Sei sulla pagina 1di 148

Manual de mantenimiento

OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

Manual de mantenimiento

OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

ES

4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

2 4000785510 E 11.15 ES
Manual de mantenimiento

ÍNDICE

A
Prefacio -
Prefacio
1 - Símbolos y colores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

B
Seguridad en
el puesto
1 - Reglas generales de seguridad. . . . . . . . . . . . 11
1.1 - Realización del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.2 - Riesgo de movimiento incontrolado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.3 - Riesgos de electrocución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.4 - Riesgos de explosión / fuego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 - Formación a las tareas de mantenimiento
y reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.1 - Responsabilidad del propietario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2 - Responsabilidad del técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ÍNDICE

2.3 - HAULOTTE Services®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15


2.4 - formación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.5 - Modificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.6 - Servicio Post-Venta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.7 - Información de los productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 - Garantía del fabricante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.1 - Cobertura de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.2 - Duración de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.3 - Condiciones de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.4 - Funcionamiento de la garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

3
Manual de mantenimiento

C
Familiarización
1 - Componentes principales . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.1 - Plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.2 - Fiador de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.3 - Caja de mandos inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.3.1 - Plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.3.2 - HAULOTTE Activ'Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.3.2.1 - Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.4 - Caja superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.4.1 - Plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 - Plano del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.1 - Captores y accionadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 - Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 - Producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.1 - Aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 - Esquema de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.1 - Localización de los puntos de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6 - Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.1 - Velocidad de movimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

4
Manual de mantenimiento

D
Plan de
inspección y
mantenimiento
1 - Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 - Programa de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 - Inspección diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 - Inspección periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5 - Inspección reforzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6 - Inspección general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Ficha de la
máquina
MS0001 - Inspección estructural. . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
MS0002 - Inspección de los ejes y rodamientos . . . . . 54
MS0003 - Inspección de un cilindro . . . . . . . . . . . . . . . 59
MS0004 - Procedimiento de prueba del freno . . . . . . . 63
MS0005 - Valores del par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
MS0020 - Inspección de los elementos flexibles -
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
ÍNDICE

MS0025 - Cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71


MS0072 - Ajuste de las presiones. . . . . . . . . . . . . . . . . 73
MS0073 - Tornillos de los brazos de las tijeras -
Comprobaciones periódicas . . . . . . . . . . . . . 75
MS0090 - Desmontaje - Montaje del conjunto pivote
de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
MS0095 - Desmontaje - Montaje del conjunto
plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
MS0096 - Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras . 89
MS0097 - Ajuste de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
MS0099 - Sensores de ángulo de brazo de
calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
MS0106 - HAULOTTE Activ'Screen . . . . . . . . . . . . . . 107

5
Manual de mantenimiento

E
Búsqueda de
averías y
esquema
1 - Búsqueda de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
1.1 - Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
1.2 - Designación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
1.3 - Exigencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
2 - Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
2.1 - Caja superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
2.2 - Arquitectura del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
2.2.1 - Circuito de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
2.2.2 - Circuito de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3 - Esquema del circuito eléctrico . . . . . . . . . . . 134
4 - Esquema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

F
Registros
5 - Registro de intervención . . . . . . . . . . . . . . . . 139

6
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
A-
Prefacio - Prefacio
Acaba de adquirir una máquina HAULOTTE® y le agradecemos su confianza.
La cesta elevadora es una máquina mecánica principalmente diseñada y fabricada para permitir que los usuarios acce-
dan temporalmente, con sus equipos y sus herramientas, a zonas de trabajo elevadas. HAULOTTE® debe aprobar
cualquier otro uso o alteraciones / modificaciones de la cesta elevadora.
Este manual debe considerarse un componente permanente de la máquina y debe estar siempre en el portadocumentos
de esta.
Para poder garantizarle una total satisfacción, es obligatorio que siga muy atentamente las instrucciones de uso conte-
nidas en este manual. Para asegurar el uso correcto y seguro de este equipo, se recomienda que sólo el personal for-
mado y autorizado intente operar y mantener la cesta elevadora.
Queremos atraer su atención especialmente sobre 2 puntos esenciales :
El respeto de las indicaciones de seguridad (máquina - uso - medio ambiente).
Un uso dentro de los límites de rendimiento del material.
Respecto a la denominación de nuestros materiales, insistimos en su carácter comercial que no debe confundirse con
las características técnicas. Únicamente deben permitir el estudio de la adecuación del material al uso previsto las ta-
blas de las características técnicas.
Este manual de mantenimiento y reparaciones está exclusivamente destinado a los productos HAULOTTE® listados en
la portada de este manual. El carné de mantenimiento está dirigido al técnico de mantenimiento en el sitio.
El técnico de mantenimiento en el sitio tiene la obligación de realizar los trabajos de revisión periódica recomendados
por HAULOTTE Services®.
Los trabajos de mantenimiento son esenciales para un buen funcionamiento de la máquina.
Si no se respetan los trabajos de mantenimiento periódicos, se puede producir :
• la anulación de la garantía.
• fallos en la máquina.
• la pérdida de fiabilidad de la máquina y una disminución de su vida útil.
• problemas relacionados con la seguridad de los usuarios.
Para realizar satisfactoriamente los trabajos de mantenimiento periódicos, póngase en contacto con HAULOTTE Servi-
ces®.
Los técnicos de HAULOTTE Services® tienen una formación especial sobre nuestras máquinas y disponen de las pie-
zas originales, de la documentación exigida y de las herramientas apropiadas.

4000785510 E 11.15 ES 7
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
A- Prefacio - Prefacio
1- Símbolos y colores

Los símbolos se usan para avisar sobre las consignas de seguridad o para resaltar información práctica.

Los avisos de seguridad siguientes se usan en este manual para indicar los riesgos particulares durante el uso
o el mantenimiento de la cesta elevadora.

S í m b o l o

Símbolo Significado

Peligro : Riesgo de lesión o de muerte (seguridad laboral)

Atención : Riesgo de deterioro del material (calidad del trabajo)

Prohibición relativa a la seguridad laboral y a la calidad del trabajo

Recordatorio para el uso de las normas de buenas prácticas o el seguimiento de los


controles previos

Remisión a otra sección del manual

Remisión a otro manual

Reenvío para una reparación (póngase en contacto con HAULOTTE Services®)

Ficha de mantenimiento

Duración de la intervención

Herramienta recomendada

Producto recomendado

Seguridad en el puesto

Nota : Información técnica complementaria

8 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
A- Prefacio - Prefacio
E t i q u e t a s

Color Título Significado


Peligro : Indica una situación de peligro que, si no se evita,
puede provocar muerte o lesiones graves.

Advertencia : Indica una situación de peligro que, si no se evita,


podría provocar muerte o lesiones graves.

Atención : Si no sigue estas instrucciones se pueden producir


lesiones leves o moderadas.

NOTIFICACIÓN : Indica prácticas que no provocarán heridas.

Procedimiento : Indica una operación de mantenimiento.

NOTA: LOS SIGUIENTES RECORDATORIOS DE SEGURIDAD SE UTILIZAN DURANTE TODO ESTE MANUAL PARA
INDICAR RIESGOS ESPECÍFICOS CUANDO SE OPERA Y SE REALIZA EL MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA..

4000785510 E 11.15 ES 9
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
A- Prefacio - Prefacio

Notes

10 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
B- Seguridad en el puesto
Seguridad en el puesto
1- Reglas generales de seguridad

1.1 - REALIZACIÓN DEL MANTENIMIENTO

Su seguridad y la de las personas de alrededor son primordiales.

El entorno de trabajo debe estar limpio para no ensuciar el sistema de la máquina.

Antes de cualquier intervención de mantenimiento, ponga la máquina en configuración de


mantenimiento.

El soporte de mantenimiento debe estar en su sitio antes de


cualquier intervención de mantenimiento.

Configuración de mantenimiento :
• Eleve la tijera a una altura suficiente (suelo de la plataforma
a aproximadamente 2,5 m / 8 ft 2 in del suelo).
• Tire la manija de plástico y ponga el soporte en posición
vertical.
• Suelte la manija. El soporte debe permanecer en posición
vertical.
• Descienda la tijera.
• El eje de la tijera debe apoyarse sobre el V del soporte.
• Presione el botón-pulsador de parada de emergencia para
cortar la alimentación eléctrica.

Puesta en posición de uso :


• Para la puesta en posicion trabajo, efectuar las
operaciones en el orden inverso.

Nunca deje los cilindros hidráulicos completamente extendidos o retraídos antes de apagar la máquina
o durante un periodo de parada prolongado. Para mantener los elementos de la máquina en
configuración de mantenimiento, utilice medios mecánicos.

Indique que la máquina está en curso de mantenimiento en las caja de mandos superior e inferior.

Nota :
• Prohíba el uso de la máquina.
• Nunca se suba a los capós.
• Las piezas deben manejarse con el equipamiento apropiado (cadenas, eslingas de elevación, anclas
de elevación).
• Equipe los flexibles y los racores de los tapones durante las operaciones de desmontaje.

Nunca deje los cilindros hidráulicos completamente extendidos o retraídos antes de apagar la máquina
o durante un periodo de parada prolongado. Para mantener los elementos de la máquina en
configuración de mantenimiento, utilice medios mecánicos.

Indique que la máquina está en curso de mantenimiento en las caja de mandos superior e inferior.

4000785510 E 11.15 ES 11
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
B- Seguridad en el puesto
Nota :
• Prohíba el uso de la máquina.
• Nunca se suba a los capós.
• Las piezas deben manejarse con el equipamiento apropiado (cadenas, eslingas de elevación, anclas
de elevación).
• Equipe los flexibles y los racores de los tapones durante las operaciones de desmontaje.

1.2 - RIESGO DE MOVIMIENTO INCONTROLADO

Tenga cuidado con los movimientos incontrolados y respete siempre las reglas siguientes :
• Mantenga una distancia de seguridad cerca de las líneas de alta tensión.
• Mantenga una distancia de seguridad cerca de los generadores, radares (campos
electromagnéticos...).
• No exponga nunca las baterías o los componentes eléctricos al agua (limpieza a presión, lluvia).
• No remolque nunca la máquina sobre largas distancias.
• En caso de fallo de la máquina, puede remolcarla sobre una corta distancia para cargarla sobre un
remolque.
• Nunca deje los cilindros hidráulicos completamente extendidos o retraídos antes de apagar la
máquina o durante un periodo de parada prolongado.
• Ponga la máquina en posición replegada.
• Escoja un emplazamiento de estacionamiento seguro, preferentemente sobre una superficie plana,
exenta de obstáculos y de tráfico.
• Todos los compartimentos están cerrados y asegurados.
• Calce las ruedas.

12 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
B- Seguridad en el puesto
1.3 - RIESGOS DE ELECTROCUCIÓN

Esta máquina no está aislada por lo que no ofrece ninguna protección en caso de acercamiento o
contacto con una línea eléctrica.

Coloque siempre la cesta elevadora lejos de las líneas eléctricas para garantizar que ninguna parte de
la cesta pueda accidentalmente tocar un lugar peligroso.

Respete la normativa local y las distancias mínimas de seguridad.

D i s t a n c i a s m í n i m a s d e s e g u r i d a d

Tensión eléctrica Distancia mínima de seguridad


Mètre Feet
0 - 300 V Evite el contacto
300 V - 50 kV 3 10
50 - 200 kV 5 15
200 - 350 kV 6 20
350 - 500 kV 8 25
500 - 750 kV 11 35
750 - 1000 kV 14 45

NOTA: ESTA TABLA SE APLICA EN TODOS LOS CASOS, SALVO CUANDO LA NORMATIVA LOCAL ES MÁS
ESTRICTA.

No haga funcionar la máquina :


• Cerca de una línea con tensión, tenga en cuenta los movimientos de la máquina y
de oscilación de las líneas eléctricas.
• En caso de tormenta, nieve o cualquier otra condición climática adversa, la
seguridad del usuario puede estar comprometida.
• No utilice la máquina durante un temporal o una tormenta.
• No utilice la máquina como masa de soldadura.
• No limpie los componentes eléctricos con un limpiador de alta presión.
• No realice soldaduras en la máquina sin haber desconectado previamente las
baterías.
• No utilice la máquina durante la carga de las baterías.
• Cuando utilice la línea de alimentación CA de la cesta, asegúrese de que esté
protegida por un disyuntor.

Manténgase alejado de una máquina expuesta a líneas eléctricas bajo tensión. El


personal en tierra o en la cesta no debe tocar o poner en marcha la máquina mientras
las líneas eléctricas estén bajo tensión.

En caso de contacto accidental con una línea de alta tensión, espere a que corten la
electricidad de la línea antes de usar la máquina (liberación, alejamiento de la
máquina).

4000785510 E 11.15 ES 13
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
B- Seguridad en el puesto
1.4 - RIESGOS DE EXPLOSIÓN / FUEGO

Utilice siempre ropa y gafas de protección cuando trabaje con las


baterías o fuentes de energía.

NOTA: EL ÁCIDO SE NEUTRALIZA CON BICARBONATO DE SOSA Y AGUA.

• No arranque el motor si huele un olor o detecta los gases licuados


de petróleo (GLP), gasolina, gasóleo u otras sustancias explosivas.
• No trabaje en una atmósfera / entorno explosivo o inflamable.
• No toque los elementos que desprenden calor.
• No ponga en contacto los polos de la batería con una herramienta.
• No manipule la batería cerca de chispas, llamas, tabaco
incandescente (emisión de gases).

14 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
B- Seguridad en el puesto
2- Formación a las tareas de mantenimiento y reparación

2.1 - RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO

El propietario (o la empresa arrendataria) tiene la obligación de informar al técnico de las instrucciones


contenidas en el Manual de uso y en el Manual de mantenimiento y reparación.

El propietario (o la empresa arrendataria) tiene la obligación de renovar todos los manuales o etiquetas
que falten o que estén en mal estado.

Puede solicitar ejemplares adicionales a HAULOTTE Services®.

El propietario (o la empresa arrendataria) es responsable de la aplicación de la normativa local en


materia de mantenimiento de la máquina.

2.2 - RESPONSABILIDAD DEL TÉCNICO

El técnico debe leer y comprender el contenido de este manual, de los manuales de uso, así como de
las etiquetas presentes en la máquina.

El técnico debe informar al propietario (o empresa arrendataria) en caso de que falte el manual, las
etiquetas o si éstas están en mal estado, así como en caso de funcionamiento incorrecto de la máquina.

Sólo un usuario autorizado y cualificado puede usar las máquinas HAULOTTE®.

2.3 - HAULOTTE SERVICES®

HAULOTTE Group se encuentra a su servicio en los 5 continentes a través de su extensa red


constituida por sus propios técnicos con formación y listos para responder a cada una de sus
necesidades.

2.4 - FORMACIÓN

Si desea solamente mantener su máquina u organizar una revisión completa de ésta, HAULOTTE®
puede ofrecerle un programa predefinido de formación o un programa personalizado adaptado a sus
exigencia específicas y a cada situación. La formación puede abarcar el uso general del equipamiento,
las averías, el mantenimiento y las reparaciones de la máquina, las reparaciones de las piezas
eléctricas, hidráulicas y mecánicas, así como la búsqueda de averías.

4000785510 E 11.15 ES 15
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
B- Seguridad en el puesto
2.5 - MODIFICACIÓN DEL PRODUCTO

Con la voluntad constante de mejorar la calidad de sus máquinas, HAULOTTE Group controla
continuamente los progresos técnicos que permiten desarrollar productos que presentan una seguridad
mejorada y una fiabilidad confirmada. El objetivo permanente de HAULOTTE® es establecer una
relación de confianza con sus clientes.

Estas mejoras quedan reflejadas en los documentos siguientes :


• OI : Intervención obligatoria, información acerca de la seguridad que requiere medidas inmediatas
(responsabilización de HAULOTTE®).
• NI : Mejoras técnicas que requieren medidas inmediatas (responsabilización de HAULOTTE®).
• RI : Mejoras ofrecidas a los clientes con una responsabilización durante las operaciones de
mantenimiento.
• PI : Información relativa al producto comunicada a los clientes.

2.6 - SERVICIO POST-VENTA

Nuestro SPV HAULOTTE Services® está a su entera disposición durante el período de garantía y
después de éste, para atender sus necesidades :
• Póngase en contacto con nuestro Servicio Post-Venta, indicando el tipo exacto de máquina y su
número de serie.
• Para cualquier pedido de consumibles o de piezas de recambio, utilice el presente manual y el
catálogo HAULOTTE® Essential para recibir piezas originales HAULOTTE®, única garantía de
intercambiabilidad y de funcionamiento perfecto de la máquina.
• En caso de funcionamiento incorrecto o de incidente menor en el que se vea implicada una
máquina HAULOTTE®, incluso cuando no se haya producido ningún daño material y/o corporal,
póngase inmediatamente en contacto con HAULOTTE Services® que actuará lo antes posible.

2.7 - INFORMACIÓN DE LOS PRODUCTOS

Modificar un producto HAULOTTE® sin autorización por escrito de Haulotte provoca problemas de
seguridad. Cualquier modificación en las máquinas Haulotte transgrede las características técnicas,
las reglamentaciones gubernamentales y las normas de la industria.

Si desea modificar el producto, envíe una solicitud por escrito a HAULOTTE Group.

Cuando se publica un "Boletín de mantenimiento o de seguridad", es esencial tomar inmediatamente


las medidas necesarias con la máxima atención para garantizar una mayor fiabilidad y seguridad de los
productos HAULOTTE®. Una vez entregado el formulario, compruebe que éste se rellena
correctamente y se presenta a HAULOTTE Services®.

No dude en ponerse en contacto con HAULOTTE Services® si tiene preguntas relativas a la


publicación del o de los boletines o a la propia política del grupo.

16 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
B- Seguridad en el puesto
3- Garantía del fabricante

3.1 - COBERTURA DE LA GARANTÍA

En cuanto reciba la máquina, el propietario o el arrendador debe comprobar el estado de la máquina y


completar la ficha de recepción de la máquina que se le entregará.

3.2 - DURACIÓN DE LA GARANTÍA

La presente garantía se concede para una duración de 12 meses o un límite de 1000 horas para los
aparatos de elevación y manipulación y de 2000 horas para los aparatos de trabajos públicos desde la
entrega, dando fe el primer plazo alcanzado.

La garantía es de 6 meses para las piezas de repuesto.

3.3 - CONDICIONES DE LA GARANTÍA

HAULOTTE® garantiza sus productos contra los defectos, fallos o vicios de fabricación, cuando el fallo
o vicio haya sido notificado a HAULOTTE® por parte del propietario o del arrendador.

La garantía no incluye ni las consecuencias de un uso normal, ni los fallos, averías o daños resultantes
de un mantenimiento incorrecto o de un uso anómalo, y especialmente de una sobrecarga o de un
golpe desde el exterior, de un montaje defectuoso o de una modificación de las características de los
productos comercializados por HAULOTTE® y efectuados por el propietario o el arrendador.

En caso de operación o de uso contrario a las instrucciones o recomendaciones expuestas en el


presente carné de mantenimiento, no será admisible la demanda de garantía.

Durante todas las intervenciones, la duración de uso de la máquina debe indicarse sistemáticamente
mediante el informe del contador horario, que debe conservarse en buen estado de funcionamiento
para garantizar la duración de uso y la justificación del mantenimiento en el momento recomendado.

La obligación de garantía para la duración indicada anteriormente desaparece inmediatamente y con


pleno derecho en los casos en los que el fallo encontrado se debe a las siguientes razones :
• en caso de uso de piezas de repuesto que no son de HAULOTTE®.
• en caso de que se usen elementos o productos distintos a los recomendados por el fabricante.
• en caso de eliminación o alteración del nombre, número de serie o marcas de identificación de la
marca HAULOTTE®.
• en caso de retraso sin razón para indicar un problema de fabricación.
• en caso de insistencia en usar la máquina sabiendo que existen problemas.
• en caso de daños debidos a una modificación de la máquina fuera de las especificaciones
de HAULOTTE®.
• en caso de usar lubricantes, aceites hidráulicos, carburantes que no se correspondan con las
recomendaciones de HAULOTTE®.
• en caso de reparación incorrecta, de uso incorrecto por parte del cliente, de accidente causado por
una tercera parte.

A falta de acuerdo particular, cualquier petición de garantía posterior al período de garantía


anteriormente fijado, será considerado inadmisible.

La presente garantía no cubre los daños que podrían resultar, directa o indirectamente, de los vicios o
defectos cubiertos por ésta :

4000785510 E 11.15 ES 17
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
B- Seguridad en el puesto
• Consumibles : Cualquier objeto u órgano sustituido en el contexto de uso normal de la máquina no
podrá ser objeto de una demanda de aplicación de la garantía (tubos flexibles, aceites, filtros, etc.).
• Ajustes : Cualquier ajuste, del tipo que sea, puede ser necesario en cualquier momento. Por ello, los
ajustes forman parte de las condiciones normales de uso de la máquina y no quedarán cubiertos por
la garantía.
• Contaminación de los circuitos del combustible e hidráulico : Deben tomarse todas las precauciones
para garantizar que el carburante y el líquido hidráulico estén limpios. Por otro lado, en algunos casos
es posible contaminar los circuitos del combustible e hidráulicos sobre todo cuando los carburantes,
lubricantes se almacenan en el sitio de trabajo. Además, una limpieza imperfecta o irregular del
decantador también puede provocar una contaminación del circuito de combustible y dañar los
órganos en contacto directo con el carburante. HAULOTTE® no aceptará ninguna demanda de
garantía relacionada con una limpieza del circuito de combustible, filtro, bomba de inyección o
cualquier otro equipo en contacto directo con los carburantes o líquidos lubricantes.
• Piezas de desgaste (patines, anillos, neumáticos, conexiones, etc.) : Por definición, estas piezas
están sujetas a un deterioro por el uso. Por ello, las piezas de desgaste no pueden incluirse en la
garantía.

3.4 - FUNCIONAMIENTO DE LA GARANTÍA

Para disfrutar de la presente garantía, el propietario o el arrendador deberá notificar el fallo observado,
por escrito y en el plazo más breve posible, a la filial HAULOTTE® más próxima o la que haya
entregado la máquina (la única autorizada a realizar una intervención dentro de la garantía del
fabricante).

La filial es a la que corresponde decidir si debe repararse o debe sustituirse la pieza realmente
defectuosa.

El propietario o el arrendador presentará el carné de mantenimiento, entregado con la máquina,


debidamente rellenado, que justificará la realización de las operaciones de mantenimiento
recomendadas por el fabricante.

El propietario o la empresa alquiladora deberá indicar en el plazo más breve posible por parte de la
filial HAULOTTE® (la única autorizada a realizar una intervención dentro de la garantía) o notificarle
por escrito el defecto cubierto por la garantía HAULOTTE®.

Las intervenciones dentro de la garantía HAULOTTE® las realizará preferentemente la filial que haya
entregado la máquina.

18 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
C- Familiarización
Familiarización

Notes

4000785510 E 11.15 ES 19
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
C- Familiarización
1- Componentes principales

1.1 - PLANO

O P T I M U M 8 - O P T I M U M 1 9 3 1 E

C7 C75
C76

C81
C42
C142 C82
C35
C6

C85

C171

C1

C168
C64
C20
C27
C77
C20

C141 C90 C78 C107 C20 C2 C78 C58 C30

20 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
C- Familiarización
Marca Designación Marca Designación
Escalera de acceso a la cesta (o
C1 Chasis rodante C77
plataforma)
C2 Ruedas delanteras motrices C78 Pestillo de bloqueo capó
C6 Cesta (o plataforma) C81 Barra de protección deslizante
Empuñadura de manipulación de las
C7 Caja superior C82
extensiones
C20 Cáncamos de amarre (y/o de montaje) C85 Tijeras
C27 Caja inferior C90 Caja de la batería (bloque)
C30 Depósito hidráulico C107 Tirador para reparar una avería
C35 Guantera C141 Rueda trasera
Pedal «Hombre muerto» (Opcional - No
C42 C142 Punto de anclaje arnés
ilustrado)
C58 Bache C168 Fiador de mantenimiento
Barandillas abatibles (Opcional - No
C64 Detector de inclinación C169
ilustrado)
C75 Extensión plataforma C171 Cilindro de elevación tijeras
C76 Barandilla

1.2 - FIADOR DE MANTENIMIENTO

El soporte de mantenimiento debe estar en su sitio antes de


cualquier intervención de mantenimiento.

Configuración de mantenimiento :
• Eleve la tijera a una altura suficiente (suelo de la plataforma
a aproximadamente 2,5 m / 8 ft 2 in del suelo).
• Tire la manija de plástico y ponga el soporte en posición
vertical.
• Suelte la manija. El soporte debe permanecer en posición
vertical.
• Descienda la tijera.
• El eje de la tijera debe apoyarse sobre el V del soporte.

Puesta en posición de uso :


• Para la puesta en posicion trabajo, efectuar las
operaciones en el orden inverso.

4000785510 E 11.15 ES 21
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
C- Familiarización
1.3 - CAJA DE MANDOS INFERIOR
1.3.1 - Plano

V i s t a g e n e r a l

253 ACTIV’ Screen

92
15

43

105

93

M a n d o s e i n d i c a d o r e s

Marca Designación Función


Botón-pulsador de parada de Sacado : Alimentación de la caja inferior
15
emergencia Metido (desactivado) : Sin tensión
43 Selector del claxon No usado
Hacia la derecha : Activación de la caja inferior
Selector de llave para la activación de
92 Hacia el centro : Sin tensión
la caja
Hacia la izquierda : Activación de la caja superior
93 Indicador de carga de batería Estado de carga de las baterías
Hacia arriba : Encendido del girofaro
105 Girofaro (Opcional)
Hacia abajo : Apagado del girofaro
Toma de la herramienta de
253 Conexión a la herramienta de diagnóstico (HaulotteDiag)
diagnóstico

22 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
C- Familiarización
1.3.2 - HAULOTTE Activ'Screen

En el arranque y durante el funcionamiento de la máquina, la pantalla LCD "Activ'Screen" que se


encuentra en la caja de mandos inferior muestra el estado de funcionamiento de la máquina en tiempo
real.
H A U L O T T E A c t i v ' S c r e e n

M a n d o s e i n d i c a d o r e s

Marca Designación Función


1 Mando de elevación plataforma Elevaciòn de la cesta (o plataforma)
2 Pantalla LCD Visualización del estado de funcionamiento de la máquina
3 Botón de navegación Navegación en los menús - Desplazamiento hacia arriba
4 Botón de validación validación en los menús
5 Botón de cancelación Volver atrás
Indicador de sobrecarga de cesta (o
6 Sobrecarga en la cesta (o plataforma)
plataforma)
7 Indicador de fallo de la máquina Encendido fijo en caso de fallo de funcionamiento
8 Botón de navegación Navegación en los menús - Desplazamiento hacia abajo
9 Selector «Hombre muerto» Mantenido pulsado : Validación de los movimientos
10 Mando de descenso plataforma Descenso de la cesta (o plataforma)

4000785510 E 11.15 ES 23
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
C- Familiarización
1.3.2.1 - Pantalla LCD

En el arranque, con la caja de mandos superior o la caja de mandos inferior seleccionada, el sistema
activa el control automático :
• Las barras se rellenan.

• Aparece la pantalla de inicio con los iconos de estado de la máquina - la máquina está lista para
funcionar.

Símbolo Significado
1 Iconos de información
2 Texto de información
3 Icono de estado de la máquina

Símbolo Significado
Estado batería

Uso de mantenimiento

Fallo / Alarmas

Horómetro

24 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
C- Familiarización
• Después de pulsar :

Símbolo Significado
1 Código software
2 Versión software + Versión soft. pantalla + Versión pantalla
3 Identificación pantalla + Versión soft. pantalla
4 Visualización del número de serie de la máquina

• Después, pulse de nuevo

• Aparece la pantalla de acceso al código - Consulte el manual de mantenimiento para introducir el


código de acceso

• La validación mediante pulsación está activa solamente si se conoce e introduce el código de acceso
- Consulte el manual de mantenimiento para el procedimiento de uso de los diferentes niveles de
códigos

4000785510 E 11.15 ES 25
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
C- Familiarización
Estados de las alarmas

Visualización si procede de los estados de las alarmas - Véanse los ejemplos siguientes
• Inclinación

• Sobrecarga

• Batería baja

26 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
C- Familiarización
Fallo presente

Parada de emergencia puesto superior

4000785510 E 11.15 ES 27
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
C- Familiarización
1.4 - CAJA SUPERIOR
1.4.1 - Plano

V i s t a g e n e r a l

28 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
C- Familiarización
M a n d o s e i n d i c a d o r e s

Marca Designación Función


27 Indicador de inclinación Máquina inclinada
30 Indicador de sobrecarga Cesta con sobrecarga
43 Selector del claxon Se debe mantener hacia arriba para activar el claxon
Botón-pulsador de parada de Sacado : Alimentación de la caja de mandos superior
46
emergencia Metido (desactivado) : Sin tensión
85 Indicador de defecto Máquina con fallo, en inclinación o con sobrecarga

100%
Batería cargada

Indicador del nivel de carga de las


91
baterías
40%
Intermitente : Baterías a menos del 40 % de carga

20%
Encendido fijo : Baterías con sólo el 20 % de carga
Hacia delante : Traslación hacia delante o subida de la cesta (o
plataforma)
Manipulador de movimientos
Hacia atrás : Traslación hacia detrás o bajada de la cesta (o
108 plataforma)
Pulsación derecha : Dirección a la derecha
Selector de dirección del eje delantero
Pulsación izquierda : Dirección a la izquierda
Encendido : Selección de subida / bajada activado
110 Mando subida / bajada
Apagado : Movimiento de subida / bajada no seleccionado
Encendido : Selección de traslación activada
111 Indicador de selección de traslación
Apagado : Movimiento de traslación no seleccionado
Hacia la izquierda : Subida / bajada de la cesta (o plataforma)
112 Selector de 2 posiciones
Hacia la derecha : Movimiento de traslación
Mantenido pulsado : Validación del mando asociado
123 Selector / gatillo "Hombre muerto"
No pulsado : Detención del movimiento del mando asociado

4000785510 E 11.15 ES 29
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
C- Familiarización
2- Plano del sistema

2.1 - CAPTORES Y ACCIONADORES

C a p t o r e s y a c c i o n a d o r e s

30 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
C- Familiarización
Designación Nombre
Captor de presión SP400
Captor final de carrera sistema antibaches SQ144
Captor final de carrera sistema antibaches SQ145
Captores de inclinación SQ800
Potenciómetro de dirección SR150
Captor de ángulo de posición baja SR420
Captor final de carrera sistema antibaches SR722
Válvula de 6 vías / 23 posiciones para conmutación sistema antibaches o dirección
YV120
(prioridad al sistema antibaches)
Válvula de dirección derecha o entrada sistema antibaches YV121
Válvula de dirección izquierda o salida sistema antibaches YV122
Válvula proporcional PWM elevación / descenso de la plataforma YV420
Válvula by-pass (puesta en presión de la bomba) YV903

3- Consumibles
Consumible Código HAULOTTE®
Cartucho de filtro hidráulico 2505000970

4000785510 E 11.15 ES 31
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
C- Familiarización
4- Producto
Producto Código HAULOTTE®
Aceite hidráulico 2420801310
Aceite hidráulico (Opción Frío Extremo) 2505002640
Aceite hidráulico biológico 2820304310

4.1 - ACEITE HIDRÁULICO

Los aceites hidráulicos deben responder a los siguientes requisitos :


• La capacidad de filtración del aceite debe ser compatible con filtros absoluto
• Tener propiedades :
• Antiespumación y desaeración
• Anti-desgaste, anti-cizallamiento y antioxidantes
• Anti-formación de óxido, anticorrosivos (cobre)

Las viscosidades recomendadas según las condiciones medioambientales son las siguientes :
Condiciones medioambientales Viscosidad ISO
Temperatura ambiente comprendida entre - 15° C (- 9° F) y + 40° C (+ 104° F) HV 46
Temperatura ambiente comprendida entre - 35° C (- 31° F) y + 35° C (+ 95° F) HV 32
Temperatura ambiente comprendida entre 0° C (32° F) y + 45° C (+ 113° F) HV 68

Los aceites biodegradables pueden usarse si cumplen los requisitos siguientes :


• Temperatura ambiente de funcionamiento comprendida entre - 15° C (- 9° F) y + 40° C (+ 104° F)
• Aceite biodegradable de tipo HEES exclusivamente conforme a las normas ISO 15380 y VDMA
24568
• Características requeridas :

Grado de viscosidad Viscosidad ISO


Viscosidad a + 40° C (+ 104° F) 46 +/- 3 mm² / s
Viscosidad a + 100° C (+ 260° F) > 8 mm² / s
Índice de viscosidad > 160
Punto de ignición > 220° C (> 572° F)
Punto de derrame < - 40° C (> - 104° F)

32 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
C- Familiarización
5- Esquema de engrase

L i s t a d e p r o d u c t o s

Código HAULOTTE
Marca Producto Símbolo
®

Grasa extrema presión con litio 2820304320

5.1 - LOCALIZACIÓN DE LOS PUNTOS DE ENGRASE

• Engrase del pivote de rueda delantera derecha

• Engrase del pivote de rueda delantera izquierda

4000785510 E 11.15 ES 33
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
C- Familiarización
6- Características técnicas

6.1 - VELOCIDAD DE MOVIMIENTOS

Para permitir las operaciones de comprobación, consulte la tabla acerca del ritmo inicial por
movimiento. Si los valores medidos durante la prueba no se corresponden con los siguientes :
• No use la máquina.
• Se requiere una actualización de la configuración.

Compruebe siempre la velocidad del movimiento desde la caja de control inferior.


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1930 E
Velocidad máxima máquina replegada 4,5 km/h - 2.79 mph
Velocidad máxima máquina desplegada 0,5 km/h - 0.3 mph
Velocidad máx. de remolcado 4,5 km/h - 2.79 mph
Tiempo de subida de la cesta o de la plataforma (vacía)
Tiempo de subida de la cesta o de la plataforma (carga máx.)
Tiempo de bajada de la cesta o de la plataforma (vacía)
Tiempo de bajada de la cesta o de la plataforma (carga máx.)

34 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
D- Plan de inspección y mantenimiento
Plan de inspección y mantenimiento
1- Plan de mantenimiento

El diseño del producto establece la vida útil nominal arbitraria de la cesta elevadora en 10 años. Existe un
determinado número de factores que pueden afectar la vida útil, incluidos, pero sin limitarse a ellos, la gravedad
de las condiciones de explotación / de mantenimiento diarias, que deben realizarse de conformidad con el
presente manual.

Las condiciones extremas de explotación pueden requerir un menor tiempo entre los periodos de mantenimiento.
Algunos factores pueden alargar o acortar la vida útil nominal del producto.

Un técnico competente, cuya selección es responsabilidad del gerente (empleado de la empresa u otro), debe
realizar las operaciones de mantenimiento.

Las operaciones de mantenimiento realizadas deben consignarse en un registro.

No engrase los ejes ni los anillos de los brazos de las tijeras

Cambio de aceite Lubricación-Engrasado Apriete

Nivelado Cambio sistemático Ajustes funcionales

6 meses o 1 año(s) o 2 año(s) o


Frecuencia 5 años 10 años
65 h 125 h 250 h

Cesta, suelo, barras de seguridad, acceso y elementos correderos

Caja corredera, fijación de la cesta

Chasis, eje, sistema de dirección, tijeras...

Tornillo y tuerca para el apriete de las ruedas

Apriete del sistema de dirección

Engrasado del sistema de dirección

Clavija, clavija de bloqueo, rodamiento

Ejes y manguitos
Atención : No engrase los ejes ni los anillos de los
brazos de las tijeras

Casquillos y rodamientos

Placas de desgaste y elementos de guía

Patines

4000785510 E 11.15 ES 35
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
D- Plan de inspección y mantenimiento
Cilindro y piezas hidráulicas: bomba, filtros, manifold

Aceite hidráulico

Filtro de aceite hidráulico

Ajuste de la presión hidráulica

Tijeras

Tornillo

36 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
D- Plan de inspección y mantenimiento
2- Programa de inspección

La máquina debe inspeccionarse de forma regular con intervalos que cumplan con las exigencias enunciadas
en el país de uso y al menos una vez al año. El objetivo de la inspección es detectar cualquier fallo que podría
provocar un accidente durante el uso diario de la máquina.

HAULOTTE Services® exige que se realicen inspecciones reforzadas y más importantes en el producto para
prolongar su vida útil.

Una empresa o una persona cualificada seleccionada bajo la responsabilidad del jefe de la empresa debe
realizar las inspecciones.

El resultado de estas revisiones debe quedar consignado en un registro de seguridad que abrirá el jefe del
establecimiento. Este registro o un libro, así como la lista de las personas de mantenimiento competentes, debe
ponerse a disposición del inspector laboral, del gobierno y del comité de seguridad de la empresa en todo
momento.

Cuándo Responsable Persona implicada Qué


Técnico en el sitio o
técnico
Antes de la venta Propietario (o arrendador) Inspección periódica
cualificado HAULOTTE
Services®
Técnico en el sitio o
técnico
Antes del alquiler Propietario (o arrendador) Inspección diaria
cualificado HAULOTTE
Services®
Antes del uso o en cada
Usuario Usuario Inspección diaria
cambio de usuario
Técnico en el sitio o
técnico
6 meses o 1 año (*) Propietario (o arrendador) Inspección periódica
cualificado HAULOTTE
Services®
Técnico
5 años Propietario (o arrendador) cualificado HAULOTTE Inspección reforzada
Services®
Técnico
10 años Propietario (o arrendador) cualificado HAULOTTE Inspección general
Services®

(*) Según la exigencia de la reglamentación aplicable, en caso de que no exista exigencia local aplicable al
menos una vez al año.

4000785510 E 11.15 ES 37
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
D- Plan de inspección y mantenimiento
3- Inspección diaria

Los usuarios deben establecer el contenido y el método de la inspección antes de usar la máquina. La inspección
incluye una inspección visual y funcional, así como pruebas de los sistemas de seguridad de la máquina.

Esta inspección es responsabilidad del usuario.

La máquina debe inspeccionarse visualmente y someterse a una prueba funcional todos los días y antes del
principio de un nuevo periodo de trabajo y cada vez que cambie el usuario. Esta inspección se denomina
inspección diaria.

Cuando sea necesario realizar una reparación, debe hacerse antes de usar la máquina, ya que de ello depende
su buen funcionamiento.

Para apretar el material que se haya aflojado, consulte la tabla de valores de los pares del manual de
mantenimiento.

En caso de fugas, apriete o sustituya la pieza dañada antes de volver a poner la máquina en servicio.

En caso de deformación de las piezas de las estructuras, fisuras, soldaduras rotas, pintura desconchada,
sustituya las piezas antes de volver a poner la máquina en servicio.
E j e m p l o s d e s o l d a d u r a s r o t a s

Para facilitar estas inspecciones, se enumeran a continuación puntos y acciones que se deben realizar.

Le recomendamos que complete estos formularios a diario y que los archive.

Cada acción se ilustra en el documento de inspección diaria con los símbolos siguientes.

Inspección visual sin desmontaje Lubricación-Engrasado Ajustes funcionales

Cambio de aceite Comprobaciones por ensayo Apriete

Nivelado Cambio sistemático

Inspección visual con pequeño


desmontaje o movimiento Pruebas de ensayo. Requiere la habilitación de HAULOTTE Services®.
necesario para alcanzar la parte Para los países cuyas máquinas no están obligadas a revisiones periódicas
implicada. Sustitución en caso reglamentarias.
necesario.

38 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
D- Plan de inspección y mantenimiento
Inspección diaria
Inspección visual sin desmontaje Nivelado

Comprobaciones por ensayo

No
Sí No Corregido
aplicable
Manuales e indicadores. Limpie o sustituya según sea necesario.
Presencia, estado de limpieza y legibilidad de la placa del constructor
Presencia, estado de limpieza y legibilidad de los manuales de uso y
mantenimiento
Presencia y estado de limpieza de la placa de carga de la máquina
Caja de mandos
Presencia y estado de limpieza de las cajas de mandos
Ausencia de deterioración
Presencia y estado de limpieza de los pictogramas de las cajas de
mandos
Funcionamiento de los circuitos de arranque / parada
Funcionamiento de los botones de parada de emergencia
Funcionamiento de los interruptores fuera de la posición neutra
Funcionamiento del claxon desde la caja de mandos superior
Funcionamiento de los movimientos desde la caja de mandos
superior
Prueba de los indicadores de alarma y timbre
Ausencia de ruido anómalo y de movimiento brusco desde la caja de
mandos superior
Retorno a la posición neutra de los manipuladores y selectores de
movimientos
Plataforma de trabajo. Suelo, antepecho, acceso y extensión
Ausencia de fisuras, soldaduras rajadas, pinturas desconchadas
Sin deterioro visible
Los puntos de anclaje de los arneses no presentan fisuras o daños,
las etiquetas están pegadas y se pueden leer
No falta tornillería o no hay piezas flojas
La barra corredera / puertecilla se cierran automáticamente y nada
impide su cierre.
La barandilla (si está instalada) está fijada correctamente
Conjunto elevación (tijeras)
Ausencia de fisuras, soldaduras rajadas, pinturas desconchadas
Sin deterioro visible
No falta tornillería o no hay piezas flojas
Ausencia de cuerpo extraño en las articulaciones y piezas correderas
Presencia y buen estado de los dispositivos de mantenimiento
(accesorio de seguridad)
Capós abiertos y correctamente bloqueados

4000785510 E 11.15 ES 39
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
D- Plan de inspección y mantenimiento
Chasis, eje, sistema de dirección, brazos, estabilizadores...
Ausencia de fisuras, soldaduras rajadas, pinturas desconchadas
Sin deterioro visible
No falta tornillería o no hay piezas flojas
Ausencia de cuerpo extraño en las articulaciones y piezas
deslizantes
Estado de los neumáticos (consulte E.4.2 para los límites de
desgaste y daños)
Reductor de rueda en buen estado y funciona correctamente

Capós abiertos y correctamente bloqueados

Ejes, topes de ejes, cojinetes lisos...


Presencia de los ejes de bloqueo de la torreta y de su sistema de
bloqueo
Ausencia de deformaciones, fisuras, rotura de los cojinetes lisos, de
los topes de ejes, manguitos y rodamientos
Cilindro y componentes hidráulicos: bombas, manifold
Ausencia de fuga: bombas, depósitos, racores...
Ausencia de deformaciones, daños visuales, soldaduras rotas y fugas
en el cilindro
No falta tornillería o no hay piezas flojas
Presencia y funcionamiento del filtro de aceite hidráulico (ausencia de
taponamiento)

Nivel de aceite hidráulico

Almacenamiento de energía y motorización: depósitos, baterías y motor


No falta tornillería o no hay piezas flojas
Presencia y buen estado de los flexibles hidráulicos
Presencia y buen estado de las baterías: polos y fijaciones, nivel de
ácido...
Cables eléctricos
Ausencia de desgarro y de rotura de la membrana externa
Ausencia de ataque químico de la membrana
Ausencia de abrasión, oxidación o desgaste de los polos
Captores y dispositivos de seguridad
El cortacircuitos funciona correctamente
El sistema de inclinación funciona correctamente
El sistema de bloqueo de los ejes funciona correctamente
El sistema de seguridad de los baches funciona correctamente
(cuando la máquina esté equipada)
Pruebe el sistema de control de carga (alarma visual en la caja de
mandos)

40 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
D- Plan de inspección y mantenimiento
Compruebe que todos los dispositivos de seguridad funcionen correctamente
Parada de emergencia
Botón de validación
Visualización del detector de fallos
Sistema de detección de sobrecarga
Sensor de inclinación
Limitación de la velocidad de traslación
Número de serie : Modelo :
Horas de funcionamiento :
Referencia del contrato HAULOTTE Services® :
Número de registro de la intervención : Firma :
Fecha :
Nombre :

4000785510 E 11.15 ES 41
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
D- Plan de inspección y mantenimiento
4- Inspección periódica

Una inspección periódica es una inspección más profunda de las características y de la seguridad de
funcionamiento de la máquina. Debe tener lugar antes de la venta/reventa de la máquina y con una frecuencia
de 125 horas o 1 año(s) en cumplimiento con las reglamentaciones. Las reglamentaciones locales pueden
imponer exigencias específicas acerca de la frecuencia y del contenido.

De otra forma o como complemente, use el programa que se detalla a continuación.

Esta inspección es responsabilidad del propietario, pero un técnico competente debe realizarla.

Para garantizar al usuario un uso seguro y mejorar la vida útil de las máquinas, HAULOTTE® recomienda
realizar esta inspección cada 125 horas.

Esta inspección debe incluir la inspección diaria.

Intervenciones que deben efectuarse después de :


• Un desmontaje / montaje importante.
• Una reparación que afecte a los elementos esenciales del aparato.
• Cualquier accidente que conlleve demandas.

Símbolo Significado Símbolo Significado


Cambio sistemático Operación que requiere
Inspecciones visuales
una autorización HAULOTTE Services®
Inspección visual con desmontaje y cambio o
Compruebe-Pruebe Consulte el manual de sustitución si fuera necesario Operación que
usuario o el carné de mantenimiento de la requiere una autorización HAULOTTE
máquina (1) Services® Aumento del número de
inspecciones periódicas

Compruebe el nivel Apriete (perno, etc.)

Lubricación-Engrase Apriete (juego funcional)

Pruebas estática y dinámica Para los países


Vaciado cuyas máquinas no están obligadas a
(2) revisiones periódicas reglamentarias

1 - Aumento del número de inspecciones periódicas

2 - Para los países cuyas máquinas no están obligadas a revisiones periódicas reglamentarias

42 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
D- Plan de inspección y mantenimiento
Inspección periódica
En complemento del programa de inspección diaria

Inspección visual sin desmontaje Comprobaciones por ensayo

Inspección visual con pequeño desmontaje o movimiento


necesario para alcanzar la parte implicada. Sustitución en caso Nivelado
necesario.
Pruebas de ensayo. Requiere la habilitación de HAULOTTE
Services®. Para los países cuyas máquinas no están obligadas a Ajustes funcionales
revisiones periódicas reglamentarias.
No
Sí No Corregido
aplicable
Manuales e indicadores. Limpie o sustituya según sea necesario.

Presencia, estado de limpieza y legibilidad de la placa del constructor

Caja de mandos

Funcionamiento del aparato de descenso de emergencia

Plataforma de trabajo. Suelo, antepecho, acceso y extensión


Ausencia de fisuras, soldaduras rajadas, pinturas desconchadas
Ausencia de deterioro y de daño visible
Puntos de anclaje en buen estado, sin daños y señalizados
No falta tornillería o no hay piezas flojas
Presencia y bloqueo en posición cerrada del dispositivo de acceso a la
cesta.
Bloqueo en posición cerrada de los antepechos abatibles (cuando la
máquina esté equipada)
Cesta, suelo, barras de seguridad, acceso y elementos correderos
Ausencia de fisuras, soldaduras rajadas, pinturas desconchadas
Ausencia de cuerpo extraño en las articulaciones y piezas deslizantes
Presencia y bloqueo en posición cerrada del dispositivo de acceso a la
cesta
Bloqueo en posición cerrada de los antepechos abatibles (cuando la
máquina esté equipada)

Estado de las fijaciones de la caja corredera

Conjunto elevación (tijeras)

Ausencia de fisuras, soldaduras rajadas, pinturas desconchadas

Ausencia de deterioro y de daño visible

No falta tornillería o no hay piezas flojas

Ausencia de tornillos flojos (Apriete de los tornillos : 1 vez/año)

4000785510 E 11.15 ES 43
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
D- Plan de inspección y mantenimiento
Presencia y fijación de la guía por cable externo
Puntos de anclaje para las eslingas fijados, sin daños y señalizados
(cuando la máquina esté equipada)
Ausencia de cuerpo extraño en las articulaciones y piezas deslizantes
Ausencia de espacios inhabituales en las juntas y deslizaderas
Chasis, eje, sistema de dirección, brazos, estabilizadores...

Ausencia de fisuras, soldaduras rajadas, pinturas desconchadas

Ausencia de cuerpo extraño en las articulaciones y piezas deslizantes


Ausencia de espacios inhabituales en las juntas y deslizaderas
Estado de los neumáticos (desgaste, cortes, daños...)
Puntos de anclaje para las eslingas fijados, sin daños y señalizados
(cuando la máquina esté equipada)
Pivote de dirección
Clavija, clavija de bloqueo, rodamiento...

Presencia de pasadores de chaveta y su sistema de bloqueo

Ausencia de abrasión, daño u oxidación de los ejes, de los topes de ejes,


de los manguitos y de los rodamientos
Ausencia de espacio radial > 0,5mm en la clavija
Ausencia de deformaciones, fisuras, rotura de los cojinetes lisos, de los
topes de ejes, manguitos y rodamientos
Posición y estado de los casquillos y del rodamiento
Cilindro y piezas hidráulicas: bomba, filtros, manifold
Ausencia de deformaciones, daños visibles y soldaduras rotas en el
depósito hidráulico
Ausencia de cuerpos extraños en las superficies
Nivel de aceite hidráulico (debe añadirse en caso necesario)
Ausencia de desgarro y de rotura de la membrana externa
La protección no se ve
Ausencia de ataque químico de la membrana
Ausencia de abrasión, oxidación o desgaste de los polos
Ausencia de fuga: bombas, depósitos, racores...
Ausencia de oxidación y de golpes sobre el tronco del cilindro
Ausencia de deformaciones, daños visuales, soldaduras rotas y fugas en
el cilindro
No faltan ni están aflojados los tornillos y las piezas

Ausencia de fuga del cilindro

Almacenamiento de energía y motorización: depósitos, baterías y motor


No faltan ni están aflojados los tornillos y las piezas
Compruebe que no haya pérdidas (ácido de la batería, etc.)
Presencia y buen estado de las baterías: polos y fijaciones, nivel de
ácido...
Presencia y estado de los flexibles hidráulicos

44 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
D- Plan de inspección y mantenimiento
Cables eléctricos
Ausencia de desgarro y de rotura de la membrana externa
Ausencia de ataque químico de la membrana
Ausencia de abrasión, oxidación o desgaste de los polos
Captores y dispositivos de seguridad
El sistema de inclinación funciona correctamente
El sistema de limitación de velocidad de traslación funciona
correctamente
El sistema de seguridad de los baches funciona correctamente (cuando
la máquina esté equipada)
Prueba y ajuste en caso necesario del sistema de detección de carga

Presencia y funcionamiento correcto des los captores

Captores y dispositivos de seguridad


Pruebas estáticas en superficie horizontal
Pruebas dinámicas en superficie horizontal
Pruebas de frenado
Inspección de los movimientos (velocidad y comportamiento)
Ajuste del sistema de detección de la inclinación
Ajuste del sistema de detección de la carga

Ausencia de modificaciones no autorizadas

El boletín de seguridad se ha tenido en cuenta y se ha realizado OTI


disponible
Validación de la fecha de la inspección periódica
Información acerca del propietario suministrada al fabricante
Número de serie : Modelo :
Horas de funcionamiento :
Referencia del contrato HAULOTTE Services® :
Número de registro de la intervención : Firma :
Fecha :
Nombre :

4000785510 E 11.15 ES 45
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
D- Plan de inspección y mantenimiento
5- Inspección reforzada

La inspección periódica reforzada es una inspección más profunda de la estructura de la máquina para
garantizar su funcionamiento correcto. Debe realizarse cada 1500 h o cada 3 años, según la primera
eventualidad.

Esta inspección es responsabilidad del propietario y debe realizarla un técnico HAULOTTE Services® o una
empresa o una persona cualificada.

Esta inspección se añade a las inspecciones diarias y periódicas. Para más detalles, consulte las inspecciones
diarias y periódicas listadas anteriormente.

Símbolo Significado Símbolo Significado


Cambio sistemático
Inspecciones visuales Operación que requiere una
autorización HAULOTTE Services®
Inspección visual con desmontaje para
cambio/sustitución en caso necesario
Compruebe-Pruebe Consulte el manual de
Operación que requiere una
usuario o el carné de mantenimiento de la
(1) autorización HAULOTTE Services®
máquina
Aumento del número de inspecciones
periódicas

Compruebe el nivel Apriete (perno, etc.)

Lubricación Apriete (juego funcional)

Pruebas estática y dinámica


Para los países cuyas máquinas no están
Vaciado
(2) obligadas a revisiones periódicas
reglamentarias

1 - Aumento del número de inspecciones periódicas

2 - Para los países cuyas máquinas no están obligadas a revisiones periódicas reglamentarias

46 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
D- Plan de inspección y mantenimiento
Inspección reforzada
En complemento del programa de inspección diaria
Inspección visual con pequeño desmontaje o movimiento necesario para alcanzar la parte implicada.
Sustitución en caso necesario.
Pruebas de ensayo. Requiere la habilitación de HAULOTTE Services®. Para los países cuyas máquinas no
están obligadas a revisiones periódicas reglamentarias.
No
Sí No Corregido
aplicable
Plataforma de trabajo. Suelo, antepecho, acceso y extensión

Ausencia de deterioro y de daño visible

Conjunto elevación (tijeras)


Ausencia de deterioro y de daño visible
Ausencia de espacios inhabituales en las juntas y deslizaderas

No falta tornillería o no hay piezas flojas

Chasis, eje, sistema de dirección, brazos, estabilizadores...


Ausencia de deterioro y de daño visible
Ausencia de cuerpo extraño en las articulaciones y piezas deslizantes
Estado de los neumáticos (desgaste, cortes, daños...)
Cilindro y piezas hidráulicas: bomba, filtros, manifold
Ausencia de desgarro y de rotura de la membrana externa
La protección no se ve
Ausencia de ataque químico de la membrana
Almacenamiento de energía y motorización: depósitos, baterías y motor

No falta tornillería o no hay piezas flojas

Inspección adicional
Inspección diaria comprobada
Inspección periódica comprobada
Programa de mantenimiento realizado
Número de serie : Modelo :
Horas de funcionamiento :
Referencia del contrato HAULOTTE Services® :
Número de registro de la intervención : Firma :
Fecha :
Nombre :

4000785510 E 11.15 ES 47
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
D- Plan de inspección y mantenimiento
6- Inspección general

Una inspección exhaustiva permite garantizar un uso continuo con total seguridad de la plataforma de trabajo
aéreo más allá de la vida útil prevista para la máquina y según el uso previsto hasta la inspección exhaustiva
recomendada siguiente. Debe realizarse cada 5000 h o cada 5 años. según la primera eventualidad, y después
cada 5 años.

Esta inspección es responsabilidad del propietario y debe realizarla un técnico HAULOTTE Services® o una
empresa o una persona cualificada y autorizada.

Esta inspección incluye las inspecciones diarias, periódicas y reforzadas. Consulte el manual de operario para
más información.

Símbolo Significado Símbolo Significado


Cambio sistemático
Inspecciones visuales Operación que requiere una
autorización HAULOTTE Services®
Inspección visual con desmontaje para
cambio/sustitución en caso necesario
Compruebe-Pruebe
Operación que requiere una
Consulte el manual de usuario o el carné de
(1) autorización HAULOTTE Services®
mantenimiento de la máquina
Aumento del número de inspecciones
periódicas

Compruebe el nivel Apriete (perno, etc.)

Lubricación Apriete (juego funcional)

Pruebas estática y dinámica


Para los países cuyas máquinas no están
Vaciado
(2) obligadas a revisiones periódicas
reglamentarias

1 - Aumento del número de inspecciones periódicas

2 - Para los países cuyas máquinas no están obligadas a revisiones periódicas reglamentarias
Se redactará un informe de la inspección exhaustiva y se incluirá el método de inspección utilizado, las zonas
inspeccionadas y las pruebas realizadas. Si las piezas se han desmontado pero no se han sustituido, esto deberá
especificarse/anotarse en el informe con eventuales comentarios y recomendaciones.

48 4000785510 E 11.15 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
D- Plan de inspección y mantenimiento
Inspección general
Como complemento de las inspecciones diarias, periódicas y reforzadas

Inspección visual con pequeño desmontaje o movimiento


necesario para alcanzar la parte implicada. Sustitución en Cambio sistemático
caso necesario.

Pruebas de ensayo. Requiere la habilitación de HAULOTTE Services®. Para los países cuyas máquinas no
están obligadas a revisiones periódicas reglamentarias.

No
Sí No Corregido
aplicable

Chasis, eje, sistema de dirección, brazos, estabilizadores...

Ausencia de deterioro y de daño visible

Ejes, topes de ejes, cojinetes lisos...

Sustitución de los manguitos y de los rodamientos realizada

Placas de desgaste y elementos de guía

Sustitución de las placas de desgaste realizada

Cilindro y piezas hidráulicas: bomba, filtros, manifold

Ajuste de la presión hidráulica realizada

Inspección adicional

Inspección diaria comprobada

Inspección periódica comprobada

Programa de mantenimiento realizado

Número de serie : Modelo :


Horas de funcionamiento :
Referencia del contrato HAULOTTE Services® :
Número de registro de la intervención : Firma :
Fecha :
Nombre :

Ficha de la máquina

NOTA: LA LISTA DE LAS FICHAS DE MANTENIMIENTO NO ES EXHAUSTIVA. SE PUEDEN REMITIR OTRAS FICHAS
BAJO SOLICITUD. PÓNGASE EN CONTACTO CON HAULOTTE SERVICES®.

4000785510 E 11.15 ES 49
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
D- Plan de inspección y mantenimiento

Notes

50 4000785510 E 11.15 ES
Datos generales
Inspección estructural

MS0001

Datos generales

Inspección estructural

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección • Señalización del sector
• Guantes
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

Por razones de seguridad, respete obligatoriamente las siguientes etapas durante las fases de prueba :
• Coloque una señalización de seguridad alrededor de la zona de prueba.
• Coloque la máquina en posición de traslación (se acepta el elemento pendular en la horizontal)
• Utilice las cinchas de seguridad.

2- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.

3- Control y mantenimiento

Para garantizar la integridad de la máquina, es necesario realizar los controles periódicos de la estructura mecánica,
tal como se definen a continuación.

3.1 - INSPECCIÓN DIARIA

Todas las piezas estructurales accesibles sin desmontaje


deben inspeccionarse mediante un control visual rápido.

Si se detectan anomalías (véase la lista siguiente), se


re a l i z a r á u n a i n s p e c c i ó n r e fo r z ad a p a r a j u z g a r l a
conformidad de la pieza en cuestión :
• Ausencia de cuerpos extraños en las articulaciones y las
piezas correderas.
• Ausencia de deformaciones o de daños visibles.
• Ausencia de fisuras, de soldaduras rotas, de oxidación, de
grietas de la pintura.
• Ausencia de holgura demasiado importante a nivel de las
articulaciones y de las piezas correderas.
• Compruebe que los dispositivos de bloqueo funcionan y no
están dañados.
• Ausencia de tornillos o de piezas que falten o aflojadas.
• Puntos de anclaje fijados sólidamente y sin daños.
La lista de las piezas que se deben comprobar se define en
la sección Familiarización.

4000785510 E 11.15 ES 51
Datos generales
Inspección estructural

MS0001

3.2 - INSPECCIÓN GENERAL

Una inspección minuciosa de las piezas estructurales debe realizarse cada 5000 h o 10 años
desmontándolas para inspeccionar todas las soldaduras. Deben desmontarse todas las piezas
estructurales listadas en la sección Familiarización y todas las soldaduras deben inspeccionarse realizando
comprobaciones no destructivas.

Los criterios indicados anteriormente se aplican.

Las principales piezas que deben inspeccionarse son :


• Las soldaduras que sobresalen en el chasis, la torreta, los brazos y el elemento pendular.
• Las soldaduras de las plumas y de los brazos.
E j e m p l o

En caso de sospecha de una fisura, debe realizarse una limpieza y una inspección con líquidos penetrantes
para garantizar la integridad de la pieza antes del montaje.

Compruebe la presencia y el apriete de cada perno y tornillo usado para el montaje de las piezas listadas
en la sección Familiarización. Consulte el catálogo de las piezas de recambio para obtener información
adicional en caso necesario.

Algunos tornillos no se pueden volver a usar y deben cambiarse sistemáticamente (p. ej.: tornillo de corona...).

52 4000785510 E 11.15 ES
Datos generales
Inspección estructural

MS0001

3.3 - PRUEBAS FUNCIONALES

Los pruebas siguientes deben realizarse cada 250 h o cada 6 meses o después de :
• Una intervención técnica importante.
• Un accidente tras el fallo de una pieza esencial.

Un equipo cualificado debe realizar las pruebas siguientes en condiciones de seguridad óptimas.

Los resultados de las pruebas deben archivarse íntegramente.

Para evitar el balanceo de la máquina durante la fase de prueba, es importante amarrar la máquina al suelo.

3.4 - PRUEBAS DINÁMICAS

La máquina debe colocarse sobre una superficie plana y sólida.

Con una carga correspondiente al 100 % de la carga máxima autorizada, realice todos los movimientos
desde la caja de mandos inferior (o desde la caja de mandos de emergencia); el piso de la cesta debe
alcanzar una altura de aproximadamente 1 m por encima del suelo.

Las pruebas funcionales deben demostrar los hechos siguientes :


• La máquina ha podido realizar todos los movimientos sin sacudidas a la vez que ha soportado la carga.
• Todos los dispositivos de seguridad funcionan correctamente.
• Las velocidades de uso máximo autorizadas no se superan.

Consulte el manual del usuario para la descripción del dispositivo de seguridad y los datos técnicos que se
deben alcanzar.

3.5 - PRUEBA ESTRUCTURAL (SOBRECARGA)

Las pruebas siguientes demuestran que la estructura de la máquina cumple con las reglas de seguridad.

La máquina debe colocarse sobre una superficie plana y sólida.

Con una carga correspondiente al 125 % de la carga máxima autorizada, realice todos los movimientos
desde la caja de mandos inferior (o desde la caja de mandos de emergencia); el piso de la cesta debe
alcanzar una altura de aproximadamente 1 m por encima del suelo :
• Mida la distancia entre el suelo y la cesta.
• Deje la máquina en posición estática durante 15 mnn.
• Mida la distancia entre el suelo y la cesta.

Si la diferencia entre las dos medidas no supera los 4 cm (1.575 in): la prueba es válida.

Si la diferencia entre las dos medidas supera los 4 cm (1.575 in): póngase en contacto con HAULOTTE
Services® o realice pruebas adicionales. MS0003 - § 3.2 Inspección de un cilindro.

4000785510 E 11.15 ES 53
Datos generales
Inspección de los ejes y rodamientos

MS0002

Notes
Datos generales

Inspección de los ejes y rodamientos

54 4000785510 E 11.15 ES
Datos generales
Inspección de los ejes y rodamientos

MS0002

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección • Señalización del sector
• Guantes
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.

3- Control y mantenimiento

El control de los ejes, de los topes de ejes, de los anillos y rodamientos debe realizarse cumpliendo las
recomendaciones siguientes :
• Cada día antes del uso : Inspección visual rápida sin desmontaje.
• Compruebe la presencia de las clavijas y de las clavijas de bloqueo visibles sin desmontar la máquina.
• Compruebe la presencia de los tornillos.
• Compruebe la ausencia de deformación, de fisura o de clavijas y/o clavijas de bloqueo rotas.
• Compruebe la ausencia de abrasión, de desgaste y de oxidación importante en las clavijas y en las clavijas de
bloqueo.
• Cada 250 h o cada 6 meses : Inspección visual profundizada sin desmontar algunas piezas para alcanzar
los anillos y los rodamientos. Además de los criterios indicados anteriormente, compruebe los puntos
siguientes :
• Compruebe la presencia y la posición de los anillos y de los rodamientos.
• Compruebe la ausencia de virutas alrededor de las clavijas.
• Compruebe la ausencia de abrasión, de desgaste y de oxidación importante en los anillos y rodamientos.
• Compruebe la ausencia de deformación, de fisura o de anillos y rodamientos rotos.
• Compruebe la ausencia de un espacio radial > 0,5 mm (19690 µ in) en las clavijas.
• Cada 5 años : Desmontaje completo de los ejes, anillos y rodamientos. Como complemento de las
inspecciones indicadas anteriormente, es necesario comprobar :
• Para los anillos :
• Compruebe la presencia y el estado correcto del revestimiento de fricción.
• Para los rodamientos :
• Tras el desmontaje, proteja el rodamiento de la contaminación y de los golpes.
• Limpie el rodamiento con un disolvente adecuado.
• Compruebe la ausencia de virutas en la caja de rodamiento y/o en el rodamiento.
• Compruebe la ausencia de abrasión, desgaste, oxidación importante y deformación de las bolas (o
rodillos) y de las cajas de rodamiento de bolas.

4000785510 E 11.15 ES 55
Datos generales
Inspección de los ejes y rodamientos

MS0002

La frecuencia de mantenimiento puede evolucionar en función de las condiciones siguientes :


• Ruido anómalo durante los movimientos de la estructura.
• Almacenamiento prolongado de la máquina ( 6 meses).
• Entorno de almacenamiento y de uso específico (fuerte humedad y salinidad del aire).

4- Criterio de sustitución

Los ejes, los topes de ejes, los anillos y los rodamientos deben sustituirse en cuanto aparezca una de las anomalías
indicadas anteriormente. Los rodamientos y los anillos deben obligatoriamente sustituirse tras 10 años de uso.

56 4000785510 E 11.15 ES
Datos generales
Inspección de los ejes y rodamientos

MS0002

5- Procedimiento de montaje

5.1 - EJES Y ANILLOS

Sólo para OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E : No engrase los ejes ni los anillos de los brazos de las tijeras.

Para el montaje de los ejes y de los cojinetes lisos, respete las siguientes etapas :
• Lubrifique ligeramente el diámetro interior donde debe introducirse el cojinete.
• Introduzca el cojinete con ayuda de un mandril reforzado convencional, preferentemente de acero suave
cementado.
• El cojinete, el mandril y el diámetro interior deben estar correctamente alineados durante la operación de
ensamblaje.
• Los valores recomendados para el mandril figuran en el esquema siguiente :
V a l o r e s r e c o m e n d a d o s

A D

Marca Designación
A Al menos 0,5 veces el diámetro nominal
B Realice un bisel
C Diámetro nominal del alojamiento - 0,2 / - 0,3 mm (-7874 µ in / -11810 µ in)
D Mandril de unión
E Diámetro interior medio del anillo montado - 0,20 / - 0,25 mm (-7874 µ in / -9843 µ in)
F Cojinete
G Alojamiento

• Tras el ensamblaje del cojinete, engrase y acople el eje.

4000785510 E 11.15 ES 57
Datos generales
Inspección de los ejes y rodamientos

MS0002

5.2 - RODAMIENTOS

Para el montaje de los rodamientos, observe las etapas siguientes :


• Limpie el diámetro interior y/o las clavijas para eliminar todos los cuerpos extraños.
• Lubrifique ligeramente el diámetro interior y/o las clavijas.
• Lubrifique ligeramente el anillo del rodamiento.
• Para introducir el rodamiento en un mandril: tome apoyo en el anillo externo del rodamiento.
• Para introducir el rodamiento en un eje: tome apoyo en el anillo interno del rodamiento.

58 4000785510 E 11.15 ES
Datos generales
Inspección de un cilindro

MS0003

Datos generales

Inspección de un cilindro

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección • Señalización del sector
• Guantes
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

Por razones de seguridad, respete obligatoriamente las siguientes etapas durante las fases de prueba :
• Coloque una señalización de seguridad cerca de la zona de prueba.
• Ponga la máquina en posición replegada.
• Utilice las cinchas de seguridad.

2- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.

3- Control y mantenimiento

3.1 - INSPECCIONES VISUALES

Los cilindros hidráulicos deben someterse a inspecciones visuales periódicas cada 250 horas o cada 6
meses, tal como se define a continuación :
• Ausencia de fugas.
• Ausencia de deformaciones, daños visibles, fisuras en el cuerpo o en las fijaciones del cilindro.
• Ausencia de oxidación y de golpe en la varilla.
• Ausencia de cuerpo extraño en todas las superficies.
• Ausencia de piezas que falten o que estén aflojadas (pernos, tuercas, racores, elementos flexibles, etc.).

4000785510 E 11.15 ES 59
Datos generales
Inspección de un cilindro

MS0003

3.2 - PRUEBAS FUNCIONALES

Para garantizar un mayor rendimiento y una mejor seguridad, las pruebas funcionales deben realizarse cada
250 horas o cada 6 meses.

La frecuencia de mantenimiento puede evolucionar en función de las condiciones siguientes :


• Anomalía identificada durante la inspección visual.
• Ruido anómalo durante los movimientos de la estructura.
• Almacenamiento prolongado de la máquina ( 6 meses).
• Entorno de almacenamiento y de uso específico (fuerte humedad y salinidad del aire).

Control general :
• Coloque la carga nominal en la cesta (o la plataforma).
• Levante la cesta (o la plataforma) desde la consola inferior. Según el cilindro que haya que comprobar,
procede tal como se indica a continuación :
• Cilindro de elevación de brazo : Levante el conjunto de brazo alrededor de la mitad de su carrera. El elemento
telescópico está horizontal y sacado completamente (Para las máquinas equipadas).
• Cilindro de repliegue de la pluma o Cilindro del elemento pendular : Levante el equipamiento correspondiente (pluma
o elemento pendular) alrededor de la mitad de su carrera. Saque el elemento telescópico al máximo.
• Cilindro de movimiento telescópico : Incline la pluma al máximo y realice un movimiento telescópico de alrededor
de 50 cm (19.69 in).
• Mida la distancia entre el suelo de la cesta (o de la plataforma) y el suelo.
• Deje la máquina en posición estática 15 mn.
• Mida la distancia entre el suelo de la cesta (o de la plataforma) y el suelo.
• Si la diferencia entre ambas medidas no sobrepasa los 4 cm (1.575 in) : la prueba es válida.
• Si la diferencia entre ambas medidas supera los 4 cm (1.575 in), póngase en contacto con HAULOTTE Services®
o realice las pruebas adicionales que se describen a continuación.

Control cilindro a cilindro :


• Coloque la carga nominal en la cesta (o la plataforma).
• Realice el movimiento del cilindro correspondiente hasta mitad de carrera.
• Equipe el cilindro con un comparador :
• Fije el cuerpo del comparador al vástago del cilindro.
• La aguja de medición del comparador debe estar en contacto con la sección de salida del cuerpo del cilindro.
• El objetivo es medir la desviación del vástago del cilindro.

60 4000785510 E 11.15 ES
Datos generales
Inspección de un cilindro

MS0003

• Si la desviación del vástago del cilindro es superior a los valores expresados en la siguiente tabla, cambie
el cilindro.

Tipo de cilindros Desviación máxima admisible debida a una fuga interna del cilindro
Cilindro de elevación de brazo o
Después de 10 mn, desviación < Después de 60 mn, desviación < 1
pluma (Máquina con altura de
0,2 mm (7874 µ in) mm (0.039 in)
trabajo > 26 m(85 ft4 in))
Cilindro del estabilizador, Bloqueo
del eje oscilante, Cilindro de
Después de 10 mn, desviación < Después de 60 mn, desviación <
elevación de brazo o pluma
0,5 mm (0.01196 in) 2,5 mm (0.098 in)
(Máquina con sistema de limitación
de alcance)
Cilindro de elevación de brazo o
Después de 10 mn, desviación < 1 Después de 60 mn, desviación < 6
pluma, Movimiento telescópico,
mm (0.039 in) mm (0.236 in)
Compensación, ...
Después de 10 mn, desviación < Después de 60 mn, desviación < 9
Cilindro de dirección
1,5 mm (0.059 in) mm (0.354 in)

Estas pruebas deben realizarse en condiciones de temperaturas equivalentes.

4000785510 E 11.15 ES 61
Datos generales
Inspección de un cilindro

MS0003

3.3 - INSPECCIÓN GENERAL

Una inspección minuciosa de las piezas estructurales debe realizarse cada 5000 h o 10 años
desmontándolas para inspeccionar todas las soldaduras. Cada cilindro debe desmontarse e inspeccionarse
mediante comprobaciones no destructivas.

Los criterios indicados anteriormente se aplican :


• Ausencia de deformaciones o de daños visibles.
• Ausencia de fisuras, de soldaduras rotas, de oxidación, de grietas de la pintura.

Compruebe :
1. Racor de soldadura.
2. Racor de la soldadura de la varilla del pistón.
3. Casquillo.
4. Superficie.
5. Montaje y superficie.

62 4000785510 E 11.15 ES
Datos generales
Procedimiento de prueba del freno

MS0004

Datos generales

Procedimiento de prueba del freno

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección • Señalización del sector
• Guantes
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

Por razones de seguridad, respete obligatoriamente las siguientes etapas durante las fases de prueba :
• Coloque una señalización de seguridad alrededor de la zona de prueba.
• Coloque la máquina en posición de transporte (se acepta el elemento pendular en la horizontal).
• Utilice las cinchas de seguridad.

2- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.

3- Procedimiento de prueba

El sistema de frenado es un elemento esencial de la seguridad de la máquina. Es necesario realizar periódicamente


pruebas funcionales cada 250 horas o cada 6 meses.

Gran velocidad :
• En una superficie plana o ligeramente inclinada (inclinación siempre inferior a la inclinación autorizada: véase la
placa señalética del fabricante).
• Trace en el suelo una línea que se usará como referencia para la parada.
• Circule avanzando hasta alcanzar la velocidad máxima :
• Según las máquinas, entre 3 km/h (1.9 mph) y 6,5 km/h (4,039 mph).
• Suelte el manipulador en cuanto los ejes de la rueda estén al nivel de la marca de referencia trazada.
• Máquina parada, mida la distancia entre los ejes de las ruedas y la marca de referencia trazada en el suelo :
• Si la distancia se encuentra entre 0.2 m (0ft 8in) y 2,7 m (8 ft 11 in): la prueba es válida.
• De lo contrario, póngase en contacto con HAULOTTE Services® para reparar el sistema.

4000785510 E 11.15 ES 63
Datos generales
Procedimiento de prueba del freno

MS0004

Notes

64 4000785510 E 11.15 ES
Datos generales
Valores del par

MS0005

Datos generales

Valores del par

1- Tabla métrica de los pares de apriete

Para los tornillos HAULOTTE®, use las columnas ( A ), ( B ) y ( C ) :


1 2 3
• Tornillo ( 1 ) gris mate en seco, use la columna ( A )
• Tornillo ( 1 ) gris mate engrasado, use la columna ( B )
• Tornillo ( 2 ) amarillo en seco, use la columna ( C )
• Tornillo ( 2 ) amarillo engrasado, use la columna ( B )
• Tornillo ( 3 ) gris brillante en seco, use la columna C
• Tornillo ( 3 ) gris brillante engrasado, use la columna ( B )

4000785510 E 11.15 ES 65
Datos generales
Valores del par

MS0005

Tabla métrica de los pares de apriete para las fijaciones


Esta tabla debe usarse únicamente como una guía indicadora, salvo que se indiquen otros datos en otro sitio del
presente manual
Clase 4.6 Clase 8.8 Clase 12.9
Seco Seco
Tama Seco mate (A) Engrasado Seco Seco mate Engrasado
amari Seco mate (A)
Engrasado
amari Seco mate Engrasado
Seco
ño (B) amarillo (C) (A) (B) (B) amarillo
llo (C) llo (C)
(mm)
in- in- in- in- in- in- in- in- in-
in-lbs Nm Nm Nm Nm Nm Nm in-lbs Nm Nm Nm in-lbs Nm Nm Nm
lbs lbs lbs lbs lbs lbs lbs lbs lbs
5 17.7 2 16 1.8 21 2.4 44 5 41 4.63 54 6.18 68 7.7 58 6.63 78 8.84 79 9 68 7.75 91 10.3
6 30 3.4 19 3.05 36 4.07 80 9.1 69 7.87 93 10.5 118 13.4 100 11.3 132 15 139 15.7 116 13.2 155 17.6
Tama Seco mate Seco
Engrasado Seco mate Engrasado Seco Seco mate Engrasado Seco Seco mate Engrasado Seco
ño amarillo
(mm) ft-lbs Nm ft-lbs Nm ft-lbs Nm ft-lbs Nm ft-lbs Nm ft-lbs Nm ft-lbs Nm ft-lbs Nm ft-lbs Nm ft-lbs Nm ft-lbs Nm ft-lbs Nm
8 5.9 8 5.4 7.41 7.2 9.88 16.2 22 14 19.1 18.8 25.5 23.6 32 20.1 27.3 26.9 36.5 28 38 23.6 32 31.4 42.6
16.
10 12.17 10.8 14.7 14.4 19.6 32.45 44 27.9 37.8 37.2 50.5 47.2 64 39.9 54.1 53.2 72.2 55 75 46.7 63.3 62.3 84.4
5
12 20.65 28 19.8 25.6 25.1 34.1 56 76 48.6 66 64.9 88 81.8 111 69.7 94.5 92.2 125 95.9 130 81 110 108 147
14 33.19 45 30.1 40.8 40 54.3 89.24 121 77.4 105 103 140 131.28 178 110 150 147 200 154.15 209 129 175 172 234
16 52.37 71 46.9 63.6 62.5 84.8 139.4 189 125 170 166 226 205.04 278 173 235 230 313 239.7 325 202 274 269 365
18 72.28 98 64.5 87.5 86.2 117 192.5 261 171 233 229 311 283.2 384 238 323 317 430 331 449 278 377 371 503
20 102.5 139 91 124 121 165 272.9 370 243 330 325 441 401.2 544 337 458 450 610 469.8 637 394 535 525 713
22 140.87 191 124 169 166 225 345.4 509 331 450 442 600 551.7 748 458 622 612 830 645.3 875 536 727 715 970
24 176.27 239 157 214 210 285 469.8 637 420 570 562 762 690.3 936 583 791 778 1055 807.6 1095 682 925 909 1233

66 4000785510 E 11.15 ES
Datos generales
Valores del par

MS0005

2- Tabla SAE de los pares de apriete para las fijaciones

Tabla SAE de los pares de apriete para las fijaciones


Esta tabla debe usarse únicamente como una guía indicadora, salvo que se indiquen otros datos en otro sitio del
presente manual
A574 pernos de
Índice 5 Índice 8 óxido negro de
Enrosca alta resistencia
Tamaño
do
Engrasado Seco Engrasado Seco Engrasado
in-lbs Nm in-lbs Nm in-lbs Nm in-lbs Nm in-lbs Nm
20 80 9 100 11.3 110 12.4 140 15.8 130 14.7
1/4
28 90 10.1 120 13.5 120 13.5 160 18 140 15.8
Engrasa
Engrasado Seco Engrasado Seco
do
ft-lbs Nm ft-lbs Nm ft-lbs Nm ft-lbs Nm ft-lbs Nm
18 13 17.6 17 23 18 24 25 33.9 21 28.4
5/16
24 14 19 19 25.7 20 27.1 27 36.6 24 32.5
16 23 31.2 31 42 33 44.7 44 59.6 38 51.5
3/8
24 26 35.2 35 47.4 37 50.1 49 66.4 43 58.3
14 37 50.1 49 66.4 50 67.8 70 94.7 61 62.7
7/16
20 41 55.5 55 74.5 60 81.3 80 108.4 68 92.1
13 57 77.3 75 101.6 80 108.4 110 149 93 126
1/2
20 64 86.7 85 115 90 122 120 162 105 142
12 80 108.4 110 149 120 162 150 203 130 176
9/16
18 90 122 120 162 130 176 170 230 140 189
11 110 149 150 203 160 217 210 284 180 244
5/8
18 130 176 170 230 180 244 240 325 200 271
10 200 271 270 366 280 379 380 515 320 433
3/4
16 220 298 300 406 310 420 420 569 350 474
9 320 433 490 583 450 610 610 827 510 691
7/8
14 350 474 470 637 500 678 670 908 560 759
8 480 650 640 867 680 922 910 1233 770 1044
1
12 530 718 710 962 750 1016 990 1342 840 1139
7 590 800 790 1071 970 1315 1290 1749 1090 1477
1 1/8
12 670 908 890 1206 1080 1464 1440 1952 1220 1654
7 840 1138 1120 1518 1360 1844 1820 2467 1530 2074
1 1/4
12 930 1260 1240 1681 1510 2047 2010 2725 1700 2304
6 1460 1979 1950 2643 2370 3213 3160 4284 2670 3620
1 1/2
12 1640 2223 2190 2969 2670 3620 3560 4826 3000 4067

4000785510 E 11.15 ES 67
Datos generales
Valores del par

MS0005

3- OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1930 E


Subconjuntos Elementos implicados Pares de apriete
Ejes Ruedas 320 Nm
Pasadores de rueda / Reductor de traslación Loctite 243 - Fijador de rosca normal
Motor hidráulico / Reductor de traslación 50 Nm
Reductor de rueda / Chasis 190 Nm
Reductor de rueda / Pivotes de ruedas 190 Nm
Cilindro de dirección / Chasis 190 Nm
Calculador Calculador / Soporte 6 Nm
Contrapeso Contrapeso / Torreta 320 Nm
Caja superior 16 Nm
Silentbloc fijación a la caja de mandos de la
Suelo 22 Nm
cestaCesta

68 4000785510 E 11.15 ES
Hidráulico
Inspección de los elementos flexibles - Cambio

MS0020

Hidráulico

Inspección de los elementos flexibles - Cambio

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección • Señalización del sector
• Guantes
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Comprobaciones e inspecciones

El estado de los elementos flexible desempeña un papel esencial para la seguridad de las máquinas.

Para los elementos flexibles accesibles sin necesidad de desmontar, debe realizar una inspección visual cada 250
horas o cada 1 años :
• Compruebe la ausencia de fugas a nivel de las juntas de los elementos flexibles.
• Compruebe que todos los elementos flexibles estén correctamente apretados.
• Compruebe la ausencia de desgarros o fisuras en el exterior de los elementos flexibles.
• Compruebe que el blindaje del elemento flexible no esté dañado.
• Compruebe la ausencia de agresión química en la membrana del elemento flexible.

Para los elementos flexibles que no se pueden ver sin desmontaje, debe realizarse una inspección visual reforzada
cada 5000 horas o cada 5 años.

Si se detectan anomalías, es necesario sustituir las piezas implicadas respetando las recomendaciones siguientes.

3- Desmontaje de los elementos flexibles

Por razones de seguridad, es imperativo observar las condiciones de desmontaje indicadas a continuación :
• Repliegue la máquina sobre un suelo llano :
• La máquina no debe estar en una pendiente.
• La pluma está en la horizontal.
• Coloque la torreta (cuando la máquina esté equipada) en el eje.
• Señalice el sector (zona de riesgo máximo = altura de la máquina).
• Localice los elementos flexibles y sus puntos de racor para garantizar una buena eficacia de la máquina tras la
intervención.
• Localice el trayecto de los elementos flexibles para facilitar el montaje.

Para recuperar el aceite, utilice un recipiente para el aceite para no contaminar el medio ambiente.

Afloje suavemente el sistema de los elementos flexibles para que caiga la presión residual.

Es obligatorio calzar y mantener los cilindros durante el desmontaje de los elementos flexibles de los
cilindros. Es obligatorio un análisis del circuito hidráulico.

4000785510 E 11.15 ES 69
Hidráulico
Inspección de los elementos flexibles - Cambio

MS0020

Tras el desmontaje :
• Cierre las aberturas del elemento flexible y los componentes hidráulicos para no contaminar el sistema hidráulico.
• Compruebe el estado de limpieza de los elementos flexibles y de los componentes hidráulicos :
• Ausencia de virutas de goma, de plástico o de metal.
• En caso necesario, vacíe y limpie el circuito (depósito incluido).

4- Montaje de los elementos flexibles

Por razones de seguridad, observe obligatoriamente las instrucciones de montaje siguientes :


• Con las marcas de referencia definidas anteriormente: realice el trayecto de los elementos flexibles.
• Durante la fijación de los elementos flexibles: respete los pares de apriete indicados a continuación.

T a b l a d e p a r e s d e a p r i e t e

Designación Pares de apriete (JIC) Pares de apriete (ORFS)


Flexible 1/4" (diámetro 6mm) 1,5 daN.m(11,08 lbf.ft) 2,6 daN.m(19,22 lbf.ft)
Flexible 3/8" (diámetro 10mm) 3,5 daN.m(25,86 lbf.ft) 4,2 daN.m(31,04 lbf.ft)
Flexible 1/2" (diámetro 12mm) 5 daN.m(36,95 lbf.ft) 5,7 daN.m(42,12 lbf.ft)
Flexible 5/8" (diámetro 16mm) 8 daN.m(59,12 lbf.ft) 8,5 daN.m(62,82 lbf.ft)
Flexible 3/4" (diámetro 19) 10 daN.m(73,91 lbf.ft) 12,2 daN.m(90,17 lbf.ft)

Cuando todos los elementos flexibles estén correctamente fijados :


• Coloque la máquina en configuración de funcionamiento
• Realice algunos movimientos que impliquen los elementos flexibles en cuestión para purgar el sistema hidráulico.
• Compruebe la ausencia de fugas.
• Controle el nivel del aceite hidráulico en el depósito.
• Compruebe las presiones.

70 4000785510 E 11.15 ES
Eléctrico
Cableado eléctrico

MS0025

Eléctrico

Cableado eléctrico

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección • Señalización del sector
• Guantes
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

Mantener el cableado eléctrico en buen estado es esencial para un uso seguro de la máquina así como unas buenas
prestaciones de ésta. La no sustitución de los cables quemados, rozados, corroídos o pinzados puede provocar
condiciones de uso peligrosas, así como dañar los componentes.
• Abra la tapa de la bandeja giratoria situada del lado del motor.
• Retire la clavija de seguridad del bloqueo del portapivote del motor.
• Abra el bloqueo del portapivote del motor y gírelo para sacarlo de la máquina.
• Compruebe las diferentes zonas en busca de cables quemados, rozados, corroídos o aflojados :
• Arnés de cables del motor.
• Cableado de los manifolds hidráulicos.
• Abra la tapa de la bandeja giratoria situada en el lateral de la caja de mandos del chasis.
• Compruebe las diferentes zonas en busca de cables quemados, rozados, corroídos o aflojados :
• Arnés de cables de la caja de mandos del chasis.
• En el interior de la caja de mandos del chasis.
• Cableado de los manifolds hidráulicos.
• Cableado de los manifolds hidráulicos. Compruebe los emplazamientos siguientes en busca de una capa generosa
de grasa dieléctrica :
• Todas las conexiones del arnés de cables a la caja de mandos del chasis.
• Arranque el motor desde la caja de mandos del chasis y levante la pluma secundaria por encima de los cárteres de
la bandeja giratoria.
• Retire el cárter de la bandeja giratoria central que mantiene las fijaciones. Retire el cárter de la bandeja giratoria
central de la máquina.
• Compruebe la zona alrededor de la bandeja giratoria en busca de cables quemados, rozados o pinzados.
• Descienda la pluma en posición replegada y arranque el motor.
• Compruebe las zonas siguientes en busca de cables quemados, rozados, corroídos, pinzados o aflojados :
• Cable portador en la pluma primaria.
• Cables en la pluma y en el elemento pendular primarios.
• Manifold de rotación del elemento pendular y de la cesta.
• En el interior de la caja de mandos de la cesta.
• Compruebe los emplazamientos siguientes en busca de una capa generosa de grasa dieléctrica :
• Todas las conexiones del arnés de cables a la caja de mandos de la cesta.

4000785510 E 11.15 ES 71
Eléctrico
Cableado eléctrico

MS0025

Notes

72 4000785510 E 11.15 ES
Hidráulico
Ajuste de las presiones

MS0072

Hidráulico

Ajuste de las presiones

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección • Señalización del sector
• Guantes
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.

3- Ajuste de las presiones

Para permitir la comprobación, consulte la tabla siguiente para el ajuste inicial de la presión

NOTA: EL AJUSTE DE LA TOMA DE PRESIÓN ES ÚNICO PARA TODOS LOS MOVIMIENTOS DE LA MÁQUINA.

Si los valores medidos durante la prueba no se corresponden con los siguientes :


• No use la máquina.
• Se requiere una actualización de la configuración.

Designación En bar En PSI


General 180 +/- 5 2610 +/- 72

4000785510 E 11.15 ES 73
Hidráulico
Ajuste de las presiones

MS0072

4- Localización de la toma para la presión


T o m a d e p r e s i ó n g e n e r a l

Marca Designación
1 Toma de las presiones
2 Limitador de presión

74 4000785510 E 11.15 ES
Brazo de las tijeras
Tornillos de los brazos de las tijeras - Comprobaciones periódicas

MS0073

Brazo de las tijeras

Tornillos de los brazos de las tijeras - Comprobaciones periódicas

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección
• Señalización del sector
• Guantes
• Llave dinamométrica - par de apriete 22 N.m
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Comprobaciones
• Todos los días, asegúrese visualmente de la presencia de los tornillos de los brazos de las tijeras.
• Una vez al mes, asegúrese visualmente de que los tornillos de los brazos de las tijeras no estén
aflojados.

3- Apriete de los tornillos de los brazos de las tijeras

Si la comprobación visual del marcado no es correcta (aflojamiento), realice el par de apriete con una llave
dinamométrica a 22 N.m

4000785510 E 11.15 ES 75
Brazo de las tijeras
Tornillos de los brazos de las tijeras - Comprobaciones periódicas

MS0073

Notes

76 4000785510 E 11.15 ES
Chasis
Desmontaje - Montaje del conjunto pivote de dirección

MS0090

Chasis

Desmontaje - Montaje del conjunto pivote de dirección

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección
• Guantes
• Puente rodante o equivalente, capacidad mínima 1 T / • Señalización del sector
1,205 lb
• Llave dinamométrica de 10 Nm, 80 Nm y 250 Nm
• Pistola de engrase

60 min

Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Plano del conjunto


P l a n o d e l c o n j u n t o

4000785510 E 11.15 ES 77
Chasis
Desmontaje - Montaje del conjunto pivote de dirección

MS0090

3- Desmontaje

NOTA: ESTE PROCEDIMIENTO DEBE REALIZARSE CON UN PUENTE RODANTE, PERO TAMBIÉN PUEDE REALIZARSE
CON UNA CARRETILLA ELEVADORA.

NOTA: SI LA RUEDA DEBE DESMONTARSE, AFLOJE LA TUERCA ANTES DE QUE LA MÁQUINA SE LEVANTE DEL
SUELO, DE LO CONTRARIO, SERÁ DIFÍCIL MANTENER LA RUEDA INMÓVIL.

• Corte la alimentación principal accionando el interruptor de corte de


batería y desconecte el resto de fuentes de energía eléctrica
(cargador de batería por ejemplo)

• Levante la máquina a aproximadamente 20 cm / 8 in del suelo para


tener suficiente altura para quitar el pivote, después coloque la
máquina sobre los calces.

Para el pivote del lado izquierdo, desmonte previamente el sensor de


dirección :
• Afloje las tuercas de fijación de la tapa y retire la tapa.
• Afloje el tornillo sin cabeza que bloquea el eje del sensor de
dirección ( A ).
• Retire el conjunto sensor y soporte ( B ).

78 4000785510 E 11.15 ES
Chasis
Desmontaje - Montaje del conjunto pivote de dirección

MS0090

Retire la barra de dirección del pivote :


• Retire el circlip y la arandela.
• Deslice la barra hacia la parte superior del pivote.

4000785510 E 11.15 ES 79
Chasis
Desmontaje - Montaje del conjunto pivote de dirección

MS0090

Desmonte el pivote de dirección :


• Coloque un calce debajo del pivote (o rueda) para que el conjunto no
se caiga al suelo al desenroscar la placa superior.
• Desmonte los 2 pernos en la parte superior del pivote. Cuidado, el
pivote ya no está fijado al chasis.
• Deslice el conjunto hacia abajo fuera del chasis.
• Retire la arandela de apoyo de la parte superior del pivote.
• Desenrosque la tuerca del eje y retire la rueda (si la rueda debe
desmontarse).

80 4000785510 E 11.15 ES
Chasis
Desmontaje - Montaje del conjunto pivote de dirección

MS0090

NOTA: ESTA ETAPA SOLO ES POSIBLE SI LA RUEDA YA SE HA


RETIRADO.

Retire el eje del pivote :


• Coloque el conjunto con la cara contra el suelo sobre una superficie
plana.
• Con un destornillador y un mazo, retire el capó de protección.
• Retire los circlips del interior del buje del pivote.
• Con un martillo, golpee el eje para extraerlo.

4000785510 E 11.15 ES 81
Chasis
Desmontaje - Montaje del conjunto pivote de dirección

MS0090

4- Montaje

El procedimiento de montaje deberá realizarse en el orden inverso del desmontaje, asegúrese de respetar los aprietes
de las tuercas siguientes :
• Tuerca en eje interior 250 Nm
• 6 tonillos con cabeza en la parte superior del pivote de rueda 10 Nm
• Tuerca de rueda 80 Nm, y después, continue apretando hasta la siguiente pestaña de la arandela de freno

5- Procedimientos adicionales
• Termine la calibración del conjunto pivote de dirección MS0097Calibration steering sensor
• Engrase el pivote de dirección.

6- Comprobaciones
• Ponga la máquina en funcionamiento.
• Pruebe los movimientos de dirección y traslación.

82 4000785510 E 11.15 ES
Cesta (o plataforma)
Desmontaje - Montaje del conjunto plataforma

MS0095

Cesta (o plataforma)

Desmontaje - Montaje del conjunto plataforma

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección
• Guantes
• Puente rodante o equivalente, capacidad mínima 1 T /
• Señalización del sector
2,205 lbs
• Eslingas 3 x 2m - 500 kg (3 x 6ft 7in - 1,103 lb) + 2 x 1m
- 500 kg (3 x 3ft 3in - 1,103 lb) o eslingas 4 x 2 m - 500kg
(4 x 6 ft 7 in - 1,103 lb)
• Desmontaje 45 mn
• Montaje 30 mn
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Nivel de conocimiento necesario


• El uso de esta ficha implica que el usuario ha recibido formación en este tipo de máquina y que esa formación fue
impartida por Haulotte o un representante autorizado.
• Es indispensable que la persona que intervenga en la máquina conozca toda la información relativa a la seguridad
contenida en el Manual de uso.
• Sólo un usuario autorizado y cualificado puede usar las máquinas HAULOTTE®.

3- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.
• El operario deberá asegurarse de que dispone de los EPI (Equipamiento de Protección Individual) adaptados al
trabajo que deberá realizar y a las condiciones específicas del entorno donde se encuentra el material (véanse las
recomendaciones de seguridad específicas en el sitio de la intervención).
• Coloque la máquina sobre un suelo llano, firme y despejado (cuidado con las líneas eléctricas).
• Señalice la zona de intervención.
• Corte el contacto y retire la llave de contacto.
• Coloque una etiqueta NO USAR en el sitio del botón de puesta en marcha / parada para informar al personal que
se están realizando intervenciones en la máquina.
• Tenga cuidado con los riesgos de quemaduras, los circuitos hidráulicos trabajan con temperaturas muy elevadas.
• La presión en el circuito hidráulico es muy importante. Puede provocar accidentes. Reduzca la presión antes de
cualquier intervención y no busque nunca una fuga con la mano.
• Los gases de escape de los motores contienen productos de combustión nocivos. Arranque y deje girar el motor
siempre en una zona bien ventilada. En un local cerrado, evacúe los gases de escape hacia el exterior.

4000785510 E 11.15 ES 83
Cesta (o plataforma)
Desmontaje - Montaje del conjunto plataforma

MS0095

4- Desmontaje

• Corte las 3 abrazaderas de apriete que mantienen la manguera de


cables debajo de la plataforma ( 1 cerca de la toma y 2 debajo de
la plataforma).
• Desconecte las tomas de las mangueras de cables. Corte las 3
abrazaderas de apriete que mantienen el cable que va de la toma a
la caja de mandos superior ( 1 cerca de la toma y 2 en la parte
vertical cerca de la caja de mandos superior).
• Retire la caja de mandos superior.

• Con la plataforma completamente replegada, afloje los 4 tornillos


con cabeza que mantienen el bloque de montaje del eje del pivote
delantero.

• Afloje los 2 tornillos exteriores que mantienen el bloque.

NOTA: NO AFLOJE EL RESTO DE TORNILLOS QUE MANTIENE EL


SOPORTE A LA MÁQUINA, ESTOS DEBEN PERMANECER FIJADOS A
LA PLATAFORMA.

• Ahora el bloque está desconectado, la plataforma ya no está fijada a


la máquina.

NOTA: NO SE SUBA A LA PLATAFORMA QUE YA NO ESTÁ FIJADA


A LA MÁQUINA.

• Ahora se puede retirar la plataforma.

84 4000785510 E 11.15 ES
Cesta (o plataforma)
Desmontaje - Montaje del conjunto plataforma

MS0095

NOTA: PARA DESMONTAR LA PLATAFORMA, LA PARTE DELANTERA DE LA MISMA DEBE LEVANTARSE AL MENOS
20 CM / 8 IN MÁS ARRIBA QUE LA PARTE TRASERA, DE TAL FORMA QUE NO TOQUE LA PARTE SUPERIOR DE LOS
BRAZOS DE LAS TIJERAS TRASERAS AL DESMONTARLA.

• Fije las eslingas a la parte delantera y trasera de las barras centrales de la plataforma tal como se indica en la foto
siguiente :

1 1 x eslinga(s) 2 m / 6 ft 7 in, 500 kg / 1,103 lb como mínimo


2 2 x eslinga(s) 1 m / 3 ft 3 in, 500 kg / 1,103 lb como mínimoLes eslingas pasan por el interior de la plataforma.
3 2 x eslinga(s) 2 m / 6 ft 7 in, 500 kg / 1,103 lb como mínimoLas eslingas pasan por el exterior de la plataforma.

4000785510 E 11.15 ES 85
Cesta (o plataforma)
Desmontaje - Montaje del conjunto plataforma

MS0095

NOTA: SE PUEDE REALIZAR LO MISMO CON 4 X ESLINGAS 2 METROS, 500 KG / 1,103 LB), PERO LA PARTE
DELANTERA DEBERÁ SER MÁS CORTA QUE LA PARTE TRASERA DE TAL FORMA QUE SEA DE LONGITUD MÁS CORTA.

• Use un puente rodante, deslice la plataforma hacia atrás.

NOTA: DESPUÉS DE HABER SACADO LA PLATAFORMA DE MÁS


DE 1/2 LONGITUD , DESCIENDA SUAVEMENTE EL PUENTE
RODANTE PARA LEVANTAR LA PARTE DELANTERA DE LA
PLATAFORMA.

• Si la plataforma no está lo suficientemente baja en la parte trasera,


entrará en contacto y quedará atrapada en la parte interior de los
brazos de las tijeras (Holgura necesaria).

• Mire debajo de la plataforma a nivel de los patines de desgaste.


• Una vez que el patín haya salido del raíl, eleve el conjunto de la
plataforma con el puente rodante.

86 4000785510 E 11.15 ES
Cesta (o plataforma)
Desmontaje - Montaje del conjunto plataforma

MS0095

• Eleve el conjunto de la plataforma y colóquelo sobre un palé.

5- Montaje

• El procedimiento de montaje se realiza exactamente a la inversa del


procedimiento de desmontaje.

NOTA: ASEGÚRESE DE QUE LA PLATAFORMA ESTÉ ELEVADA


CON LA PARTE TRASERA DE LA PLATAFORMA MÁS BAJA. ESTO
PERMITIRÁ UNA ALINEACIÓN MÁS SENCILLA.

6- Procedimientos adicionales

N OTA : E N CONDICIONES NORMALES , NO ES NECESARIO REALIZAR UNA CALIBRACIÓN DEL SISTEMA DE


SOBRECARGA.

7- Comprobaciones

Compruebe el funcionamiento general de la máquina, limpie la máquina y lubrifique levemente las caras de los
patines de desgaste.

4000785510 E 11.15 ES 87
Cesta (o plataforma)
Desmontaje - Montaje del conjunto plataforma

MS0095

Notes

88 4000785510 E 11.15 ES
Tijeras
Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

Tijeras

Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección
• Guantes
• Señalización del sector
• Llave dinamométrica de 21 Nm
• Puente rodante o equivalente, capacidad mínima 1 T /
2,205 lb
• Desmontaje 30 mn
• Montaje 1 h
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.
• El operario deberá asegurarse de que dispone de los EPI (Equipamiento de Protección Individual) adaptados al
trabajo que deberá realizar y a las condiciones específicas del entorno donde se encuentra el material (véanse las
recomendaciones de seguridad específicas en el sitio de la intervención).
• Coloque la máquina sobre un suelo llano, firme y despejado (cuidado con las líneas eléctricas).
• Señalice la zona de intervención.
• Corte el contacto y retire la llave de contacto.
• Coloque una etiqueta NO USAR en el sitio del botón de puesta en marcha / parada para informar al personal que
se están realizando intervenciones en la máquina.
• Tenga cuidado con los riesgos de quemaduras, los circuitos hidráulicos trabajan con temperaturas muy elevadas.
• La presión en el circuito hidráulico es muy importante. Puede provocar accidentes. Reduzca la presión antes de
cualquier intervención y no busque nunca una fuga con la mano.
• Los gases de escape de los motores contienen productos de combustión nocivos. Arranque y deje girar el motor
siempre en una zona bien ventilada. En un local cerrado, evacúe los gases de escape hacia el exterior.
• Desmontaje de la cesta : Ver MS0095Removal / replacement platform
• Desmontaje del contrapeso : Ver MS0100Remouval / replacement of counterweight

4000785510 E 11.15 ES 89
Tijeras
Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

3- Desmontaje

NOTA: ESTE PROCEDIMIENTO DEBE REALIZARSE SIN DESMONTAR EL CONTRAPESO TRASERO (AL IGUAL QUE
PUEDE SER NECESARIO EN EL TERRENO). PERO LA RETIRADA DEL CONTRAPESO DEL ESTRIBO DE LA PARTE
TRASERA PERMITE EL ACCESO MÁS FÁCIL Y SE RECOMIENDA SIEMPRE QUE SEA POSIBLE. S I SE RETIRA EL
CONTRAPESO, NO SERÁ NECESARIO ELEVAR EL MARCO DE LAS TIJERAS Y COLOCARLO SOBRE EL SOPORTE DE
SEGURIDAD; TODAS LAS TAREAS SE PODRÁN REALIZAR CON LA PLATAFORMA EN POSICIÓN REPLEGADA.

NOTA: ESTE PROCEDIMIENTO DEBE REALIZARSE CON UN PUENTE RODANTE, PERO TAMBIÉN PUEDE REALIZARSE
CON UNA CARRETILLA ELEVADORA.

• Después de haber retirado el contrapeso, retire la placa que soporta


el sensor de inclinación (el conjunto de las tijeras se extraerá más
tarde por la parte trasera).

• En la parte delantera de la máquina, entre las ruedas directrices,


encontrará las conexiones de las mangueras de cables de la
plataforma, el cableado del cilindro de elevación y las conexiones
para los 2 sensores de ángulo.
• Desconecte todos estos cables.

• Afloje el cable de emergencia de su fijación al chasis y después, al


centro del chasis superior, donde se encuentran los conectores. Los
cables pueden permanecer en su sitio cuando se haya retirado el
conjunto de las tijeras.

90 4000785510 E 11.15 ES
Tijeras
Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

• Abra la bandeja abatible del lateral derecho y desconecte los tubos


hidráulicos 2 (bajo presión y de retorno) que suben a lo largo del
marco de las tijeras hasta el cilindro de elevación. Obture los tubos
con un tapón.
• Tenga cuidado de no derramar aceite de los tubos durante la
operación.
• Estire y libere los tubos de entre las ruedas delanteras tal como se
indica anteriormente.

• Retire el conjunto del sensor angular : Afloje los tornillos 2 del


chasis, deslice el soporte hacia el centro del chasis y retire el
conjunto con precaución.
• Cuidado de no torcer o forzar los brazos de los sensores, podrían
dañarse.

4000785510 E 11.15 ES 91
Tijeras
Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

• Retire los tornillos de fijación que mantienen las placas de retención


a la clavija delantera inferior del marco de las tijeras y retire las
placas de retención.

• Agarre las 2 eslingas (2 m x 1000 kg / 6 ft 7 in x 2,205 lb) y fíjelas a


la plataforma.
• En la parte delantera (tal como se indica, fije la segunda clavija
empezando por abajo, en la parte trasera fije a la clavija inferior.
• Esta diferencia levantará la parte delantera primero, lo que permitirá
deslizar el apilamiento de las tijeras al exterior.

NOTA: SI REALIZA LA FIJACIÓN EN LAS CLAVIJAS SUPERIORES,


SOLO LEVANTARÁ EL MARCO DE LAS TIJERAS.

NOTA: PASE LAS ESLINGAS POR LA CLAVIJA SUPERIOR TAL


COMO SE INDICA PARA EVITAR QUE EL MARCO DE LAS TIJERAS
NO PIVOTE AL LEVANTARLO.

• Retire la clavija frontal con una barra y un martillo.


• Durante la extracción, a 1/2, deténgase y retire de la clavija el
soporte de seguridad y la placa del accionador relativos a los
sensores angulares.
• Use el puente rodante para levantar la carga y retire totalmente la
clavija.
• Tire todos los tubos y cables desde arriba y sáquelos por la parte
superior del apilamiento de las tijeras, para que no se enreden al
retirar el conjunto.

92 4000785510 E 11.15 ES
Tijeras
Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

• Levante el conjunto de las tijeras hasta que la parte delantera se


libere del contrapeso en el chasis y deslícelo hacia atrás hasta que
los patines de desgaste traseros se liberen del chasis.
• Asegúrese de que los tubos no queden atrapados en el chasis.
También es posible tirar de los tubos y de los cables hacia la parte
superior de las tijeras.

• Coloque el conjunto de las tijeras sobre un palé.

4000785510 E 11.15 ES 93
Tijeras
Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

4- Montaje

• Ate las eslingas al conjunto de tijeras del mismo modo que para la
retirada.
• Eleve el conjunto y colóquelo detrás del chasis de tal forma a poder
deslizar el conjunto de las tijeras en los raíles del chasis.

• Vuelva a montar el soporte con los sensores angulares 2 sobre el


chasis si estos se han retirado.
• No apriete todavía porque será necesario un ajuste durante la
calibración.

• Cuando el marco de las tijeras esté colocado, introduzca


parcialmente el apuntador empezando por el lateral izquierdo (caja
de mandos inferior).
• Es más fácil volver a instalar la placa de mandos del sensor angular
y el soporte de seguridad por este lado.
• Fije el soporte angular y el soporte de seguridad a la clavija (cuidado
con la orientación de las dos piezas).

• Fije la placa del accionador y la placa de retención a la máquina.


• De momento, ¡no apriete!

N OTA: USE NUEVOS PERNOS Y ARANDELAS NORDLOCK.


PARA LA INSTALACIÓN DE LAS ARANDELAS, VÉASE A
CONTINUACIÓN.

94 4000785510 E 11.15 ES
Tijeras
Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

• La arandela NORDLOCK se compone de 2 arandelas diferentes.


• Se debe respetar el orden de montaje.

• El lado de la arandela que debe orientarse hacia la cabeza del perno


tiene marcas.

Secuencia de instalación de la arandela NORDLOCK :


• Cabeza del perno
• Lado con marcas
• Lado convexo

4000785510 E 11.15 ES 95
Tijeras
Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

Apriete los pernos de la placa de retención de la siguiente forma :


• Apriete el tornillo ( 1 ), después ( 2 ), después 22 Nm.
• Apriete de nuevo los tornillos ( 1 ), después ( 2 ), después 22 Nm.
• Apriete el tornillo ( 3 ), después ( 4 ), después 22 Nm.
• Apriete de nuevo los tornillos ( 3 ), después ( 4 ), después 22 Nm.
• .
• Vuelva a conectar los flexibles hidráulicos.
• Vuelva a conectar los cables de los sensores angulares, el conector
de la manguera de cables de la caja de mandos superior y el
conector de los cables del cilindro de elevación.
• Coloque de nuevo los cables y los tubos mediante abrazaderas de
cables.
• Coloque de nuevo el cable de emergencia inferior sobre el soporte
en el chasis.

96 4000785510 E 11.15 ES
Tijeras
Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

5- Procedimientos adicionales
• Vuelva a colocar la plataforma : Ver MS0095Removal / replacement platform
• Vuelva a colocar el contrapeso : Ver MS0100Remouval / replacement of counterweight
• Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
• El cilindro de elevación puede contener aire. Realice varios ciclos de elevación/descenso para retirar el aire del
sistema.
• Si la máquina se ha ajustado para el mercado EE. UU., ajuste la máquina para corregir el país.
• Realice una calibración de la sobrecarga (consulte MS0098) o sensores de ángulo( MS0099).

6- Comprobaciones
• Ponga en marcha la máquina y pruebe los movimientos de elevación/descenso.
• Compruebe la ausencia de fuga de aceite.

4000785510 E 11.15 ES 97
Tijeras
Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

Notes

98 4000785510 E 11.15 ES
Chasis
Ajuste de la dirección

MS0097

Chasis

Ajuste de la dirección

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección • Señalización del sector
• Guantes
• 5 minutos para ajustar manualmente el sensor
• 5 minutos para calibrar el sensor
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.
• El operario deberá asegurarse de que dispone de los EPI (Equipamiento de Protección Individual) adaptados al
trabajo que deberá realizar y a las condiciones específicas del entorno donde se encuentra el material (véanse las
recomendaciones de seguridad específicas en el sitio de la intervención).
• Coloque la máquina sobre un suelo llano, firme y despejado (cuidado con las líneas eléctricas).
• Señalice la zona de intervención.
• Corte el contacto y retire la llave de contacto.
• Coloque una etiqueta NO USAR en el sitio del botón de puesta en marcha / parada para informar al personal que
se están realizando intervenciones en la máquina.
• Tenga cuidado con los riesgos de quemaduras, los circuitos hidráulicos trabajan con temperaturas muy elevadas.
• La presión en el circuito hidráulico es muy importante. Puede provocar accidentes. Reduzca la presión antes de
cualquier intervención y no busque nunca una fuga con la mano.
• Los gases de escape de los motores contienen productos de combustión nocivos. Arranque y deje girar el motor
siempre en una zona bien ventilada. En un local cerrado, evacúe los gases de escape hacia el exterior.

4000785510 E 11.15 ES 99
Chasis
Ajuste de la dirección

MS0097

3- Nivel de conocimiento necesario

El uso de esta ficha implica que el usuario ha recibido formación en este tipo de máquina y que esa formación fue
impartida por Haulotte o un representante autorizado.

Es indispensable que la persona que intervenga en la máquina conozca toda la información relativa a la seguridad
contenida en el Manual de uso.

Sólo un usuario autorizado y cualificado puede usar las máquinas HAULOTTE®.

4- Procedimiento de calibración de la dirección


C o n e l A C T I V ' S c r e e n ( o u t i l i z a n d o H a u l o t t e D i a g )
n a v e g u e p o r e l m e n ú d e c a l i b r a c i ó n e i n t r o d u z c a l o s
p a r á m e t r o s d e c a l i b r a c i ó n

100 4000785510 E 11.15 ES


Chasis
Ajuste de la dirección

MS0097

5- Comprobaciones

Ponga en marcha la máquina y pruebe los movimientos de dirección; el motor de la bomba debe detenerse cuando
la dirección llega al límite mecánico y el mando del volante se mantiene en :
• Cuando las ruedas giran a la izquierda, el ángulo de giro se reduce : Su límite se define a + 47,6°
• Cuando las ruedas giran a la derecha, el ángulo de giro aumenta : Su límite se define a - 75,2 °

4000785510 E 11.15 ES 101


Chasis
Ajuste de la dirección

MS0097

Notes

102 4000785510 E 11.15 ES


Tijeras
Sensores de ángulo de brazo de calibración

MS0099

Tijeras

Sensores de ángulo de brazo de calibración

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección
• Señalización del sector
• Guantes
• Peso 250 kg / 550 lb
• 15 minutos para ajustar manualmente el sensor
• 5 minutos para calibrar el sensor
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.
• El operario deberá asegurarse de que dispone de los EPI (Equipamiento de Protección Individual) adaptados al
trabajo que deberá realizar y a las condiciones específicas del entorno donde se encuentra el material (véanse las
recomendaciones de seguridad específicas en el sitio de la intervención).
• Coloque la máquina sobre un suelo llano, firme y despejado (cuidado con las líneas eléctricas).
• Señalice la zona de intervención.
• Corte el contacto y retire la llave de contacto.
• Coloque una etiqueta NO USAR en el sitio del botón de puesta en marcha / parada para informar al personal que
se están realizando intervenciones en la máquina.
• Tenga cuidado con los riesgos de quemaduras, los circuitos hidráulicos trabajan con temperaturas muy elevadas.
• La presión en el circuito hidráulico es muy importante. Puede provocar accidentes. Reduzca la presión antes de
cualquier intervención y no busque nunca una fuga con la mano.
• Los gases de escape de los motores contienen productos de combustión nocivos. Arranque y deje girar el motor
siempre en una zona bien ventilada. En un local cerrado, evacúe los gases de escape hacia el exterior.

3- Nivel de conocimiento necesario

El uso de esta ficha implica que el usuario ha recibido formación en este tipo de máquina y que esa formación fue
impartida por Haulotte o un representante autorizado.

Es indispensable que la persona que intervenga en la máquina conozca toda la información relativa a la seguridad
contenida en el Manual de uso.

Sólo un usuario autorizado y cualificado puede usar las máquinas HAULOTTE®.

4000785510 E 11.15 ES 103


Tijeras
Sensores de ángulo de brazo de calibración

MS0099

4- Cargue el procedimiento de gestión de la calibración

Antes de empezar la calibración, compruebe que los sensores están


correctamente montados :
• Los sensores están montados en paralelo con el lateral delantero del
soporte de los sensores.

• Los brazos del sensor están paralelos al eje de articulación del brazo
de las tijeras.

• La placa de mando de los sensores está paralela a la clavija y a los


sensores.

104 4000785510 E 11.15 ES


Tijeras
Sensores de ángulo de brazo de calibración

MS0099

NOTA: ANTES DE EMPEZAR LA CALIBRACIÓN, COMPRUEBE Y AJUSTE EN CASO NECESARIO LOS VALORES DE LOS
SENSORES.

Sensore Rango de validez (V) Calibración


SR420 [0.65 ; 1.10] Bajo (0°)
SR722 [4.05 ; 4.40] Bajo (0°)
SR420 [3.35 ; 3.80] Arriba (57°)
SR722 [1.30 ; 1.65] Arriba (57°)

4000785510 E 11.15 ES 105


Tijeras
Sensores de ángulo de brazo de calibración

MS0099

E n e l A C T I V ' S c r e e n ( o u s a n d o e l H a u l o t t e D i a g ) ,
v a y a h a s t a e l m e n ú d e c a l i b r a c i ó n e i n t r o d u z c a e l
v a l o r d e r e f e r e n c i a d e l á n g u l o d e l b r a z o

5- Comprobaciones
• Quite la tensión de la máquina y vuelva a conectarla, y pruebe la función de elevación.

106 4000785510 E 11.15 ES


Caja inferior
HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Caja inferior

HAULOTTE Activ'Screen

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección • Señalización del sector
• Guantes
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

En el arranque y durante el funcionamiento de la máquina, la pantalla LCD "Activ'Screen" que se encuentra en la caja
de mandos inferior muestra el estado de funcionamiento de la máquina en tiempo real.

2- Menús simplificados
Menú principal Submenú 1
1. Fallos 1.1. Fallos detectados
1.2. Diario de fallos
1.3. Borrar
2. Código de acceso
3. Ajustes de máquina 3.1. Velocidades y Rampas
3.2. Calibración
3.3. Configuración de máquina
4. Diagnóstico 4.1. Estados de la máquina
4.2. Entradas/Salidas
5. Mantenimiento 5.1. Mantenimiento para realizar
5.2. Diario de mantenimientos
5.3. Diario de uso
5.4. Versión soft. de máquina
6. Herramientas 6.1. Idiomas
6.2. Luminosidad
6.3. Formato de Fecha y Hora
6.4. Formato de Fallos
6.5. Formato de Unidades

4000785510 E 11.15 ES 107


Caja inferior
HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

3- Menús detallados

Menú principal Submenú 1 Submenú 2


1. Fallos 1.1. Fallos detectados (Lista de fallos detectados)
1.2. Diario de fallos (Historial de fallos)
1.3. Borrar Borrar lo fallos detectados (SÍ/NO)
Borrar el diario de fallos (SÍ/NO)
2. Código de acceso Introducir un código de acceso HAULOTTE® ( + ENTER)

3. Ajustes de máquina 3.1. Velocidades y Rampas Traslación hacia delante


Velocidad mín.
Velocidad máx.
Microvelocidad máx.
Aceleración
Desaceleración
Traslación hacia atrás
Velocidad mín.
Velocidad máx.
Microvelocidad máx.
Aceleración
Desaceleración
Giro a la izquierda
Velocidad máx.
Giro a la derecha
Velocidad máx.
Extensión del sistema antibaches
Velocidad máx.
Retracción del sistema antibaches
Velocidad máx.
Subida del brazo

108 4000785510 E 11.15 ES


Caja inferior
HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Menú principal Submenú 1 Submenú 2


3. Ajustes de máquina 3.1. Velocidades y Rampas Velocidad mín.
Velocidad mín.
Velocidad máx.
Rampa de aceleración de subida
Rampa de desaceleración de subida
Bajada brazo
Velocidad mín.
Velocidad máx.
Rampa de aceleración de bajada
Rampa de desaceleración de bajada
3.2. Calibración Sensor de ángulo
Sistema de pesaje
Ángulo de dirección de las ruedas
Ajuste : Altura máxima
Ajuste : Altura de la posición de microvelocidad
3.3. Configuración de máquina Ajuste de las opciones
Zumbador
Luz de destellos
Sistema de seguimiento
Corte de traslación si elevado
Selección del país
Estándar
USA
Australia
Rusia/Ucrania
Canadá
Hora ECU
Fecha ECU

4000785510 E 11.15 ES 109


Caja inferior
HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Menú principal Submenú 1 Submenú 2


4. Diagnóstico 4.1. Estados de la máquina Sobrecarga
Alarma de sobrecarga
Calibración del pesaje
Ángulo del brazo
Presión
Presión de referencia
Máquina
Caja de mandos activa
Caja de chasis
Caja de cesta
Máquina desplegada
Inclinación
Horómetro
Estado del pedal de hombre muerto de la cesta
Estado del hombre muerto de la torreta
Tensión batería
Nivel de batería
ECU
Número máx. de solicitudes EEPROM (lectura/
escritura) en la pila
Número actual de solicitudes EEPROM (lectura/
escritura) en la pila
Estado actual EEPROM
Número de errores de pila EEPROM
Número de errores de estado EEPROM
Número de intentos de inicialización
Plazo de ejecución de la tarea 4 ms

110 4000785510 E 11.15 ES


Caja inferior
HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Menú principal Submenú 1 Submenú 2


4. Diagnóstico 4.1. Estados de la máquina Plazo de ejecución de la tarea 8 ms
Plazo de ejecución de la tarea 32 ms
Plazo de ejecución de la tarea 128 ms
Plazo de ejecución de la tarea 1000 ms
Código de fallo ZAPI presente en el ECU CombiACX
Código de fallo ZAPI presente en el ECU ACEX
Versión del programa CAN Tiller
Traslación
Consigna del movimiento de traslación
Ralentización del movimiento de traslación
Cortes de la traslación delantera
Cortes de la traslación trasera
Mando del movimiento de traslación
Velocidad de traslación
Reducción de velocidad
Mando de liberación de freno (Traslación)
Consigna de velocidad del motor derecho
Consigna de velocidad del motor izquierdo

4000785510 E 11.15 ES 111


Caja inferior
HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Menú principal Submenú 1 Submenú 2


4. Diagnóstico 4.1. Estados de la máquina Dirección
Consigna del movimiento de dirección
Ralentización del movimiento de dirección
Cortes de la dirección hacia la izquierda
Cortes de la dirección hacia la derecha
Mando del movimiento de dirección
Ángulo de giro de las ruedas
Tope de giro a la izquierda
Tope de giro a la derecha
Calibración del ángulo de giro realizada
Sistema antibaches
Consigna del movimiento del sistema antibaches
Cortes de la salida del sistema antibaches
Cortes de la entrada del sistema antibaches
Mando del movimiento del sistema antibaches
Brazo
Consigna del movimiento de brazo
Ralentización del movimiento de brazo
Cortes de subida de brazo
Cortes de descenso de brazo
Mando del movimiento de brazo

112 4000785510 E 11.15 ES


Caja inferior
HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Menú principal Submenú 1 Submenú 2


4. Diagnóstico 4.2. Entradas/Salidas Entradas TOR
4. Diagnóstico
SB801 - Parada de emergencia (torreta/chasis)
SQ800 - Sensor de inclinación
SA901TU - Selector de caja de mandos - Torreta
SA901PF - Selector de caja de mandos - Plataforma
SA907TU - Interruptor de claxon - Torreta
ST903 - Sensor de temperatura ambiente extrema
SA103 - Interruptor de liberación del freno
SQ144_145 - Sensores de posición del dispositivo de
sistema antibaches izquierdo/derecho
SM901EN - Interruptor de hombre muerto - Hombre
muerto
SM901L - Interruptor del joystick de dirección - Izquierda
SM901R - Interruptor del joystick de dirección - Derecha
SA907 - Interruptor de claxon
SM901N - Joystick de traslación/Brazo - Fuera de
neutro
SA908a - Interruptor de selección del movimiento de
traslación/brazo - Dirección a
SA908b - Interruptor de selección del movimiento de
traslación/brazo - Dirección b
SWITCH1 - Brazo alto
SWITCH2 - Brazo bajo
SWITCH3 - Interruptor de hombre muerto
SWITCH5 - Navegación alta
SWITCH6 - Navegación baja
SWITCH7 - Navegación Confirmar
SWITCH8 - Navegación Cancelar

4000785510 E 11.15 ES 113


Caja inferior
HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Menú principal Submenú 1 Submenú 2


4. Diagnóstico 4.2. Entradas/Salidas Salidas TOR
KAH - Relé de mantenimiento de alimentación
YV121 - Electroválvula de entrada del sistema
antibaches/dirección derecha
YV122 - Electroválvula de salida del sistema antibaches/
dirección izquierda
HA901 - Zumbador (Torreta)
KA1 - Relé de claxon
YV903 - Electroválvula de descarga de bomba
KA2 - Relé de luz de destellos
HL420 - Luz indicadora - Modo elevación
HL100 - Luz indicadora - Selección de traslación
HL802 - Luz indicadora - Sobrecarga de plataforma
HL904 - Luz indicadora - Nivel de batería bajo
HL800 - Luz indicadora - Inclinación
HL903 - Luz indicadora - Fallo(s) que impacta(n) el
comportamiento de la máquina
Entradas analógicas
SR420 - Sensor de ángulo de brazo
SP400 - Detector de carga de presión de brazo
MOT_D_I - Intensidad de motor derecho
SV300 - Sensor de régimen de motor 1
ST302 - Sensor de temperatura de motor 1
ECU_TEMP - Temperatura interna ECU
PUMP_I - Intensidad de bomba
4. Diagnóstico 4.2. Entradas/Salidas SR722 - Captor de ángulo de sobrecarga
SR150 - Captor de ángulo de ruedas delanteras
MOT_G_I - Intensidad de motor izquierdo
SV301 - Sensor de régimen de motor 2
ST303 - Sensor de temperatura de motor 2
ECU_TEMP - Temperatura interna ECU
SM901 - Joystick de traslación/brazo
AU_INFO - Estado de la parada de emergencia
(plataforma)

114 4000785510 E 11.15 ES


Caja inferior
HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Menú principal Submenú 1 Submenú 2


Cambio del filtro de aceite hidráulico
Lubrificación - Engrase
5.1. Mantenimiento para
Vaciado de depósito hidráulico
realizar
Cambio : Cadenas, poleas, patines
Cambio : Ejes, anillos, rodamientos
5.2. Diario de mantenimientos (Historial de las operaciones de mantenimiento realizadas)
5. Mantenimiento (Historial de funcionamiento de la máquina : Fecha y hora del
5.3. Diario de uso
horómetro)
Aplicación HAULOTTE®
CombiACX
5.4. Versión soft. de máquina ACEX
Can Tiller
Activ'Screen
6. Herramientas 6.1. Idiomas Alemán
Inglés
Español
Francés
Italiano
Portugués
6.2. Luminosidad (Ajuste de la luminosidad de pantalla)
6.3. Formato de Fecha y Hora (Ajuste de la fecha y hora de la máquina)
6.4. Formato de Fallos Código numérico (Formato de visualización en la pantalla de inicio)
Código numérico + Texto (Formato de visualización en la pantalla de
inicio)
6.5. Formato de Unidades Longitud (Métrica o imperial)
Masa (Métrica o imperial)
Temperatura (Métrica o imperial)
Presión (Métrica o imperial)
Volumen (Métrica o imperial)

Búsqueda de averías y esquema

4000785510 E 11.15 ES 115


Caja inferior
HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Notes

116 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
1- Búsqueda de averías

1.1 - RECOMENDACIONES

En caso de funcionamiento incorrecto, compruebe los siguientes puntos :


• Cantidad de aceite del depósito hidráulico suficiente.
• Baterías cargadas.
• Botones pulsadores de parada de emergencia de las cajas de mandos sacados.
• La llave del selector de caja de mandos colocada en el puesto superior o inferior.
• Relés de las cajas de mandos conectados.
• Estado de los fusibles.
• Estado de las electroválvulas en la caja de mandos inferior.

Si el fallo persiste, consulte la tabla de incidentes para identificar la avería.

Si no consigue identificar la avería, póngase en contacto con HAULOTTE Services®.

1.2 - DESIGNACIÓN

La función AVERÍAS describe las exigencias relativas a las averías: control registro de datos, lectura
de datos.

4000785510 E 11.15 ES 117


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
1.3 - EXIGENCIAS

Fallo Código C Designación


F01 : Inversor
COMBIACX : Fallo en el circuito de protección de material con corriente elevada.
1
Avería interna. Sustituya el inversor.
COMBIACX : Cuando no se aplica ninguna corriente al motor de tracción, los retornos de corriente
están fuera del rango de suspensión autorizada.
2 Tipo de avería no relacionado con los componentes externos.
Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería. Si la avería no desaparece, sustituya el
controlador.
COMBIACX : El piloto de la bobina del contactor principal está dañado (imposible de cerrar).
Tipo de avería no relacionado con los componentes externos.
Inverter 4
F01.01 (A) Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería. Si la avería no desaparece, sustituya el
Master
controlador.
COMBIACX : El piloto de la bobina del freno electromecánico no puede llevar la carga.
8
Avería interna. Sustituya el controlador.
COMBIACX : Captor de corriente de la bomba fuera del rango (al poner en marcha o en
16 suspensión).
Avería interna. Sustituya el controlador.
COMBIACX : En el arranque, el voltaje de los amplificadores (usado para medir el voltaje del
32 motor) es demasiado bajo o demasiado alto ( < 2V o > 3 V).
Avería interna. Sustituya el controlador.
COMBIACX : El programa espera que la bomba del motor se detenga a la puesta en marcha.
Si el motor conectado a "-P" sigue moviéndose, espere a que se inmovilice.
1
De lo contrario, espere 30 segundos que la alarma "PUMP VMN NOT OK" aparezca. Consulte el
capítulo correspondiente relativo a la alarma.
COMBIACX : Tensión del mando de la bomba diferente a la prevista.
2
Pulse OFF / ON.
COMBIACX : La tensión de salida del motor de la bomba es más baja de lo previsto a causa de la
orden aplicada.
Compruebe los cableados y las conexiones del motor.
4 Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis.
Compruebe que el contacto de alimentación del contactor principal se cierra correctamente, con un
buen contacto.
Pump Si no se detecta ningún problema en los motores, sustituya el controlador.
F01.05 (A)
failure COMBIACX : La tensión de salida del motor de la bomba es más elevada que la prevista teniendo
en cuenta la orden aplicada.
Compruebe los cableados y las conexiones del motor.
8 Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis.
Compruebe que el contacto de alimentación del contactor principal se cierra correctamente, con un
buen contacto.
Si no se detecta ningún problema en los motores, sustituya el controlador.
COMBIACX : El retorno del captor de corriente de la bomba es siempre de 0 V, aunque funcione
el motor de la bomba.
Compruebe la conexión y la continuidad del motor de la bomba.
16
Tipo de avería no relacionado con los componentes externos.
Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería. Si la avería no desaparece, sustituya el
controlador.

118 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
Fallo Código C Designación
COMBIACX : El controlador ha alcanzado la seguridad térmica (la temperatura de la placa base
del controlador es superior a 85°C / 185°F)
Corte la alimentación y deje que se enfríe. No se debe usar con temperaturas ambientes
1 superiores a 60°C / 140°F. Compruebe que el motor de traslación no esté bloqueado o obstruido.
Compruebe si hay un consumo excesivo de la corriente del motor de accionamiento a nivel (por
encima de 70°C / 158°F). Compruebe que el controlador está correctamente instalado. Si el
controlador está frío cuando se produce la avería, sustitúyalo.
Overheating F01.06 (A)
ACEX : El controlador ha alcanzado la seguridad térmica (la temperatura de la placa base del
controlador es superior a 85°C / 185°F)
Corte la alimentación y deje que se enfríe. No se debe usar con temperaturas ambientes
2 superiores a 60°C / 140°F. Compruebe que el motor de traslación no esté bloqueado o obstruido.
Compruebe si hay un consumo excesivo de la corriente del motor de accionamiento a nivel (por
encima de 70°C / 158°F). Compruebe que el controlador está correctamente instalado. Si el
controlador está frío cuando se produce la avería, sustitúyalo.
Tensión de batería baja (valor estimado < 10%).
Compruebe que las baterías y sus cables y conexiones no estén dañados.
Cargue las baterías.
Low Battery F01.08 (A) 1
Mida la tensión de las baterías y compárela con el valor del parámetro BATTERY VOLTAGE en el
menú TESTER.
Si son diferentes, ajuste el valor de la función ADJUST BATTERY.
COMBIACX : Cortocircuito detectado en el freno electromecánico o en la salida del contactor
principal (sobreintensidad).
Bobina del contactor de traslación principal : Compruebe las conexiones y el cableado para
detectar eventuales interrupciones entre el controlador y la bobina.
1
Bobina del freno motor : Compruebe las conexiones y el cableado para detectar eventuales
interrupciones entre el controlador y la bobina.
Si el cableado es correcto, el problema se encuentra a nivel del controlador : Sustituya el
controlador.
COMBIACX : El piloto de la bobina del freno electromecánico está en cortocircuito.
2 Compruebe si hay un descenso de la impedancia baja o corta entre NEB CNA#4 y -BATT. El
circuito de control está dañado en el controlador que debe sustituirse.
COMBIACX : El piloto del freno electromecánico está en cortocircuito en +Vbatt.
La salida del piloto Smart integrado, que suministra el polo positivo a la bobina del freno
electromecánico, tiene un valor elevado cuando el Tiller y el interruptor H&S están abiertos.
Compruebe el arnés para asegurarse de que un positivo está conectado a la salida CNB#1 del
Electrical 4
F01.09 (A) piloto Smart.
park brake 1
Si, incluso desconectando el cable del pasador de conexión, la salida permanece con un valor
elevado, el problema se encuentra en el interior del controlador y el piloto Smart está
probablemente en cortocircuito.
COMBIACX : Se ha detectado un cortocircuito en la potencia de salida del controlador.
Compruebe la salida del piloto EB para detectar un eventual cortocircuito con +Vbatt.
8
Si, incluso al desconectar el cable del pasador de conexión, la salida permanece con un valor
elevado, el problema se encuentra en el interior del controladorSustituya el controlador.
COMBIACX : Tensión presente en PEB pero no con el nivel previsto.
16 Compruebe el cableado externo.
Si el cableado es correcto y no se detecta ningún problema en la bobina, sustituya el controlador.
COMBIACX : Piloto interno Smart KO y ACEX : El piloto interno Smart no está KO (si las dos
señales estan KO => failure F08.10).
32 Compruebe la salida del piloto para detectar un eventual cortocircuito con -Vbatt.
Si, incluso al desconectar el cable del pasador de conexión, la salida permanece con un valor bajo,
el problema se encuentra en el interior del controlador : Sustituya el controlador.

119 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
Fallo Código C Designación
ACEX : Cortocircuito detectado en el freno electromecánico o en la salida del contactor principal
(sobreintensidad).
Bobina del contactor de traslación principal : Compruebe las conexiones y el cableado para
detectar eventuales interrupciones entre el controlador y la bobina.
1
Bobina del freno motor : Compruebe las conexiones y el cableado para detectar eventuales
interrupciones entre el controlador y la bobina
Si el cableado es correcto, el problema se encuentra a nivel del controlador : Sustituya el
controlador.
ACEX : El piloto de la bobina del freno electromecánico está en cortocircuito.
2 Compruebe si hay un descenso de la impedancia baja o corta entre NEB CNA#4 y -BATT.
El circuito de control está dañado en el controlador que debe sustituirse.
ACEX : El piloto del freno electromecánico está en cortocircuito en +Vbatt.
La salida del piloto Smart integrado, que suministra el polo positivo a la bobina del freno
electromecánico, tiene un valor elevado cuando el Tiller y el interruptor H&S están abiertos.
Compruebe el arnés para asegurarse de que un positivo está conectado a la salida CNB#1 del
Electrical 4
F01.10 (A) piloto Smart.
park brake 2
Si, incluso desconectando el cable del pasador de conexión, la salida permanece con un valor
elevado, el problema se encuentra en el interior del controlador y el piloto Smart está
probablemente en cortocircuito.
ACEX : Se ha detectado un cortocircuito en la potencia de salida del controlador.
Compruebe la salida del piloto EB para detectar un eventual cortocircuito con +Vbatt.
8
Si, incluso al desconectar el cable del pasador de conexión, la salida permanece con un valor
elevado, el problema se encuentra en el interior del controlador : Sustituya el controlador.
ACEX : Tensión presente en PEB pero no con el nivel previsto.
16 Compruebe el cableado externo.
Si el cableado es correcto y no se detecta ningún problema en la bobina, sustituya el controlador.
ACEX : Piloto interno Smart KO y COMBIAC : El piloto interno Smart no está KO (si las dos
señales estan KO => failure F08.10).
32 Compruebe la salida del piloto para detectar un eventual cortocircuito con -Vbatt.
Si, incluso al desconectar el cable del pasador de conexión, la salida permanece con un valor bajo,
el problema se encuentra en el interior del controlador : Sustituya el controlador.
COMBIACX : Fallo en el circuito de protección de material con corriente elevada.
1
Avería interna : Sustituya el inversor.
COMBIACX : Cuando no se aplica ninguna corriente al motor de tracción, los retornos de corriente
están fuera del rango de suspensión autorizada.
2 Tipo de avería no relacionado con los componentes externos.
Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería. Si la avería no desaparece, sustituya el
controlador.
COMBIACX : El piloto de la bobina del contactor principal está dañado (imposible de cerrar).
Tipo de avería no relacionado con los componentes externos.
Inverter 4
F01.11 (D) Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería. Si la avería no desaparece, sustituya el
slave
controlador.
COMBIACX : El piloto de la bobina del freno electromecánico no puede llevar la carga
8
Avería interna : Sustituya el controlador.
COMBIACX : Captor de corriente de la bomba fuera del rango (al poner en marcha o en
16 suspensión).
Avería interna : Sustituya el controlador.
COMBIACX : En el arranque, el voltaje de los amplificadores (usado para medir el voltaje del
32 motor) es demasiado bajo o demasiado alto ( < 2V o > 3V)
Avería interna : Sustituya el controlador.
Wrong 1 COMBIACX : La versión del material no es la prevista.
controller F01.12 (D)
2 COMBIACX : La versión del material no es la prevista.
hardware

120 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
Fallo Código C Designación
F02 : Contacto
El piloto de la bobina del contactor principal está en cortocircuito o su bobina está desconectada.
Compruebe que no hay un descenso de la impedancia baja o corta entre MC y -Vbatt.
Compruebe las conexiones y el cableado para detectar eventuales interrupciones de la bobina MC
1 DRIVE.
Si el cableado y la conexión son correctos, el problema se encuentra a nivel del controlador :
Sustituya el controlador.
Power
contactor F02.04 (D) La bobina del contactor principal está accionada por el controlador, pero el controlador no se cierra.
2
SB801 Compruebe el contacto en el contactor principal, y si no funciona, sustituya el contactor principal.
Antes de accionar la bobina LC, el controlador comprueba si el contactor está bloqueado. El
controlador acciona el puente durante unas decenas de milisegundos intentando descargar la
4
batería de los condensadores. Si no se descargan, el estado defectuoso se registra.
Compruebe el contacto de alimentación del contactor principal y sustitúyalo en caso necesario.
El estado de supervisor es ALARM o WAIT RESET y el principal contactor no se abre a la fuerza.
8
Pulse OFF / ON.

Fallo Código C Designación


F04 : Electroválvulas
Cortocircuito detectado en la electroválvula de derivación delantera izquierda :
Steering 1
--> YV121 = FAIL
YV121 / F04.01 (D)
Cortocircuito detectado en la electroválvula de derivación delantera derecha :
YV122 2
--> YV122 = FAIL
Arm Cortocircuito detectado en la electroválvula de descenso del brazo :
F04.04 (D) 1
YV420 --> YV420 = FAIL
Principal
Cortocircuito detectado en la electroválvula de extensión del pozo :
movements F04.11 (D) 1
--> YV903 = FAIL
YV903
Cortocircuito detectado en la electroválvula de descenso del brazo :
Potholes 1
--> YV122 = FAIL
YV121 / F04.40 (D)
Cortocircuito detectado en la electroválvula de retracción del pozo :
YV122 2
--> YV121 = FAIL
Movement Cortocircuito detectado en la electroválvula de guiado / de selección de los pozos :
1
Selection --> YV120 = SHORT CIRCUIT FAILURE
Valve F04.41 (D)
Circuito abierto en la electroválvula de guiado/de selección de los pozos :
YV121 / 2
--> YV120 = OPEN CIRCUIT FAILURE
YV122

Fallo Código C Designación


F05 : Manipulador
La señal analógica SM901 está fuera del rango autorizado :
1
Arm / Drive --> SM901 < 0.2 V | SM901 > 4.8 V
Joystick F05.01 (D) Incoherencia entre la señal analógica y las señales neutras del manipulador SM901 :
SM901 2 --> SM901N = 1 & (2,45V < SM901Y < 2,55V)
o--> SM901N =0 & (SM901Y < 2.0V | SM901Y > 3.0V)
Joystick Posición neutra del brazo y del manipulador SM901 no detectada después de la selección de la
Neutral F05.11 (D) 1 caja de mandos superior :
SM901 --> SM901 < 2.35V | SM901 > 2.65V

121 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
Fallo Código C Designación
F06 : Sobrecarga
No Loading
Cal
F06.01(A) Sistema de pesaje ángulo / presión faltante o no calibrado y EU|AU|RUK.
Calibración
necesaria

Fallo Código C Designación


F07 : Sensores
COMBIACX : El captor de temperatura del motor está dañado o no está correctamente cogido.
1 Pulse OFF / ON.
Motor
Compruebe el cableado.
Temperature F07.05 (D)
ACEX : El captor de temperatura del motor está dañado o no está correctamente cogido.
Sensor
2 Pulse OFF / ON.
Compruebe el cableado.
SR420 El captor de ángulo del brazo está fuera del rango autorizado cuando está calibrado :
1
--> VAR[SR420_OutOfRange]=1
SR722 El captor de ángulo del brazo está fuera del rango autorizado cuando está calibrado :
2
--> VAR[SR722tOfRange]=1
Los ángulos de brazo SR420 y SR722 no son coherentes cuando están calibrados (sin error de
Arm angle F07.06 (D)
4 fuera de rango), primer nivel de incoherencia :
--> VAR[ArmAngleIncoherent]=1
Los ángulos de brazo SR420 y SR722 no son coherentes cuando están calibrados (sin error de
8 fuera de rango), segundo nivel de incoherencia :
--> VAR[ArmAngleIncoherent]=2
El captor de presión se considera fuera del rango : El ángulo del brazo de las tijeras es superior a
8° y el sensor de presión mide menos de 10b (para manipular el brazo en el soporte --> presión es
1
cero)
Pressure
F07.21 (D)
sensor
El captor de presión está considerado como fuera del rango: la tensión del captor de presión es
2 superior a 11.0V
--> SP400 > (=11.0V)
Steer Angle F07.33 (D) El captor de ángulo de giro está fuera del rango.
COMBIACX : Problema en el codificador durante el accionamiento
Compruebe las conexiones y el cableado para detectar eventuales interrupciones entre el
controlador y el codificador del motor.
1
Compruebe que el arnés esté correctamente instalado.
Compruebe la instalación mecánica del codificador. Si el codificador se desliza en su
Motor compartimento, sustituya el codificador o cambie el motor de accionamiento.
F07.35 (D)
encoder ACEXProblema en el codificador durante el accionamiento
Compruebe las conexiones y el cableado para detectar eventuales interrupciones entre el
controlador y el codificador del motor.
2
Compruebe que el arnés esté correctamente instalado.
Compruebe la instalación mecánica del codificador. Si el codificador se desliza en su
compartimento, sustituya el codificador o cambie el motor de accionamiento.
COMBIACX : El captor térmico ECU está fuera del rango.
1 Pulse OFF / ON
ECU Sustituya el controlador
F07.36 (D)
temperature ACEX : El captor térmico ECU está fuera del rango.
2 Pulse OFF / ON
Sustituya el controlador

122 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
Fallo Código C Designación
F08 : Circuito eléctrico
COMBIACX : La tensión de los condensadores de potencia no aumenta a la puesta en marcha
1 Asegúrese de que ningún dispositivo externo esté conectado a las baterías.
Compruebe la batería, los cables de alimentación y las conexiones.
COMBIACX : El controlador detecta una sobretensión o una subtensión
El umbral de sobretensión es de 35V, el umbral de subtensión es de 9.5V.
Si la avería aparece al poner en marcha o durante la suspensión : Compruebe que ningún dispositivo externo
(relé de conmutación, solenoide energizante / desenergizante...) esté conectado a las baterías, creando
impulsiones descendientes.
2 Si ningún transitorio de tensión se detecta en la línea de alimentación y que la alarma desaparece cada vez, la
tecla está activada : Sustituya el controlador
Compruebe si la avería aparece durante la aceleración del accionamiento (subtensión detectada) : Compruebe la
carga de la batería; compruebe que las baterías, sus cables y sus conexiones no estén dañados
Compruebe que la avería aparece durante el aflojamiento del freno (sobretensión detectada) : Compruebe el
contacto del contactor de línea y la conexión del cable de alimentación de la batería
COMBIACX : En el arranque, el voltaje de la batería es demasiado bajo o demasiado alto ( < 0.8 Vbatt o > 1.2
Vbatt)
Compruebe que el valor del parámetro del controlador SET BATTERY corresponde a la tensión nominal de la
4 batería ( 24VDC ).
Compruebe que el parámetro TESTER MENU / BATTERY VOLTAGE indica el mismo valor que la tensión de la
batería medida con un voltímetro. Si los valores no se corresponden, aplique la función ADJUST BATTERY
Si la avería sigue apareciendo, sustituya la batería
COMBIACX : Un nivel lógico bajo de Key-Off se ha detectado durante el diagnóstico de puesta en marcha
Compruebe que ningún dispositivo externo (relé de conmutación, solenoide energizante / desenergizante...) esté
conectado a las baterías, creando impulsiones descendientes
Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente conectado al terminal de la batería, positivo y
8 negativo, a MC DRIVE y a +Batt y -Batt, que debe estar atornillado con un par situado en el rango 5,6Nm-
8,4Nm
Si ningún transitorio de tensión se detecta en la línea de alimentación y que la alarma desaparece cada vez, la
tecla está activada : Si ningún transitorio de tensión se detecta en la línea de alimentación y que la alarma
F08.04
Supply desaparece cada vez, la tecla está activada
(D)
ACEXLa tensión de los condensadores de potencia no aumenta a la puesta en marcha
16 Asegúrese de que ningún dispositivo externo esté conectado a las baterías.
Compruebe la batería, los cables de alimentación y las conexiones.
ACEX : El controlador detecta una sobretensión o una subtensión
El umbral de sobretensión es de 35V, el umbral de subtensión es de 9.5V.
Si la avería aparece al poner en marcha o durante la suspensión : Compruebe que ningún dispositivo externo
(relé de conmutación, solenoide energizante / desenergizante...) esté conectado a las baterías, creando
impulsiones descendientes.
32 Si ningún transitorio de tensión se detecta en la línea de alimentación y que la alarma desaparece cada vez, la
tecla está activada : Sustituya el controlador
Compruebe si la avería aparece durante la aceleración del accionamiento (subtensión detectada) : Compruebe la
carga de la batería; compruebe que las baterías, sus cables y sus conexiones no estén dañados
Compruebe que la avería aparece durante el aflojamiento del freno (sobretensión detectada) : Compruebe el
contacto del contactor de línea y la conexión del cable de alimentación de la batería
ACEX : En el arranque, el voltaje de la batería es demasiado bajo o demasiado alto ( < 0.8 Vbatt o > 1.2 Vbatt)
Compruebe que el valor del parámetro del controlador SET BATTERY corresponde a la tensión nominal de la
batería ( 24VDC ).
64
Compruebe que el parámetro TESTER MENU / BATTERY VOLTAGE indica el mismo valor que la tensión de la
batería medida con un voltímetro. Si los valores no se corresponden, aplique la función ADJUST BATTERY
Si la avería sigue apareciendo, sustituya la batería
ACEX : Un nivel lógico bajo de Key-Off se ha detectado durante el diagnóstico de puesta en marcha
Compruebe que ningún dispositivo externo (relé de conmutación, solenoide energizante / desenergizante...) esté
conectado a las baterías, creando impulsiones descendientes
Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente conectado al terminal de la batería, positivo y
128 negativo, a MC DRIVE y a +Batt y -Batt, que debe estar atornillado con un par situado en el rango 5,6Nm-
8,4Nm
Si ningún transitorio de tensión se detecta en la línea de alimentación y que la alarma desaparece cada vez, la
tecla está activada : Si ningún transitorio de tensión se detecta en la línea de alimentación y que la alarma
desaparece cada vez, la tecla está activada

123 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
Fallo Código C Designación
2 paneles están seleccionados : Compruebe la llave del selector
1
Circuit F08.07( --> SA901T=ON & S0901PF=ON
selector A Ningún panel está seleccionado : Compruebe la llave del selector
2
--> SA901T=OFF & S0901PF=OFF
COMBIACX : El conector PEV ( B2 ) no está conectado a la batería o la tensión es diferente
1 Compruebe que el conector B2 esté conectado a +Vbatt
Commo
Si las conexiones del arnés son correctas, sustituya el controlador
n Output F08.09A
ACEX : El conector PEV ( B2 ) no está conectado a la batería o la tensión es diferente
Supply
2 Compruebe que el conector B2 esté conectado a +Vbatt
Si las conexiones del arnés son correctas, sustituya el controlador
ACEX : Piloto interno Smart KO y ACEX : Piloto interno Smart KO
1 Si, incluso al desconectar el cable del pasador de conexión, la salida permanece con un valor bajo, el
problema se encuentra en el interior del controlador : Sustituya el controlador
ACEX : Problema a nivel de la alimentación
Power F08.10
2 Compruebe el cableado de alimentación (B+)
supply (D)
Compruebe el cableado entre COMBIACX y ACEX
ACEX : Problema a nivel de la alimentación
4 Compruebe el cableado de alimentación (B+)
Compruebe el cableado entre COMBIACX y ACEX

124 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
Fallo Código C Designación
F12 : Averías internas
Ningún dato recibido desde la caja de mandos superior
1 Pulse OFF / ON
Compruebe el cableado
Ningún dato recibido desde la pantalla de control inferior
2 Pulse OFF / ON
Compruebe el cableado
COMBIACX : El módulo no recibe ningún mensaje CAN del módulo ACEX
Compruebe el cableado
Compruebe las conexiones del bus CAN
Desconecte (controlador principal) y mida la resistencia entre CR34 (5) y CR34 (10). Si no es de
4
CAN Fault 60 Ohm +/- 5%, compruebe la continuidad de los cables bus
F12.01
Compruebe • CR34 (10) a CR38 (10) a CR45 (4)
(A)
el cableado Asegúrese de que todos los pasadores de conexión estén en su sitio y que los conectores no
presenten restos de humedad o de oxidación
ACEX : El módulo no recibe ningún mensaje CAN del módulo COMBIACX
Compruebe el cableado
Compruebe las conexiones del bus CAN
Desconecte (controlador principal) y mida la resistencia entre CR34 (5) y CR34 (10). Si no es de
8
60 Ohm +/- 5%, compruebe la continuidad de los cables bus
• CR34 (10) a CR38 (10) a CR45 (4)
Asegúrese de que todos los pasadores de conexión estén en su sitio y que los conectores no
presenten restos de humedad o de oxidación
16 Sin actualización fecha / hora (problema de comunicación pantalla)
1 EEPROM error estado de fallo
2 EEPROM fallo pila completa
COMBIACX : Parámetros incorrectos del perfil de error o daño EEPROM
4
Realice un CLEAR EEPROM. Si el problema persiste, sustituya el controlador
COMBIACX : Se ha detectado un error de programa o de material, se aplican los parámetros
predeterminados
Ejecute una operación CLEAR EEPROM
8 Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería :
• Si la alarma desaparece, los parámetros anteriormente guardados son sustituidos por los
E2P Read / parámetros predeterminados
Write Error F12.02 • Si la avería no desaparece, sustituya el controlador
Cambie (D) ACEXParámetros incorrectos del perfil de error o daño EEPROM
16
calc. Realice un CLEAR EEPROM. Si el problema persiste, sustituya el controlador
ACEXSe ha detectado un error de programa o de material, se aplican los parámetros
predeterminados
Ejecute una operación CLEAR EEPROM
32 Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería :
• Si la alarma desaparece, los parámetros anteriormente guardados son sustituidos por los
parámetros predeterminados
• Si la avería no desaparece, sustituya el controlador
Problema de lectura de EEPROM a la puesta en marcha
64
Vuelva a arrancar la máquina
E2P Param El ID del programa cargado en la máquina es diferente del ID guardado en EEPROM : Todos los
Reset F12.04 parámetros de la máquina se han reinicializado y deben configurarse de nuevo (velocidades,
Compruebe (D) rampas, opciones, configuraciones, nivel de código de acceso 2, contadores de averías y datos de
SETTINGS calibración)
1 Modelo no definido
2 País no definido
E2P Param F12.05 4 Número de serie de máquina no definido
Not Set (A) 8 Al menos un parámetro usado y sin definir
16 Al menos una opción usada y sin definir
32 Al menos una configuración sin definir

125 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
Fallo Código C Designación
ECU
software F12.07
1 Versión del programa ZAPI diferente en COMBIACX y en ACEX
version (A)
incoherence

126 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
Fallo Código C Designación
COMBIACX : Control del programa activo
1
Pulse OFF / ON
COMBIACX : Problema a nivel de la conversión analógica / digital del microcontrolador
2
Pulse OFF / ON
COMBIACX : La salida del circuito de control ahora está demasiado elevada a causa de un
problema material o de programa (WDG1)
Alarma activada por un fallo de material en uno de los dos (o los dos) controladores o a causa de
4 un problema de ejecución del programa
Tipo de avería no relacionado con los componentes externos
Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería. Si la avería no desaparece, sustituya el
controlador
COMBIACX : La salida del circuito de control ahora está demasiado elevada a causa de un
problema material o de programa (WDG2)
ECU fault F12.08 Alarma activada por un fallo de material en uno de los dos (o los dos) controladores o a causa de
(master) (A 8 un problema de ejecución del programa
Tipo de avería no relacionado con los componentes externos
Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería. Si la avería no desaparece, sustituya el
controlador
COMBIACX : La adquisición de ganancia de corriente no se ha realizado o EEPROM dañado
16 Pulse OFF / ON : Si la avería persiste, se debe realizar una nueva adquisición de ganancia de
corriente
COMBIACX : Programa cliente incorrecto
32
Cargue el programa en los controladores COMBIACX y ACEX
COMBIACX : Fallo de la suma de control RAM
64
Avería interna. Sustituya el controlador
COMBIACX : Temporización de la función cliente (tiempo máximo autorizado para la ejecución
128 superado)
Pulse OFF / ON
ACEX : Control del programa activo
1
Pulse OFF / ON
ACEX : Problema a nivel de la conversión analógica / digital del microcontrolador
2
Pulse OFF / ON
ACEX : La salida del circuito de control ahora está demasiado elevada a causa de un problema
material o de programa (WDG1)
Alarma activada por un fallo de material en uno de los dos (o los dos) controladores o a causa de
4 un problema de ejecución del programa
Tipo de avería no relacionado con los componentes externos
Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería. Si la avería no desaparece, sustituya el
controlador
ACEX : La salida del circuito de control ahora está demasiado elevada a causa de un problema
material o de programa (WDG2)
ECU fault F12.09
Alarma activada por un fallo de material en uno de los dos (o los dos) controladores o a causa de
(slave) (D)
8 un problema de ejecución del programa
Tipo de avería no relacionado con los componentes externos
Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería. Si la avería no desaparece, sustituya el
controlador
ACEX : La adquisición de ganancia de corriente no se ha realizado o EEPROM dañado
16 Pulse OFF / ON : Si la avería persiste, se debe realizar una nueva adquisición de ganancia de
corriente
ACEX : Programa cliente incorrecto
32
Cargue el programa en los controladores COMBIACX y ACEX
ACEX : Fallo de la suma de control RAM
64
Avería interna. Sustituya el controlador
ACEX : Temporización de la función cliente (tiempo máximo autorizado para la ejecución superado)
128
Pulse OFF / ON
Parameters
F12.10 1 Vuelva a arrancar la máquina : Se ha detectado una modificación de los parámetros
reload

127 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
Fallo Código C Designación
F13 : Contactos
Lower Box Incoherencia entre las 2 señales del interruptor de dirección frontal de la caja de la plataforma
Switches 1 (ambos activos)
Compruebe F13.01 (D) --> SM901L = 1 & SM901R = 1
los Incoherencia entre las 2 señales del seleccionador de movimiento
2
interruptores --> SM903A = 1 & SM903B = 1
Posición neutra del interruptor del brazo de la caja de la torreta no detectada después de la puesta
1 en marcha
--> SA420U = 1 | SA420D = 1
Neutral Posición neutra del interruptor de activación de la caja de la torreta no detectada después de la
switch 2 puesta en marcha
Compruebe --> SA905 = 1
F13.10 (A)
los Posición neutra del interruptor de avisador sonoro de la caja de la torreta no detectada después de
interruptores 4 la puesta en marcha
del chasis --> SA907B = 1
Posición neutra del interruptor de bloqueo del freno de la caja de la torreta no detectada después
8 de la puesta en marcha
--> SA103 = 1
Posición neutra del interruptor de guiado delantero de la caja de la plataforma no detectada
1 después de la puesta en marcha
--> SM901L = 1 | SM901R = 1
Posición neutra del mecanismo de activación de la caja de la plataforma no detectada después de
Switches 2 la puesta en marcha
neutral 2 --> SM901DM = 1
Compruebe Posición neutra del seleccionador de movimiento la caja de la plataforma no detectada después de
los F13.11 (A) 4 la puesta en marcha
interruptores --> SM908A = 1 | SM908B = 1
de la Posición neutra del interruptor de claxon de la caja de la plataforma no detectada después de la
plataforma 8 puesta en marcha
--> SM907 = 1
Posición neutra del interruptor de desbloqueo del freno no detectada después de la puesta en
16 marcha
--> SM103 = 1

Fallo Código C Designación


F15 : J1939 Fallo
F15.06
J1939 1 Error en el bus CAN
(D)

128 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
Fallo Código C Designación
F16 :Motor
COMBIACX : Temperatura máxima del motor alcanzada
Compruebe el cableado y el valor ohm del captor térmico
1 Mejore el enfriamiento por aire del motor
Si el avisador está presente cuando el motor se enfría, el problema se encuentra en el interior del controlador :
F16.01 Sustituya el controlador
Overheating
(D) COMBIACX : Temperatura máxima del motor alcanzada
Compruebe el cableado y el valor ohm del captor térmico
2 Mejore el enfriamiento por aire del motor
Si el avisador está presente cuando el motor se enfría, el problema se encuentra en el interior del controlador :
Sustituya el controlador
Speed F16.02 1 COMBIACX : El motor de accionamiento está bloqueado o el codificador no funciona
problem (A) 2 ACEX : El motor de accionamiento está bloqueado o el codificador no funciona
COMBIACX : Durante el accionamiento, la tensión de salida del motor es más baja de lo previsto
Compruebe los cableados y las conexiones del motor
1 Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis
Compruebe que el contacto de alimentación MC DRIVE se cierra correctamente, con un buen contacto
Si no se detecta ningún problema en los motores, sustituya el controlador
ACEX : Durante el accionamiento, la tensión de salida del motor es más baja de lo previsto
Compruebe los cableados y las conexiones del motor
2 Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis
Compruebe que el contacto de alimentación MC DRIVE se cierra correctamente, con un buen contacto
Si no se detecta ningún problema en los motores, sustituya el controlador
COMBIACX : Los circuitos de reacción de tensión del motor están dañados
4 Compruebe los cableados y las conexiones del motor
Si el cableado es correcto, el controlador está dañado : Sustituya el controlador
COMBIACX : La tensión de salida del motor es más baja de lo previsto, antes de que el MC DRIVE se accione
Compruebe la impedancia del motor fase por fase
8 Compruebe las conexiones de los cables de alimentación del motor
Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis
Si las conexiones del motor son correctas, sustituya el controlador
COMBIACX : La tensión de salida del motor es más elevada de lo previsto, antes de que se accione el MC
DRIVE
Compruebe la impedancia del motor fase por fase
16
Compruebe las conexiones de los cables de alimentación del motor
Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis
Si las conexiones del motor son correctas, sustituya el controlador
Motor F16.03
ACEX : Durante el accionamiento, la tensión de salida del motor es más baja de lo previsto
supply (A) Compruebe los cableados y las conexiones del motor
32 Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis
Compruebe que el contacto de alimentación MC DRIVE se cierra correctamente, con un buen contacto
Si no se detecta ningún problema en los motores, sustituya el controlador
ACEX : Durante el accionamiento, la tensión de salida del motor es más elevada de lo previsto
Compruebe los cableados y las conexiones del motor
64 Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis
Compruebe que el contacto de alimentación MC DRIVE se cierra correctamente, con un buen contacto
Si no se detecta ningún problema en los motores, sustituya el controlador
ACEX : Los circuitos de reacción de tensión del motor están dañados
128 Compruebe los cableados y las conexiones del motor
Si el cableado es correcto, el controlador está dañado : Sustituya el controlador
ACEX : La tensión de salida del motor es más baja de lo previsto, antes de que se accione el contactor
principal
Compruebe la impedancia del motor fase por fase
256
Compruebe las conexiones de los cables de alimentación del motor
Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis
Si las conexiones del motor son correctas, sustituya el controlador
ACEX : La tensión de salida del motor es más elevada de lo previsto, antes de que el contactor principal se
active
Compruebe la impedancia del motor fase por fase
512
Compruebe las conexiones de los cables de alimentación del motor
Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis
Si las conexiones del motor son correctas, sustituya el controlador

129 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
2- Leyenda

2.1 - CAJA SUPERIOR

V i s t a g e n e r a l

Marca Designación
HL800 Indicador de inclinación
HL802 Indicador luminoso de sobrecarga
HL903 Indicador luminoso de fallo
HL904 Indicador de carga de batería
SA907 Selector del claxon
SB802 Botón-pulsador de parada de emergencia

Todos los componentes están conectados a la tarjeta CAN TILLER.

Después, la información se transmite al variador maestro (COMBIAX) gracias a la conexión BUS-


CAN.

130 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
D e t a l l e d e l o s c o n e c t o r e s d e l a t a r j e t a C A N
T I L L E R

2.2 - ARQUITECTURA DEL SISTEMA

A r q u i t e c t u r a d e l s i s t e m a

131 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
2.2.1 - Circuito de potencia

C i r c u i t o d e p o t e n c i a

132 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
2.2.2 - Circuito de mandos

C i r c u i t o d e m a n d o s

133 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
3- Esquema del circuito eléctrico

134 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema

135 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema

136 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema
4- Esquema hidráulico

137 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
E- Búsqueda de averías y esquema

Notes

138 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
F- Registros
Registros
1- Registro de intervención

El registro de intervención permite hacer un seguimiento de los trabajos de mantenimiento y de reparación


realizados durante o fuera del programa de mantenimiento.

NOTA: EN CASO DE UNA INTERVENCIÓN DE HAULOTTE SERVICES®, EL TÉCNICO AUTORIZADO DEBE


INDICAR EL NÚMERO DE INTERVENCIÓN HAULOTTE SERVICES®.

Número de
Número de Persona que intervención
Fecha Tipo de intervención
horas interviene HAULOTTE
Services®

139 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
F- Registros
Número de
Número de Persona que intervención
Fecha Tipo de intervención
horas interviene HAULOTTE
Services®

140 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
F- Registros
Número de
Número de Persona que intervención
Fecha Tipo de intervención
horas interviene HAULOTTE
Services®

141 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
F- Registros
Número de
Número de Persona que intervención
Fecha Tipo de intervención
horas interviene HAULOTTE
Services®

142 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
F- Registros
Número de
Número de Persona que intervención
Fecha Tipo de intervención
horas interviene HAULOTTE
Services®

143 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
F- Registros
Número de
Número de Persona que intervención
Fecha Tipo de intervención
horas interviene HAULOTTE
Services®

144 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
F- Registros
Número de
Número de Persona que intervención
Fecha Tipo de intervención
horas interviene HAULOTTE
Services®

145 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
F- Registros
Número de
Número de Persona que intervención
Fecha Tipo de intervención
horas interviene HAULOTTE
Services®

146 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
F- Registros
Número de
Número de Persona que intervención
Fecha Tipo de intervención
horas interviene HAULOTTE
Services®

147 4000785510 E 11.15 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E
F- Registros

Notes

148 4000785510 E 11.15 ES

Potrebbero piacerti anche