj't'oe; ~AEyE'


EL ~OÓAEL XIXAWe; &XOÓELV, fL&6E 1 XIXAWe; AéYELV, 7tELpW 2 XCll:AWC; 7tp&'t'-
't"ELV, XIX/. oürco xlXpmJ:¡O"Y) 3 't'0 XCll:AWe; &XOÓELV.

Máximas

99. K&nL6v EO"'t'L XUPLEÓELV 't'WV Em-6ufLLwV f¡ ~IXO"LAEÓELV 7tOAAWV


E6vwv 1.
M~ e~pEUE 't'~V ~aOV~v' ~ yap ~~OV~ rpOVEÓEL Cll:u't'OV 't'OV &'ypEÓO"Cll:V't'CII:.

100. IHO"'t"EuE 't'LfLLW't'épCII:v dVCll:L 't'<¡) 0E<¡) xlXpa¡Cll:v cXyVEÓOUO"Cll:V f¡


~ouv 't'E6ufLévov.
"EO"'t'L fLOL rpíAOe; 7tiXe; &v~p &A'Y)6EÓWV, XOAIXXEUOV 1 ~E aELAOe; ~X6L6v 2
EQ"'t"[ fLOL 5rpEWe; 3.

96. 1 ,O KUVLXO<; cpLA6crocpo<;,


el fi- 98. 1 M.x8e:, ímpera.tivode aor.
lósofo cínico, Diógenes. de ¡J.<Y.V8.xVN.
2 IIe:Lpw, imperativo de presente
2 Tav ¡ú:v... 1:av 3<1:
... el uno ... , el medio de TCe:Lp.x0¡J.<Y.L.
otro ... El artículo, en frase como • K<Y.pmf¡crn,recogerás el fruto
ésta, hace las veces de pronombre (conseguirás el oír hermosamente).
demo stra tivo.
99. "APXN, XUpLe:UN,!3<Y.GtAe:UN
3 'E¡J.-TCÍ7t1:e:LV,
cae. Está en infiní- rigen genitivo. (Gr. n.? 251).
tivo, porque depende de tAe:ye:; 1:av
¡J.ev y 1:0V3e son sujetos de t!J.TC¡TC- 100. 1 KOA<Y.Xe:UOV,
parto de preso
1:e:LV;decía que el uno cae en ... y el forma neutra.
otro cae en ... "EX8LOv,comparativo de tx8p6<;.
3 "Ocpe:N<;,que la serpiente. El
97. 1 Ke:xTIJ¡J.<l:vo<;,perfecto de segundo término de la comparación
X1:.xo¡J.<Y.L. va en genitivo.

46 -
LAS PARTES J)EL CUERPO

102. 'Yno -rij<; xe:q.>aA~<; &cr't"Ló 't"pcXI'Y)AO<;,XOtL úno 't"ou 't"paX~Aou


&cr't"t't"o cr-rij6o<; xat ot &¡LO~. ' Ano ~~ &v <púoV't"a~ o] ~paxtove:<;. 'Enl. 't"<1>
&.xpé¡> 1 't"ou ~paxíov6<; &crn ~ Xe:l.p xal. &v Éxa't"~pa Xe:~pl. n~v't"e: MX't"UAOL

Los dedos

103. 'Ey<b ¡ÚV gXCJ) ~ax't"úAou<; ¡J..LXpoú<;,¡HXpO<; ycXp d¡Ll.. 'O na't"~p
¡LOU xal. ~ ¡L~TYJP oóx den ¡L~Xpol. eXAAcX¡Le:ycXAo~, 3~0: 't"oU't"o 3ax't"úAou<;
gxoucr, ¡Le:ycXAOU<;xal. 't"0:<;xe:!:pa<; xal. 't"ou<; ~paxtova<;.

Los pies

104. KcX't"CJ)dcrl.v ot n63e:<;. Ot &.v6pCJ)no~ 1 nope:u6¡Le:6a 't"o!:<;nocrt, xal.


tjJaÚO¡Le:v 't"a!:<; Xe:pcrív. To: 3~ &.AAa ~wa 2 xe:!:pa<; OUX gxoucr~v, &víO't"e: 3~
xe:!:pa<; OVO¡LcX~O¡Le:v't"OU<;&¡L-npocr6íou<; n63a<; 't"wv ~wCJ)v.

EL «AVE MARiA'
105. Xa!:pe:, Mapía, xe:xap~'t"CJ)¡L~v'Y)1. Ó Kúpw<; ¡Le:'t"0:croU· e:U-AOY'Y)-
ó xap7to<; -rij<; xOLAía<; cou 'I'Y)crou<;.
¡L~v'Y)cru &v yuva~~t, xal. e:U-AOY'Y)¡L~VO<;

101. Ke:CPC<:A1¡,cabeza. Cefalal- bata, que anda sobre las puntas de


gia, dolor de cabeza (&AyO':;,dolor). los pies (!3c<:(vw,andar), en general
Encéfalo, etc. persona que hace habilidades sobre
2 'OpcXw, ver > IIe<:v-opcX[Lc<:,visión cuerdas o alambres acrobacia.
de todo (rté'i.:;,rté'icrc<:,
rté'iv,todo), vista
104. 1 "Av6pwrtOL,hombre > An-
de un horizonte muy dilatado, pa-
tropófago, que come a los hombres
norama.
(1:cpc<:yov,
aor. 2. de i:cr6(w).
0

,Axoúeo , oír > acústica, parte


2 Zwc<:,de ~wov, animal> zoolo-
de la física que trata de la forma-
gía, tratado (A6yo.:;) de los anima-
ción y propagación de los sonidos.
.les. Parte de la historia natural
Hiperacusia, sensibilidad exagera-
que trata de los animales. > Zoó-
da del sentido del oído Ul1tlÍp,
logo, zoológico.
sobre).
105. 1 Ke:XC<:pLTW[L€V1], llena de
102. "Axpov, OU,punta> acrá- gracia, parto de perf. de XC<:PLT6w.

- 47 -
.,

'AYLCX: MCX:pLCX:MYj1"e:p 0e:ou, 1tpÉaOEUE Ú1t~p ~[l&V &[lCX:p1"WA&V, VUV XCX:¡


EV 1"1j &P'f 1"OU Ocx:vchou ~[l&v. ' A[l~v.

UN CONSEJO

. 106.' ~U[l~OUAe:ÚW O'O~ [l~ [lóvov 1"0 0'&[lCX: ~oúe:O'Ocx:~, anIX x'cx:¡
\ ,L ,( " '.!. \, rl"-' i' , \ '\."
TYJV 'j'UX'Y)V' pU1tCX:plY.[lEV ycx:p 'j'UX'Y) e» 'fOOU cpl\oy~ xcoxucer, 1"'Y)VOE XCX:-'
. OCX:pIXVy;uX~v OU1"e: avOp6mwv oU"t'e: OCX:~[lÓVWV1 1taalY. MVCX:[l~e; OUX &.V~" ,.
XWAúO'E~E 2 "t'Yje; 1"&V OUpcx:V&V de;-óoou.

LA RELIGIOSIDAD

107. KaAo¡ [lÉv dO'~ Ae:~[l&VEe; 1tA~pe:te; avOÉwv, XCX:AOL"t'E oúpeevo]


1tA~pe:~e; aO'''t'Épwv, XCX:AOVoÉvopov 1tAYjpEe; xap1t&v yAUXÉWV, xcx:¡ 1tA'~p'Y)e;
aypoe; A'Y)LWV, xcx:¡ aL[l OAIY. fLe:A~aO'&v 1tA~P"f) Xcx:nLWV o' ga"C~ vcx:oe; 1tA~p"f)e;
&vOp6mwv e:U-O'E o&v.
EL SOLDADO

108. 'O O'''t'plY.''t'~w''t'"f)c; EO'''t'¡ ~ O'W"t'"f)pLCX:1"Yje; X&pcx:c;, xcx:¡ ~ aO'cp&Ae:~cx:


-ñjc; 7t1X·"C'PL~OC;. "Ore úlJ-Eic; &V(X-1t'~ÚE'T€ E:V -rTJ [..UXAClX1) O''t"pwflv'ñ, atr't'oc;
VUX"t'e:pEÚe:~ cpUA&"t'''t'WV 1 "t'OV \)1tVOV Ú[l&V. "O"t'E Ó 1tOAÉ[lLOC; Em-~OUAEÚe:~
2 -r&V 1tOAt-r&V, Ó a-rpcx:"t'~w"t'"f)e; O'e:LWV "t'IX 01tAa
"Ccx:'Le;OUO'LCX:~C; 1tope:úe:"t'a~
de; "t'~v [l&X"f)v, O"fJPe:úe:~ "t'ov 1tOAÉ[lLOV, xcx:¡ a1tO-AÚEL "t'~v 1tcx:"t'pLOCX:"t'OU
óMOpou xcx:¡ avcx:-()"C&O'e:We; 3. 'O avope:'LoC; a"Cpcx:"t'~W"t'"f)e; "t'~O~aE"CCX:~4 \)1t'
aycx:0&v 1tOA~"t'&V.
EL LABRADOR

La casa del labrador


109. 'Eyw vodw €v &yporc;· €v"t'cxu6C( yáp E:a"t'~ ye:cupyóC; '1"~C;, xcxl
ye:wpyou -roúrou "t'Éxvov d[lL r~yVWO'Xe:~e; 1 ~O"f) "t'LVOe; d[lL, <rÚ O~ ou
y~yvwaxE~e; "t'L 1tpCX:y[lCX:"t'e:ÚW, &n& aOt ~OÉWe; [l"f)VÚO'W.

106. b.a¡¡.r.6vNv,deaaí¡.r.N'I,6voe;, 6pou xoc.t &voc.-cr"L'cX.crENC;,


libra a la
genio, espíritu, demonio. Antes del patria de la destrucción y de la
cristianismo significaba espíritu, ruina. 'AvcX.-cr"L'oc.mc;,
más de ordinario
genio o ser sobrenatural bueno o significa resurgimiento, restaura-
dañino al hombre. En el lenguaje ción, pero Demóstenes y Eurípides
de la Iglesia, la palabra demonio le dan también el significado de
solamente se aplica a los ángeles destrucción.
malos. 4 T¡6~crE"L'(U, fut. paso de "L'(N,
2 OUX éJ.vXNAUcrEtE,no le impedi- honrar.
ría, no le impedirá.
109. 1 rtyVWcrXEtC;, de y¡yVWO'XN,
108. <I>UM't"t'N'I,protegiendo, conocer> Diagnóstico, lo que hace
guardando; parto preso de cpUAcX.'t"t'N.discernir una enfermedad; fallo que
2 'Em-(3ouAEUE¡ "L',xi'e;oucr¡ate;, cons- da el méd ico , IIpo-y¡yvwcrxN, co-
pira contra los bienes. nocer antes pronóstico, indicio >
3 'A7tQ-AUE¡ "L'';¡v1t'a"L'ptaa "L'OÜóAé- de lo futuro.

- 48-
La finca del labrador

110. 'Ev "t"o~t; eXypO~t; tO"n XÜlpLOV, xa:l tv "t"<;>XÜlpL<¡> OtXLa:' tyw
Va:LÜltv Tñ olxía: xa:l Ó 1ta:"t"~p ¡L0U, xa:l ~ ¡L~"t"'Y)p,xa:l o] eXaeArpol· 1tOAAoí ye
tO"¡LÉv, ~ aE otxía: oihe ¡LeYeXA"I)tO""t"l, othe ¡LLXPO:,eXAAO:¡LÉO""IJ.'H o1)v otxía:
tv ¡LÉO"<¡>tO""t"l "t"OUXÜlpíou. XÜlpíov ¡LEV"t"61tOt; 1 tO""t"l tv 4> yeÜlpye~ Ó 1ta:~p
¡L0U Xa:l. o] tPyeX"t"a:L.

Faenas del labrador

111. Tí 1tpeXHOUO"LV ot tpyéX."t"a:Lxa:l. ó 1ta:~p ¡L0u; IlpÜlt ó 1ta:~p


¡L0U "t"~v aíxeAAa:v Aa:¡L~eXveL\ xa:l. dt; "t"o XÜlpíov 1topeúe"t"a:L &¡La: "t"o~t;

-,
"'.
11

--~.

tpyéX."t"a:Lt;.'Ev"t"a:u6a: AeXXa:Va: rpu"t"eúouO"Lv wO"1tep crx6poaa:, xa:l. xp6¡L¡Lua:,


xa:l. pa:rpeXvOUt;, xa:l. xUeX¡L0Ut;, xa:l. (}.',Aa: 1tOAAeX.

110. 1 'I'óreoc, lugar, sitio> To- 111. 1 ACCfL~&Ve:~, de AccfL~ocVW, co-


pografía, arte de escribir (ypoccpw, ger, tomar. > XCC"t"CCACCfL~OCVW, sor-
escribir, delinear, dibujar, pintar) prender. >cat alep sis , accidente
y delinear detalladamente la su- nervioso repentino que suspende
perficie de un terreno; conjunto las sensaciones del paciente y le
de particularidades de un terreno deja sin movimiento en la postura
en su configuración superfic.ial. en que le cogió el ataque. > cata-
léptico.

~ 49 -
Los árboles

Los frutos

La recolección

114• 'Eyúl,~" I '">">"


OE OU <pU1"EUúl 1"CXOEVOpCX,CX""
'~I
o 7tCX1"'r¡p¡LOU XCX~O~ EP-
~ I ,

y¡f1"CX~. 'Eyw ¡Lev ACX¡L~&Vúl h 'rije; tACX(CXe;tACX[CXe;1, éx 'rije; crux!fíe; oü-


XCX2, h 1"'~e; &¡L7tÉAOU ~61"pUe; 3. 'El; tACX~¿;)V YeXp OU crUA-AÉYO¡LEV crüxcx,
otí1"e: éx crux¿;)v ~Ó1"pUe; 1"puyw¡Le:v. 'Ex 1"¿;)V XCXP7t¿;)v &AAOUC;¡Lev tcrE)[o¡Le:v
&AAOUC; ~e dcr<pÉpo¡Le:v de; 1"~V &yop&v. '

112. 1 'EAarp1)-~WAL(j')YL, mes nove- en derredor > 7te:pLcpe:picx,


parte ex-
no del año ático (segunda mitad terna de la superficie, periferia.
de marzo y primera de abril). Me:Ta.cpOP&:, traslación, cambio, me-
'EAa.cp'l)~OA[a.-a.C;, la caza del ciervo. táfora.
2 Kocp7t6C;,fruto. > Pericarpio, lo 3 M¡l(p.x y&p E:cr,,¡,pues (los árbo-
les) son pequeños.
que está alrededor (m:pL,alrededor)
de la semilla. El pericarpio en 4 "O"ocv... j¡, cuando los árboles
muchos frutos consta de ex oc arp o plantados son grandes.
(&1;, fuera), por ejemplo, la monda- 5 rAUl(si:C;, acuso masco forma
dura del melocotón; mesocarpio, contr.
la carne; endocarpio ; el hueso que
envuelve la semilla. Kocp7t6~ signi- 114. 1 'El( ,,'ijc; E:AOCLOCC; E:AocLOCC;,
del
fica además muñeca, c arp o de la olivo aceitunas. El primer E:AOCLOCC;
mano > 't"o ¡Le:'t"OC-l(OCp7tLOV,
el meta- es genitivo de origen; el segundo
acusa tivo compl. dir. de AOC¡L~á.VW.
carpio, dorso de la mano inme-
diato a la muñeca (¡Le:,,&,después). 2 'El( T'ijc; crUl('ijc;crUl(OC,de la hi-
guera higos. Sicofanta, el que dela-
113. 1 0&Me:¡, está en singular ta, descubre (cpOCLVW,descubrir,
porque el sujeto es neutro (8tv8pa). mostrar) el contrabando de higos,
2 <PÉpe:¡,de cpÉpw, llevar (la ter- en general impostor, calumniador.
minación "pOV y .&pov indica ins- 3 Bó rouc, acuso pl. forma contr.
trumen to ) féretro. Ile:p¡cpÉpw, llevar de ~6"pu~, uoc, racimo.

- 50 -
EL PASTOR

Mi padre boyero, yo pastor


115. 'O 1t1X'r~p fLoU ~OUXOAÓ':;1 Ecr'n, EYW ()€ 1tO~fL~V'- "Ap« EpCO'r~':;
fJ.' ~ , '1>' e
'r~ 1tO~e:~ o< !-,OUXOI\O':;,'t'~
I - "O
os o 1tO~fL'YJV; fJ.' ~ ",
!-,OUXOI\O':;fLe:v fJ.'
lXye:~ !-,OIX':;,o''1>.1.
oe
\,' lXye:~ 1tpO!-,IX't'1X
1tO~fL'YJV ,(.). XIX~ \ XpLOU':;XIX~
, " IXfLVOU':;.
, T'~' 1fJ.
IX oe: 1tpO!-,IX'r1X '
XIX~XpLO~ \

XlXl tifLvol EfLoí3 1tOLOí3cr~V't'0 1t&Ü.

El rebaño en los valles


116. 'Eyw fL€V rxyco 't'o 1t&Ü 1t&crlX':;~fL~PIX':; 1 &'fL' g<¡> XIX).1tOPe:{¡OfLe:v
()~a V&1tIX':;xd 't'OU':; Aóepou.:; 'r~':; XWplX':;' 'r0 ()€ 1t&Ü V~fLe:~XAÓ'YJVXIX).XIXU-
AOU':; fLIXAor.XOU,:;·OL ()E: tifLvol ~MAAOUQ'LV EX ~.:; 't'&V 1tpo~&'rcov 6'YJA~':;
Y&AIX Ae:UXÓV2, XlXl &AAOV'ror.~,XOt). 1tocrl 1tlXpor.-'rp~XOUQ'LfL~XPO~.:;.

Entretenimiento del pastor


117. 'Eyw fL€V ~()OfLlX~ IXU'rO~':;\ xlXl hor.cr'rov ovofL&~<U ov6fLlX'r~
~()(<¡>,XIX).oL tifLvol XIX).oL XpLOl. xor.l 't'eX1tp6~or.'t'lX g1tov'ror.[ fLO~2. Et ()~ 'n.:;
ou ~OUAe:'ror.~g1te:(j'6or.~, 'rOV XUvor. 6'YJpe:Ue:LVXe:Ae:UCO3, xd lXó6¡.:; rxye:~ TOv
epe:uyoV'rlX. O¡Í'rco.:; Ó EfLO':;~[O.:; 1tA'YJfLfLe:A~fLlX'rlX
oóx e;xe:~, 1tOAA~V ()€ XlXp&V,

Al mediodía
118. IIoAA&x~,:; XOtALrx.:; XlXl. opv¡e~or.· XIXAeX e:ÚpLcrXCO, xlXl rxv6'YJ 1
e:UW()'YJ."O't'rxv ()E: Ó ~ALO':; tix'r~cr~v xrx(y¡ 2 'r0 MpfLlX 3, Ú1tO Mv()pou XpU1t'rO-

115. 1 BOÓXOAO<;, boyero bu- > xóva es sujeto de 81Jpe:Óe:LV, debiendo


cólica, poesía pastoril o de la vida traducirse literalmente: mando que
campestre, generalmente dialoga- el perro lo persiga.
da >bucólico.
118. 1 "Av8"'l, acuso pl. forma
116. 1 'Hf1.€pa, día >
tcp-1¡f1.e:po<;, >
contrae. de &v80<;, coc, flor. A ntolo-
del día, cosa breve que dura sólo gía, colección de flores (Myw, es-
un día, efímero >
tCP-1Jf1.e:p(<; (ao<;, coger), colección de trozos selec-
diario, efem éride, tos de materias literarias (la t.
2 Ae:ux6<;, blanco >leucocitos, flor~,legio). , "
nombre dado a los glóbulos blancos 2 O't"av ~k"" xa(?) 't"o ae:pf1.a, y
de la sangre [xúroc, célula, cavi- cuando el sol con sus rayos quema
dad, recipiente). la piel. .. xai?) subj. de xa(w, quemar
> cáustico, que quema, aplícase a
117. 1 "Ha0f1.a~ OI:lho¡;<;, gozo con los medicamentos que desorgani-
ellos. zan los tejidos, como si los que-
2 "E7tov't"a~ f1.0L, me siguen. Rigen masen; apl íca se también a las sá-
da tivo los de seguir, acercarse, ir tiras e ironías mordaces.
al encuentro. 3 ~€pf1.a, piel > dermis > epider-
3 Tov xúvo; 81JPe:óe:~v Xe:Ae:ÓW, man- mis, membrana exterior (~7t(, so-
do al perro que lo persiga, 'I'óv bre), que cubre el cutis del animal.

- 51 -
[LCX~XCX!.1'<;> Q"X6"t'€~ 1'OV XCXÚO'WVCX
<PEÚyW. "yawp aE it~VW a~CXUYE<:;&1..-
A6[LEvov h 1'WV opéwv. IIpo<; É:O'itépCXV4 eX6po~~w 1'0 itWÜ ev 1'<;> cn¡X<;>
xcx!. eX[LéAYw Y&ACXAEux6v.

El lobo contra el rebaño

EL MAESTRO AL ALUMNO

,,
,
120. "Hxco víiv h TIí<; 'En&ao<;, <1 itCXL, xO[L~~wv ou XpuO'ov \
.1 oúx ápyupov, OtÍ"t'E [LCXpyCXpL1'CX<;,
eXna x&Acx6ov E¡)-itAEx1'ov .
tJ
Toíirov aE itpo<;-<pépw cor, <p~A1'cx1'E, ou xE'J6'J yE, eXAAa itOAAW'J xcx!.
l'
,i 1'~[L~w'J itA~PY) 2.

¡~ 4 IIpo<; eO"n:tfplXv,
hacia la tarde, otro, distinto > heterogéneo, de
al atardecer. >
Hesperia, nombre distinto género (yévoc;, eoc , género,
con que arrtiguamen.te se denomi- clase). 'En:p6ao~0c;, que tiene opi-
:1 naba a España, por ser la parte niones (a6~IX,opinión) distintas de
más occidental de Europa cono ci- las que debía, heterodoxo.
./ da. Hespérides, islas (probable- 7 AL-&o~c;, dativo instrumental,
mente las Canarias) en que se > Litografía, arte de

I
con piedras.
guardaban las famosas manzanas dibujar (ypá:cp 00 , d ibujar ) una pie-
de Juno, custodiadas por el dra- dra para multiplicar los ejempla-
gón Ladón. res de un dibujo o escrito. > Lito-
genesia, parte de la geología, que
119. 1 "A[LIX 't"i¡'>n:we:~, con el estudia la formación de las rocas.
rebaño. Paleolítica (TCIXAIX~6c;, antiguo), épo-
2 IIaO"lXv't"~vVÚX't"IX,durante toda ca prehistórica cara eter izada. por
la noche. Acus. de d uración. el uso de la piedra labrada. Movó-
3 "Ivce [L~ xe:pIXL~'1l 't"eXn:p6[31X't"1X, A~eOC;([L6voc;,único), piedra de una
para que no destruya los rebaños. pieza monolito.
Oración final.
4 El ae n:poO"-,fPXe:'t"IX~'t"i¡'>O"'I)xi¡'>, 120. 1 Xpucóv, significa el oro
y si se acerca al redil. Ti¡'> O"'I)xi¡'> en general como metal. El diminu-
está en da t. porque va regido de tivo XpuO"Lov se aplica al oro divi-
n:poO",fPXe:'t"IX~
. dido en piezas o monedas. La mis-
5 'EydpO[LIX~, me levanto, me des- ma distinción hay entre éípyupoC;y
pierto. 'Eydpoo en activa es tiran- &pyúp~ov.
si tivo y significa despertar, exci- 2 IIA~p'l)... , lleno de muchas y es-
tar; en la voz media es in tran si ti- timables cosas. -TCA~P'l)es ac. pl.
va y significa despertarse. neu tr o, -TCOAAWV, n[LLoov son geni-
, 'E't"tfpouc;,acuso de lhe:poc;, IX,OV, tivos pl. neutros.

- 52 -
BAéneLe; ev ex.U1:¿¡>AeuxlÍ fLev xpCvex., epu6pex.CvoV't"ex. ¡;)e p6~ex. 3, xuocveex.
~' tex. 4, Xex.~ Uex.xív60ue; eU-W~eLe;.

121. Aex.v6ocvoucn ~e xex.~ ~v~ov xex.pno~ yAuxde; I, fL7jAex.fLev xpucra 2,


yAex.UXex.~~' eAex.~ex.L.
'H 'Axex.~'Y)fLíex.3 ~pocrep~ 'roc~e crÜXex. <pÚeL. 'I~ou Xex.~ fLeALcrcr6}V X'Y)-
píov.
Twv fLev &v6éwv Ocr<ppex.ívou 4, 'réxvov, 'rWV ~e
xex.pnwv yeücrex.L.

DIOS CREADOR

122. 'O 0e6e; ecr'rL XÚpLOe; nocv't"wv· ex.U'rOe; y~p enoÍ'r)cre 'r1Í nocv'rex.,
7:0V OUpex.VOVXex.1.'t"~V y7jV 1, 1:0V ~AWV 2 Xex.~ Tf¡V creA~V'Y)V, 'rOUe; Lx6üe; 'r~e;
6ex.AlXcrcr'Y)e;Xex.~ 'r1Í ne'reLvlÍ 'rOÜ &époe;, 'rOUe; 6~pcxe; ~e; ep~fLOU 3 Xex.~ 'r1Í
~Wex. 'rWV &yowv, 'rOUe; &yyéAOUe; Xex.1.'rOV O(v6pwnov.
AU'roe; 6 Kúpwe; htoí'Y)crev ~fLae;, xd OUX ~fLde; 4 ~fLae;.

• 'p6aov, flor. Rododendro (aÉv- Atenas en donde Pla tón se reunía


apov), árbol que da flores. con sus discípulos.
4 "la de tov, tou, violeta. No con- 4 'OcrrppaLvo¡;.aL y ye:óo¡;.aL rigen ge-
fundirse con 16<;, lou, veneno; ni nitivo. (Gr .n ,? 251).-ye:ucraL es aor.
con 16<;, lou, flecha. De tov viene de imperativo.
yodo, que al volatilizarse emite
vapores color violeta. 122. 1 r'ií, la tierra. Geografía
(yp&:rpC!»la descripción de la tierra.
121. 1 D,ux.ó<;, dulce. Glicerina, 2 "HAW<;, sol. Helio , gas que se
líquido incoloro espeso y dulce. encontró antes en el sol que en la
Glucosa, especie de azúcar de sa- tierra. Heliodoro ; don (awpov) del
bor dulce. sol.
2 Xpucrél., es nom. pl. contracto 3 "Ep1)¡;'o<;, desierto. Eremita, que
de xpucrÉo~. vive solo en el desierto.
3 ' Ax.aa1) ¡;.la , Academia, jardín de 4 'H¡;.e:L<; se suple E7tOL1¡cra[1.e:v.

- 53-
ANÉCDOT AS Y NARRACIONES

Las anécdotas y narraciones están tomadas en su mayor parte de


Eliano, escritor del siglo II de nuestra era, nacido en Prenestra, cerca de
Roma.
Allí fue iniciado en las letras griegas, por las que sintió en adelante tal
afición, que no leía más que autores griegos, llegando a manejar con tal do-
minio dicha lengua que parecía un auténtico ateniense, Ejerció en Prenestra
el cargo de Pontífice, y en Roma el de maestro público. Fue siempre honra-
dísimo, muy religioso, demasiado Pío y crédulo.
Era observador y amigo de recoger en la conversación y en los libros
curiosidades anecdóticas de todas clases, pero con poca crítica. Para que; como
él dice, no quedasen olvidadas esas cosas que había anotado y recogido con
tanto trabajo, escribió dos obras, una: De natura animalium, y otra; Variae
historiae. El De natura animalium tiene diecisiete libros llenos de hechos
curiosos de los animales e historietas. El de Variae historiae consta de trece
libros. Todos ellos son un acervo de anécdotas curiosas de casi todos los hom-
bres de la antigüedad.
La narración suele ser muy entretenida y sabrosa con una pequeña ten-
dencia a moralizar. Cuenta sobre un mismo personaje o animal diversas
cosas esparcidas acá y allá. Da la impresión de quien iba amontonando las
narraciones según las iba leyendo u oyendo. De estas dos obras se han hecho
muchas ediciones y de ellas se han abastecido la mayor parte de las antolo-
gías.
En la nuestra hemos puesto narraciones de sus dos obras, al princiPio,
de los animales y después, de los hombres. Hemos suprimido o arreglado los
incisos o frases que entorpecían la marcha de las ideas o dificultaban dema-
siado su inteligencia.

- 54-
LA HAZA:&ADE UN MONO

Los cuidados de la nodriza

123. 'O 7tWr¡x6e; 1 ecr'rL c:<¡)OV fLLfLr¡A6TOCTOV. THv yrXP TLe; TpOq¡OC;
ev MOCUpOUcrLq., ~TLe; ~AOUE 7tOCL~[OV ev crxeXq¡'{J. 'H TpOq¡Oe; 7tpWTOV XOCElLC:EL
T~V crxrXq¡r¡V XOCfLOCL2, g7tELTOC A1)EL T~ cr7trXPYOCVOCTOi) 7tOCL~LOU,ELTOC AOÚ-
croccroc TO 7tOCL~LOV,Ad7tEL OC\rrO 3 ev EUV~.

El mono observador

124. 'O 7tLElr¡XOe; Ecrx67tEUETocíhoc xcú ¡hE E7tOpEÚElr¡ 1 ~ TpOq¡OC;


a7tOTIje; OLXLOCC;,dcr-ElpwcrxEL 2 Ó 7tíElr¡XOe; gv~ov ~L& 't"LVOe; 6UpL~Oe; 3.
Ou~-dc; 1¡V EV i~ OLXtq., fL6vov 1¡V 7tOCL~tOV aVeX-7tOCUOV4 EV T~ EUV~.

El mono metido a nodriza

125. 'O 7tíElr¡XOC;, oi5v, avoc-AocfL~&VEL TO 7tOCL~LOVh TIje; EUVYje;, XOCL


A1)EL TeX:crmxpyocvoc wcrm:p EAEA1)XEL ~ Tpoq¡6e;. "E7tELTOC, ~ouA6fLEVOe; AOÚELV
TO 7tOCL~LOV, crú)peÚEL &vElpocxoce; 1 Ú7tO crX&q¡'{J, XOCLOCtElEL()~ú)p de; 7tOA1) 2,
XOCLEV T<¡) ()~OC't"LdcrOúEL TOV 7tOCr:~OC,XCÚ Eq¡6vEucrev OCUTOVX&XLcr'¡"OC3.

EL INDIO Y EL ELEFANTE

El elefante domesticado

\
126. rrÚ)AEUT~e; 'Iv~oe; EAéq¡ocVTOe; 7tú)A[OV g't"L VEOCpOV dípE 1 XOCL
123. 1 IH(31)xo.;, 0\), mono; tam- 2 El.; 7toAú, mucho.
bién se dice 7tí6.f)~, 7tHh)xo.;. 3 K&XLcrTO¡,desgraciadamente, de
2 XO¡fLcd,en tierra (adver.). mala manera.
3 AÓT6, a él; acuso neutro por-
que se suple 7tO¡L~(OV. 126. 1 'EA€tpO¡VTO'; 7tWA(OV ¡!TLvccc-
pOVe:ópe:,encontró una cría de ele-
124. 1 'E7tope:ú(h¡, marchó, aor. fante todavía pequeña. Eópe: es
med. con forma pasiva de 7tOpe:ÚOfLO¡L, aor. 2.° del verbo e:úp(crxw.El perf.
irse, marcharse. es e:\íP1Jxoc.Dícese que Arquíme-
2 Etcr-6pwcrxe:L,salta, preso de in- des, matemático siracusano, re-
dica t. de dcr-6pwcrxw. cibió de Hierón la orden de exa-
3 ~LcXTLVOC; 6\)p(~0.;, a través de minar una corona de oro que había
una ventana. mandado hacer, sospechando que
4 ' Av&-7to¡\)OV,
descansando; norn. había mezcla de plata en ella.
sing. neutro del preso de parto de Arquímedes, después de mucho
&'VIX-rcrxUCll. pensar, dió en la solución un día
mientras se bañaba y salió de allí
125. 1 "Av6po¡xo¡.;, acuso pl. de gritando: e:\íP1Jxo¡,e:\íP1Jxo¡,¡lo he en-
O[v6po¡~, carbón> antracita.
O[v6po¡xo.;, contrado, lo he encontrado!

55 -
Un capricho del rey

127. '0 '!o(VUV ~1XQ'LAeU¡;'!(;¡V 'Iv~(;¡v eXÉ:AeUO'e AIX~eLV 1 '!OV eAÉ:q:¡IXV-


'!IX. '0 ~e 'Iv~O¡; ~ouAófLeVO¡; 2 xú}Aúe~v, 0'q:¡6~plX y~p eq:¡(Ae~ '!ov eAÉ:q:¡IXV'!IX,

d¡; '!~V ~P'Y)fLOV3 ~q:¡uye 4 e7t-o~x6fLeVO¡; IXO'!<¡l 5. ' AylXvlXX'!eL Ó ~1XQ'LAe:Ú¡;,


XlXt 7tÉ:¡L7te~ O''!plX'!~W'!IX¡; 87tú)¡; O'UA-AIX~(;¡Q'L 6 '!OV eAÉ:q:¡IXV'!1X
XlXt '!Ov'Iv06v.

2 IIapa-Aa~wv, habiéndola toma- por coger. Solamente hay diferen


do, aor. 2.° del parto acto de TCapa- cia cuando el verbo de la principal
Aa[L~&vw. es de decir o declarar.
o "ETpe:cpe:V, impf. de Tpécpw, ali- 2 BOUA6[Le:vo<;;,parto preso de ~oú-
mentar. AO[Lat, querer. BOUA6[Le:vo<;; XWAÚe:tV,
4 KaTa [LtXp&, poco a poco. queriendo impedirlo.
s Xe:tpo1¡Eh¡, acus.-sing. forma 3 Et<;; T1¡V e:p7J[LOV (se s. y1jv), a la
contr. de Xe:tpo1¡67J<;;e:<;;, manso, ma- tierra desierta >
yermo, ermita,
nejable (Xe:(P, Xe:tp6<;;, mano). ermitaño.
"Ecpuye: aor. 2.° de cpe:úyw, huir.
4
127. 1 Aa~e:i:'v, aor.
2.° del infi- 'ETC-otX6[Le:vo<;; alhi¡í,
5 caminante
ní tivo de Aa[L~&vw, coger. Nótese sobre él, montado encima de él.
que en griego no hay diferencia 6 "OTCW<;;cruA-Aa~¿;)crt, para que co-
entre el presente y aor. 2.° de gieran. l:uA-Aa~¿;)crt aor. 2.° de crUA-
infin., debiendo traducirse ambos Aa[L~&vw.

- 56-
El elefante defiende a su amo

128. 'HvíxlX ~e ~AElOV \ em:¡peXcrIXV'TO ~¡IXV 7tO¡eLV 2. 'O 'Iv~o.;


Éxpoucre &wuElev 3 XlXl. Ó eAÉcplX';~¡LUVe 4 'Té¡) ~ecr7t6T()· e7ter. ~e xpouEler..; Ó
'1VOO';
c;;:-.\
,1 . A'
e7t'TIX¡crev, 7tep¡-t-'C(We¡
5 \ \ ,( ,'"')., \...."
fLev 'TOV 'TpocpelX o el\ecplX';, XIX¡ 'T<UV ett-
¡6V'T<UV6 7tOAAOU'; ecp6veucre, 'TOU'; ~e &AAOU'; ecpuyeX~eucre· &plX'; 7 ~e 'TOV
&vElP<U7tOV'Tñ 7tpo~ocrxí~¡, e7tl. 'T<x IX\1A¡1X8 XOfLí~e¡, XlXl. eElepeX7teUe W.;
cpíAO'; mcr'To,; cpíAOV9, x<Xl. 'T~V e\1-VO¡IXV efL~vue.

CAZA DE LOS !IlONOS POR LA PANTERA

Huída de los monos

129. 'Ev 'Tñ MlXupoucrí~ y'ñ


IXt 7tlXpMAe:¡.; 'TOL'; mEl~xoL'; oúx em~eXA-
AOUcrLVl. To ~e IXhL6v 2 ecr'TL 't"oího· ol 7tW'Y)XOL 00 X<upoucr¡V ófL6cre,
&AA' &7tO-~¡~peXcrXOUO"L\XlXl. e7tl. 'T<XOÉV~plX 3 &VIX-ElÉOUO"L,XlXl. eXeL dO"L,
cpuAlXn6fLevo¡ 4 'T~V 'TiiJv 7tlXpMAe<uv em-~ouA~V.

Astucia de la pantera

130. "Ecr'TL ~e ~ 7teXp~IXA¡'; ~OAe:p<U't"ÉplX. "07tOU 7tA7jElO'; mEl~x<uv


ecr't"í, EV't"IXÜElIX
eAEloücrlX 1 É:IXU~V Ú7to-ppí7t'TeL Ú7tO 'Tq) OÉv~p<¡.>,XlXl. XeL't"IXL2
ev 'T0 ~1X7tÉ~<¡.>Ú7t't"ílX, XlXl. 'T~V fLev ylXcr'TÉplX ~¡-<UYXOL 3, 7tlXplX'Tdve:L ~e
'T<XcrxÉA'Y),'TOU'; ~e ocpOIXAfLOU';XIX'TIX-fLúe:L·mÉ~e:L ~e XlXl. cruVÉXe:L'TO &crElfLlX
XlXl. Xe:L't"IXLve:xp0 ófLoílX 4.

128. 1 "HA8ov ao r. 2.° de lipxo- el lugar hacia donde, se pone en


!J.a~, venir, llegar. acuso con 7tp6e;, de;, &7tL
2 'Em:~pácrav"ro ¡3Lav 7tOLELV,inten- 9 KaL. <pLAOV,y le cuidaba como
taron hacer violencia. De 7tE~páw > un amigo fiel a otro amigo.
pirata, que tiene fortuna,
7tE~pa't"~e;,
129. 1 TOLe;m8~xo~e; oóx &m¡3á"A-
sobre todo en los mares; &!J.-mp~x6e;,
AOUcr~'i,no atacan a los monos.
experimental, empírico, empirismo.
3 "Avw8EV,desde arriba. La ter- '. Atnov, de at"LOe;, at"La, ah~ov,
causante.
minación -Oev, nd ica lugar de don-
'E7t~ 't"<Xatv3pa, a los árboles.
í

3
de; otxo8e:v, de casa.
4 <I>uAa"'t"6fLe:vo~.•~v... &m¡3ouA~v,
4 "H!J.UVE,ao r. de &fLoVW, defen-
guardándose de la asechanza de
der. En la voz activa rige da tivo.
las panteras.
En la voz media &fLOVW significa
rechazar y rige acuso "H!J.UVE't"<» 130. 1 'EA8oücra parto aor. 2.°
aEcm6't"TI,defendió al amo. forma femenina de ¡¿pxo!J.a~.
5 rrEp~-¡3aLve:~, preso de indico de , Ke:L't"a~,de xe:r:!J.a~,yacer (sólo
7te:p~-¡3aLvw, rodear, recoger. tiene preso impf. y fut.).
6 'E7t-~6"wv, parto de &7t-e:r:fL~,a
tacar. 3 lU-WYXOL,preso de indico de
7 "Apae;, aor. 2.° del parto de 3~-wyx6w, dilatar.
octpw, levantar. 4 NEXp<» ófLoLa, semejante a un
a 'E7t~ 't"<X atíA~a, a los establos; muerto.

- 57 -
Tentativas de los monos

131. Oí OE: 7tW'Y)XO~, 't~V EXe¡cr't'YJV 1 eX7tO'tOU OÉVOpOU toóv'tee; 2 VOfLL-


~oucr~v 'teeV'Y)XÉVIX~3 IXUTf¡V. Ou fLÉV'tO~ elXppoucr~v ~O'Y), XlXt AlXfL~&.voucr~v
'tO~IXÚ't'YJV7tdplXv· evlX ÉIXU'tWV, 't"OV eX-oeÉcr'tIX'tOV 4, XIX'tIX7tÉfL7tOUcrLV5.

Inquietudes del explorador

132. 'O OE: XIX'tIX-~IX¡ Je~ 1 eX7tO 'tOU OÉVOpOU OU 7tIXV'teAWe; eX-oe~e; 2.
eXn' OALyOV XIX't"IX-OPlXfLWV 3 dTIX eXVIX-~IX¡VE~()(Úe~e;EVeXIX 'tOÜ epÓ~OU, XlXt
XIX't'-Épxe't'lX~ 7t&.A~V, XlXt 7tA'Y)cr[OV YEVÓfLEVOe;4 eXvlX-XUlpd. 'Y7tO-cr't'pÉepe~
OE: IXÚe~e; XlXt 't'OUe; Oep8IXAfLOUe;XIX't'IX-crX07td, xIX!. E~e't'&.~E~ eL eXvlX-7tVe'i:5.
'H 7t&.pOIXA~e; OU 't"pÉfLe~.

Confianza de los monos

133. O[ fLe't'-ÉUlpO~ 1 7tW'Y)XO~ elXppoucr~v XIX't'cX fL~XPcX 2 XlXt XIX't'IXOplX-


fLÓVTee; Ex 't"OU Oévopou, xIX!. eX8póo~ ()V't'Ee; 3 7tep~ÉpXOVTIXL -re XlXt XOpEÚOU-
orv 7tEpt IXUTf¡V· d't'lX EfL-7td)~crIXV't'Ee; IXUTñ 4 XIX'tIX-XU~~()'t"wcr~v, XlXt XIX't'-
-, \
OPXOUV't"IX~OPXEcr't'LX'Y)V5'
rrpczrouotxv -
't'O~e; 7t~8'Y)XO~e;,XIX~
' \ 7tOLX~I\Ule;
crIXV't'Ee;, fLIXP't'\)POÜV't'IX~XlXpcXV XlXt ~OOV~V ~V ltXOUcrLV We; E7tt vexp~
'''1 ' p.'
ev-ut-'p~-
6•
.~~ ..
131. 1 'EX6lCJTI)V, superlativo de 4 KOI:t 7t).1JCJlov ye:v6¡;.e:voc;, y habien-
&X6P6C;, enemigo, malvado. do estado más cerca.
2 'IMvTe:c;, aor. 2.° del parto de s KOI:t E:~e:TcX~e:¡ e:t &'VOI:-7tve:1:, y mi-
ópcXw. ra a ver si respira.
3 Te:6v1Jx'!:vOI:¡, infinitivo perf. de
6vf¡CJxw, morir. NOI.tl~ouCJ¡ Te:XIJ1JX,!:VOI:¡, 133. 1 o¡ ¡;.e:T-,!:WPO¡ 7tl'&1jxo¡, los
creen que aquella está muerta. monos que están arriba. Me:T-'!:WPOC;
4 ' A-ae:'!:CJTOI:TOV, superlativo de &- de suyo significa: que está elevado
ae:~c;. en el aire >Meteoro, fenómeno que
5 KOI:TOI:-7t,!:¡;.7tOUCJ¡IJ, envían desde sucede en la atmósfera, como la
arriba. (KOI:TcX tiene, entre otros, lluvia, el arco iris, los aerolitos>
el sentido de arriba abajo). ~etereología, etc.
2 KOI:T1X ¡;'¡XPcX, poco a poco.
132. 1 KOI:TOI:-~OI:lvw, bajar [ir aba- 3 K«l &.6p60¡ ov-re:c;, y estando jun-
j o), &.voI:-~oI:¡vw subir, (ir arriba, tos, y todos juntos.
&'vcX, arriba).
4 'E¡;.-7te:a~CJOI:VTe:c; OI:ó-r7j, sal tando
2 Oó 7tOl:v-re:).wc; &.-ae:~c;, no del todo
sobre ella.
sin miedo.
3 'A).).' o).lyov XOI:TOI:-apOl:¡;'wv, pero e 'OPXe:CJT¡X-!¡V 7tp,!:7touCJOI:V T01:c; m6~-
corriendo un poco; hacia abajo. XO¡C;, conveniente a los monos.
KOI:TOI:-apOl:¡;,wlJ, aor. 2.° del parto de e "Hv €xoumv WC; E:7tt lJe:xpif, que
XOI:TOI:-TP,!:XW. tienen sobre una muerta.

58 -
El asalto de la pantera

134. (H ~S: 7t&p~~)..Le; &.v-éXeL 7t&v't"~ ly-xp~'t"we;' eh~, (h~v xexfL'Y)-


XWO"L1 Ú7tO 't"1je;XOpeL~e; x~t {)~peú.le;, &.-~ox~'t"ú.le; &.v~-7te~~O"~O"~ 't"OUe;fLS:V
't"o"i:e;IíVU~L6p~ÚeL, 't"OUe;~é 2 't"o"i:e;O~OÜO"L~L~-O"7tq., x~t Ex 't"WV7tOAefLíú.lv 3
oe"i:7tVOV&cp6ovov ~xeL.

EL LEÓN DE •\NDROCLES

Androc1es huye de Roma

135. 'Ev 'PWfL7l oeO"7tó't"'Yje;'t"Le;~v Be; dXe ooü)..ov. 'O ~oí)Aoe; wvofL&-
~e't"o 'AV~poxA1je;. 'O ~S: 'AvopoxA1je; x~xoup~O"~e; 't"L\ ~cpuyev 2 &.7t0
't"oí) oeO"7tó't"ou. "noeuO"e de; 't"~v AL~Ú'Y)V.Tae; 7tÓAeLe;&.7t-ÉAeme fL~ ópw-
O"LV3 ~\hov x~t de; ~P'Y)fLOVxwp~v l7topeú6'Y) 4.

En la cueva del león

136. <I>puyófLevoe; oS: Ú7tO 't"wv 't"oí) ~Aíou &.x't"ívú.lV1 X~'t"~XA¡V~e; de;
&v't"pov, ~O"úx~~ev' &.na 't"o &v't"pov xoí't"'Yj ~v 't"LVOe;AÉOV't"Oe;.

La venida del león

137. 'Av-~xeL oS: lx 6~p~e; 1 Ó )..Éú.lVxo)..~~ófLevoe; O"XÓA07tL~L~(C¡) 2,


\,
XIZLev-wxú.lV\ 't"C¡)
-'A"vopOXl\eL
~ 3 et-'I\e't'ev
"fJ.~.1.
N ' \
IZU't"OV ,
7tpq¡ú.le;, X~L\ eO"~Lvev
" , ,
~u't"ov,
x~l. 7tpO\heLVe 4 't"ov 7tÓ~~, x~l. LxÉnue, we; lOúv~'t"o 5, l~~Lpe"i:v 't"ov O"XÓ-
A07t~ 6.

134. 1 "OT"'V xe:X¡L1)xwcrL (des- 136. 1 <Ppuy6¡Le:voC;,..,cámbiese el


pués), cuando están cansados. orden de este modo: <Ppuy6(.Le:voc; Ile:
Ke:X¡L1)XwcrL, perf. de subjuntivo del ún:o TWV&XTívrov TOU-T)Aíou.
verbo Xcl.¡Lvro,cansarse.
2 Tou<; ¡LEV... , TOU<;
Ilé, a los unos ... , 137. 1 'Ex 81¡plXC;,de la caza, de
a los otros. 81¡plX,IXC;,no de 81¡p, 8"t)p6c;,fiera.
3 KIXLtx TWVn:oAe:¡Lírov ... , y de los 2 :Ex6Aom ~LlXí<p,por una espina
enemigos tiene un banquete abun- molesta. El sujeto agente en griego,
dante. si no es una persona, se pone en
dativo como si fuera instrumento.
135. 1 KlXxoupy1¡crlXC; TL, habiendo o 'EV-TUXWV T0 'AvllpoxAe:~, ha-
hecho mal una cosa, habiendo co- biéndose encontrado con Andro-
metido una falta, un delito. des. , EV-TUXWV,aor. 2.° de tV-TUy-
2 "E<puye:vaor. 2.° de <pe:úyro,huir. Xcl.vro,encontrarse con; rige dativo.
3 M~ ÓpWcrLV 1X1hov,para que no le 4 IIpo{ÍTe:Lve:= rcpo-é-rerve ,
viesen. 6 '!1c; tIlúVIXTO,como podía.
4 , En:ope:ú81), marchó, de reopeúo- s 'E~-IXLpe:~V TOV crx6AOn:IX,que le
¡LIXL;n:ope:úro, significa transportar. sacase la espina. Es una oración de
IIope:úo¡LIXL,ir, marchar. infinitivo regida por íxe:Te:Úro.

59 -
Androcles cura al león

138. 'O OE 'AVOpOXA~~ 7tpw"t'ov fLE\) 1 h<x:pcX!:Jx'Y)2. ~7tEL"t'<X:oé, "t'ov


6~p<x: 6E<X:(}"(XfLEVO~3 7tp~OV 4, E~-E~AE 5 Ex "t'OU 7t0(>l0~ "t'OV O'XÓA07t<X:.X<X:LpWV
oÓV Ó Aéwv "t'ñ 6Ep<X:7td~, €:LXE 6 "t'0\) 'AV(>lpoxAé<x: w~
cpLAOV, x<x:t ExoLVWVEL 7
-roíirorv & E6~pEUE 8, x<x:t XOLV~~ <X7t-éA<X:UOV"t'p<X:7té~'Y)~9.

Androc1es deja el desierto

139. TpLWV fLEV E"t'WV 1 (>lL-E~LWO'EV Ó 'AV(>lpOXA!fj~ "t'ov "t'pÓ7tOV -roii-


-rov 2. Eh<x:, VÓO'OL~ x<x:t 6(>l<X:~EO'fLe{)~LaLcp X<X:"t'ELA'Y)fLfLévo~3, "t'OV fLEV Aéov-
"t'<X:<X7tO-ALfL7tCXVEL,é<x:u"t'ov OE 7tLO'''t'e:Úe:L4 "t'ñ "t'úX71. ".Q(>le:UE 7t<X:\I"t'<X:XÓ6EVx<x:t
(J'UV-éA<X:~OV <X:(J"t'Óv.IIu6ófLe:vOL 5 "t'LVO~ E'l'Y) 6, <X7to-7téfL7tOUO'LValJTOV "t'e{)
oe:cr7tó"t'7). K<X:"t'-e:y\)w0'6'Y) 7 01)'.1 Ó VE<X:VL<X:~ tv<x: 6p<X:'lU6~0'0L"t'O Ú7tO 6'Y)pLWV
EV "re{) 6e:chpcp 8.

Androcles yel león en el circo de Roma

140. 'E6'Y)pEÚ6'Y) (>lE x<XXe:LVO~ 1 Aéwv, xat EAÚ6'Y) EV "re{) 6EChpcp' €:L"t'<X:
EAÚ6'Y) Ó 'Av(>lpOXA!fj~. K<x:t Ó fLEV cXv6pw7t0~ oúx 2 EYVWpLO'e: "t'OV AéOV"r<X:,
Ó (>lEAéwv 7t<X:P<X:-XP!fjfL<X:
EyVWptO'e: "rov cXv6pw7tov, x<x:t ExoAcX.xe:uO'Ev <x:u"róv,
x<x:t Ú7tO-XALV<X:~ "ro O'wfL<X: ~?pL7t"re: 7t<X:pcX"ro~c; 7toO'tv <x:u"roü 3.

138. 1 IIpWTO\l fLÉ\I,al principio. 139. 1 TpLW\IfLE:\I hw'i, tres años.


2 'ETap6.x6"/), se perturbó, temió, 2 TO\l -rpórrov -roíirov, en cuanto a
aor. paso de Tap6.TTw. Adviértase (de) esta manera. Gr. n.? 231.
que son guturales casi todos los 3 Ka't"-e:LA"/)fLfLÉ\loe;,
perf. del parto
verbos terminados en -TTW y -coco. paso de xa't"a-AafL~6.\lw.
s 0e:acr6.fLe:\l0e;aor. del parto de 4 IlLcrTe:óe:L,se confía a la suerte.
6e:6.ofLaL,contemplar> 6e:6., -iie;, es- s IIu66fLe:\lOL,aor. 2.° del parto de
pectáculo > 6éaTpov, OU, lugar de 7tu\l66.\lOfLaL,preguntar.
las representaciones, teatro > &fL-
6 Tí\loe; d"/), de quién era.
qn6ÉaTpov (&fL<Pt, alrededor), anfitea-
tro. 0e:opta, observación, especula- 7 KaT-e:Y\l(!>cr6"/),
aor. paso de xa't"a-
ción, teoría, teorema. yLy\lWcrxW,condenar.
4 IIpq1ov, manso. = habiendo visto B "lila 6pa\IU6·~croLToÚ7tO6"/)ptwv ev
que el animal era manso. Ti{¡ 6e:6.TPep,para que fuese devora-
6 'E~-e:D.e:, aor. 2 ° de e~-a¡pÉw, do por las fieras en el teá tro.
sacar.
6 ~!xe:, i,mper~.
7 EXOLVW\le:L,
de e:xw, ==. 140. 1 K&xe:tvoe;, crasis
impf, de XOLVW\le:W. he:rvoe;, y aquél. El espíritu
de xaL
que
Este verbo lleva genitivo. está encima de la a de x&xe:t\lOe;es el
8 'I'oürcov & &EH¡pe:ue:, de las cosas signo de la crasis llamado coronis.
que había cazado. 2 Oóx = no.
9 KaL xow'ije; &7t-ÉAaUO\lTpa7tÉ~"/)e;, • IIapa 't"ore; 7tocrL\I aÚToü, a los
y gozaba de una mesa común. pies de él.

60 -
El reconocimiento

141. 'O~e: ae: xcú 6 'AVapOxAYic; eyvwp¡cre 't"ov ÉIXU't"OU~~vov \ XIX~


7tep¡-AIX~WV 2 't"OV A~OV't"IX xIX't"-ecr7tcY.~e't"o &,
É't"IXipov 3 ~XOV't"IX e~ &7tOa'Y)(LíIXC;.

La pantera despedazada

142. 'E7td ae: 7t<xcr¡V ea6xe¡ y6'Y)c; dvIX¡


6 'AVapOXAYiC; 1, e7t' IX1J-rOV2 eAú61') 7tcY.paIXALC;.
'O AÉüJV (Lv1')(LUVeuüJv LIX't"pOUcrou XIXt XO¡V'Y)C;C;
't"pIX7tÉ~'Y)C;
3, aL-Écr7tIXcre 4 't"~V 1fcY.flaIXALC;~a1')
7tí7t't"oucrIXv e7t' 'AvapoxÉIX 5.

Androc1es y el león en libertad

143. 'O 7tIXp-ÉXüJV 't"0 6ÉIX(LIX1 xIXAei 't"ov 'AVapOXAÉIX ~VIX 7tcY.V't"IX
aLa
(LcY.6?]2. 'AA'Y)6eucrIXC; ae: 6 'AVapOXAYic;, 6pouc; 7tcY.(L7tOAUC; 't"oí) 7tA~60UC;
aLIXppei 3, XCÚ 7tcY.v't"ec;~xe't"euOUQ'Lv eAeu6Épouc; Auecr6a:L 4 XOcL 't"ov 'Av-
apOXAÉa: xod 't"ov AÉov't<X.
....

141. 1 Tóv tocu-rou ~évov. 8évo<;, 4 LH-écrnoccre:, aor. de 3Loccrnáw,


huésped, extranjero, > xenofobia, despedazar.
odio, repugnancia hacia lo extran-
6 "H3"!) n(n-roucrocv En' ,Av3poXAéoc,
jero (q¡o~éw, temer).
ya que para caer sobre Androcles.
2 rre:pL-AOC~WV, ao r. 2.° del parto
'Av3poxAéoc está en acusa tivo sin
de ne:pL-AocfL~ávw,abrazar.
contraer.
3 '.0<; hoctpov iíxov-roc E~ &nolhlfL[oc<;,
como un compañero que viene de
143. 1 'O nocp-éxwv oro 6éocfLoc, el
u.na peregrinación.
que ofrece el espectáculo.
142. 1 rr<iow EMxe:L y6"!)<;e:tVOCL Ó 2 "Iv« náv-roc fLá6n, para saber to-
,Av3poxA'ij<;,parecía a todos que An- do, para enterarse de lo que pasa-
drocles era un encantador. ' Av- ba. Má6n, aor. 2.° del subjuntivo
3poxA'ij<;,está en nomína tivo a pesar de fLocv6ávw.
de que es sujeto de una oración de
3 ALOC-ppd, de 3LOC-ppÉW,correr,
infinitivo, porque se trata de una
extenderse a través.
oración concertada. Gr. n.? 302.
2 'En' ocu-r6v, contra él. 4 K«] náv-re:<; !xe:-re:ÓOUcrLV €Ae:u6é-
3 'Ioc-rpou crou xoct XOLV'ij<;
-rpocné~"!)<;, y todos
pou<; ÁÓe:cr6OCL, suplicaron
va en genitivo porque va regido de que fueran dejados libres Andro-
fLV"!)fLove:ówv. cles y el león.

61 -
FIDELIDAD DE UN PERRO

El perro junto al cadáver

144. BOCO'~Ad)t; II uPPOt; 1, Ó 'H 7tE~p~'''y¡e;, e7to-


pEUE't"O xoct 7tEp~É-ruXEV 2 VEXP<f> 7tE<:pOVEUfLÉVcp, xod
xuvt <:ppOUpOUV't"~ 2 't"OV ~EO'7tÓn¡V, ZVOCfL~ 't"0 VEXpOV
epocvUO'Clfl ne;. E!XE 4 ~e Ó XÚWV 't"p[TYjV ~fLÉpOCV ht
, •.•.• \, 'r
I
XOCp't"Ep~XO't"OC't(l <:ppOup~, XOC~ OC-7tOO'~'t"oe; 1)'1.

El perro se va con Pirro

145. Toíiro, 03'1, L~WV Ó IIuppoe;, 't"ov fLev


\ "e.!.
VEXpOV E OC't'E 1 , XOC~ \ \
't"OV XUVOC EXEI\EUO'EV OCyEO' OC~2,
I "... " e
xoct OpÉYE~V OCll't"<f>txocv~v xoct e<:poAX~V ~op&v. Üihwe;,
xoc't"oc ¡LLXp& 3, ~YOCyEV 4 't"OV XUVOC ó II uppoe;. Ehoc
fLÉv't"m, ou fLE't"OC fLocxPÓV 5, e~hOCO'Le; Ó7tAL't"ú}V jjv
"..,,,n,•. .,,.,rT,,.,...,, ~ 7tpO 't"ou ~OCO'~AÉWe;6 xoct 7tOCp--Ijv exe:!:voe; ó XUWv.
Koc~ 7tpú}'t"ov O'LY~V dXE, XOC~ 7tp~Ó't"OC't"oe; 7 jjv.

El perro descubre al asesino

146. 'E7tEL~~ 1 't"oue; 't"ou ~EO'7tÓ't"OU <:pOVÉoce;EtaE ev -r7í


't"Ú}V O''t"pOC't"~w-
't"Ú}V e~E't"&O'EL, ó XUWV OUX &'V-ÉO'XE 2, &.AAOCde; ocu't"oue; e7t~~1)O'E, XOC~ÚAOCX-
't"E~ 3, &.fLUO'O'WV 't"o~e; ovu¡;~ XOC~ de; 't"ov IIuppov eOCfLOCem-O''t"pE<:pÓfLEVOe;,

144. 1 IIúppoc;, Pirro, rey del 3KOI:Ta¡.ttXp&, poco a poco.


Epiro (Oeste de Grecia), famoso 4"HyOl:ye:v, aor. 2.° de rxyw.
por sus campañas contra romanos s 06 ¡.te:Ta¡.tOl:xp6v,no mucho des-
y car tagíneses, Nació el 316 a. de pués.
J. C. y murió el 272, cuando lucha- 6 IIpo TOÜ ~OI:crIAéwc;,delante del
ba en las calles de Argos. Una rey.
mujer le tiró una teja y cayó del
7 IIpqt6TOI:TOC;, superlativo de7tp~oc;.
caballo y un soldado le remató.
manso.
2 IIe:PI-huXe:v, aor. 2.° de 7te:pITUy-
X.xvw, encontrarse con; rige dativo. 146. 1 'E7te:la-y¡... 11;~e:T&cre:l,
cuan-
3 (J)POUPOÜVTI, da t., forma masco
do vió, en la revista de los solda-
del parto de preso del verbo CPPOU-
dos, a los matadores de su amo.
péco , guardar. (J)POUPOÜVTI TOV ae:cr-
'E7te:la-y¡significa cuando y después
7t6T"I)V,que guardaba a su amo.
que.
4 EIxe: aL. cPpoup~, llevaba ya el
perro tres días en aquella vela 2 'Av-écrXe:, acr. 2.° de &v-Éxw,
durísima (fortísima). soportar. 'Av-éxw, es uno de los
verbos que llevan aumento antes y
145. 1 "E801:~e:, aor. de 8&7tTW, después de la preposición, V. gr.

enterrar; es verbo labial. 7¡v-e:Ixov.


2 "Aye:cr801:1,
infinitivo pas. de rxyw, 3 'lAOI:XTe:r,impf. de ÚAOI:XTéw, la-
conducir, llevar. drar.

62 -
w~ or6~ 're ~v 4, t[LC<.p'rúp-y¡cre5 5'rL 'roú~ (h~porp6vou~ ~xeL 6. OUXOUV,
Ú7t6-7t'r1JcrL~ dcr-ÉPXE'rC<.L 7 ek 'rOV ~C<.crLAÉC<.xC<.L 'rOÚ~ 7tepL-ecr'rW'rC<.~8.
'Av~p6rpoVOL &pC<.cr'rpe~AouV'rC<.L, xC<.L AÉYOUcrLV9 5crC<.7te7tOL~xC<.crLV.

EL ZÁNGANO Y LAS ABEJAS

El zángano sorprendido

147. 'O x-y¡rp~v [Lee' 1 ~[LÉpC<.v [LE:V tv 'rOL~ &Vee[LotOL~ XC<.'rC<.xÉXpU7t-


'rC<:L2, VÚX'rwp ~E: tm-rpOL'rq. 3 'rOL~ ~PYOL~ C<.U'rWv xC<.L AU[LC<.tVe'rC<.L 'rOL~
crt[L~AOL~.
Toíiro [LÉALcrcrC<.L xC<.L od [LE:V 7tAeLcr'T<XL'rWV [.LeALcr-
xC<.'rC<.-[LC<.ve&VOUO"L
crwv xC<.eeú~ouO"Lv, OAtY<XL ~E: <XU'TWVtA-AOXWcrLV. Eh<x 5'r<Xv gAWcrL 4 'rOV
rpwpC<., 7t<xtOUcrLVC<.U'rOv7terpeLcr[LÉVw~, X<XL t~-weoucrL 'rOL~ 7t'repo~~ 5 XC<.~
Ex-~&AAOUcrLV ~~w 'rou aí[L~Aou.

El zángano de nuevo en el panal

148. 'O ~E: OU~' o{hw 7te7tC<.[~eu'r<XL,7tÉrpuxe 1 ytXp xC<.L &pyo~ xC<.~
A[XVO~. "E~w 'rO[VUV 'rWV x-y¡p[wv ÉC<.u'rOv&7tOXpÚ7t're:L" eh<x, 5'rC<.V2 t7tL
'rtX~ VO[LtX~t~-Op[L~crWO"LV C<.¡[LÉALnC<.L, Ó ~E:dcr-eAecbv 3 Ercrw t[LrpopeL'TC<.L4
[LÉAL'rO~, xC<.L xep<x[~eL 'rOú~ 'TOU cr[[L~AOU 5 yAuxeL~ e-y¡crC<.upOÚ~.

4 '[le; otóe; Te:ijv, como era capaz, 4 "OTOCV ~AWcr~, cuando cogen,
como podía. ~AWcr~,aor. 2. de subj. del verbo
0

5 'E¡LexpTÚp1]cr8,aor. de ¡LOCpTUP€W, octp€W, coger.


atestiguar. MápTUe;, upoe;, testigo, 5 Tl-repóv, oii, ala, pluma> coteop-
mártir, que con su sangre da tes- tero , insecto que oculta sus alas
timonio de la fe. como en un estuche (XÓAe:Oe;,estu-
6 "OT~ TOUe;&.v8po-cp6voue;e:X8~,que che). Himenópteros, insectos de
tenía a los homicidas. alas membranosas, a modo de teji-
7 ln6-nT1]me; e:tcr-€PXe:TOC~, viene la dos, como las moscas y abejas
sospecha. (Ú¡L~V,€VOe;,membrana).
6 IIe:p~-e:crT¿;)Toce;,a los que estaban
rodeando, parto de perf. del verbo 148. 1 II€cpuxe:, ha nacido (de
ne:p~-¡crT1]¡L~,rodear. <pÚw).
9 A€youcr~v IScroc ne:no~~xoccr~v,y di- 2 "OTOCVI1:nt Tae; VO¡Lae;I1:~Op¡L1¡crw-
cen qué cosas habían hecho. otv, una vez que han salido al pasto,
e. d.: una vez que han salido a
147. 1 Me:'&' ~ ¡Le:TeX. Me:6' 1}¡L€POCV,libar el néctar.
durante el día.
2 KOCTOC-X€XpUnTOC~, perf. paso de o Etcr-e:A6cúv, aor. 0
2. del parto
XOCToc-xpúnTw,ocultar. De xpúnTw > de dcr-€Pxo¡Loc~, entrar.
XpúnT1]e;,bóveda, subterráneo, crip- 4 'E¡Lcpope:hoc~¡L€A~TOe;, se llena de
ta (vulgar, gruta). Apócrifo (&.no- miel. 'E¡L-cpope:hoc~, preso med. de
XpÚ7tTW,disimular), libro supuesto 11:¡L-<poP€W.
o fingido. 5 Ordénese así: TOUe; 61]crocupoue;
o 'Em-cpo~TeXwy AU¡LOC[VW, rigenda t. yAUXe:re;TOG cr¡¡L~AOU.

- 63 -
La muerte del zángano

149. 'EXE~V<XL as: h TYj<; vOfL~<; Ú1t'O-(j'TpÉIj¡<X(j'<XL 1, i)-r<Xv <XUTOVE{)pW-

otv 2 ~vT<xü8<x as: OUXÉ't"L 1t'Et¡JEL(j'fLÉVW<;<XUTOV1t'<X[OU(j'LV,


. ' &AA<x di fLcXA<X3 't"0~<; XÉV't"pOL<; aL-<XAO(;)crL 't"OV Ay¡(j''t"~V.
'H &a'Y)-t¡J<XY[<Xx<xt &py[<x ~'t"EXOV 4 <XU't"i¡) 't"OV 8cXv<x't"ov.

PLATÓN Y DIÓGENES
150. IIAcX't"wv 1 Wp[~E't"O 2 &.v8pw1t'OV, AÉyWV Ó't"L
&.v8pW1t'6<; ~(j''t"L 3 ~(;)OV a[-1t'OUV x<xt &.-1t''t"EpOV. L\L<X -roii-
TO 4 1t'cXV't"E<; EU-aOX[fL'Y)(j'<XV't"OV IIAcX't"wv<x. 'AAA<x L\wyÉ-
V'Y)<;5 ~'t"LAE 6 &.AEXTpÚOV<X, xd ~VEYXEV 7 d<; 't"~V
crxOA~V 8 't"oü IIAcXTwvo<;, X<xt !::I1t'E 1t'po<; 1t'cXV't"WV'
0i'.í't"0<; &AEX't"pÚWV ~t &.v8pw1t'0<;· Mo y<xp 1t'6a<x<;
~XEL X<xt &.-1t''t"Ep6<; ~cr't"L.

ACUÉRDATE DE QUE ERES HOr.IBRE

151. 'Ev X<XLpwvdq. 1 't"0,)<; 'A8'Y)v<x[ou<; fLEYcXAY¡v[xy¡ ~V[X'Y)(j'Z <NAm-


1t'0<;.2'E 1t'-<XP8'EL<;3 os
"" 't"y¡
-, EU1t'p<XyLq.,
'" y
EVOfLL'oE '" - 4 <XU't"OVfLV'Y)fLOVEUELV,
oELV " ,

149. 1 < r1t'O-O''t'pÉ:IjJOI:O'(X~,


aor. del tan anécdotas originalísimas. En-
part., forma fem. del verbo úrcoc- tre éstas está la del candil, la de
't'pÉ:cpw,volver. haber vivido mucho tiempo en un
2 "O't'OI:VwJ't'ev e:{)pWcrLV,cuando le tonel y las entrevistas con Ale-
encuentran, aor. 2. del subjuntivo
0
jandro.
de e:úp[crxw, encontrar. 6 "E't'~Ae:,aor. de 't'(AAW, pelar,
3 Eú fL&AOI: 't'or<;XÉ:V't'pOL<; desplumar.
8~OI:AOWcr~
't'ev A71cr't'1¡V,
bien fuerte golpean al 7 "Eve:yxe:v,aor. 2.0 de cpÉ:pw,lle-
ladrón con los aguijones. t.~OI:AO¿;jcr~,var.
preso ind. de 8~-OI:AO&W, golpear. 8 1;XOA~, 'ij<;, escuela. De suyo
4 "Erexov, aor. 2.0 de 't'íx't'w, en- O'XOA~ significa descanso, pero des-
gendrar. pués vino a significar escuela e
instrucción.
150.1I1M't'wv,Platón(407-347):
filósofo griego, fue discípulo de 151. 1 X()(~pwvdqc,Queronea, ciu-
Sócrates. En el campo «Academo s dad de Beocia en que Filipo triunfó
o Academia» ina uguró una escuela de tebanos y atenienses, el año 398.
científico-religiosa. Bon esta victoria toda Grecia
2 'npt~e:'t'o, irnper. med. de Ópt~W, quedó bajo su poder.
delimitar, aquí; definir. 2 WtAm1t'o<;,Filipo II (382-326):
3 "Ori &vflpw1t'6<; tcrn, que el hom- rey de Macedonia se hizo dueño de
bre es. Este (Í't'~no es causal, sino los destinos de Grecia.
completivo. 3 'E1t'-OI:pfld<;,levantado, envalen-
4 t.~Q¡'t'olho, por esto. tonado: aor. paso de trt-OI:tpw.
6 t.~o-yÉ:V1J<;,Diógenes (403-323 a. 4 'Ev6fL~~e:ile:rv... , juzgó que era
de J. C.): filósofo griego, fundador necesario que se acordase de que
de la escuela Cínica. De él se cuen- era hombre.

- 64-
-----~.-._~
(í,t'L GtvElpú}n6e; tCl"t"~, xor:~txéAeucré 't'Lvor:nor:'i:~or:&vor:-yopeúew or:O'!i¡)' &vElpú}-
noe; eL
Tp~e; ~€: h&a""le; ~fLépor:e;5 Ó nor:'i:e;~Aeyev or:O'!i¡)' <I>(Amne, &vElpú}noe; d.

AGESILAO y SU HIJO
152. 'A Y'l)cr(-Aor:Oe;1,
Ó ~or:mAeUe; '!¡;w Aor:xe~or:~[.LOV(Ú}V 2, tn~ XIXA&-
fLoU nep~-~,xe; 3 rnneue fLe'!,x '!Ol) utou 4. 'E~-or:(q¡v'YJe; ~t nlXp-eyéve'!o 5
'!~e; '!wv q¡(Aú}V, xor:~ tfLe~~[or:cre. 'O ~€: 'A Y'l)d-Aor:Oe; dnev npoe; '!ov fLe~-
~~&crIXV'!or:,«e] ~e; 6 7tCX'!~p, oúx &'11 '!ou'!o tEllXúfLlX~ee;)).

LA ~!UERTE DE ESQUILO

153. Ol &e-ro~ xepcrlX[lXe; xe"AwvlXe; cru"A-"AIX~óv-ree; 1 or:ípouaw 2 de; -r,x


veq¡'YJ4 • e~-r1X«vos
1 .,. " El ev 4 t-'lXl\l\oumv
P. '..,.., "
en~ -
ne-rpú}v 5 "
xor:~ ..,' ,
-ro Xel\ú}VLQVcruv-rp~-
,1, 6 tI't:' ....• 7 I El'
't'or:V-rEe; ouro»; es-lX~poucr~ cror:pxor:XIX~err touctv. , ,

154. Tor:ú-r7J 1 xor:¡ Acr'CxuAoV 2 -rov nO~'YJ-r~v -rov ~(ov &x~xoor: 3 &no-
Ame'i:v 4. 'O (.L€:v A'lcrxuAoe; tn( -r~voe; né'!plXe; hIXEl(~e-ro -rPlXy<pI)(or:e;yp&-
q¡ú}v. "AOp~~ I)t ~v ~ XEq¡IXA~or:O-rOl)XIX~~~A~' ot'YJElde; 00'11 &e't"oe; né-rplXv
dvlX~ -r~v xeq¡IX"A~v, XIX-r' or:oTfje; ~~IXAev xeAwv'YJv, ~v xlX-r-e'i:XE, xd '!o
(3éAoe; hUXE Tfje; XEq¡or:"A7je;5, xor:~ &n-éx-re~ve -rov Gtvl)por:.

ALCIBÍADES

155. 'Icrxupwe; "OfL'YJpoV tEllXúfLor:~ev 'AAx~O~&I)'YJe;1. XIX~ no-r€: ~~-

5 'Exoccr'nJ<; 1¡fLépoc<;, cada día. levantar; si fuera de odpéw, tenía que


tener acento circunflejo, cdpoücrL.
152. 1 ' AY1)cr(-AOCO<;,Agesilao, cé- 3 Nécp1) , acuso pl. de \lécpo<; -eoc,
lebre rey de Esparta. 4 "Avcoflev, desde arriba.
2 Aocxe:3ocLfLO\l(W\Ide Aocxe:3OC~fL6\1LO<;, s 'E7r( 7rE't'pWV, sobre las piedras.
cc, 0\1, lacedemonio. 6 :Eu'J-'t'p(~OC\l't'E<;, de crU\I't'p([3w.
3 'e:7r( XOCAOCfLOU 7re:pL-~a<;, habién- 7 'E~-OCLpOücrL, cfr. nota 2.a
dose montado en una caña. IIe:pL-
[3oc<;, aor. 2.° del parto 7re:PL-[3OC(\lW.
154. 1 Tocú't'-¡J, de esta manera.
4 Me:'t'a 't'oü uloü, juntamente con
2 AtcrXUAO\l, Esquí lo, uno de los
su hijo.
tres grandes trágicos griegos. Pa-
5 IIocp-e:yé\le:'t'O, se present6, ao r.
rece fábula lo del águila.
2.° de 7rOCPOC-Y(Y\lOfLOCL.
3 ' Ax1¡xooc, pret. perf. de d:xoúw.
6 EL ij<; 7rOCTÍ¡p, OUX &\1 't'oü't'O e6ocú-
4 Ordénese así: Tocú't'7l d:x1¡xooc TOV
fLOC~e:<;,si fueras padre, no te ad-
7rOL1)'t'1)\IAfcrXUAOV d:7rOAme:L\I TO\l [3(0\1.
mirarías de esto.
5 "E't'uxe: Tij<; Xe:CPOCA1j<;, le a lcanzó
la cabeza. "E't'uXe:, de TUyXOCVW.
153. 1 :EUA-Aoc~6\1't'E<;,aor. 2.° del
parto de crUA-AOCfL[3OC\lw.
2 Afpouotv, 3,a pers. del pl. 155. 1 ' AAxL[3LOC31)<;, Alcibíades,
del preso de indico del verbo octpw, célebre general a teniense,

5 - 65 -
EL ETíOPE

156. AHHo7teX. "w; ci>v~cra..-ro\ -rowího dva..~ -ro Xp&[.La.. a..u-roí) V0[.LL-
~(,)V &-[.LeAd<l' -roí) 7tp6-repov ~XOV-rO~ 2. Ka..t 7ta..pa..-Aa..[.LOcX.VWV
a..U-rOVo~xa..~e,
7tIXVTa..[.LEVa..U-r<!>7tpocrijye 3 -r~ pÓ[.L[.La..-ra..,
7tacr~ ~€: AOU-rpO~~ a..U-rOVe7te~pa-rO
<pa..~~póve~v. Ka..t -rO [.LEV XP¿;)[.La..[.Le-ra..-OIXAAe~V oúx 'LCIXucre, vocre~v ~E -rOV
~Oí)AOV -r<!> 7tOVe~V 4 e7tOL"f)cre.
Mévouerv a..¡ <pócre~~ -r&V &VepW7tWV, &~ 5 OU ~"f)""f)-rÉOV [.Le-ra..~OcX.A-
Ae¡V, &AA~ <pÉpe¡v.

CIRO EN LA CORTE DE SU ABUELO

157. AÉye-ra..¡ 1 [.Lev Ó Kí)po~ yevÉcrea..~ 7ta..-rpO~ Ka..[.L~LcrOU, Ilep-


cr&V ~a..cr¡AÉW~, [.L"f)-rpO~ Ma..vMv"f)~ yevÉcrea..¡· Y¡ I)E Ma..vMv"f) a..{)""f) 'Acr-
-r~IXYOU ~V euyIX""f)p, -roí) M~~wv ~a..cr¡AÉW~. Me-re7tÉ[Ltf!a..-rO 2 ~E 'Acr-ruIX-
Y"f)~ -r~V É:a..u-roí) euya..-rÉpa.. Xa..t -rOV 7ta..~I)a..a..UTIí~, O-r¡ ~xoue 3 Xa..AOVa..U-rOV
dva..¡. 'Op&V ~e: Ó Kí)po~ ;'OV x6cr[LoV -roí) 7tIX7t7tOU, e[.L~AÉ7tWV a..u-r<!>
,
~AeyeV· (;) [.L~-rep, W~ xa..A6~ 4 ecr-r¡ Ó 7tIX7t7tO~.

158. 'Epw-rl?- ~E Y¡ [.L~""f)P a..u-rov 7t6-repo~ 1 I)oxe~ Xa..AALWV a..U-r<!>


eiVa..¡ Ó 7ta..-r~p ~ O{)-rO~. 'A7teXpLVa..-rO 2 Ó Kí)po~· «(;) [.L~-rep, llepcr&v [.LEV

2 At801:cr)(OI:Ad<¡l, escuela; de la mis- 4 Té!>1t"Ove:rv,por este sufrir (por


ma raíz es 8t8&cr)(oo,enseñar; 8t8&cr- estos sufrimientos) ..
)(OI:AO<;;,maestro. 5 "A<;; .•• , las cuales no se ha de
3 'IAt&80<;;, La Ilíada, célebre intentar cambiar sino soportar.
poema compuesto por Homero, Z~'t"1)'t"éovde ~1)'t"ÉOO.(Gr. n." 357).
4 jínt, pedía. Es imperf. de OI:h"Éoo.
157. 1 Aéye:'t"OGt ... , se dice que Ci-
5 Toü 8e 8t801:cr)(&AOU ... , habiendo
ro nació de Cambíses su padre ...
dicho que no tenía nada de Home-
Forma concertada. Gr. n.? 302).
ro. Es un genitivo absoluto; 'P1¡crOl:V-
KOI:¡J.f3(cn¡<;;,OU, Cambises. MOI:vaciv1),
't"o<;;,es parto de aor. de 'P"I)¡ú.
6 'Ev-'t"p(t/lOI:<;;,
habíéndole golpeado 1)<;;,
Mandane. ' Acr't"U&Y1)<;;, OU,As tiages.
2 Me:'t"E:1t"é¡J.t/lOI:'t"o,
hizo venir. De
(Alcibíades).
¡J.e:'t"OI:-1t"É¡J.1t"oo.
3 "Hxouc de OI:)(OúOO, oír.
156. 1 '11v1¡crOG't"o, aor. med. de
4 '11<;;)(OI:A6<;;,
cuán hermoso.
ovlv1)¡J.t, comprar.
2 Toü ~xoV't"o<;;,del que le tuvo 158. 1 II6't"e:po<;; ... , cuál de los dos
primero. le parecía a él que era más hermoso.
3 IIpooijye:, traía toda clase de Forma concertada. Gr. n.? 3,2.
jabones para el (etíope). IIpocr'ijye: 2 'A1t"e:)(pLvOI:'t"o
de cX1t"o)(plvo¡.tOl:t,
res-
de 1t"pocr-&yoo. ponder.

66 -
7tOA,) 3 XcXAA¡a"t"Oe; ó EfLOe; 7tCX"t"~p, M~~(UV fL€V"t"O¡, 8aoue; 4 é:wpcxxcx EYW xcxt
EV 't"CXre; Ó~Ore; xcxt E7tt 't"CXre; 6ÚpCX¡e; 5, 7tOA,) Ó EfLOe; 7tcX7t7tOe; XcXAA¡a"t"Oe;.)}

EL LEÑADOR Y MERCURIO

159. 8UAWófLe:vóe; 't"¡e; 7tCXpcX 't"<J) 1 7tO't"CX-


fL<J), "t"OV o1xe:rov eX7t€~CXAe: 2 7t€Ae:XUV. 'AfL"I)-
XCXVWV 3 "t"O(VUV, 7tCXpO: 't"~V CíX6"1)V xcx6(acxe;
¿¡Mpe:'t"o. 'EpfL~e; 4 ~E fLcx6wv 't""~V cx1"t"(cxv, xcxt
o1x't"e:lpcxe; 't"OV ~v6p(U7tOV, XCX"t"CX~,)e;5 de; 't"ov
7to't"cxfLov, xpuaouv eXv~ve:yxe: 7t€Ae:XUV 6, xcxt
:> 7 f' " (\' Ii. ,/
e:¡ OU"t"Oe;. co-rtv, OV CX7t(UI\Ecre:V, "l)pe:"t"O.

. 160. Toii ~E fL~ 't"ou"t"ov e:LVCX¡ (j)CXfLÉvOU 1,


cxi56¡e; 'EpfL~e; xcx"t"cx~o:e; eXpyupouv 7tÉAe:XUV
eXve:XÓfL¡cre:. Toíi ~E fL"I)~E "t"ou"t"ov e:LVCX¡ 't"ov Mercurio
o1xe:rov d7tóV"t"o e;, EX 't"p("t"ou 2 xcx"t"cx~o:e; 't"ov
~~wv eXv~ve:yxe:. Toíi ~E 3 "t"ou"t"ov eXA"I)6we; e:LVCX¡'t"ov eX7tOA(UAÓ't"CX (j)cxfL€vou,.
'EpfL~e; eX7tO~e:~cXfLEVOe; cxu't"ou ~v ~¡xcxwaúv"I)v, &7tcxV"t"cxe; cxu"t"<J) E~(Up~crCX"t"o.

161. 'O ~E 7tCXpcxye:VÓfLEVOe; 7tcXv"t"cx 't"ore; É't"cx[pO¡e; 't"0: crufL~cXV"t"cx ~¡e:-


~e:A~AU6e:v 1. <Lv de; "t"¡e; 2 "t"0: ~crcx ~¡CX7tpcX~cxcr6cx¡ E~OUAe:ÚO-CX"t"o. Kcxt 7tCXpO:

3 lloM, en mucho. con el pico (7t€Ae:XUe;)el pecho


4 "Ocouc, cuantos he visto.- para •.dar de comer a los polluelos.
'EwplXxlX de óPcXw,ver. La realidad no es así.
s 'E7t~ 'lXi.; 6ÚpIXI';,por las puertas, 7 KIX~ d oiho.;. Ordénese: 'típe:,o
por el palacio, por la corte. Hasta e:l oih6e; Eer,lv (Gr. n.? 310).-&.7tW-
hace poco se decía la Puerta Oto- Ae:cre:Vde &.7t-6AAUfLI,perder.-'típe:,o
mana, la Sublime Puerta para in- de ~pOfLIXI.
dicar la corte de Turquía.
160. 1 <I>lXfLtvou, éste diciendo
159. 1 Tw en vez de 'Ivi. Gr. que no era ésta. -(jllXfLtvou es pre-
n.? 88. . sente de parto medio de (jl'l)fLL-
2 'A7t-t~IXAe:de IX7tO-~&:AAW, perder. xlX,IX~&:e;de XIX'IX-~IX(VW.
3 ' AfL'l))(IXVWV, no teniendo me- 2 'Ex ,p(,ou, por tercera vez.
dios, no sabiendo qué hacer.
4 'Ep¡Llj.;, oíi, Hermes o Mercurio, 3 Toíl S€, diciendo que esa era
era hijo de Júpiter y mensajero de verdaderamen te la pérdida. -&.7tQ-
los dioses. Llevaba la cabeza cu- Se:~&:¡.te:voe;
de &.7tOSt)(OfLIXI,
aceptar,
bierta con un sombrero alado y en aprobar.
los pies también dos alas. En la
mano llevaba el caduceo, varita 161. 1 t.le:~e:AY¡AU6e:, describió mi-
con dos serpientes, símbolo de la nuciosamente todo lo sucedido a
paz. sus compañeros. -S(-e:~-e:AY¡AU6e:de
5 KIX'IXIlúe;de XIX,IX3úw,sumergir- SI-e:~-¡;P)(OfLlXl.
-eru¡.t~&:V't"1Xde erufL-~IX(-
se. -&.vY¡ve:yxe:de &.vlX(jlépw. Ve:L,sucede.
6 II€Ae:xue;, hacha. Pelícano, ave, 2 ".Qv de; ,L';, de los cuales uno.
que según los antiguos se abría TLe; refuerza a de;.

- 67-
TOV 1COToc.fLOVEA8cúv, xoc.l. TI¡V o~xdoc.v &~íV'Y)v E~E1CíTIJaEe:; &cpde:; 3 TO PEÜfLoc.,
xAoc.íwv Ex&8'Y)TO.

162. 'Emcpoc.vEÍ<;; oí'ív Ó 'EpfL-Yje:; x&xdv(¡) \ xoc.l. 't'~v oc.Vt"Loc.vp.oc.8~v 't'OÜ


8p~vou, Xoc.Toc.~Oee:; ÓfLo(We:; Xpuo-Yjv &~(v'Y)v E~évEYXE, xoc.l. ~pE't'O EL Toc.Ü1''Y)V
&1Cé~oc.AE. Toii aE: 2 cruv ~aov?í, «ved, &A'Y)8we:; ~a' Eo'1'(», cp~croc.VTOe:;,tH~-
croc.e:; Ó 8EOe:; T~V TOcroc.U't''Y)V&Voc.íaE¡oc.V, 00 fL6vov hdv'Y)v Xoc.'t'écrXEV, &AA'
oME: 1'~V o~xdoc.v &1CéawXE.
'O fLü80e:; a'Y)AOt: O1'¡ ocrov 3 't'ot:e:; a¡xoc.ío¡e:; 1'0 8Et:OV cruvoc.YOVí~E1'oc.¡,
1'ocrOÜ1'OV 1'0t:e:; &aíxo¡e:; Evoc.V't'wíhoc.¡.

EL BANQUETE DE l\IENECRATES

163. EEcr1'(!x 1 1COTE: fLEyoc.AO-1CpE1CWe:; Ó <P(Am1Coe:;, xoc.l. a~ xoc.l. 2 ME-


VEXp&TIJV E1Cl. 80(v'Y)v EX&Ae:crE, xoc.l. ~a(q. XA(V'Y)V oc.OT<Jl ExéAEUcrE 1Coc.P-Ecr-
xEu&cr8oc.¡, xoc.l. xoc.1'oc.xA¡8éVT¡ 8UfL¡oc.~pwv 1Coc.p-é8'Y)XE, xoc.l. E8UfL¡iXTO oc.OT<Jl·
oE aE: Aomol. e:Lcr1'¡WV1'O, xoc.l. ~V fLEyoc.AO-1CpE1CE:C;1'0 aEt:1CVOV.
164. 'O Toívuv MEVEXp&T'Y)C; TOe fLE:V 1CpW1'oc. 1 EVEXoc.pTépE¡, xoc.l.
ItXoc.¡PE T?í T¡fL?í' E1Cd aE: Xoc.TOe fL¡XPOV Ó A¡fLOC; 1Ce:P¡--YjA8EV 2 oc.01'Ov, Xoc.L
~AéYXE1'O O1'¡ ~V 00 fL6vov &V8pW1C0C;, &nOe xoc.l. Eo-~8'Y)c; E~-oc.Voc.-cr-rOec;3
&1C-¡~V <JlXETO, xoc.l. ItAEYEV úop(cr8oc.¡, EfL-fLEAWC; 1C&VU TOU <P¡A(1C1COU 't'~V
ce-vorecv
" oc.U1'OU
) i "'1
~, EX-Xoc.I\U,!,oc.VTOC;.

CARTA DE MENECRATES A FILIPO

165. MEVe:Xp&1''Y)c; Ó ioc.TpOC; de; TOcrOU1'OV 1CpO--YjA8E 't'ÚcpOU 1, wcr8'


, ,
Eoc.U1'OV , '"1' A
OVOfLoc.<.,E¡VU¡oc..
1 "E1CEfL,!,E
.1."" OE 1C01'" E1C¡cr-rOI\'l)V
~, m ~ 1
'V¡I\¡1C1C(¡) T(¡) Moc.-
-

XEa6VWV ~oc.mAEt: 1'O¡oc.uTIJv, «<P¡Aí1C1C(¡) MEVe:xp&TIJe; Ó ZEUe; Eí'í 1Cp&1'Te:¡V


"
EUXEToc.¡.» 'AVTEypoc.,!,E
1 .1."" os xoc.¡"mI, m/~
O 'V¡,,¡1C1C0e;' «'V¡1\¡1C1C0e; M"EVEXpoc.'t'E¡ uy¡oc.¡-1
VE¡V E()XEToc.¡. ~UfLOOUAEUW crO¡ 1CpOe;-&YE¡V crEoc.UTOV E1Cl. TOt:e; Xoc.TOe 'AV't'(-
XUpoc.V 2 1'61C0¡e;.» 'I;IVÍ't'TE1'O 3 a' &poc. a¡a. TOU1'WV, OT¡ 1COCpOC-cppOVEt:Ó OCV~p.

a 'E~e:1tí'"nlae:e; eXrpde;, y habiendo necra teso Este era un Sá tiro y que-


lanzado de intento.-eXq¡de; de eXrpb¡- ría pasar por un dios. .
¡LL, arrojar. -~xcHh¡'ro de xcX.6"1)fLOI:L,
164. 1 TdG Iú;v 7tpw'ra:., soportaba
estar sentado.
con firmeza las primeras cosas (los
agasajos).
162. 1 KeXxdvC¡l(xOl:ltxe:(VC¡l),tam-
bién a aquél. 2 IIe:pL-'ijA6Ev,luego que poco des-
pués el hombre le vino.
2 'I'oíi 3e:, éste habiendo dicho
a ' E~ -~vOl:-O','rdGe;de~~~OI:V-tO';'1J
¡LL,Ievan-
con alegría sí: ésta es en verdad.-
tarse. -OI:7t-LWV,de OI:7t-EL¡LL, marchar.
eX7té3wxe:de eX7t03¡3w¡LL.
a "O'rL oO'ov, que tanto la divini- 165. 1 de; 'roO'ou't'OV'rurpou, hasta
dad socorre. tal punto de orgullo.
2 ' AníxupOl:v, An ticira, isla en
163. 1 ElO''t'[OI:,imperf. de éO''t'LcX.W. donde se creía que crecía una
Hace el aumento en EL. planta que curaba la locura.
2 KOI:lay¡ XOl:L,y aun el mismo Me- a f¡Ví't''t'E't'O,imperf. de 01: lv (0'0'0fLOI:L.

- 68
El Partenón

FABULAS DE ESOPO
En Esopo pueden distinguirse dos personalidades, una la histórica y
otra la tradicional. La histórica cuenta con pocos datos y éstos un tanto in-
seguros. En cambio, la tradicional está adornada con muchos rasgos nove-
lescos.

La leyenda es abundantísima en pormenores pintorescos. Según ella


Eso-po resucitó tres veces y la última escribió todo lo que pasó en Delfos . Su
vida fue una serie de extrañas aventuras y su persona el conjunto más ri-
dículo de todas las deformaciones físicas. SU' obra literaria quedó olvidada
al princiPio, pero después recobró toda la importancia que se merecía.

Pero é'cuál fue su obra literaria? ¿Son de él las fábulas que se le atri-
buyen? ¿Qué mérito tienen?

Él, desde luego, no es el inventor de la fábula; existía y,a antes de que él


naciera. Tampoco son de él todas las que se le atribuyen. El encontró ya mu-
chas, formó otras y más tarde la gente fue atribuyéndole las que inventaban
otros.

El mérito se lo discuten algunos, pero dígase lo que se quiera, siempre


se verá en sus fábulas una representación a veces maliciosa, pero exacta, ori-
ginal y extraordinariamente gráfica de las violencias, astucias y enredos
de la vida humana. Los rasgos que él ha ido sorprendiendo en los animales
han sido aceptados y consagrados por todo el mundo, Los imitadores de Esopo
forman legión y las ediciones de sus fábulas, son innumerables.

Las fábulas que hemos tomado son las más sencillas y breves y las que
ofrecían más interés. En bastantes de ellas hay cambios de verbos y de giros
debidos a la dificultad que ofrecían los originales de Esopo,

- 69-
EL NOGAL

166. Kapúa 'n~ €:V ÓQ<j> 7t€q¡UT€UfLÉV1) 1 XlXp7tOV ~q¡€P€ 7tOAúv. Qe al


7tlXp-OQ€ÚOVT€~ "L80L~ 2 IX\)T~V ~~IXAAOV QLa Ta xápulX 3. 'H Qe oixrpév-
» 7Q &El,,(1X €:yw, 8TL Ot)~ T<j> XlXp7t<j> fLOU €Uq¡plX(VW, émo TOÚTWV Q€LVa~
"lXfL~ávw X&pLTIX~».
'O ¡'Ú¡Elo~ TOU~ &-xap(O'TOU~ €:MyX€t.

LA LEONA Y LA ZORRA

167. OV€LOL~OfLÉv1) fmo &"W7t€XO~ €:7tL 1 't'0 't'b<:T€LV ~VIX 2


QLa 7tIXVTO~ 't'OU xp6vou 3 ({"EvlX 4, ~A€Y€,
&AAa "ÉOVTa».
'O fLuElo~ Q1)AOL, líTL TO
ev
7tA~eEL eXA)"" EV &pE't"~ 5.

EL ASNO CON PIEL DE LEÓN

168. "Ovoc QOpaV MOVTO~ €:v-QuO'áfL€VO~,


"Éwv €:VOfL(~€TO 7taO'L" XIXL q¡uy~ 1 fLev ~V &v-
ElpW7tWV, q¡uy~ oe 7tOLfLV(WV, 'Q~ oe &V€fLO~
~LaL6't'€po~ 7tV€ÚO'IX~ ~p7taO'€v 2 IXUT<j>T~V 210-
pcX.v, 't'6T€ 7táVT€~ Em-QPlXfL6VT€~ 3 ~Ú),OL~
XIXL p07t&AOL~ IXUTOV ~7tCXWV.
'O fLuElo~ Q1)"OL líTL ~VWL 't'WV &7tCXLQ€UTWVTOL~ ~~W QOXOUVTÉ~ 'nv€~
dVIY.L 4, émo Tfj~ tQ(a~ 5 Y"WO'O'IY."y(lY.~ EMyxoV";IY.L.

166. 1 IIeq¡u't"E:UfLÉV"I), parto de pre- huida (causa de huída) de los


térito del verbo q¡u't"eúoo. (Gr. n.? hombres.
108). 2 "Hpreeccev o:ú't"i¡) 't"l¡v 1)op&v, le
2 Aí'¡¡'OL<; o:thl¡v ~(30¡),AOV, le tiraban arreba tó la piel. '~prco:crev,aor. de
piedras; lit. le tiraban con pie- &:prc&~oo.A rpi as: genios maléfico s
dras. "E(3O:AAOV es imperf, de (3&AAOO. de la mitología griega, hijos de
, K&puo:, acuso plur , neutro de Ta uma s y Electra. Las Arpías
x&puov, OU, nuez. Ko:púo:, 0:<;, nogal, recorren el espacio con una sor-
es femenino y tiene distinto acento. prendente rapidez, agitan los ma-
res y arrebatan a los navegantes.
167. 1 ' E1d 't"o 't"[x't'eLv,por criar, o 'Em-1)pO:fL6v't"e<;, aor. 2.° del
parir. parto de .tm-'t"pÉxoo.
2 "Evo:, se S. oxóuvov, cachorro. 4 Tor<; e:(,oo 1)oxoi)v't"É<;'t"Lve<;dvo:~,
, ÁLeXrco:no<; 't"oi) Xp6vou, durante que parece, a los de fuera (a los
todo el tiempo. que no les conocen) que son algo ...
4 "Evo:, se sobreentiende 't"[x't"oo. Áoxoi)v't"e<;concierta con e:VLOL. 'I'rvsc,
5 To xo:A6v... EV &pe't"1Llo bueno
de suyo debería estar en a cusa t ivo ,
no está en la cantidad, .sino en la pero está en nominativo porque es
calidad (mérito). una oración concertada. Gr. n.?
168. 1 Ko:t q¡uyl¡ fLev~v &v6pwrcoov, 302.
hacía huir a los hombres; lit.: y era 5 'l7tO 't"'ij<;[1)[0:<;,por su propia ...

- 70
EL CUERVO

169. K6pIX~ ~v vOO"Ep6<;, xIXl ~AEYE Tñ


fL'Y)'t'pí' «M'lí't'Ep, Lxé't'EUE d<; 1
't'OU<; 6EOú<;, xIXl fL~ ~IXXpÚE». 'H ~' Ú7tO-AIX~OÜO"IX2 ~AEYE' «Tt<; O"E 3, (;)
't'éxvov, 't'&V 6E&v E:AE~O"EL; 't'LVO<; yap xpéIX<; O"U OUX ~XAE7t't'E<;;»
'O fLü60<; ~'Y)AO'i:, O't'L OL 7tOAAOU<; E:X6pou<; E:V ~LC¡> ~X0V't'E<;, ou~-évIX
<pLAOV E:V &'V&YX71 EÚp~O"OUO"L
V 4.

EL PINO

170. IIpLO''t'IXL 7to't'e xIX't'-éO'XL~OV 7tEÚX'Y)V O'<P'líVIX<;E:~ 1 IXU~<; 7tpCh-


't'OV't'E<; xIXl OL<; p~~LW<; xIX't'-éOXL~OV O'IXVL~IX<;.'H ~e iMxpUE ÓAoAú~oUO'IX
oíhw<;' «OU 't'OO'OÜ't'OV2 VÜV fLéfL<POfLIXL't'~V &.~LV'Y)V't'~V X67t't'oUQ'Cfv fLE 't'IX'i:<;
XEpO'l 't'&V &.v6púmwv, <1.><; i~ E:fLOÜ YLYVOfLévou<;».
't'OU<; O'<P'líVIX<;
LlELVO't'épIX E:0''t'1 Aú7t'Y), O't'IXV 't'L<; Ú7tO 't'&V O"UY-YEV&V 7t&crx71 3 ~ O't'IXV
7tIXpcX 't'&V &.AAO't'pLWV.

EL CABALLO Y EL CRIADO

171. T~v xpL6~v 't'oü Z7t7tOU L7t7t0-x6¡.w<; XAÉ7t't'WV xIXl 7tWA&V, 't'ov
Z7t7tOV ~'t'pL~E XIX!. tX't'éVL~E h&Q"t"Y)<; ~fLÉpIX<; 1. "EAEYE ~e Ó L7t7tO<;. «Et
6éAEL<; &.A1)6&<; XIXAOV dVIXt fLE, 't'~V xpL6~v 't'~V 't'pé<pouO'&v fLE fL~ 7tWAEL».

LAs DOS ALFOR] AS

172. 'Av6pw7twV fxIXO''t'o<; Mo 7t~pIX<; <pÉpEL, 't'~v fLev ~fL-7tpo0'6Ev \


't'~v ~e iím0'6Ev' yéfLEL ~e XIXX&V 2 hIX't'ÉpIX' &.n' ~ fLev ~fL7tpo0'6EV 3 &'AAO-
't'ptWV XIXXWV 4, ~ ~e iím0'6Ev 't'&V 5 IXU't'OÜ 't'OÜ <pÉpOV't'O~. Krxl. ~La 't'OÜ't'O

169. 1 Ete; 't"OUe;8e:oue;, a los dio- El tiempo cuándo indeterminado,


seso se pone en genitivo.
2 'YTCo-Ao::[3oumx,aor. 2.0 forma,
fem. de ÚTCO-AO::¡J.[3&\lCU. 172. 1 T-Y)\I ¡J.S:\I ~¡J.TCpocr8e:\I,-r-Y)\I
creo;¿ quién
o T(e; 't"W\I 8e:w\I &Ae:1¡cre:~
as: iímcr8e:\I, la una delante, la otra
detrás.
de los dioses se apiadará de ti? 2 ré¡J.e:~ XCXXW\I,está llena d~
4 Eúp1¡croucr~\I,fut. de e:úp(crxcu. males. Los verbos de carencia y
abundancia piden genitivo.
170. 1 'Ex ante vocal se trans- • 'H ¡J.S:\I... ~ as: iímcr8e:\I, la de
forma en &~. delante ... la de detrás; los adjeti-
vos, participios e infinitivos, ad-
2 Oú 't"ocrou"O\l... we;, no tanto ...
quieren el valor de sustantivo s al
como.
ser precedidos por el artículo; los
o "0,,0::\1 "~e; TC&crX7J,cuando uno adverbios adquieren ya el valor de
sufre. sustantivos, ya el de adjetivos.
4 Se sobreentiende yé¡J.e:~.
171. 1 'Ex&cr""I)e;~¡J.épo::e;,cada día. e Se s. XCXXW\I.

-71
oí &VElpW7tOL 'TeX xocxeX e~ OCU'TWV OUX 6 ÓpW<J'L, 'TeX OE &AAO'Tpíoc 7tOCVU &XpL-
~We; ElEWV'TCU 7.
TOÚ'Tcp 'Ti¡) Aóycp XP~<J'OCL'TO 8 &V 'TLe; 7tpOe; &VOpOC 7tOAU7tp&YfLOVOC, Oe;
ev 'TOie; Éom'TOU 7tp&YfLOC<J'L 'TU(j)AW'T'TWV 'TWV fL"1)OEV 7tpO<J'"1)X6V'TWV X~OE'TOCL.

LA ZORRA Y LAS UVAS

173. 'AAW1t"1)~ ALfLW'T'TOU <J'OC, We; 1 ÉElEcX<J'OC'TOe7t~ 'TLVOe; 2 &VO:-OEVOp&-


OOe; ~6'Tpuo:e; XPEfLOCfLÉ:VOUe; 3, eElÉ:/'"1)<J'E O:U'TWV XpOC'TE'LV 4, XOCL OUX eOúVOC'TO
.1. -
'rO:U<J'OCL I~'" OE EL7tEV' «OfL(j)OCXEe;
5'• o:7t-OCI\I\OC'T'T0fLEV"1)
..•..• " " EL<J'LV».
OU't"W XO:L 'TWV &vElPW7tWV gVLOL, 7tpOe; 'TeX 7tp&YfLO:'TOC ~XELV fL"~ OUV&-
fLEVOL OL' &-<J'ElÉ:VELOCV, 'TOUe; XOCLpOUe; aL'TLW.V'TO:L 6.

LA ZORRA Y LA ~:lÁSCARA
\

174. ' AAW1t"1)~ de; OLXLOCV d<J'-É:pXE'TO:L Ú7tO-XPL'TOU, XOCL ~xoc<J''TO: 'TWV
'TOÚ'TOU <J'XEUWV OL-EPEUViX-rO:L 1. EÚp~<J'XEL fLEV XE(j)OCA~V fLoPfLoAuxdou di
XOC'T-E<J'XEUOC<J'fLÉ:V"1)v,~v XOCL &vOCAocfL~&vOU<J'CI. 'TCI.'Le; XEpcrl.V AÉ:YEL' « 7.Q oto:
XE(j)OCA~, xo:l. eyxÉ:(j)Cl.AOV OUX gXELl>.
'O fLUEloe; 2 7tpOe; &VOpOCe; fLEYO:AO-7tPE7tE'LC; fLEV XOI.'TeX 'TO crWfLoc XCI.'t"eX OE
, .1. \ 'i I
'T"1)V 'rUX"1)V O:-I\OYL<J''TOUe;.

LA COMADREJA Y LA LIMA

175. rO:A-Yj de; XO:AxÉ:we; epyo:<J''t"~pLOV d<J'-EAEloU<J'O: 1 'T~V ex.E'L XELfLÉ:-


V"1)V píV"1)V 7tEPL-É:AELXE. 8uOfLÉ:V"1)e; O€: 'T-Yje;YAW'T't""1)e; 2, o:IfLoc 3 7tOAU e(j)É:pE'TO.

6 OUX, no. Se usa ou ante conso- el aoristo de infinitivo, traducién-


nante, oóx ante vocal con espíritu dose de la misma manera.
suave y oux ante vocal con espí- 6 Ai't"LWV't"O(L,
preso indico voz me-
ritu áspero. dia de OCl't"L&W, acusar, culpar. La
7 8e:WV't"OCL,
preso indico del verbo voz media tiene complemento di-
6e:&OfLocL,contemplar, ver. recto.
a Xp1¡crocL't"O
&v, tal vez alguno ne-
cesite de esta parábola contra el 174. Kocl8L-e:peuvihOCL
1 ~xO(cr't"oc
't"wv
hombre solícito. cxcuéóv -roú-rou, y examina cada uno
de los instrumentos de éste.
173. 1 '(le;; .1;6e:&croc't"o, tan pronto 2 'O fLü6oe;;,se S. .1;cr't"L.
como vio.
2 'En:L 't"~voe;;
... , sobre cierta ... 175. 1 Etcr-ú6oücroc, habiendo en-
trado, ao r , 2.° del parto de e:tcr~pxo-
, Kpe:fLocfL~VOUe;;, perf, del parto paso
fLOCL,entrar.
de XPe:fL&VVUfLL, colgar.
2 EuofL~V'1)<;BE "t"~e;;yAW't"'t"1)e;;,
des-
4 KpOC't"e:LVrige genitivo. gastada la lengua.
5 'EBuvoc't"o lj!ocücrocL, no pudo te- , AlfLOC,sangre > &.v-OC~fLLoc,falta
carlos (cogerlos). Adviértase que, de sangre (&.vprivo sin), anemia;
fuera del estilo indirecto, se usa OC[fLOP.pocyLoc,
flujo de sangre, hemo-
casi indistintamente el presente y rr agi a,

72 -
'H M, VO[1.L~oucr&'H 'rOU cr¡~~POU &.epoc:¡pe!:v,~3e'r0 [1.ÉXP¡7toc:v't'eAw,; 7tiX.croc:v
'r~v yAWcrcrr:l.V&.7tÉ~r:l.Ae4.
'O [1.uOo.; 5 7tpO.; 'rOU'; ev epLAO-VeLXLr:l.L';
~r:l.U'rOU';~A&.7t70nr:l.';.

LA CAÑA Y EL OLIVO

176. IIept Xr:l.p7epLr:I.';xcú ¡crxúo.; X&Ar:I.[l.O';Xr:l.t eAr:l.íoc:~P¡~ov. 'O 3s:


~veL3í~e'r0 Ú7to'r~'; eAOC:ír:l.';,W.; 1 &.-OúVr:l.'r6.;ecr't'L, Xr:l.t pq.3íw.;
X&AOC:[1.0';
Ú7t0-xAíve7r:1.L 2 7tiX.m 'r0!:'; &.VÉ[1.0L';,xod OC:070';3 cr¡W7tWV OOx eepOÉy~r:I.'rO4.

177. 'OAíyep 3e tcr7epov 1, &ve[1.o,; ~7tvwcrev mp63pr:l.· Ó [1.s:vX<XAr:I.-


[1.0'; creLcrOd.; 2 xcd Ú7to-xA¡Od.; 'ro!:,; &VÉ[1.0L';, pq.3íw.; 3LecrwOl) 3, 1¡ 3s:
eAlXÍoc:e7teL3~ &n-dxe 4 ;¡'o!:.; &VÉ[1.0L';,7ñ ~Lq. xr:l.7exAcXcrOI)5.
'O [J.uOo.; 3I)A01:, 8'rL OL 7<1> Xr:l.LP<1>xd 'ro!:,; xpd't"t'ocr¡v r:l.07WV [J.~
&VOL(r't'&[J.eVo¡,xpd't"t'ovÉ.; dO"L 't'wv 7tpo.; [J.d~ovr:l.'; epLAo-veLxoúnwv 6.

LA CIGARRA Y LAS HORMIGAS

178. XeL[1.wvo,; Wpq. 1 3Lr:I.-AcX[1.7tov't'0';~Aíou 2 OL [1.úp[1.l)xe.; ~t)¡uxov


4 An--É~C(Az, aor. 2. 0
de &n-o- blores de tierra. Si smico, lo relati-
[3&AAW, perder. vo a los temblores.
5 M\í80e;, se s. tcrTL 3 L'1¡-ecH~8"1), se salvó; aor. paso de
8¡IX-~~~W, ~~lva:.. N"
176. 1 'De; &-MVIXT6e; tcrT¡, que 4 En-e¡8"1) IXVT-e¡xe TO¡e; IXVS[J.O¡e;,por-
era impotente. que resistió a los vientos. 'AVT-
2 KIXl pCf8Lwe; ún-o-xALveTIX¡ n-iXcr¡ Toic; eixe, impf. de aVT-Éxw.
IXvÉ[J.me;, y que fácilmente se incli- 5 KIXT-SXA&cr8"1), aor. paso de XIXTO(-
naba a todos los vientos. XA&W, romper. Toma una o en
3 AUT6e; (6 X&AIX[J.Oe;). el perf. y plus. med. y paso y en el
4 OUX tep8Éyl;IXTO, no habló; aor. fut. y aor. paso
del verbo ep8Éyyo[LIX¡. cI>86yyoe;, rui- e "O'rr oL..; ordénese as: IíT¡ ol
do, sonido> 8lep80yyoe;, sonido do- [J.~ ,&V8-¡crT&¡;-e~0¡ T~, XIX¡P,i)¡ XIX~ Tole;
ble (8Le;, dos), diptong o. Xpe¡TTocrw IXUTWV, e¡'J¡ Xpe¡TTOVee; TWV
qnAOVS¡XOÚVTWV n-poe; [Leí~ovIXe;, que los
177. 1 'OAlyep 81: tícrTepov, poco que no se oponen a las circuns-
después. Puede ponerse también tancias y a los más fuertes que
oAlyou, pero en prosa es más fre- ellos son mejores (les va mejor
cuente usar oAlyep > OA¡y-IXPXlIX, go- que a los) que rivalizan con los
bierno en que manda un pequeño más poderosos. 'Av8-LcrT"I)[L¡, opo-
número de gente poderosa, oligar- nerse, rige dativo (Ti)¡ XIX¡pi)¡ XIXl
quía. Toie; xpeí TTOcr¡ V) . AUTWV geni t., se-
2 ~e¡cr8de;, aor. paso de ceíco ; gundo término de la comparación;
muchos verbos toman tina cr delan- lo mismo TWV ep¡AOVe¡XOÚvTWV.
te de las terminaciones del perfecto
y plus. medios paso y del futuro 178. 1 XS¡[Lwvoe; &'PCf, en la es-
y aoristos pasivos. De crE:Íw > tación del invierno (en el invierno).
cre¡cr[Loc;, temblor, conmoción> sis- 2 L'1¡IX-A&[J.n-OVTOC; 1¡Alou, brillando
mógrafo, aparato para registrar, el sol (cuando hacía sol), genit.
describir (yp&epw, escribir) los tem- absoluto.

- 73 -
't'Oue; a'Í't'oue; úe:'t'i¡'>3 [LuoaAéoue;. TÉnL; OE AL[LW't''t'cuv~'t'e:L 4 alhoue; 't'pO-
ep~v. Oí OE [LÚp[L'Y)xe:e;e:Lnov whi¡'>' «LlLa 'r( 't'o 6Époe; 5 OU (jUv-~ye:e; 6
't'poep~V;» 'O ¿)E e:Lne:v' «Oéx Eax6Aa~ov, ¿) epLAOL,&AA' ~oov 7 [LouaLXWe;».
OL OEye:AtXaav're:e; e:Lnov' «" AAA' d 6Époue; wpaLe; "Yjt)Ae:te; 8, xe:L[L~VOe;0pXOU».
'O [LU60e; O'Y)AOL()'t'L OU Oe:L't'wa &-¡.te:Ae:LvEV nav't'l nptXY[La't'L, Lva [L~
AU7t'Y)6~9 xal xwouve:Úa:¡.

EL LEÓN Y EL MOSQUITO
179. Kwvcuy; npoe; AÉov-ra EA6wv e:Lne:v' «ot)'t'e: epo~Ou[LaL ae:, ot)'t'e:
ouva'rw're:p6e; [Lou e:L EL OE [L~, 't'Le; aOL Ea'rLV ~ Oúva[Lte; 1; ()'t'L ;Úe:Le;'t'OLe;
i:ívu;t xal ú&XVe:Le;'t'OLe;oooum; 't'ou'rO xal yuv~ 't'i¡'> &vopl. [LaXO[LÉv'Y)nOLe:L.
'Eyw OE ún-tXpxeu 2 ¡crxup6't'e:poe; aou. EL OE 6ÉAe:te;, ~A6eu[Le:v xal de;
n6Ae:[Lov».
180. Kal aaAnLaae; ó xwveuy;, zv-e:n-~ye:'t'o 1 ú&xvcuv 'ra ne:pl 't'ae;
pLvae;
"
au'rou
, I
a-'rptxa
-vÓsr 2' npoe;-cuna. 'O oz
'1>' I\e:euv
" - ''1>'
't'Ote; "t:
LotOLe; OVUc"L "
xa't'-e:l\ue:v
Éau't'6v, ~eue; ou 3 ~yavtXx"'YJae:v.
'O xwveuy; OE vtx~aae;, 't'ov AÉov'ra aaA-
nLaae;, xal zmVLxtOV ~aae; 4, ~n'ra'ro 5. "Ene:L-
't'a zv-e:nAtXx'Y)6 oe:a[Li¡'> &ptXXV'Y)e;, xal zaOL6[Le:-
VOe; &ncuOúpe:'ro, ()'t'L [Le:YLa'rOLe;nOAe:[Lwv, úno
e:U-'re:Aoue; ~wou, ~e; &ptXXV'Y) e;, xa're:epOHh¡v 7
LA CIERVA Y LA VI&A

181. "EAaepoe; xuv-'Y)youe; epe:úyouaa 1 úno


&[LnÉA<p Expún're:'ro. IIapa'rpÉxouaL he:LVW ~
oúv eA(Xq:>o~, 't'EAÉ:CUt; 2 ~~YJ A(x'Je&.VE~V oto!LÉ:V1J,
't'a 't'~e; &[LnÉAou epúAAa zaOLe:w Oépxe:'t'aL.

3 'Ye't"é¡), dato de causa. 180. 1 'Ev-erc-Y¡ye:'t"o, se lanzó,


4 "Hm:L, impf. de cxt't"Éw, pedir. impf. de ev-e:rc-&YO¡.t.CXL.
Los verbos de pedir, enseñar, pre- 2 'P¿VCXC; de p¿C;, pLv6c;, nariz.
guntar, ocultar, piden dos acusati- "A-'t"pLXCX,de &-6pt~, &-'t"ptxoC;, sin pelo.
vos, uno de persona y otro de cosa. 3 "Ewc; OÓ, hasta el momento en
s To 6spoc;, durante el verano, que, hasta que.
acuso de duración. (Gr. n.? 253). 4 "ALcrCXC;,aor. del parto de cf3w,
6 I:uv-'1íye:c;, reunías, impf. de ouv- cantar > aedo, cantor, poeta.
>
&yw cruv-cxywyY¡, reunión, sinagoga. s "Ercrccx't"o, voló, aor. de rcs't"o¡.t.CXL,
7 THL30v, impf. de cf3w, cantar. 6 'Ev-ercA&x1j, aor. 2.° paso de
a HÚAe:LC; de CXÓAÉW. ev-rcAsxw, enredar, entrelazar.
9 AU7t1¡6ñ, aor. paso de subjun- 7 xcx't"eq¡6W1jv de )(cx't"cxq¡6tw, destruir.
tivo de AUrcÉW.
181. 1 Kuv-1jYouc; cpeúyoucrcx, hu-
179. 1 T(c; crot ecr't"Lv 1¡ MVCX¡.t.LC;; yendo de unos cazadores.
lit.: ¿ qué fuerza hay para ti? = 2 TeAÉwc; -)í31j Acxv6&vetv oto¡.t.Év1j,
¿ qué fuerza tienes? creyendo que ya estaba completa-
2 'Yrc-&pxw, soy. mente oculta.

74 -
Toúrccv oe O'e:LOflévwv 3, ot XUV-r¡yOL bn-0''t"pe:cp6fle:VOL, xcú ()7te:p 1jV
cXAr¡Sé~) VOfl[~OV't"e:~ 4 ~(;)6v 't'L Ú7tO 't'oi~ cpÚAAOL~ XpÚ7t't"e:O'SCX:L, (3cXAAOUO'L
't'OC cXx6vncx: XCX:L't"L't"pWO'XOUO'L 't"~V gAcx:cpOV.
'H oe SV~O'XOUO'CX: 5 't'OLCX:U't"' 6 eAe:ye:' «~[XCX:LCX: 7tcX<r'/.W 7, ou yocp gOe:L
't'~V O'CÍl~OUO'cXV fle: AUflCX:[Ve:O'SCX:L».
'O flUSO~ or¡Aoi ()'t"L o] cX-OLXOÜV't'e:~ 't'Ou~ e:u-e:pyé't"cx:~ Ú7tO 0e:ou xoAcf-
~OV't"C(.L.

LA HORMIGA Y LA PALOMA

182. MÚPflr¡~ OLtjJ~O'cx:~ 1, Xcx:'t"-e:ASWV d~ 7tr¡yf¡V, dAxÚO'Sr¡ 2 Ú7tO 't"OU


Pe:Úflcx:'t"Oe;, XCX:L cX7t-e:7tV[ye:'t'O 3. ITe:pLO''t"e:pOC oe 't"OU't"O Se:CX:O'CX:flévr¡, XAWVCX:
oévopou 7te:PL-e:AOUüCX: 4, d~ 't'~V 7tr¡y~v gppLtjJe:V, ecp' 5 oi3 Xcx:SLO'CX:~Ó flÚP-
flr¡~ OL-EüWSr¡.

183. 'I~EU't"~e; OÉ ne; fle:'t"OC -roñro 't"oue; XCX:A&flou~ O'Uved~ \ 't"~v


m:pLü't"e:pOCV O'UA-Acx:(3e:'i:V 2 7tCX:p-EO'XEUcX~e:'t"O: Toüro O' Ó flÚPflr¡~ éwpcx:xw~ 3,
, TOU-'t:'
't"OV LSEU't"OU- 7tOOCX:e:OCX:XEV.
'''' "'" 4 'O oe "" CX:J\'Yr¡O'cx:~,
" , , 't'E XCX:J\CX:flOU~EppL'I'e:,
't'OU~ " ''''.1.
xcx:L T~V 7te:pLO''t"e:po:V CX:U't"LXCX:cpuye:'i:v 5 e7toCr¡O'e:V.
'O flUeO~ o'Y)Aoi, ()'t"L OEi 't'oi~ e:U-e:pyé't"CX:Le; XcXpLV cX7tOOL06vCX:L 6.

EL LABRADOR Y LOS mjos


184. re:wpy6~ 't"Le;, fléAAWV 1 Xcx:'t"cx:-Aúe:L"J 't'OV (3LOV xcxt (3ouAófle:VO~ 2
't"Ou~ CX:Ú't'OU 7tCX:'i:0CX:~7te:'i:pcx:V ACX:fl(3cXVELVTIí~ yE(.Upy[cx:~, 7tpOO'-XCX:AEO'cXfle:VO~

.0 'I'oó-rcov ae: crELOf.U:vwv, éstas mo- 183. 1 1;uv-Eld.:;, habiendo coloca-


vidas o moviéndose éstas. do; aor. acto del parto de crUV't"LEl'l)fLL.
4 NOf.tL~OV't"E':; ~w6v 't"L... XpUTC't"Ecr6ccL, 2 1;UA-AIX~ELV, de crUA-ACCfL~&:vw,
pensando que algún animal estaba o 'Ewpccxw.:;, habiendo visto, de
escondido debajo de las hojas. óp&:w.
s'R ae: 6vf¡crxoucrcc, y ésta, estando 4 "EaCCXEV, aor. 2.° de a&:xvw,
para morir, o ya casi muriéndose. picar, morder.
6 TOLIXí:h' = TOLCCUTCC, estas cosas. s <I>UyELV, ao r. 2.° del infinitivo
7 ~íXIXLIX micrxw, cosas justas pa- de <pEuyW, huir.
dezco. 6 ' A7tO-aLMvCCL, preso del infiniti-
va de &7to-alaWfLL.
182. 1 ~LtjJ~crCC':;, de aLtjJ&:W.
2 E!AXUcr6"1), aor. paso de É:AXUW. 184. 1 MÉAAWV, preso del parto
o 'A7t-ErrvlYE't"o, se ahogaba, impf. de fLÉ:AAW, estar para.
de &7to-7tvlyw. 2 Ordénese así: xcct ~ouA6fLEVO':;
4 IlEpL-EAoucrcc, aor. 2.° del parto 't"o'),:; 7tCCLaCC':; CClhou AccfL~&:VELV 7tELpCCV
de 7tEPL-CCLpÉW. TIj.:; YEWPY[CC':;, y queriendo que sus
5 'Eq¡' = <t7tt pierde la iota por hijos tomasen experiencia de (co-
elisión y la 7t se convierte en <p. nociesen por experiencia) la agri-
(Gr. n.? 22). cultura.

75 -
, '''~
IXUTOUC;, EI\EyE' « IIIX~OEC;
-'1- ,
EfLo~,I "
EyW ,
fLEV ,
TOV A' " '1'
¡AOV r¡0r¡ ~ I
XIXTIXI\UO"W' a
1X-1tEP
'1-' O" 3' ....., ,"), I
DE fL ~ EO"TL , EV T7) IXfL1tEI\C¡> ¡WU XEXpU1tTIX~.
'EXE~,."EUpr¡O"ETE 4' 1tIXVTIX».
I!: I

185. OL ~€: VOfLL~OVTEC; Elr¡0"lXup6v T~VIX EVTlXüElIX AIXVEl<XVE~V.fLETeX TOV


6<xVIXTOV TOÜ 1tIXTpOC; IXOTWV XIXTIX-crx<X1tTOUO"~ 1tiiO"IXV T~V Ttjv &:fL1tÉAOU 1
yYjV. KIXl. Elr¡O"IXUpOV fL€:V OOX E()p~O"XOV, 'Í¡ ~€:
&fL1tEAOe; xlXoAwe; aXIX1tTofLÉVr¡, 1tOAAIX-1tAIXO"LOVIX
TOV XlXp1tOV gCPEpEV IXOTO'i:C;.
'O fLüEloC; ~r¡AO'i:, ()T~ Ó X<XfLIXTOe; Elr¡0"IXup6e;
EO"T~ TO'i:e; &:vElpW1tO~C;.
LA GALLINA QUE PONÍA HUEVOS DE ORO
186. EIXÉ TLe; iípv~ElIX TLXTOUO"IXV 1 <jleX
XpuO"ii 2. KIXl. VOfLLO"IXe; gv~ov IXOT~C; iíyxov
XpUO"LOU e:IVIX~, cpOVEÚO"OCe; IXOT~V, E()pr¡XEV 3
ÓfLOLIXV4 TIX'i:e; &AAIX~e;iípVLO"~V. 'O ~€: &:Elp60v
1tAOÜTOV EA1tLO"IXe; EÚp~(jE~V, TOÜ fL~XPOÜ EO"-
TÉpr¡TIX~ 5 Exe:LVOU.
'O fLüEloe; ~'YJAO'i:, ()T~ ~d 6 TO'i:C; 1tlXpOÜa'LV &:PXdO"ElIXL, XIXl. T~V &-1tAr¡-
O"TLIXV cpEÚyELV.
EL VIEJO Y LA MUERTE

187. nfpwv 1tOT€: ~ÚAIX TlXfLWV 1 E~ iípoue;, XIXl. TIXÜTIX E1tl. TWV WfLWV
cpÉpWV, 1tOAA~V ÉM~~~EV ó06v. KEXOmIXXWe; ~€: &7t-ÉElETO 2 TeX ~ÚAIX ÉV
T67tC¡> TLVl. XIXl. Tov'0IXVIXTOV EAEldv E1t-EXIXAE'i:TO. Toü ~€: 0IXVIXTOÜ EOElue;
Em-O"T<xnOe; 3 XIXl. T~V 1X1TLIXV7tUvElIXVOfLÉVOU ~~' ~V IXOTOV Ex<XAEL, ~E~A~<XO"OCe;
Ó rÉpWV gCPr¡' «"1VIX TOV cp6pTOV TOÜTOV IXtp7)e; 4 XIXl. Em-El-{íe; 5 fLO~.»
'O fLüElOe; ~'YJAO'i: (h~ 1tie; &.vElpW1tOe; cpLA6-~woc; 6, El xocl. ~UO"-TUXE'i:ALIXV.
\

3 "A-7tE:p as fl-O[Ecr'n, las cosas que 6 fie:L"L"OLe; 7tapoücrLv&:pxe:icr6aL,con-


hay para mí (las cosas que tengo}. viene contentarse (lit. satisfacer-
4 Eúp~cre:"L"e:,
encon tra.ré is. se) con las cosas presentes. IIapoü-
ow, da t. pl. del parto de preso de
185. 1 "Afl-7te:AOe;,viña > ~1Jpafl-- 7táp-e:Lfl-L,estar presente.
7ttA¡VOe;,color de vid seca (~1JP6e;,
seco), sarampión, enfermedad que 187. 1 Tafl-wv, aor. 2.° del parto
da a la piel este color. acto de "L"tfl-voo = cortar.
186. 1 T[x"L"oucrav, acuso forma ,2 'A7t-É6e:"L"0,depositó; aor. 2.°
fem. del preso de parto del verbo ind. de &:7to-"L"Hl1Jfl-L.
"L"[X"L"OO
, producir. 3 'Em-cr"L"tXv"L"Oe;
... , habiéndose pre-
2 Xpumx, acuso formo neut. de Xpu- sentado la muerte y preguntado la
esoc, ta, eov; contr. xpucroüe;, 'ij, OÜV. causa por la que la llamaba. 'Em-
3 E()P1Jxe:v, perf. de e:úp[cr)(oo. cr"L"tXV"L"Oe;,
parto de aor. 2.° de ECP-
4 '0fl-0[av "L"aie; O(AAa¡e;6pv¡crw, se- [crT1Jfl-L.
mejante a las demás aves. Gr. 4 "Iv« ... aLP71e;,para que levantes.
n." 240. Es aor. de subj. de atpoo.
5 Toü fl-¡XPOÜ E:cr"L"tp1J"L"a¡ E:xdvou, 5 'Em-61je;, y la coloques sobremí.
queda privado de aquello poco. Es aor. 2.° d~ s~bj., de ,E:m-"L"Hl1Jfl-L.
'Ecr"L"tp1J"L"a¡es pedo de cr"L"e:pÉOO. 6 Se suple co-n , EL xoa , aunque.

- 76
EL CABALLO Y LA CIERVA
188. "I7rno<; XC<:'t'-eLxe 1 AeLfLwvc<: fLÓVO<;. "EAc<:q:¡O<; OE: 't'OV AeLfLwvc<:
OLc<:-0ÉouO"c<:TI¡V 't'e nóc<:v XC<:'t'-ÉO"'t'eL~e XC<:!.'t'0 V~fLC<:h&pC<:'t"'t'e. Kc<:!. n00wv 2

fLE:V ó "Innoe; 't'~V O:OLXOUO"C<:V't'LfLWP~O"C<:L, 't'&XeL OE: noowv AemÓfLevOe; 3,


" '1-
C<:VOpC<: 'P.
xuv-'Y)yeTIjv r-0'Y)-0'ov 4' eXC<:l\eL.
'... 'O oe
'1-' pq;O"'t'C<:C<:fLUVe:LV
,- " ,-
OlUHp ,
un-Lcrx-
Ve:L't'O, d 0ÉAOL XOlALVOV XIX!. o:vOl-MTIjv OÉXe:0"0IXL 5. KOl!. ~y[ve't'o o(hwe;.
KIX!. ~ fLE:V eAOlq:¡Oe; O:XOV't'[OLe; xlX't'eoA~0"Y) 6, Ó OE: "Inno<;, O:v-r!. 't'OU 7 -rt-
fLWP~0"1XO"0IXL, OlO't'Oe; ~OOÓAe:UCJ"e 't'<j) O:V0p6mcp.
1I0AAo!. nOAA&XLe; ~ouAófLe:VOL 't'OU<; O:-OLXOUV't'IXe; 't'LfLWPe:L0"0IXL, tc<:U-
't'OU<; ~A&n't'OUCJ"L.

LA ABEJA Y J ÚPITER
189. MÉALO"O"IX n&AOlL, OÚO"Ol x'Y)p[wv fL~TIjP, o:v-~A0ev de; 0e:oóe;,
fLÉAL't'oe; to[ou npoe;-&yoUO"Ol owpov. Te:pq:¡6e:l.e; 1 OE: ó Ze:Ue; 't'ñ npOe;-q:¡Op~i
CJ"UV-e:'t'&.~IX't'O IXO~ OOUVOlL 2 O &.V IXtTI¡Of) 3. 'H OE: nlXp' IXO't'OU ~oÉe't'o 4
~OfLOOUO"IX· «"12 6e:E: AlXfLnpE: XIX!. ~fLOU X't'LO"'t'a: ~<; Me:A[O"O'Y)<;, h[-oo<; 5
XÉv-rpOV 't'ñ CJ"ñ 6epOlnlXLVíoL, tVOl, Mv 't'Le; 't'<j) otXcp fLOU nA"Y)O"L&~7J 't'OU
&pIXL 6 fLÉAL, OlO't'OV ey<i> q:¡OVe:ÓO"W 7».

190. 'Ano-O"'t'pe:q:¡ÓfLe:VOe; 1 OE: ó Ze:U<; 't'OlÓTIjV OltTIjO"LV, ene:l. eq:¡[AeL


n&vu 't'0 o:v6pwnwv yÉVOe;, eq:¡'Y) Me:A[O"Of) 't'OL&Oe:· «OOX We; 2 ~TIjO"Ole;,
o(hw ye:v~O"e:'t'Olí O"OL" O:AA' Mv 3 fLÉV 't'Le; ~X7J AOlOe:LV 4 't'0 O"OV fLÉAL, O"U oe
IXO't'OV nA~~7Je;, OlO't'~ fL~AAOV 0&vn 5, o:nO-OIXAOUCJ"1X 't'0 XÉV't'pOV· ~W~
ya:p ev O"O!. 't'0 XÉV't'pOV eO"'t'OlL».

188. 1 Kcc't"-e:1:Xe:, de xcc't"-éxw, po- 4 ITccp' CC\J'\"ou,pidió a él. Gr.


seer, ocupar. n.? 273.
2 IIo6wv, el caballo deseando to- e 'E7t"¡-~oc; es aor. de imperativo
mar venganza de la (cierva) que de btt-~¡aw¡.t.t.
le hacía esa injusticia. 6 Toíi éipcct, para quí tarme. Gr.
3 Ae:m6¡.t.e:voc;,abandonado por la n.? 314. -éipcct es aor. de inf. de
rapidez de los pies. Es decir, la cctpw.
cierva por la velocidad de sus pies 7 Wove:úcrw,para que yo le ma te.
corría más que el caballo. Gr. n." 314.-q>wve:úcrw es aor. de
4 B01J66v, llamó como auxilia- subjuntivo.
dor a.
5 D.ÉXe:cr6cct, aceptar, (con resig- 190. 1 ' A7t"o-cr'l"pe:q>6¡.t.e:voc;,apartan-
nación). do, respondiendo.
6 KCC'l"-e:~A~61J de xCC't"CC-~áAAW, 2 Oúx wc; ..• , no como pediste así
echar abajo, abatir. será para ti. -"ií't"1Jcrccc;,
aor. decct't"Éw.
7 ' AV't"L't"ou, por vengarse. 3 'EcXV "ÍÍX71...7t"A~~YlC;, si alguno
viene ... y tú le hieres. Gr. n.? 324.-
189. 1 Te:pq>6e:íc; de 't"Ép7t"W,saciar, "ÍÍx71es preso de subj. de "ÍÍxw.-
sa tisfacer. 7t"A~~71C;
es aor. de subj. de 7t"A~crcrW.
2 D.ouVCCtde IW5w¡.t.t,dar. 4 Acc~e:rvde Acc¡.t.~ávw.Gr. n," 314.
3 "O &v cct't"~cr71, lo que pidiese. 5 Es fut. de 6vilcrxw.

77
"One:p &V 6 X,(X"t"a:"t"WV ex6pwv e~-lXt"t"Í¡crnc:; XIXXÓV, "t"OÜ"t"Oúno-O'''t"pÉtjJe:t
en( O'e: nlXp-IXU"t"LXIJ(.

EL CERDO Y LAS OVEJAS

191. "Ev "t"tVt nOLfLvn OÉA<pIX~ eVÉfLe:"t"o. KIJ(L o-f¡ no"t"e: "t"OÜ nOtfLÉvoc:; 1
O'UAAlJ(fL[3&VOV"t"OC:; IXU"t"OVXIXL &.n&yoV"t"oc:;, ~XplX~e: XIXL &.V"t"É"t"e:tVe: 2. Ta: Oe:
npó[3IJ("t"1J( otU"t"OV il"t"tihO 3 XIJ(L fLe:fLCPÓfLe:VIJ(~Ae:ye:V' 'HfLiXc:; fLe:V O'UVe:XWC:;Ó
nOtfL~V O'UAAlJ(fL[3&Ve:t XIJ(L ou XP&~OfLe:V. 'O Oe: UAcpot~ ~CP"Y)npoc:; "t"IJ(Ü"t"ot·
'AAA' OUX ~O"'t"tV ÓfLO(ot "t"ñ ÚfLe:"t"Ép~ ~ EfL~ O'ÚAA"Y)tjJtc:; 4. 'YfLiXc:; fLe:V ya:p
O'UAAlJ(fL[3&Ve:t oi'í"t"oc:; Y¡ Ota: "t"a: ~ptlX Y¡ Ota: "t"O y&Aot· EfLe: Oe: Ota: "t"O XpÉIXC:;.

EL CAZADOR Y LA PERDIZ

192. IlÉpotx& "t"tc:; &.ype:úO'otc:;, ~fLe:AAe: 1 O'cp&~e:tV' ~ Oe: 2 LXÉ"t"e:Ue:


AÉYOUO'IJ(' «"EIJ(O'óV fLe: ~ñV 3. &.V"t"' efLoü nOAAa:c:; nÉpOtXotc:; EYW O'Ot XUV-
"Y)y-f¡O'üJ.» 'O oe e:!ne:v' «~t' IJ(U"t"O"t"OÜ"t"OfLiXAAóv O'e: 6úO'üJ, Ó"t"t "t"OUC:;O'UV-
-f¡6e:tc:; xotL cp(AOUC:; O'Ot ev-e:ope:ÜO'ott 6ÉAe:tc:;».
OUX ~O'''t"tV ouoev Xe:LPOV npoóó"t"ou.

EL PERRO Y LA CAi\IPANILLA

193. A&6p~ KúüJv ~OlJ(xve:. Toúrr» oe: Ó oe:O'7t"ó"t""Y)c:; xwoüJVIJ( expÉ-


¡iIJ(O'e:v \ wO'''t"e: npó-o"Y)AOV e:!VlJ(t "t"OLC:;niXO'tv. Oi'í"t"oc:; oe: "t"ov xwoüJVIJ( O'düJv,
E:V "t"ñ &.yopif ~AIJ(~OVe:Úe:"t"o. rplJ(üc:; oe: "t"tC:;XÚüJv e:Ine:v lJ(u"t"<j>' «Te cpIXV-
"t"&~Yl; Ou Ot' &.pe:"t"~v "t"OÜ"t"OV"t"ov XWOüJVIX cpOpe:LC:;,&'A)..d: Ot' ~Ae:yxOV -rijc:;
AIXV6otvoúO'"YjC:;oou XIJ(X(IXC:;».
"Op« fL-f¡no"t"e: XotL rrU E:nL -roóro«; &.AIX~OVe:Ún cXne:p ou ÓÓ~IJ(V cpÉpe:t,
&.AA' IXLrrxÚV'YJV,

6 "Oresp ?Xv,lo que (todo lo que] ... jantes al que quiere combatir: el
(Gr. n.? 328). calor con el calor, el frío con frío.
Homó-nimo (OVOfLCX)de igual nom-
191. 1 ToG 1t'O~fLévo<;; ... , el pastor bre.
ha.biéndo le cogido y apartado. Gen.
absoluto. Gr. n.? 345. 192. 1 "EfLE:ME, estaba para de-
2 ' AV-r-É-rEtVE de &vn--rELvw, resis- gollarla.
tir. 2 'H aé, pero ésta suplicaba.
o 'H-rtii-ro de cxtn&:ofLCXt, reprochar. o ZTiv, d éjame vivir. -~Tiv, inf. de
4 2:ÚM"I)\jit<;;,
pero mi cogida no es ~cxw. Gr. n.? 110, nota 2.
semejan te (ófLO[CX). Homeo-pa tía (7t&:-
-crxw) sistema curativo que aplica 193. 1 'ExpéfLcxcrEV, ao r , de XPE-
medios que producen efectos seme- fL&vvUfLt.

- 78-
HÉRCULES y LA MANZANA

194. ~LcX cr't"e:v7je; óaou &ae:ue:v 'HpCXXA7je;. 'Opwv a' brt y7je; Óf1.0LOV
't"L f1.~Acp, he:Lpii't"o O"UV-'t"PLOe:LV''t"ou't"oat e:u8ue; YLVe:'t"CXL aL7tAOUV. 'HpCXXA:Yíe;
f1.iiAAOV -ru7t't"e:L XCXL 't"<j> pOmx.Acp 7tCX[e:L. To at qlUcrii't"CXL hL f1.iiAAOV de;
f1.Éye:8oe; XCXL't"~v óaov Em-eppCl't"'t"e:L. 'O a' 'HpcxxA7je; 't"o p67tCXAOV pí7t't"wv,
E8cxúf1.cx~e: 't"o 't"Épcxe;. "Ev8cx at cxu't"<j> Em-epcxLvof1.ÉV"Y) 'A8"Y)vii AÉye:L' «ITÉ-
7tCXucro, &ae:AepÉ' 't"oih' ~cr't"LV "EpLe; l. 'E&v 't"Le; cxu~v xcx't"cx-Ad1tf) &-f1.&X"Y)-
't"OV, f1.ÉVe:Lorov ~v 7tpw't"ov· EV at 't"cxie; f1.&XCXLe;oihwe; otae:"Lv 7tÉepUxe:v. 2»

LA OSA Y LOS DOS AMIGOS

195. ~úo epLAOL "Y)~v cxu't"~v óoov Eo&OL~OV. "Apxrou ot cxu't"o"Le; Em-
epCXVe:LO""Y)
e;, ó f1.tv de; ep8&crcxe; &:v-É 0"Y) E7tL 't"L OÉvapov, xcxl. EV't"cxu8cx exPÚ7t-
-re-ro. 'O ot g-re:poe;, f1.ÉAAWV 7te:pL-XCX't"cX-A"Y)7t't"Oe;YLve:cr8cxL, 7te:crwv 1 E7tl.
't"OU EMepoue;, Écxu't"ov 7tpOe;-e:7tOLe:i't"O. 'T7je; Ot "APXTOU 7tpOe;-e:ve:yxoúO""Y)e; 2
cxu't"<j> TO púyxoe; XcxL 7te:pL-ompPCXLV0f1.ÉV"Y)e;, TcXe; &:VCX-7tVOcXe;O"Uv-eixe:.
<l>cxcrl. 3 YcXP ve:xpou f1.~ &7tTe:cr8cxL 't"o ~wOV.

196. 'A7t-CXAAcxydO""Y)e; 1 OÉ, ó &:7tO 't"ou OÉVOpOU 2 XCX't"CX- 0cXe; E7tUV-


8&ve:'t"o 't"ou É't"Épou, 't"L ~ "ApXTOe; 7tpOe; 't"o o0e; e:tp~Xe:L. 'O ot e:Im:' «Toñ
AOL7tOU 't"OWÚTOLe; f1.~ O"UVOOOL7tOpe:"LvepO,oe; ot EV XLVOúVOLe; ou 7tCXpcx-f1.É-
VOUO"Lv».
'O A6yoe; o"Y)Aoi ií't"L 't"oue; yV"Y)O"LOUe;'t"WV epLAWV cxt O"UAepOpCXl.OOXLf1.cX-
~OUO"L.

194. 1 "EpL<;, Eris, la manzana oso) no toca (no come) ningún


de la discordia; y aquí propiamente muerto. -&7tTofLaL. Gr. n.? 251, c.
la discordia personificada.
2 IIéqlUKe:, así naturalmente se
196. 1 ' A7t-aAÁaye:(O"1)<;, aor. 2.°
hincha (es de tal condición que se
paso de cX.7t-aAA&crcrw.
hincha).
2 'O cX.7to... , el que (estaba en el
195. 1 IIe:crwv, de 7tÍ1tTW. árbol) habiendo bajado del árbol le
2 IIpo<;-e:ve:yKoócr1j<;, de 7tpo<;-<pépw. preguntaba a su compañeroc--roñ
3 tIJacrL, dicen que este animal (el tTÉpOU. Gr. n.? 273.

- 79-
NARRACIONES BíBLICAS

Viendo la dificultad que tenía la versión griega del Antiguo Testamento


llamada de los Setenta, nos ha parecido en la historia de David y Goliat
buscar un texto que, conservando el tipismo bíblico, sea fácil y asequible al
alumno que maneje esta Antología. Por eso hemos escogido el de Manoury.

El griego en que están escritos los Evangelios no es el de la época clá-


sica, sino el llamado de la KOIV'f¡. Este griego tiene su origen en el ático po-
pular, impregnado de jonismos y mezclado con algunos otros elementos espo-
rádicos. No tiene la pureza y elegancia de la lengua clásica del siglo V, y
los literatos de esta época sólo le dan entrada en algunas comedias cuando
introducen en escena personajes del pueblo.

Fue el griego que los soldados de Alejandro Magno propagaron en


sus conquistas y que por haberse generalizado después de la muerte del M a-
cedón en los tres reinos en que se dividió su imperio, llamo sé Kowf¡ o común.
Más tarde, cuando los romanos se anexionaron Grecia, Siria y Pérg amo,
adoptaron la lengua de los vencidos, no sólo como necesaria para el gobierno,
sino también como excelente vehículo de cultura, cumpliéndose lo que dice
Horacio en su Epístola, 2. 1, 156:

Graecia capta ferum victorem cepit et artes


intulit agresti Latio.
,-
Dejinese el griego de la KOIV'f¡ «el conjunto de formas que en su desarro-
llo adquiere el griego vulgar desde A lejandro Magno hasta el fin de la Edad
A ntigua, es decir, hasta el año 500 después de Cristo».

No es éste el lugar de estudiar las diferencias entre el griego clásico y


la Km'I'f¡. Notemos tan sólo que en la traduccion de los Setenta y en los Evan-
gelios, hay que tener además en cuenta las influencias semíticas. Los trozos
escogidos para este volumen primero de la Antología, son muy aptos para
los principiantes por su sencillez y encanto.

- 80 -
DAVID y GOLIAT
Situación de los campamentos

197. Ot' AAA6cpUAOL 1 {mo ~CI.OÚAOU VLX"Y¡6tv't"E':;, ou 7tOAAOL':; {)CHEpOV


Xp6VOL':; 2 MVO'fHV &6poí~OUcrL [LEYeXA"Y)Vd.:; 7t6AE[L0V. "AyEL ~' É7t1. <XU't"oÚ':;3
't"~V cr't"p<X't"í<xvÓ ~&OUAO':;. ' A[Lcp6't"epo L [Lev A<x01.É7t' opwv Mo x<x6t~ov't"0
&V't"íOL, <XUAWV ~e -ñj.:; TEpEOLv60u [Ltcro.:; ~V 't"wv cr't"p<X't"07tt~ú)v.

El gigante Goliat

198. 'Ev't"<xü6<x X<X't"<X-O<XLVEL't"L':; Éx -ñjc; 7t<XP-E[LOOA'Yi.:;TWV ' Ano-


"
CPUI\Ú)V, "e"
l'OI\L<X"Y)':; OV0[L<X1',,7tOI\Eú)':; DE r' , , 'e
<XV"Y)P7t<X[L-[LeyE "Y)':;."y.l.
'lo' L't"'t""Y)C;, 'YO':;
YcX:p. <XU't"oü ~V 7tf¡xEú)V ~~ x<x1. crme<X[L'Yi.:;.

Sus armas

199. THv ~e x6pu.:; X<XAx'Yi 1 É7t1. -ñj.:; XEcp<xA'Yi.:;<XU't"OÜ,X<x1. 6wpoc~ 2


&AUO"L~Ú)TO':;7tEp1.'t"o cr-ñj60.:; <XUTOÜ,x<x1.XV"Y)[Li~E':; X<XAx<xi É7t1.'t"WV O"XEAWV 3
<XU't"OÜ' gcr't"EYE ~e 't"OU':; (,)[LOU':; 4 &cm1..:; X<xAx'Yi. 'O ~e xono.:; 't"OÜ Mp<x-
TO':;, °
'-' " 'l' (\ I (
ECPOPEL,"Y)V ú)crEL [LEcr<xV't"LOVUCP<XLVOV't"ú)V.
I

Goliat provoca al ejército israelita

200. Ilpo.:;-tpxe't"<XL oÚv Ó YLY<X':; 7tp0':; ~v 7t<XpeX-'t"OC~LV 't"WV 'Icrp<x"Y)-


AL't"WV, x<x1. &v<x-ooq.· «TL':; &veXYX"Y)1 crÚ[L7tOCVT<X':;Ó[La.:; 7t<XpOC-'t"&crcrEcreOCL
7tOAÉ[1.<p E~-EV<XV't"L<XC;7)[LWV; 'ExMYEcr6E Éocu'roi.:; 2 &v~p<x [L6vov, XOC/.
00't"0,:; &V't"LOV [L0U Xú)p"Y)cr&'t"ú). 'E&v [LE VLXf¡cr-;r¡3, Écr6[Le6oc ó[Liv ~OÜAOL" 4
Eav ~' OCU't"OVÉyw VLXf¡crú) 5 ~oUAEúcrE't"e 7){J.LV.»

197. lO¡' AM6-cpUAOL,lo s filis- 3 ~Xe:AWV,gen. del pl. de crXéAOC;,


teos. Etimológicamente: los de soc, pierna > 'Icrocrxe:A1¡c;de piernas
otra.raza o pueblo. iguales (tcroc;, igual) isósceles se
2 Oó 7tOAAOLC; íScr"l"e:pov
Xp6VOLC;,no llama al triángulo que tiene dos
mucho tiempo después. lados iguales.
3 "Aye:La' ... ,conducecontraaque- 4 "11fl.OUC;, hombros > w¡.t07tAch"J)
Uos. (7tA&"I""J)
, superficie ancha), omo-
198. 1 "Ovog«, por nombre, en
plato.
cuanto al nombre. En acusa tivo de
relación. Gr. n.? 278. 200. 1 'Av6:yx"J) (Écr"l"L).
'EOCU"I"OLC;,
2 de entre vosotros.
199. 1 XOCAX'ij,de bronce. Es fe- 3 'E&v ¡.te: VLX1¡cr71,
si me vence.
menino contracto de xaAxéoc;, a, 0'1. Aor. de subj.; es una condicional.
2 0wpa!;, coraza, armadura que 4 O] aOÜAOL,como esclavos.
cubre el pecho. También significa 5 'Eocv... VLX1¡crW,si le venzo.
tórax> torácico. Aor. de subj.; es una condicional.

6 - 81
201. Tcxü'T' d7tCbv &V-EXWp'Y)crEV ELe; 'TO 'TÚW OLXdc.uV 1 mpcx'T61tdlOV.
Kcxt YCXUp~W¡LEVOe; tAEYE' «~~¡LEpOV e)..otó6p'Y)crcx TI¡V 1tCXp<X-'TCX~tV'T&V
'Eopdwv.»
T~ ~e~~1je; 2 ~¡LépCi' 1t<XA~V Ó rOA~<x(hle; 1tpO-EXWpE~, xcxl. cxofhe; &V-
dí6cx' «Ll6n 3 ¡LO~ ~~ &V~pCX, xcxt ¡LOVO-¡LCXX~crO¡LEV&¡Lep6'TEpO~.»

Temor de los israelitas

202. "HXOUE~' Ó ~<XOUAOe; xcxl 1t(Xe; 'Icrpcx~A 'T<X P~¡LCX'TCX'TOÜ 'AA-


AOepÚAOU 'TCXÜ'TCX,xcxl eepo OOÜV'TO crep6~pcx.
'O ae ¡LéXp~ 'TEcrcrCXp<XXOV'TCX ~¡LEp&V 1tpOe;-~PXE'TO, xcxl. 'TOUe; CXU'TOUe;
e1tOLE~ A6youe; 1, xcxl. ou a~-éAEL1tE 1tpOXCXAOÚ¡LEVOe;2 'TOUe; 'E OpCXLOUC;.
At ae mpcx't"Lcxl. 1tCXp-E'T<XcrcrOV'TO¡Lev de; ¡L<XX'Y)v,OUX ~PXOV'TO de;ae
XE!:pCXe;.

David va al campamento israelita

203. "Hcxv ¡Lév'To~ OX'TW utol. &V~pL 1 'Tm B'Y)8AEE¡LL't"Tl, 'IEcrcrcxLC¡)


'TO()VO¡LCX2, iív't"L Y'Y)pCX~¿¡i.LlCXULa'Y)e;ae, Ó VEW'TEpOe; 'T&V ut&V 'TOÜ "Iec-
crCXLOU,e1tOL¡LCX~VE't"<X1tp60CX'TCX'T01) 1tCX'TpOe;ev VO¡LCX!:e;'T1jc; B'Y)8AEé¡L'Y)c; rr.6-
•.
AEWe;. Tpe:r:e; ~e 'T&V &aEAep&V CXU'TOÜ,ot ¡Ld~OVEe;, ~crcxv EV ~ 1tCXpE¡LOOA~•

204. Er1tEv 00',1 'T¿¡i Llcxu¡aTl ó 1tCX~P' «A<X¡LOCXVE &p'TOUe; 'TOú'TOUe;,


xcxl epéPE 'To!:e; &~EAepO!:e; eou de; TI¡v 1tCXpE¡LOOA~V.»
«Kcxl. 'T<xe; ~éxcx 'TpOepCXALaCXC;
y<XACXX'TOe;'t"CXÚ'TCXe;
'T¿¡i X~A~<XPXC¡)aWcrE~e; 1
xcxl. yVWO"YJ 2 'TL 1tOW1)cr~v 1 ol &aEAepOL cou».
'Op8pL~WV 00',1 ó LlCXULa'Y)C;1tOpEÚE'TCX~E1tl. 'TOV o-rpceróv.

David oye a Goliat

205. "Hxcov ae de; 'T~V 1tapE¡LOOA~V ~Aé1tE~ 'TOV yLyaV'Ta 1tpOC;-


EpX6¡LEVOV, xal. &XOÚE~ 1 au'TO\) 1tpoxrxAou¡Lévou 'TE xal OVE~~L~OV'TOe; lh~
¡L'Y)adc; eO"'T~V &vape:r:OC; ev IlAC¡) 'T&V 'E opaLwv Arx¿¡i.

201. 1 o ¡XE:ÍCilV , de los suyos, de 203. 1 ' AvapL El verbo dfLí, con
los de su patria. da tivo, significa tener. Gr.n.o 238,4.
2 'E~"ij~ ~fLépq;,Y al día siguiente. 2 To(ÍvofLO(,crasis, en vez de ,o
3 ll.ó,e;, impera tivo de aoristo de iíVOfLO(.Está en acusa tivo de parte.
a(aCil(L~. Gr. n.? 278.
204. 1 ll.c.00"e;~~,
fut. de ind. de
202. 1 'Enoíe;~ A6you~, les hizo
el mismo discurso. aíaCilfLL, r '
2 KO(~yVCilO"71,
y conoceras (ve-
2 IIpo-xo(AoufLe;vo~,no cesaba de
rás) qué hacen.
provocar. Es un participio com-
pletivo; depende de a~éAe;me;. 205. 1 ' AXOUCil,
rige genitivo.

- 82
David en presencia del rey

206. LlIXu(~Yje; &7tL 't'OO'IXÚTYJ \)típEL &yIXvIXx't"f¡O'IXe; 7tpOe;-épXE't'IXL 't'i¡'>


~()(Q'LAEt: XIXL AéYEL'
«E>IXpp~O'OV, (i) ~IXQ'LAEU, xIX8-IXLp~O'W ydcp eyw TI¡v &AIX~OVE(IXV 't'OU
7tOAE[l(OU, XWp~O'IXe; IX1hi¡'> ~Ldc [l&XYjv.»
207. Et7tE ~e ó ~cX.OUAOe;, 't'o 't'OA[lYjpOV 't'ou VEIXV(O'XOU 8IXu[lcX.~wv·
«Oéx LO'XÚELe;IXU't'i¡'> [lcX.XEO'8IXL· (í't'L 7tIXLMpLOV [lev El O'U, IXU't'oe; ~e &v~p
7tOAE[l(O''t''Y)e; &O''t'LV &x vE6't"Y)'t'0e; IXU't'OU.»

David cuenta al rey su victoria sobre osos y leones

208. 'AA/..' El7tE LlIXu(~Yje; 7tpOe; 't'ov ~IXQ'LAéIX' «IIoL[lIX[vwv ~v &yw


Ó ~ouA6e; O'OU, 't'o 7tO([lVLOV 't'OU 7tIX't'p6e; [lOU, XIXL ~PXETO Aéwv ~ &px't'oe;,
XciL &AcX.[lOIXVOV7tp6oIX't'ov tx 't'~e; &yéAYje;' &yw ~' &~-E7tOpEU6[lYjv Ó7t[O'w
IXU't'WV, XIXL &7tcX.'t'IXO'O'OV
IXU't'OÚe;, XIXL &~-éO'7tIXO'IX&x 't'OU O''t'6[lIX't'0e; IXU't'WV.
209. KIX!. IXU't'O!. [lev &7t-IXV-[O''t'IXV't'O 1 &7t' E[lé· &XpcX.'t'OUV ~e 't'OU
q:>cX.puyyoe;2 IXU't'WV. 'Eyw ydcp AéoV't'IX XIX!. &pX't'OV &8IXvcX.'t'wO'IX. KIXL
gO''t'IXL Ó 'AAA6q:>uAoe; 6>e; ~V 't'WV 8Yjp (W'; 't'OÚ't'WV 3. "EIXO'6v [lE 7tOpEÚEO'8IXL,
(i) ~IXO'LAEU, 7tpOe; 't'OV &-O'E O~ 't'OV &q:>UOp[~OV't'IX 't'~V 7tIXpcX.'t'IX~LVE>EOU
~WV't'Oe;.»
David rehusa las armas del rey

210. Tñ 7tpo-6u[l[q. 't'OLYIXPOUV XIX!. -rñ, 't'6A[l1l 't'OU 7tIXL~Oe; EU-'t'Uxee;


't'éAOe; Ó ~IXO'LAEUe; Et>XE't'IXL XIX!. AéYEL' «Hopsóou, XIX!. gQ'TW Ó KúpLOe;
[lE't'dc O'OU.»
KIX!. 't'ov éIXu't'ou 6wpIXxIX LlIXu[~Yjv Ó ~cX.OUAOe; &V-ÚÚEL \ XIX!. IXuTi¡'>
7te:pL-~WVVÚEt 't'o ~[q:>oe;, XIX!. 7tEPL-XEq:>IXAIX(IXV &p[l6~EL, XIX!. &X-7té[l7tEL.

211. 'O ~e
LlIXU[~Yje;, ~IXpuv6[lEVoe; Ú7tO TWV (í7tAWV TOU ~IXQ'LAéwe;,
1 &.7tIX~ XIX/. ~Le; XIX!. tx07t[O(Q'E. «TIXUTIX [lev, EL7tEV, (i) ~(y'O'L-
7tEpL-E7tcX.'t"Y)O'EV
., - ", , 2 ' ~"" (.), '" 'CI
I\e:U, O'Oe;EO'TW XOCl'[lOe; • ~YXWpYjCl'OV OE, We; EyW t-'0UI\O[lIXL, [lIXXe:Cl'VIXL.»
TWYjO'LV 3 oí'ív Tdc (í7tAIX TOU ~IXO'LAéwe;.

209. 1 bt-OI:'i-(O"'t"OI:'i't"o, imperfecto 211. 1 IIe:p~-e:7t&'t"'I)O"e:'i, aor. de ind.


de <1:7t-OI:'i-(O"'t"'I)fL~. de 7te:pL-7tOl:'t"Éw, andar alrededor >
2 hp&'t"ou'i 't"OÜy le <p&puyyoC;, 7te:p~-7tOl:'t"e:nxo(, que andan alrededor;
cogí de la garganta; lit.: me apode- peripatéticos, discípulos de Arís-
ré de la garganta. Gr. n.? 251, 1. tóteles, así llamados porque este
insigne filósofo solía dar sus lec-
3 wC;.•. -eoó-rcov, como uno de éstos: ciones paseándose por el Liceo.
é», uno se diferencia de <1:'1, en por 2 TOI:Ü't"OI: 0"0<; EO"'t"W x60"fLOC;, estas
el espíritu. cosas sean tu adorno; EO"'t"W, impe-
ra tivo de dfLL
210. 1 <1:'i-Mw, pide dos acusa- 3 TW'l)O"~'i, se qui ta: Presente de
tivos. ind. de 't"W'I)fLL

83 -
Las armas de David

212. T6'!E aE: '!~v ocú'!ou ~ocx:nJpíocv AocfLMvE~, XOCLAHlouc; 1CéV'rE


AEÍoue; EX-AéyE'!OC~ Ex 't"ou XE~fL&PPOU, XOCL~&nE~ de; '!~v 1Co~fLEV~X~V'
xocl crcpEvMv1Jv EV '!ñ aE~~~ XE~pL cpépú.lv, E1CL'!av rOA~&61Jv 1COpEÚE'!OC~.

Goliat desprecia a David

213. Kcx't'C<-cppOVEL 8' Ó 1t'OAÉfLLO<;, OUTCUC; ópwv o:u~ov


spx6l-Levov,
XOCLAéYE~' «''H 1 XUWV dfL~ EYW, l.í'!¡ 2 al> ~XE¡C; 1Cpae; EfLE:EV p&oacp XOCL

EV AHlo~C;;» Kocl XOC'!-1Jp&croc't"oÓ 'AAAócpUAOC; '!av 'ó'ocuía1Jv EV 't"o~e; 6EO~e;


oc1hou. Kocl ~1CEÍA1J(Je awaE~V 3 't"Oc.C;cr&pXoce; OC1hou 't"o~e; 1CE'!E~VO:¡;e;'!ou
oúpocvou xocl '!o~e; 61Jpcrl 't"~e; ñc;·
'E~-1J't"ífLOC~E 4 a' ocú't"OVl.í'!~ 1Coc¡Mpwv ~v, xocl 1CUpp&X1Je;, xocL WplX~OC;
't"~v ()~¡V 5.

213. 1 TH, ¿ acaso ... ? 4 'E~-Y)"¡fL()(~E, despreciaba; im-


perf. de &;~-()(nfL&.~(,), (cfr. 112, 7).
2 "Ort , puesto que vienes. 5 T1¡\l1ítjJ~\I, en cuanto al rostro. Es
3 llW(l'~~\I, fut. de inf. de iW)(,)fL~. acusa tivo de relación. Gr. n." 278.

- 84-
Respuesta de David

214. 'EfLe:U)e:1"<X~ o' <XU1"OV6 ~<xuW1)e;· «~U fLEV E:7tÉpXYl fLO~ E:V pOfL-
cp<XL~x<xt E:V Mp<X1"~ x<xt E:V 6wp<xx~ x<xt E:V eX(rrc[o~. 'Eyw oe: 7tOPe:ÚOfL<X~
7tpóe; cre: OVÓfL<X1"LKUpLOU 1"OÜ 0e:oü, QV E:CP-uop[~e:~e;. K<xt E:Yw eXcp-<x~p1¡-
oto 1"~V Xe:cpIXA1¡Vcou eX7tO croü, x<xt owcrw 1 1"<1:XWArX aou 1"OLe;7te:1"e:Lvoie;
Oup<xVOÜ X<xt 'roie; 6Y)pío~e; 1"~e; ñe;· XlXt yVWcre:'rIXL 7t~crlX i¡ ñ C;'r~ E:cr'rt
0e:0e; E:V 'IcrplX1¡A.»

David vence a Goliat

215. K~ve:i 7tpOe; oPy~v 'rov 'AAAócpUAOV 1"<1:P1¡fLlX'rlX 'rIXU'rIX. BlXo[~e:~


6 ~rXpolXpoe; E:7tt 'rov ~IXU[OY)V, 7tIXLOIX YUfLvÓV \ E:A7tL~WV eX-7tÓVWe; eXv-
lX~p1¡cre:LV.
'A7tIXV'r1f OE 6 ve:lXvícrxoe; 1"0 7tOAe:fLLep, AlXfLorXve:~ ex ~e; 7t1¡plXe; ALeOV
év«, XlXt &PfLÓ~e:~ 'rTi acpe:vOóvy¡, XlXt ~rXAAe:~ E:7tt 'rOV rOALrX6Y)v de; 'ro fLÉ-
'rW7tOV.

216. K<xt O~IX-Oúe:~ 6 ALeoe; gwe; 'rOU E:Y-Xe:cprXAOU·XlXt 7t[7t1"e:~ o yEYIXe;


) \ \ ",L
e:7t~ 'rY)v 0'i'~v.
~PlXfLwV 1 OE <xu'rExlX ~IXULOY)e; E:m- OIX[Ve:~ 1"OÜ 7tOAe:fLLOU2 xe:~fLÉvOU,
, •...• e I ....." (' -..", , I )' I
X<XL 'rYJ POfLcplX~~ 1"Y¡ excrvou fLIXXIX~PIXVOUX e:XWV IXU'rOe; IX7tO-1"e:fLve:~
'r~v Xe:cpIXA~V r-U'rOU. '

Derrota de los filisteos

217. 'EV'rlXu61X o] fLEV 'AAAócpUAO~ 'rOv OOX~fLW1"IX'rOV IXU'rWV


7te:cpove:ufLÉvOV 6pwV're:e;, cpe:úyoucr~v· 7t~e; OE 6 1"WV 'E 0plX[WV cr'rp<X1"Oe;
eXA<xA&:~O'v're:e;
1 ex-7ty)owcr~v E:7t' IXU'rOÚe;, XlXt 7tOAAOUe; eX7to-crcprXnov're:e;
o~wxoumv &Xp~ 'rwv rL'r'rY)e; 6p[wv XIx( 'rWV 7tUAWV 1"OU 'AcrxrXAwVOe;.
'O OE ~IXULOY)e; Ú7tO-cr'rpÉcpe:~ de; 'r~v 7tIXP-e:fLOOA1¡V, 7tpOe; 'rov ~<xcr~-
AÉIX, xOfL[~WV 'r1)v Xe:cpIXA~V rOA~rX60u xd 'r1)v IXU'rOU pOfLCP<xíIXV.

214. 1 Llwcrcu, fut. de ind. de 2 'Em-~()(¡\lE:L TOG 7tOAE:[L¡OU.


El ge-
a¡aCUlLL. nitivo 7tOAE:[L¡OU está regido por la
215. 1 Tuuvóv, desnudo de ar- preposición del verbo.
mas, sin armas; porqlle iba sin
casco ni coraza ni espada. 217. 1 Z;Tp<XTO<;... (n.<xAOC~OV't"E:<;.
216. 1 Llp()([Lwv,aoristo de parto Con un colectivo en singular se
de 'l-pifxcu, correr. puede poner el verbo en plural.

85 -
NACIMIE~TO DE N. S. ]EsrcRISTO
Viaje a Belén

218. 'Eyéve't'o ~E: ev 't'~r:e; 'Y)(Lep~LC; he;(V~Le; e~-"ijAeev MY(L~ 1 7t~pcX


K~¡cr~poe; Aúyoúcr't'ou 2 a7to-ypeXq¡ecre~L 3 7tCi.cr~v 't'~v o~xou(Lév'Y)v 4. A6't"Y)
'Í¡ a7to-yp~q¡~ 7tpw't"Y) eyéve't'o, 'Í¡ye(Loveúov't'oe; 't"'ije; ~UpL~e; KUp'Y)VLOU, x~t
e7tOpEÚoV't'O 7teXv't'ee; a7tO-ypeXq¡EO"e~L ~x~cr't'oe; de; 't'~v É~u't'oü 7tÓALV. 'Av-
é~'Y) 5 OE: x~t 'Iwcr~q¡ a7tO 't'''ije; r~AL:A~¡~e; ex 7tó:Aewe; N~~~pE:e de; 't'~v
'Iouo~L~v, de; 7tÓ:ALVLl~ULO, ~'t'Le; X~:AEr:'t'~L B'Y)e:Aée(L, OLcX't'o EtV~L 6 ~ú't'ov
,~"
ec.., \ - A ,~,
OLXOU X~L 7t~'t'pL~C; u~UW,
',1.
~7toyp~'i'~cr
7 \
IXL (J'Uv
e
M~pL~(L
\ 't'11-, e(Lv'Y)O"t'e;u-
(Lévl1 8 IXÚ't'<!> o\5cr7J ey-xúep.

Nace Jesucristo

219. , Eyév€"t'o , ae év 'Téi) e!VlXL 1 ctU't'OUC; exe:r:, É7tA~creY)crtXV 2 (XL


'Í¡(LépIXL 't'oü 't'exe:'i:v 3 ~ú't'~V, XIXt ~'t'exev 't'ov ULOV IXÚ't'''ije; 't'ov 7tpw't'Ó-'t'OXOV,
XIXt ecr7tIXpYeXvwcrev IXÚ't'OV xod avéx:ALvev IXÚ't'OV ev q¡eX't'v7J, OLón oúx ~v
~Ú't'or:e; 't'Ó7tOe; ev 't'<!> XIX't'IX-M(LIX't'L.

218. 1 ~6YfLlX,IX-rO<;,
decreto, dog- 6 ~LcX-ro d\llX~ lXó-r6\1,por ser él,
ma. porque era él. Gr. n,? 320.
2 IIlXpcX KlXícrlXpo<;Aóvoúo-rou, de 7 'A~0-yp&.<j¡lXcr81X~, va regido de
parte de César Augusto. Augusto &:\I-é(31).Los verbos de movimiento
fue el primer emperador romano. suelen llevar con frecuencia en
Había nacido en Nola el año 63 a. griego un infinitivo con sentido
de J. C. Después de largas luchas final. Gr. n.? 314, 2.
con sus rivales Casio y Antonio,
se hizo el amo de Roma. Murió en 8 'EfL\l1)cr-re:UfLé\l7],
parto de ·perf. de
Nola el año 15 después de J. C, fL\l1)cne:úw,casarse, rige dativo.
• 'Arco-yp&.cpe:cr81X~, de que se ins- 9 Otlcr7], parto de preso de e:lfLL
cribiese. .
4 IIiicrlX\I -r~\I obwUfLé\l"lj\l, (se S. 219. 1 'E\I -r& d\lIXL !l:xe:i:en el
y'ij\l), toda la habitada (tierra); es estar allí, mientras estaba allí.
decir, el imperio Romano, bajo cu-
yo dominio estaba sometido casi 2 'ErcA1¡cr(1)crlX\I,
aor. paso de rcífLrc-
todo el mundo entonces conocido. A"ljfL~,llenar, cumplir.
s 'Av-é(3"1j, subió (&:\1&.,arriba); 3 Te:Xe:L\I, aor. 2.° del inf. de -r(x-rw,
(31X(\lW,ir, aor. 2.° de &:\lIX(3IX(\lW. engendrar, dar a luz.

86 -
Aparición de los Angeles

220. Ked. nOLfLÉ:VEe;; 1jO'cxv EV T?i xwp~ T?i CXOT?i &ypCXUAOUVTEe;; xcxl
cpuAcfO'Q'OVTEe;; cpUACXXOee;;1 TYje;; VUXTOe;; Enl T~V nO[fLv'Y)v CXOTWV. Kcxl rJ..yyEAoe;;
'
Kuptou "
En-EO'T'Yj ,-
CXUTO~C; oOc"CX KupWU
xcx~,~,¡;- ' '-'.1."
nEpL-EI\CXfL'j'EV CXUTOUe;;, xcx~,
EcpO~~e'Y)Q'cxv cp6~ov fLÉ:ycxv 2.

221. Kcxl e:LnEV CXOTOLe;; ó rJ..YyEAOe;;· «fL~ cpO~e:LO'eE, toou YOep EO-CXYYE-
A¡~ofLcxL ÓfLLV xcxPOev fLEycfA'Y)V, ~TLe;; ~O'TCXL ncxvTl T<¡) ACX<¡), 5T~ hÉ:xe'Y) 1
ÓfLLV ~fLEpOV ~ú>~p, 5e;; EQ'nv XpLO'TOe;; Kúpwe;; EV n6AEL ~CXU[o. Kcx1.
TOUTO ÓfLLV TO O"Y)fLELOV' EÓp~O'ETE 2 ~pÉ:cpoe;; E(l'7tCXPYCXVÚ>fLÉ:VOV3 xcx1. XEÍfLEVOV 4
EV CPcfTV'{))., Kd E~-(¡¡[cpV'Y)e;; 5 EyÉ:VETO O'UV T<¡) &yyÉ:Acp nAYj8oe;; OTpCXTLéXe;;
,
OupCXVWU, "
CXLVOUVTÚ>VTOV 'Do A , ¡;-
~EOV, XCXL'-,' I\EyOVTÚ>V' (ü,l.Oc"CX ",1.'U'j'LO'TOLC; Do
EV 1
~Ecp - XCX~
En1. yYje;; dp~v'Y) EV &VepwnOLe;; EO-OOX[cxe;;».

Adoración de los pastores

222. Kcx1. EyÉ:VETO we;; &n-YjAeOV &n' CXOTWV de;; TOV oopocvov OL rJ..YYE-
AOL, OL nOLfLÉ:VEe;; EAcfAOUV npoe;; &n~AOUe;;' «iM'A8Ú>fLEV 1 o~ ~ú>e;; B"lJ8AÉ:EfL
xcx1. tOÚ>fLEV TO P"1jfLCXTOUTO TO yEyovoe;; 2 8 3 Ó Kúpwe;; EYVWpLO'EV 'ÍJfLLV».
Koc1. 1j'A8ov O'nEúO'OCVTEe;;, XOCL &V-EUpOV 4 ~V TE Mocp~OefL xoc1. TOV 'Iú>O'~cp

.
'
xoc1.
TOU
TO ~pÉ:cpoe;; xdfLEVOV EV T'ñ cpcfTV'{). 'I06vTEe;; 5 oe O~EyVWpLO'CXV 6 nEp1.
p~fLOCTOe;; TOU Acx'A'Y)8É:VTOe;; CXUTOLe;;nEp1. TOU nCXLO[OU TOÚTOU •

223. Kcxl ncfvTEe;; OL &XOÚO'OCVTEC; E8cxÚfLcxQ'cxV nEpL TWV Aoc'A'Y)8É:VTÚ>V


óno TWV nOLfLÉ:vú>v npoe;; CXOTOÚe;;. 'H oe Mcxp[oc ncfvTcx (l'UVE~pEL TOe P~fLCXTOC
TCXUTOC O'ufL-~cfnouO'cx EV T?i xocpo[~ cxoT"1je;;. Koc1. ÓnÉ:O'TpE~OCV OL nOLfLÉ:VEe;;

220. 1 (J)UAo(XtX~,acuso de <'jlUAO(X1¡, 222. 1 aLZA6Cil{Le:\I ... raCil{Le:V,pase-


1j~, guardia (hacer guardia). No se mos y veamos. Gr. n.? 287.
le confunda con el acuso de q>UAo(~,
2 To ye:yov6~, lo sucedido, parto
cococ, guarda.
perf. de y[y\lO{Lo(L, ser, suceder.
2 KO(l trpo[31¡61)crO(vrp6[3ov (Lzyo(\I, les
entró gran temor. Gr. n.? 231. • "O Ó KUpLO~ EyVWpLcre:V~{LrV, lo
que el Señor nos ha mostrado, en-
221. 1 'E1:'ZX61), aor. paso de 1:'[X1:'Cil señado. El primer 8 es compl, di-
2 Eúp1¡cre:n:, fut. de e:Úp[crxCil. recto de Ey\lWpLcre:V,acuso neu tro del
3 'Ecr7tO(pyO(vCil{Lz\lO\l,parto de perf, relativo Ií~, 'ÍÍ, Ií. El segundo es
paso de cr7tO(PYO(\l6Cil. artículo.
4 Kctucvov, parto de Xe:r{Lo(L.
4 "Av-ciipov, ao r. 2.° de &'\I-e:Up[crxCil.
6 KO(l t~-O([rpv1)~... ; ordénese: xO(l
t~-O([<'jl\l1)~ eóv 1:'0 &.yyZAcp EyZ\le:1:'O 5 'IM\I't'e:~, de ÓPcXCil,ver.
7tA1j6o~ crTpO(niX~ oupO(v[ou O(tVOUVTCil\l
6 LlLe:y\lWpLcrO(v7te:pl TOÜ p1¡{Lo(TO~1:'OÜ
1:'OV8e:ov xO(l Ae:y6vTCil\l... AtVOUVTCilVy
Ae:y6\1TCilVestán en geni tivo porque Ao(A1)6ZVTO~, lit.: dieron a conocer
se suple &.yyZACil\l (una multitud del (manifestaron) acerca de la pala-
ejército celestial de ángeles que bra dicha (por los ángeles) a ellos,
alababan y decían). acerca de este niño.

87 -
~O~IX~OV"t'Ee;XcxL odVOUV"t'Ee;"t'ov GEOV enl. niXO"~v OLe; 1 ~XOU(j()(.V xod d~ov,
XotOWe; 2 eAotANh¡ npOe; otU"t'OÚe;.
(San Lucas, Ll, 1-21.)

JESÚS ENTRE LOS DOCTOHES

224. To ~€: ncxÚ)[ov "Y)i5~otVEV1 Xotl. expot"t'otWU"t'O nA"Y)pOÚ¡.tEVOV,0"0-


cpíote;' XcxL XIXp~e; GEOU ~V en' otU"t'6. Kotl. enopEúov"t'O o] yovE'i:e; otu"t'ou
xocr g"t"oe; 2 de; 'lEpouO"otA~¡.t "t"?j éop"t"?j "t'OU nIXO"xot. Kotl. O"t"E eyÉvE"t'o
, -
E"t"WV <1-' <1-
Oú>OEXot, , A' , -
otVotl-'ot~voV"t"WVccurcov ,
E~e; 'l'~ \ \ E"O oe; "t""Y)e;
EpOO"OI\U¡.tot Xot"t'(Y."t"0 -
éOpT~e;, xcd "t"EAE~WO"IXV"t"WV 3 "t'cXe;~¡.tÉpote;, ev "t'<J:>únOO""t'pÉcpE~V otu"t"Oúe;,
únÉ¡.tE~VEV 'l"Y)O"oue; b mx:'i:e; ev 'lEpouO"otA~W xotl. oúx gyvwO"otV OL yovde;
otu"t"ou. No¡.tíO"otV"t"Ee; ~€: otu"t'OV dvot~ ev "t'?j cruvo~í~, ~AeOV ~!.LÉpote; b06v
Xotl. &VE~~"t'OUV 4 otu"t"OVev "t'o'i:e; cruYYEVÉC)"¡xocl. ev "t'o'i:e; yvwO"'!o'i:e;.

225 • Koc~ \ ¡.t"l)


\ EUpOV"t'Ee;,
" " ,1.
unEO""t"pE't'otV 1 '
E~e; '1EpOUO"otl\"Y)¡.totVO'.\,"Y)"t"OUV-
~\ , Y -

"t"Ee; otu"t'6v. Kotl. EyÉVE"t'O, ¡.tE"t"cX2 ·~¡.tÉpote; "t"pE'i:e;Ei'.ipOV otu"t'OV EV "t"('i'>LEP<J:>


xoteE~6¡.tEVOV EV ¡.tÉ:0"<p "t"Ü)\I ~~8otO"xeXAwv, xocl. &XOÚOV'i:'ot3 ocu"t"Ü)V, Xotl.
EnEpú)"t"wnot otu"t'OÚe;. 'E~¡O"'i:'otv"t"O 4 ~€: neXnEe; aL &xoúonEe; otu"t'ou Enl.
"t'?j cruVÉ:O"E~xocl. "t"ot'i:e;&noxpíO"Eaw ocu"t'ou. Kotl. ~ó6V"t"Ee; otu'i:'6v, E~EnAIX-
Y"Y)fJotV5. xocl. dnE npoe; otu"t"ov ~ ¡.t~"t""Y)Pocu"t'ou' «Téxvov, "t"í enoí"Y)fJote; ~¡.t'i:v
oíhwe;; ~30u b noc"t"~p cou XcxL EyW O~UVW¡.tEVO~ E~"Y)"t"OU¡.tÉ:v O"E».

226. Kocl. dnE npoe; ocu"t'oúe;' «Tí o"t"~ 1 e~"Y)"t"E'i:"t"É ¡.tE; oux 'Íl3E~"t'E O'i:'~
EV "t"o'i:e;"t"ou IIot"t"p6e; ¡.tOU 3d dvotí ¡.tE»; Kocl. ocu"t'ol. ou O"uvYjXOCV 2 "t'o PYj¡.tot,
8 EAcXA'Y)fJEVocu"t"o'i:e;. Kocl. xOC"t"É:~'Y)3 ¡.tE"t"' otu"t"WV, Xotl. ~AeEV de; Not~oc-
pÉe, XotL ~v úno"t"()(.(j0"6¡.tEVOe;otu"t'o'i:e;. Kotl. ~ ¡.t~"t""Y)Potu"t"ou ~~E"t'~pE~ neXv"t'ot

223. 1 Gr<;, está en da t. por 2 Me:'t'O:1¡¡J.éflcc<;,después de tres


a tracción de 1t<Xow; debería ser días.
IX 'iíxoucrccv. Gr. n.? 220, a. o "Axoóovr« ccu't'wv. Gr. n.? 252.-
2 KccO<h<;= xcc't'O:w<;. Gr. n.? 22, 1. &1te:pw't'wv't'ccccu't'Oú<; de &1t-e:pw't'd.W;
preguntar. Gr. n.? 234.
224. 1 I-Hl~ccve:de CCU~d.Vw, aumen- 4 'E~ícr't'ccv't'o de &~ícr't'cc¡J.CC~,
estar
tar, crecer. -1tA7)poúfLe:vovde 1tA7)p6w, asombrado.
llenar. Está en nom. neutro con-
5 'E~e:1tAd.y-'lcrccvde &X-1tA1¡crc¡:W, ad-
certado con 1tcc~í)íov.
mirar; en paso admirarse.
2 Ke-r lho<;, cada año.
i\ y habiendo
Kcct 't'e:Ae:~wcrd.V't'wv,
226. 1 Tílh~, que (es) po r lo que,
acabado los días aquellos, cuando
por qué. -tíí)e:~'t'e: de o!í)cc.
ellos tenían que volver (a Na za-
ret). 2 l:uv'ijxccv de cruv(7)¡J.~,compren-
4 'Ave:~~'t'ouv de &vcc-~7)'t'éw,buscar. der.
o Kcc't'é~7) de xCC't'cc-~ccívw,bajar.-
225. 1 'Y1técr't'pe:tjJccvde óreo-c-rpé- Ú7tO't'cccrcrófLe:vo<;
de Ú7tO-'t'd.crcrw,colo-
cpw, volver. car debajo; en paso obedecer.

88 -
-rli p~¡L(X:rex.-rex.ihex. é:v -r'{j Xex.paL~ ex.úTYj<:;.Kex.l 'hJeroü<:; 1t'poho1t'-re: erocpL~ 4
xex.l ~A~XLq. xex.l XcXpm 1t'ex.pli 0e:<¡) x ex.1 &V6p6)1t'O~<:;.
(San Lucas, JI, 40-52.)
BODAS DE CAN.\.
Falta el vino

227. Kd -r'{j ~¡L~p~ -rPLT{) ycX¡Lo<:; é:y~ve:-ro é:v Kex.viX TYj<:;rex.A~),ex.Lex.<:;,


Xex.L~v ~ ¡L~-r'Y)P-roü '1'Y)eroü txe:i. 'EXA~6'Y) 1 a€: Xex.Ló '1'Y)erou<:; xex.l o¡ ¡Lex.-
6'Y)-rex.lex.O-roü d<:; -rav Y&¡Lov. Kex.l l)er-re:p~erex.v-ro<:;otvou 2 A~ye:~ ~ ¡L~-r'Y)P
-roü '1 'Y)eroü1t'pa<:;ex.O-róv· «olvov oOx gxouer~v». Kex.l A~ye:~ ex.O-r'{jó '1 'Y)eroü<:;.
«-rL é:¡Lol xex.l eroL, y{¡vex.~; ollmo ~xe:~ ~ wpex. ¡LOU)). A~ye:~ ~ ¡L~'t''Y)Pex.O-roü
-ro'i:<;a~ex.xóvo~<:;·«o n &'v A~yt ú¡L!:v, 1t'o~'~erex.-re:».

Jesús hace el milagro

228. "'Herex.v a€: txe:!: A[6~Vex.~ÚapLex.~ ~~ 1 xex.-rli -rav xex.0ex.p~er¡Lav2 -rwv


'1ouaex.Lwv xd¡Le:vex.~, xwpoüerex.~ &vli 3 ¡Le:-rp'Y)-rIi<:; Mo f¡ -rpe:i<:;. A~ye:~ ex.o-roi<:;
ó '1 'Y)eroü<:;'«ye:¡LLerex.'t'e:-rli<:;ÚapLex.<:;üoex.-ro<:;». Kex.l é:y~¡L~erex.vex.u-rli<:;~w<:; &')W.
Kd A~ye:~ ex.u-rok «&v-rA~erex.-re:viiv xex.l cp~pe:'t'e: -r<¡) &px~--rp~XALVcp». m o€:
'Y)ve:yxex.v
" 4.

Admiración del maestresala


'r\ ~'"
229 • ~~<:;oe e:ye:uerex.-ro o, ex.px~--rP~XA~VO<:;
, , ..• 'l
-ro uowp orvov ye:ye:v'Y)¡Le:vov
"'1 ,'~"
,
xex.l oóx ~ae:~ 2 1t'ó6e:v é:er't'LV, (o¡ a€: a~&xovo~ 3 ~ae:~erex.v o¡ ~V-rA'Y)XÓ-re:<:;-ra
íJawp,) cpwve:i -rav 'JU¡LCP[OVÓ &pX~--rpLxA~VO<:;xex.l A~ye:~ ex.u-r<¡)· (<1t'iX<:; &v6pw-
1t'O<:;1t'pw-rov -rav Xex.AOVotvov -r[6'Y)<nv, xex.l O-rex.v ¡Le:6uer0wCl'Lv -ró-re: -rav
é:AcXererw4. eru -re:~p'Y)xex.<:; -rav Xex.AaV olvov ~w<:; &p-rm.

1 I:oepiqc
... en cuanto a sabiduría. 3óo 1)
3 Xwpoücr~~ &'1~ ¡J.e't"(1)'t"~<;;
(Gr. n.? 243). 't"peL<;;,
conteniendo unas dos o tres
metretas. Cada metreta equivalía a
227. 1 'ExA'l¡(1), aor. paso de xee-
unos 40 litros.
Aéw, llamar; aquí ~ invitar.
4 "Hvsvxccv, aor. de epépw, llevar.
2 'YO''t"e:p'l¡cr~'1't"o<;;
otvou, terminán-
dose el vino; genit. absoluto. .
229. 1 re:ye:'1'I)¡Ú'IO'l,
perf. del par t
3 ~~&XO'lO<;;, servidor, diácono, rm-
nistro eclesiástico inmediato al de yiy'lO¡J.ctL
sacerdocio. En un principio. su 2 "H~3e:~,de ol3ct.
oficio era servir en las iglesIas. 3 O] 31: 3~&xo'lo~ol 1¡'1't"A1)X~'t"e<;;
't"o
4 IIm'l¡crct't"e:,haced. Gr.n." 287,324. 63wp 1í3e:~crct'l,pero lo s sirvientes
que habían sacado el agua lo sa-
228. 1 <fE!;, seis) ex osa, 'E!;,prep.
bían.
no tiene acento y lleva espíritu
suave. 4 'I'óv ~A&crcrW,el peor; comparati-
2 Kct't"~ 't"0'l xct6ctp~cr¡J.6v,para la vo de bAiyo<;;,se suple 't"W1)cr~'1.
-¡J.dlucr-
purificación. 6wcr~'1de ¡J.e:6ócrxw.

89 -
(San Juan, Il, 1-22.)

LAS BIENAVENTURANZAS

Muchos enfermos siguen a Jesús

230. K(ú 1t"e¡n-Yjyev Ó 'h)O'o\)e; EV OAY¡ '!?j r<XALA<X(~ <M<xO'Xcuv EV


'!<x~e; O'Uv-<xycuy<x'i:e; <xfnwv x<xt x'Y)púO'O'cuv '!O eO-<xyyéALOv 't"Yje; ~<XO'LAd<XI;
xd 6ep<X1t"eúcuv 1t"(J..cr<xv vócrov X<XL1t"(J..cr<xv
fL<XA<XX(<XV EV '!<1> A<xi¡).
K<XL &'1t"-YjA6ev Y¡ &.xo-Y] <x0'!0\) de; OA'Y)V'!-Y]v ~up(<xv' X<XL 1t"poO'-~veyx<xv 1
<xo'!i¡) 1t"tiv'!<xe; '!oue; x<xxwe; 2 ~xov'!<xe;, 1t"OLX(A<XLe;VÓO'OLe;X<xt ~<xcrtiVOLC;
O'UvqofLévcuc; X<XL O<XLfLoVL~OfLévoue; X<XL O'eA'Y)vL<x~ofLévoue; X<XL 1t"<Xp<XAU-
't"LXOÚC;, X<XL e6ep<X1t"eucrev <xo'!oúe;.

Jesús rodeado de una multitud

231. Kd ~xoAoú6'Y)0'<Xv <x0'!i¡) 1 0XAOL 1t"Onot &.1t"0't"Yje; r<XALA<xí<xc;X<XL


ÓeX<X1t"ÓAeCUC; X<XL'IepoO'OAÚfLCUV X<XL'Iouo<x(<xe; x<xt 1t"ép<xv '!O\) 'IopMvou 2.

'BÚlV OE: '!oue; OXAOUC;&.v-é~'Y) 3 de; '!O opoe; X<XL x<x6(cr<xv'!0c; <X0'!0\) rrporr-
YjA60v <xo'!i¡) oL fL<x6'Y)'!<XL<x0'!0\)' x<xt &.v-o(~<xe;. 4 '!O mÓfL<X <x0'!0\) eoío<xO'xev
<xO'!OUC;Aéycuv.

Las Bienaventuranzas

232. «M<XXtiPLOL oL 1t"'!CUXOL'!i¡) 1t"VeÚfL<X'!L, O't"L <xO'!wv Ecr'!LV Y¡ ~<XO'L-


A€Í<x '!wv OOp<xvwv.
M<XX:XpLOL o] 1t"ev60\)v'!ec;, ihL<xo'!ol 1t"<xp<x-xA'Y)6~O'OV'!<XL
1.
M<XXtipLOL o] 1t"p<xe'i:c;,O't"L <xO'!OL XA'Y)PO-VOfL~O'OUO'LV..-t¡v y'tjv.
M<XX<XpLOL o] 1t"eLvwv't"ec; x<x1 oLIjiW'J'!ee; '!-Y¡v OLX<XLOcróV'Y)V,O'tL <x0't"01
XOp'!<x0'6~O'OV't"<XL.
M<XXtipLOL ol eAe~fLovec;, O't"L <xO't"OLEAe'Y)6~crov'!<XL.
M<XXtipLOL oL X<x6<XpOL't"?j x<xpo(~, O't"L <xO'!OL '!OV 0eov OIjiOV't"<XL.

230. 1 IIpocr-1¡ve:yx<xv, de 7tpocrcpé- 2 IIép<xv TOU 'IopS&vou, del otro


pw. lado del Jordán.
2 Tou<; x<xxw<; e:XOVT<X<;,a los que o 'Av-é~1), de &v(Y.~<x¡vw, subir.
estaban mal. 4 'Av-ot¡;<x<;, aor. de parto de &v-
otyw, abrir.
231. 1 'HXOAoú(1)crocv <XUTq>, le
acompañaban. 'AXOAou6éw rige da- 232. 1 II<Xp<X-XA1)61¡crOVT<Xt,
fut. paso
tivo. de 7t<Xpoc-x<x)..éw.

90 -
233. Mcxx&¡no¡ OL dp'Y)VO-7tOLOL, 1S''t"Lcxtrrot uLot 0e:oü x/,41~crov't'IY.¡ l.
MCXX&pLO¡ OL í)e:~¡WYfLéVO¡ 2 EVe:Xe:V ~¡XIY.LOO"ÚV'Y)e;, 1S't'¡ CX1J't'WVEcr't'¡V ~
~CXO"lAeLCX 't'WV OUpCXVWV.
MCXX&pLOLEO"'C'e:¡S't'CXVOVe:¡~LcrWO"lVÚfLiXe;xd ~¡W~wcr¡V XCXLe:'l7twcr¡V 3
7t(¡V 7tOV'r¡POVxod:l' ÚfLWV, ~c:uMfLe:VO~ EVe:Xe:VEfLOÜ·xocípe:'t'e: XOCL&'YOCAAt(¡cr8e:,
1S't'¡ Ó fL¡cr8oe; ÚfLWV7tOAUe;EV 'C'O~e;oupcxvok oi,Í'C'we;YOep E~íw~IXV 'C'OUe;7tpO-
g¡~'t'ae; 4 'C'OUe;7tpO ÚfLWV5».
San Mateo, IV, 23-V, 13.)

PARÁBOLA DEL SAMARITANO

234. "Av8pw7tóe; 'C'¡e; xcx'C'é~cx¡ve:v a7tO 'Ie:poucrIY.A~fL 1 de; 'Ie:p¡xw,


xaL Arlcr't'a~e; 7te:p¡é7te:O"e:v, ot xat ExMO"aV't'e:e; IY.u't'ov xat 7tA'Y)y,xe; Em8év-
't'e:e;&mjA8ov ag¡év't'e:e; 2 ~fL¡8avYj 'C'Un&vov't'a. Ka'C',x cruyxupíav 3 ~e
Le:pe:ue; 't'¡e; xa'C'É~a¡ve:v EV 't'f¡ ó~i'i> ExeLVrl, xat L~Ú>V au't'ov &V't'map~A-
.- Bcv 4. 'OfLoíwe; ~e xat Ae:uí't"Y)e; XIY.'C'Oe 'C'OV'C'Ó7tOVEA8ú>v xat L~Ú>V &V't'¡-
7tapYjA8e:v. ~afLapí't"Y)e; ~e 't'¡e; ó~dwv ~A8e: xoer cxu't'ÓV, xat L~WV, Ecr-
7tAanvícr8'Y) 5. KCXL 7tpocre:A8ú>v xa't'É~'Y)cre: 6 'C'Oe'C'paufLa't'a cxu'C'Oü, Em-
Xéwv ~AaLOv XIY.t olvov- Em~¡~&O"ae; ~e au't'ov E7tt 'C'o 'l~LOV x't'Yjvoe;,
~yaye:v au't'ov de; 7tav~oxdov xcxt E7te:fLe:A~(3'Y)au'C'oü.
235. Kat E7tt 'C'~v atípLOv 1 Ex~aAÚ>V aúo ~'Y)v&p¡a ~~wxe: 't'i'i> 7tav-
aoxe:'i:, xat d7te:v «EmfLe:A~(3'Y)'t'¡ au't'oü, xat IS 'C'¡ 2t.v 7tpoO"~CX7tCXv~cry¡e;,
EyÚ> EV 'C'i'i> E7tavÉpxe:cr(3aí fLe: &7tO~wcrw coi». - Tíe; 'C'OÚ'C'wv 't'wv
'C'P¡WV ~oxd crO¡ 7tA'Y)O"íovye:yovÉva¡ 't'oü EfL7tEO"óV't'Oe;2 de; 'C'oue; ArlO"'t'&e;;
'O ~e d7te:v· «'O 7tm~O"ae; 1'0 ~Ae:Oe; fLe:'t" au't'oü». EI7te: au't'i'i> Ó , I'Y)O"oüe;·
«rropeóou, xat cru 7toÍe;¡ ÓfLoíwe;».
(San Lucas, X, 30-37.)

233. 1 KAr¡e1¡O"OV-'~¡, de X~A~W. él que estaba medio muerto.-


2 Ae:~twyf1.~VO¡,perf. del parto de 1¡f1.te~vYíac. de 1¡f1.te~v1¡<;,~<;, medio
~tcúxw, perseguir. muerto.
.... 3 "O'rccv ove:¡~[O"wO"tV xcd ~tcú~wcrtv 3 Kcc-.occruyxup¡~v, por casualidad.
xod e:trrwO"tv,cuando os injurien, y 4 'Av-.t7t~pYíAee:Vde .xVU-7tCCP-€PXO-
persigan, y digan ... ; son todos f1.~t, pasar de largo.-Ae:uhr¡<;, OU,
aoristosde subjun tivo. (Gr. n." 332.) levita. -cr~f1.~pd""fJ<;, OU, samaritano.
4 IIpo-cpj¡""fJ<;, el que dice antes 5 ' EcrrrA~YXV¡crer¡de cr7tA~YVt~Of1.cct,
(rrp6, antes y cpr¡f1.[,decir), profeta. compadecerse.
5 Toú<; rrpo Óf1.WV,los de delante 6 K~-.~-~éw, vendar. -em-~t~ácrcc<;,
de vosotros, los anteriores a vos- de I1:m-~t~á~w, hacer subir.
otros.
235. 1 'E7tL -.1¡v ~(jptoV (1¡f1.tp~v),
234. 1 ' Arro 'Ie:pouO"ccA1¡f1.... , de J e- al día siguiente. -Ií -.t &v 7tpocr~cc-
rusalén a J eri có. -x~t A71O"-'~'i<; rrc- rr~v1¡cr71<;(Gr. n." 338). De 7tpocr~~7t~-
pt~rre:O"e:v,y cayó en (manos de) váw, gastar de más.i-év -'0 I1:rr-~v-
ladrones. De rre:pt-rr[7t-.w. tpXe:creCCt,al volver.
2 ' Acpév-.e:<;
... habiéndole dej ado a 2 'Ef1.rrtcrov-.o<;de I1:f1.-rr[7t-.w,caer.

- 91
EL PADRE NUESTRO

236. II&"C"ep ~fLwV Ó 8',1 "C"o'i:~ OUpCl:vo'i:~, &y~Cl:Cl"6~"C"w1 "C"o iíVOfL& Cl"OU.
'EA6hw ~ ~M~AeíCl: Cl"OU. rev'Y)6~"C"w "C"o 6tA'Y)fL& Cl"OU w~ 8',1 OUpCl:\I<J) XCl:t
btt TIj~ Y1í~.Tov &p"C"ov ~fLwV "C"ov 8mOUCl"LOV ao~ ~fL'i:v cr1¡fLepov. KCl:t &cpe~
~fL'i:v "C"a: ocpe~A~fLCl:"C"Cl: ~fLwv, w~ XCl:t 2 ~fLe'i:~ &cp[efLEV "C"o'i:~ ocpe~AhCl:~~
~fLWV. KCl:t fL~ dCl"evtyxTI~ ~fLiX.~ d~ 7te~pMfLÓv' &na: pí)Cl"Cl:~3 ~fLiX.~ &7tO
"C"OU7tOV'Y)poí). 'A¡L~V.
San Mateo, VI, 9-13.)

FE EN LA PROVIDENCIA DE DIOS

237. Ehe i)~ 7tpO~ "C"ou~ ¡LCl:6'Y)"C"a:~Cl:u"C"oí) ·«M~ fLep~fLviX."C"e"C"?í ~uxTí


"C"í cp&Y'Y)"C"e \ fL'Y)i)~ "C"<J)Cl"WfLCl:"C"~"C"[8vMCl"'Y)Cl"6e. 'H ya:p ~ux~ 7tAe'i:óv 8Cl""C"~
"C"Yí~
"C"pOcpYí~2, XCÚ "C"oO"WfLCl: "C"oí) 8vMfLCl:"C"0~ ¡h~o(hz Cl"L"C"eípOUCl"~V o(he 6epí~ouCl"~V.
KCl:"C"Cl:vo~O"Cl:"C"e3 "C"ou~ XópCl:XCl:~, or~ oúx éCl""C"~ "C"Cl:fLe!:ovoui)~ &7t06~x:r¡' XCl:t ó
0eo~ "C"ptcpe~ Cl:u"C"ou~. KCl:"C"Cl:vo"Í¡Cl"Cl:"C"e
"C"a:xpívCl:, 7tW~ Cl:u~&ve~' ouM ~Cl:AOfLWV
8',1 7t&Cl"Y¡"C"Tíiló~TI Cl:UTOU7tep~e~&Ae"C"o w~ ~v 4 "C"OU"C"WV. KCl:t úfLe'i:~ fL~~'Y)"C"e!:"C"e
"C"í cp&Y'Y)"C"e XCl:t "C"í 7tí'Y)"C"e 5. 7tA~V ~'Y)"C"z'i:"C"e "C"~V ~Cl:Cl"LAeíCl:V"C"oí) 0eoí), XCl:t
"C"Cl:U"C"Cl:
7tpoCl""C"e6"Í¡Cl"e"C"Cl:~
6 úfL'i:v». (San Lucas, XII, 22-31.)

LA OVEJA PERDIDA

238. Tí~ &v6pw7t0~ 8~ úfLwv 1 éxwv ÉxCl:"C"ov 7tpÓ~Cl:"C"Cl:xat &7tOAt-


0"Cl:~2 8~ Cl:u"C"wv ~v ou XCl:"C"Cl:Aeí7te~"C"a:8vev'Y)XOV"C"Cl:8VVtCl: 8',1 "C"Tí8P~fL<¡> 3,
XCl:L 7tOpZUE"C"Cl:~87tt "C"o &7tOAwAó~, ~w~ d.JPTI Cl:u"C"ó; KCl:t eúpwv, 8m"C"W'Y)-
Cl"LV87tL "C"OU~ ¿)fLOU~ Cl:u"C"OUXCl:[pwv' XCl:L 8A6wv d~ "C"ov ohov, cruYXCl:Ae'i:

236. 1 'AYLCCClS~TCU, de &YLá~cu, réis o qué beberéis. Gr. n.? 308.-


san tificar. 7t(1)TE:,aor. de subj. de rcívco ,
2 '0<; xcct .como también. 6 IIpoClTd)~ClSTIXL, fut. ind. paso de
o 'PUClCCL de pÚO[J.CCL,
sacar, alejar. 7tpOClTL81)[J.L,
conceder, añadir.

237. 1 <DáY1)TE:es aor. 2.° de 238. 1 'El; ó[J.wv, de vosotros.


subj. de EClSLcu.(Gr. n.? 308).-EVBú- En el N. T. en vez del gen. par tí tí-
Cl1)ClSSaor. 2.° de subj. de EvBúcu. vo se usa El; con genitivo. Gr. nú-
Gr. n.? 308. mero 248.
A7toA8C1IX<; aor. de .part. de
2 T'ij<;TPOq¡'ij<;,
más que la comida. &'7t6ÁAulLL. -Nótese la diferencia de
Gr. n.? 223. -TOU EvBú[J.CCTO<;, más que
é:v uno y EV en.
el vestido. Gr. n.? 223. o 'Ey...¡j '¡'p~[J.C¡>, se sobreentiende
o KCCTCCVO~ClCCTE:, observad. Gr. n.? )(WPtl', en una región desierta.-
287. -7tw<; ccul;ávE:L, cómo crecen. é:p1)[J.o<;tiene dos terminaciones.-
Gr. n." 310. &'7toAcuA6<;, hacia la pérdida; perf.
4 "Ev TOÚTCUV, como uno de es- de parto nom. forma neutra de
tos. -é:y nom. neutro, se refiere a 1X7t6AAU1.LL.-é:cu<; s(íP7), hasta que la
xpívov. encuentra. De e:Óp(ClXCU.Gr. n.?
5 TL q¡áY1)TE:xcct TL7t(1)TE:, qué come- 332, ha suprimido el rxv.

- 92-
..t"OU~ q¡¡AOU~, Aéywv odrt"Or:~· cruYX&pY)'t"é 4 ¡1m, Ih~ E:ÓPOV't"o 7tp6~1X't"6v
¡.wu 't"o &7toAwA6c;. Aéyw Ú¡ÚV, 8't"~ o{hw~ 5 XlXpcX €0"'t"1X~lv 't"<J) OUpIXV<J)
Y¡ bd lVE:v1¡xov't"lX lvvélX a~XIX¡O~C;, oh~-
l7tL ÉVL áfLIXP,",WA<J)fLE:"t'IXVOOUV,",~,
VE:~ OU XpdlXV €XOu(n fLE:'t"IXVO(IXC;.
(San Lucas, XV, 4-7.)

INSTITUCIÓN DE LA EUCARISTÍA

r 239. KIXL AIX~WV &p,",ov, E:UXlXp~cr"t'1¡crlX~€XAlXcrE:\ XIXL €aWXE:V IXU't"Or:~


Aéywv· «Toñró lcr,",~ ,",o crwfL& fLOU, 't"o Ú7tEP úfLWV a~MfLE:VOv· ,",OU't"o7tO~E:r:-rE:
de; T~V lfL-Y¡v &v&fLvy)cr~V».

r
'.QcrIXÚ,",We;XIXL 't"o 1tO't"1¡pWV 2 fLE:,",cX't"o aE:mv~crlX~, Aéywv· «Toíiro '"'
7to"t'1¡pwv, ~ XIX~,,-Y¡a~1X61¡xY) lv '"'<J) lX~fLlX't"¡ fLou, ,",o Ú7tEP úfLwV lxxuvv6
fLE:vov. 'O fLEV 1Loe; 't"ou &'v 6pw1tou 7tOpE:Ú't"IX~XIX't"cX '"'o
wP~crfLévov 3. 1tA-Y¡
oud 4 '"'0 &.v6pw1t(¡) lxdv(¡), a~' oÓ 1tlXplXa¡ao,",lXm.

(San Lucas, XXII, 19-22.)

CRUCIFIXIÓN DE JESÚS

240. 'HXOAoú6E:~ aE IXU't"<J)1toM 7tA~6oe; 't"OU AIXOU XIXL yuVIX~XWV.


~'t"plXq¡de; 1 aE 1tpOe; IXU't"6:e;6 'h)croue;, d1tE:· «M-Y¡ XAIX(E:'t"E:l1t' 2 lfLé· 1tA~V.

4 :EUYXOCP'Y)"t"E, congra tulao s con- óp[~w, separar, dividir, decretar.


migo. Es aor. de imperativo paso 4 ID;)¡v oúcd, pero ¡ay de aquel
de auyxdpw. hombre!
5 O{hw~ ... 1) •.. , tanto ... como ...
240. 1 :E"t"pfXepe:l~
aor. 2.° de parto
239. 1 "ExAcWE de XAcXW,partir. paso de a"t"pÉepw,volver.
xAcdw, llorar.-xAdw, cerrar. 2 'En[, por causal. En pocas pa-
2 IIoTI¡pLOV,se sobreentiende If..AfX- labras tenemos las tres formas de
¡3E, tomó. tnL -e:7tL ante consonante; tn' ante
o 'QpW[LÉvov perf. de parto de vocal; tep' ante espíritu áspero.

- 93-
Ecp' ÉtXu't'cX~ xAaíe:1:'e:, xat E7t!, 't'a 't'Éxva ú~&v». "H yO'V't'O 3 8e xod ~'t'e:pOt
Mo XIXXOUPYOL O'UV IXtl"C"<J)
&VIXLpE81jVIXL4. KIX~ Ó't"E &rrYíA8ov ~7t~ 't"OV 't"67tOV
't"OV XIXAOÚfLEVOV KpIXV[OV, he:r: ~O''t"IXÚp<.VO'IXV
lXu't"6v, XIX~ 't"OUe; XIXXOÚp-
youe;, ()V fLev h aE~L(;')\I 5, ()V ae ~~ &pLO''t"EpWV.

(San Lucas, XXIII, 27-33.)

ÚLTB!AS PALABRAS DE JESÚS

241. 'O ae 'h¡O'oue; ~AEYE' «I1cX-rEp, &tpEe; 1 lXu't"oie;' ou ya.p O~alXO'L2


't"[ 7tOLOUO'L». Kd EtO"'t1¡XEL 3 Ó AIXOe; 8E<.VpWV. 'E~EfLuxTf¡PL~ov ae XIX~ ot
&pXOV't"Ee; O'Uv lXu't"oie;, AÉyoV't"Ee;' «"AAAOUe; ~O'<.VO'E·O'<.VcrcX-r<.V
ÉlXu't"6v, d
oih6e; EO''t"LV Ó XpLO''t"oe; Ó 't"OU 0EOU hAEX't"6e;». Ete; ae 't"WV XPEfLIX0'8Év-
't"<.VVxcocoúpvcov ~~AIXO'tp~fLEL IXU't"OV,AÉy<.VV· «Et crú e:L ó XpLO''t"6e;, O'WO'OV4
O'EIXU't"OVXIX~ ~fLiXe;». 'O e't"EpOe; ae ~7tE't"[fLlX IXU't"<¡}, AÉy<.Vv· «ouae tpo~1j
O'U 't"OV 0E6v; KIX~ ~fLEie; fLEV aLXIX[<.Ve;oihoe; aE OUaE:V &'t"07tOV e:7tplX~E».
KIX~ ~AEyE 't"<¡} '1r¡O'ou' «Mv~0'8r¡'t"[ 5 fLOU, KÚpLE, Ó't"IXV~A87)e; EV 6 't"1j ~IX-
O'LAdq. aOU». KIX~ e:L7tEV IXU't"<¡}ó 'h¡O'oue;' «' AfL~V AÉy<.V O'OL, ~fLEpOV fLE't"'
EfLOU ~0'7) ~V 't"<J) 7tlXplXadO'<p».

(San Lucas, XXIII, 34-43.)

242. KIX~ ~crxo't"[0'8r¡ ó ~ALOe;, XIX~ EO'X[0'81) 't"o xlX't"IX7tÉ't"IXO'fLlX't"OU


VIXOU fLÉO'OV1. KlXt tp<.VV~O'IXe;tp<.Vv1j fLEYcXA7) Ó , 11)O'oue;, e:L7tE' «I1cX't"Ep, de;
XEipcXe; oou 7tIXPIX't"WEfLIXL't"o 7tVEufLcX.fLOU». KIX~ 't"IXU't"1X
d7túw, ~~É7tVEUO'EV 2.
'1awv ae ó ÉxIX't"6nlXpxoe; 't"o YEv6fLEVOV, Ea6~IX~E 't"OV 0E6v, AÉy<.Vv· «"OV-
't"<.Ve;Ó &v8p<.V7toe; oihoe; aíXIXLOe; ~V». KIX~ 7tcXnEe; o] I)XAOL, 8E<'vp~(j()(V't"Ee;
't"a. YEv6fLEVIX 't"Ú7t't"OV't"EC;ÉIXU't"WV 't"a. 0''t"~8r¡ Ú7tÉO''t"pEtpOV.

(San Lucas, XXIII, 45-48.)


3 "Hvovro imperf. paso de &.yw, 4 ~¿;)aov, sálvate. Es aor. de
conducir. impera tivo de aw~w.
' Avcupe:81jvoc¡,aor. inf. paso (en
4
s Mv1¡a8'Y)'t"t,
de ao r. de imperat.
ind. es &.v-'1lpÉ8'Y)v) de &.v-oc~pÉw,
hacer
morir. Es inf. final. Gr. n.? 314. paso de ¡..tv&:o¡..toc~,
acordarse, -ll1"ocv
6 'Ex ae:~~¿;)v
... , a dextris ... a si- ~Ae'1l<;;,
cuando entres. Gr. n." 332.
nistris, a derecha y a izquierda. 6 'Ev, San Lucas usa a veces
év y dato por d<;; y ac.
241. 1 "Acpe:<;;, ao r. parto de &.cpí'Y)-
[U, dejar, absolver, perdonar. 242. 1 Mécov, en medio, en cuan-
2 o¡:aoccn, en San Lucas en vez
to al medio. Gr. n.? 278.
de taoccn.
, EtaT1¡xe:~,stetit, estaba. Es perf. 2 'E~btve:uae:v, de ~X-TCVÉW, expi-
de r:a't"'Y)¡..t~.
Gr. n ,? 157. rar.

94 -
RESURRECCIÓN DEL SEÑOR

243. T:¡j ~e
¡LLif 1 'rWV O'IX~~(h<.Uv, <ípOpou ~IXOé<.Uc:; 2, ijAOOV IX~ yuvlX'i:-

Xe:c:;Erd. 'r0 fLv1ífLlX, cpÉpOUO'IXL3 & ~'rO[fLIXcrIXV apwfLlX'rlX' e;opov ~e


'rOv A[-
Bov a7tOxe:XUALO'fLévov 4 a7to 'rou fLv'Y)fLe:[ou' XOcLdO'e:AOOUO'IXL5, L~OU &v~pe:c:;
Mo E7tÉO''r'Y)O'IXVOtU'rIX'i:c:;EV 6 EO'O~'re:O'LVaO''rplX7t'rOÜO'IXLC;,xd d7toV 7tpoc:;
IXU'rcXC;'«T[ ~'Y)'re:'i:'re:'rOV ~WV'r1X fLe:'rcX'rWV ve:xpwv; oúx ltO'nv (l)~e:, aAA'
~yépO'Y) 7. Mv~O'O'Y)'re: 8 WC:;EAcXA'Y)O'e:v ÚfLLV, l::-rL C1v EV 'r:¡j rIXALAIX[~, Aéy<.Uv
8'rL, Lle:'i: 'rov y~ov 'rOU avOpw7tOU O'1"IXUp<.U01íVIXL, XIX;' '!:¡j 'rphy¡ ~¡Lép~
avlXO'-r.!fívlXL».
(San Lucas, XXIV, 1-7.) ~.«'
1.':' •

243. 1 T'ií ati:.•. , en vez de 't""{Jae 6 EtO"ti:A8oUO"<XL,


conciertaf con' yu-
1tpw't""{J1¡fLép~, en el primer día. v<xrXti:<;como cpéPOUO"<XL.
2B<x8éoo<; de ~<x8ó<;. 6 'Ev .•. , con vestiduras. - En
3 wépOUO"<XL, trayendo los aromas San Lucas es frecuente tv con
qtle había preparado. -<péPOUO"<XL, dato instrumental.
preso parto 7 'Hyép81), de Eydpoo.
4 'A1tOXti:XUALO"fLévovde eX1tO-XUA(OO, 8 Mv1¡0"81)'t"ti:
de fLV<XOfL<XL.-av<xO"'l"'ijv<XL,
remover. de eXV(O"TIjfLL.

- 95-
ABREVIATURAS

act.: voz activa n.: neutro


j.: femenino pas.: voz pasiva
intr.: intransitivo pl.: plural
lit.: literalmente prep.: preposición
m.: masculino s. s.: se suple
med.: voz media .. tr.: transitivo
mf.: masculino y femenino v.: véase
n.: nombre

- 96-
VOCABULARIO

A &6p~1;, &-'t'p~Xo<;, sin pelo.


&6pOL~00 y &.6pOL~00, reunir.
&yodM<;, 3 (1), bueno. &Op60<; y áOp60<;, 2, compacto, to-
&yocAAoo, exaltar, adornar, med., go- do(s) de una vez, al mismo
zarse. tiempo, en masa.
&yocvo(.x-réoo, indignarse, irritarse. ocre~o~, 011:0<;, etíope.
&yyéAAoo, anunciar, hacer saber. octeoo, tr., encender, quemar.
&yyeAo<;, OU, m., mensajero, ángel. aIfloc, oc't'o<;, n., sangre.
&yéA1), 1)<;, f., rebaño. octvéoo, alabar.
áy~oc~oo, santificar. octvLaaofllXl, insinuar.
&yLO<;, 3, santo, sagrado. oc¡'peoo 1_/f u.,t ".
OClp1)aoo, "
aor., 1lP1)aoc,
&yxupoc, OC<;,f., áncora, ancla. etAOV; Pf., 'ÍÍP1)XOC), tomar.
áyveúoo, ser puro. octpoo (fut., &pw; aor., -1¡poc; pj.,
&yopoc, ii<;, f., plaza pública, mer- -1¡pxoc), levantar, llevar en alto.
cado. 'AlaxuAo<;, OU, m., Esquilo.
&ypocuAéoo, vivir en el campo. ataxúv1), 1)<;, vergüenza.
&ypeúoo, cazar, pescar. IXhÉoo, pedir.
&yp~o<;, 3, rústico, salvaje. OCE't'LOC,OC<;,f., causa, motivo.
&yp6<;, 0\3, m., campo, tierra. OChlcXOflOCI,acusar, reprochar.
&yoo IJut., &1;00; aor., -1¡1;oc, -líyayov; och~o<;, autor, culpable.
Pf., -1¡xoc, &y1¡oxoc), llevar, con- &Xoo1¡, lj<;, f., noticia.
ducir, guiar. &XooAou6éoo, acompañar, seguir.
&8eA<p6<;, 0\3, m., hermano. &Xo6v't'~ov, OU, n., dardo.
~81j<;, OU, infierno. &XoOúoo (fut., &xoúaoflocI; aor., -líxouaoc;
&81j-<pocyo<;, 2, voraz, glotón. Pf., &Xo1¡XoOIX),oir.
&8IXÉoo, ser injusto. &X't'L<;, 1:vo<;, f., rayo de sol, rayo.
ti8~XoLoc, OC<;,f., injusticia. &AIX~ovdoc, IX<;,[., jactancia.
&-86xo1j't'o<;, 2, inesperado. &Aoc~OVe:ÚOflOCI, jactarse, fanfarronear.
&-Mvoc't'o<;, 2, débil, impotente, in- &AocM~oo, intr., lanzar un gran gri-
capaz, imposíble. to, gritar. "
4800 [fut., q¡aoo; aar., 1jaoc; pj., 1ia- &Ayéoo, sentir dolor físico.
flOC~), cantar. tiAex't'puwv; 6vo<;, mf., gallo, gatlína.
~~'t'6<;" 0\3, m., águ.Ha. '&A1¡6eloc, OC<;,f., verdad.
OC1jP, océpo<;, mf., arre, tiA1)6eúoo, decir Ia verdad, declarar
&6ALO<;, 3, miserable, desgraciado. "con fri:mq.ueza." "

(1) 2, 3. Estos números detrás de los adjetivos significan que tienen dos
o tres terminaciones en el nomínatívo.

7 - 97
&-A7)6~c;, 2, veraz, equitativo, ver- eXv-IXLpéw act., ganar (un premio),
dadero. quitar (de en medio), hacer des-
~7)6,wC;" adv., verdaderamente. aparecer, hacer morir.
IXAL~UC;, ~WC;, m., pescador. cXv-e;up(crxw, descubrir.
'AAXL~LtX87)C;,ou, m., Alcibíades. cX'VIX-XA(VW, reclinar, inclinar o apo-
cXMtX,conj., sino, y bien, pero, mas. yarse hacia atrás.
cXAAtX XIXL,sino también. cXVIX-XO(.L(~w, traer arriba.
&M~AWV, gen. pt., sin nom., unos cXVIX-AIX(.L~tXVW, tomar levantado.
a otros. cXVtX(.L\I7)crLC;,
~WC;, recuerdo.
&MO(.LIXL (Jut., cXAOÜ(.LIXL; aor., ~M(.L7)v), &''Vo:-1to:ów, 1 tr. , hacer cesar; 11
saltar, brincar, lanzarse. intr., descansar, cesar, dor-
&MOC;, 7), o, otro; prec, de art., mir.
restante. ocvlX-m:8tXw, saltar.
cXM6'rpLOC;,3, de otro. OCVIX-1tvéw,respirar, expirar.
cXM6-qlUAoC;,2, extranjero. cXVIX-1tVO~, 7jc;, respiración.
cX-A6YLcr'rOC;, 2, irreflexivo, incalcu- &.VtXcr'ro:crLC;,~WC;,f., ruina.
lable. <ÍvlX-q>épw, llevar arriba.
cXAum8w'r6c;, 3, hecho de malla. &'VIX-XWpÉW, retirarse, retroceder,
cXAc::.m¡~,EXOC;,f., zorra. alejarse.
&(.LIX,prep., juntamente con. ocv8p~¡;0c;, valiente, viril.
«(.LlXp'r(IX,IXC;,f., error, falta. 'A'V8poXA7jC;, Éoc;, m., Androcles.
cX(.LlXp'rWA6c;, 2, pecador, culpable. ocv8po-q>6voc;, homicida, asesino.
&-(.LtXX'l)'roc;, O'V,pacífi co , sin comba tir. av~(.LOC;,ou, m., viento.
oc(.Ld~w, responder, cambiar. &.'V-éPXO(.LO:L, subir.
tÍ(.LEAdlX,IXC;,f., negligencia. eX'V-éxw, tr., sostener.
cX-(.Le:AÉW,no molestarse por, des- cX'V-1¡xw,estar elevado, avanzar.
cuidar, desatender. cxv~p, eXv8p6c;, m., varón, esposo,
cX(.L~V,amén, así sea. marido.
cX(.L7)XIXVÉW, no tener medio, estar cXv6é(.LOLOV, ou, n., florecilla.
en apuro. cX'V6-(cr'r7)(.LL,oponerse a, resistir a.
cX-(.LLIXV'rOC;, 2, inmaculado, puro. av60C;, ~OC;, n., flor.
cX(.LV'l)(.LOV~ów, olvidar. &V6plX~, IXXOC;,m., carbón.
eX(.Lv6c;,OÜ, mf., cordero. a'V6pw1toc;, ou, mf., hombre.
&(.L1t~AOC;, ou, I.. viña. oc'V-(cr'r7)(.LL,hacer levantarse, resu-
eX(.Lóvw,apartar, defender, proteger. citar.
eX(.Lócrcrw,arañar. a-VOLIX,IXC;,insensatez, necedad.
cX(.Lq>6'r~poc;, uno y otro, ambos. ocv-o(yw (fut., cxvo¡~w; aor., &.vécp~IX;
&v, en los pretéritos es parto a) de Pf., cXvécpXIX),abrir, descubrir.
rel., irreal: ~r.x~'r' &v (vosotros &.v'r-éxw, resistir.
tendríais); b ] iter atiua: ~1tIXL- &'v·doc;, 3, opuesto, contrario.
crEV &v (golpeaba, pegaba). ocv'rL-'rd'Vw, resistir.
av por Mv = d &v, conj., si. &.v'rMw, sacar [agua}, gastar.
cXvá, adv., arriba; prep., sobre, hacia av'rpo'V, ou, n., cueva.
arriba, a través de, durante. &vw, arriba.
cXVIX-~a.(VW,subir. &'Vw6e;v, adv., de arriba.
cXVIX-~tX'r7)C;, ou, m., jinete. cX~('V7),7)C;,f., hacha.
cXVIX-~OtXW, gritar, llamar a gritos. a~LOC;, 3, digno de.
eXVtXyX'l),7)C;,f., necesidad, apremio. &'-1tIX(8e:u'r0c;,2, ignorante, estúpido.
eXV-lXyOp~óW,repetir. cX1t-IXAAtXcrcrw, y cX1t-IXAAtX'r'rW, alej arse,
cXvlX-8~v8pác;, tX80C;, t., parra, cepa, apartar.
que sube por los árboles. &-1tIX~, adu., (de) una vez.
eXVIX-~'l)'rÉW,buscar. &-1tIXC;,-IXcrlX, -IXV, sing., todo; pl.,
eX'Va.-6éw,subir rápidamente, trepar. todo junto.
cXva.-8e;LIX, 0:<;, f., desvergüenza. &.1t-tXyw, apartar, separar.

98 -
&n-e:L¡.tL, irse, partir. .xPX~, 1j<;, f., principio, mando.
&.n-épXo¡.tOCL, partir. &pXL-Tp(XALVO<;, OU, m., maestresala.
&.n6, prep. de gen., de. &Pxro, mandar, dominar; med., co-
&.no-[3oc(vro, intr., salir, llegar a. menzar .
&.no-[3&:Mro, echar lejos, perder. .,&Pxrov, ovroc, m., jefe, arconte,
&.no-ypocep~, 1j<;, f., registro. ·ocpro¡.td:, OCTO<;, n., aroma.
&.no-yp&:epro, registrar; med., hacer- &.-cre:[3~<;, 2, impío.
se inscribir en una lista de &.cr6éve:LOC,OC<;,f., debilidad.
deudores. &.-cr6e:v~<;, 2, débil.
&.no-aéXO¡.tOCL, recibir, aprobar, com- iXcr6¡.toc, OCTO<;,n., falta de aliento.
prender. 'AcrX&:AroV, eovoc, Asca.lón ,
&.no-aLap&:crxro, huir secretamente; .xcr7tL<;, (ao<;, f., escudo.
tr., huir de. .xcrT~p, épo<;, estrella.
&.no-a!aro¡.tL, devolver, restituir. .xcrTp&:nTro, brillar.
&.no-Mpo¡.tOCL, lamentarse de. .xcrep&:Ae:LOC,OC<;,f., seguridad.
&.no-6~x1), 1)<;, f., almacén. &T07tO<;, 2, inconveniente.
&.no-xp(vro, med., responder. &.-TUX!OC, OC<;,[., desgracia.
&.no-xpónTro, esconder. "AUyOUcrTO<;, OU, m., Augusto.
&'no-xTdvro, matar. OCU6L<;, adv., de nuevo.
&.no-xuALro, remover. ocoAéro, tocar la flauta, cantar.
&.no-Aocóro, gozar de. OCUALOV,OU, n., cabaña, establo.
&'no-Adnro, tr., abandonar, dejar oc~A0v, WV?<;¡ mf., valle.
atrás. ocu~ocvro, ocu~1)crro, aumentar, crecer .
.xno-AL¡.tn&:vro, v., .x7toAe:btro. OCOTLXIX, adv., al instante, al mo-
.x7t-6AAU¡.tL, perder, med.; perecer. mento.
&'no-},.óro, librar. IXOT6<;, ~, 6, mismo; él, él mismo;
&-novo<;, 2, exento de sufrimiento. precedido de art., el mismo, la
&'no-7tV(yro, sofo car , ahogar. misma, lo mismo .
.x7tOp!oc, OC<;,f., dificultad, privación, .xep-ocLpéro, qui tar.
escasez . .xep60VLoc, OC<;,[., abundancia, libera-
.xn6-crLTo<;, 2, que se abstiene de lidad.
comer, en ayunas . &-ep60vo<;, 2, copioso, abundante.
.x7tO-crepC(-rTro, degollar, matar. &.ep-(1)¡.tL, arrojar, dejar ir, absolver,
.xno-Té¡.tvro, cortar. librar de, perdonar.
&.no-T(61)¡.tL, deponer, depositar. .x-X&:pLcrTO<;, 2, ingrato.
&.7tO-epoc!vro, hacer ver, hacer cono- &XpL (<;), adv., completamente;prep.,
cer, denunciar. hasta; conj., hasta que, mien-
¿(7tTro, sujetar [med, con gen.), tras qLle.
tocar, alimentarse de.
&poc, entonces, así pLles. B
.xP&:XV1), 1)<;, f., araña .
.xpocXV1)<;, OU, m. v. ant. [3oca(~ro, caminar, marchar.
&.py(oc, OC<;,f'., ociosidad. ¡3IXXT1)p(OC, OC<;, f., bastón de viaje.
.xpy6<;, 3, perezoso, ocioso. [3&:Mro (fut., [3OCAw; aor., 2. o ~[3ocAoV;
&pyupo<;, OU, m., plata. Pf., [3é[3A1)XOC);tr., lanzar, arrojar.
&.pe:~, 1j<;, f., valor, virtud. [3&:pIX6pov, OU, n., báratro, abismo.
&.p!crTe:pO<;, 3, situado a la Izquierda. [3&:p[3ocpo<;, 2, extranjero, bárbaro.
'Ap(crTroV, covoc, m., Ar istón. [3ocpóvro, hacer pesado, entorpecer.
&.pxéro, apartar, bastar; pas., estar (3&:crocvo<;, OU, f., prueba, piedra de
satisfecho de, contentarse con. toque.
&pXTO<;, OU, mf., oso, osa. [3OCcrLAe:LOC,OC<;,f., reino.
&p¡.t6~ro, ajusta r , adaptar. [3lXcrLAe:LIX,OC<;,i.. reina.
&p-rt, adv., al instante, hace poco. [3OCcrLAe:Ó<;,éro<;, m., rey.
&pTO<;, OU, m., pan de trigo. [3OCcrLAe:Óro, ser rey, reinar.

- 99-
~OGÓ~oo,ladrar. ye:oopy6.;, OÜ, m., labrador.
~8ciAAoo,chupar, mamar. y1j, lj.;, I.. tierra, país.
~éAO';, eoc, n., flecha. Y7)pOG~6.;, 3, viejo, anciano.
B-1)6Ae:éfL,Belén. yLyOG';,OGVTO';, m., gigante, hombre
~7)6Ae:e:fLLTI)<;,OU, m., de Belén, bele- fuerte.
mita. yLYVOfLOGL (fut., ye:v~aofLOG~; aor., tye:-:
~LOG, OG';,f., fuerza, vigor, violencia. v6fL7)V;Pf., yéyovOG),hacerse, ser,
~LOGw,;,3, molesto, violento. llegar a ser, suceder.
~L~AO';, OU, f., libro. y~yvwaxoo (fut., yvwaofLOGL;aor., ;';1'-
~Lo.;, OU, m., vida, existencia. vcov; Pf., ;';yvooXOG),conocer, re-
~AOG~e:p6.;, 3, perjud.icia l, funesto. conocer.
~M7tToo, perjudicar, dañar. nTTI), 7)';, Gite.
~AOGa<p7)fLéoo, injuriar, blasfemar. yAOGux6.;,3, brillante, azulado.
~Aé7too,mirar. yAUXÚ';, 3, dulce.
~o~, lj.;, f., grito. yAwaaOG,7)';, f., lengua.
~07)66.;, 3, auxiliar. yv~aw<;, 3, legítimo, verdadero.
~ofL~éoo, resonar, zumbar. rOALci67)';, OU, m., Goliat.
~opci, éi.;, f., alimento, comida. ypOGü,;,ypOG6.;,anciana, vieja.
~6TpU';, UO.;, m., racimo. ypcicpoo, escribir, redactar, pintar.
~OUX6AO';,OU, m., boyero. YUfLv6.;,3, desnudo.
~OUAe:Úoo, deliberar, aconsejar, med., yuv~, yuvOGLx6.;, f., mujer, esposa.
deliberar.
~OÚAOfLOG~ (fut., ~ouA~aofLOG~; aor.,
t~ouA~67)v; Pf., ~e:~OÚA7)fLOG~), que-
rer. 8OGLfLovL~OfLOGL,
estar endemoniado.
~oü.;, ~06.;, m. f. buey, vaca. ovoc, mf., dios,
8OGLfLooV, espíritu,
~p<XXLoov, OVo<;,m., brazo. demonio.
~pOGXú,;,3, corto, breve. Mxvoo (fut .. 8~~OfLOG~; aor., ;';8"1)~OG,
1t8OG-
~pécpo.;, eoc, n., hijo o cría recién XOv; pj., 8é8"1)XOG), morder, picar.
nacida. 8cixpuov, OU, n., lágrima.
8OGxpúoo,llorar.
r 8cixTUAO<;,OU, m., dedo.
8ci-7te:80v, OU, n., tierra.
yciAOG,yciAOGXTO<;, n., leche. AOGuL8"1)';,OU, m., David. .
yOGAÉ7) , 7)';, f., comadreja. 8é, partícula que va siempre en se-
rOGALAOGLOG, OG';,f., Galilea. gundo o tercer lugar en su fra-
ycifLo,;, OU, m., matrimonio, bodas, se, pero, mas; opuesta a fLév,
fiestas nupciales. y, pero, por otro lado; Ó fLE:V .••
ycip, conj., pues, ciertamente. Ó 8é, el uno ... y el otro .•. ; sin
yOGaT~p, yOGaTp6.;,f., vientre, estó- embargo, no obstante. .
mago. 8e:1:,es necesario.
yOGup~cioo, enorgullecerse de, ufanar- 8e:L800 (fut., 8dcroo; aor., ;';8e:~aOG; Pf.,
se de. 8é80LXOG), .temer, reverenciar.
ye:, al menos, la verdad, cierta- 8e:~A~cioo,estar espantado.
mente. 8e:~v6.;, 3, hábil, terrible.
ye:Moo, brillar, resplandecer, reír. 8e:L7tVé:00,.
comer •. cenar.
ye:fLL~oo,llenar. 8e:¡;7tvov, OU, n., comida, manjar,
yéfLoo, estar lleno, estar cargado. plato.
yévo.;, coc, n., raza, género. 8é:xOG,indecl., diez.
yépoov, OVTO';,m., viejo. Ae:xci-7tOA~';,e:oo.;,f., Decápolis.
ye:úoo, gustar, comer, probar. 8é:A<pOG~, OGxo,;,mj., cerdo.
ye:oopyéoo, ser labrador; tr., culti- 8é:v8pov, OU, n., árbol.
var. 8e:~L6.;, 3; que está a la derecha,
ye:oopyLOG, OG';,t., agricultura. hábil.

- 100
~€p¡.tCt, CtTO<;;, n., piel. Sox€w"'(fut., S6~w; aor., i!SO~IX; Pf.,
~e:(m6n¡<;;, OU, m., déspota, dueño. Se:86x1)xCt), parecer.
~e:ÓTe:pO<;;, 3, segundo. S6XLfLOC;,. 2, considerado, estimado,
~€XOfLCtL, tr., recibir. agradable.
~€W (fut., ~1¡aw; aor., i!~1)aCt; Pf., SOAe:p6c;, 3, astuto, taimado.
~€~1)XCt), atar. 86~1X, 1)C;, f., gloria, fama.
~€W (jut., ~e:1¡aw; aor., e~€1)aCt; Pf., So~&.~cu, ensalzar, opinar, creer.
~e:a€1)XCt), faltar, med., tener ne- Sop&., éic;, f., piel (desollada).
cesidad de, desear. S6pu, S6pIXTOC;, n., lanza.
81)A6w, hacer visible, mostrar, re- 80UAe:ÓW, ser esclavo de, servir.
velar, ser evidente. SOÜAOC;, OU, subs. m., esclavo.
~1)fLLOUpy6<;;, OÜ, creador, obrero. ~poae:p6c;, 3, fresco, tierno.
~1)VápLOV, OU, n., denario. SÓVlXfLlXL (fut., Suv1¡aofLIXL; aor., i:Su-
8Lá, prep. I con gen., durante, a v1¡(1)v; pf., Se:Mv1)fLIXL), poder.
través; II acus., por. SÓVlXfLLC;,e:WC;, j., poder, fuerza.
8LCt-~L6w, vivir. SUVIXT6c;, 3, fuerte, vigoroso, pode-
~LCt-~ÓW, penetrar. roso.
SLCt-6€w, correr por todos los lados. Mo, dos.
SLCt~61¡x1), 1)<;;, f., testamento, con- 8ua-Tux1¡c;, 2, desgracido.
venio. Swpéw, regalar.
~L&.XOVOC;,OU, mf., sirviente.
SLCt-MfL7tW, brillar a través, comen- E
zar a brillar.
SLCt-Ad7t'w, tr., dejar un intervalo. Mv (e:l dév), condicional, si.
SLCt-Aoáw, acribillar a golpes. ÉIXUTOÜ,'ijc;, oü (é:, exuT6c;), de sí mismo
SLCt-7t'p&.TTW, hacer, ejecutar. a sí mismo, suyo.
8LCt-a7t'&'w, despedazar. Mw (fut. Maw; aor., e;texaex; Pf.,
8LCt-aW~w, conservar. e:!IXXIX), permitir, dej ar , conce-
~LCtUy-~C;,·2, límpido. der.
SLSlXaxIXAe:LoV, OU, n., (SLS&'axw), es- 'E~plXroc;, 3, hebreo.
cuela. eydpw (fut., eye:pw; aor., '\íye:LPex,
SLS&'axCtAOC;, OU, mf., maestro. i!yeLpex; Pj., ey1¡ye:pxex), hacer le-
8LS&'axw, enseñar, instruir. vantar, excitar, incitar; med.,
8¡SWfLL (fut., Swaw; aor., ~SWXIX; levantarse.
Pj., SéSwxlX), dar, entregar. i:Y-XSCjlIXAO<;;,que está en la cabeza;
SL-e:pe:uváw, explorar, registrar cui- m" cerebro, sesos.
dadosamente. eyxpIXTw<;;, adv., esforzadamente, con
moderación.
SL-épXOfLIXL, ir a través de, venir.
~y-xuo<;;, 2, preñado, fecundo, abun-
S¡XIXLOC;, 3, justo, recto, merecido.
SLXIXLOaÓV1),1)C;,j., justicia, rectitud, dante.
honradez.
eyw, prono pers . yo.
ltSexCjlOC;,eoc, n., tierra, suelo.
SLxlXaT1¡c;, OÜ, m., juez. ~6vo<;;, e:0C;, n., raza, nación, pueblo.
S¡Xe:AAIX, 1)C;, j., azada. i!60<;;, eoc, n., costumbre.
S(X1) , 1)C;" j., justicia. Id, prepos, condic., si; d y&.p, u ti-
SLO-ye:v1¡C; (b.L6c;, Y(YVOfLCtL), nacido o nam, ojalá; xlXl Mv, aun cuan-
hijo de Júpiter, Di6genes. do, aun en el caso de que.
SL7t'A60c;, 1), 60\1, doble. e:!Soc;, e:0C;, n. (e:rSCU), aspecto.
S¡-7t'OUc;, gen" -7t'oSOC;, bípedo, de dxwv, 6voc;, j., imagen,
dos pies, dfL( [fu», , ~aofLexL), ser, estar.
S(c;, adv., dos veces. e:!fLL, ir.
SL~&.CU, tener sed. e:!7t'OV, aor., de Mycu, decir.
SLWXCU, perseguir. dp1¡v1) , 1)C;, f., paz,
S6YfLlX, IXTOC;, n, decreto. dP1)VO-7t'OL6C;, 2, pacificador.

101 -
d.;, p~ep~s. de acus., a, hacia. Evcxv'n60fLCX¡, oponerse, contradecir.
e:I.;, fLICX,ev, uno, ltv80v, dentro, en el interior.
dO'-8úOfLCXI,~O'- , entrar en. ltv8ufLcx,cx.o.;, n., vestido.
dO'-épXOfLCXI, eO'- , entrar. h-8uw, vestir.
dO'-080.;, OU, f., eO'-... , entrada. Ev-e:8peúw, tender lazos, acechar.
dO'-cpépw, ~O'-... , llevar a, intro- Itve:xcx, Itve:xe:v, e:tve:xcx, a causa de,
ducir. por.
dO'w, ¿:O'w, adentro, al interior. Ev-e7t&'yofLCX¡, lanzarse sobre.
ehcx, adv., después, luego. Itv8cx, adv., allí mismo, en el mismo
ex, ante vocal e~, prep. de gen., de. lugar.
ItxcxO'.o.;, 3, cada uno. ltVIOl, CXI,CX,algunos.
éx&..epo.;, 3, cada uno de los dos. EV(-O.e:, adv., algunas veces.
éxcx't'óv, cien. Evve:V'I)xov.cxe:vvécx, noventa y nueve.
ex-¡3&'AAW,echar fuera. Ev.cxu8cx, adv., allí, entonces.
éx-3úw, despojar. EV-.p(¡3w, frotar, aplicar.
~xe:r, adv., allí, allá. Ev-.UYX&.vw,encontrar.
EXe:iVO';,-7), -o, aquél, aquella, aque- EV-U¡3p(~w,ultrajar, insultar.
llo. e~, V. EX.
ex-xcxAú7t.w, descubr.ir , It~, indeci., seis.
EX-Aéyw, escoger, tomar. E~-CXlpéw,extraer, sustraer, qui ta r.
EXAe:X.6.;, 3, escogido. E~-CXI.éw, pedir, reclamar.
eX~fLux.'I)P(~w, burlarse. E~-CX(cpV'l)';,adv., súbita, repentina-
éx-véco , expirar. mente.
ex-7tér.l.7túl, enviar, hacer salir. E~-CXV-(O'TIJfLL,levantarse (de lamesa).
Ex-7t'l)8&.úl,saltar fuera, lanzarse. E~-CXTtfL&.~W, despreciar, menospre-
EX-7tOPe:uofLCXI, salir, partir. ciar.
EX-O'7t&.W, arrancar. e~evcxv.[cx.;, adv., contra.
EX-XUVW,derramar. E~e:7t¡''I)ae:<;,adv., de intento.
EA&.CX, &.cx.;,t.. olivo, oliva. E~-épxofLcxl, salir.
EACX(CX, cx.;,[., v. ant. E~-e:.&.~w, examinar a fondo, inte-
ItACXLQV, OU, n., aceite de oliva. rrogar, preguntar.
EA&.O'O'WV, 2, menor. Comp. de OA(y0';. E~hcx(nc;, e:wc;,[., revista militar.
It)"cxepo.;,OU, mf ., ciervo, cierva. é~1j.;, adv., a continuación.
ltAe:YXo<;,ou,m.,prueba,comprobación. E~-[O"7)fLL,poner fuera de sí, dejar
EAéyxw, avergonzar, reprender, acu- asombrado.
sar, refutar, demostrar, probar. E~-OP[L&.w,salir.
EAeéw, tener compasión, compade- lt~w (e~), adv. y prep., fuera, afue-
cerse de. ra.
EAe:YlfLWV, 2, misericordioso. é:op.~, 1jc;, f., fiesta.
ltAeo.;, OU, m., compasión. lt7t-CXIVOC;, OU, m., alabanza.
eAeu8epo<;, 3, libre. E7t-CX[pW,intr., levantarse, ensober-
EAéepcx.;,CXV'O<;, m., elefante. becerse.
éAXUW, v. sigo e7t-cxv(O'TIJfLL, intr. , levanta rse, su-
ItAxw (jut., ItA~W; aor., e:rA~CX),sa- blevarse contra.
car tirando, arrastrar. E7td, conj., después que, cuando.
EA-AOX&'W, acechar. lt7t-eLfJ.L,a taca r.
EA7t(~W,esperar, pensar. E7te:La~,conj., después que, cuando.
efL-¡3M7tw, mirar fijamente. E:7te:L'CX, adv., después, luego.
~fLr:-e:A¿;)<;,h:rmo~amente. e7t[, adv., prep. con gen., sobre,
e:fLo,;, 3, mlo, mla. encima de; con dat., por, a cau-
EfL-7te8&.w,encadenar, trabar. sa de, a condición de; ac., sobre,
efL-7t(7t.W, caer en, lanzarse sobre. contra.
EfL-cpopéw, llenarse de, hartarse de. E7t[, sobre, encima de.
EV, prep. de dat., en. Em-¡3cx[vw, intr., marchar sobre.

102 -
tm-[3<xu'ú>, tr., lanzar a, sobre, ~TOC;,eoc, n., año.
atacar. e:u y e:ó, adv., bien.
bt~-[30UAe:ÚÚ>,proyectar, conspirar e:ócxyye:A[~Ú>,anunciar una buena
contra, maCI..uinar contra. noticia.
tm-[3ouA'Í¡, 1jc;, j., maquinación, in- e:ÓCXyy€ALOV, OU, n., buena noticia,
triga. ev-angelio. .
t1tL-I¡¡8Ú>fL~, dar. e:uaox(cx, cxc;, f., buena voluntad,
tm-6UfL€Ú>, desear. deseo.
tm6ufL(lX, IXC;,f., deseo, pasión. e:U80XLfL€Ú>, tener buena reputación,
tm-XCXA€Ú>, llamar. ser apreciado, admirar.
'E1t(xTIrroc;, OU, Epicteto. e:ó-e:Py€T1jC;,OU, m., (~pyov), bien-
tm-fLe:A€OfLCX~, cuidar de. hechor.
tm-v(x~cx, cov, n. pl. (é:., vbo)) , cantos e:u-1¡61)c;,2, bueno, honrado; bobo,
de victoria. tonto.
tmoúcnoc;, 2, lo que pertenece al e:u6úc;, adv., en seguida, al punto.
día presente. . e:U-AOyÉ:ú>, hablar bien de, alabar,
t1t-(O'T1jfL~,v. tCP(O'T1jfL~. celebrar.
~m-O'TpÉ:cpú>, tr., volver hacia; med., e:uv'Í¡, 1jc;, f., cama, cuna.
. dirigirse hacia. e:\ívoLcx,cxc;,f., benevolencia .
tm-O'Uv-<xyú>,clamar, convocar. e:u-1te:L6'Í¡c;,2, dócil, obediente.
tm-TLfL<XÚ>, reprender. e:U1tpcxy[cx, CXC;, f., éxito feliz.
tm-T¡e1)fL~, I tr., poner sobre, colo- e:!l-1tAe:XTOC;, ov, bien trenzado.
car sobre. e:óp(crxw (fut., e:óp'Í¡O'w;aor. 2.°, 1)opov;
~m-cpcx[vú>, hacer aparecer; pas., Pf., e:\í(1)xcx), encontrar, descu-
mostrarse. brir.
tm-cpo~T<XÚ>, ir a, visitar. e:u-O'e:[3'Í¡C;,
2, piadoso.
~m-cpp<xO'O'ú> (TTÚ», cubrir, ocultar. e:!l-O'TpOcpOC;, 2, flexible.
t1tL-X€ú>,derramar sobre. e:U-Te:A'Í¡C;,2, barato, vil.
t1t-o[XOfLCXL, caminar, ir hacia, acer- e:U-TUX'Í¡C;, 2, feliz, próspero.
carse, poner manos en. e:u-cppcx[vw,deleitar, encantar.
~1tOfLCXL (fut., ~lj¡OfLCXL; aor., é:0'1t6fL1)V), e:U-XCXpLcrT€W, dar gracias.
seguIr. e:!lxoiJ.cxL,desear, pedir.
tpYCXcrTI¡pLOV, OU, n., fábrica, taller. e:u-wa1)C;,2, oloroso.
~py<XT1jC;, OU, m., artesano, obrero. tcp-(crTlfLL, sobrevenir, presentarse
~pyov, OU, n., obra. cerca de o delante.
~(1)fLOC;,3, desierto, solitario, ais- ecp-oAx6c;, 2, atractivo.
lado. e:cp-u[3p(~w,insultar, injuriar.
~P~ov, OU, n., lana. ~X6oc;, e:0C;,n., odio, enemistad.
~POfLCX~ (fut., ~p'Í¡crOfLCXL Y e:tP'Í¡O'OfLCX~; &X6p6c;,3, odiado, enemigo.
aor., 2.°, i¡p6fL1)V),preguntar. ~XLaVCX, 1)C;,f., víbora.
epu6pcx(vú>, enrojecer. ~Xw (fut., ~1;w; aor. 2.°, ~O'Xov;
~PXOfLCXL (fut. &Ae:óO'OfLCXL; aor., ~A60v; p¡., ~crx1)xcx), tener.
, P!;, 2.°, ~A1¡AU6cx),venir, ir, irse. ~wC;, ~w, f., aurora, alba.
e:pWTCXÚ>, preguntar. I1wc; y e:lwc;, conj., hasta que, mien-
&cr6'Í¡C;, ?jTOC;,t., vestido. tras.
&0'6(w '(fut., ~80fLCX~;aor., Ifcpcxyov;
p¡., ~a'Í¡aoxcx), comer. z
é:O'1t€PCX, cx<;,f., tarde, atardecer.
&O'TL<XW, agasajar, dar un banquete; ~<Xw (fut., ~'Í¡O'Ú>;aor., ~~'I)O'CX; N.,
pas., comer. ~~1)xcx), vivir.
hCXLpOC;, OU, m., compañero, amigo. ~1)TÉ:W,buscar.
~Te:pOC;,3, otro. ~w1¡, 1jc;, ¡., vida.
~n, adv., aún, todavía. ~wov, OU, n., ser vivo, animal.
hOLfL<x1;ú>, preparar. ~w6c;, 2, vivo.

103 -

~
H 6~p, 6r¡p6c;,' mf., animal salvaje,
animal.
1), conj., o, que (después de una 6~p<x, <XC;,f., caza.
comparaci6n). . 6r¡pe:oro, cazar, buscar.
1j, adv., (con interrogaci6n), ¿es 6r¡p(ov, OU, n., bestia, fiera.
que ... ? 8r¡0'<xup6c;;, OU, m., tesoro. .
7¡8éroc;, adv., con gusto, agradable- 8v'f¡O'xro (fut., 61XV0U[L<XL, aor., 2.0
mente. g8<xvov; Pf., Tt8vr¡x<x), morir.
1)8r¡, adv., ya. 80(vr¡, r¡c;, f.. banquete, festín.
~80¡.tCCL, v. 'l\8ro. 6p<xvoO'O'ro, romper, destruir.
7¡80v~, iíc;, f., placer. 6p1jvoc;, OU, m., lamentación.
7¡8úc;, 3, agradable. 8p60c;, 60u, m., ruido confuso, ru-
~8ro, alegrar, encantar. mor, tumulto.
'l\xro (fut., 'I\~ro; aor., ij~<x; N., ijx<x) , 8uY&:T7jp, Tp6c;, f., hija.
venir, llegar, haber llegado. 8U[L1J~PLOV, OU, incensario.
~ALOC;, OU, m., sol. 8U(.tL&:ro, incensar.
7](.tép<x, IXC;,f., día. 80p<x, <XC;,f., puerta.
7](.téTe:pOC;, 3, nuestro. 80ro, sacrificar.
7¡v(x<x, conj., cuando e , 8ro7te:oro, adular, acariciar.
i¡7te:LpWT7jC;, OU, adj. m., de tierra 8wp<x~, coeoc, m., coraza.
firme; subs., habitante de Euro-
pa o Asia o del Epiro. 1
7¡cru)(&:~ro, estar tranquilo, estar en
reposo.
7]O'U)((IX, <XC;,f., tranquilidad, calma, ¡<XTp6c;;, oñ, m., médico.
reposo. r8LOC;, 3, propio, particular.
t800, interj., he aquí, he allá.
te:péuC;, éroc;, m., sacerdote.
o 'Ie:po0'6Au(.t<X, eov, n. , Jerusalén.
'Ie:O'O'<x¡oC;, ou, m., Jesé .
6&:AIX0'0'<X,r¡c;, f., mar. .'Ir¡O'ouc;, ou, m., Jesús.
6&:A<XTT<X,v. 6&:A<x0'0'<x. ~r¡[LL (fut., '¡¡O'ro; aor., '¡¡O'<X;Pf., e:!x<x) ,
6&:ÁÁro (fut., 6<XAA~O'ro; aor., g6r¡A<X; enviar.
Pf., Té6r¡A<X), florecer, crecer. tx<xv6c;, 3, conveniente, capaz.
6<x¡.t&:, adv., frecuentemente. tXe:Te:Úro, suplicar.
6&:V<XTOC;,OU, m., la muerte. tv<x, adv. y conj., para que, a fin
6<XV<XT6ro,matar. de que.
6&:7tTro, sepultar. tvMc;;, OU, m., indio.
6<xppéro o 6<xpO'éro, tener confianza, t~e:UT~C;;, OU, m. cazador.
ser atrevido. ¡6c;;, ¡OU, m., veneno.
'Iou8<x(<x, <XC;;,f., j udea,
/
6<xu¡.t&:~ro, ver con admiración, asom-
brarse. tou8<x¡0c;;, 3, judío.
6e:&:0[L<XL,contemplar, ver. t7t7te:úro, ir a caballo, cabalgar.
6é<XTpOV, OU, n., teatro. t7t7t0-x6[L0c;, OU, m., el que cuida de
6éAe:¡.t<X, <XTOC;, n., voluntad, deseo. los caballos, caballerizo •.
6éAro, querer. t7t7tOc;, OU, m. f., caballo. -.
6e:6c;;, OU, mf., Dios. tO'OC;, 3, igual.
6e:p<X7t<Xw(c;, I.. (80c;, escla villa. 'IO'p<X~A, Israel.
6e:p<X7te;(<x, <XC;,I.. cuidado. 'IO'p<xr¡Ahr¡c;;, OU, m., israelita.
6e:p<x7te:úro, servir, curar, tener cui- tO')(up6c;;, 3, fuerte, vigoroso.
dado de. tO'Xoc;;, OOC;;, f., fuerza, firmeza.
6époc;, e:0C;, n., verano. ¡crxoro, ser fuerte, poder.
6e:ropéro, observar, contemplar. !X80c;,' úoc, m.; p,ez.
8r¡A~, 1jc;, f., seno. IroO'1Jtp, m., Jose.

104 -
K con gen., sobre, contra; con
Xct •• d:,
acus., de alto a abajo, a lo largo
xoc6-octpéoo, abatir, destruir, matar, de, durante, en cuanto a, en lo
apoderarse de. que se refiere a.
xoc6ocptO"¡i.6~, oü, m., purificación. Xct:roc-[3oc(voo, descender.
~, xoc6ctp6~, 3, puro, limpio. XOCTct-[3eXAAoo, echar abajo, abatir.
xoc6-é~oo, asentar; med., estar asen- xctTct-8úoo, hundirse.
tado. XctTct-XA&,oo, romper.
xoc6-sú8oo (fut., xct6su8-f¡O"oo; aor., XOCTct-XA(Voo, depositar; pas., acos-
xoc6sú8'1)O"oc; Pf., xoc6sú8'1)xoc), dor- tarse.
mir. . XctTct-XU[3tO"T&.OO, saltar.
XctTct-ActfL[3&.Voo, coger, encontrarse,
X&.-6'1)fLoct, estar sentado.
xoc6-L~oo (fut., xoc6(jOO; aor., I1;x&.6tO"oc;
sobrevenir.
pf., xsx&.6txct), I tr., hacer sen- XctTOC-Adrcoo, dej ar.
XOCT&.-AUfLOC, OCTO~, n., mesón, posada.
tar, asentar; II intr., asentarse,
XOCTOC-AÚoo, destruir, acabar, ter-
acampar; med., sentarse.
minar.
XOC(, conj. y adv., y, también.
XctTct-(Lctv6&.voo, averiguar, enterar-
xdtv6~, 3, nuevo.
se, aprender.
xoctp6~, OÜ, m. ocasión; ol, las cir-
xctTct-fLÚoo, cerrar los ojos, dormi-
cunstancias.
tar.
~.
v KocrO"ocp, ocpo~, m., César.
xoc(oo (fut., xocúcroo; aor., I!:xocuO"oc; XctTct-VO€OO, observar, reflexionar.
Pf., X€Xctuxoc), quemar. XOCTct-rcéfLrcoo, enviar.
x&.xsrvo~, 3 = XOCL EXSrVO~. xOCTctrcéTOCO"fLOC,OCTOe;;, n., cortina.
xocx6~, 3, malo; subs., .•o xexév, mal, xocT-ctP&.OfLctt, imprecar, maldecir.
desgracia. XOCTct-crX&.rcToo, minar, cavar.
". xocxoüpyo~, OV, malhechor. xct ••oc-O")(su&.~oo, preparar, disponer,
xocxoupyéoo,3, obrar mal, hacer mal construir:
una cosa. XctTct-O"xorcéoo, observar con cuidado,
examinar.
xocxw~, adv., malamente. XctTct-O";((1;oo, hender, abrir, hacer
x&.Act60~, OU, m., canastillo.
astillas.
X&.AocfLO~, OU, mf., caña.
XctTct-Tpéxoo, descender corriendo.
xocMoo (fut., XctA€O"oo; aor., ex&.AsO"oc; xctTct-cp6(voo, perecer.
pf., X€XA'I)Xct), llamar. XOCTct-cp6Loo, destruir.
XctAt&., fi~, f., nido de pájaro.
XctTct-cppovéoo, menospreciar.
X&.AAO~, SO~, n., hermosura.
xocT-épXOfLctt, descender, bajar, des-
xctA6~, 3, hermoso, precioso.
lizarse.
xctAw~, adv., hermosamente, bien,
noblemente. xctT-éxoo, retener, poseer.
ir XeXfLctTO~, OU, m., trabajo. XctT-oPXéoo, bailar.
\ xeX(Lvoo (fut., XctfLoüfLctt; aor., gxocfLov; xocT-oPXéofLOCt, bailar por burla, bur-
Pf., xb'fL'I)Xct), intr., fatigarse, larse, danzar.
estar fatigado. X&.Too, abajo.
KocveX, Caná, xctuA6~, OÜ, m, tallo.
~ xocp8Loc, oc~, t.. corazón.- xer(Lctt (fut., xdcrofLctt; impef., €xs(-
xocp7t6~, OÜ, m., fruto. (L'I)V) , yacer en tierra, estar
xocp7t0-cp6po~, 2, que produce frutos, abandonado.
fecundo. xEAeúoo, ordenar, mandar.
xocp7t6oo, producir frutos; med., re- xcvéc, 3, vacío.
coger frutos, gozar de. XéVTPOV, OU, n., aguijón, centro.
xocpTspéoo, sufrir, soportar. XEpctt1;oo (x-f¡p) , destruir, matar, de-
XctPTep(oc, oc~, f., firmeza. gollar.
xocpúoc, oce;;, f., nogal. xecpctA-f¡, 'ií~,f., cabeza.
105 -
xf¡aw (fut., X1Jaf¡aw; aor., EXf¡a1)aCX; x"dvw (fut., x"e:vw; aor., lXTe:LVIX;
pj., XÉ>t1JaCX),afligir; med.; estar aor, 2.°, ~x"cxvov; Pf., 2.°, ~XTOVCX),
inquieto, solícito por. matar, asesinar.
x1JP(ov, OU, n., panal de miel. XTe:V¡~W, peinar.
x1Jpúaaw, -"TW, intr., ser heraldo; xT7jvoc;, e:0C;, n. plur.; bienes, pose-
tr., proclamar como heraldo; siones.
anunciar. XT(crT1jC;,OU, m., fundador.
X1Jq>f¡v,7jvoc;, m., zángano. xúcx¡.tOC;,OU, m., haba.
xwauve:úw, peligrar. xu&ve:oc;, 3, de color azul.
xLvéw, act., tr., mover. xuv1Jye:Téw, cazar.
xA&80c;, OU, m., ramo. xuv1JyéT1jc;, OU, m., cazador.
XACX(W(fut., xAcxLf¡aw, xAcxúaw; aor., xuv1)y6C;, oü, mj., cazador.
~xAcxuacx; Pj., XéXAO!:uX(J(;),llorar. xuvLx6c;, 3 concerniente al perro, cí-
xMw, partir, dividir. nico.
xAdw (fut., XAe:(crw; aor., ~XAe:LcrCX; KUpf¡VLOC;,OU, m., Cirino.
Pj., xtxAe:LXCX), cerrar. XUpLe:ÓW,ser dueño de.
XAé7tTW (fut., xAt<jJW; aor., é:xAe:<jJ(J(;; xúpWC;, OU, m., señor.
Pf., XtXAOq>CX),robar. Küpoc;, OU, m., Ciro.
XA(V1J, 1)C;,f., cama, sofá. xúcov, xuv6c;, mj., perro.
XAWV,wv6c;, m., rama tierna, retoño. xw8wv, eovoc, mf., campana.
xv1J¡.t(c;, (80c;, j., greba. xcoxóco, dar gritos de dolor, llorar.
XOLA((J(;,cxc;, f., seno, cavidad. XWAOV, OU, n., miembro del hombre
xowóc, 3, común. o del animal, pierna, brazo.
XOLvWVtW, participar. XWAÓW, separar, impedir.
xo(T1j, 1JC;,j., lecho, morada . xwvo<J¡, W7tOC;, m., mosquito.
.XOA&~W, truncar, mutilar, castigar.
XOACXXe:ÓW, adular, lisonjear.
A
xo¡.t(~w, tener cuidado de, llevar,
conducir; med., coger.
x6v8uAOC;, ou,puño cerrado,puñetazo. ACXYX&VW(fut., Af¡~O¡.tCXL;aor. 2.°,
xovT6c;, oü, m., asta. !:AIXXOV;Pf., dA1JXcx), obtener.
xom&w, estar cansado, fatigado. AlXywC;, W, m., liebre.
X67tTW, act., golpear, herir, cortar, A&8pq:, adu., ocultamente.
separar. A(J(;Aéw,charlar, hablar.
x6pcx~, eceoc, m., cuervo. ACX¡.t~&VW(fut., Af¡<jJo¡.tCXL;aor . 2.°,
x6puc;, u80c;, f, casco. é:Acx~ov; Pf., e:tA1Jq>IX), coger, re-
x6cr¡.t0c;, OU, m., el mundo, el cielo; cibir.
adorno, gala. A(J(;¡.t7tp6C;,3, brillante.
xp&~~, graznar, gritar. Acxv8&vw (fut., Af¡crw; aor, 2.°, !:AIX-
xpCXVWV,OU, n., cranoe, calavera. 60v; pj. 2.°, AtA1J6IX), intr., estar
xpcxTéw, apoderarse, coger, vencer. oculto.
xptcxc;, XpéCXTOC;,n., carne. AIX6<;,oü, m., pueblo.
xpt¡.t(J(;¡.tCXL(imprj., txpe:¡.t&¡.t1)v; fut., A&XIXVOV, OU, n., legumbre, hortaliza.
Xpe:¡.tf¡crO¡.tCXL),suspenderse, col- At(J(;LVCX, 1J<;, j., leona.
garse; fig., estar suspendido, Atyw (fut., At~w, .!:pw; ao~., ~Ae:~IX;
depender. aor . 2.°, e:!7tOV; Pf., AéAe:XIX,dp1J;
xpe:¡.t&VVU¡.tL,colgar. XIX), decir.
xpívov, OU, n., lirio, azucena. Ae:L¡.tWV,wvo<;, m., prado.
xpL6c;, oü, m., el carnero. Ae:i:oC;,3, liso, aplanado.
xp6¡.t(¡.t)uov, OU, n., cebolla. Ae:(7tW (fut., Ad<J¡w; aor., ~Ae:L<jJIX;
xpoóeo, golpear con fuerza. aor. 2.°, é:ALTCov;Pj., AéAOLTC(J(;),
XpÓ7tTW, cubrir, ocultar, defender. tr., dejar, abandonar.
XT&O¡.tCXL, adquirir; perj., he adqui- Ae:ux6c;, 3, blanco.
rido, poseo. Aéwv, OVTOC;,m. j., león.

106 -
A:naTI¡<;,OÜ, m., ladrón. ¡.téAAe.>(fut., ¡.te:AA1¡ae.>; aor., É¡.téAA1)-
A(~V, adv., completamente. a~), estar a punto de, estar
AHhvo<;, 3, hecho de piedra. para.
A(60<;, OU, mf., piedra. ¡.téAO<;,ccc, n., canto rítmico.
AL¡.t6<;,OÜ, m., hambre. v.é.¡.tCPe.>,¡.té¡.tcpO¡.t~L,reprochar, re-
AL¡.twaae.>,-'r're.> (AL¡.t6<;),sufrir, te- prender.
ner hambre. ¡.tév, adv., ciertamente. En correla-
A(XVO<;,2, 3, goloso. ción con Sé, d ¡.t/:v... : d SL. si
A6yo<;, OU, m., palabra, dicho, rela- por una parte ... , si por otra ;
to, fábula. 'rl> ¡.tév... 'rl> SL. por una parte ,
AOISOpée.>,insultar. por otra parte ... ; /} ¡.tév... /} 3L.,
Aomó<;, 3, restante, (TOÜ Aomü, el uno ... y el otro.
= en el porvenir). ¡.tÉV'rOL,sin embargo.
Aou'rp6v, oü, n., baño. ¡.téve.>,permanecer.
AOÚe.>, lavar, bañarse. ¡.te:PLfLveXe.>, esta r preocupado de.
A6cpo<;,OU, m., cima de una colina. fLzp0<;, eoc, n., parte.
AÚXO<;,OU, mf., lobo, loba. ¡.te:aeXvnov, OU, n., cilindro.
AU¡.t~¡Ve.>,manchar, maltratar. ¡.técro<;,3, colocado enmedio, elpunto
AUTCée.>, afligir, apenar; med., estar medio, mediano.
triste. ¡.te:'reX,prep., gen., en medio de, con;
MmJ, 1)<;,f., pena, aflicción, tris- acus., después de, durante.
teza. ¡.te:'r~-~eXAAe.>, cambiar.
Me.>, desatar, soltar, librarse. ¡.te:'r~-voée.>,cambiar de parecer, arre-
pentirse.
fLe:'reXvm~,~<;, f., arrepentimien.to.
M fLe:'rp1)T1¡<;, oü, m., medida de trein-
ta y nueve litros poco más o
menos, metreta,
¡.t~(1)T1¡<;,oñ, m., discípulo. fLé'r-e.>TCOV, OU, n., frente.
¡.t~)(eXpLO<;,
3 Y 2, feliz, bienaventurado. ¡.téXPL, prep., conj. y adv., hasta,
¡.teXA~,adv., completamente, muy, niientras.
mucho. fL1¡,parto neg. 1, para prohibir, no;
¡.t~A~ld~, ~<;, f., debilidad, flojedad. 2, en sentido final, no sea que;
¡.t~A~x6<;, 3, blando, agradable. 3, para interr. indir., si no;
¡.téD.Aov,comp., de ¡.teXA~,más. 4, que no.
¡.t~v8eXve.>(fut., ¡.t~81¡cro¡.t~I; aor. 2. , 0
fL1)lh¡.tw<;,adv., de ninguna manera.
~¡.t~Oov;Pf., ¡.te:¡.teX(1)x~),aprender, fL1)-SÉ, adv., ni.
comprender. ¡.t1)Se:(<;,3, ninguno; n., ¡.t1)3év, nada,
M~p¡~, ~<;, [., María. de ninguna manera.
¡.t~py~p(1)<;, OU, m., perla, piedra M'ij3o<;, OU, m., Medo,
preciosa. ¡.t'ijAOV,OU, n., manzana.
¡.t~p'rupée.>,atestiguar, asegurar. fL1¡v, fL1)v6<;,m., mes.
¡.teXX~lp~,~<;, f., cuchillo, daga. ¡.t1)VÚe.> , indicar, revelar.
, 1)<;,f., combate,
¡.teXX1) batalla. ¡.t1¡-TCO're:, adv., nunca; conj.,quenun-
¡.teXxo¡.t~.Jo,
luchar. . ea, para que nunca.
¡.te:y~AO-Spe:TC1¡<;,2, magnífico. ¡.t1¡'r1)P,¡.t1)'rp6<;,f., madre.
¡.te:y~AO-tjJUX¡~, ~<;, f., magnanimidad .. fLLXp6<;,3, pequeño.
¡.téy~<;, YeXA1),y~, adj., grande. ¡.t1¡.t1)T6<;, 3, hábil para imitar.
¡.téYlaTo<;, sup., de ¡.téy~<;. ¡.tL¡.tV-naxe.> (fut., fLv1¡ae.>;aor., ~¡.tV1)-
¡.te:8úcrxe.>,emborracharse. a~; Pf., ¡.tÉ¡.tV1)fL~I),recordar.
¡.te:ISleXe.>,
sonreir. ¡.tLaÉe.> , odiar.
¡.te:AéT1J,1)<;,f., cuidado. "'¡'tt"a~ü, m., pago, recompensa.
¡.téAI, ITO<;,n., miel. ¡.tv1)[Le:i.'ov, OU, n., recuerdo, sepulcro.
p.éAlacr~ o ¡.téAI't"T~,1)<;,f., abej a. ¡.tV1)[Love:Úe.>, acordarse.

107 -
¡.tV1]cr-re:óro,
desear, casarse. o
¡.t6vo~, 3, solo, único; adv., ¡.t6vov,
solamente. ó, 1], 't"6, arto determ., el, la, lo;
¡.top¡.tOMXe:LOV, ou, n., maniquí para prono demostr.,' éste, ésta, esto;
asustar a los niños, máscara. aquél, aquélla, aquello.
¡.topq>"Íj,'ij~,f., forma. 6yxoc;;, ou, m., masa.
¡.tOUcrLXW~, adv., con arte, con gusto. oü, m., comezón,picazón.
l>81X~1]cr¡.t6c;;,
¡.tU8IXAéo~,3, húmedo, podrido. 0-8e:, ~-8e:, 't"6-8e:, éste, ésta, esto.
¡.tü60~, OU, m., palabra, discurso, ó8e:úro, caminar.
consejo, fábula. 686c;;, oü, f., camino.
!Lúp¡.t1]~,1]XO~,m., hormiga. l>8oúc;;,086v't"0c;;,m., diente.
0!81X (v. e:t8ro), saber.
otxIX8e:, en casa.
N
otxe:roc;;,familiar, 3, pariente, propio.
otxéw, habitar.
O!X(IX,IXC;;, f., casa.
NlXl;lXpÉ6,Nazaret. o!xo~, ou, m., casa, familia.
VIX(,adv., sí. o!x-re:(pw, tener compasión.
VIX(ro (fut., V,xcrcrO¡.tIXL; aor., bJlXcrcrlX; otx't"p6c;;,3, lamentable.
Pf., VéVlXcr¡.tIXL), habitar. o!vo~, ou, m., vino.
VO(¡.tIX, 1X't"0~,n., corriente de agua. otO¡.tIXL,O!¡.tIXL (v. otro), pensar, creer.
vIX6~, OÜ, m., templo. o!o~, 3, cuál.
V,x7t1] , 1]~, f., valle. OtxO¡.tIXL, ir, venir, partir, marchar.
VIXÚ't"1J~, OU, m., marinero. ox't"w, ocho.
Ve:IXV(crXO~, OU, m., joven. ¡¡Ae:6po~,ou, m., pérdida, ruina.
ve:lXp6~,3, tierno. OA(yO~, 3, poco, pequeño.
ve:xp6~, 3, muerto. •• oAoAúl;ro, lanzar gritos agudos, gri-
vé¡.tro, apacentar. tar fuerte.
véoc, 3, joven, nuevo. OAO';, 3, todo entero.
ve:6't"1J~,1]'t"0~,f., juventud. "O¡.t1]pO~, ou, m., Hornero.
f., conversación.
véq>o~, eoc, n., nube.
VLX,xro,vencer, dominar.
V(X1] , 1]~, f., victoria.
°
Ó¡.tLA(IX, IXC;;,
IJ.O(roc;;,adv., semejantemente.
ó¡.t6cre:, adu., hacia el mismo sitio,
vo¡.t"Íj,'ij.;,f., pasto. de frente.
vO¡.t(l;ro, considerar, juzgar. ¡¡1J.q>1X~,IXXOC;;,m¡', uva verde, agraz.
v60~, vóou, m., inteligencia. ove:L8(l;ro, injuriar, insultar, repro-
vocréro, estar enfermo. char.
vOCf1JP6~, 3, insalubre, enfermo, mor- ovéw, comprar.
boso. 6VOIJ.IX, 1X't"0~,n., nombre.
v6cro~, ou, f., enfermedad. ovolJ.,xl;w, llamar, denominar.
vux-rspeúeo, pasar la noche en algún Jvo~, ou, m¡', asno •.......,
sitio, velar. 6v't"w~, en realidad.
vúx-rcop, adv., durante la noche. <ívu~, uxoc;;, m., uña, garra.
vu¡.tq>(o~,ou m., joven esposo. órrA('t"1JC;;,ou, m., soldado de arma-
víiv, vuví , adv., ahora. dura pesada, hoplita.
vú~, vux't"6~, f., noche, tinieblas. 07tAOV,ou, n., arma.
07tOU, adv., en dónde.
ií7tw~, 07t7tw.;, adv., como.
óp,xw (fut., <í<jJOIJ.IXL; aor, 2. e:!80v;
0
,

p¡., €6pIXXIX,WIJ.IJ.IXL)'ver, mirar.


~[q>o soc n., espada, puñal. <ípyIXVOV, OU, n., instrumento.
~UAe:ÚW,cortar leña. opy"Íj, 'ij~, ¡., ira, soberbia, arro-
~ÚAOV,ou, n., palo. gancia.
~úro, alisar, rascar, despedazar. opéyw, prestar.

108 -
óp6pí1;w, amanecer. TI
Iíp6poc;, OU, m., el amanecer, la
aurora. TCaLIl&.pwv, OU, n., niño.
ópí1;w, limitar, dividir, separar. TCa~lle:úw, educar, acostumbrar, co-
<Spwv, OU, n., límite, frontera. rregir.
ÓpvW\OV, OU, n., pajarito. TCa~lltov, OU, n., niñito.
IípV\C;, \60c;, mf., ave, gallina. ?ta1:c;, TCa~Il6c;, mj., niño.
Iípoc;, soc, n., montaña, colina, al- TCatw (fut., 7ta(crw; aor., ~TCaLcra;;
tura, Pf., 7téTCa~xa), pegar, golpear.
óPXéo¡.¡.~\, danzar. 7t&.ALV, adv., antiguamente.
ópXéw (raro), v. ant. TC&.6~v, adv., de nuevo.
1Ic;, -lí, 11, prono relate, quien, que, 7ta¡.¡.-¡.¡.e:yé61)c;, 2, V. el sig.
cual. TC&'¡.¡.-7tOAUC;, -7t6AA1), -TCOAU, muchos,
IIcroc;, 3, adj., cuán grande, cuanto. muy grande.
IIcr-TCe:p, 3, precisamente el que, 7tavlloxe:1:ov, OU, n., albergue.
quienquiera que. TCavlloxe:úc;, e:wc;, m., hostelero.
6cr-'nc;, ~-'nc;,. <S-n , el que. TCav,ax66e:v, adv., de todas partes,
ócr<ppatvo¡.¡.a~, oler. de todos modos.
1I't'-av, con], (<S't'e:, &v), cuando. TCav-'t'e:AwC;, adv., completamente.
<S,e:, conj., cuando. TC&.VU,adv., completamente, mucho.
<S;~, c,onj." que, porque. 7t&.7tTCOC;,OU, m., abuelo.
OU, oux, OUX, no. TCap&., adv., prep. 1 con gen., de
ou-Ilé, ni. parte de; 11 con dat., cerca de;
oUll-e:íc;,oulle:-¡.¡.(a, oull-év, ninguno,nada. 111 con acu s., cerca de, a lo
oulle:¡.¡.ta, ac;, f., la nada. largo de, durante.
o~x-é,~, adu., no más, ya no. TCapa-yLyvo¡.¡.aL, y -y(vo¡.¡.aL, estar al
oux, V. ou. lado, estar presente.
O\)X-OUV, adv., seguramente no, sin 7tap&.Ile:LcroC;,OU, m., parque.
embargo no. TCapa-lltllw¡'¡'L, dar, entregar por trai-
oov, adv. y conj., sin duda, conque, ción, traicionar.
pues. TCapa-xaAfw, llamar en su ayuda,
o()-7tW, adv., todavía no. invocar, exhortar, consolar.
oup&.V\OC;, 3 celeste. TCap.a-Aa¡.¡.(3&.vw, acoger, recibir,
oupav6c;, oG, m., cielo, aire. aprender.
ooc;, 6>,6c;, n., oreja. TCapaAu,~x6c;, 3, paralítico.
oucrLa, ac;, f., sustancia, fortuna, TCapa-¡.¡.fvw, quedarse con, ser fiel.
riquezas. 7tapa-crxe:u&.1;w, med., prepararse.
oü-ve , y no, ni; ant., oú.,; oihe:; TCap&.,a~~c;, e:wc;, f., alineación de
O\),e:.•. oihe:, ni... ni. . un ejército en batalla.
oo,oc;, a¡),~, ,0G,0, éste, ésta, esto. TCapa-'t'&.crcrw, -,&,,'t'w, colocar en or-
o¡),w(c;), adv., de tal manera que, den de batalla, ordenar.
así. TCapa-,e;(vw, extender.
oux, V. ou. 7tapa-,W~¡.¡.~, colocar cerca, ofrecer,
OUXí, V. ant. presentar.
ó<pe:~Aé~c;, OU, m., deudor. TCapa-,péxw, correr cerca de.
o<pe;(A~¡.¡.a, a,oc;, n., deuda. TCapau,(xa, al instante:
ó<p6aA¡.¡.6c;, oG, m., ojo. 7tapa-<ppovéw, delirar, estar loco.
1S<p~c;,e:wc;, m., serpiente. 7tapa-xp'ij¡.¡.a, adv., al instante.
IíX6~, 1)C;, f., riqera elevada: 7t&'pllaALC;, e:wc;, mf., pantera.
1SXAOc;, OU, m., muchedumbre, tu- TC&.p-e:\¡.¡.~,estar presente.
multo, gente, pueblo. TCap-e:¡.¡.(3oA1¡,'ijc;, campo, campamen-
ó<jJf, adv. y prep., más tarde. to, ataque.
Ií<jJLC;,e:wc;, j., rostro; act., mirada, TCap-épxo¡.¡.a~, pasar al lado, ade-
vista; pas., exterior. lante, escurrirse.

- 109 -
n:otp-O~E:ÚOO, pasar cerca, de largo. 7t(61)~-XO<;, m., mono.
n:a.<;, n:iicrot, n:iiv, todo. n:(¡J.7tA1)¡J.t (fut., n:A~crOO; aor., ~n:A1)crot;
micrxoo (jut., m:icro¡J.ott; aor . 2.°, ~n:ot- Pf., 7té7tA1)XIX), llenar.
60'1; Pf. 2.°, n:én:ov6ot), padecer, n:('100 (fut., 7t[O[LlXt; aort. 2.°, ~mo'l;
sufrir. Pf., n:€n:OOXIX), beber.
mxTI¡p, Tp6<; o T€PO<;, m., padre. n:(n:TOO (fut., n:ecroG¡J.lXt; aor. 2.°,
n:otTp(<;, (1)0<;, f., patria. ~7tE:crO'l; Pf., n:é7tTOOXIX), caer, pre-
m:~&oo, saltar. cipitarse.
m:tv&oo, tener hambre. mcrTe:úoo, 1 intr., confiar en, creer,
n:e:Ipot, ot<;, f., prueba, experimento, 11 tr., confiar a.
experiencia adquirida. mcrT6<;, 3, fiel.
7tE:tpotcr¡J.6c;, OU, tentación, prueba. IIA&Toov, OO'lOC;, m., Pla tón.
n:E:tp&oo, intentar, esforzarse, en- 7tAe:IOV, adv., más.
sayar. n:AeicrToc;, supo de n:OAÚ';, n:Ae(OOV;
7t€AotYO<;, E:OC;, n., alta mar, Piélago. comp. de n:oAú.;, mucho.
7t€AE:XUC;, E:OO<;, m., hacha. n:A1)y~, 7j.;, f., herida.
7t€¡J.7t00 (fut., 7t€¡J.1j¡00; aor., ~7tE:¡J.lj¡ot; 7tA7j60c;, eoc, n., multitud, masa.
Pf., n:É7tO¡J.<plX), enviar. 7tA1)[L[LÉ:Ae:tlX, IXC;, f., falta.
7tÉV1l<;, 1)TO<;, m., pobre. n:A1)¡J.¡J.É:A1)¡J.IX, IXTOC;, n., véase 7tA1)[L-
7tÉ:VTE:, cinco. ¡J.É:Ae:tlX.
7tÉ:plX<;, IXTO<;, n., fin, término. 7tA~'1, adv. y prep., excepto.
7t€pl)t~, tXO<;, f., perdiz. 7tA~P1)';, 2, lleno.
rrcpí , prep. de gen., alrededor de, n:A1)cr[IX~OO, aproximarse.
sobre, encima, acerca de. 7tA1)cr[OC;, próximo; adv., cerca.
7tE:pt-&yoo, conducir alrededor, vol- n:A~crcroo, golpear, herir.
ver, viajar. 7tAOÚcrtO';, 3, rico.
7tE:pt-lXtpÉOO, coger, levantar alrede- 7tAOGTOC;, OU, m., riqueza.
dor, quitar lo que rodea. n:veG[LIX, IXTOC;, n., soplo, respiración,
7tE:pt-[3IX[VOO, ir alrededor, proteger, espíritu.
circular, rodear. n:vÉ:00 (fut., 7tve:úcroo; aor., ~7tVe:uJJ"IX;
7tE:pt-[3&AAOO, envolver, vestir. pf., 7t€7tVe:UXIX), intr., soplar.
n:E:pt-É:PXO¡J.lXt, ir alrededor, rodear. 7tv[yoo, ahogar.
n:E:pt-~wvvu¡J.t, me d ., ceñirse. n:vo~, 'ijc;, f., aliento, respiración.
7tE:pt-XIXT&A1)7tTO<;, 0'1, atrapado, a pun- 7t61X, IXC;, f., hierba. '
to de ser cogido. 7t66ev, adv. interr., ¿de dónde?
n:E:pt-XE:qlIXAIX[IX, IX<;, f., casco, yelmo. n:OtÉ:CJ>, tr., hacer.
7tE:pt-AIX¡J.[3&VOO, abrazar. 7tOt1)T~';, oii, m., poeta.
7tE:pt-OcrqlPIX(VO¡J.lXt, husmear, olfatear. 7tOtX(AOC;, 3, variado, diverso.
7tept-n:IXTÉ:OO, pasearse. 7tOtX[ACJ>';, adv., varíadarnente, ha-,
7teptcrTep&, a.<;, f., paloma. bilidosamente.
n:E:pt-TUYX&VOO, encontrarse con. 7tOt[LIX('100, apacentar, cuidar.
n:épcr1)<;, OU, m., persa. 7tOt[L~v, évoc;, m., pastor, boyero.
n:E:Te1)v6<;, 3 volador, volátil. TCO([LV1), 1)C;, f., rebaño.
7teTE:tv6<;, v. 7tE:TE:1)v6<;. 7to([LVtOV, OU, n., rebaño de ovejas.
7thplX, IX<;, f., piedra, roca. n:oAe[LtXÓC;, 3, enemigo.
n:E:ÚX1), 1)<;, f., pino. 7tOAÉ:¡J.WC;, v. TCOAe:[LtXÓC;.
7tE:qlE:tcr[LÉ:voo<;, con suavidad. 7tOAe:[LtcrT~C;, oG, adj. m., bélico.
7t1)y~, 'ij<;, f., fuente, manan tia 1. 7tÓAe¡J.oc;, OU, m., batalla, combate,
7t~plX, IX<;, f., alforja, saco. guerra.
n:'iíxu<;, eooc;, m., codo. TCÓAtC;, E:OOC;,t.. ciudad.
m&~oo, v. mÉ:~oo. 7tOA(T1j<;, OU, m. , ciudadano.
mÉ:~oo, apretar, comprimir, aga- 7tOAA&XtC;, adv., frecuentemente.
rrar. TCoAu-rrp&y[LCJ>v, 2, muy ocupado,
1ci61)xo<;, OU, m., mono. inquieto.

- 110
7tOAÚ~, 7tOAA'Í¡, 7toM, mucho. TCpWTOV,adv., primeramente.
7tovéro, estar fatigado. TCpw'ro<;, 3, primero.
7tOV1)pÓ~, 3, malo, perverso, cobar- TCproTÓ-TOXO<;,2, primogénito.
de, vil. 7t'TIX(ro, tr., echar por tierra; intr.,
rropeúeo , transportar; med., ir, ca- chocar contra, caer a tierra.
minar. pecar.
7rOTCCfJ.Ó<;, OU, m., río. TCTroXÓ<;,2, y 3, mendigo.
7tÓTe:, adv., ¿cuándo? TCUA1) , 1)<;, f., puerta, entrada ..
7t'oTé, adv., entonces, alguna vez, TCuv8rí:vOfJ.IXL (jut., TCe:úcrOfJ.IXL; aor. 2. 0
,

antiguamente, en cierta ocasión. &TCu86fJ.1)v;Pf., TCé7t'ucrfJ.IXL), pregÚn-


TCÓTe:pO<;,3, ¿cuál de los dos? tar.
7tOT'Í¡pLOV,OU, n., vaso, copa. TCUprí:,éX<;,f., pira, hoguera.
TCOÚ<;,TCo86<;, m., pie. TCup6~, OU, m., trigo.
TCpéXyfJ.cc,CCTO~,n., negocio. TCUpprí:x1)<;,OU, m., rubio, rojo.
TCPCCYfJ.CCTe:ÚOfJ.CCL, ocuparse, hacer. Hóppoc, OU, m., Pirro.
TCp~O<;, 3, suave, manso. TCro8éro, desear.
TCprí:crcrro,-TTro, obrar, trabajar, ne- TCroAe:ÚT1)<;, OU, m., domador de po-
gociar. tros.
7t'pe:cr~e:uro, negociar como embaja- TCroAéro, vender.
dor, rogar. TCroA(OV,ou, n., potro pequeño.
TCpe:cr~ÚT'l)<;,OU, m., viejo. TCW<;, adv. interr., ¿cómo?
7tp(crT'l)~, OU, m., serrador. TCWÜ, TC6>e:O<;, n., rebaño.
7tpÓ, prep., delante de, por, en fa-
vor de.
TCpÓ~IXTOV,OU, n., ovej a. P
TCpO-~ocrx(<;, (80<;, f., trompa de
elefante. prí:~80~, OU, f., bastón.
7tpÓ81)AO<;,2, manifiesto, evidente. pcf8Lo<;, 3, fácil, cómodo.
TCpoMT'l)<;, OU, m., traidor. pq.8(ro~, adv., fá ci lmerrte.
TCpo-8ufJ.(IX, IX<;,f., solicitud, deseo, p~crT?L, adv., muy fácilmente.
resolución. péXcrTO<;,supo de M8LO~.
TCPO-'tcrT'l)fJ.L, colocar delante. prí:<pIXVO<;,OU, m., rábano, nabo.
TCpÓ<;,prep. I de gen., cerca de, pIX~<p8(IX, IX<;,f., rapsodia, recita-
de parte de; conforme a; I I de ción de un poema.
dat., cerca de; III de acu s., Pe:ufJ.CC,IXTO<;,n., corriente, ola.
hacia, a. , CCTO<;,n., dicho,
p'ijfJ.IX palabra.
7t'pocr-rí:yro, traer, ofrecer. p(TCTro, lanzar; intr., arrojarse.
TCpocr-8ccTCCCVrí:ro, gastar demás. p(<;, pLv6<;, nariz.
TCpocr-épxofJ.CCL,aproximarse, sobre- POfJ.<pcc(cc,CC~,f., espada de dos filos.
venir. p6TCIXAOV, OU, n., bastón, maza.
TCpocr-'Í¡xro, venir hacia. púyxo~, eoc, n., hocico, morro.
TCpocr-XIXAéro,med., hacer venir ha- PÚfJ.fJ.IX,CCTO~,n., jabón.
cia sí. PÚOfJ.CCL, librar.
TCpocr-TCOL~.ro, fingir. pU7t'IXpÓ<;,3, sucio, manchado (de
7tPOcr-Tte1)fJ.L, conceder, añadir. pecados).
TCpocrCPOprí:,éX~, f., regalo. ProfJ.IXUO<;,3, robusto.
TCpocr-cpépro, llevar hacia, ofrecer, 'P6>fJ.1), 1)<;, f., Roma.
acercar.
rrpóc-co rrov, ou, n., cara.
TCpÓTe:pO<;,3, primero, anterior. 1:
TCPO-cp'Í¡T'l)<;, ou, m., profeta. .
TCpo-Xropéro, avanzar, acercarse. crrí:~~IXTOV,OU, n., sábado,
TCpro(, adv., por la mañana, tem- crIXAe:Úro,agitar.
prano. crIXATC(~ro,tocar la trompeta.

111 -
1:IXAOfLwv, Salomón. O't"plX't"6-TCe:aOV, OU, n., campamento,
crIXV(C;,laoc;, f., tabla. ejército acampado, ejército.
cr&p~, crlXpx6c;, f., carne, vianda. o't"plX't"6.;, ou, m., ejército.
1:&UAOC;, OU, m., Saúl, o't"pe:~A6w, torturar.
crdw, sacudir, agitar. o't"P€cpw (fut., cr't"péq,w;. aor., e:O't"pe:ljilX;
crEA1¡V"I),'l)C;, f., luna. Pf., E:cr't"POIjiIX),volver.
cre:A"I)V~&~w, estar luná.t.ico, loco. O't"PWfLv1¡, 'ij.;, f., lecho, cama.
cr"l)x6C;, ou, m., establo. OÚ, coíi, pron., tú.
cr'iífLlX, 1X't"0C;,n., señal, prodigio.
auy-ye:v1¡.;, 2, pariente.
CJ'I)fLEtOV, OU, n., v. cr'iífLlX.
auY-XlXtpW, congratularse.
cr1¡fLEPOV ('t"1¡fLe:pov), adu., hoy.
CJ'I)fL1¡toV, v. CJ'I)fLe:tOV.
auy-xwpéCJ), fíg., estar de acuerdo
cr~yf¡, 'ijc;, f., silencio. conceder, consentir ..
auX€IX, IX';, [., higuera.
ma1¡pe:oc;, 3, de hierro.
ouxov, ou, n., higo.
crla"l)poC;, OU, m., hierro.
crUA-AlXfL~&vw, reunir, tomar consi-
crlfL~AOC;, OU, m., cr~fL~AOV, OU, n.,
go, asir, coger.
colmena.
crt't"OC;, OU, m. pl., crr't"lX, n., trigo, auA-A€YW, reunir.
alimento. OÚAA"I)q,~.;, e:w.;, f., cogida.
cr~~TC&W, callarse, c~llar. aufL-~&AAW, reunir, conjeturar.
crxlXcp"l), 'l)C;, f., v. crXIX<pOC;. OUfL~OUAe:ÚW, aconsejar.
crx&cpo.;, eoc, n., esquife. OUfL~OUA1¡, 'ij.;, f., y OUfL~OUAtlX, IX';,
crx€AO';, EO';, n., muslo, pierna. consejo.
crxe:uo.;, eoc, n., mueble, instru- crÚfL-TCIX';,IXcrlX, IXV, todo junto, todo
mento, enseres. entero.
crx'l)v1¡, 'ij.;, [., cabaña, choza, tienda crufLCPOP&, éi.;, f., casualidad.
de campaña. eúv, prep., con.
crx6AOq" OTCO';, m., espina, dolor cruv-&yw, conducir conjuntamente,
punzante. reunir.
exorecóco , espiar, observar de lejos.
crUVIXYWyf¡, 'ij.;, f., sinagoga, reunión.
crxOTC€W, observar de lejos, exa-
cruV-€PXOfLlX~, reunirse. .
minar.
crúve:cr~c;, e:w.;, f., prudencia, unión,
oxoreóc, OU, mJ., objetivo, el blanco. inteligencia.
oxop6aov, OU, n., ajo. crUV-€XW, retener, comprimir.
oxo't"(~w, entenebrecer. ouve:xw.;, adv., continuamente.
cxóroc, eoc, m., tinieblas. cruv-1¡6"1)';, e:c;, amigo, familiar.
cr6c;, cr1¡, o6v, tuyo. cruvoaoLTCopéw, viajar con.
OOcptlX, IX';, f., sabiduría, conoci- cruv-'t"&'t"'t"w, ordenar, mandar.
miento. ouv-'t"'I)P€W, conservar, observar.
oUV-'t"W"l)fL~, poner junto, arreglar.
crocp6.;, 3, sabio.
cruv-'t"p(~w, triturar, desmenuzar. .
OTC&PYIXVOV,ou, n., pañal.
1:UpllX, IX';, f., Siria.
CJ7tIXPYIXV6w, envolver en pañales.
OTCe:ÚaW, v. OTCOUa&~W. ocp&~w (crCP&'t"'t"w), matar, degollar.
crcpe:v86v"l), '1)';, f., honda. 'x
crm6IXfL1¡, 'ij.;, f., palmo (medida).
crcp1¡v, cr<p"l)v6.;, m., cuña.
OTCOUa&~W, intr., apresurarse.
o't"lXup6w, crucificar. . Ocp63pIX, adv., vehementemente ,muy.
crX(~w, hender.
o't"éyw, proteger, defender.
OXOA&~W, estar ocioso.
o't"e:v6.;, 3, estrecho, apretado.
o<Íl~w, salvar.
o't"e:pe:6.;, 3, duro, cruel.
oT'ij60.;, eoc, n., pecho. OWfLIX, 1X't"0';, n., cuerpo, cadáver.
cr't"6fLlX, 1X't"0';, n., boca. owpe:úw, amontonar.
cr't"plX't"llX,éi.;, f., ejército. ow't"1¡p, 'ijpo.;, m., salvador.
O't"plX't"~W't""1).;,OU, m., soldado. crw't""I)P (IX, IX';, t., salvación.

112 -
T 't"pécpú> (jut., 6pétj¡ú); aor., e6pe:ljioc;
pf., 't"é't"pocpoc),tr., alimentar, en-
't"OC¡..te:rov, ou, n., despensa. gor dar.
't"ocpcXaaú>, -vrco , turbar; pas., es- 't"péXÚ> (jut., IlPOC¡..tOU¡..tOCL; aor, 2°,
pantarse. ellpoc¡..tov; Pf., 1le:llpcX¡..tljxoc),correr,
't"OCXúc;, 3, adj., rápido, veloz; 6iiaaov 't"pL~Ú>,frotar, debilitar, extenuar.
y 6ii't"'t"ov, más rápido. 't"pLC;,adv., tres veces. ', '
'L'e:, y. 't"phoc;, 3 tercero; subst. f., tercer
't"ixvov, ou, n., hijo. día, por tercera vez.
't"e:Ae:U't"cXÚ), acabar, morir. 't"p67toc;, ou, m., manera, forma, mo-
't"éAOC;,coc, n., resul tado, fin. do.
't"é¡..tvú> (jut., 't"e:¡..tw; aor. 2.°, &'t"e:¡..tov; 't"pOcpOCALC;, Llloc;, f., queso.
pf., 't"é't"¡..tljxoc),cortar, talar. 't"pocp6c;, 2, alimentador, educador,
't"épocc;, oc't"oc;,n., milagro, portento. nodriza.
Te:pé~LV60C;, ou, f., Terebinto. 't"puycXÚ>,recoger.
't"é't"'t"L~,LyOC;,m., cigarra. 't"UYXcXvÚ)(jut., 't"e:Ú~O¡..tOCL; aor, 2.°,
't"Wlj¡..tL(jut., 6~aú); aor., e6ljl<.oc; pf., e't"uxov; pf., 't"e:'t"ÚXljxoc),tr., alcan-
't"~6ljxoc), poner, co lo car , poner zar, tener suerte.
a un lado. ,
'L'U7t't"ú) /f u.,
t, t ',1,.
't"u'!'ú), " ,1,.
aor., e:'t"u,!,oc,
'L'LX't"ú> (jut., 't"é~O¡..tOCL;aor., e't"e:~oc; pf., 't"e:'t"Ú7t't"ljxoc),golpear.
aor, 2.°, e..e:xov; Pf. 2.°, 't"é't"oxoc), 't"UcpMc;, 3, ciego.
engendrar, producir. 't"UcpMú), ser ciego.
't"L¡..t~,'ijc;, f., honra, agasajo. 't"ucpoc;, ou, m., vanidad, orgullo,
't"L¡..tLOC;, 3, preciado. humo.
'L'L¡..tú>péú>,tomar venganza. 't"ÚXlj, ljC;, f., suerte, fortuna, dicha.
't"LC;,'t"L, gen., 't"Lv6c;; adj. y prono
interrog., quién, cuál, qué cosa. y
't"lc;, adj. y prono indef.; cierto,
alguno. úcXxLV60c;,ou, mf., jacinto. ~
't"L't"pwal<.Ú>(fut., 't"pwaú>; aor., e..pú)- Ú~pL~Ú>, ser soberbio.
aoc; pf., 't"é't"pú>xoc), herir. íí~pLC;, e:ú)c;, f., exceso, ultraje, in-
't"LÚ>,honrar. sulto.
't"OLyOCp-ouv,por lo cual, así pues. ÚyLOCLVÚ), estar sano, sanar.
't"OL-VUV, adv., ciertamente, pues bien. úíJpLOC,occ;, f., tinaja.
't"oroc;, 3, tal. __ ííllú)p, íílloc't"oc;,n., agua._
't"OLOU't"OC;, 'L'OLOCÚTI), 'L'OLOU'L'Oy'-ov ('t"oroc;', úe:'L'6c;, OU, m., lluvia continua.
oihoc;), tal. ulóc, OU, m., hijo.
,'t"6A¡..tOC, ljC;, f., atrevimiento, auda- ÚAocx'L'éú>,intr., ladrar.
cia. ú[Lé't"e:poc;, 3, vuestro.
't"oA¡..tljp6c;,3, valeroso, atrevido. Ú7t-OCl<.OÚO¡..tOCL, obedecer. 1,:

'L'67toc;, ou, m.; lugar , .si tío. Ú7t-cXPXú>,ser, comenzar.


'L'oaou't"oc;, 'L'oaocúTI), 'L'óaou't"o; adj.', Ú7tEP, prep: de gen., sobre, en 'pro
tanto., ' de; acus., sobre. : :
'L'6'L'e:,adv.; entonces. Ún-'-L"Xvéo¡..tOCL (jut., ú7toax~ao¡..tocL; aor,
't"paycptLoc,OCC;,f., tragedia. "\ 2.°, ú7te:ax6¡..tljv; Pf., ú7téaX'I)¡..tocL),
't"PcX7te:~oc,ljC;, f'., mesa. ' 'prometer.
't"pocu¡..toc,oc't"oc;, n., herida. íí7tvoc;, ou, m., sueño.
'L'pcXXljAOC;, ou, m., cuello. ú7t6, prep. de gen., debajo de, por;
'L'pdC;, 't"pLOC , adj., tres. ' ," "de dat.,' 'de acus., debajo -de,
'L'pé7tw (jut:; 'L'pétj¡ú);, aor., hpé:tj¡oc; a causa de, por. ,':
, aor, 2;°, e't"poc7tov; Pf.,' 'L'é'L'pOcpCi; Ú7t()'-'l<.ALVÓ¡..t<Ü, inclinarse' a, yacer,
pf. 2. ,'L'é'L'pOC(pIX),volver,
0
dirigir; acampar debajo.
intr. med., volverse', dir-igirse a, Ú7tOXpL~C;, ou, m., comediante, ac-
huir.' , 'í tor. ' I '

8 - 1'1¡3'

~
\l7tO-ACX¡L~cÍ.V6>,añadir. cpuy.;¡, 7jc;, f., huída, destierro.
ú1t6-1tTIj<nC;, E6>C;, sospecha. cpúAae~, aeKOC;, mf., guardián.
Ú1to-pp¿1t,,6>, lanzarse, echarse de- <puAciaaw, -rrrco , 1 intr. ,--velar; 11 tr.,
bajo. guardar.
ú1to-a't"pé<p6>, hacer volver, volverse, cpÚAAO'l, OU, n., hoj a.
volver. cpúaLC;, e:wc;, [., naturaleza.
il1t"LOC;, 3, echado de espaldas. cpu"e:úw, plantar.
ila"Epo'l, adu., más tarde, después. cpúw, producir, nacer, crecer, ha-
ú<pcx(V6>, hilar. cerse.
illji~a"oc;, 3, altísimo, supremo. <PWV€W, hablar, ordenar.
illjioc;, EOC;, n., altura. cpwp, wp6c;, m., ladrón.
<pwc;, cpw,,6c;, n., luz.

x
<poI:L8púV6>,hacer brillar, limpi ar ,
<paevEp66>, manifestar, hacer noto- xaeípw (Jut., xaeLp1¡aw; aor., ~~a.(p1)-
rio. aa.; pf., Ke:xcip1)Kae), regocrj ar se ,
<paev"ci~o¡Lcx~, gloriarse. estar alegre; Xaerpe:, Ave, salud,
<pcipuy~, uyyoC; y uyoC;, mf., faringe. Dios te salve.
<pcÍ.aK6>, decir, declarar \ afirmar. XaeAL'I6c;, OU, m., rienda.
<pci't"'l1), 7JC;,f., pesebre, establo. ,XciAKe:OC;,3, broncíneo.hecho de bron-
<pép6> (Jut., ota6>; aor. 2.°, -líVe:yKOV; ceo
Pf., ev1¡voxae), llevar (una carga), xaeAKEúc;, Éwc;, m.', herrero, orfebre.
producir, encontrar. xaefLaeí, adu., en tierra.
<pEÚy6> (fut., <pe:ú~O¡LaeL; aor. 2.°, XaepcÍ., éiC;, f., rogocijo, felicidad.
l<puyo'l; pf., 1té<pwyae), huir. XcipL<;, rroc, f., gracia, beneficio,
<p1)¡Lí (Jut., <p1¡aw; aor., l<p1)aa.), favor.
decir. XaepL,,6w, hacer agradable; pas., es-
<p6ci'lw, llegar antes, adelantarse. tar lleno de gracia.
<p6éyyo¡LaeL, hablar. Xe:rAoc;, e:0C;, n., labio.·
S>L.~, amar. XeLfLcÍ.-PPOOc;, 2, subt. m., torrente.
cJ)[AL1tTCOC;,OU, m., Filipo. / XELfLci-ppoc;, 2, v. ant.
<pLALae,aec;, f., amistad. XELfLW'I, WVOC;, m., tempestad, in-
<pLA6-~<¡>0c;, deseoso de vivir. vierno.
<pLAOVELK&W,di spu tar. XeLp, xeLp6c;, f., mano.
~(AOC;, 3, amigo, amado, querido. Xe:Lpo-1¡61)C;, 2, acostumbrado a la
tpr:A6-cro<p0C;, 2, adj., amante de; mano, adaptado, manejable.
. subs. m., filósofo. XeLpwv, comparativo de X&P1)C;, má s
<pA6~, y6C;, f., llama, ardor. malo, peor.
<p0~Ep6c;, 3, terrible. Xe:AW'I1j, 1)C;, t., tortuga.
<po~&W, aterrar; med., estar aterra- XeAW'ILOV, OU, n., concha de tortuga.
do, temer. X&P1)C;, ec;, malo.
<p6~0c;, OU, m., temor, terror, es- xe:paaetOC;, 3, de tierra firme.
panto. XLAL-ciPX1)<;, 00, m., y XLAíaepx~c;, ou,
<pove:úc;, éwc;, mf., asesino, homicida. m., comandante de mil hombres,
<pove:úw, matar. tribuna militar.
<popéw (<pÉpw), llevar. XA61), 1)<;, f., hierba.
cpp6v1)<nc;, EWC;, [., prudencia, inte- xopeLa., ae<;, f., danza, ronda.
ligencia. xope:úw, intr., danzar (en coro).
CPPOUP&W, tr.,' guardar, tener cuen- Xpciw, act., utilizar; med., tener
ta de, vigilar. necesidad de, ser pobre, añorar,
'cppúyw, quemar. desear, pedir.
qlUya.8e:úw, desterrar. xpeLae, aec;, f., ocupación, oficio.

114 -
XP1)aT6<;, 3, útil, virtuoso, noble. !l
XPLClTLocv6<;, OU, m., cristiano.
XPLClT6c;, subst. m., Cristo.
Xp6voc;, OU, m., tiempo. W, interj. para dirigirse a "alguno,
XPÚClé:OC;, 3 de oro, dorado. T j~h •.• ! ,
XPUClLOV, OU, n., oro. eo 8<.:, aqUI.
XpuCl6c;, ouJ-m., oro. /¡:. t
eo'6'é:W fJu., ".
(,)CI(,), ".
aor., é:('))(1X, p,rJ.,
XPUClOÜC;, 3 v. XpÚClé:OC;. ~(,))(oc), empujar, separar.
XpW¡J.1X, 1XTOC;, n., color. w¡J.oc;, OU, m., espalda, hombro.
xwpoc, 1XC;, f., tierra, patria, región. <jl6v, OU, n., huevo.
x(,)pi(,), adelantarse, marchar, con- &p1X, occ;, f., hora, estación -del año.
tener. 6>patOC;, 3, maduro, hermoso.
X(')pLOV, OU, n., v. xwpoc. WC;, A. adv. I de comp., como,
cuán; I I de relac., según, con-
'Y forme a; B. conj., que, para que,
/ tal que, de tal suerte que,
ljiocú(,), palpar, agarrar, tocar. cuando, después que, porque.
lji¡;:ú8(,) , engañar; pas., ser engaña- 6>C;, prep., hacia.
do. . wClaúT(,)C;, adu., igualmente.
IjiLA6c;, 3, calvo, desnudo, pelado. 6>CI-d, conj., como.
1ji6cpoc;, OU, m., ruido. &CI-1té:P, adv., como, de la misma
ljiux1¡, 7jc;, f., alma. manera.
ljiúx(,) , enfriar, secar. WcpéAL¡J.OC;, 2, 3, útil.

.•.

- 115-

Potrebbero piacerti anche