Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
YOGA
TIBETANO
Y doctrinas secretas
Segunda edición
Siete libros de la Sabiduría del Gran Camino
Arreglado y corregido por W. Y.Evans-
Wentz
Siete textos auténticos de yoga tibetano, casi desconocida para el mundo
occidental hasta su publicación por primera vez en Inglés en 1935, están ahora
disponibles en esta edición Libro Galaxy.Un compañero del único Libro
Tibetano de los Muertos (ES 39), que el difunto Dr. Evans-Wentz también editó,
en este volumen, ilustrado con fotografías y reproducciones de pinturas y
manuscritos de yoga, contiene algunas de las reflexiones principales que utiliza
ilustre Hind uy gurús tibetanos y filósofos a través del tiempo en la consecución
de Conocimiento Correcto y la Ilustración. El editor, cuya indagación e
investigación extendido a través de más. De quince años en el Oriente, pasó
mucho tiempo como alumno de sabios u traseros y los lamas budistas. Se ha
incluido un cuerpo de tradición de transmisión oral y las enseñanzas recibidas de
primera mano. Serán de especial interés para los antropólogos • ogists y
psicólogos, y para los estudiosos de religiones comparadas y la aplicación
práctica de Yoga Mahayana. Comentarios especiales antes de cada texto
cuidadosamente prestados, y un amplio prefacio contrasta los principios del
budismo con los conceptos europeos de la religión, la filosofía y la ciencia.
Yoga,la raíz principal del hinduismo, el jainismo, el budismo zen y el
taoísmo, también ha influido en el desarrollo del judaísmo, el islam y el
cristianismo. Estos siete libros distintos pero relacionados íntimamente,
dispuestas en secuencia ordenada y permitiruna visión completa de las
Diseño de la portada Rita Kaye
enseñanzas espirituales que han dado forma a la cultura de Oriente, y que ahora
cada vez más enriquecedor apreciación de Occidente de las profundidades de la
psique humana.
La tarde WY Evans-Wentz, antes del Jesus College de Oxford, es
también el editorde El Libro Tibetano de los Muertos (ES 39), El libro
tibetano de la gran liberación (E 260), y el Gran Yogui del Tíbet, Milarepa (GB
294). Su tetralogía considerable de obras sobre yoga, basado en las traducciones
del tibetano, ofrece una "interpretación desde dentro" rara vez se encuentran en
las obras de los estudiosos occidentales. Durin g los primeros años de este siglo
el Dr. Evans-Wentz vivido en la India y en Sikkim, en la invitación a la Tulku
Maharaja Sidkyong, donde estudió intensamente doctrinas ocultas.
UN LIBRO
GALAXY
OXFORD UNIVERSITY PRESS, NEW YORK
ISBN 0-19-500278-4
( 1 )(2)
(3)( 4 )
(5)(6)
Desde fotografías del Editor
MODER N GURUS
Describe en las páginas xviii-
xix
YOGA
TIBETANO
Y
SECREDOCTRINA T S
OregónSIETE LIBROS DE LA SABIDURÍA DE
LA GRAN RUTA,SEGÚN
THREPRESENTACIÓN EN INGLÉS E LATE
KAZI Lama Dawa-Samdup'S
OrganizadoEditado y
con introduccionesAnotaciones y
para servir como un comentario de
W. Y. EVANS-FUEZ
M. A., D. Litt. , D.Sc.
Jesus College, Oxford; Autho r de la
hada de Fe en los países celtas, El
Libro Tibetano de los Muertos;
Milarepa del Tíbet Gran Yogui, El
Libro Tibetano de los Grandes •
Libera ción, & c.
In g e n i o h
Forewor d por
D R . R. R. M A R E T T
y
Yogic Commentary
por
TRADUCTOR-PROFESORC H E N - C H Yo CHAN G
SEGUNDA EDICIÓN
© W. Y. Evans-Wentz,
1958
Publicado por primera vez porOxford University Press,
Londres, 1935
SegundoEdición,
1958
Publicado por primera vez como unOxford University Press
paperback, 1967
Estareimpresión
1978
Impreso en los Estados Unidos de
América
EL LIBRO
DE
SIETE LIBROS DE LA
SABIDURÍA DE THE YOGA
SENDERO DIREC T Dedico
ALM THA T SE ME ÉXITO EN BUSCA TH E
EN LA TIERRA
Sabiduría-ENSEÑANZAS Y BUEN wishe-S DE TH E ADI-
BUDDHA SAMANTA-Bhadra
" T h Fundación e de todo es increado, no-compuesto, independiente, más
allá del concepto mental y definición verbal. Ni el plazo ni el Nirvana Samsara
término puede ser aplicado a él. Para darse cuenta de que es alcanzar la
Budeidad. Sin darse cuenta de que es andar en el Samsara. . . .
'No t conocer la Fundación, en otro tiempo los seres errado. Estaban
abrumados por la oscuridad de la inconsciencia, de donde surgió igno rancia •
y error. Inmerso en el error y oscurecida por la ignorancia, el "conocedor" se
convirtió en desconcierto y miedo. Entonces surgieron los conceptos
"I "y" otros'', junto con el odio. Cuando éstos se había fortalecido, nació una
corriente ininterrumpida de la evolución sangsaric. A continuación, los cinco
venenos'' "de las pasiones que oscurecen, la lujuria, la ira, el egoísmo, el
engaño y la envidia, floreció, y allí se produjo una cadena INTERMIN • capaz
de mal karma.
"T h e raíz de código de error entre los seres sintientes es, pues, la
ignorancia inconsciente. Y, en virtud del poder de los buenos-deseos de mí, el
Adi-Buda, que cada uno de ellos dan cuenta de la mente radiante, impecable,
innata en todo ser viviente. "
DeLos buenos deseos-de Buda All-Bueno Samanta-Bhadia
(Traducción Lama Kazi Dawa-Samdup s).
P R E A FE C T O T H E F I R S T E D I C I O N
AS enEl Libro Tibetano de los Muertos y enGran Tíbet
YoguiMilarepapor lo que en este libro, thtercer correo de
una serie triple, mi objetivo ha sido el de dejar constancia no sólo
una catena de las traducciones hechas con cuidado de s de texto que
son hasta ahora casi desconocida en los países occidentales, sino
también un cuerpo de tradiciones de transmisión oral y las
enseñanzas relativas a los textos , que he recibido del difunto Lama
Kazi Dawa-Samdup, que era mi gurú tibetano.
El presente trabajo contiene, pues, mucho más THA t es
nuevo para el pensamiento occidental, y mucho de lo que, aparte de
su valor para la filosofía y la religión, es interesante
antropológicamente. Se debe llegar a ser de la misma calidad y
atractivo para el público como los dos volúmenes de la serie que ya
han sido publicados • pub. Tal vez se puede encontrar a ser el
miembro más valioso de la trilogía, ya que da los mismos textos de
algunos de los principales yogas y meditaciones que muchos de los
más ilustres filósofos indios y tibetanos, incluyendo Tilopa, Naropa,
Marpa, Milarepa y , empleados en la consecución de conocimientos
adecuados.
Este volumen está destinado a la vez por el erudito exacto
y para el lector general. The ex notará que las fuentes originales
de texto, que son siete veces, son auténticos, y que nada se ha
incorporado en los textos o presentadas en las introducciones y
anotaciones que no tiene sanción doctrinal.
Th e s siete texto principal en el que los siete libros o partes que
componen este volumen están basados contienen enseñanzas y la
materia que data mucho más allá del momento en que los actuales
manu • Scripts y bloque de impresiones-se puede hacer referencia.
Una discusión completa de esta pregunta está contenida en las
presentaciones especiales a los siete libros. Th e acortado títulos de
estos siete textos, ren • dered en Inglés, son los siguientes:
(1)Camino de Gampopa Supremo, llamado ' Th e Precious
Rosario ',que consiste de veinte y ocho categorías
deyóguica preceptos de la guía del discípulo;
viii PREFACE T O TH E FIRS T EDITIO N
(2)El epítome de la Gran Símbolo, un tratado sobre el método de
práctica yóguica de la realización de Nirvana;
(3)El epítome de las seis doctrinas, que son el Psíquico calor,
el cuerpo ilusorio, el estado de sueño, la luz clara, el
Estado después de la muerte, y el Trans • Conferencia de
la Conciencia;
(4)La transferencia de la Conciencia, un tratado de yoga
complementaria a la última de las seis doctrinas;
(5)El método para erradicar el Ser Inferior un tratado sobre el
Yoga de la No-Ego;
(6)El quíntuple Sabiduría atributo de la Larga Hum, un
tratado sobre laYogade las Cinco Sabidurías;
(7)La Esencia de la Sabiduría Trascendental, un sutra corto
perteneciente a la Prajna-Paramita del canon tibetano.
Para el beneficio del lector general, he prefijado al
tratado, en forma deuna introducción general, una breve reseña
del budismo, por lo que presentan como contraste con las
concepciones europeas de la religión y la filosofía, y, en cierta
medida, de la ciencia. Del mismo modo, en mi exposición de la
Filosofía Yoga, sobre la cual el tratado en su conjunto se basa, he
hecho uso de las enseñanzas que me han llegado de los maestros
dignos de confianza durante el curso de una investigación minuciosa
e investigación se extiende durante un período de más de quince
años, pasó la mayor parte en el Oriente.
Enun reino tan lleno de dificultades para la mente europea como
este libro intenta explorar, no es de esperar que siempre me ha
escapado error. En cualquier caso, confío en que los lectores y los
críticos de este volumen se reconocen en ella, a pesar de cualquier
tipo de deficiencias, ya que tal vez pueden presentar, un esfuerzo
sincero de ayudar, en algún pequeño grado, para lograr entre todos
los pueblos del mundo occidental un una mejor comprensión de
algunas de las mentes maestras de Tibet y de la India.
Una vez más, en el prefacio deun libro impreso, y
probablemente por última vez, en esta encarnación, yo aquí
reconozco mi deuda para con el difunto Lam un Kazi Dawa-
Samdup, sin cuyo esfuerzo paciente y la orientación ni el presente
tratado, ni los dos tratados que han preparado manera d e por ella
nunca lo haría
P R E F A C E T O TH E FIRS T EDITIO N i x
Se han escrito.También reconozco mi deuda con cada uno de mis
otros preceptores y ayudantes en la India y en el Tíbet y en todo el
Occidente.
A este respecto,No puedo dejar de registrar el nombre d e del Dr.
RR Marett, Profesor de Antropología Social en la Universidad de
Oxford, y el rector de Exete r College, que nunca ha dejado de
ofrecer aliento y consejos a mí, su antiguo alumno, durante el
últimos veintisiete años, Tha t, es decir, desde que llegué a Oxford.
Un d ahora estoy más en deuda con él por el prólogo de este
volumen.
También estoy muy agradecido a mi buen amigo y colaborador, el
Sr. ET Sturdy, traductor de El Sutra Narada, por haber leído otra vez,
tanto cuando estaba en forma escrita a máquina y cuando se
encontraba en la prueba, la materia contenida dentro de estas
cubiertas, y más concretamente, por haber prestado atención a los
San • Términos y sánscrito a mi exposición de las doctrinas védicas.
Con respecto a ciertos problemas relacionados con los
originales textos tibetanos,He tenido la suerte de haber sido
capaz de cuestionar el Dr. FW Thomas, Boden profesor de sánscrito
en la Universidad de Oxford.
Le debo otra deuda de la misma naturaleza que el Dr. FAM
Spencer, últimamente Capellán de Brasenose College, Oxford, y
autor de varias obras, incluyendo la civilización rehecho por Cristo,
y La Teoría de la Ética de Cristo, que leen la copia mecanografiada
de este libro antes de que saliera a la imprenta, y contri • buido una
crítica constructiva sobre determinados problemas cristianas aquí
tocados.
Para Sir E. Denison Ross, Director de la Escuela de Estudios
Orientales de la Universidad de Londres, agradecido
reconocimiento se hace aquí por el permiso para usar su copia
de la prestación de la tarde Lama Kazi Dawa -Samdup de
laLodan-Gawai-Roltso.
Un d También estoy en deuda con el Vajiranana Bhikkhu
Parawehera, adscrito a d e Vidyodaya College, Colombo, Ceilán, en
la actualidad, en Inglaterra y un candidato para el grado de Doctor en
Filosofía en la Universidad de Cambridge, por haber examinado
críticamente mi exposición de yoga prácticas en relación con el
Budismo del Sur.
Tampoco debeMe olvide de agradecer a los muchos amigos que
tienen
x PREFAC ETO TH E FIRS T EDITIO N
voluntariamente me escribió desde los cuatro ángulos de la
tierra para expresar el agradecimiento, para ofrecer crítica
constructiva con respecto a mis dos libros anteriores, y para
transmitir el estímulo para la publicación de este libro. Se
agradece especialmente a la señora M. La Fuente, Secretario de
Les A MIS du bouddhisme, de París, por su traducción fiel de El
Libro Tibetano de los Muertos en francés, publicado como Livre des
Morts tibetain (París, 1933).
De tal manera, entonces, tiene este volumen final de la serie
ha hecho merecedor de presentación para toda clase de
lectores- Para los más sabios y los menos sabios. Se ofrece al
mundo como un regalo directo de los sabios que han avanzado
mucho anuncio • en el Gran Camino, conocido como el Mahayana.
Su esperanza ferviente, transmitido a través de su discípulo iniciado,
traductor, y, a su vez, a través de él a d e editor, fue que las
enseñanzas contenidas en este tratado podría reunirse con examinará
con comprensión y cuidado por parte de los pensadores más
avanzados de Europa y de las dos Américas. El sentido y, también,
que había llegado el momento para un intercambio más libre de
pensamiento entre los que se dedican a la investigación y el
desarrollo de las facultades psíquicas innatas en el hombre y los que
están más interesados en el estudio de los fenómenos visibles de d e
d e universo externo. Es solamente cuando el Occidente entiende la t
Eas y el Eas t d e ta West Tha cultura digna de ese nombre de la
civilización se desarrolló. En lo que viene a darse cuenta de que se
trata en realidad de una familia, humanit y se liberará de todos los
conceptos mentales que oscurecen al igual que en esta época
concomitante con • con la nacionalidad, la raza, la casta o credo, y
habrá un amanecer verdaderamente New Age .
W. Y. E.-W.
J E S U S College de Oxford,
Día de San Juan, 1934.
TABL E O S F CONTENIDO
P R E F A C ETO TH E FIRS T EDITIO N vii
D E S C R I P CI Ó ILUSTRACIÓN NOF S xviii
P R Ó L O G O : Desde la fe en las hadas celtas a los tibetanos
Ciencia de laYoga,por el Dr. RR Marett xxii
P R E F A C E a M E D SECON EDITIO N. . . . xxv
COMENTARIO yóguica, Por Traductora-Profesor Chen Chi-
Chang xxvii
G E N E R A L Introductio N 1
I. The Importancia y fuentes originales de este Volumen. I II. El
Comentario 3
III . Algunos conceptos erróneos relacionados con el budismo. . . 3
IV. The incompleto del conocimiento d e occidente de
Budismo9
V. ThOptimismo e Joyous del Budismo 10
VI. The Sabiduría del Mahayana 14
VII . E l Yoga Filosofía 21
VIII . Yoga y Religión 35
IX . Yoga Budista. 3 8
X. Th e Psicología de th e visualizaciones Yoga. . . 4 4
X I . Karma y Renacimiento 46
XII . Las Enseñanzas Esotéricas Th e Exotérico Versu s. . . 4 9
XIII . Th e Traducir y editar texto del s. . . 5 1
XIV . Th e Unidad y el valor práctico de s XX e Texto 53
XV. The Nuevo Renacimiento y los Maestros de Sabiduría. . 54
LIBROY
o
T H E SUPREMA PAT HOF DISCIPULADO: E TH S
PRECEPTO DE GURUS E TH
T H E N Introductio -5 7
I. ThLibro electrónico del compilador y su . . . 57
IIcondiscípulo
. Th e Transmisión de las Enseñanzas 58
III . Texto e Th s de La Preciosa Rosario 59
IV. Precepto E l S en comparación con frases elegantes ' . . 60
T H E OBEISANC UN E D D FOREWOR 6 7
T H E VIGÉSIMO Eigh T CATEGORIE SOF yóguica PRE • CEPT S 67
I. The Te n Causas del Pesar 67
II, ThDiez Requisitos e 68
III . E l Diez s cosa por hacer 69
IV. The s Diez Cosas a evitar 70
xii E OF CONTENTS
V. Te Cosa e n t o s no d e Evitada . . . . 70
VI. e Diez cosas hay que saber. . . . 71
. e te n s cosa es ser Practicado 71
. Te Cosa e n s a perseverado en . . . 73
. e Incentivos Diez 73
X. Diez errores e s 74
. Diez semejanzas e Wherei n se puede Er r 75
. Te Cosa e n s Wherei n en e Erret No h . 76
. e Grievous Fallas Trece 76
. e Quince Weaknesse s 78
. Doce e indispensable Cosa s . . . 79
. e Te Signos n d e un Hombre . . . . 80
. Superior
Ten cosa inútil e s 81
. e Te n autoimpuestas Troubles 82
. E l Diez Cosas s Wherei n Una haga el bien a uno mismo 84
. e te n s Best Thing 85
. n e Te graves errores 86
. Ten algo necesario e s 87
. n innecesaria e Te Cosa s 8
. e Diez Cosas Más Preciosas 90
XXV. Diez cosas e Igualdad 91
. e Te Virtudes n d e la Dharma Santo. . .. 92
. e Diez expresiones figurativas. . . . 96
X X V I I I . E l Diez Grandes Realizaciones alegres. . . . 9 8
T H E CONCLUSIO N 9 9
T H E N COLOPHO. 100
LIBRO II
T H E Nirvánico RUTA: YOGA TH E DE
SÍMBOLO TH E GRAN
T H E N Introductio 101
I. The Historia de las Enseñanzas gran símbolo. . . 101
II . Th e Texto y Traducción e th 103
III . Carácter de las Enseñanzas Th e d e gran símbolo. . . 108
IV. ThLínea E de los Gurus 110
T H E OBEISANC UN E D D FOREWOR. . . . 115
P A R TI: TH E INSTRUCCIONES PRELIMINARES Y: E TH
T E M P O R A L AN D spiritua ENSEÑANZA L S . . 115
P A R T II: TH E L ESSENTIA subjetivo T MATE R . . 121
T h e Ordinar y Prácticas 121
1, The Yoga de un solo punto 122
2. ThYoga e increada de la 135
E OF CONTENTS xiii
Th e Extra-Ordinary Practices 145
1. The Yoga de Transmutin Fenómenos g y la mente en
At-one-ment 145
2. LaYoga La meditación de la No- 148
P A R T III: TH E N CONCLUSIO 150
Reconociendo el símbolo supremoY el yoga Cuatro • Lograr
mentos 150
El análisis de thObstáculos y errores e Pisando el tiempo
Camino 151
Experiencias y prácticas diferenciadorasTeórico de
Conocimiento 153
T H E N COLOPHO 153
LIBRO
IIYo
TH E CAMINO DE CONOCIMIENTO: YOGA DE TH E
E TH seis doctrinas
T H E N Introductio 155
I. ThE de cuatro clases de tantras 155
II . Th e Doctrina de la e ª Psychic-Heat 156
III . Th e Doctrina del Cuerpo Ilusorio 161
IV. The Doctrina del Sueño-State 164
V. La doctrina de la Luz Clara 166
VI. The Doctrina del Estado después de la muerte . . . 1. 6 7
VII . Th e Doctrina de la Conciencia-Transferencia . . 169
T H E OBEISANC UN E D D FOREWOR 171
C H A P T E R I: TH E E O F DOCTRIN TH E PSÍQUICA-HEA T 172
Parte I: The cinco ejercicios preliminares 173
1. Visualizando ªe cuerpo físico como vacua. . 173
2. Visualizando ªe nerviosas psíquicas-System como Vacuo 176
3. Visualizando el círculo protector 177
4. Formación del nervio psíquico-Caminos 180
5. Conferir el don-Waves 'en los centros nerviosos
psíquicos 181
Parte II: Th e Thre electrónicos prácticas fundamentales. . . . 184
1. Producir Psychic-Heat 184
2. Psychic-Heat Experiencias 195
3. Trascendental Psychic-Heat 200
Par t III: E l Aplicación Práctica 202
1. La obtención de la prestación d e la h . . . . 202
Warmt
2. Obtener el beneficio de la 204
Bienaventuranza
xiv E OF CONTENTS
C H A P T E R II: TH E DOCTRIN EOF TH E ILLUSOR CUERPO Y 209
Par t I: Comprendiendo el Cuerpo Impur e ilusoria de ser maya. 209
Par t II: Cuerpo Consciente e th ilusorio puro ser maya. . 210
1. The Maya del Estado Visualizando 210
2. The Maya del Estado Perfeccionado 212
Parte III: Al darse cuenta de todas las cosas t o d e mayas. . . . 214
C H A P T E R III: TH E DOCTRIN EOF TH E DREAM - STAT E 215
Parte I: Comprender la naturaleza del estado de sueño . . 215
1. La comprensión por el poder de la Resolución. . 216
2. Comprender Es por the poder de la respiración. . . 216
3. Comprender Es por the Powe r de visualización. 217
Parte II: Transmutin g d e contenido onírico. . . . 220
Parte III: Haciendo Realidad el Sueño-State para ser maya. . . 221
Par t IV: Meditando sobre la s Thatnes del estado de sueño. 222
C H A P T E R IV: TH E DOCTRIN EOF TH E CLEA R LIGH T 223
ParteI: e Th Clear Light Fundamental. . . . . 223
Parte II: Th e Clear Light en el Camino 224
1. Combinando la naturaleza de la luz clara de la ruta
Durante los 224 días de tiempo
2. Combinando ªe la Naturaleza de la luz clara de la ruta
Durante the Night-Time 226
3. Combinando la Naturaleza de the Clear Light con el Camino
Durante el Estado después de la muerte 229
Par t III: e Th resultante Clara Luz 230
C H A P T E RV: TH TH E E DOCTRIN EOF POST-DEAT H STAT E 232
Par t I: Al darse cuenta del estado de la luz clara del Dharma-
Kayamientras que en laBardo
233
1. Th e Bardo d e la Muerte Moments o f. . . . 235
2. The Yogic arte de morir 237
Parte II: Al darse cuenta del estado de la Sambhoga-Kaya mientras
que en el Bardo 238
1.KármicaResultados de la incapacidad de reconocer the 239
Luz
2. Clara
Descripción de la existencia después de la muerte. . . 240
3. The Después de Deat.h-Alcanzar la Iluminación. . 241
Parte III: Al darse cuenta del estado de la Nirmana- mientras
Kaya que en 242
1. Thee Bardo de búsqueda de Rebirth 242
2. El Yoga Art d e la elección de un b Clas. ... 245
E OF CONTENTS xv
C H A P T E R VI: TH E E O F DOCTRIN CONCIENCIA -
TRANSFERENC E 246
Par t I: E l Thre Transferencias electrónicas 246
Par t II: Transferencia Th e de la Conciencia por Meditat •
ING sobre laGurú 247
1. ThPracticar e 248
2. The Aplicación Práctica 250
T H E N COLOPHO 250
LIBRO IV
EL CAMINO DE LA TRANSFERENCIA: TH E
YOGA
TRANSFERENCIA DE CONOCIMIENTO-
T H E N Introductio 253
I.Pho-way su dominio 253
II . Th e Relacionados Doctrina de Trongjug 254
III . Th e Yogic historia contada por los Gurús 255
IV. The Yogic Tale cuanto Typhoo 256
V. The Lore Secreto y su supervivencia 256
P A R T E I : TH E PROFOUN D PAT H O F CONCIENCIA -
T R A N S F E R E N C E 261
El Refugio 261
Th e Visualización de Vajra-Yogin! y los gurús. . . 261
Th e Oración a los Gurus 262
Th Praye e r a los 264 Root-Guru
Th e La meditación sobre los 264 Guru
Th e Visualización de Vajra Dakini-y los gurús. . . 265
Th e Colofón 268
P A R T II: TH E TRANSFERENC EOF TH E CONSCIENTE •
N E S S F O FALLECIMIENTO DE E D 269
La visualización de los devotos del Bajo Grado . . 270
Th e Aplicación de la Transferencia por devotos de HighE r
Grado 272
Th e Estado al más alto Devotos 273
Th e Colofón 274
P A R T III: TH E DESCRIPCIÓ N O F T H LIN E E O F TH E
Gurús. 274
LIBROV
TH E CAMINO DE SACRIFICIO O F TH E MYSTIC: TH
YOGA De someter a THE
E INFERIOR F
E N Introductio 277
Yo. E l d e la historia o Doctrina f no-ego. . .. 277
xvi E OF CONTENTS
II . Th e tibetano Versification 278
III . Los practicantes d e del Rito Chad 280
IV. The Enseñanzas Esenciales 281
V. The Chod Rito como un drama Mystic 282
VI. The La comparación con el Misterio tibetano-Play. . 284
VII . Th origen de la enfermedad e acuerdo a los Lamas. . 285
VIII . Th e Comparación con la Ceremonia de Bali de Ceilán. 287
IX . Th e Arte de exorcismo 287
X. E l d e l Rendimiento del Misterio-Play. . . . 289
XI . Th e Kinchenjunga danza de guerra 294
X I I . La interpretación antropológica 295
X III . Sacrificio Mystic Th e Bodhisaltva de 297
T H E yóguica DANZA whic H H DESTROYET ERRO •
CREENCIA Neou S S 301
T H E yóguica DANZA DE TH E S E DIRECCIÓN FIV. . 303
T H E G O F TRANSFIXIN TH E ELEMENTAL O S F F SEL. 306
T H E VISUALIZIN GOF TH GURUS UN E D DEITIE S. 307
T H E yoguis ORACIÓN, UNA D resolutio N. . 308-9
T H E dedicatio NOF TH E ILLUSOR Y CUERPO EN
S a c r i fi c E 309
T H E R T O Praye TH E GURU 310
T H E VISUALIZIN GOF TH E CUERPO UN E S D IRA • FU L
Goddes 311
T H E S T O SUMMON TH E L SACRIFICIA FEAS T. . 312
T H E offerin GOF TH E L SACRIFICIA FEAS TIN WORSHI P
314
T H E offerin GOF TH E L SACRIFICIA FEAS TTO
S p i r i t u a Siendo L S 315
T H E DEDICATIN G DE TH E ACTO DE E sacrificar. . 315
T H E DEDICATIN GOF TH E MERI TOF TH E ACTO DE sacrificar E
316
T H E COLOPHO N 318
T H E ADDENDU M 319
I. Los objetos necesarios para la práctica de la Rito . . . 319
II. The Place y de la imaginería mental prescrita . . 321
III . Cómo llegar a d e Yogin 323
IV. The Visualización del Mandala 324
V. The Mixta, el Rojo, y la Fiesta Negro . . . 325
VI. The Meditación para acompañar la ofrenda del sacrificio . 327
VII . Th e Tiempo para realizar las diversas fiestas. . . 328
VIII . Th e Visualización del esqueleto Huma n y colérico
Dakini . . . . . . . . . . 329
E OF CONTENTS xvii
IX. The State of Mind necesaria 331
X. ThE final Meditación 332
X I . Th E calidad-Wishes y Bendición . . . . 333
XII . La Conclusión 333
LIBRO VI
TH PATH E o F d e cinco sabidurías: E TH
YOGA DE THE HUM LARGO
T H INTRODUCCIÓN E: YOGA DE TH TH E E E FIV SABIDURÍA S.
335
T H E E SIMBÓLICO DE SIGNIFICANC HUM TH E LARGO. 339
T H E OBEISANC UN E D N MEDITATIO . . . .340
T H E FINALES MANTRA 341
LIBRO VII
T H E CAMINO O F TH E L TRANSCENDENTA
SABIDURÍA: THE YOGA de la vacuidad TH E
T H E N Introductio 343
I. The Prajna-Paramita: su historia y esoterismo. . 343
II . Las traducciones de un texto Apocr3'phal n. . . . 346
III . Textos d e canónicas y comentarios. . . . 347
IV. ThDoctrina del Vacío e visto históricamente. . 349
V. Inherente Th e Absolute un s i n Phenomen a. . . . 351
VI . Th e Practising del Prajna-Paramita. . . . 352
E E OBEISANC 355
E SANSKRI T AN Tibeta N D E TITL. . . 355
E N O F questio Shari-A PUTR 355
E Y B REPL Y AVALOKITESHVAR A. . . .356
El mantra del Prajna-Paramita . . . 358
E BUDDHA 'S APPROVA L 358
E ADDENDU M 359
Yo. E l d e la Superioridad Prajna-Paramita . . . 359
II. ThTres tipos de correos Prajna 361
. El Ego Personal 362
IV. The La existencia o no existencia de los átomos . . 363
X 365
DESCRIPCIÓN DE ILUSTRACIONES
I. MODERN GURUS Frontispicio
(I) The tardía Kazi Dawa Lama-Samdup, como apareció en el r sí
1919, cuando él was el Jefe Maestro de la Escuela del Estado, cerca de
Gangtok, Sikkim. Al año siguiente fue nombrado profesor de tibetano en la
Universidad de Calcuta. (2) El difunto Srimat Kulada-nanda Brahmachary,
de la matemática Jatiababaji, de Puri. Fue uno de los gurús más queridos e ª
de la Orden Madhwacharya, y tuvo muchos discípulos, entre los que se
encuentra arrodillado a su lado en obediencia reverente. Él era físicamente
notable por sus hermosas facciones y el crecimiento exuberante de cabello,
ya que la fotografía sugiere. Para él, el editor está en deuda para una mejor
comprensión de algunos de los problemas más profundos del yoga. (3) E l
tarde Jagat Guru Shankaracharya Swami Tirtha Madhusudan, Jefe de la
Matemática Shankaracharya (o arte), Puri, fundado por el ilustre a sí mismo
Shankaracharya. Él está sentado en el asiento de su abbotship en
Matemáticas. Debajo de él es la piel de un tigre real de Bengala. En su mano
derecha se encuentra un bronce kamandalu (o agua-pot), como es
comúnmente utilizado por mendigos que han hecho la Gran Renunciación,
y, a su izquierda, un bastón de bambú, símbolo de la Brahma-danda
(Personal de Brahma), representado por la columna vertebral en el hombre,
y, también, lo que indica su pertenencia a la Orde r Danda de Brahmin
ascetas. Fue venerado por sus notables poderes de la inteligencia combinada
con perspicacia espiritual, y con él, también, el editor agradece
endeudamiento de orientación. (4) E l tarde Vaidyaratna Pandit Maguni
Brahma Misra, Maestro de Ayurveda, el Gobierno de Sanskrit College, Puri.
Era el día de Año Nuevo,
1921, que el Virrey y Gobernador General de la India, entonces Lord
Chelmsford, le confirió el título de Vaidyaratna (Ge m de Ciencias Médicas
"), en reconocimiento a sus logros destacados. E l editor, que lo conocía
íntimamente y, a menudo disfrutamos de su hospitalidad y asistencia
académica, pueden dar testimonio de la santidad de su carácter. Él era un
tipo ideal del gurú que se casa y vive como una casa • Soporte y trabaja en
el mundo como un yogui karma. Él era de linaje antiguo brahmán, y fue
bendecido con cuatro hijos, todos los cuales le sobreviven. (5) Swami
Syamananda Brahmachary, de Benares, autor de un tratado en la Verdad
Revelada Inglés derecho. E l editor, cuando residiendo en la ciudad santa de
los hindúes, en 1918, recibió de él mucha ayuda. Swami Syamananda
armoniosamente combina el poder de la espiritualidad con el poder del
intelecto, y es representativa del karma yogui d e que, a pesar de vivir en el
mundo, no ha seguido el camino de la cabeza de familia. (6) Srimat Sri Giri
Jukteswa r, Jefe de la
DESCRIPTION OF S xix
KedarAshrama, Puri. This venerable gurú sienta Yóguicamente postured,
en una silla baja de madera cubierto con una piel de leopardo, fuera de su
Ashrama.
II. THRAINBOW E-E N D HALOE SANTUARIO, SYMBOLICA L DE
TH E L CELESTIA hiérarchie S. frente a la p. 1
Este santuario se encuentra en el centro de th e biblioteca del
Monasterio Pemionche, Sikkim. En la base del arco iris, a la izquierda, se ve
el extremo que sobresale de un dorje grande (o lamaic cetro). En el estante
de en frente del Santuario hay ar e siete de bronce cuencos llenos de agua,
que es una ofrenda a los dioses protectores; en cada extremo hay un jarrón de
flores, y, junto a la de la izquierda, un recipiente que contiene agua de la que
el agua en las siete copas se repone. En el fondo, apenas perceptible,
aparecen los libros sagrados, algunos en manuscrito, algunas en forma de
bloque de impresión, cada una cuidadosamente envuelto en un paño y
descansando en distintos casilleros. Monasterio Th e se construirá en el
extremo de una alta y aislada montaña espuela, con vistas a las nieves eternas
de la d e la cordillera del Himalaya, en la Tierra Sagrada de los Dioses.
R . R. Marett.
EX ETER College de Oxford,
Junio 7, 1934
P R E F A C E T O D TH E SECON
EDITIO N
I II . Mahamudra y Zen
Th sistema electrónico Mahamudra del yoga es algo menos
complejo y difícil que los Seis Yogas, como ya se ha sugerido, y, en
e orden º mejor exponer d e las características peculiares Maha-
mudra, algunos comparación se hará ahora entre él y el zen. En sus
aspectos más simples del Mahamudra y el Zen puede ser
intelectualizado, bu t d e Six
C Y i
II . TH E COMENTARIO
Con el fin de ayudar al lector a comprender la Occidental
filosofía abstrusa de los tibetanosyoguisy los místicos, que es
como vosotrost tan poco entendido más allá de los confines del
Tíbet, un comentario • Compre integral, integrada en presentaciones
especiales y anotaciones copiosas a cada uno de los siete libros, ha
añadido. La principal fuente de este comentario es la explicación •
enseñanzas historia privada transmitida desde el traductor al editor,
será completada, en cierta medida, por la investigación posterior por
parte del editor, tanto en el Tíbet y la India aspectos del yoga,
cuando los sabios traductor ya no estaba en este mundo para
dilucidar ciertos problemas que surgieron como el editor de opinión
de diversos textos preparatorios para su publicación.
V I . T H E M O WISDO F TH E Mahayan A
De esta breve exposición de algunas de las doctrinas más
esenciales de la común a las dos escuelas del norte y del
Budismo del Sur, vamos a proceder a la más filo sófica •
presentación de estas doctrinas y correlacionados del
Mahayana representados por nuestros propios textos, en Para
guiar al lector a comprender derecha de ellos.
(A)LA RELACIÓN DEL NORTE Y EL SUR DE
BUDISMO
No debemos, sin embargo, mucho que ver con el problema
vasto y aún no resuelta de si o no el budismo es Mahayanic una
consecuencia filosófica de un más primitivo budismo, como el sur d
e budistas mantener, o realmente es, como sus expositores
aprendidas asumir, fiel representante de una mayor y, en algunos
aspectos, un budismo esotérico, que d e Buda no podía enseñar hasta
después Sus discípulos habían dominado las enseñanzas exotéricas
más simples, de los cuales el canon pali es un registro fiel. En
opinión de estos expositores, el Budismo del Norte es simplemente
complementario Budismo del Sur, casi de la misma manera que los
Upanishads son complementarias a th Vedas e.
Dondequiera que la verdad puede estar en este asunto
polémico- Y esto sigue siendo para los estudiosos del futuro d e a
determinar - es cierto tha t el Mahayana ha determinado sistema,
junto con la continuidad lógica y filosófica, el budismo en su
conjunto, como lo hizo Platón de la filosofía de Sócrates. Además,
th e budismo del canon Pali, cuando se divorcia de la Mahayana,
contiene muchos pasajes oscuros y las doctrinas en gran necesidad
de esclarecimiento, como un Gran Maestro, pueda razonablemente
ser
E S O T E R I C I S M Versu S EXOTERICIS M 1 5
espera que se ofrece comoun complemento adecuado de sus
enseñanzas antes de haberlos dejado salir al mundo.
Puesto que todo nuestro propio texto s se basan en la tradición
religiosa del Budismo del Norte, es el mismo, debe buscar la
interpretación de sus doctrinas más difíciles. De este modo, no hay
que olvidar tha t d e Norte, o Mahayana, Escuela acepta d e Pali
Canon de la Escuela del Sur de ser completamente orto • dox, pero
sostiene que, puesto que se limita a sugerir y no contiene las
enseñanzas más avanzadas del Buda, es incompleta. De la misma
manera e ª, más culto de los cristianos gnósticos (que fueron
declaradas "herejes" por los otros cristianos que mostró su
aquiescencia en los pronunciamientos dogmáticos de correos ª
Concilios de la Iglesia) parecen haber aceptado los libros que ahora
forman el canon del Nuevo Testamento, pero sostuvo que no son,
además, las escrituras cristianas de carácter esotérico son igualmente
auténticos y de mayor importancia. Y aquí, de nuevo, la pregunta
podría plantearse, «Wh o son e th" herejes "? "Este problema,
también, al menos para muchos fuera de la grey cristiana, todavía sin
resolver, con mucho que decir en favor de la reivindicación de los
gnósticos a un cristianismo esotérico, que el
Consejos de the Iglesia occidental tienen repetidamente rejected.1
Como
la Iglesia Gnóstica del budismo, el Mahayana, del mismo
modo, puede o no ser 'herético', De acuerdo con si un ser de la
Escuela de Southern o Northern.
(1)Hatha Yoga
Hatha, enHatha Yoga, Popularmente se emplea para referirse
aSalud; pero este significado no es más que secundario. En
laComentario sobre la Pradipika de Hatha Yoga,por Brahmananda,
the sloka siguiente se da para explicar el significado d e de Hatha
(compuesto por las dos cartas ha y tha): -
" T h letra e Ha significa sol [césped], la carta del tha [es]
dijo [a decir] la Luna[Swara].
' B y la unión de Surya-Chandra (el Sol y la Luna), Hatha
YogaSe entiende '.
De acuerdo con esta autoridad,Hatha en relación conYoga
significa elSol-swara (O Sun-respiración), que se refiere a la
respiraciónYóguicamentepor la derecha (o sol) las fosas
nasales, además de laMoon-swara(O la Luna de respiración), que
se refiere a la respiración • ing Yóguicamente por la izquierda (o
luna) fosa nasal. Tomando yoga
6 L N
en el sentido de 'to unirse ', Hatha Yoga por lo tanto significa
"unir el Sol y la Luna para respirar por la boca', o 'e th unión de
Surya Chandra-swaras'. Ha = Surya = Sol [respiración] es positivo;
THA = Chandra = Luna-[respiración] es negativo. Hatha Yoga, en
consecuencia, se refiere principalmente a la neutralización • ción,
por métodos de yoga, de proceso d e la respiración, ya que, por la
unión de una neutralidad positiva con una negativa, de los dos
resultados, naturalmente.
Patanjali, en su capítulo sobrePranayama, hace especial
referencia a esta neutralización de los dosswaras; y en
thcapítulos posteriores de correos sus Yoga Sutras, muestra del tha
Pranayama t, o la regulación Yóguicamente inducido, o el control de
la respiración, debe considerarse como meramente preliminar a las
prácticas e th superiores de yoga.
Th significado e secundaria de Hatha, a saber, la salud, tiene
referencia directa al correo ª saludable condición física producida
por el Hatha Yoga cuando son correctamente practicados bajo la
guía de un gurú que lo ha dominado.
SiHatha Yoga solo se practica con éxito e hizo un fin en sí
mismo en lugar deun medio para el fin supremo de todas las
prácticas de yoga, ya que comúnmente se encuentra actualmente en la
India y en otras partes, se obtiene que el control indomable del
cuerpo físico y su vitalidad que muchos de los grandes adeptos del
yoga lo que se refiere a la preparación más saludable para la
iluminación espiritual . Bueno autenticadas de los casos están en el
registro de maestros de Yoga Hatha que han sido capaces de detener
los procesos vitales del cuerpo a tal grado como para llegar a ser
semejante a un muerto. Un caso famoso de este tipo, que se hizo una
prueba, es el de la Sadhu Haridas, que fue enterrado durante cuatro
meses y después desenterrado vida, bajo la cuidadosa supervisión del
maharajá de Lahore, Ranjeet Singh, a principios del siglo pasado .
Sobre la tumba del Sadhu, que yacía en el mismo en un cofre sellado
por el Maharaja con el sello real, cebada-se sembró la semilla y
creció, en un lugar cerrado por un muro y vigilada continuamente por
senti armados • nales. En el día de la inhumación, la cara yoguis
habían sido afeitados, y cuando fue restablecido, después de la
expiración de los cuatro meses, su rostro era tan suave como el día de
la
R E S U L T A D O S DE HATHA YOGA su 27 burial.1
Esta circunstancia por sí misma es una prueba de que, en
virtud
de dominio deHatha Yoga los procesos vitales enun humano
organismo puede ser suspendido temporalmente.Una suspensión
similar, pero mucho menos completa de los procesos vitales, se
produce en el fenómeno de hibernación entre algunos de los animales
inferiores.
Todos estos resultados de éxito en Hatha Yoga, aunque en •
resante para los fisiólogos, son en sí mismas puramente psico
física • y, cuando se divorcia de los logros espirituales de la
mayoryogas,constituir un obstáculo en lugar de ayudas en el
Camino.
Fue thprácticas e diversos asociados con el Hatha Yoga, sobre
todo cuando el yogui no pretende ir más allá de ellos, incluyendo
mortificaciones corporales y el ayuno severo, con la que el Buda
experimentó al comienzo de sus investigaciones espirituales, y
encontró inadecuada para la obtención de Sp • lightenment . Sin
embargo, como nuestro texto sugiere s, los diversos ejercicios de
respiración asociados con los sistemas de Hatha Yoga tibetano, son
de gran valor si se utiliza correctamente, tha t, es decir, únicamente
como medios para el gran fin de todos los yogas, que es la
emancipación.
Entre los tibetanos, y entre ªe hindúes, el neo • Phyte la
necesidad de un preceptor espiritual (o gurú) siempre se destacó, con
el fin del tha t el neófito puede ser dirigido a evitar los muchos
peligros sutiles que aquellos que incurran imprudentemente practicar
yoga sin guía alguna. Editor Th e faltaría a la carga DIS • de sus
propias responsabilidades hacia los lectores electrónicos ª de este
volumen si no se le para enfatizar esta necesidad de un gurú, especi •
aliado para el estudiante promedio europeo o americano de prácticas
• ticamente aplicadas enseñanzas yóguicas .
V I I I .YOGA AN D N Religio
Mirado así, como la psicología aplicada de la religión, yoga
es la muy raíz principal del hinduismo, el budismo, el jainismo y
taoísmo. Del mismo modo, si tal vez en menor grado, se ha
alimentado el crecimiento de la Faith de los parsis, y en d e desa •
ción de las tres religiones semíticas, el judaísmo, el cristianismo y el
Islam, ha sido una influencia muy importante darles forma. En su
menos sistematizada, y probablemente degenerado, la forma, el yoga
tiene un papel incluso en algunos de los cultos mágicos y animistas
del races.1 primitivo llamado Amon g pueblos de cultura superior,
invocaciones, exorcismos, misas por los muertos o los vivos, las
oraciones, los cantos mantrtc, meditaciones religiosas, narraciones de
cuentas, los métodos para alcanzar la disciplina espiritual o intuición,
y todas las formas de ritual que tienen por objeto permitir al hombre
alcanzar la comunión mística con más alta que los poderes humanos,
o liberación de la existencia mundana, se encuentran en distintos
grados más o menos de la naturaleza del yoga.
Por lo que puede determinarse, la formación de thcandidato
por e iniciación en los Misterios de la Antigüedad era en gran parte
del yoga. Del mismo modo, en las sociedades secretas de las razas
civilizadas del día d e la actualidad, el ayuno, tanto de los alimentos
y la indulgencia sexual, la meditación, la penitencia, de purificación,
y otros tipos de prácticas para la consecución d e la disciplina
espiritual son esenciales para la e ª neófito a quien hay que ser
transmitido por solemnes ritos iniciáticos de las doctrinas secretas de
la tribu th e.
Th e historia del monaquismo en Oriente y Occidente es casi
1
Cf. R. R. Marett,Fe, Esperanza y Caridad en la religión primitiva (Oxford,
1932), pp 5-20; Sacramentos de la gente sencilla (Oxford, 1933), passim.
6 L N
inseparable de that de yoga. Whe n los primeros cristianos,
gnósticos y no tanto gnóstico-, habitaba en el desierto y la montaña
soli • tude s de t Egyp y el Cercano t Eas como eremitas solitarios o
en comunidades comprometió a los tres votos de pobreza, castidad y
obediencia , ellos injertados en el árbol de la forma Fait ha cristiana
de yoga que parece haber tenido fuentes tanto en la vida monástica
de los sacerdotes del antiguo Egipto y en la de los primeros
seguidores de Zoroastro y los hindúes. Hoy en día, más aún en th e
latín, griego, armenio copto, y abisinio que en las Iglesias anglicanas
y protestantes, las prácticas de yoga que han tenido, por lo menos en
cierto grado, este origen pre-cristiano son de primordial importancia.
En todas las órdenes monásticas de Christen • dom, pero más
especialmente en d e orden de los jesuitas, las reglas d e que rigen la
formación espiritual de los monjes están basados en yoga.
Encontramos, también, en las fraternidades sufíes de correos ª y
Derviches del mundo musulmán la misma insistencia en la disciplina
del yoga del cuerpo, mente y espíritu.
Es particularmente interesante a este respecto observar
THAt sufismo islámico, aunque en su entorno religioso, reconoce
cuatro etapas en el desarrollo psíquico del discípulo d e
absolutamente como las reconocidas por la más antigua hindú y Bud
• Sistemas dhistic. Estas cuatro etapas en el h Pat del sufismo son: (1)
Hast (Humanidad), en la que "principios e ª del Islam y sus leyes
deben ser fielmente observado" por el neófito, (2) Tara-gut
(Obtención de la potencialidad) , en el que el discípulo d e puede
dejar a un lado todas las [exotérico] observancias religiosas y pensar
sólo en los placeres de la contemplación ", (3) una visión Araff ', una
condición de conocimiento afín a la inspiración", o yoga, en el que oc
• culto competencias se desarrollan, y (4) Hagegut (Verdad), en el
que la santidad como la de arahat e th es alcanzada. 'Al deseos l, am •
biciones, y las ideas terrenales deben ser desechados, porque ahora el
hombre se ha convertido en un santo. Los cuatro velos son removidos
y él es libre para estar en comunión directa con Dios, d e Sol Divino,
de quien no es más que una chispa. Th etapa e final se completa
generalmente en soli • tude lejos de viviendas e th del hombre. En el
desierto o la selva o de distancia, en las alturas de las montañas más
grandes del devoto encuentra paz para contemplar sin ningún tipo de
interrupciones externas. 1
1
Cf. Sirdar Ikbal Ali Shah,Sufismo Islámico(Londres,1933), pp 31-3.
O C C I D E N T A L 37 YOGA
En totalyogas,como en los establecidos en este documento en
los Libros II y III, Hay pasos correspondientes en el Sendero. E l
paso primero consiste en la comprensión intelectual de las
enseñanzas como con • contenidas en las escrituras exotéricas. Th
paso e segundo depende ganando comprensión espiritual de las
enseñanzas, o, en otras palabras, al alcanzar la comprensión yóguica
en su significado esotérico. ª etapa La tercera consiste en visiones de
la realidad, y la cuarta, de plena realización. Dicho de otro modo, hay
la siembra de la semilla, su germinación, crecimiento e th, y la
fruición. Ther e son también el fundamento, el camino (o método), y
la fruta, o la luz, encendido th e, y el logro, según lo expuesto en el
Libro III, Capítulo IV, § § a, 8.
En el simbolismo oculto de los poetas persas de la Escuela de
Omar Khayyam, Como en el erotismo místico taugh t en los
conventos cristianos, yoga aparece en su aspecto más especializados
como Bhakti Yoga. Así lo hace, de otra forma, en el esoterismo del
culto de Isis y Horus el niño, ahora transformado en el culto de la
Virgen y el niño Jesús. Uno podría pasar a examinar el origen y el
crecimiento de los diversos yogas otros en nuestro mundo occidental.
Volviendo al pasado, nos encontramos con que incluso
entre los druidas de Irlanda y Gran Bretaña, el mon acato, con
su acompañanteyóguica prácticas, parece haber sido establecido
mucho antes de la época de San Patricio y San Columba.
Whether que era de origen indígena, o si por algún organismo como
fenicios d e iniciales del Fa r Eas T a través de la zona de T Eas
influido incluso estas islas más allá de las Columnas de Hércules, o
hubo Atlante influencias tales como el antiguo mito gaélico s sobre el
otro mundo occidental parecen sugerir, ahora probablemente nunca se
pueda decidir con certeza histórica.
Cualquiera que haya sido thorigen e del druidismo, estamos,
sin embargo, los herederos directos de la cultura más o menos
yóguica, transmitido a nosotros a través de nuestros ancestros
prehistóricos propios celtas • dores. De la misma manera, también
estamos en deuda con los sacerdotes de Mitra y Odin, y, más
remotamente, a la cultura d e los héroes desconocidos • tura del
Auriñaciense y Magdaleniense hombre que tiene registros de
izquierda sugestiva de su religión mágica pintado en el
8 L N
cuevas de España y el sur de Francia.1 Más perceptiblemente
somos los herederos de layóguicalegado de the egipcios, griegos y
romanos, transmitido a través de tales órdenes fraternales como los
estoicos, los pitagóricos e th th e, y e th neoplatónicos. Gran parte del
tha t es el mejor en nuestro arte, la literatura, la filosofía de la
ciencia, la religión, e incluso da testimonio de ello.
En esta breve reseña histórica, el objetivo ha sido sugerir
queyoga,cuando son correctamente entendida, no es, como
muchos en the West asumir, algo exótico, ni es necesariamente ni
siempre la magia. En su menos desarrollado, o decadente, las formas,
el yoga puede ser considerado como una religión mágica, en sus
formas más desarrolladas parece haber evolucionado a una ciencia
religiosa, en forma mucho th e igual, a los ojos de los científicos
occidentales, química ha evolucionado a partir de la alquimia.
I X . BUDDHISTI C YOGA
Aunque, como hemos dicho, el budismo es
fundamentalmenteyoga,no hay necesidad de distinguir
Buddhistic de hindú y otros sistemas de yoga. Para el
ocultista, sin embargo, las diferencias son en gran medida •
DIFuna cuestión de términos y de la técnica, no de lo esencial.
Así , Para el hindú, el yoga implica, como se ha expuesto
anteriormente filológicamente, una unión de parte d e d e a todo, el
microcosmos con el macrocosmos aspecto, e th individualizada de la
conciencia (o la mente) con aspecto d e cósmico o universal ,
comúnmente personificado como el Espíritu Supremo, o Ishvara. Del
mismo modo, en cristianos y musulmanes prácticas de yoga, yoga im
• capas unión con Dios. En consecuencia, en el yoga budista objetivo
e th prácticas es, en el lenguaje poético de La Luz de Asia, para
fusionar la gota de rocío del aspecto individual de la mente con el
mar brillante de la e ª Una Mente. O se indique lo contrario, el
objetivo e th es trascender todas las cosas del d e Samsara (o universo
de las existencias fenomenales) y alcanzar la supra-conciencia
mundana, concomitante con la realización d e de Nirvana.
Fo r los grandes Rishis, que han iluminado la oscuridad d e de
1
Cf. R. R. Marett,El umbral de la Religión (Londres, 1909;, pp 203-20;
J. y W. Sollas,Cazadores antiguos(Londres, 1924), pp. 397-403, 423.
T H E ESSENTIA L E O F Purpo YOGA 3 9
sangsaricmente con la luz de laUpanishads,o para Patan- Jali, no
menos que para los budistas de todas las escuelas, el propósito
esencial del yoga es la superación de la ignorancia al convertirse en
yugo, o llegar a la unión con el conocimiento. Es en este sentido del
tha t La liberación de la ignorancia es tanto una doctrina del Vedanta,
ya que es el budismo. Y, en nuestra opinión, es th e igual si se
nombra esta Mukti o Liberación Nirvana. De hecho, es la raíz
doctrina de todas las religiones principales de nuestra común
humanidad del tha t no es innata en el hombre la luz, tha t La luz
brilla en las tinieblas, y que la Luz, en virtud de los métodos que
llamamos yoga, finalmente supera la oscuridad, por lo que no queda
nada excepto la Luz.
Si ahora pasamos ala consideración de las diferencias como entre
el norte y el sur de budismo en th aplicación de correo práctica de
yoga, nos encontramos con que la y son muy bien definidos. Th más
importante e, ya que algunas de nuestras anotaciones se señalan, son
el resultado directo de las correspondientes diferencias que separan a
las dos escuelas. Uno de los principales de éstos depende de la
doctrina de la vacuidad th e, que en su forma Mahayanic complejo no
se ve favorecida por la Escuela del Sur. Th e doctrina en sí es, sin
embargo, ya que los mahayanistas señalar, prefigurado en th e Pali
Canon, como lo indica el Cula-Sunnata Suttas y el Maha-Sunnata del
Majjhima-Nikaya, donde el método Theravadin de meditación sobre
la vacuidad se establecidos. E l método mahayanista paralelo está
expuesta por nuestro s propio texto en el libro VII. Otra diferencia,
probablemente de igual importancia, se debe a la aceptación por parte
de la Escuela del Norte y el rechazo por la Escuela del Sur de mucho
t tha es clasificable como Tantra Yoga, y es sobre yoga tántrico que la
mayoría de los yogas expuestas en los libros III, IV, V y VI de este
volumen son más o menos dependientes. Entonces, de nuevo, algunas
pequeñas diferencias han surgido a partir d e insistencia mayor en el
Mahayana a la doctrina del tha t hay sobrehumanos poderes
impersonales, simbolizado por el Tri-Kaya (o "Thre Cuerpos Divinos
e '), que es lo esotérico Trinidad de la Escuela del Norte.
Simbólicamente, el Tri-Kaya constituye - si se puede tratar de
describir lo indescriptible - el triple Unidos Cuerpo de Esencia
Bodhic, que sostiene
0 L N
todas las existencias y todos lossangsaric cosas y hace posible
liberación para el hombre. Es sinónimo de la Thatness del
Vedanta.
Fro m retorno del Tri-Kaya surgen y para ello, incluso en forma de
lluvia • gotas surgen y vuelven al mar, todas las cosas que
constituyen el universo - la materia en sus distintos aspectos como
sólidos, líquidos, gases, energías, y el conjunto de sangsaric mente
consciente y Ness •. En el Tri-Kaya existen, en un humanamente
incomprensible • hensible, despersonalizado at-one-ment, todos los
Budas de todos los eones. Para el mundo, peregrino en el Camino de
la Liberación Mahayanic, el Tri-Kaya es el Refugio trascendente y
objetivo.
Anothe r fuente de diferencia es la doctrina Mahayanic, que es
complementaria de t tha del Tri-Kaya, Bodhisattvas relativas, o seres
que han alcanzado una visión Bodhic en realidad, algunos de los
cuales están ahora encarnan en Eart h y otros, como la venida de
Buda Maitreya, están morando en el cielo-mundos. Aunque
Bodhisattvas no son desconocidos para el canon pali, y su existencia
en las esferas celestiales se concede por el sur d e budista, sostiene
tha t ª mahayanista e debería poner más énfasis en el Dharma y
menos en las oraciones y súplicas a los Bodhisattvas en los reinos
sobrehumanos para guía espiritual. (Ver pág. 2134.)
Th editor de correo cree, sin embargo, tha t la oposición de Thera-
vadins de la Escuela del Sur de la Yoga Tántrica de los
mahayanistas, al menos en algunos de sus aspectos expuestos en este
volumen, puede ser algo modificada cuando, después de un examen
imparcial de la e ª trascendentalismo sutil subyacente, llegan a
comprender que, después de todo, la con sideración importante • No
es tanto una cuestión de métodos (siempre que estos sean altruistas),
o el tipo de pat h atravesada por el discípulo (siempre que sea de la
"derecho-han d '), ya que es el objetivo de que el discípulo se
propone alcanzar.
Aquí de nuevo, enun espíritu de no-apego a estas diferencias
que separan las prácticas yóguicas de los dos colegios, uno le gusta
invocar el símil Vedantic de los muchos caminos que conducen a
todo el Objetivo Uno, o la filosofía de la canción Divine
pronunciadas por Krishna, la personificación de la el impersonal
cósmico
YOGA Yo N SOUTHER N Buddhis M 4 1
Inteligencia, that aunque los hombres de acuerdo con sus
temperamentos distintos adoptar diferentes métodos o caminos de
yoga, todos iguales, si son buenos métodos o caminos, conducen a la
liberación.
Volviendo ahora paraun momento para ver el tipo d e de yoga
común para la Escuela del Sur, encontramos en ella ninguna
invocaciones directas a los tutelares, no hay oraciones a los gurús
sobrehumanas, ni un Visualiza y • nes de deidades tántricas, como
los que desempeñan un papel tan importante en Mahayanic yóguicas
prácticas. En el Ratana Sutta, del Khuddaka-Nikaya, y en otras partes
d e Pali Canon, el Buda es, sin embargo, representa como dando
instrucciones para dedicar el mérito de las buenas obras nacido para
devas el fin de obtener su protección, y en th e Ceremonia Pirit, y en
otras ceremonias, de Budismo del Sur, devas d e invita a aceptar el
mérito que surge de las prácticas religiosas - como los devas y otras
clases de seres invisibles se encuentran en el ritual del Rito Chod,
grabado en nuestro libro de V. Por otra parte, las meditaciones,
visualizaciones e th y refugios de d e la Escuela del Sur son más
simples que los de d e la Escuela del Norte, y, aunque no es
estresante, el Theravada tiene en cuenta, al igual que nuestros
propios textos, los Jhanas budistas clásicos, o estados de éxtasis que
resultan de la práctica de yoga.
Th visualizaciones de correos principalmente empleados por los
budistas del sur son de normales (o no complejo) los objetos, y
mucho a diferencia de las visualizaciones electrónicas ª elaboradas
de Yoga Tántrico. La y es muy limitado en gran medida a los objetos
más ortodoxas o temas de meditación yóguica, conocidos
colectivamente como los que tienen forma (rupa) y los que no tienen
la forma (arupa), que son cuarenta en número. El y se clasifican
como sigue:
(1) ThDiez e Artificios, o "apoyo s ', empleado en la consecución
de fijeza mental o concentración, es decir, tierra, agua, fuego,
aire, azul, espacio de color amarillo, rojo, blanco, y
consciousness.1
1
Si, por ejemplo, el elemento tierra ser la base de la concentración, layoginformasun círculo, a
unos cuantos centímetros de diámetro, de la tierra (o arcilla), preferiblemente de un
tono rojizo, a una distancia de aproximadamente 3 pies desde su meditación-asiento,
que debe estar en un nivel más alto que el círculo. Entonces él fija su mirada en el
círculo y concentra su mente en el elemento tierra mientras sujeta a la idea de que su
cuerpo está compuesto de tierra. Después de esta práctica se ha llevado a cabo durante
un tiempo, la mente alcanza el estado de absorción en el objeto de
L N
42 (A) ThDiez e impurezas del cadáver humano, el décimo es el
esqueleto humano.
(3) The Diez Meditaciones sobre: el Buda, el Dharma, Sangha, la
moral, la generosidad, devas º E, el proceso de respiración, la
muerte, el cuerpo d e vida y la paz.
(4) ThCuatro Estados e ilimitada, o virtudes: el amor universal,
compasión, simpatía alegre y quietud.
(5) ThE de cuatro esferas de lo informe (cf. p. 92 7).
(6) Y la meditación sobre la nutrición, a fin de realizar la
corruptibilidad y la repugnancia del cuerpo como sostenido
por el alimento y la meditación sobre los cuatro elementos
(tierra, agua, fuego, aire) que componen el cuerpo físico, con
el fin de hacer realidad impersonalidad.
Como complemento a estos, hay meditaciones sobre las
funciones corporales, thsensaciones e, las emociones, los
pensamientos, la disolución de todas las cosas compuestas, y sobre
todo de las características e Thre de la Existencia, que son, la
impermanencia, el dolor, y no ego.1-
Hayuna serie de importantes textos canónicos de la Escuela del
Sur que tratan específicamente de esta meditación yóguica • nes.
Así, en el muy popular Maha-Satipatthana Sutta del Digha-Nikaya,
no se exponen los Cuatro Grandes Meditaciones, en el cuerpo, los
sentimientos, los conceptos mentales,
meditación para que el círculo se verá aún cuando los ojos están cerrados.
Thpráctica e permite al yogui para comprender la naturaleza ilusoria del cuerpo
humano y de todas las cosas de otros componentes, y así hacer realidad el estado de
no-ego, un poco después de la forma que se establece en el rito Chod de nuestro libro
de V. Del mismo modo, en los textos pali y los comentarios correspondientes, las
explicaciones se dan sobre cada uno de los temas cuarenta de la meditación. A este
respecto, el estudiante deberá consultar las siguientes publicaciones de la Sociedad de
Textos Pali: el Anguttara-Nikaya, traducido por ERJ Gooneratne; El Camino de la
Pureza, Parte II, una traducción, por Pe Tin Maung, de Visuddhi Buddhaghosa
Magga, y el manual de un místico, una traducción, por FL Woodward, del tratado
Yogavacara.
1
Después de haber tenido el privilegio de hojeando antes de su publicación
el próximo trabajo de la señorita G. Lounsbery Constant, presidente deLes
Amis du bouddhisme,de París, titulado LaMeditación Bouddhique: Theorie et
Pratique selon I'Ecole du Sud, Me he aprovechado de ella, como la comparación con
esta sección se mostrará. Me parece, también, que los resultados de las
investigaciones señorita Lounsbery con respecto al yoga entre el sur de los budistas de
Ceilán apoyar a los de la mía. Todos los alumnos de la asignatura encontrará su
tratado de gran ayuda.
YOGA Yo N TH E PAL I TEXTO S 4 3 y el Dharma
(o los principios fundamentales del budismo),
similares a los que figuran en nuestro propio Libro VII. En el
Majjhima-
Nikaya, laMaha-Rahulovada y the Anapanasati Sutta tratar de
contemplación y yoga-ejercicios de respiración, mucho después de la
forma que se establece en este documento en el Libro II, d e
Anahjasap-paya Sutta trata de la meditación sobre la imposibilidad,
yoga acom • plishments y la emancipación, el Sutta kayagatasati, de
la meditación en el cuerpo; d e Upakkilesa Sutta, de la Meditación
derecho, y el Sutta Vitakkasanthana, de manera d e a meditar con el
fin de disipar los malos pensamientos por buenos pensamientos. Un d
en el Khuddaka Nikaya, la meditación es uno de los temas de la
Magga Patisambhida. Nuestros propios textos, como se verá,
permitirse paralelos a la mayoría de estos yogas de las Theravadins.
Amon g las prácticas yóguicas similares establecidos en este
volumen, es con los del Gran Símbolo del Libro II, que es
esencialmente no-tántrico, tha t el Theravada se sentirá
probablemente más de acuerdo. Allí se hace hincapié, como en gran
parte de la yoga de la Escuela del Sur, en los análisis de yoga de los
procesos mentales. Correlativamente, también se hizo hincapié en
que la importancia de la meditación en la respiración-proceso en el
que, como los requisitos necesarios para este tipo de análisis, se logra
la pureza del cuerpo, Rhyth m de la respiración, y la tranquilidad de
la mente. Libro V, aunque en gran parte tántrico y pre-budista, debe
interesar a los budistas de todas las escuelas a causa de sus
enseñanzas relativas a la no-ego. Y, como si depende de
meditaciones yóguicas no muy diferentes de las que se emplean en el
sur d e la escuela, es decir, la meditación sobre la impermanencia, la
naturaleza insatisfactoria, y el vacío d e de todas las cosas sangsaric,
y sobre th e irrealidad de un dualismo, o en la unidad d e único de
todos los seres vivos, Libro VI yo también debería hacer un
llamamiento a la Theravada, a pesar de su antagonismo tradicional
hacia otro punto que está implícito en ella por la doctrina de la
vacuidad d e d e en su forma Mahayanic sobre el cual e th libro se
basa.
Por otra parte, además de thpartes electrónicas diferentes d e
Pali canon tratamiento de la meditación del yoga y ejercicios de
respiración mencionados anteriormente, hay otro texto s importante
en lo que tienden a demostrar que el Budismo del Sur, absolutamente
como el Budismo del Norte, es, como hemos dicho,
fundamentalmente, un sistema de
L N
44
aplicadoyoga. A este respecto, se debe hacer referencia a los
siguientesSuttas de the Majjhima Nikaya: Anumana,
Ariyapariyesana, Maha Saccaka, Atthakanagara, Latukiko pama, y la
Cattarisaka Maha, que expone el Sendero Óctuple.
1
En el mencionado dictamen se estableció aquí adelante, la atención del editor
se ha dirigido auna opinión similar se hizo constar por el Dr. CD Broad en la mente y
su lugar en la naturaleza (Londres, 1925), p. 666. Admitir la posibilidad lógica 'del
progreso perpetuo mental de la raza humana, el Dr. Broad sugiere que
'Dependen s en nuestro obtener un adecuado conocimiento y control de la vida y de
la mente antes de la combinación de la ignorancia en estos temas con conocimiento
de la física y la química destruye todo el sistema social. ¿Cuál de los corredores en
esta carrera muy interesante va a ganar, es imposible de predecir. Pero la física y la
muerte tienen un comienzo mucho más de la psicología y la vida. "
BELIEVING VERSUS KNOWING 49
49
X I I . TH E EXOTERI C Versu TH E S C ESOTERI ENSEÑANZA S
No sólo nuestra ciencia occidental, en la actualidad, lo
que nos deja en la ignorancia acerca de th el más grande de
todos los problemas humanos e, pero nuestra teología occidental,
cuya principal preocupación es con estos mismos problemas, tiene,
en gran medida, se apartó de los métodos de yoga para alcanzar la
visión espiritual que le dio carácter científico al cristianismo
primitivo, más concretamente, a sus escuelas gnósticas , ahora se
mira como siendo 'herético'. Y tha t forma de puramente intelectual,
en lugar de gnóstico (es decir, saber), la comprensión de las
enseñanzas religiosas, que hoy en día lleva a la dignidad mundana de
un doctor en teología, un obispo o un papa, nunca ha sido
considerado por los sabios de la d e Oriente como suficiente para dar
derecho a su poseedor a convertirse en un maestro de la religión. El
simple hecho de creer en una religión para ser verdad, y para dar
asentimiento intelectual a su credo y la teología dogmática, y que no
lo saben que es verdad por haber probado por métodos electrónicos ª
científicos de yoga, da lugar a un ciego guiando a d e invidentes, ya
que tanto el Buda y el Gran Sabio Siria tienen declared.1
En esto es discernible una de las diferencias fundamentales
que separan las religiones que se basan esencialmente en pro •
profesiones de fe y las Escrituras escritas declarado infalible
ytodo suficiente para la salvación de la humanidad, y th doctrinas
secretas correos que dependen de la realización de Trut h en vez de
en la creencia científicamente probado.
Por un lado, se ve altamente organizada y en el hombre Y
instancias a nivel nacional apoyados y dirigidos iglesias y
sacerdocios se comprometió a promulgar doctrinas, dogmáticamente
formuladas por los concilios de la iglesia, que los miembros están
obligados a aceptar bajo pena de excomunión. Por otro lado, vemos
un conjunto de enseñanzas (conservados mediante transmisión
secreta en lugar de biblias) que sus amos se niegan a tener ac •
aceptada sólo intelectualmente, ninguna organización eclesiástica
convencional o legalizado, y ninguna forma de fe que no sea
1
Cf. "ThDiez errores e Grievous [de] un devoto religioso ', aforismos
4 y 8, pp 86-7.
0 L N
que cada hombre de ciencia debe tener en la posibilidad de
descubrir los hechos por la experimentación cuidadosa.
En the Occidente, pero rara vez en el Oriente, la mera aceptación
intelectual • de la religión ha llevado a la. inhibir o desalentar la
libertad de pensamiento Pruebas Th e interrogatorio racionalista y
científica de lo que la iglesia ortodoxa y el sacerdote declarará que es
verdad, sin saber si es verdad o no, han sido, hasta hace muy poco,
cargado de consecuencias graves.
En parte por la desconfianza de la tiranía eclesiástica tal,
pero más especialmente para the propósito de preservar arcano
conocim iento • por el uso indebido por correo th espiritualmente
aptos, las enseñanzas superiores o secreta, que se encuentran ocultos
en la base de todas las religiones principales del mundo, siempre han
sido, y son como el de hoy, transmitida a través de un seleccionar
algunos. E l formulario de esta transmisión es variable, ya que
nuestro texto se explican s. A veces es totalmente telepática, a veces
en su totalidad por los símbolos, a menudo sólo por vía oral, y nunca
completamente por medio de documentos escritos. Un sistema
similar de transmisión secreta prevaleció en todos los Misterios de la
Antigüedad, en Egipto, Grecia y Roma, o donde se establecieron los
Misterios, como lo hizo entre los druidas de la Galia, Gran Bretaña e
Irlanda. En la actualidad prevalece en las fraternidades ocultas de la
India y el Tíbet y otros lugares. Rem • determinantes de un antiguo
ocultismo existe entre las razas aborígenes de las dos Américas, de
África, Melanesia y Polinesia, en forma d e religiosas de las
sociedades secretas. Algunos de los más instruidos ocultamente
Lamas y los hindúes creen que ningún pueblo, ni siquiera e th más
degenerado o cultivadas, y menos desde que el hombre ha habitado
este planeta, hemos estado sin algún fragmento de la sabiduría
secreta de la Gran Sages.1
Th e gurús mismos nos dicen tha t su método actual de
transmisión de las enseñanzas secretas es tan antigua como el
hombre, porque en ninguna generación hasta ahora ha habido entre
millones e ª de los seres humanos encarnados más de unos pocos que
no estaban en-
1
En relación con esta parte de nuestra referencia Introducción General debe
hacerse a la Sección II, En relación con el simbolismo, en la Introducción al Libro
Tibetano de los Muertos pp, 2-6, sobre todo a la parte de la con • Sección interesadas
con 'esotérico' Budismo.
G S G 1
amoured del mundo, al menos en cierto grado. Y es siempre la
multitud mundial enamorados que están satisfechos con la
creencia en lugar de la práctica y la realización de la religión.
' H e que conoce los preceptos de memoria, pero deja de ser para
prácticas •
Tise ellos,
Es semejante a aquel que ilumina auna lámpara y luego cierra
sus ojos. (Versos 193-4)
« W h o podemos decir con certeza del tha t uno vivirá para ver el
mañana? "(Versículo 204)
6 6 Introductio ONT BOO KI
' H o una criatura d w ca nitbe jus tto kill helples s inofensivos? "(Vers e
214)
T h e s e selecte d 'elegan camisetas Refranes ", Proverbios, un d Precepto s
h e l pto sugerencia t d e e importanc un richnes d sof typ thi s eof Tibeta n la
literatura, la abeja whic h ha s n muc h influenciado por Tha tof India: una
breve introducción d ayudante DBY thi s, d e r reade no se WBE preparar
beneficio dto por la abeja d e la sabiduría-lor e whic h ha s n bequeathe
dtousby d e t grea Kargyutp un Sabio pecado d e Boo k whic h siguientes.
(1) Hay que saber del that todos los fenómenos visibles, siendo
ilusoria, son irreales.
(2) Hay que saber del tha t la mente, ser sin existencia
independiente [aparte de la Mente Única], es impermanente.
(3) Uno debe saber que las ideas surgen deuna concatenación de
causas.
(4) Hay que saber del that el cuerpo y la palabra, siendo com •
golpeó de los cuatro elementos, son transitorios.
(5) Hay que saber que los efectos de las acciones pasadas, de donde
viene toda la tristeza, son inevitables.
(6) Hay que saber que el dolor, siendo the implica de con •
convincente uno de la necesidad de thla vida religiosa e, es un gurú.
(7) Hay que saber del that t attachmen a las cosas mundanas hace
salir hostil prosperidad material para el progreso espiritual.
(8) Hay que saber que la desgracia, que es el medio de llevar a uno
a la doctrina, es también un.guru.
(9) Hay que saber que ninguna cosa existente tiene una existencia
independiente.
(10) Hay que saber que todas las cosas son interdependientes.
Estos son Th Una cosa e Te n s debe saber.
X . TH E TEN ERROR S
(1) La debilidad de la fe combinada con la fuerza del intelecto son
ap t para conducir al error de locuacidad.
(2) La fuerza de la fe combinada con la debilidad del intelecto son
apt para conducir al error de dogmatismo intolerante.
(3) Gran celo sin instrucción religiosa adecuada es apto para
conducir al error de ir a los extremos erróneos [o seguir • Rutas ción
engañosas].
(4) La meditación sin preparación suficiente por haber escuchado y
meditado la doctrina tiende a llevar al error de perderse en la
oscuridad de unconsciousness.1
(5) Sin entendimiento práctico y adecuado de la
1
Esto se refiere a que el caos mental o engaño que es la antítesis de la
disciplina mental adquirida mediante la práctica deyoga bajoun gurú sabio guía.
CAT.x SOF] precepto GURUS d e 7 5
Doctrina, es un apt caer en el error de los religiosos e th
engreimiento.
(6) A menos que la mente esté capacitado para abnegación y
compasión infinita, uno tiende a caer en el error de buscar la liberación •
ción para el auto solo.
(7) A menos que la mente sea disciplinado por el conocimiento de su
propia naturaleza inmaterial, uno es propenso a caer en the error de
desvío de todas las actividades a lo largo del camino de la
mundanalidad.
(8) A menos que todas las ambiciones mundanas ser erradicado, es
un apt caer en el error de dejarse dominar por motivos mundanos.
(9) Al permitir crédulo y admiradores vulgares con • agregada acerca
de ti, no hay obligación de caer en el error de llegar a ser hinchado de
orgullo mundano.
(10) Por alarde de aprendizaje oculto de uno y poderes, uno se
expone a caer en el error de orgullo exhibe deficiencia en pro •
mundano rites.1
Estos son ThDiez errores e.
XI . TH E TE PARECIDO N S N WHEREI uno puede ER R
(1) El deseo puede ser confundida con la fe.
(2) Attachment se puede confundir con benevolencia y com •
pasión.
(3) La cesación de los procesos de pensamiento se puede confundir con
la quietud de la mente infinita, que es the verdadero objetivo.
(4) las percepciones sensoriales o fenómenos [] se puede confundir
con revelaciones[O] vislumbres de la realidad.
(5)Una mera ojeada de la realidad puede ser confundido con com •
realización completa.
(6) Los que profesan hacia el exterior, but no practican la religión
puede confundirse con verdaderos devotos.
(7) Esclavos de la pasión puede ser confundido con maestros deyoga
que se han liberado de todas las leyes convencionales.
(8) Las acciones realizadas en el interés de uno mismo puede ser mal •
takenly considerarse altruista.
1
No verdadero maestro de las ciencias ocultas nunca se deja presumir o hacer
exposición pública de suyóguica poderes. Es sólo en las iniciaciones secretas
de discípulos, como fue el caso con Marpa, que se muestran, en todo caso.
(See Tíbet Gran Yogui Milatepa, pp 132-3, 154-5, 163).
76 E H F P [BOOK I
76 (9) Los métodos engañosos pueden ser erróneamente considerado
como prudente.
(JO Charlatans) pueden ser confundidos con los sabios.
Estos son The te semejanzas n en la que se puede
Equivocarse .
XII . TH E TEN LO S WHEREI N UNO NO ERRET H
(1) A estar libre del apego a los objetos, y ordenó que seun bhikshu
1
en el HolOrden y, abandonando su casa y entrar en el estado sin
hogar, uno no practica errar.
(2) En reverenciar preceptor espiritual de uno, no practica errar. (3)
A estudiar a fondo la doctrina, escuchando discursos
al respecto, y reflexionar y meditar sobre él, no practica una
errar.
(4) En nutritivas elevadas aspiraciones y una actitud humilde, no
practica una errar.
(5) En entretenido ideas liberales [en cuanto a] la religión y sin
embargo, ser firme en la observación [formal religiosa] los votos uno no
practica errar.
(6) Al tener la grandeza del intelecto y la pequeñez de un orgullo,
no practica errar.
(7) Al ser rico en doctrinas religiosas y diligentes en la meditación
sobre ellos, no practica una errar.
(8) Al tener el aprendizaje profundo religioso, combinado con el
conocimiento de las cosas espirituales y la ausencia de orgullo, uno
no practica errar.
(9) Con la aprobación de toda la vida de uno en soledad [y meditación
•
ción] uno no practica errar.
(10) Al ser desinteresadamente dedicado a hacer el bien a los
demás, por medio de métodos sabios, uno no practica errar.
Estos son The te n Things Uno en el que no Erreth.
XIII . FALLO TH E THIRTEE N S S GRIEVOU
(1) Si, después de haber nacido un ser humano, un no hacer caso a
la Doctrina Hol y, una resembleth un hombre que torne con las
manos vacías de una tierra rica en gemas preciosas, y esto es una
falta grave.
1
Bhikshu(Sct)= Bhikkhu (Pali): un miembro de la Sangha, el budista
Orden de los votos al camino de la renunciación Mundial.
CAT. XIIISOF] precepto GURUS TH E 7 7
(2) Si, después de haber entrado en the la puerta de la Santa Orden,
un retorno a la vida del cabeza de familia, un resembleth una polilla
sumergirse en la llama de una lámpara, y esto es una falta grave.
(3) Para vivir conun sabio y permanecer en la ignorancia es ser
como un hombre muriendo de sed en la orilla de un lago, y esto es
una falta grave.
(4) Para conocer los preceptos morales y no aplicarlas a la cura de
las pasiones que oscurecen es ser comoun hombre enfermo con una
bolsa de la medicina que nunca se adornará, y esto es una falta
grave.
(5) Para predicar y practicar la religión no ha de ser como un loro
diciendouna oración, y esto es una falta grave.
(6) La entrega de limosna y caridad de las cosas obtenidas por
hurto, robo o engaño, es como un rayo ª llamativoe superficie del
agua, y esto es un grave failure.1
(7) The ofrece a las deidades de carne obtenida por matar a seres
animados es como ofrecer a una madre la carne de su propio hijo;2y
esto esun fallo grave.
(8) Para el ejercicio de paciencia con fines meramente egoístas y no
para hacer el bien a los demás es ser comoun gato ejercer paciencia con
el fin de matar a una rata, y esto es una falta grave.
(9) La realización de acciones meritorias en orden meramente
para alcanzar la fama y el elogio en este mundo es como el trueque
místico concede deseos joya 3parauna bolita de estiércol de cabra, y
esto es una falta grave.
(10) Si, después de haber oído hablar mucho de la doctrina, la
propia naturaleza todavía unattuned, uno es comoun médico con una
enfermedad crónica, y esto es una falta grave.
1
De acuerdo con este símil, relámpagos en agua que golpea no cumple su
propósito verdadero, que es a incendiar algunasobjeto inflamable, aunque al igual
que la entrega de limosna y caridad de cosas deshonestamente adquiridos.
2
Todos los seres vivos están inseparablemente partes de un todo, de modo que
cualquier perjuicio o sufrimiento infligido sobre el microcosmos del macrocosmos
afecta. Véanse las páginas 90 y II1, En esto los sabios Kargyutpa demuestran ser
fieles a la doctrina de la gran compasión ahimsa (O "not herir »), que se destacó por
el hinduismo, el budismo, el jainismo, el taoísmo y el sufismo.
3
La joya que concede deseos del mito oriental, conocida en sánscrito como
elCintamani,como la lámpara mágica de Aladino, que concede cualquier deseo a su
poseedor formula.
78 E H F P [BOOK I
78 (11) Para ser inteligentes preceptos relativos a
vosotrosignorante de las experiencias espirituales que provienen de
la aplicación de los t es ser como un hombre rico que ha perdido la
llave de su tesoro, y esto es una falta grave.
(12) Para tratar de explicar a los demás doctrinas que uno no tiene
a sí mismo completamente dominado es ser comoun ciego guía a
otro ciego, y esto es una falta grave.
(13) Llevar a cabo las experiencias resultantes de la primera etapa
de la meditación a ser los de la etapa final es ser como un hombre
que mistaketh latón de oro, y esto es una falta grave.
Estos son The Grievous Fallas Trece.
XX . TH E TEN BES T LO S
(1) Para un poco de inteligencia, lo mejor es tener fe en la ley de
causa y efecto.
(2) Para una de intelecto normal, lo mejor es
reconocer, both dentro y fuera de uno mismo, funcionamiento e º de
la ley de opposites1
(3) Para una de intelecto superior, thLo mejor que e es tener
comprensión cabal de inseparabilidad d e del conocedor, el objeto del
conocimiento, y el acto de knowing.2
(4) Para un poco de inteligencia, la mejor meditación es com-pleta
concentración de la mente sobre el objeto asingle.
(5) Para una de intelecto ordinario, thmejor meditación es
concentración e ininterrumpido de la mente sobre los dos conceptos
dualistas [de los fenómenos y noúmenos, y la conciencia y la mente].
(6) Para una de intelecto superior, la mejor meditación es
permanecer en quietud mental, la mente carece de todos procesos de
pensamiento, sabiendo que el meditador, el objeto de la meditación •
ción, y el acto de la meditación constituye una unidad inseparable.
1
Otra interpretación, más literal, sino más bien ininteligible para el lector no
acostumbrado al pensamiento profundo de los metafísicos tibetano, podría
redactarse de la siguiente manera: "For uno de intelecto ordinario [o visión
espiritual] d e lo mejor es reconocer los fenómenos externos e internos [como éstos se
ven] en los cuatro aspectos [] o sindicatos de los fenómenos y noúmenos '. Dicho
reconocimiento se llega a través de análisis de los fenómenos de yoga, que se
manifiesta en oa través del cosmos. Este análisis debe basarse en la comprensión de
que todos los fenómenos visibles e invisibles, tienen su origen noumenal en la Mente
Cósmica, el origen de todas las cosas existentes. "M e cuatro aspectos [] o sindicatos
de los fenómenos y noúmenos" son: (1) Los fenómenos y la vacuidad (shunyata sct),
(2) Claridad y Vacuidad, (3) Bliss y vacuidad, (4) Consciente • ness y Vacuidad .
Sobre cada uno de estos "sindicatos" un vasto tratado podría ser escrito. Aquí un breve
puede afirmar que los fenómenos, claridad, felicidad y conciencia representan cuatro
aspectos de los fenómenos en oposición a su noúmenos correspondiente, o voidnesses.
El Shunyata (Tib. Stong-pa-nyid), el Vacío, la fuente última de todos los fenómenos,
siendo sin atributos o cualidades, es humanamente inconcebible. En la filosofía
Mahayana lo sym • bolizes el Absoluto, el Thatness de los vedantistas, la Realidad
Única, que es la Mente.
2
Es habitual que elguru,un poco a la manera del zengurúesde Japón, para poner
el problema antes de lashishya(O discípulo) en forma deuna serie de cuestiones
interdependientes como las siguientes: ¿Es el conocedor que no sea el objeto de
conocimiento? Es el objeto de conocimiento que no sea el acto de conocer? Es el acto
de conocer que no sea el conocimiento? Serie de preguntas similares se establecen en
el epítome del Gran Símbolo, § § 78, 80, 98, 102.
86 E H F P [BOOK I
. (7) Fo r un poco de inteligencia, la mejor práctica religiosa es
vivir en estricta conformidad con la ley de causa y efecto.
(8) Founa de intelecto ordinario r, la mejor práctica religiosa es
considerar todas las cosas objetivas, como si fueran imágenes vistas
en un sueño o producidos por arte de magia.
(9) For de un intelecto superior, la mejor práctica religiosa es
abstenerse de todos los deseos mundanos y acciones, una [Con
respecto a todas lassangsariclas cosas como si fueran
inexistentes].
(10) For las de los tres grados de la inteligencia, el mejor
indicador del progreso espiritual es la disminución gradual de
oscurecer las pasiones y el egoísmo.
Estos son the Diez Mejores Cosas.
(1) Es una gran alegría para darse cuenta del thaª t mente e de
todos los seres sintientes es inseparable de correo th All-Mind.1
(2) Es genial joy darse cuenta del tha t la realidad fundamental es
qualityless.2
(3) Es genial joy darse cuenta de que en el infinito, el pensamiento
que trasciende todas las diferencias de conocimiento exterior Reality
sangsaric no son existent.3
(4) Es genial joy darse cuenta del tha t en el estado de primordial
[o increada] mente no hay existeth inquietante pensamiento
process.4
(5) Es genial joy darse cuenta de que en el Dharma-Kaya, la mente
y la materia en la que son inseparables, no existeth ni un titular y de
las teorías, ni ningún tipo de apoyo de theories.5
(6) Es grande y jo a realizar tha t en el auto emanado, compasivo
Sambhoga-Kaya existeth hay ningún nacimiento, la muerte, la
transición, o cualquier change.6
(7) Es grande y jo a realizar tha t en el auto emanado, divino
Nirmana-Kaya existeth hay ningún sentimiento de duality.7
1
O laDharma-Kaya, la Divin 'e Cuerpo de la Verdad ", considerado como el All-
mente.
2
Cualidades son puramentesangsaric, es decir, del universo fenoménico. A la
realidad fundamental, a la Thatness, sin características se pueden aplicar. En
Todosangsariccosas, todas las cualidades, todas las condiciones, todas las
dualidades, se funden en tran • scendent at-one-ness.
3
En el conocimiento (o realización) de la Realidad todas las verdades parciales
o relativos se reconocen como partes de la Única Verdad, y no como
diferenciacionesconducir al establecimiento de oponerse a las religiones y sectas,
cada una quizás pragmáticamente en posesión de una verdad parcial, es posible.
4
Cf. pp. 89 1. 153 2.
5
Para el buscador de la verdad, ya sea en el campo de la física o de la ciencia
espiritual, las teorías son esenciales, pero una vez que cualquier verdad, o de
hecho, se ha comprobado, todas las teorías sobre ella son inútiles. Por
consiguiente, en laDharma-Kaya,o Estado de la Verdad Fundamental, ninguna
teoría es necesaria o concebible, es el estado de iluminación perfecta, de los
Budas enNirvana.
6
'T h e Sambhoga-Kaya, o "Cuerpo e Divin de Dotación Perfect ', simboliza el
estado de comunión espiritual en la que todos los Bodhisattvas existir cuando no se
carnate • en la Tierra, similar a la implícita en la comunión de los santos. Al igual que
el Dharma-Kaya, de la cual es el reflejo primario auto emanado, la Sambhoga-Kaya
es un parto en el que el estado, la muerte, la transición y el cambio son trascendidos.
7
LaNirmana-Kaya, o "DivinCuerpo e de la Encarnación ", el reflejo secundario
del Dharma-Kaya, es el Cuerpo, o estado espiritual, en el que acatar toda Gran
. ] S F E GURUS
(8) Es una gran alegría para darse cuenta del that en el Dharma 99
Chakra-
existeth hay ningún apoyo para el alma
doctrine.1
(9) Es grande y jo darse cuenta de que en d e la Divina Compasión
sin límites [de los Bodhisattvas] hay existeth ni ninguna deficiencia
ni ninguna demostración de parcialidad.
(10) Es una gran alegría para darse cuenta del tha t el sendero
hacia la libertad que todos los Budas han recorrido es siempre
existente, siempre sin • cambiado, y siempre abierto a aquellos que
están listos para entrar en ella.
Estos son los diez grandes realizaciones alegre.
[ T H CONCLUSIÓN E]
Aquí, arriba, está contenida la esencia de las palabras
inmaculadas de la GranGurus, que fueron dotados con la
Sabiduría Divina, Y de la Tar una Diosa y otras divinidades. G
Amon estos grandes maestros fueron el glorioso Dipankara, 2
Los maestros, oBodhisattvas,encarnar en la Tierra. LaDharma-Kaya, está más
allá del ser •reino de las percepciones sensoriales sangsaric, no puede ser percibida
sensorialmente. De ahí que la mente del yogui al darse cuenta de que deja de existir
como la mente finita, como algo aparte de él. En otras palabras, en el estado de éxtasis
trascendente samadhic en el que el Dharma-Kaya se realiza, la mente finita alcanza at-
one-ment con su Fuente, el Dharma-Kaya. Del mismo modo, en el estado de la
Nirmdna-Kaya, el Divino y lo sensible, la Mente y la Materia Noumena y Pheno •
mena, y todas las dualidades, se mezclan en menos unificación. Y el Bodhisattva,
cuando en el cuerpo carnal, intuitivamente siente, sabe que ni él mismo, ni ninguna
cosa sensual u objetivo, tiene una existencia separada o independiente aparte de la
Dharma-Kaya, Para una exposición más detallada de este Mahayanic fundamental
doctrina de los "Cuerpos Divinos Thre e '(sánscrito Tri-Kaya) el estudiante es referido
al Libro Tibetano de los Muertos pp, 10-15.
1
Las verdades proclamadas por el Buda son simbolizados por el Dharma-
Chakra(The' Wh eel de la verdad '), que Él pone en marcha cuando Él predicó por
primera vez las verdades a Sus discípulos, en el Parque de los Ciervos, cerca de
Benarés. En el momento de la Iluminado, y mucho antes de eso, la creencia animista
en un ego permanente, o por cuenta propia, en un alma inmutable (atma sct), es decir,
en la inmortalidad personal, estaba tan extendido en la India y el Lejano Oriente, ya
que es en Europa y Estados Unidos ahora. Negaba la validez de esta doctrina, y en
ninguna parte de las escrituras budistas, o Dharma, ya sea del Sur o del Norte
budismo, ¿hay algún apoyo.
2
Dipankara [jnana Shri], como se da en nuestro texto, es el nombre indio de
Atisha, el primero de los grandes reformadores del lamaísmo, que nació en
Bengala, de la familia real de Gaur, en el año 980, y llegó a Tíbet en1038. Después
de haber sido profesor de filosofía en el Monasterio Vikramanshila, de Magadha, que
trajo con él al Tíbet fresco mucho aprendizaje, sobre todo en relación con Yoga y
. ] S F E GURUS
Tantrismo. Su obra principal, como un reformador, fue haciendo cumplir el celibato y
una moral más elevada sacerdotal. Atisha se asocia a la secta llamada los Kahdampas,
o 'e Thos Obligado por las Ordenanzas. Trescientos cincuenta
100 SUPREM E PAT H O F DISCIPLESHI P | BOO K I
[ T H E COLOFÓN]
Este tratado se puso en forma manuscrita por Digom
Sonam Rinchen, 1 que poseía un conocimiento profundo de
thenseñanzas correos del s Kahdampa y d e Chagchenpas.2
Comúnmente se cree que la GranGurú Gampopa, [también
conocida como Dvagpo-Lharje], compilado este trabajo, y que
se lo entregó con este mandato: "Yo ruego a aquellos devotos
de las generaciones aún por nacer, quehonrará mi memoria y me
arrepiento de no haber conocido en persona, para estudiar esto, el
camino supremo, el Rosario de piedras preciosas, y, también, el
ornamento precioso de la Liberación, junto con otros tratados
religiosos. E l resultado será equivalente a la de un encuentro real
conmigo mismo. "
Que este libro divino virtudY puede llegar a ser auspicioso.
Mangalam.3
años más tarde, en el segundo de los grandes reformadores, Tsong -
Kapa,'nativo del país Cebolla "un título que significa territorial, el distrito de su
nacimiento, en la provincia de Amdo, en el noreste de Tíbet, cerca de la frontera
china, el Kahdampas se convirtieron en los gelugpas, o" Seguidores de la Orden
virtuoso', que ahora engañan para • Instituto de la iglesia oficial de Tíbet,
1
T e xt o : Hbri-sgom Bsod-nams Rin-chen (que se pronuncia Di-gom So-nam Rin •
chen), que significa: "Uno Meditando al Mérito Precious, de la Cueva de la Vaca-Yak
'.
2
Estos son los seguidores de layóguicaenseñanzas contenidas en laJag-chen
La filosofía, la esencia de lo que constituye el objeto del libro II de este
volumen.
3
El tibetano sánscrito del texto, que significa literalmente, "Bendición »O«
Happi •
ness ", o bien, en referencia a este libro, 'May bendición sean con
él ".
Desde fotografías del Editor
T H E TW O CHIE F postura yóguica S describe en
las páginas xix-xx
BOOK I I
T H E NIRVAN1C RUTA: YOGA DE TH TH E E
GRAN symbol1
T H E N Introductio
Yo . TH E HISTORIA Yof TH E GREA T SÍMBOLO DE ENSEÑANZA E S THER
II . TH E TEX T TH Y TRADUCCIÓN E
[ T H OBEISANCE E]
(1) Obediencia a la dinastía Precious White [deGurus]!
[TH E
INTRODUCCIÓN]
(2) Aquí, en el exponer de esta guía, llamada 'The Yoga del
Símbolo Simultáneamente nacido en Gran ', 1 destinados a
establecer la continuidad de la corriente Conocedor cara a cara
con th Sabiduría Divina pura e, 2 son las instrucciones
preliminares, el objeto esencial, y thconclusión e.
[ P A R T III: CONCLUSIÓN TH E]
(121) Part III, Conclusión th e, consisteth de reconocer el símbolo
supremo, y el establecimiento de sí mismo cara a cara con él;
2
analizar ªe impedimentos u obstáculos [] y [o errores strayings lejos
de la verdad d e] mientras recorre el sendero; experiencias
diferenciadoras y el conocimiento práctico [o estafadores •
convicciones resultantes de las prácticas de yoga] de conocimientos
teóricos • repisa [o mera comprensión mental de verbal definiciones].
{RECONOCIENDO el gran símbolo, y los cuatro LOGROS
yóguica]
(122) En el primer símbolo, reconociendo e th Grande, y el
establecimiento de
Gran Símbolo. Libros III y IV, que siguen, presentar la esencia de esta doctrina
por Naropa en relación a la transferencia del principio de consciente • Ness.
1
Esto se refiere a las enseñanzas que se transmiten en su totalidad por medio
de
símbolos y en el que elyoginpresumiblemente se ha iniciado, por lo que, no • lo
tanto, se han convertidouna parte de su contenido mental. Incluso en el sufismo
islámico se desarrolló un método similar de instrucción: "E n un principio, dice el
místico Khaja, la doctrina de Tasawwuf wa s enseñada por los signos, ya que hasta
ahora la parte oculta de la que se incluía también. Los adeptos podían hablar entre sí
mediante señales sin pronunciar una palabra. (Cf. Sirdar Ikbal Ali Shah, el sufismo
islámico, Londres, 1933, p. 20.) Y Sufismo, que consiste en primer lugar de audiencia
y ob • servir las enseñanzas de la Sharia, o canon del Islam, y en segundo lugar de la
medicina • Tating a les corresponde a los dos primeros pasos de yoga budista, es decir,
al oír el Dharma, y meditarlo.
2
Es decir, debe haber no sólo la comprensión ment al, o de reconocimiento,
de las enseñanzas, pero real realización trascendental de ellos.
PART III] G YOGIC S 153
sí mismo cara a cara con él, el proceso es [cuatro veces]: para
alcanzar el estado de tranquilidad, 1 para utilizar las experiencias en
el Camino, para diferenciar las diversas experiencias, y el grado de
fervor, y las etapas alcanzado en el Camino;2poseer conocimientos
de haberse dado cuenta de los frutos de cualquiera de estos
gobiernos • alcanzar.
Estos constituyen las cuatro clases deyóguicalogro.
[ T H E COLOFÓN]
[Ahorasiguiente, en la segunda mitad del folio séptimo y último
de nuestro bloque de impresión, con la siguiente historia interesante •
relativo a la procedencia del texto.]
de tiempo; Los protones y los electrones son las rayas de pintura que definen la
imagen en contra de su espacio-tiempo de fondo. Viajar tan atrás en el tiempo como
podamos nos lleva no a la creación de la imagen, pero a su borde, la creación de la
imagen se encuentra tanto fuera de la imagen que el artista está fuera lateral • el
lienzo. Desde esta perspectiva, discutiendo la creación del universo en términos de
tiempo y espacio, es como tratar de descubrir el artista y la acción de la pintura al ir
hacia el borde de la imagen. Esto nos lleva muy cerca de los sistemas filosóficos que
consideran el universo como un pensamiento en la mente de su creador.
Introd. ]R E A L I Z I N TH E G R CLEA LIGH T 167
En vibrantes palabras con la visión espiritual y la grandeza de
uno de los Maestros de Sabiduría tibetana, el Ligh ClearT se
refiere por lo tanto:
"Difícil es que para alcanzar el conocimiento de the
Incorpóreo. Igualmente difícil es la adquisición de la emancipación
del karma y re • nacimiento, y la realización de la luz clara, brillante
como el resplandor com • combinado de una joya, de fuego, de la
Luna y del Sol. A partir de la luz clara sus luces brillando en tribu, d
e oscura • ness, nacen. De ellos viene el resplandor y el calor de la
luz del sol. Fro º m e luz del Sol viene la luz de la Luna, y de la
Luna, la encarnación d e de frescor, viene el resplandor omnipresente
de la Sabiduría. Así, el Voidncss fundamental, que illuminateth los
phe • Objetos nomenal de la Naturaleza, recibe su visible a todos los
sistemas del mundo ".1
Green (Aire), Red (. Fuego), Blanco (Agua) y amarillo (tierra). En nuestro texto
aquí, que simbolizan los cinco (o vitales para mantener la vida) los elementos de
la naturaleza en su primordial (o pura) forma.
1
En el proceso de exhalación no es en realidad una fuerza sutil (el psíquico, o
fuerza pránica) salir, comoel yoguise llega a entender. Aunque en esta etapa se
pueden considerar sus ejercicios como un simple ejercicio de visualización, que son,
sin embargo, la intención deconstruir alrededor de él un "círculo de protección", o
barrera psíquica, que los elementales y otros seres invisibles de una especie hostil no
puede pasar. Asimismo, con cada inspiración Yóguicamente-dirigida, la fuerza sutil se
introduce en el cuerpo y se almacenan en los centros, o lotos, del sistema psíquico-
nervio para proporcionar protección interna para el yogui. Este "círculo de
protección», dentro y fuera, es esencial para el éxito en todos los yogas. Las deidades
son visualizados aquí meramente personificaciones de este "círculo de protección», los
cuales se establece y controla conscientemente dirigidas formas de pensamiento.
2
Poco a poco, el neófito se ha llevado hasta esta etapa donde se dirige ahora a
establecer el "círculo de protección", metafóricamente describió como una cota
de malla. Pensamientos ser las cosas, el yogui, mediante el uso de la visualización
Yóguicamente dirigida, hace que sus imágenes mentales creadas para proteger a las
deidades a tomar una forma concreta sobre la cuarta dimensión, o psíquico, avión. Y,
aunque la descendencia de la mente, que le brinde una protección real, porque una
forma de pensamiento así Yóguicamente cargado con fuerzas psíquicamente potentes
de bueno puede evitar una correspondientemente potente forma mental o entidad del
mal. Los gurúes sostienen que un "círculo de protección" de este personaje es esencial
desde el comienzo mismo de las prácticas de yoga, a fin de que el yogui puede ser
inmune, en la medida de lo posible, a todos los muchos peligros y errores extraños que
nunca amenazan el pisador de las el Camino. Cuando el funcionamiento de ciertas
facultades latentes normalmente se produce por la práctica del yoga, es muy probable
que se abuse, de forma deliberada, como en la magia negro, o bien a través de la
ignorancia. Vigilancia entusiasta del guru nunca debe estar relajado mientras el
alumno está en este período crítico de formación. El "círculo de protección", como un
ángel de la guarda colocada en incesante guardia sobre los pensamientos y acciones
del neófito, hace el papel de un teniente del guru. Pero aparte de todo esto la
psicología, el yogui debe ser siempre consciente de que el objetivo práctico de su
formación actual es alcanzar
CHAP. I ] YOGA F THE T 181
[ P R E L I M I N A R Y ejer E 4: Trainin G TH E psiquiátricas C nervios PATHS]
(34) En the cuarto de ejercicios e th preliminares, la formación de
th e nerviosas psíquicas-Paths [o nervios Canales], proceda de
acuerdo con las prácticas e ª, que ahora siguen.
(35) Visualizar, a the derecho de e-th mediana del nervio, el
nervio psíquico-del lado derecho del cuerpo th e, y, a la izquierda, el
psíquico-nervio del lado izquierdo del cuerpo, extendiéndose cada
una desde la p ti de la nariz hasta a y sobre el cerebro [desde allí
alrededor de los lados de la cabeza y hacia abajo los lados del
cuerpo], la terminación inferior están en la base del órgano
generador [es decir en el perineo].
(36) Visualice ambos nervios como es hueco, y en the del lado
izquierdo una estas letras:
A, A, 1,1, U, U, RI, RI, LI, LI, E, EI, 0, OU, ANCA, 1
(37) Un d en el lado derecho una estas cartas:
KA, KHA, GA, GHA, NGA; CHA, CHHA, JA, JAI, NYA, TA,
THA, DA, BHA, NA [Duro, como dentals];
TA, THA, DA, DHA, NA [Suave, como palatales], PA, PHA,
BA, BHA, MA; YA, RA, LA, VA; SHA, Ksha, SA, HA, KSHYA
2
[External Psychic-Heat]
(64) De la primera, la externa Psychic-Heat, que ha sido dicho:
'Meditat e en e cuerpo ilusorio ª
De la deidad tutelar de forma instantánea
producida. '1
(65) En otras palabras, crearuna imagen viva mental del cuerpo th
e vacuo de Vajra-Yogini el tamaño de un cuerpo humano normal,
como antes se ha descrito.
[Internal Psychic-Heat]
(66) De la segunda, el interior psíquico-Heat, que ha sido dicho:
'M edit at e a d e las cuatro ruedas;
Cada forma como un paraguas, o
como la rueda de un carro '2.
(67) En otras palabras, visualizar en el centro d e del cuerpo vacío,
transparente, el vacío del nervio mediano, el sym vacuidad • bolizing
realidad en su verdadera naturaleza [como Vacío]; su color rojo,
símbolo de la dicha; transparente brillante , ya que su
funcionamiento psíquico dissipateth los oscurecimientos de la
ignorancia, y en su rectitud perpendicular simbólica del tronco del
árbol de la vida3 Visualice que, dotado de estas cuatro
características, 4 que, extendiéndose desde el Aperture de
Brahma,
1
La visualización de Vajra Yogini-, que se produce de forma instantánea,
es puramente ilusorio, estar sin ninguna realidad aparte de la mente que le
da el ser. El exterior Psychic-Heat es tanllamado porque externamente, haciendo
uso de la deidad visualizado, una fábrica para la producción del calor psíquico-está
configurado. El aire atmosférico es la materia prima de donde lo psíquico-calor,
psíquica o fuerza, se extrae. Por la Yóguicamente dirigida respiración proceso, la
fuerza psíquica-es para entrar en la mediana del nervio y sus capilares y se almacena
en los centros o chakras, del sistema nervioso psíquico. Cuando así almacenada es
conocida como la psíquica interna-Heat. La visualización de la forma ilusoria de
Vajra Yogini-no es más que una etapa preliminar, lo que lleva a la construcción de la
fábrica.
2
Como el textosí procede a explicar, estos cuatro ruedas son los principales cuatro
chakra,o centros del sistema nervioso psíquico.
3
La mediana del nervio como lajefe de los nervios psíquico-con su llamada
Root-Apoyo, el primero de los centros psíquicos-, el Muladhara, situado en el
perineo, es el tronco del árbol de la vida psíquica del hombre, donde el yogui arranca
el fruto de la Liberación .
4
Es decir, la perpendicularidad, brillo transparente, enrojecimiento, y vacuidad.
CHAP ,I] YOGA O TH E F PSÍQUICA-HEA T 191 [en la coronilla
de la cabeza], a un lugar [es decir, el Muladhara-
ckakra]cuatro dedos por debajo del ombligo, sus dos extremos
planos y
incluso, y para thderecha e izquierda y de ella, la derecha y la
izquierda-psíquicos nervios, [es decir, el pingala-nadi y d e ida-nadi]
como los parásitos intestinales • dientes de una oveja flaca, que se
extienden sobre la parte superior del cerebro y de allí a la parte
delantera de la cara, y hay que terminan en las dos aberturas nasales.
Visualizar el extremo inferior de estas dos sub • subsidiarios nervios
como entrando en el extremo inferior de la mediana del nervio con
una vuelta completa circular como tha t de la parte inferior de la
carta cha
(68) Desde el lugar, [el Sahasrdra chakra] en el que estos
tres psíquico-nervios se encuentran, en la coronilla de la
cabeza, [en la apertura de Brahma, imagina treinta y dos
nervios filial psíquicas-que irradia hacia abajo. Imagínese
dieciséis irradia hasta la sala de la garganta • psíquico -center,
[elVisuddha chakra]. Imagínese ocho irradia hacia abajo desde
el corazón del centro psíquico, [elAnahata-chakra]. Imagínese
sesenta y cuatro irradia hacia arriba desde el centro del
ombligo psíquico-, [elManipura chakra]. Cada grupo de estos
nervios subsidiarios debe ser visualizado como aparecer como
el thcostillas correos de una sombrilla, o como los radios de la rueda
de un carro, de los cuales las partes de conexión son e th mediana del
nervio y la derecha y la izquierda psíquico-nerves.1
(69) De este modo continuar con la meditación.
[Secreto Psychic-Heat]
(70) De la tercera, el secreto psíquico-Heat, ha sido dicho;
' I n el uso de la mitad de la letra A, 2
A medida que el objeto sobre el que meditar,
Yace el arte de producir el calor psíquico. "
(71) Por consiguiente, visualizar en el punto en el derecho y
1
En este símil, los dos superiores de los centros psíquicos son las dos caras
convexas de la rueda, y los dos centros síquicos inferiores-son las dos caras
convexas de la otra rueda del carro, de la que el eje y el cuerpo es la mediana -
nervio que atraviesa el centro de los cuatro centros, Y los derechos e izquierdos
psíquicos-nervios son como la lengua o ejes. Este símil no es perfecto, pero sólo
aproximado.
2
La primera mitad de la letra tibetanaLaSe sabe que tibetanoyoguisy los místicos,
que uso que se hace de ella en la visualización, como el 'short-A'. La forma completa
es
lamedia-A es
. I] YOGA F E T 195
izquierda-psíquico reunirse con los nervios mediano, nervio, cuatro
dedos por debajo de thombligo e, d e media-A, en el pelo-como
esbozo, flotando, y la mitad de un dedo de altura, de color marrón
rojizo, caliente al tacto, ondulante y emitiendo como una cuerda
movida por el viento el sonido de 'PHEM! PHEM!1
(72) A continuación, visualizar claramente una carta HAM, 2
blanco de color, en el interior de la mediana del nervio en la
corona de thcabeza e, [en el loto de mil pétalos], y como si
estuviera a punto de caer néctar.
(73) Entonces, por el dibujo en el aliento, la fuerza vital en-tereth
en the derecho e izquierdo nervios psíquicos.
(74) Estos se expanden, como si distendido con aire, y de ahí d e
pasare fuerza vital a d e la mediana de los nervios y, golpeando
contra el cabello de tipo corto-A [o media-A], se hinche hacia su
plena forma roja en forma.
(75) Mientras ª'relleno' e y 'igualar' son así sucede, concentrar la
mente ª y en los procesos.
(76) Al exhalar, imagine THAt el aliento está saliendo
1
En este contexto, la PHEM '! PHEM! Als o representa el sonido producido por
una vela ardiendo. Cuatro dedos por debajo del ombligo psíquico-center es la morada
oculta de la diosa durmiente Kundalini, la personificación de la energía de la
serpiente, o el místico fuego latente de la fuerza del cuerpo. El corto-A es símbolo de
este poder oculto femenino, y el objeto de la visualización actual es despertar a la
Diosa durmiendo en la actividad psíquica. En este ejercicio hay cuatro tipos de
visualización: (a) de la forma (a corto-A), (A) de color (marrón rojizo), (c) del tacto
(el caliente al tacto), y de (d) movimiento (el ondulado).
2
T h i s es el símbolo tibetano de cartas para el pronombre personal "yo", escrito
transcrito comoHAMy se pronuncia comoHUM. Es de color blanco, en
corres • pondencia con el fluido sexual, que establece en su visualización
psíquico-actividad. El cerebro psíquico-centro se concibe como el lugar de donde
las funciones sexuales se dirigen, y, por lo tanto, laHAM es para ser visualizada
como en lachakrael llamadoSahasrara-Padma, o los mil pétalos del loto. LaHAM
simboliza el aspecto masculino de la mística psíquica fuego de la fuerza, y como
resultado de su unión con el del aspecto femenino, simbolizado por el corto -A, el
Secreto Psychic-Heat ha nacido. La Diosa Kundalini es despertado de su sueño
secular de ascender a su Señor en el pericarpio del loto de mil pétalos. Ella
primero asciende, como una llama, alManipura chakra. de que el ombligo es el
centro, Y la mitad inferior del cuerpo se llena con el fuego místico. Desde allí
continúa su ascenso, y en unión con el Señor, el Divino, el cuerpo entero se llena,
incluso hasta la punta de los dedos de manos y pies, con la secreta Psychic-Heat. En
los pasajes que siguen, el proceso se detalla.
192 THE H F E K III
dijot o emitir, leche asa co w doe s, d e inmortalidad rof Necta, d e d e amrita de Dios sof
mitología u Hind.
1
T e x t o : Byang-chub-dobladillos (pron-chang cacho-sem - 'Bodhisattvic-mente ", un archivo.
honorifi c ter m para d e mal e generativo-líquido, o "luna de líquido. I n d e t presentación contex
titis symbolica lof d e d transmutar el sexo vitalidad, whereb ª y psíquico e-hea tis producido, e ar
todos los ocultistas psico-Physica poderes l. Th e generativo-fluido, whe n y rightl utilizado, es d e
l foundatio nof physica healt h una longevidad d. Onl ingenio y salud y ha Yóguicamente y
disciplinados cuerpos y re min d ebe puede ther un tru felicidad e s d Bodhisattvic desir eto d lea
todo ser Beyon s Sorrow d, Beyon d d e Samsara; giv una consideración thes d e s e ris eto thi s
peculia r n Tibeta idioma.
2
T h tiem po eof d e d e duratio nof respiración proces sis graduall y extenderse, por lo que Tha
t afte r abou t thirt días y, una din som e yoguis muc h antes, se muestran almos s t ipo fift r ciento
de aumento , du eto d e cada vez ein lun g expansio n h throug profunda - la respiración. B y
Constan t la práctica, muc d e n ca duratio nbe extende d thi s hin abou t en la semana e. Reductio
Whe n thi s nin d e Numbe rof respiración sis alcanzado, d e d e Numbe rof repetición sof ª cours e
eof ejercicio sistobe d reducir en consecuencia.
194 E H F E K III
ción de los ejercicios físicos que figuran en el párrafo 180, a continuación, y luego, en
relación con la respiración y la visualización de procesos, párrafos 51-96, supra.
1
Te xt o : Hkhor-lo-Sdom-pa (pron. Khor-lo-Dom-pa): Skt. Sambhara-chakra:
'Whee l de la All-restringido (o todo combinado). Él está aquí el aspecto masculino,
mientras que el Vajra Yogini-de nuestro texto es el aspecto femenino de la mente. Su
color azul simboliza, como el cielo azul, la inmutabilidad, o la eternidad. De acuerdo
con este mandala, o método, sambhara chakra es una forma tántrica del Buda
principio de la Ilustración.
2
Este estado se va a distinguirse de los de la super-blissfulness física
desamadhi. Los diversos grados de bienaventuranza que elyogin experiencias
sonclasifican como sigue: Bliss of Delight; bienaventuranza trascendental;
Bienaventuranza maravilloso; Bienaventuranza Simultáneamente nacido. Los tres
primeros (que son psico-físico, y distinguible de la felicidad puramente supra-
mundano del Estado Simultaneousry nacido de Nirvana) son también conocidos, en
su debido orden, como Bienaventuranza normal, Bliss Eufórico, y Bienaventuranza
Suprema.
3
Esto parece referirse auna especie de visión panorámica que permanece sólo por
un momento, en el que se revisan las experiencias humanas, de forma análoga a la
visión panorámica de los acontecimientos pasados de su vida que haber sido un
número de personas, resucitó después de ahogado, informe por haber experimentado
en el proceso de ahogamiento. En esta visión Yóguicamente inducido, el yogui
experimenta momentáneamente un par de opuestos estado físico o mental tras otro. El
dolor se mezcla con el placer, la ira con amor; perturbación con tranquilidad, y así
sucesivamente, con el resultado de que los opuestos se dio cuenta de que las unidades
y todas ellas una sola unidad.
206 THE H F E [BOOK III
206
(172) Permaneced en the equilibrio del Vacío.
(173) Por este néctar, al pasar de la letra fundido
HAM, penetrando el corazón centro neurálgico, un
experienceth
'Transcendenta Dicha l ', y la conciencia attaineth de la facultad
que ripeneth karma, 1 realizeth y el Estado de la muy Void.2
(174) Por su impregnando el ombligo centro neurálgico, un ex •
'Bliss Wonderful' perienceth yuna emocionante, o la sensación
vibratoria, en todo el cuerpo, y realizeth el Estado de la Gran Vacío.
(175) Finalmente, por este fuego vital-descendiendo a la base
del órgano reproductor[En la raíz-Support, o Muladhara chakra, la
sede del Poder de la Serpiente], un experienceth
"Al mismo tiempo-nacido
Bliss '.
(176) Entonces uno tiene el poder de reconocer el más mínimo
concebible fracción de tiempo que en el estado normal de
conciencia con • está más allá de la cognición.
(177) Un d la luz clara de la All-Voidness3 ser
1
Véase el párrafo 142.
2
T e xt o : Shin-tu-slong-pa (pron. Shin-tu-tong-pa) = "Descaradamente (o Grande)
Void '. Budismo del Norte enumera dieciocho grados de la vacuidad (sct Shun-yatd):
(1) La vacuidad interna, a partir de la respuesta a los estímulos sensoriales, (2) Vacío
Exterior. a partir de estímulos externos, (3) la vacuidad interna y externa en la unión,
(4) Vacío de Ineficacia en sí, (5) Gran Vacío, como el espacio, (6) Vacío Real, a partir
de la realización del Nirvana, (7) Compuesto Vacío, como el Universo, o Samsara;
(8) La vacuidad no-compuesto, a partir del Nirvana increada, no manifestado, (9)
Vacío ilimitado, ya que de lo infinito; (10) Vacío de Beginninglessness y Sinfín, a
partir de la eternidad; (11) Vacío Remainderless, a partir de cero matemático; (12)
Vacío Natural, como de todas las cosas objetivas, (13) La vacuidad de los fenómenos,
(14) de las predicaciones, (15) de no-pensamiento, (16) de inmaterialidad, (17) de la
Realidad, y (18) de la no sustancialidad de la Realidad. Hay en las obras tibetanas
voluminosos y comentarios dedicados por entero al exponer de estos grados dieciocho
del Vacío. Sería, por lo tanto, ser bastante más allá del alcance de nuestro presente
tratado para intentar su explicación detallada. Podemos aquí brevemente el estado que
esta doctrina del Vacío • ness tiene por objeto clasificar los diferentes aspectos en los
que la realidad es realizable, en parte como en la mayoría de los casos, y
completamente en el estado de Nirvana. El Vacío Descaradamente parece ser una
realización modificada de la vacuidad Grande, el quinto grado de la vacuidad,
mencionado en el párrafo siguiente.
3
El Vacío All-corresponde a la trascendentalestado visual de yoga comprensión
de la naturaleza ilusoria de todas las cosas que el componente de la luz clara de la
realidad se realiza. Se representa por el grado decimotercera de la vacuidad.
CHAP .I]YOGA O TH E F PSÍQUICA-HEA T 207 se dio cuenta, una
becometh inmerso en un estado de conciencia •
dad afectada por todo mundano [] o externos estímulos.
(178) Prácticas de reconocimiento de estos grados de
bienaventuranza, de the normalidad felicidad física, hasta el 'Bliss
Simultáneamente-nacido ", a medida que surgen, uno tras otro, en
virtud de lo vital del fuego por • Meating, en su debido orden, el
cerebro, la garganta, el corazón, y el ombligo centros nerviosos.
[TH E PARTE CONCLUSIÓN: E TH PHYSICA L DRILL]
(179) La parte final, el Ejercicio físico, consisteth del ejercicio
físico fundamental llamado "Naropa 'Ejercicios s - Los seis, veinte y
cincuenta ', que han de ser practised.1
[Los Seis Ejercicios físicos fundamentales de Naropa-]
Namo Maha-Mudraya!2
(180) The seis ejercicios físicos fundamentales de Naropa son las
sigue;
(1) Apoye los puños en las rodillas, con los pies en laBodhi-sáttvica-
[O Buda] Postura; Luego girar la ronda de cintura y redonda, de
derecha a izquierda y de izquierda a right.3 Esta práctica
1
Aquí el texto de la Doctrina Psychic -Heat termina. La cuestión que
sigue, hasta la doctrina del Cuerpo Ilusorio, ha sido interpolados a partir
deuna obra tibetana muy esotérica, que estaba en manos del traductor, quien lo recibió
de su difunto Norbu Guru, en Bhután. El título de la obra es Rdo-rje lus-kyi hkhrul
hkhor bde-chen nye-lam las vegas yan-lag Inga-sbyong hundimientos rtsa-tshig-
gigshyung-hgah bzhugs-so (pron. Do-rje kyihtul lu-khor de- chen nye-lam laico yan-
lag nga-jong para isa-Tshi-gi zhyung ga-zhu-so), es decir, 'Aquí yace algunas de las
prácticas generales de las raíces de las palabras-de la formación de los cinco
miembros, de' 'El Camino Corto [a] la gran bendición: los Ejercicios Físicos de [o para
la adquisición de] un Vajra [es decir, Perfecto] Body ". Plazo e Th 'Root-Words" de
esta representación se refiere a las enseñanzas esenciales destinados a la' g Trainin de
los cinco miembros ", que son las dos piernas y los dos brazos y el tronco del cuerpo
incluido el cuello y la cabeza. Nuestra prestación Inglés de este trabajo, de lo más
esencial de los ejercicios de Naropa, llamado 'e Th Seis ", que aquí se otorga al
estudiante serio con el permiso del difunto Lama Kazi Dawa-Samdup, que era él
mismo un iniciado de la Escuela Kargyutpa al que Pertenecen principalmente. Era su
deseo más sincero de que estos ejercicios hasta ahora en secreto, custodiados utilizarse
únicamente para la finalidad prevista y con el debido homenaje a los grandes gurús en
el cual tienen origen.
2
Este saludo o reverencia, a laMaha-Mudra, o "Great Symbol ', indica que los
seis ejercicios, al igual que las seis doctrinas, son parte de las enseñanzas de la
Escuela Gran Símbolo.
3
Todo el cuerpo, con el apoyo de los puños en las rodillas, se llevará a cabo
rígida, y la región de la cintura, como el estómago, en rotación con una
agitación de tipo
208 THE H F E [BOOK III
208
dispelleth los desórdenes de la región del ombligo y untieth [ie
hubiere puesto en funcionamiento saludable] el ombligo nudo de
nervios [o psíquico centro-]. (2) Entonces [en la misma postura]
girar el cuello redondo y redondo, y se dobla hacia atrás y hacia
adelante. Así, los nerviosos nudos de la corona de thcabeza y la
garganta e están desatados. (3) [Con las manos palmas abiertas y
mantenidas hacia abajo sobre las rodillas dobladas, y el cuerpo en
todos los demás aspectos postured como en el primer ejercicio], gire
la parte superior del cuerpo de derecha a izquierda y de izquierda a
derecha alternately.1 Enfermedadesde la parte superior del
cuerpo, lo que se disipa, y sus nervios se desataron nudos. (4)
The extendiendo y contratación de los miembros d e [es decir, los
brazos y las manos y las piernas y los pies], que disipen las
enfermedades de las extremidades y liberar a [o] desatar los nudos
nerviosos, se realizó por primera vez con las dos manos y arms.2
Luego, colocar las dos manos en el suelo [o cojín de
meditación] detrás de ti, descansar las nalgas en th etierra [o
la meditación-cojín], y, extendiendo las piernas,
movimiento. Por lo general, a lo largo de estos seis ejercicios de Naropa, cada
ejercicio individual y luego cada uno de los dos ejercicios alternados, como se dan
aquí, se van a realizar tres veces, y cada período de tres representaciones de un
ejercicio, ya sea individual oduplicar en su totalidad, ha de ser marcado por un rebote
por la fuerza, como se ha señalado en el texto de la Doctrina Psychic-Heat.
1
Mientras sujeta la parte inferior del cuerpo por debajo de la cintura rígida, la
parte superior debe ser convertido ende manera torsión, con la cabeza y el cuello y
el tronco mantienen juntos como una unidad de rigidez.
2
Ella e las indicaciones textuales son principalmente sugestiva, porque el gurú se
espera que la oferta de los detalles, que el traductor, en calidad de gurú del editor,
expuso lo siguiente: "Th parte e primero de este ejercicio, la ampliación, consta de los
siguientes procesos: El brazo derecho unbended se extenderá hacia fuera delante de
uno, con la mano abierta, los dedos tocándose, y la palma vuelta hacia abajo en
posición horizontal. Luego, con un movimiento rápido, la mano abierta izquierda, con
la palma hacia abajo • Ward, se pasa sobre la superficie superior del brazo derecho
extendido desde el hombro hasta las puntas de los dedos-y de allí por debajo y a través
de la palma y a lo largo de la virtud la superficie del brazo, y, a continuación, con una
explosión fuerte, en la axila. Haga esto tres veces. Luego haga lo mismo con el brazo
izquierdo y la mano derecha, tres veces. A continuación, realice una despedida
forzosa. A continuación, tres veces del mismo modo el tratamiento de la pierna
derecha y la izquierda, con la mano izquierda y la derecha. A continuación, realizar
otro rebote por la fuerza, lo que completa un ciclo de la parte de extensión del
ejercicio.
" T h contratación electrónica que se debe hacer por lo tanto: Doble cada brazo
desde el codo de manera que el antebrazo se apoya contra la parte frontal del pecho y
la parte superior del brazo de cierre contra el lado, las manos puño, y entonces la
fuerza a la solapa los dos brazos, por lo tanto postured, contra las costillas tres veces.
A continuación, realice una despedida forzosa. Esto completa un curso de la parte
209 THE H F E [BOOK III
contratante del ejercicio. El permanecer • ing parte del ejercicio se explica por sí.
209
CHAP. I]YOGA DE THPSYCHIC E-HEA T 209
Agitar enérgicamente elpies en el aire. (5) Por rebotando hacia
arriba y hacia abajo dejando caer [en la postura con las piernas
cruzadas, las manos apoyadas en las rodillas, levantando el cuerpo y
dejarlo caer de nuevo por la fuerza a la meditación-cojín] 1 los
nudos nerviosos de todo el cuerpo se desataron. Un d en cada
rebote, th giro a derecha e cuerpo e ª y hacia la izquierda, y, con las
manos alzadas contra las rodillas, agitar [o vibrar] vigorosamente el
cuerpo. (6) Shake [o vibrar] cuerpo [colocado en una postura
encorvada con las manos, en la meditación, cojín, apoyando el
cuerpo]. Entonces total Uh, 2 y frotar y th masajee todo el cuerpo.
Así, todos los nervios se calmaron, cada uno en su propio lugar.
[Aquí termina la Doctrina de los Heat Pyschic.]
(RA); (HUM).
1
Este es el quinto grado del Vacío, como se muestra en nuestra categoría
anterior, en la p. 2062.
2
Texto : Snang (pron. Nang) = 'Luz'; Mched (pron. Ched) = 'encendido'; Thob
(pron. Thob) = 'logro', o "Resultados". En este contexto, la luz no es la luz clara. Estos
tres términos técnicos de yoga se refieren a tres etapas del progreso espiritual en el
Sendero. La luz es el amanecer de la experiencia extática, la ignición es la duración de
esta experiencia y su efecto iluminador y el logro es la suma total de los resultados, de
forma progresiva considerada, obtenido a partir de la experiencia.
3
Con el fin de tener la visualizaron loto orientados correctamente, layogindebería
228 THE H F E [BOOK III
intelecto, el despierto "conocedor", Que así brota, simboliza la fusión de las dos
luces, y es el resultado de haber pisado esta parte de la ruta con éxito.
1
T e xt o : Sa-rab-tu-dgah-va (se pronuncia Sa-rab-tu-ga-wa): Skt. Pramudita:
'Greatl y regocijo ", en referencia a un estado de bienaventuranza que resulta de
iluminación mental en cuanto a la naturaleza de la realidad, y de ella no caer en la
visión • Unen aligerado sobre el hombre y el Universo es posible. Por lo tanto, la
'Greatl y Regocijo ", porque todo conocimiento erróneo acerca de la mente y la
materia ha sido superado por los siglos. De acuerdo con los Sutras budistas, hay diez
grados de perfección, y el Buda Shakya Muni ha ido más allá de todos ellos. Según los
Tantras budistas, hay dieciséis grados, o seis más, y el Buda Shakya Muni se encuentra
ahora en el siglo XVI. Samanta Bhadra (Tib. Kunto-zang-po), el Adi-Buddha de los
Ningmapas (también conocido como el "Caps Re d ') también en el siglo XVI, y el
Buda Vajra Dhara, en el siglo XIII. Los diez primeros de estos grados de perfección, o
etapas alcanzadas en el Sendero, han sido enumerados por la tarde Csoma de Koros
(en su sánscrito-tibetano-Inglés Vocabulario, i II.) De la siguiente manera: (I) el
[regocijándose en gran manera de Gran Alegría]: Skt. Pramudita, (2) la Inmaculada:
Skt. Vimala; (3) Creación [o Causar] Light: Skt. Prabhakara, (4) Luz [o Ray] Diffus •
ING: Skt. Archishmati, (5) Muy Difícil Practicar [o conquistar]: Skt Sudur-jaya, (6)
Eminent [o Excelente]: Skt. Abhimukliin, (7) Fa r Avanzado: Skt. Durangama; (8)
inmuebles: Skt. Achala, (9) Comprensión vertical [o mente que discierne Fine]: Skt.
Sadhumati, y (10) Nube de la Virtud: Skt. Dharma-megha.
2
Este contacto de lo informe por formas ilusorias implica que ellos mismos •
convertirse en el Sin Forma, Forma (sctRupa)se convierte en no-Form(Sct Arupa),
y layogin alcanza el primer grado de conocimiento correcto, en virtud de la
realización de la insustancialidad en realidad de todas las cosas y en
formaformado.
3
El penetrante esKarma,que es tanllamado porque impregna, o gobierna, cada
uno de los seis estados de existencia. Lo Real es el verdadero conocimiento, o
Nirvana, sino que libera de todos los estados de existencia sangsaric y desde todos los
kármica Pro • pensities y anexos, que son las causas del renacimiento.
4
The Bright Muy es la luz clara, Y el que aguanta es el Eterno, o
Mente
.
5
Siddhiliteralmente significa "logro" o "fruto deyóguicameditación ", Pero en
este caso en particular se refiere a las competencias adquiridas en Yóguicamente
sobrenaturales de asumir cualquier forma o modalidad, grande o pequeño, visible o
invisible.
232 THE H F E [BOOK III
232Un d estos son conocidos como el Supremo Ocho • Dotar
tos ». 1
(36) De los tales es thestado de la Budeidad e d e ideal de la Gran
Dorje-Chang [o Vajra Dhara-], que resulteth de la Sabiduría Untaugh
t, th en el que la enseñanza y el correo electrónico th enseñado final
[la meta de haber logrado].
(37) De esto sombreroh ha dicho:
" T h e disfrute de toda la potencia de los Principios de la
Cuerpo Divino, de la voz divina,
Un d de la Mente Divina, y del Siddhi de la Transformación, ya
que, todos iguales, se manifiestan en e th "en movimiento"
y la"Sin movimiento",
La satisfacción de todos los deseos, y dotado de todas las
virtudes, constituyen el Eight Almight y potencias, que son
fruto d e
deYoga '.2
[Aquí termina The Doctrina de la luz clara.]
1
La madre y la Luz Offspring Clear fusionar como Uno, en el Cuerpo
Divino del Fondo Perfecto, elSambhoga-Kaya, que simboliza su at-one-ment.
2
La luz simboliza la claridad super-normal del poder visual que se presenta
como la primera experiencia consciente del estado después de la muerte, La
duración de esta primera experiencia se llama de encendido, ya que simboliza la
ignición, o despertar de la conciencia divina innata por la Luz, y el logro se refiere al
beneficio espiritual alcanzado por experimentar la muerte. El grado de consecución
depende completamente del karma del difunto. El lector serio no debe dejar de hacer
referencia al Libro Tibetano de los Muertos, que contiene un comentario exhaustivo y
autorizado sobre nuestro presente texto.
3
El desarrollo espiritual del yogui debería haber sido así se lo ordena
laguruseleccione las enseñanzas que en el momento de la muerte, poseeránel yogael
poder de pasar de este mundo al estado después de la muerte sin interrupción
en la continuidad con • de su conciencia. De esta manera, escapar de la
inconsciencia que experimenta la persona que muere sin entrenamiento yóguico
tal, se le permitió combinar el verdadero estado de la mente, como sucedió en la
quietud samadhic (a la que se había acostumbrado, mientras que en el cuerpo y en la
que permanece como él se está muriendo) con el verdadero estado de la importó, ya
que es como sabio • éxtasis experimentado por el maestro de yoga en las condiciones
de realización de la luz clara en el Bardo. En virtud de este gran logro, que será capaz
de conocer, con carácter real súper-normal realización, que tanto el estado de la
existencia encarnada en el mundo de los humanos y el estado de existencia
desencarnada en el mundo Bardo son esencialmente iguales, tanto ser transitoria e
ilusoria, y que el verdadero estado de la mente, que es independiente tanto de los dos
estados sangsaric, es decir, a diferencia de ellos, ni transitoria ni ilusoria, y que es el
Estado del ejemplar, el real, el Nirvana sin hacer. Para alcanzar esta realización
suprema es alcanzar la Budeidad.
CHAP, V]YOGA DE THE POST-DEAT H STAT E 235
[ T H E yóguica AR T O MORIR F]
[ T H E PRACTICAR]
1
En el que sube, elmantrasílabaHEEG se utiliza, Y en el down-va,
el mantra de media sílaba pronunciada como KA KAH.
En el que sube, la conciencia esdirigido hacia arriba, hacia abajo y en el curso que se
llevó de vuelta a su lugar. Hasta que el yogui siente muy seguro del éxito, la
proyección real de la conciencia no se intenta, sino que simplemente las prácticas de
la que sube y la baja pasando varias veces hasta que llegue el momento oportuno.
2
LaGurú mediana del nervio es el Camino de la Sabiduría, por medio del cual
el discípulo llega a laGurúdivino estado propio, como el resto del pasaje indica.
250 E H F E [BOOK III
250
HUM,en tu corazón, con respecto a esteHUM como the
verdadera esencia de tu propio principio de consciousness.1
(12) [Después de haber realizado estas visualizaciones] y medi
•
Tate en la respiración formado en th 'Pot-forma d' e.
(13) Entonces visualizamos que de la sílaba HUM en el interior de
th del Gurú corazón vocal e-sign [en la parte inferior de HUM d e]
pro-apegado a sí mismo hacia abajo y entwineth sí mismo con el
símbolo de la esencia de la conciencia en tu corazón, y Creo que esto
[es decir, el HUM como el símbolo de la propia esencia de la
conciencia] se arrastra hacia arriba [por el HUM en el corazón del
Guru] .2
(14) Mientras tanto, como cada respiración ha caducado, pronunciar
el sonidoHEEG tan fuerte como si estuviera asustado y pidiendo
ayuda; 3y la práctica de este ejercicio veintiún veces [o chakra
porchakra].
(15) Lan pensar tha t el sombrero HUM h alcanzado la corona de
la cabeza.
(16) A continuación, hacer que elHUMa descender [para el
centro del corazón a través de la mediana del nervio]
pronunciando laKA.
(17) Vocalizar la KA [en la manera de pronunciar el HEEG
1
En esta práctica, el HUM azul simboliza la esencia de la Sabiduría Divina de
los Budas, o la esencia del ser. Layogines de imaginar, cuando la inspiraciónHUM,
que es inspirador, o un dibujo ense junto con él, esta esencia de la Sabiduría Divina,
lo que llenaba su cuerpo con lo Divino Vital-Fuerza y Luz. Whe n HUM el está en
reposo en el interior, durante la retención del aliento, cambia la sílaba AH, que será
visualizado en la garganta del centro, en un AH de color rojo deslumbrante, que
simboliza el principio vital. Entonces, cuando el aliento está saliendo, llevando
consigo el AUM visualizado sílaba, de color blanco, el yogui es imaginar que el
aliento expirado es radiante y transmitir sus rayos benéficos para todos los seres
sensibles en todo el Universo. (Véanse las páginas 1271, 179L .)
2
En el conjunto de visualización paralelocontenidos en la parte II del Libro IV,
siguiente, el
transliterada de la HUMse prefiere, seSe puede imaginar que sus tres letras están
dispuestas en una línea perpendicular, como anteriormente sugerido (p. 2281 ), Y que
el pie derecho de laMde la HOMen laGurú corazón está torcido comoun gancho y
se prolonga hacia abajo y entrelaza con la misma HUM otro.
3
Esto es meramente figurativo para describir el método de puesta en
circulación en voz alta elHEEG. Realel miedo debe, por supuesto, no estará
presente, porque, si lo fuera, la práctica no tendría éxito.
250 THE H F E [BOOK III
250
durante veintiún veces], todo el rato imaginando que de ese modo
elHUMestá descendiendo chakra [porchakra].
(18) Practicar así hasta que hayas alcanzado la maestría [o los
signos de la competencia en thpráctica e],
[ T H APLICACIÓN PRACTICA E L]
[ T H E COLOFÓN]
[En nuestro bloque de impresión de texto (que consta de
trecefolios, impresa por ambos lados, cada uno de diecinueve
medición y media pulgadas de largo y tres y media pulgadas de
ancho), no viene después, en la forma de Colofón, la interesante
historia de la elaboración del tex t como sigue.]
En the [montaña ermita], Cumbre de la Esencia de la
1
Se debe entender que por el ejercicio deyóguicapoder de la menteun maestro
yogui, aunque externamente las prácticas de yoga aparecen como meros ejercicios
mentales de visualización, todas las cosas, de acuerdo con la filosofía secreta del Tíbet
y la India, son posibles. Incluso los pensadores occidentales han rendido homenaje a
esta doctrina, y, como resultado, se observan las infiltraciones, directamente originario
de Oriente, en estos sistemas de pensamiento europeo y americano como la Ciencia
Cristiana, autosugestión, y la nueva psicología de la mente . Así, en virtud de la
visualización y la absorción final de la HUM simbólico en el corazón del discípulo en
que en el corazón del Guru Divino, el místico at-one-ment que se tenga y la
conciencia de la tierra habitante transferido se para el estado más allá de la necesidad
de encarnación posterior en cuerpos humanos.
2
Te xt o : Hog-min (pron. Wog-min, o 'Og min-): Skt. Akanishta, el cielo de la Adi-
Buddha, el más alto nivel posible dentro del Samsara, la Vesti • bule para el Estado no
sangsaric de Nirvana. Desde 'Og-min ya no hay necesidad kármica asumir
renacimiento humano. Como Maestro Divino, sin embargo, una vivienda en
Bodhisattva 'Ogmin puede reencarnarse allí, o, como es más frecuente, inspirar a los
superiores ya encarnados en la Tierra. El Adi-Buddha ha renunciado al derecho de
pasar completamente fuera del Samsara y así sigue siendo en
'Og-min con el fin de quesangsaricseres pueden ser divinamente guiados hacia la
libertad, como
Él , En eones inconcebibles pasados, una vez se basó en un buda anterior.
LIBROIII]THE COLOPHO N 251
Perfección, 1 en Kuri 2[Tíbet] , A petición de la e ª noble sacerdote
principesco de Ngari Zangkar, 3 [Nombre ] Zhanphan Zang-po, 4,
este libro [] ha sido recopilado por el erudito Bhikshu Padma-
Karpo.5
May It Be auspicioso! 6
Esta Guía, compuesto de las palabras divinas dispuesto en
SiDoctrinas x, es el camino por el que el Dalai s de la dinastía
divinamente inspirado han dado cuenta de la Budeidad.
A fin de que este tratado profundo por Padma -Karpo debe
estar comprometido con la impresión, Namgyal-Paljor7 hizo la
copia, El sobrino del Devoto Peerless [Padma Karpo-], llamado
Nyalrong-Panchen, 8 hizo la revisión, y el donante
1
Texto : Byang-chub-snying-poht-spo (se pronuncia Chang-chub-nying-poi-po).
(Cf. P-154 5.)
2
Kuri está en el Tíbet, en la provincia de Lhobrak, que limita con Bhután.
3
Texto : Mngah-risZangs-dkar (pron. Nga-riZang-kar). Ngari es un nombre de
lugar, haciendo referencia al origen del sacerdote en la provincia más occidental del
Tíbet. Zangkar es un nombre tibetano para una parte de Cachemira y Ladak, sino que
significa 'pizca cobre e'.
4
Cf. p. 1542. E n e l c o l o f ó n p r e s e n t e e l R e y d e Z a n g k a r e s
representado como habiendo renunciado a su reino y
c o n v e r t i r s e e n un bhikshu, a imitación del Príncipe Real de la junta Shakyas
Blanco se convirtió en el Buda Gautama.
5
T e xt o : Npadma-dkar-po (pron. Padma Karpo-), que significa, "Whit correo de
Lotus. Su nombre más completo, que no figura en el texto, es Kun-mkhyen-Npadma-
dkar-po (pron. Kun-khyen-Padma Karpo-), que significa: "Omnisciente Loto Blanco".
Él era un tibetano nativa. De Tíbet entró en Bután en el siglo XVII como un
reformador religioso, y estableció lo que hoy es la forma predominante del budismo en
Bután, conocido como la División Sur de la Escuela Kargyupta de la dinastía e
Pentecostés de los gurús, de los cuales Marpa y su ilustre sucesor Milarepa fueron los
fundadores en el Tíbet unos cinco cen • turies antes. Ver el colofón de la
personificación del símbolo supremo, que fue compilado por Padma Karpo-como un
tratado que acompaña a este trabajo, pp 153-4. También hay que señalar en este
contexto que el editor ha seguido aquí una tradición que asigna Bhutanese Padma
Karpo-hasta el siglo XVII, pero no da la hora exacta en la que floreció o la fecha de su
llegada en Bhután.
6
Aquí el texto contiene la forma sánscrito -tibetano,Swasti,es decir, 'Let este
libro sea auspicioso! »O, en otras palabras, 'Ma y este libro es de buen augurio para
todos a quienes ha de venir! '
7
Texto : Rnam-rgyal-DPAL-hbyor (pron. Nam-gyal-Pal-jor), que significa: "La
riqueza y
Victorious [Uno] '.
8
Text o : Gnyal-rong-pan-chen (pron. Nyal-rong-Pan-chen), que significa: "Grea t
Pundit de Nyal-rong ', en el Tíbet.
252 THE H F E [BOOK III
y el tallador de los bloques fue el ilustre artista Cho -Kyong-
Dorje, 1 exaltado tanto en la fe y en la riqueza.
En virtud de thmérito e ideal que resulta de tener por • formado
estos deberes muy bien, que todos los seres sintientes, todos los
cuales han sido madres, 2 dirigido por el donante, rápidamente
alcanzar el estado de Dorje-Chang en esta misma vida.
1
T e xt o : Chos-skyong-rdo-rje (se pronuncia Cho-Kyong-Do-rje), que significa: "La
fe - la protección de [uno] de la Dorje.
2
S e e p. 681, 1225.
FOLIO S 1b , 2a , 2b , 3a DE THE PHO-WA MS.
Describe en la página
xx
BOO K I V
T H E PAT H F O TRANSFERENCIA: YOGA TH E
CONCIENCIA DE TRANS-•
CONFERENCIA DE 1
LA INTRODUCCIÓN
I.PHO-WA Y SU DOMINIO
T H Versión E del Pho-wa aquí se presenta forma parte de • Tegral
del ciclo Bardo Thodol de doctrinas, como referencia • cia de El
Libro Tibetano de los Muertos se mostrará. Parte E l primero,
destinado al uso personal de los devotos, es, como el propio texto
deja en claro, como todas las doctrinas secretas que se han cometido
a la escritura, que sugieren más que detallada y completa. Esto es
igualmente cierto en la versión complementaria que comprende la
última de las seis doctrinas. Th e segunda parte, destinada
esencialmente para el uso de Lama s d e que realizan ritos lecho de
muerte o funeral, es, sin embargo, lo suficientemente completa para
que sea comprendida y aplicada, en nombre de una persona
moribunda, cuando no se dispone de Lama, por cualquier yogui o
laico que ha recibido instrucción sonido de un gurú en la forma d e
de su aplicación práctica.
El dominio de la Art de Pho-wa principalmente confiere el poder
yóguico para lograr en sí mismo, a voluntad, esencialmente el
mismo procedimiento que el que en condiciones normales se llama
1
El manuscrito tibetano doble sobre la que se basa nuestra traducción,
lleva elsiguientes títulos: (1) SNYAN rGyud gSang-Vahi MTHAR-THUG LAS
ZAB-LAM HPHO Vahi GDAMPA SNYINGI THIGLE BZHUGS-SO (pron. NYAN
Gyud SANG-WAI THAR THUG-LAY ZAB LAM PHO-WA1 Dampa NYINGI tigle
ZHU-SO) , que significa: "AQUI n yace el profundo camino de la Doctrina de
[Conciencia] Transferencia,'' The Seed of the Heart", de los últimos secretos de la
oreja-[susurrado] Tantras ". (2) gSang-LAMHPHO- Vahi GDAMS-PA LAS Tshe
HDAS RNAM SHES-SPAR-Vahi DMlGS-PA-SO BZHUGS (pron. SANG-LAM
PHO-WAI DAM-PA LAY Tshe DAY SHE NAM-PAR-WAI MI-PA ZHU-SO), que
significa ' AQUI n yace la Visualización para la Transferencia de la Conciencia del
fallecido One, de las enseñanzas sobre el Camino Secreto de Transferencia ".
254 THE H F E [BOOK IV
muerte, existiendo la diferencia de que en la muerte natural
del principio de la conciencia se aparta de la forma humana
permanente, mientras que enYóguicamente inducidala muerte de
la salida puede ser sino temporal. En segundo lugar, le
confiere elyóguica poder de th directoe partida del principio de la
conciencia • dad de otra persona, o para influir en el principio de la
conciencia con • de una persona fallecida no mucho tiempo, en la
forma de ofrecer una guía espiritual que en el estado después de la
muerte y en la elección de la útero en el momento de su
renacimiento.
Todos tibetanogurúesque están familiarizados conPho-wa, ni
teórica ni prácticamente, están de acuerdo en que, dado que en
la práctica • tica que fácilmente se puede abusar de los
discípulos sin principios y sin fe, su técnica aplicad a nunca
debería ser enseñado a nadie, sino a aquellos que han sido
durante mucho tiempo en libertad condicional y ha sido hallado
digno. En consecuencia, se supone que todas las enseñanzas
grabadas relativaPho-wa,como éstos contienen nuestros propios
textos, Será estudiado y puesto a prueba d e la práctica sólo bajo la
guía d e personal de un guru vivo que ya los ha dominado y está
calificado, en virtud de haber recibido las iniciaciones apropiadas
que faciliten su amplifi caciones necesarias y explicación detallada •
.
[ T H E COLOFÓN]
Este manual de visualización para la transferencia de la
conciencia de una persona fallecida fue escrito por el Yogin
Espacio de Etherial, Shakya Shri-, que está más allá de la
necesidad de dicha transferencia, a intervalos [durante su retiro
devocional], a petición de su principal discípulo, the Avatara
Yogin de las colinas del norte.
Que el mérito, nacido de su haberla escrito, ayudar a todos
los seres sintientes, tan innumerables como el cielo se lo
impregna todo, para alcanzar a the Anagami Estado.
1
Así :
2
Como se ve comúnmente en las imágenes del Buda, o como en la
Ilustraciónfrente a
P.57.
3
El néctar, que simboliza la más alta bendición espiritual de la Ilustración, y.
También,yóguicacapacidad para conferir super-normales (o potenciassiddhi), • a
veces es desplazada por la sangre, lo que simboliza, junto con el cráneo humano,
la renuncia absoluta de la vida humana, o del mundo,.
4
En esta postura layogines estar sentado, con su pierna derecha doblada y fuera
de la pierna izquierda, que es también para ser doblada, de tal manera que sus
dedos del pie toque la pantorrillade la pierna derecha.
5
Esta tiara se suele representar como compuesta por cinco cráneos en miniatura,
que simbolizan que Naropa ha dado cuenta de las cinco sabidurías, que se
describen en el libro VI, después.
6
Éstos, como los adornos similares de Vajra Yogini-, simbolizan los seis
Parnmita. (Ver pág. 1746.)7Esto indica que el origen de Naropa hindú.
8
El antílope eraa menudo representado en los antiguos templos budistas y monas-
tarios como emblema de paz, y probablemente la trompeta de cuerno antelope's (que a
veces se sustituye por una trompeta de cuerno ram's), además de su importancia como
suena la gloria de la Orden de Bodhic Gurus, puede. como aquí, simbolizan
tranquilidad yoga, o la tranquilidad del verdadero estado de ánimo.
9
El amenazadormudraes similar a la de uso común en la mundanavida, el dedo
índice apuntando y los otros dedos contra la palma de la mano cerrada con el pulgar
plegado contra el segundo dedo.
10
Esto se refiere a la fácil sentar-postura de un herrero indio, que trabaja de
manera primitiva conun fuelle crudo y carbón.
276 THE H F E [BOOK IV
(5) Por encima de él [es para ser visualizados] the Gran y Glorioso
Tilopa, de color marrón, con un semblante un tanto enojado todavía
sonriente del rostro, con su pelo recogido en un moño en la que p de
su cabeza y coronado por una joya, una conuna tiara de flores de
loto blanco, que llevaba suelto una meditación de banda, su cuerpo
brillantemente adornado con ornamentos de huesos humanos, y
vestido con una piel de tigre 2moda como un delantal alrededor de
sus lomos, y sus pies en una postura cómoda, con la mano derecha
levantada y la celebración de un gran pez de oro, 3 de la mano
izquierda en la postura de equilibrio y la celebración deun cráneo
humano lleno de néctar.
(6) Por encima de él [es ser visualizados] el Conquistador Vajra
Dhara, De color azul, vestido con las ropas llenas de una deidad
Sam-bhoga-Kaya, 4 Sus dos manos cruzadas sobre el pecho, la
tenencia de la mano derechaun dorje y la izquierda una campana.
(7) Cada uno de losGurus [Es ser visualizados] como estar
sentado en el halo deun arco iris de cinco tonos.
Que este libro sea auspicioso!
[Aquí termina el manuscrito triple de lo consciente •
ness-Transferencia Doctrina, del Libro IV.]
1
Esto sugiere laBodhicprotuberancia o bulto frenológico de discernimiento
espiritual, como comúnmente aparece en la cabeza deun Buda. (Cf. p. 2012.)
2
El delantal de piel de tigre (comúnmente desplazado, en el caso de la
actualyoguisde la India, porun delantal suelto colgando de piel de leopardo)
simboliza, para el yogui tibetano, la supresión de la errónea creencia en la existencia
de un ego (o self) capaz de una existencia eterna personal aparte de toda la Cámara.
3
El pescado, como oro, simboliza la preciosidad desangsaric seres, que han
de serliberado de la ignorancia. El propio pez simboliza a todos los seres sintientes,
quienes, como el pez en un mar infinito, están inmersos en el samsara, y sugiere
Tilopa poder para llevarlos a la Libertad. El símbolo del pez adoptado por los
primeros cristianos, probablemente a partir de fuentes orientales, transmite similares
signi ficance • Con respecto a los Cristos como el Salvador de la Humanidad.
4
En el moderno arte tibetano, este vestido es el modelo de la gala real de un
príncipe indio. Aquí, como en toda esta descripción de la KargyutpaGurus, el lector
debe referirse a la portada de color de estos Gurus,con su explicación se
acompaña, enGran Tíbet Yogi Milarepa. En algunos detalles sin importancia como
las descripciones dadas en el presente manual variar de entre las enumeradas en el
mismo.
FOLIOS 3a, 3b, 4a, 4b, 5a DE LACHOD MS.
Describe en la página
xx
LIBROV
T H E PAT HOF TH E Mysti C SACRIFICIO: YOGA
DE TH E SUBDUIN G TH E SELF LOWE R 1
LAINTRODUCCIÓN
Yo . TH E HISTORIA Yof TH E DOCTRIN EOF no-yo
1
Esa astrología india no está exenta devalor científico, especialmente cuando se
utiliza por Yóguicamente capacitados maestros de la misma, ha sido sugerido por su
asombrosa precisión en la predicción del gran terremoto que en enero de este año
(1934) causó tal pérdida terrible de vidas y bienes en Bengala, Bihar y otros partes del
norte de la India, como en Nepal. Para algunas semanas antes del día en que se había
calculado el terremoto puede ocurrir, y ocurre lo hizo, ceremonias religiosas, algunas
de carácter oculto, fueron realizadas por los astrólogos hindúes y sacerdotes para
mitigar, hasta donde sea humanamente posible, el desastre inminente. Profesor
Amaranatha Jha, hijo del ex canciller de la Universidad de Allahabad, India, quien
confirma esta cuenta, que se publicó en la base del asesoramiento telegráfica en la
prensa europea, me dijo, cuando estuvo recientemente en Oxford, que la predicción
astrológica de el terremoto fue publicado un año antes de su aparición en el
Panchanga, en Benares. El tiempo se le dio el mismo, como la tarde del quince de
enero, y llegó a 14:41 en Allahabad. Este tiempo varía por unos minutos en otras
partes del área d e afectadas. The Times Hindustani (.. Delhi, 18 ene 1934, p 15)
publicó el siguiente informe de Lucknow:
' I t Es curioso que el terremoto se esperaba al parecer por los astrólogos locales, ya
que muchos de ellos estaban ofreciendo oraciones en ciertos templos locales a la hora
d e la conmoción se produjo. Sus cálculos se basaron en la lectura de los signos del
Zodíaco, y las razones de sus temores era que no menos de siete planetas e wer en la
actualidad se reunieron en la casa de Capricornio. Este fenómeno inusual, se dice, fue
observado por última vez en el momento del Mahabharata. Profesor Amaranatha Jh
una también declaró que la hora exacta y el minuto de su propio nacimiento, en
Darbhanga, Bihar, fue predicho por el astrólogo familia bis. Todo esto sugiere que
nuestros propios hombres de ciencia en Europa y América, que son totalmente
incapaces de predecir este tipo de eventos, especialmente los terremotos, podría
adquirir una cierta cantidad de conocimiento puramente utilitaria de un estudio
unprejudicea de la astrología y las ciencias ocultas de Oriente. A este respecto, es
bueno recordar que desde hace años una paciencia lean en inglés de prensa pesados
"científicos" negaciones de agua adivinación, y ahora hay una Compañía de Agua
adivinos, cuyos miembros son empleados por el Gobierno británico.
Intr od. ]A s t r o l ó g i c a Causa L S O F E 287 diseas
IX . TH E AR T O F EXORCISMO
Th Lamas e explicar cómo en la naturaleza todas las cosas se
influyen mutuamente, y que en la constitución del hombre, hay
elementos, fuerzas, las pasiones y los poderes mentales, en constante
actividad, similares a los invisibles en seres no humanos, por lo que
e th
288 PAT H O F TH E Mysti C sacrificar E [BOO Kbateador v,
inconscientemente por el hombre, el hombre influencia y provocar
enfermedad y la desgracia. El objetivo práctico detodos exorcizar
ritos es neutralizar la falta de armonía en la naturaleza y en
cuerpos del hombrey y la mente, que las influencias hostiles,
comoquiera que surja, han causado. En consecuencia, en todas las
épocas históricas, las ofrendas propiciatorias se han hecho a los seres
espirituales para ganar su cooperación armoniosa con el hombre, y,
en el caso de los malos espíritus que se niegan a ser apaciguada por
tales medios, exorcismo ha sido empleada, ya que aún está en todos
los países y en todas las iglesias principales de la cristiandad.
Th Fundador del cristianismo e mismo también creyó que
obsesionarse espíritus malignos pueden producir la enfermedad y la
locura de la humanidad. Esto se ilustra por medio de su curación del
loco por expulsar de él una legión de demonios y que les permite
entrar en una piara de cerdos, como en otros casos de su uso de
exorcism.1 ' Y ' , Como San Mateo (x, I) nos dice: "whe n Entonces
llamando a sus doce discípulos, les dio poder sobre los espíritus
inmundos para expulsarlos, y para curar toda enfermedad y toda
dolencia '.
En todo el Oriente, especialmente en China, demonio -sión
• obsesión sigue siendoun trastorno comúnmente reconocido, y
numerosos tipos de exorcismo se emplean para curarla. En el Tíbet
hay una creencia generalizada de que un Espíritu King, es decir, un
lama dis-encarnada, que habían practicado la magia negro, mientras
que en la Tierra, puede, mediante la proyección de su malignidad en
un ser humano encarnado, producir locura en él. Asimismo, como en
la creencia astrológica cingaleses, otras especies de espíritus,
ayudados por las condiciones desfavorables • capaces, producir otros
trastornos en el hombre. Así, abscesos y úlceras, así como la vesícula
y vejiga-piedra, se dice que es debido a las influencias e th malos
espíritus de la Serpiente, vulgarmente, pero no en un sentido
esotérico, confundido con Nagas. Danabs, una especie de
elementales, como las salamandras de la Filosofía Medieval, que
habitan el elemento fuego, puede producir dolores agudos en las vías
pulmonares y fiebre alta, y una de las órdenes más bajas de Devas,
quienes están habituados a una existencia de placeres sensuales
puramente , si ofendido por un ser humano,
1
Cf.Si. Mark V. 1-20, San Lucas iv. 33-6, x. 17.
INTROD.]Exorcizando DE diseasE 289
Puede tomar venganza poniendo sobre él las crisis epilépticas
o apoplejía. En todas estas enfermedades producidas espíritu
del Tibetanos considerar el exorcismo como la única panacea.
Phat! 2
(2) I,el yogui,que practican el valor intrépido, 3
Dedicar mi pensamiento y la energía total para la
realiz • ción queNirvana y laSamsara están en •
separable,
Estoy bailando esta medida en [la forma de] seres
espirituales que personifican ªyo e; 4
MayoI [poder] destruir la vista sangsaric de duality.5
1
O la Danc 'e de Zeal Devotional '.
2
La palabra sánscritaPhat! (Como interjección) es onomatopéyico, algo así
como el Bang interjección Inglés! y, como en este caso, es expresión de la
culminación • ción de un clímax psíquica. Se coloca a lo largo de este texto a la
cabeza de cada estrofa de la medida de danza, y, en algunos casos, al final de estrofas.
El uso de Phal! según los gurús, es triple: (1) Exotéricamente, para recordar una
mente distraída mentalmente a un solo punto, con respecto a cualquier práctica de
yoga o meditación que está realizando; (2) A nivel interno, como en este ritual, para
enfatizar la seriedad de la oferta del propio cuerpo a los seres elementales, y (3)
Esotéricamente, para alcanzar la visión espiritual de carácter intuitivo que le permita
el yogui para analizar y sintetizar todos los procesos mentales. (Cf. p. 272 °.)
3
En otras palabras, layogin la práctica de este rito debe ser de intrépido, o
indomable valor, ylibre incluso del miedo a la muerte.
4
Layogindebe visualizar como baila que está pisando con los pies las formas de
sangsaric o ilusorios, seres que a lo largo del Rito Chod, han de ser considerados
como cadáveres humanos. (.. Cf. p 1752) Esto simboliza el pisar con los pies, o en
otras palabras, la renuncia a la vida humana, y muestra que el objetivo de la yogui en
la realización del rito consiste en alcanzar la libertad de la creencia espiritual
calambres en el yo personal, como algo inde • independiente del organismo físico. Es
esta creencia errónea que debe ser destruido por la realización de la creencia correcta.
Si el baile extraño pasa a desempeñar, como sucede a menudo, en algún lugar de la
cremación o la localidad donde los cadáveres son arrojados a las fieras y las aves del
cielo, ya que son en la mayor parte del Tíbet, y el yogui ve allí una incinerados o
undevoured cadáver, será probable que desplace la visualización de la actualidad. De
este modo sigue las instrucciones de su guru para poner a la más severa de las pruebas
de 'Courage Dauntles s'.
5
Mientras uno está dominado por la creencia en un ego, como algo separado y
siempre distinto de todos los otros egos,una visión dualista de la vida es inevitable.
Incluso la dualidad Ultimate, el Samsara y el Nirvana como los dos polos del ser, que,
al fin, se dio cuenta de que ser una unidad.
T E X T O ]YOGA O F NO EG O 303
Vamos a the Dance, Gurus vosotros venerados d e t Roo
Fe; 1
Venid, vosotros los Héroes y Heroínas, 2 tan
innumerables como las gotas del océano;
Ven a la danza, oh atravesar Sky-Ones, 3 que
vagar por todas partes:
Que esta devoción entusiasta[Mía] tener éxito;
vouchsafe sus bendiciones sobre él.
Phat!
1
Estos son losGurus de la Sucesión Apostólica de la Escuela Ningmapa, se hace
referencia aquí a partir de la raíz (u original) Faith.
2
Los héroes y heroínas pertenecen a un orden de seres espirituales
elementales comparable a laVirasde la creencia hindú.
3
Estos son losKhahdoma(SctDakini). (Véase pág. 451.)
4
Estos son los cuatro puntos cardinales y el centro.
5
Esto se refiere al Continente del Este ''Llamado en tibetano Lupah, es decir,
"Vas t Cuerpo ', y en sánscrito Viral-deha. Es uno de los 'Con continentes •' El jefe
cuatro (es decir, los mundos) situados en las cuatro direcciones que monte. Meru,
como un sol central, es el centro de gravedad. Sus habitantes viven cuatro veces más
tiempo que los seres humanos, son más altos, y en todos los sentidos superiores a ellos
en cuerpo. La simbólica color blanco se le asigna. Su diámetro es de 9.000 millas.
6
Esta forma simbólica de la danza-arena está en correspondencia con el de
Lupah, que tiene la formauna luna creciente.
7
Espíritus King, como se explica en la Introducción a este libro V, son Lamas
desencarnados que cuando encarnó magia negro practicado. Como tales, son muy
poderosos en el astral ''Avión, y no puede ser exorcizado por salvar sacerdotes de
desarrollo espiritual. Espíritus King, de haber sido defraudados en sus objetivos
mundanos, tienden a ser muy maligno hacia los seres encarnados humanos y todos los
demás. De ahí que aquí simbolizan el odio o la ira, que los peldaños yogui bajo los
pies de su danza extática.
304 H F E C E [BOOK V
304 La y suena la flauta de la Wisdom.1 Mirror-like
Hum. Hum. Hum.2
Phat!
(4) Cuando se baila en el Continente Sur, el Humano
Mundo, 3
Th Héroes y Heroínas electrónicos se mueven alrededor en
un triangular baile-arena;
Sus pies flash [mientras bailan] sobre la cabeza
[postrado] del Orgullo, encarnado en el Señor de
muerte.4
La y tambor en los tambores calavera de la Sabiduría de
Igualdad, conun sonido peculiar golpeteo fuerte.
Hum. Hum. Hum.
Phat!
(5) Cuando se baila en el continente occidental, bendecida con el
ganado, 5
1
Para una exposición detalladade la sabiduría como un espejo y de cada una de la
otra de las cinco sabidurías, que se mencionan en los próximos cuatro estrofas, se debe
hacer referencia al libro VI, a continuación. Aquí, y en los próximos tres stanzns, una
nota musical se asocia con e th primeros cuatro de las cinco sabidurías, y el quinto es
simbolizado por una tiara. El significado esotérico que esto implica es que el yogui,
por el pisoteo bajo los pies, destruye en sí mismo la pasión particular nombrado en
cada una de las estrofas, es decir, el odio o la ira, el orgullo, la lujuria, la envidia y la
estupidez o pereza, que son los cinco principales obstáculos al inicio
del camino que conduce a la emancipación espiritual. Y con cada pasión su
antídoto se da, como en esta estrofa, donde el antídoto para el odio o la ira es la
nota exorcizar de la flauta de la sabiduría como un espejo.
2
En cuanto a la importancia de este uso de laHum mantra, ver el libro VI,
Siguiente, que se refiere en su totalidad con el esoterismo del Hum en su forma larga.
3
El Continente del Sur ""Es nuestro Planeta Tierra, convocada por la Jambuling
tibetanos (sct Jambudvipa). Su forma simbólica, a la que el baile-arena se menciona en
el versículo siguiente se conforma, es sub-triangular, o más bien en forma de pera,
como los rostros de sus habitantes. El azul es el color asignado a la misma. Siendo el
más pequeño de los cuatro continentes, su diámetro se dice que hay 7.000 kilómetros.
4
El Señor de la Muerte, mitológicamente de origen hindú, es Yama,
conocido en tibetano como Shinje(Shin-rje), el juez Osiris-como de los
muertos, y el controlador • Con de Renacimiento, que, siendo de orgulloso y
altanero, pero justos, la conducta, aquí simboliza el orgullo. El pisoteo de Yama
bajo los piessignifica que el yogui se esfuerza por superar toda necesidad kármica
para la encarnación en formas más sangsaric.
5
El continente occidental ""Es conocido en tibetano como Balangchod y en
Sánscrito comoGodana,que significa "Regalo de bueyes '. Es de color rojo y de
color ronda
T E X T O ]YOGA O F NO EG O 305
Th Héroes y Heroínas electrónicos se mueven alrededor en
una danza circular-arena, 1
Sus pies flash [mientras bailan] al [postrado]
jefe de la ogresa de la Lujuria;
La y sonar los timbres de la sabiduría discriminativa en
dulces tonos armoniosos.
Hum. Hum. Hum.
Phat !
(6) Cuando se baila en the Norte Continente de Un •
Sonido agradable, 2
Th Héroes y Heroínas electrónicos se mueven alrededor de
un cuadrado dancing-arena; 3
Supies flash [como la danza y] a d e [postrado]
los jefes de los Duendes traviesos de los celos;
Th e tiara de la All-Cumpliendo brightly.4 Sabiduría
glisteneth
Hum. Hum. Hum.
Phat!
(7) Cuando se baila en el centro de la Perfectamente Dotado
Spot 5
como el sol. Sus habitantes, cuyos rostros son igualmente redondos, sondice que es
muy potente físicamente y ser adicto a la comida del ganado. De diámetro es
8.000 millas.
1
El texto aquí, y en la segunda estrofa anterior, por error, debido a la
transposición, asigna a la danza-arena de la Continent'th Oriental 'e forma
circular de 'continente' de Occidente y viceversa. En la traducción que el error se ha
corregido.
2
El nombre de este "Continente", En tibetano Daminyan, es su correo traducible
como una referencia a un mundo de sonidos desagradables. Se conoce en sánscrito
como Uttara-kuru, que significa "Norther n Kuru. Es de forma cuadrada y de color
verde. En consecuencia, sus habitantes tienen caras cuadradas como las de los
caballos. Es el más grande de los cuatro "continentes", siendo 10.000 millas en
diámetro.
3
Aquí, también, la forma de la danza -arena corresponde a la forma de la
'Continente' .
4
Una tiara de cráneos humanos es usada por la Diosa de la Sabiduría All-Plena, de
los cuales el yogui se ha convertido, en virtud de la visualización prescrito por la
primera estrofa de este ritual, el representante externo todavía ilusorio. (Ver pág.
1744.)
5
'Spot Perfectamente Dotado"(Tib. Lhundub-ise) se refiere a una región celestial
en donde todas las cosas son deseados inmediatamente a la mano tan pronto como se
desee, sin ningún esfuerzo de buscar o preguntar por ellos ahorrarse el esfuerzo
mental. Cosmológicamente, se refiere al monte. Meru, el centro gravitacional de los
"continentes". Siguiente
306 PATH O F TH E Mysti C sacrificar E [LIBRO v
T h escenario para la danza e d e de los Héroes y Heroínas es
bendecido [con su influencia divina];
Supies flash [como la danza y] en el [postrado]
cabeza del vampiro de la Estupidez;
Th e alegres cantos de caza, de la Sabiduría de la Real
Esencia, 1 sonar melodiosamente.
Hum. Hum. Hum.
[ T H E ORACIÓN Yoguis]
Phat !
(13) Este Intelecto [o Mente], que dawneth de sí misma, siendo
el Increado,
[Por el ignorante] no se dio cuenta de que el verdadero
Protector ;
O que ma y sucederá que los que están sumergidos en el
océano de los Dolores4
Estará protegido por la Mente del Primordial
Trinidad [o laTri-Kaya].
(14) [Instrucciones a los yogin:] Recitar la oración tres veces por
encima y por concentrarse mentalmente en ella. [Luego viene la
resolución que sigue.]
1
Esto, como seun reflejo del estado de Nirvana, corresponde a un estado de éxtasis
profundo de percepción intuitiva de la Realidad, inducida por el más alto samadhi, en
el que, a los efectos de esta visualización, el yogui debe entrar.
2
Ver pp.1501, 171 § 4, 271 por encima.
3
Estos pertenecen a una orden de demonios, cuya función es salvaguardar
Verdad (sctDharma), conocido en el TíbetCh'os-skyon(SctDharma-pala).
4
El Océano 'of Sorrow'Es el Samsara, o el universo fenomenal, en el que los no
iluminados están encadenados a la rueda de la vida, a la vuelta INTERMIN • capaz de
la muerte y el renacimiento, como resultado de su propio karma.
] YOGA F O 309
309
[ T H RESOLUCIÓN E yogui]
Phat. !
(15) O! la mente no iluminada, que mira sobre el aparente como la
Real,
Que sea completamente subyugado [por mí] en virtud
de las prácticas religiosas;
Y así, con el fin de dominar y completamente Compre •
Hend la verdadera naturaleza de lo real,
He decidido liberarme de toda esperanza y de todo
temor.
(16) [Instrucciones a losyogui:] Ahora, en la realización de the
sacrificio, 1 imaginar ªcuerpo y que se constituyó de cada desir •
capaz [mundanos] thing.2
[ T H E R T O Praye TH E GURU]
Phat!
(19) En el reino indestructible de laDharma-Kaya,
En medio del arco iris halo y resplandores
deslumbrantes,
O fathe r Omnisciente, Conocedor del pasado, presente y
Futuro , Tú Lotus-Born One, una
Appearin g bajo la apariencia de un Heruka penitencia-
practicante, 2
Acompañado por elMatrikas3 e innumerables
grupos deDakinis,
Radiante de majestuosa belleza de la forma y gracia,
proclamar las enseñanzas religiosas en su voz
profunda y sonora Wit,h ª y siempre tranquila a la luz d e
e th clara de la mente
Esencia de la Sabiduría Divina,
I, thhijo y, en ferviente fe y humildad, ruega a ti. Externall
mina de pensamiento propias creaciones, que se han
levantado contra mí como enemigos en forma de
deidades y demonios,
Internamente, el concepto de dualidad, de donde
provienen las esperanzas y temores,
En thE Center 4los diversos fenómenos ilusorios, que
son obstrucciones malignas [sobre la ruta de
acceso], -
1
El de Lotus-Born es el Precious 'Gurú,Padma Sambhava. Antes de su llegada
en el Tíbet, Padma Sambhava fueun profesor muy ilustre de las Ciencias Ocultas en
la Universidad budista muy famosa de Nalanda, que en su día fue probablemente el
mayor centro de enseñanza en el mundo.
2
A Heruka, o 'Uncla d [Uno]', es una personificación puramente tántrica de los
poderes divinos. Esotéricamente, el término se refiere a Heruka un devoto de alto
rango, que está "desnudo" o "desnudo" con respecto a todas las cosas sangsaric, de la
que se ha despojado. (Cf. pp 1747-1751).
3
LaMatrikas(OMatris)son los protectores de la Madre-diosas del panteón
hindú. Se dice que aparece en apariencia repulsiva, al igual que la gran
Madre-Diosa Kali, Por lo hermosos que son en su verdadera forma que si lo ve por
el yogui no perfeccionado que sería apto para despertar en él el deseo sensual
] YOGA F O 311
incontrolable.
4 311
' I n el 'centro se refiere a aquellas influencias que distraen afectan yoga meditación
• ción que son causadas por reflejos incontrolados de fenómenos externos, como
imágenes, sonidos, olores, y todos los otros estímulos de los cinco sentidos.
] YOGA F O 311
Que todo esto se cortaráoff1 [De mí], mientras queMe 311
siento aquí
[En mi postura de yoga de la devoción], 2
En virtud del poder enemigo, la erradicación de esta
doctrina sutil y profunda.
O Hol y Señor y Padre, y dígnate th gracia y bendición,
Tha t puedo alcanzar el Reino de la d e Dharma-Kaya.
Phat! Phat! Phat!
(20) [Instrucciones a the yogui:] p Kee tu mente en el estado de at-
one-ment [o en quiesence yoga].
Phat!
(21) Entonces se puede imaginar este cuerpo, que es el resultado d
e de tus propias inclinaciones kármicas,
Para serun gordo, de aspecto delicioso cuerpo, enorme
[suficiente para abarcar el Universo],
Entonces [diciendo] Phat!visualizar el intelecto radiante,
que está dentro de ti,
Al ser la Diosa y colérico como de pie, aparte
[De thy cuerpo],
Tener un rostro y dos manos y manteniendo un cuchillo
y un skull.3
Piensa que ella severeth la cabeza del cadáver,
1
T h e r eis corruptio su correo obviou s texto nof, probabl y attributabl eto d e copista, así que
tha t instea dof 'ma Ybe cu t off', whic h d e t contex implica, d e originación lis literall y eas
translatabl 'trut h' .
2
F ro m d e t momen whe n d e los elementales, ay personifyin g hi s n lowe auto r,
o r El egoísmo, wer e immovabl yto fijo d e ingenio eart h h d e d e lanza sof Dakinis, abeja d e n s
yogui ha sentado g en asana de yoga, d absorbe en th e subtl e visualizin g ejer e whic h ha s w no
dar n plac eto d e t presentación Praye r o n a meditatio, th e Guru Padm un Sambhava.
3
T h e yogui mus t visualice d e Goddes sas re dof Colou r an das que tiene, en additio ONT ª
ojos e tw o, d e thir d ey eof sabiduría, desnuda, excep t para c d e simbólicamente adorno s (cf. p.
1746 ), Unabaile d a s. Sh eis r anothe ASPEC-tof Vajra Yogini, sabe nin Tibe tas To-ma, 'Th e
Wrathfu Ella l'.
312 H F THE C E [BOOK v
Y él sustenta, comoun cráneo [como un caldero enorme],
más de tres cráneos colocados como patas de un trípode
que abarcan las Regiones e Thre, 1
Un d hiere el cuerpo en pedazos y flingeth ellos dentro del
cráneo como ofrendas a las deidades.
Luego parece que en [el poder místico de] los rayos del
la de tres sílabasmantras, Aum, Ah, HUM, y
Ha, Ho, Hri, 2
Th ofertas de correos están totalmente transmutada en amrita,
3
brillante y radiante.
[ T H E S T O SUMMON TH E L SACRIFICIA
FIESTA]
Phat!
(23) Ye objetos de culto, la Y Trinit y las Deidades Guarding Fe,
Un d sobre todo vosotros, ocho órdenes de Espiritual
Seres y Elementales,
1
El Universo, de acuerdo con el budismo del Tíbet, comprende 'ThE tres
Regiones (sánscrito Trailokya:. K'ams Tib-gsum). Estos se describen más arriba, en la
p. 941 - 3 .
2
Al emplear estosmantras,layoginDebe utilizar la entonación adecuada y
mantener la concentración de la mente en el proceso místico de la transmutación
que va a resultar.
3
Amritaes el néctar de los dioses, que cuando participado de los mortales
estafadores • transferenciassobre ellos la longitud muy grande de la vida, de cientos
de miles de años, los que gozan los dioses superiores. Aquí, el yogui es visualizar su
cuerpo como si hubiera sido consagrado transmuta en este néctar de los dioses, por lo
que será súplicas • ING a las varias órdenes de seres espirituales que él está a punto de
visualizar como sus invitados vienen a participar de la banquete sacrificial.
4 H F E C E [BOOK v
Un d vosotros huestes de los espíritus malignos que son
dignos del canto y [que ofrece ofrenda mía], 1
Venid todos aquí donde penitencia devocional está
siendo observado.
Este día,Yo, el yogui sin miedo,
Soyofrecer en sacrificio este cuerpo ilusorio de la mina,
Este cuerpo que createth ªe distinción entre la
Samsara yNirvana,
Después de haber hecho the cráneo tan vasto como el tercer
Void
Universe2
Y lleno de cantidades inagotables de Elixir de
Sabiduría.
Phatl
(25) Para the sabios Gurús de órdenes th e e Thre, 1
Fro soy el Señor Primordial2hacia abajo,
And hacia arriba de mis Verdadero Gurú;
Un d para el y Tutelar y guardando la fe Deidades y Dakinis,
Ofrezco, en la adoración, el Elixir de este gran cadáver.
Que todos los seres, incluidosyo mismo, y más
especialmente los genios espíritus y el mal,
Adquirir [como el resultado de estarito sacrificial] Las
dos • Mérito veces para limpiarlos de th e Twofold
obscuration.3
Después de haber realizado con éxito el propósito de
esta práctica ascética [o penitencia],
Y , En la realización de los fenómenos [que es] la ilusión, me
lo
comprender ªe Clear Light,
Un d alcanzar la Liberación en el Dharma-Kaya, libre de
todo temor y reverencia;
Un d digne [Oh vosotros Gurus y Deidades] su bendición,
al final del that I, también, puede convertirse en un
Heruka.
Phat!
1
Estos son losGurus que transmiten sus enseñanzas en las tres formas- Es
decir, por telepatía, por medio de símbolos y de oído-susurró, o la instrucción secreta,
vocal.
2
El Señor Primordial es el Adi-Buda Samanta-Bhadra (Tib.Kiin-lu-zang-
po),Blanco o es sin principio ni fin, la fuente de toda verdad, y el jefe de todas las
Jerarquías Divinas, de acuerdo con la "perfección Grea t ', otro • sabio conocido como
Adi-Yoga, Escuela, de Padma Sambhava. (Ver pág. Vi.)
3
El doble mérito méritos son temporales y espirituales , Que consiste en la
ex ventajas tan mundanas como la salud, la belleza, la riqueza y posición, y el
segundo, de las dotaciones que confieren capacidad de comprender la verdad suprema
religiosa, como la inteligencia sublime, agudo poder de discriminación, la fe
inquebrantable, humildad desinteresada, y abarca todo altruismo, lo que lleva a la
Liberación. El oscurecimiento Twofold son malas pasiones y propensiones habituales
que nacen de las malas pasiones. (Cf. p. 972-3 .)
] YOGA F O 315
315
[ T H E offerin GOF TH E L SACRIFICIA FEAS OTRI spiritua
SERES L]
Phat!
(26) Sedsangsaricono sangsaric, Vosotros ocho órdenes de
Espíritus elementales, vosotros y los seres no
humanos,
Un d vosotros traviesos y malignas huestes de carnívoros
sprites que pueda inducir a error [el devoto], 1
El dee desplegadas humanos-hide, que abarcan todo el mundo
e th
Sistemas, 2
Amontonados carne, sangre y huesos han sido
establecidos, comouna ofrenda [sacrificio].
SiConsidero que estas son "mine'o r como« yo », lo haré así
debilidad manifiesta.
Ingrato que todos vosotros no debe ser vosotros disfrutar
de thoferta de e de todo corazón.
Si estáis en la prisa, el perno hacia abajo sin cocer ;
Si tenéis tiempo libre, cocinar y comer, pieza por
pieza; Un d no dejar un poco el tamaño de un átomo
detrás.
Phat!
(29) En virtud de los méritos derivados de este regalo crudo, ilusoria
del propio cuerpo mío,
Que todos acumuladakármica obligaciones y no pagados
saldos de los eones se pagará y se aclaró.
Cuando ªe real Trut h del Dharma illuminateth mi
naturaleza,
Que todos ustedes [es decir, las deidades ignorantes y
elementales en el the fiesta] nacer [los humanos] y se
convierten en mis primeros discípulos.
Entonces, podrá la esencia increada de los Puros,
Mente Unborn
Surgen en la naturaleza de los tres,- Dioses, hombres y
elementales;
Y, evitando el camino de la creencia errónea de la
realidad del "yo" [oEl egoísmo r],
Que su principio de la conciencia de ser completamente
saturado con la humedad del Amor y la Com •
pasión.
En cuanto a mí, puedeMe completar mis prácticas ascéticas
con éxito,
1
Layogindebe ser desinteresado, sin pensar en las esperanzas y los temores acerca
de supropia liberación o los méritos de los derivados del sacrificio del yo del egoísmo.
2
Al ver que efecto sigue a la causa infaliblemente, la corriente de mérito
(como se establece en los DoceNidanas, o causas interdependientes de
Renacimiento), que ha surgido comoresultado del sacrificio, debe ser dedicado al
bien de todos los seres, porque sin dedicación altruista tales los méritos normalmente
se acumulan para el yogui solo. Los Doce Nidanas se dan en detalle explicativo, en
Gran Yogi Milarepa del Tíbet, p 1382. (Véase, también, en la presente memoria, pp
347, 3572.)
3
El Reino de la Verdad, laDharma-dhatu, Aquí se piensa en como siendo como
un océano inagotable de bien, que es siempre alimentada por corrientes de mérito
que desembocan en él en virtud de la abnegación como elyoginpresenta en este
documento.
318 H F E C E [BOOK V
Un d [tener la posibilidad de] lo que se refiere placer y el
dolor con ecuanimidad,
Un d para realizar el Samsara y el Nirvana como
indistinguishable.1
Triunfando sobre todas las especificaciones, 2
puedeYo tener la posibilidad de
servir a todos los seres con los queHe estado en
contacto.
Jue s que mi misión divina vean coronados por el éxito, An d
pueda obtener al Cuerpo de Glory.3
Phat!
[Aquí termina el rito para la Erradicación de la Sangsaric
Yo.]
[ T H E COLOFÓN]
[En la última página del manuscrito se añade la siguiente
exhortación a hacer el mejor uso de la gran oportunidad ofrecida
por haber logrado el nacimiento humano.]
1
Esto está de acuerdo con las enseñanzas Mahayanic ya mencionados en
varias anotaciones anteriores, y en la Introducción General.
2
Esto se refiere a lo que puede llamarse llegar psíquico o filosófico, que los
lamas describen simbólicamente, haciendo uso de la figura geométrica de un
cuadrado, que representa el s 'Extreme de las convicciones. La parte superior de la
plaza representa a la región o la dirección, de la afirmación "Es", la parte inferior, la
región opuesta de la afirmación "Yo no s ', el lado izquierdo, la región de la
afirmación« existe », y la lado derecho, la región opuesta de la asser • ción 'Exist s
no'. (Cf. p. 1431.) Por triunfando sobre todos los conceptos mentales limitantes y el
dualismo, el yogui llega al Reino de la Verdad, en el que no hay más que Divino At-
one-ment. Y desde luego, siempre y cuando permanezca en el estado humano como
trabajador para el mejoramiento social, expone que la divina indiferencia • cia (que
Krishna declara en el Bhagavad-Gita) a todas las causas dualistas de desacuerdo entre
la multitud ignorante, como como surgen de los credos, castas, diferencias sociales,
las discriminaciones raciales, y todos los esfuerzos y ambiciones mundanas. Se ve en
el drama de la vida con tristeza y compasión, mientras sus ojos miran la humanidad,
como niños en el conocimiento, la lucha por los adornos y juguetes de este mundo, y
él ora para que sus mentes, también, pueden ser iluminados con la luz de Bodhic
Sabiduría, y sus juguetes ser rápidamente superado.
3
El Bod 'y de la Gloria ', sinónimo con el "cuerpo de arco iris" (referido en las
páginas 801, 183N, 346, se dice que es el máximo órgano alcanzable por un yogui que
está todavía dentro del Samsara. Esto es comparable con el cuerpo glorificado de el
Cristo, como se ve por los discípulos en el Monte de la Transfiguración. En el cuerpo
de la gloria del maestro de yoga se dice que es capaz de existir durante eones,
poseídos con el siddhi de aparecer y desaparecer a voluntad de cualquiera de las
muchas mansiones de existencia en todo el Universo.
T E X T O ] TH E COLOPHO N 319
Esta es la oportunidad [que viene] de que tengamos en •
contenida el bendito estado humano;
Sin embargo, no hay certeza es del that muerte y el cambio no
nos puede abrumar en cualquier momento.
En cualquier estado en que nos encontremos, nos volvemos
a encontrar con el dolor,
Un d karma bueno y lo malo, inevitablemente resultará [y nos
mantienen atados a la rueda de la vida].
Dígnate ªy la gracia, oh Guru, tha t I [y todos los seres] puede
alcanzar la liberación.
Que él [es decir, este libro y sus enseñanzas] sea
auspicioso.
T H E ADDENDU M
Aquí hay constar, en su textua originalesPara l, ciertas
direcciones importantes explicativas que por encima d e la versión
del Rito Chod carece. El y figuran en el original tibetano, en un
paralelo, pero más detallado manu • Versión guión de la Chod
derecho Klong Schen Snyingi Thigle (pron. Long Chen Nyingi
tigle), que significa 'Funda mentales • Esencia de la Verdad sutil », o
más literalmente,
'Heart-Drop s desde el espacio e th Grande. Como se ha dicho en la
introducción, este es también el título e th general de una serie de
tratados similares que correspondan a la tradición esotérica de la
ONU - reformado, o Escuela Primitiva, del budismo tibetano. E l
tema que sigue por lo tanto sirve para ampliar y aclarar la más
pequeña, pero la versión completa del Rito Chod ya enunciados.
Además, es de gran valor antropológico para ayudar a ilustrar cómo
los lamas han transformado y dado interpretación budista al
animismo primitivo bajo • tendido la religión budista de pie-Tíbet,
llamado Bon. E l mismo manuscrito consta de siete folios, cada una
mide quince centímetros de largo y tres y media pulgadas de ancho.
Ser mismo la copia de un manuscrito antiguo, su edad no es muy
grande - probablemente alrededor de cincuenta años.
abandono de la efigie de tres cabezas, que se describe más arriba, en la p ág. 293).
Esto parece • Tratamiento vez más injustificable de los espíritus y genios del mal
se explica por un Lama como no ser más que sukármicadesiertos. «Unad para
ellos en su propio turno ", mientras añadía, vendrá la oportunidad de transferir todos
esos pecados y enfermedades, además de su mal karma propio, a Yama, el Señor del
Mundo Inferior, que consume y por lo tanto destruye la ignorancia y la oscuridad del
Samsara. Esto parece ser una manera simbólica de explicar que todos los seres vivos
deben eventualmente alcanzar la Liberación, y el Mal sea absorbida en buena
- Una doctrina así aparentemente común tanto a la antigua Fe Bon y budismo. Esto se
hace más clara por la necesidad de que intervenga el Rito Negro-fiesta en las páginas
328 a continuación.
1
Cualquier pensamiento de egoísmo destruye la virtud de la ley.
2
En otras palabras, la mente es el Increado, Unshaped, no nacidos, a los que
hay conceptos de la mente finita son aplicables. Como tal, es sin base o soporte y
sin raíz u origen, Y ni siquiera los Iluminados he sido capaz de concebir en términos
de experiencia sangsaric. Aquí, en este contexto, el manuscrito trasciende su trasfondo
animista original y sin lugar a dudas muestra Mahayanic remodelación.
328 H F THE C E [BOOK V
328
'Whateve [r] las ideas o apariciones parecen a ti en este momento,
analizar a fondo:
Un visible mara, 1 como una causa externa de atracción o
repulsión, como bestias salvajes, ladrones o salvajes;
Una invisiblemara, como un enemigo interno, como la
alegría, la tristeza o la ira;
T h e alegría que causa mara, como la ambición y el amor al
placer, la pompa y ostentación;
Th e el miedo que causan mara, al igual que la duda y la
hipocresía. Un d erradicar cada uno de ellos al
pronunciar Phat! '
X . TH E FINAL MEDITACIÓN
A continuación sigue la Dedicación del Mérito, nacido de
la técnica de sacrificio, a todos los seres sintientes. Esto es
en esencia the igual que en el manuscrito d e más pequeña, a partir
de la misma con la estrofa, con el número 28, a partir de: «¡Ah!
cuando uno tiene desenrolló y se emancipan de los conceptos de''
piadoso "y" impío "." El n viene la meditación final seguido por TH
E calidad-deseos y bendición. Éstos carecen de la t de tex th más
pequeño e manuscrito, y si se añade a la que llegaría al final, justo
antes de la Colofón.
Th e Fina l meditación es como sigue: -
" H av i n g hecho esto, a continuación, continuar en el estado de
dhyana, tanto como sea posible;
Y , Lleno de sentimiento divino de la Gran Compasión,
Medita sobre the intercambio de jo y de tristeza;
Tu propio gozo que debe darse a the los seres espirituales y
su tristeza asumida por ti ".
1
O laPrajna-Paramita. Como se explica con mayor detalle en el libro VII,
siguiendo elPrajna-Paramita, que es lo trascendente o metafísico, que forma
parte de las Escrituras budistas del Norte, correspondiente a la Abhidhamma
Pitakade Southern budismo, es personificada como la Gran Madre.
2
En el texto original hay una sola palabraSamaya,un tibetano translitera • ción del
sánscrito. Literalmente, significa Samaya 'prope tiempo r', o 'prope temporada r', con
respecto a la entrega de estas enseñanzas para el neófito. El traductor, teniendo en
cuenta que es uno de los muchos secretos palabras en clave en uso entre los gurús
tibetanos y los iniciadores de este yoga, nos da el significado implícito de que ellos
gozaban leía en ella. También podría ser traducido como 'N o revelar sin la debida
autorización. Es con la sanción directa de gurú del editor, en consonancia con este
mandato, que este ritual esotérico hasta ahora ha sido traducido al Inglés.
] YOGA F O 333
333
' ' ' I n virtud de estos buenos deseos-Que todos los seres
elementales que aún no han alcanzado la liberación
Se impregnó con la esencia de la compasión y Mutuales
Amor y alcanzar rápidamenteNirvana. "
"La r e c i t a l d e e s t o s [ c i n c o ] v e r s o s f i n a l e s
[arriba] consti-tuteth el pronunciamiento
de la bendición.
XII . CONCLUSIÓN TH E
1
Como aquí se aplica al Buda Gautama, el título del Tathagata,común para el
norte y el Budismo del Sur, siendo igualmente aplicable a cualquiera de una serie de
Budas anteriores a Gautama y a la que pertenece, se refiere a aquel que ha 'ido de
manera similar "antes, y también a la necesidad de otro" tener éxito (o viene) Buda '.
El próximo Buda, que vendrá como Gautama el sucesor, es Maitreya, "Th e Loving
One ', ahora en el Cielo Tushita esperando la hora para su encarnación entre los
hombres, a quienes dará lugar a la liberación por medio del poder divino de su
omnímoda Amor y Compasión.
2
El Gran Shramana (o "Conquistador de Pasiones ') es otro título aplicado a
Buda. Aquí, al final del manuscrito más grande, se puede discernir una cosa • el
método utilizado por el budismo del norte en la adopción de sus propios fines
anteriores cultos y creencias,mucho a la manera empleada por otras religiones.
3
Esta estrofa de tres versos, compuesto por los preceptosfamiliar para todos los
budistas, no se da en su totalidad en el texto, pero de la siguiente manera: 'Al l La
verdad brotará de la Causa, & c. Abstenerse de hacer el mal, & c. Los siguientes dos
versículos son igualmente abreviado, el escriba haber asumido que todos los lectores
que llenar los formularios abreviados, como se ha hecho en la traducción de ellos.
334 PATH O F TH E Mysti C sacrificar E [v LIBRO
Th e manuscrito más grande termina con repetidas referencias al
carácter esotérico de estas enseñanzas seguidas de un mantra:
' U p o n este h sombrero ha colocado el triple sello de secreto.
' MAMA Samant KO-LING A '
[Aquí termina Libro
V.]
[ T H E CONCLUDIN MANTRA G]
4
(11)SARVA SIDDHI KARISHYANTU
Shubham.5
[Aquí termina el libro
VI]
1
En la alquimia de Conocimiento Correcto, 'thCinco Venenos e, de la ignorancia
", como los llama Milarepa, que se ha expuesto anteriormente, en la introducción, son
trans • silenciado en la Sabiduría divina en sus aspectos quíntuple.
2
Esto, por supuesto, se supone que elyóguica prácticas sugiere más bien que el
dado en detalle en este documento se aplica a través de la visualización y la
meditación sobre el significado simbólico de las diversas partes de la Gran Hum.
Para responder mejor a poner de manifiesto el sentido abstruso de las enseñanzas
transmitidas por este texto muy conciso,una traducción algo más libre que la de
nuestros otros manuscritos y grabados-bloque ha sido preferido por el traductor.
3
Lasignificado de "Vajra del Corazón" la expresión es oculto, y hace referencia a la
realización de la Iluminación Completa o Budeidad. De otro modo, podría ser
libremente traducido como "La inmortalidad e ª de la Mente Divina de los Budas.
4
El significado de estaMantra es decir, 'MaY todos los logros yóguicos se dio
cuenta ".
5
Shubham, que literalmente significa "bueno", Es aquí equivalente a una
conclusión
Amen.
T H I S FLEETIN G WORL D
'Jue s, a unos mataréis pensar en todo este mundo
fugaz: Una estrella al amanecer, una burbuja en
una corriente;
Un destello de un relámpago en una nube de verano;
Una luz parpadeante, un fantasma, y un sueño ".
Prajna-ParamitaSutra
(Versión Kenneth Saunders).
De la pintura por el artista tibetano Tendup-La
[ T H E N O F questio Shari-PUTRA]
(4) Así he oído: Érase una vez el Conquistador, en medio de la
gran asamblea de la Sangha, compuesto por Bhikshus y
Bodhisattvas, por k Pea buitre d e en Raj - Griha, 3 Estaba sentado
inmerso en eseSamadhillamado Pro • Iluminación encontrado.
(5) Und a d e mismo tiempo th e Bodhisattva, el Gran
1
PronunciadoChom-dan-día-ma She-rab kyi Pha-rol-tu Chin-pai Nying-po. Es
interesante aquí para cogeruna visión de la forma en la que gran parte de la gran
literatura budista ahora se conserva en el Tíbet fue traducido originalmente fuera del
sánscrito, en adelante, desde el momento de Sambhota, que dio a su alfabeto Tíbet
(basada en el sánscrito) durante la segunda mitad del el siglo VII dC El Prajna-
Paramita es personificada como la Gran Madre de la Divina Sabiduría o, como aquí, el
Bhagavati (Chom-dan-día-ma), el "conquistadora", que indica que Ella representa lo
negativo, o mujer, aspecto de la Emancipat • Conocimiento ing. También hay, en el
Tibet, tratados que, a diferencia de nuestro presente tratado, exponer las mismas
doctrinas de los aspectos positivos, como se explica en nuestro presente Introducción.
2
Es decir, una sección, o parte, de la canónica muy voluminoso
Prajna-Paramita.
3
La mayoría de losSutrasy otras enseñanzas registradas atribuidas a la begin
Buda, al igual que este tratado, mostrando el Buda en medio de sus discípulos
reunidos en el Pico del Buitre en Raj-Griha, en el distrito de Patna, India, cerca
de Buda-Gaya, el lugar donde alcanzó la iluminación.
6 E T H [BOOK I
Ser, Aryun Avalokiteshvara, 1 sáb meditando sobre la doctrina
profunda de laPrajna-Paramita, THA t los Cinco Aggregates2
son de la naturaleza de la vacuidad.
(6) inspirado Entonces, por the poder del Buda, el venerable
Shari-Putra 3se dirigió a laBodhisattva, el Gran Ser, Aryun
Avalokiteshvara, así: 'Ho w puede cualquier bien nacido uno, cuatro
deseosos de practicar las enseñanzas profundas de laPrajna-
Paramita comprenderlas?'
[ T H E Y B REPL Y Avalokiteshvara]
(7) Al este se lo pidiera, elBodhisattva, el Gran Ser, Aryun
Avalokiteshvara, le contestó y habló así a d e hijo de Shari-Dvati:5
(8) "Shari-Putra, Cualquier bien nacido una [espiritual] hijo o hija,
6 desean ejercer the profundas enseñanzas del Prajna-Paramita
debería comprender de la manera siguiente:
(9) «d e cinco agregados deben ser comprendidas como vacuidad
y totalmente natural.
(10) "Formulario de s son vacuidad y vacuidad es las formas, ni
son s Forma y Vacío separable, u otras formas de Vacío.
(11) «E n forma d e iguales, la percepción, el sentimiento, la
voluntad, y
Conciencia son vacuidad.
(12) «Así, Shari-Putra, son todas las cosas Vacío, sin
1
Ver descripción de las ilustraciones, ix, p. xxi.
2
Los cinco agregados, o cincoSkandhas, de que el cuerpo humano está
compuesto, son: Body-Aggregate, Percepción Global, Global-Sentimientos,
Pensamientos agregada, y la Conciencia Global.
3
Shari-Putra, que significa "Asín de Shari ', es el nombre de uno de los
discípulos más ilustres y famosos del Buda.
4
Esto no se refiere auna persona de noble cuna, pero a un noble nacido para amar
de la doctrina, o, en otras palabras, para a.yogin o devoto.
5
El Shari apellido es aquí expandido a Shari-Dvati.
6
En otras palabras, el camino de la liberación está abierta a todos los seres sin
distinción de sexo, la expresión «[espiritual] hijo o hija 'Que tiene referencia a un
hermano o hermana de la Orden d e Religiosa. Era la esposa del propio Buda que se
convirtió en su discípulo primera mujer, y fundó, con su permiso, la primera
hermandad budista.
TEXTO]YOGA O 357 F TH E S VOIDNES características, no
nacidos, sin trabas, sin mancha, Unsulliable,
Unsubtracted, Unfilled.1
(13) «Shari-Putra, siendo tal modo, el vacío; no hay, no hay
percepción, sensación, no, no por voluntad, la conciencia no, los ojos
no, no oído, la nariz, ni lengua, el cuerpo no, no la mente, la forma
no, ni sonido, ni olor, ni sabor, ni tacto, no la calidad.
(14) «Where habrá ojo que no hay el deseo, y así sucesivamente,
al 2 'T h er e hay conciencia de desire.3
(15) «Ther e ignorancia no es, no hay superación de la ignorancia",
y así sucesivamente hasta 'ther e hay decadencia y la muerte no', y,
'ther e es no superación de la decadencia y la muerte.4
(16) «Yon de la misma manera, no hay dolor, no hay mal, no hay
toma de distancia, no hay camino, no hay sabiduría ni ningún logro ni
no-attaining.5
1
En la prestación del original sánscrito por Max Muller, este pasaje ha quedado
de la siguiente manera: "Así, O Shari-Putra, todas las cosas tienen el carácter de
vacío, no tienen principio ni fin, sino que son sin mancha y sin defecto no, ellos son
perfectos y no es perfecto ".
2
La frase, "und así sucesivamente hasta ', que ocurre aquí y en el siguiente párrafo,
indica que nuestro texto es una versión muy abreviada del texto original del Prajna-
Paramita. Las categorías completas que se sugiere por lo tanto pertenecen a las
secuencias categóricas de los Doce Nidanas o causas interdependientes, que mantienen
la rueda de la vida revotving en sus incesantes rondas de nacimiento y muerte.
3
El ojo de la percepción de un objeto en la conciencia de los resultados de,
y para gusto o disgusto, el objeto. De allí surgen imp ulsos volitivos que
producen el deseo. Por lo tanto, donde no hay ojos, ni sentido de la vista, o
sensualidad, no puede haber conciencia del deseo.
4
Esta categoría abreviado, como todas las demás categorías de nuestro
texto, es independiente de • en la enseñanza Mahayanic queLa mente es la única
realidad, y que aparte de la Mente, que da al Samsara, a la naturaleza, a su parecer
ilusorio • miento de la realidad, nada tiene una existencia independiente. Todas las
apariencias objetivas son fenómenos evanescentes, no es más real que el contenido de
un sueño. • En envuelto en la maya del mundo, el hombre duerme y sueña. Whe n el
sueño • ing termina, se despierta en posesión de conocimiento supramundano.
Trascendiendo las apariencias, tal Despierto pasa más allá de todas las dualidades, y se
da cuenta de que no hay que superar la ignorancia, ni la decadencia y la muerte de
superar.
5
El Despierto también se da cuenta, de forma concomitante con su
Despertar, que todas las otras dualidades, como la alegría y la trist eza, el
bien y el mal, agregar y quitar, no son más quesangsaricalucinaciones. Así
también,,porque tal persona no hay camino, ni traverser del Camino, como el primer
libro de este volumen como • sabio enseña. No hay sabiduría, así como no hay
ignorancia, ni la consecución o no consecución de la Sabiduría. En resumen, no hay
nada que la mente no iluminada puede concebir que tiene que no sea una existencia
ilusoria, dualista. (Cf. «E l Diez expresiones figuradas", en pp 96-7).
358 THE T H [BOOK VII
[ T H MANTRA E O F TH E Prajna-Paramita]
(19) «Suc h Siendo así, Mantra del Prajna-Paramita, Mantra e ª de
la Gran Lógica, 2 AltísimoMantra, laMantrael que da a un igual
That que no puede ser igualado, Mantra d e assuageth que toda
tristeza, y que no es falso se sabe que es verdadero, el Mantra del
Prajna-Paramita, ahora se pronunció:
T H E ADDENDU M
En la amplificación de la breve tratado anterior y de nuestra
introducción a la misma, aquí añadir ªe después de extractos, en su
secuencia textual original, según la traducción de la tarde Lam un
Kazi Dawa-Samdup asistida por el editor, desde el capítulo XVII del
th e tibetano canónico Prajna-Paramita, titulado Dvagspo-Thar-rgyun
(pron. Dagpo-Thar -gyun), que es principalmente ex • explicativo y,
por lo tanto, especialmente valioso para nuestro propósito. Th e
capítulo se extiende desde el 120 al folio 124a de nuestro bloque-
print texto de la misma.
24 0 . B i r b h a d d a r , Xx, 108.
346 ' 4
.
Atisha, 346 . 321 1 . - Chikhai Bardo, 242.
Atma (S oul ) , 4, 99 1, 362. - Chonyid (Segunda), 242,
Atma-Vidya, 364 . 242 4.
Átomos, 363-4. - Doctrin e de, 232-46.
A t - o n e - m e n t , Sí Yoga e. A- - D e En primer lugar, 237.
one-ness, 98 2. Apego, 69, 71, - Sidpa Bardo, 242 4.
72 1, - Se e als Yoga o.
7 3 , 75. 76. Bchom - Idan - HDAS - ma
A t t a i n i n g d e d e frutas, Shes-rabkyi Pha-rol-tuPhyin-
234. pahi snying-
,
2
, , po,355.
, . 6
BDE-gshe-gs, .
Atthakanagara Sulta, 44. Bdeva-chan, 2
.
Au, 180 1. BDud,
Aum (OM), 127, 1271 , 3 2 8 1.R o s a r i o ,
301, 312, 320 2, 340. 1746 . Devenir, 347.
Aurignacia n hombre, de 37 B e g i n n i n g l e ss n e s s , Void -
años. Auto-sugestión, 250 1. nes de s, 206 2.
Avalokita, 233 La creencia, Extremes de, 1431
2
.Avalokiteshvara, 233 ,
2
.Ava lo k ites hva ra , Bodhi- 318 2 .
2
sattva, xxi , 233 , 3 5 5 - 8 , - Righ t un mal d,
Avalon, Arthur, seeWood - 302 4.
Roffe, Sir John. F u el l e , 188, 189.
A v a r e (Desire), 70, 236, Campanas, 320.
239, 239 3. - De la Discriminación d e g
Avatangsaka Sutra, 350 , S a b i d u r í a , 305.
Avatara Yogin, l a , 269. B e n dall , Profeso r Cecil,
269 2, 274. 297 .
Avidya ( L a i g n o r a n c i a ) , B e n ev ol e nci a , 75, 92 3.
8, - Infinite Pat h de, 95,
22, 1151 , 1243 , 139N , 9 5 2.
236,3071. B e n g a l a , 992. 2861 .
- Véase también la Ignorancia. Bes t o f Truth, 1512
A v o i d a n c e o f Difamación, B e s Cosas t, th e Diez,
85-6 . N a ci mie nt
o , 347.
- Fou r Kind s de, 265,
2 6 5 2.
- No Realit y de, 141-2. Birt h
Conciencia, 347. Blac k
Colou r para visual •
ized Dot, 218.
Negro-fiesta rito, 325-6.
- Realizamos un d
Crepúsculo t,
328 .
Negro mágico,
1792 .
Blac k Wrathfu l Uno,
3302 .
Blin d leadin g d e ciego,
l a , 78.
Blin el hombre había perdido
en el desierto d e, 83.
D icha ,
1
85 .
- Un th d vacuidad e, 147,
1473.
- Experiencin g, 197.
- Obtainin ª je beneficio de,
204-7.
- S Variou s de grado,
2 0 5 2.
Bienaventuranza, Time
de,
196.
- Nirvana, 197n .
Blo-gros-mi-zad-pa, 3 6 1 1.
Sangre. Circulatio n de,
1264
.
Blu colores e: Dharma-dhatu
de la Sabiduría, 337.
- De Éter de 1788 .
- De Hum, 127, 1271 ,
368 INDEX
248 , 2491 , 267, 267 , 1
C u er p o , Tirednes s de, 123 3. R e s p i r a c i ó n , Contro l de,
4
271 . - Tranquillit y de, 119, 108 , 125-7, 125 , 1261 ,
- Jetsu n de Milarepa, 121-35 - 1271 , 185, 185 3.
274. - Transitorines s de, 71. - Duratio n de 1942, .
- Sambhara de chakra, - Universal, 1402 . - Warmt h de, 203. Breto n
205 1 . - La empresa de correo, 80. campesinos, 220 n. Britis
- Cuerpo de Root-Guru 's, - La virtud de s, 199-200. Asociación h, 55. Broad, C.
267 1 . - V isualizin g d e l Phy • D., de 48 años ".
- De Saturno, 198. sica Bod yas bein g vacua, M a r r ó n , Colou r d e Visual •
- De SouthernContinent, 173-5 ized Tilopa, 276.
3043 - - Vital-hea t de, 118, Bruta mundo, vaya 2.
- Vajra Dakini de, 307 1. 1 L 8 4. Bsprul-sku, 233 2.
- De Vajra-Dhara, 271, - Warmt h de Postur • Bsre-hpho, 16 7 1, 230 3.
276 . en g de, 202-3. Bslan-hgynr, 10. Budha,
B l u e Records, 102. B o n Fe, 1, 277, 284, 287.
Bodhi, 46 . 319. B u d a , A, d gurú regarde
Bodhic E se nci a , 39. B o n p as , El, 284. co m o , 122.
- Insight, Ey e de, 173 5. Boom, la , 346. Buda :
- Memoria de 1745 . Boom gyi Diidon Byungo- - Gautama, xix, 32, 41,
n 2 4 5
- Pathway, la, 95, 95 1. poLong Zhu-yu-so, 8 3 , 83 , 93 , 94 , 94 ,
1
1 9 9 , 112, 1161 , 1271 ,
- La protuberancia, 201, 346 .
2 0 1 2, 276 '. B o u n c i n g , 202-4, 207-9. 1481 , 166, 171 2, 231 1,
Bodhicaryavatara, la, 20. B o u n d l e s Virtudes S, SE e 244 1, 251 4, 265 1, 328 1,
Bodhisattva [s], 40, 46, Paramita. 3 3 3 1, 344, 355-64.
2 1 7
944 , 9 5 . 95 , 97 , 98 , - Vacío, 206 2. Bow-knot. A m i t a y u s , 296.
n 2 1 1 - Doctrin de correo, 333,
9 9 , 9 9 , 144 , 1 4 9 , 1 6 8 , 188, 188 . Brahma, R8O
1 2
1746, 220 , 246, 2464 , . 333 . 3
4 3 . 44, 93 - n
Mdo-sde-rgyan, 13 5 1.
Majjhima Sutta, 244 1.
INDEX 377
Meaofertas de Meru, Monte, 244 3, 245 1 Mind: Primordial, 89
1 377
camisetas, 5
, 305 5, 334, 3242 146 3, 147 2, 153 2, 163, 98
1
1323 . 157, 1763 Metáforas, Ver símiles.
1764 , 248, 265 266 3393 - Cosmic, 964 ..
266 1, 270. Microcosmo, El, 4-5, 15 - - Purit y de, 79.
- Visualizar, 190-2. Medicina, 16. - Qalityless, 88 1.
Scienc de correo, 69. Microcosmic Mind, 1391 , - Quiescenc de correo, 87 °, 88,
- Una d un hombre de 1441 . 197, 200, 245 3.
Enfermedades d, MiddlRuta de acceso electrónico, - Fina l Estadística e de, 134.
77. consulte
Yoga Sendero;
(Gr ea símbolo T). - Middl e Estadística e de,
- Una Sabiduría worldl y, MiddlEstadística e e o f Quies • 130.
361 . cencia, 130. - El exceso de fondnes s para,
Meditación, 76, 79, 91, Mignas-pahi-mya - Ngan - 1521 . 329 1.
1
1 l6 . las-HDAS-pa, 1 4 9 1. - Realizin g d e adelantarse y
- Ilimitado, sí Dhyana e- Mi-kyod-pa. 3 3 9 3. N a t u r e de, 88.
Paramitd. Mi-Lam (Dream-State), - Shoul d ser Fixe d en un
- Quíntuple Metho d de inducir, 172 2. Si n gl e Objeto, 87.
por Physica Medios l, 118. Milarepa , Vii, 1, 23, 52-3, - Sol e Realidad, 350,
- Incentivo a s, 73, 74. 5 7 , 58, 81 1, 100, 102, 357 4.
- Revers e Metho d 103 110 -11,130, 156, - Spiritua l Consorcio de t,
139. 1 5 9 181n, 183 n, 251 5 visualizar, 204.
- T o d e d Persevera en, 256, 263, 269, 281, - Como substanc eo no - sustancia,
73. 3 4 1 1. 140, 142-3.
- Unidad y del meditador, Objec t - Un archivo adjunto d, 72 1. - 141 Supramundano, 3.
de meditación, una meditación - Biografía de Milarepa, - Thre e Piou s Ley de s,
d Ac tof, 57. 923.
85. - E l conocimiento Boo k, - Tirednes s de, 123,
- Objetos Wit h, 122-7. 138. 123 3.
- Objetos Withou t, 128 - - On a Dream, 146. - Tranquillit y de, 109,
2
34. - En Phat, 272 n.Milton, 119-20, 120 , 1 2 1 - 3 5 .
- Se e als o meditación yóguica • John, 279. - Tru e Estadística e de, 89 1,i r 3.
ción. Minay-pai-mya-ngan - Lay - - Tw puerta o de s, 200,
Meditatio n - band, 186, día-pa, 1 4 9 1. 2 0 0 3.
1 8 6 3,276. M i n d : Attainin g d e Nat. • - Creado, Unshaped, Unborn, 327
2
M ed itación d el co jín , Xix. uraEstadística e l d e la Mente, .
Meditaciones, d e r Fou 13 1-4 . - Universal, 1402 .
Gra n, 42. - 88 atributos, 1. - Unsuitabl correo electrónico de
- D e Diez, 42. - Concentratio n de, 85. Natur,
MeditativMenta e Ima l • conciencia, 347. 88 .
gery, 189-95. - Contro l de, 27, 73. - 88 vacua, l.
Médiums, 281. - 85 Cósmico, 1. - Véase también el pensamiento.
Me e knes s d combinar ingenio h - Deliveranc de correo, 6-7. Minut Objetos e, g dreamin
Fai th g2 3. - Divine, 232 2. de, 221.
Melong-Itabu - hi-yeshes, - E Doctrin de Vacío e th - ness, Espejo, Envíenos un correo
339 4 . ver Vacío. de, 209-15. La avaricia, 86.
Melong - tabu - yi - Yeshe, - Greatnes s de, 76. Infortunio, 89.
- Impermanenc de correo, 71. - Un Guru, 71.
3394.
Menta Alerta l, 68. - Macrocósmico, 96 4, 97 4. - No t t o d e evitada,
- Un microcosmos d, 70 .
- Impulsos, 118
9
.Mercurio, 287. 1391, 144l. Misra, Un Vaidyaratn • Pan di t i
- Una d Maya, 15-16. Magun Brahma, xviii.
Misericordia, S de escritura,
95, 95 3.Mérito, 90. - Microcósmica, 964, 97 4. Errores, D e te n Grie •
- Causa l (Temporal.), - Un macrocósmico d, vous, 86-7.
9 7 2. 1 6 2 - 3 , 168. Mitras, 37.
- Hankerin g después de Ac • - Ocea n de, 351. Mixed-Feast Rite, 325-6.
quiring t de meri, 78. - D e uno, 71. - Realizamos una del mediodía d t,
- Resultan t (espiritual), un Muchos º s e, 140,
972. 14 4-5 .
- T w o f o l d , 69, 97, 97 2, - El e - s pointednes Mkar-chu, 154 4
97 3, 314 3. 117 . 451
378 INDEX
378 - ris Zangs - dkar,
Mngah Nada, 3 0 .
Na(H ar d d un suave), 180. Nada Yoga, sí Yoga e.
2 5 1 3.
MNgon-par-dgah-va, 2 2 0 Nadi, 157.
3
.Mnyam-nyid-yeshes, Nadis, 157.
3 3 9 7. Nagarjuna, 15,20,62,932 ,
M o me nto , Una, lengt h de, I 0 I ,I2 0 , I20 3,I20 4,
1292 . 155 . 213, 344-6, 349,
Monacato , 35-6, 37. 350.
Dinero, 79. Nagas, 28 8 , 344.
Mongolia , 20, 2134, 280. N A G P Sherda o d e l Ngari,
Luna, el de 2004 , 212, 103 .
236 , 236 1,236 3, 241, N al a n da , 20, 58.3101, 3 5 0 .
287 . Naldjor, 120 2.
- Whit electrónico en color, Nam-del (Explicaciones) ,
198. Moon-canal, atribuibles e 3 6 2 3.
de, 199, 1992 . N a m g y al -P a ljo r , 251. Nam-
Moon-líquido, 194, 194 1, gyal-Pal-jor, 251 7.Nam-khai-
196, 1992 , 200, 2043. ba. 1 9 3 3.
Moon-swara. 25. Nam-mkhahi-ba, 1 9 3 3.
Mora disciplina l, 78. Nam-nang - ngon - jang,
Moralidad, 92, 92 1. La moral, I l 6 3.
sin límites, sí e Namo Maha Mudra, 207 .
Shila-Paramita. Nam-par-nang-triste, 339
1.
M o r Actividades e preciou s, Nampar-ella-pa, 169 .
2
ª e Diez, 90-1. Nang, 22 7 .Nang-
A g u d e z a h d d e una lámpara, va, 235
1
la, .Nangwa, 2 3 5 1.
77. Nang-wa-ta-yay,
M a dr e , A, s wh o ha perdido 3 3 9 9.N a r
é l r onl y el hijo, de 87 a ya na , T99, 199 1.Narayana-
años. Madre-Diosa, 3103. Las Pariprccha, la ,
madres, 252. 297 .
- Praye de r, 123 n. N a r o p a , Vii, 58, 100. 102,
M o vi mi ent o , A n Essentia l 149 de 1492, 256, 262.
Pro • - Visualizado, 275. Naropa 's
i m p e r t i n e n t e y d e aire, Ejercicios, 207 -
1961 . 9.
M o t i v o s , Derecha, 69. N atura Mood l, 97, 97 1,
Movimiento, la, 121, I2I 4, 97 4.
134 , 232, 2322. N a t u r a Vacío l, 2062. Nave l
- Analysi s de, 135-8. psíquico-center, 201,
- Se e als o Samsara. Mtsho- 206 .
rgyal-ma, 320 1.Mudrd [s], Ndzam-bu-contrabando,
2 9 ,1176 . 2 4 5 2,
Mudra p o s t u r a s , 275, 3 0 4 3.
275 1 ,2759 . N e c e s a ri a m e n t e Y las cosas, e
Mudra Yoga, s í Yoga e. th
Mukti, 39 . Muladhara, 1903 . D i e z , 87.
Chakra Muladhara, 32, N é c t ar , 275, 275 3,276 ,
191,206 . 312 , 312 3.
Sonido Musical, 239 2. N e g a c i ó n , Aforismo de s,
Almizclero, tibetano, 187 n. ver F ig u r at i v e Expres •
Mya-nan-med, 8. Misterios, sio n es .
Diosa de s, N e o p l a t ó n i c o s , 38. Nepal,
323 . 280, 282, 286 1. Nervios-canales,
M i s t e r i o - P l a y , • Realizar 157. Nerviosos nudos, 207-9.
Congreso Nacional Nervou FLUI s d e l d e
A fr i c a n o e de, 289-94. C uerpo , 118, 1185.
Mysti c Ciencias, Tantras N o r d e s t e w Testamento, cano
e x p o s i t o r y de, 155-6. n
Mysti c Veil, 161. de,15.
Nga, 180.
Ngag-Dvang-Nor-bu, III , INDEX - Verse para m, 279 -379
80 .
Ngag-dvang-ARNm-rgyal- 379
BDud - hjoms - Rdo-rje,
11
3.
GNAG- Wang - Nam - gyal-
Du-jum-Do-rje, 113.
Ngag-Wang-Nor-bu, III .
3
N g a ri , 103, 251 .
N g a r i Zangkar, sacerdote,
25
1.
Nga-ti Zang-kar, 2 5 I
3
.Ngon-par-gah-wa, 220
3
.Nibbana, sí e Nirvana.
Nidana Sanyutta de 1431
.Nidanas, D o c e , 317 2,
0 . 3 4 7 , 357 2.
Ni-k'ri, 3 4 8 .
Nilo, el río, 293 n. Ningmap
un Schoo l (Ol d
S t y l Unos E; Re d CAPS),
1
1, 2, 156, 231 , 277,
2 7 8 , 3031.
Nirmana-Kaya (D ivi n e
B o d y d e la Encarnación),
4 7 n
46 , 94 , 98, 98 , 123 ,
1251 , 164, 175, 213,
2 4 2 - 6 , 247, 261.
- Realizin g d e Estadística e
de,
2 3 3 , 242-6.
N ir u pa , Maestro, 103.
Nirvana (L i b er a c i ó n ) , 4,
5 ", 6, 7-8, 12, 33, 39,
4 6 , 922, 943 9 4 4, 108,
121 2, 121 5, 136N , 1372,
143 2, 144 2, 1472, 1481 ,
149 -1491 1512 , 1523 ,
1 53 3,165, 168, 173 4,
183, 205 2, 2062 , 214,
2141 , 221 n, 2303 , 231 3,
2321, 2322, 2343,
2502,
257, 281,283,284,302 5,
313 . 318, 333, 351,358,
360.
- Buddhis t doctrin de correo,
7-9 .
- Samsara una d Ntrvara tw
aspecto o sof e th All-
Sabiduría, 18.
- Etapa s de Nirvana Es •
li g h t e n m e n t , 360 2.
- Unabidin g Estadística e de,
1491, 360 2.
Nirvánico felicidad, el 90.
N obl Verdad e, ver Verdades.
No cognición, 89, 89 ',
118, 197.
N o-e g o , 53.
- Histor a de d e e Doctrin de,
277-8.
380 INDEX
380 expositivos Tantrat de,
No-ego, VerTambién Yoga 155-6. Ocean of Delight Ocean of Sorrow, 308,
308 4.
(Non-Ego). para la
Non-Form, 2312, 2321. Odin, 37.
Wise,63.
- Universo de, 94 1-3 , Los olores, 2194, 241.
2142. Od-sal(Luz clara), 1722,
No - mundo humano, ver 2351 .
Bruta mundo. Odyana,verUrgyan.
No Meditación,Yogade, 'Og-min, 12, 943, 2381 ,
verYoga. 2502, 2623, 335.
Que no se mueve, el, 131, Los Ancianos de
I2I4 , 134, 232, 2323. estilo,verNing-mapa.
- Análisis de, 135-8. Om, verAum.
La no-resistencia, Omar Khayyam, 37.
Essential Presagios, el arte de, 69.
Propiedad de Éter, Ritos Omophagic, 293n .
1961. No Uno como muchos, la,
Soul{Anatma),4. Sin 140, 144-5, 163,1756.
sustancia,verMente. No Uno- Unificación, Yoga
sustancialidad,Vacío- de, véaseYoga. Opuestos,
dad de, 2062. Derecho de los, 85. Adornos,
No - Pensamiento, hueso, 275,
Vacuidad de, 2062. 2756.
Del mediodía, el, 3403. - Ver humano-hueso.
Norbude Buxaduar, 104, Misterios órficos, 2922.
105, 106-7, 113. Osiris de 1601 , 293n , 3044.
Dicha Normal, 2052. Ou, 180, 1801 .
Nose-conciencia, 346 de Oxígeno, 1262.
la Nada, 119. Noumena,
851 , 881, 893, Pa, 180.
136N,147. I472 . Padma - Dakini(Lotus),
Npadma-dkar-po, 2515. 3071.
Nu, 226-8, 2422. Padma-Karpo, 103,104,
Nub-ba-Glang-spyod,2443 , 111-13, 154, 251,2515 .
3046. Padma-Karpo, 2515. Padma
Nub-ba-lang-chod, 244 3 , Sambhava {Guru
3046. Rinpoch'e), 2,58, 155 -
Nutrición, Meditación 6, 285, 277, 278, 289,
hasta • 290, 294, 3101, 3112 ,
en, 42. 3142.
Nya, 180. - Sus discípulas,
Nyal-rong, 2518. 3201.
Nyal-rong-Pan- Padmasana, 1172, 1 1 7 3 .
chen,2518.Nyalrong- El dolor, la
Panchen, 251.Nyam-da- evitación de, 3211 .
zang-po, 105.Nyam-nyid- - El tiempo de, 196.
Yeshe,339 7.Nyi-thi,348. Pal-dorje, Lama, 2921.
Pali Canon, el, 9, 14, 15,
924, 944, 1431.
O,180, 1801. Pali Text Society, 9.
Obediencia, 72. Pali textos,Yogaen, 42-4.
Objetos para Meditar Palas Atenea, 2922.Pancha-
a, 122-7. Dhuni, Yoga de,
Oscurecimiento, verYoga.
Twofold, 97, Paradise [s], 220, 220 1 - 4 .
97 s 3 . - Pure, 927 , 183, 1833.
Pasiones oscurecimiento, - Sensual, seis órdenes de
las devas, 93, 941.
Cinco, 335, 337. - Véase también el oeste de
Obstáculos en el Camino, Pará •
150. 151-0.3. DISE.
- La utilización de, 138, Pdramitas, la, 924, 1746,
1384. La Ciencia Oculta,
INDEX 381
381
235.
Sishya, 109,n o . 146-7.
Seis Doctrinas,el 19, 104, Sueño de ocultar
154. ignorancia •
miento, 146.
Haragán - Dpon -
Mtshams-pa-Nor-bu,
l05.
La pereza, 3041, 307,
337.
Smithy, la actitud de, 275
27510 .
Ahumado, mentalmente
Ob •
scuring,236, 2361 .
Smrili [s], 329 1 .
- Los Cuatro, 1204.
Snang, 2272.
Snang-va, 2351 .
Snang - va - mthah - yas,
339 9 .
Snow-Range Dance, 294
-
5.
Sócrates, 14.
Disco Solar. 261, 2613 .
Solidez, Essential Pro •
perty de la Tierra
de 1961.
Soledad, 69, 76.
- Para ser perseverado en,
73.
Sophia,28.
Soothill, W. E.,
354. Sorrow, 89.
- Un Guru, 71.
Estado sosiego, la 8n, .
So-sor-rtogs - pahi - yeslus,
339 10 .
Tan- Sor - tog - pai -
Yeshe,
33910.
Alma(Atma), Budista
Doctrina de, 3-7.
Sonido [s], 213,
2132.
- Impresionante, 242.
- De los Elementos, 242-3.
- Sensación de de 30.
Islas del Mar del Sur,
161. Spears, 3234, 324.
INDEX 385
2441 .
Spears, de laDakinis Sub-humanas Estados, Sutil, el, 233, 233 4 .
306. 1962. - Hundimiento de. 236,2372.
Voz, Control de, 79. Subhuti, 348. Sucesión, la Oración de,
- Divine, 80n, 2322. Camino Sublime, 171 .
- Cuatro Puertas de, 200, 139. Sudurjaya, 2311. El
200 . 2 sufismo, 36, 772,1501.
Sustancias,verMent Siigata, 1206.
- Cuatro Actos Pías, e. Sukha, 3291 .Sukhavati,
- Interrupción de, 87N . 931, 2202. Sun [s],2004,
236, 2363,
- Tranquilidad de, 119, 241, 287.
121-35 . - Rojo en Color, 198.
- Transitoriedad de, 71. - Visualización, 203.
- Universal, 1402. Sun Channel, 1992.
- El uso de, 80. - Atributo de, 199.
Spencer, el Dr. F. A. M., Sol-nado, 25.
ix. Spindle, Hombre Superior, Diez
Rotatorio,193. Armadura señales
Espiritual, 68. de, 80-1.
- Desarrollo, 69. Con Supramundano •
- Conocimiento, 72. conciencia, darse cuenta
- Merit, consulte Mérito (Re de
•
consultor). de, 135. 138-40 - Intelecto
- Perfection, Grados de, Supramundano,
2 3 1 , 2311. 134.
- Verdades, el, 92. Felicidad Suprema de
Bazo, 3251. 2052. Supremo Sendero
Spros-bral,I2I5,2701. del discipulado
Sravakas, 360, 3602, buque (Dvagpo-Lharje
361.SRED-med-kyi-bu, deLa Preciosa Rosario),
1991 . ver Dvagpo-Lharje.
Srinagar, 160. Surendra Bodhi, 348.
Srong-Tsan-Gampo, 57. Surya - Chandra - Swaras,
Srota-dpatti, 94 4 . 25-6 .
El personal de la Sabiduría, Sushumna - nadi,1323,
El, 157..
62-3. Sushupti, 240N.
Ciervo, una huye, desde Sutras,172N, 2311 , 297.
Cap • Suttas, 39, 41-3, 93 ",
tividad, 87. 2441.
Etapa del Tiempo, Svabhava,296, 352.
241.Stan-gyur, el 279,. Svasti! 340.
Cambio, la austeridad, el Swami, JagatGuru, xviii.
atributo de Swami Satyananda, xix,
Karma Dakini, 3071. 108.
Estoicos, 38. Swami Syamananda
Stong-gsum, 3152. Brahmachary, xviii.
Stong-pa-nid, 85 1 , 343. Swara, 2 5 - 6 .Swasti, 251 6 .
Paja cuerda, quebrador Las sílabas, visualizar, 124,
de, 131-2, 131 2.La 1243, 127, 1271, 226-8.
fuerza, la virtud de, Adornos simbólicos, Seis,
199.Stupa, 94 3 , 306N. La 174, 1746.
estupidez, 8, 2432, 283, - Colores, 933 .
3041. 307, 337. Simbolismo, 50 ".
- Antidote lor, 3071. - En Chod rito, 283.
- Vampiro de, 306, 323. Símbolos, 3141.
Robusto, E. T., ix.
Subconsciente, 4. Ta(Duro y blando),
Subhashita Ratna Nidhi, 180.Ta,226-8, 2422.
60-2 . Locuacidad, Error de,
Sub-forma humana, 74.
Renacimiento en, 244, Tanjur, 10, 3 4 9 .
384 INDEX
Diez,70.
Tantras,32, 44. 45, 155 - Cosas que hacer, el
6 , 171-2, 231 1.Tantric Diez, 69.
Doctrinas, 2. Tantra - Véase también la
Yoga, Yoga ver. perseverancia. Cosas que
Tantrismo, 32. Practicado,
El taoísmo,28, 35, 772. los Diez, 71-2.
Tara, diosa, 99, 352.
Taregut,36 .
Sufismo, Doctrinas de,
1501 .
Tashi Lama, 2332.
Tathagatas, 1431, 333,
333 1 , 359, 3591.
Tathata, 347, 350.
Ta-wa, 110, 1372.
Enseñanzas, Select,80.
Telepatía, 1781, 2112,
2134, 258-9, 2641, 2692,
2701, 271, 314 '.
- Véanse también las ondas
de regalos. Televisión de
1781. Mérito Temporal, ver
Mérito
(Causal).
Tentación, Invulnera •
dad a, 79.
Diez Joyful Gran Realiza •
ciones, los,
14. Tienda de
campaña, 323,
3234.
- En el Yoga de la No-Ego,
320, 3203 , 322, 330.
Décimo grado States ('Og-
min),238, 2381.
Tep-ter-ngon-po,1021.
Tha,25 , 26.
- Hard y Soft, 180. Eso,
44, 87 ".
Thatness, la, 18, 40, 851,
88, 982,1192. 137, 1372,
145, 148, 166, 2211 .
- De todas las cosas, 223.
- De la Deidad, 212.
- Del estado de sueño, 222-3.
- Expositivo de Tantras,
155-6.
Thett, a evitar, de 70 años.
Teorías, 98 5. Theravadin,
la, 39, 40,
4 1 , 43.
Theravadins, el, 345,
3452, 3602.
Tingle,1241,2181, 3403.
Cosas que no se pueden
evitar,
los Diez, 70-1.
Cosas a evitar la
INDEX 385
En tercer lugar-Void Tilopa, vii, 58, 932 , 102, Verdad: Nube de la Verdad,
Universo, 313, 119, 149-50. 238 '.
3132, 326, 3262 , 330. - Seis Reglas de 150, 225, - Cuerpo de la Verdad Divina,
Sed, moribundo de, 2 2 5 4. 18.
77. - Padre Espiritual, 262. - Cuatro Nobles Verdades,
Thob,2272. - Visualizar. 2661, 276. 92,
Thomas, Dr. F. W., ix. El tiempo, no de la 92 ' .
Pensamiento,
realidad, - Preocupación • Negaciones
141-2 . ción, 961.
Conformaciones Tiphoo, Santo, historia de, - Una Verdad, 148.
de, 347. 256. - Ultimate, 2331.
Pensamiento- Titan-mundo, verAsura- - • -. Tantras expositivo
Formaciones, cambiar de mundo.
de 1853. de, 155-6 -
Titans, 1962, 3592. - Rueda de, ver Dharma-
Pensamiento- Formación,
270,
270 ' .
Las formas dea no ser
pensamiento, 51
Evitada, 70. To-dal, 121, 270. 4Chakra.
92 Tolerance.Boundless,. - Véase también la Fundación
Procesos de pensamiento, 3
Ces • To-ma,311.
ción de, 75. 2 Verdad.
Tong-pa-nid,119,343. Decir la verdad, 92 3 .
- Dirigir, 177-8. Tong-sum, 3152.
- La inhibición, 128-9. Verdad, sin límites,
Lengua contra el cielo 924
Pensamientos: lo que les de la Boca, 1176, 185.
para vagar a Will, 129, CST,157.
131 -
Lengua- La conciencia, Tse-chig,I213.
- Análisis de, Over-Cariño 347. Tshe-DPAG-med,2681
para de 1531. Touch, Agregados de, .Tshe-pag-mcd,268 1
-sedimentos,
Comparado a los 337. .Tsho-gyal-ma, 320 1 .
n3
1302. Tourma, 295. Tsongkhapa, 100, 130.
Tovil (Devil- Ts'ur-lka Monasterio, 57.
- No reaccionar a, 129 - Tul-Khor, Dance, 283.
Ceremonias de baile),
3o- 161.
44 2
Trailokya,94 , 1312.
1 Tulku, 94, 16,233 233,
- Duración normal de un Tranquilidad, 119-20. 246, 269, 269, 274.2 2
Pensamiento, 1282, Bienaventuranza Tum-mo, I II De 1722,
129n . trascendental, - Yoga de, ver Yoga
- Desprendimiento de Yoga 205,2
206.
desde, 138, 1382. - Visión, 152. (Psíquico-calor).
Pensamientos- Agregado, -• Sabidurí
a. Tushita,2201.
3562. - Mystery Play, 282-5.
De mil pétalos del loto, Sabiduría,ver
191 , 192, 1922 , 194.
- Versificación, 278-80. • Transferencia y Inspira
Piel del tigre, 1864, 320, ción,Yogade, véaseYoga.
Tres, The, Signo de, 289, 322,
292. Transfiguración, el monte.
0.330. de,
Tres Regiones, el, 94 1- 3 , Piel de tigre Delantal, 3183.
312. 276,
Three Times, el,140, 2762 . Transmutación, 80, 80n,
141.358. Tigle,1241,1251. 3254.
Triple Refugio, el, Transmutación, The, 149,
365. 1492.
Triple voto, el, 79. La transparencia, un Essen-
Garganta, Psíquico - Propiedad cial del Aire,
Centro, 1961.
2o,216, 217, 220. Tiara, Transitoriners, 81,82,974 .
1744, 305, 3054 , Transubstanciación, 295-
313. 7.
Tibet, 2134. Árbol de la Vida, 190,
Alfabeto tibetano, Origen 1903. Tribulaciones, para
de,3551. no ser
- Canon, el, 9, 10. Evitada, 70.
384 INDEX