Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
sa pras�datu caitanya-
devo yasya pras�data�
mah�-pras�da-j�t�rha�
sadya� sy�d adhamo 'py aham
Text 2
One should offer to the Lord water in a conchshell. When by Lord K���a's
glance the water is transformed into nectar, one should sprinkle it on the
Vai��avas, offer obeisances to it, and sprinkle it on one's own head.
Text 3
�a�khodaka-m�h�tmya�
sk�nde brahma-n�rada-samv�de
"Devotion to Lord Hari and the remnants of offerings to Lord Hari of water
offered in a conchshell, flowers, water offered at His feet, sandal paste, and
incense, all remove the sin of murdering a br�hma�a."
Text 4
tatraiva �a�kha-m�h�tmye
�a�kha-sthita� tu yat toya�
bhr�mita� ke�avopari
vandate �iras� nitya�
ga�g�-sn�nena tasya kim
"Why should a person who regularly bows his head before the conchshell-water
circled over Lord Ke�ava be very interested to bathe in the Ga�g�?
Text 5
"A person who places on his head the conchshell-water seen by Lord K���a does
not experience fever, fatigue, suffering, or the fear of hellfire.
Text 6
na grah� na ca ku�ma����
pi��coraga-rak�ak��
d���v� �a�khodaka� m�rdhni
vidravanti di�o da�a
"Ghosts, demons, witches, snakes, and cannibals do not trouble him. Seeing the
Lord's conchshell water on his head, they flee in the ten directions.
Text 7
k���a-m�rdhni bhr�mita� tu
jala� tac-cha�kha-sa�sthitam
k�tv� m�rdhany av�pnoti
mukti� vi��o� pras�data�
"A person who places on his head the conchshell water circled over Lord K���a
attains liberation by the Lord's mercy.
Text 8
Text 9
n�r�jana-jala� yatra
yatra p�dodaka� hare�
ti��hati muni-��rd�la
vardhante tatra sampada�
"O tiger of sages, prosperity and good fortune will stay in any place where
there is water that has washed Lord Hari's feet or water offered to Lord Hari
during �rati."
Text 10
tatraiv�gre
n�r�jana-jala� vi��or
yasya g�tr��i sa�sp��et
yaj��vabh�ta-lak�a�a�
sn�naja� labhate phalam
"Whoever touches to his limbs the �rati-water of Lord Vi��u attains the result
of an avabh�ta bath."
Text 11
tatraiva �r�-�ivoktau
p�dodakena devasya
haty�yuta-samanvita�
�udhyate n�tra sandehas
tath� �a�khodakena hi
tatra-there; eva-indeed; �r�-�ivoktau-in the statement of Lord �iva;
p�dodakena-with the weater from the feet; devasya-of the Lord; haty�-of murders;
ayuta-ten thousand; samanvita�-with; �udhyate-is purified; na-not; atra-here;
sandeha�-doubt; tath�-so; �a�khodakena-with conchsell-water; hi-indeed.
"Even a sinner who has committed ten thousand murders will become purified by
touching the Lord's conchshell-water or the water that has washed the Lord's feet.
Of this there is no doubt."
Text 12
b�had-vi��u-pur��e ca
"the water seen by Lord K���a is a more purifying that a hundred yaj�as and a
host of pilgrimages. The water, mixed with tulas� leaves, that has washed the
��lagr�ma-�ila� cuts apart all sins."
Text 13
atha t�rtha-dh�ra�a�
k���a-p�d�bja-t�rtha� ca
vai��avebhya� prad�ya hi
svaya� bhakty�bhivandy�dau
p�tv� �irasi dh�rayet
atha-now; t�rtha-dh�ra�am-the water that has washed the Lord's feet; k���a-
p�d�bja-t�rtham-the lotus feet of Lord K���a; ca-and; vai��avebhya�-to the
Vai��avas; prad�ya-giving; hi-indeed; svayam-personally; bhakty�-with devotion;
abhivandya-bowing; �dau-in the beginning; p�tv�-drinking; �irasi-on the head;
dh�rayet-should place.
One should give to the devotees the water that has washed the Lord's feet.
With devotion one should offer obeisances to that water, drink it, and sprinkle it
on one's head.
Text 14
How much can be written about drinking this water that has washed the Lord's
feet! Now I will give the mantra for honoring the water of the Lord's early-morning
bath.
Text 15
sa cokta�
The Mantra
"O�. The sacred water that has washed the Lord's feet and that is famous from
ancient times washes away all sins. Purified by that sacred water, we will will
escape the hostile world of birth and death, the home of sins.
Text 16
"The splendid and sacred stream of nectar that has washed the Lord feet is the
door to the spiritual world. Running in many swelling streams, it floods the world
with nectar."
Text 17
Reciting this mantra, one should drink the water that has washed the Lord's
feet, sprinkle it on his body, and sprinkle it on his wife, children, family, and
friends.
Text 18
ki� ca
It is also said:
"By drinking the water that has washed Lord Vi��u's feet one atones for ten
million murders and other sins. Sprinkling that water is even more effective than
drinking it. Sprinkling it destroys sins eight times more than drinking it."
Text 19
atha �r�-cara�odaka-p�na-m�h�tmya�
p�dme gautam�mbar��a-samv�de
hare� sn�n�va�e�as tu
jala� yasodare sthitam
ambar��a pra�amyoccai�
p�da-p���u� prag�hyat�m
The Glory of Drinking the Water That Has Washed the Lord's Feet
"O King Ambar��a, please bow down before a person who places in his stomach
the water that has washed the Lord 's feet. You should touch the dust from that
devotee's feet."
Text 20
tatraiva devad�ta-viku��ala-samv�de
"Why should they who regularly drink the water that has washed the ��lagr�ma-
�ila� think drinking a thousand pa�ca-gavyas is very important?"
Text 21
ko�i-t�rtha-sahasrais tu
sevitai� ki� prayojanam
nitya� yadi pibet punay�
��lagr�ma-�il�-jalam
"Why should they who regularly drink the water that has washed the ��lagr�ma-
�ila� think ten million pilgirmages are very important?
Text 22
��lagr�ma-�il�-toya�
ya� pibed bindun� samam
m�tu� stanya� punar naiva
na pibed bhakti-bh�n� nara�
"A devotee who drinks even a single drop of water that has washed the
��lagr�ma-�ila� will never again drink a mother's milk."
Text 23
ki� ca
It is also said:
"By regularly drinking water that has washed the ��lagr�ma-�ila� one burns
away that chance that in the future he live in hell or enter the horrible prison of
a mother's womb."
Text 24
tatraiva �r�-yama-dh�mraketu-samv�de
��lagr�ma-�il�-toya�
bindu-m�tra� tu ya� pibet
sarva-p�pai� pramucyeta
bhakti-m�rge k�todyama�
"A person who drinks a single drop of the water that has washed the ��lagr�ma-
�ila� become free from all sins. He becomes advanced on the path of devotional
service."
Text 25
tatraiva pulastya-bhag�ratha-samv�de
p�dodakasya m�h�tmya�
bhag�ratha vad�mi te
p�vana� sarva-t�rthebhyo
haty�-ko�i-vin��akam
"O King Bhag�ratha, I will tell you the glories of the water that has washed
Lord Hari's feet. That water is more purifying than all holy places. That water
kills the sinful reactions of ten million murders."
Text 26
"In Kali-yuga the water that has washed Lord Hari's feet is the atonement for
all sins. When a person drinks that water or places it on his head, all the
demigods become pleased with him."
Texts 27 and 28
ki� ca
tribhi� s�rasvata� toya�
sapt�hena tu n�rmadam
sadya� pun�ti g��geya�
dar�an�d eva y�munam
It is also said:
"The same result attained by bathing for three days in the Sarasvat�, seven
days in the Narmad�, or once in the Ga�g�, or by simply seeing the Yamun�, or by
seeing, glorifying, and bathing in all these sacred rivers, is attained in Kali-
yuga by simply remembering the water that has washed the Lord Hari's feet."
Text 29
ki� ca
It is also said:
"By once drinking the water that has washed the feet of Lord Hari one attains
a hundred thousand times the pious benefit of daily worshiping ten million �iva-
li�gas.
Text 30
a�ucir v� dur�c�ro
mah�-p�taka-samyuta�
sp���v� p�dodaka� vi��o�
sad� �udhyati m�nava�
p�pa-ko�i-yuto yas tu
m�tyu-kale �iro-mukhe
dehe p�dodaka� tasya
na pray�ti yam�layam
"Anyone, even if he has committed many millions of sins, who at the time of
his death places on his head or his body the water that has washed Lord Vi��u's
feet will not go to Yama's abode.
Text 32
"They who, even though they never gave any charity, performed any yaj�as,
studied the Vedas, or worshiped the demigods, have one drunk the water that has
washed Lord Hari's feet, will go to the Lord's supreme abode.
Text 33
k�rttike k�rttik�-yoge
ki� kari�yati pu�kare
nitya� ca pu�kara� tasya
yasya p�dodaka� hare�
"Why would a person who has once drunk the water that has washed Lord Hari's
feet be very interested to stay at Pu�kara-t�rtha during the month of K�rttika,
when the star K�ttika� is prominent?
Text 34
vi��kh�-�k�a-samyukt�
vai��kh� hi kari�yati
pi���rake mah�-t�rthe
ujj�yiny�� bhag�ratha
Text 35
m�gha-m�se pray�ge tu
sn�na� ki� kari�yati
pray�ga� satata� tasya
yasya p�dodaka� hare�
"Why would a person who has once drunk the water that has washed Lord Hari's
feet be very interested to bathe at Pray�ga during the month of M�gha?
Text 36
prabodha-v�sare pr�pte
mathur�y�� ca tasya kim
nitya� ca y�muna� sn�na�
yasya p�dodaka� hare�
"Why would a person who has once drunk the water that has washed Lord Hari's
feet be very interested to bathe in the Yamuna� at Mathur� during the prabodhin�
ek�da��?
Text 37
k��y�m uttara-v�hiny��
ga�g�y�� tu m�tasya kim
yasya p�dodaka� vi��or
mukhe caiv�vati��hate
"Why would a person who has once drunk the water that has washed Lord Hari's
feet be very interested to have his dead body placed in the most sacred Ga�ga� at
V�r��as�?"
Text 38
ki� ca
It is also said:
"A person who leaves behind the water that has washed Lord Vi��u's feet and
goes on pilgrimage to many holy places is a fool who has left behind a priceless
gem to search for clumps of earth.
Text 39
kuruk�etra-samo de�o
bindu� p�dodaka� mata�
"Any place where a drop of the water that has washed Lord Vi��u's feet falls
is sacred like Kuruk�etra.
Text 40
"Any home where there is always water that has washed Lord Vi��u's feet falls
is sacred always. The sons born in that home will always offer pi��a at Gay�.
Text 41
p�dodakena devasya
ye kuryu� pit�-tarpa�am
n�sur���� bhaya� tasya
pret�-janya� ca r�k�asam
"A person who offers pitr�-tarpa�a with water that has washed Lord Hari's feet
need never fear demons, ghosts, or cannibals.
Text 42
"He need never fear diseases, obstacles, nightmares, or wicked men with
fearful eyes.
Text 43
"Ghosts will not trouble him. Thieves that try to ro� him will perish. What to
him are pilgrimages or the audience of demigods and sages?
Text 44
yasya-of whom; p�dodakam-the water from the feet; m�rdhni-on the head;
��lagr�ma-�ilodbhavam-from the ��lagr�ma-�il�; pr�ta�-pleased; bhavati-is;
marta��a�-the sun-god; pr�ta�-pleased; bhavati-is; ke�ava�Lord K���a; brahm�-
Brahm�; bhavati-is; su-pr�ta�-very pleased; pr�ta�-pleased; bhavati-is; �a�kara�-
Lord �iva.
"Lord K���a is pleased with a person who places on his head the water that has
washed the ��lagr�ma-�il�. �iva is pleased with him. Brahma� is pleased with him.
S�rya is pleased with him.
Text 45
p�dodakasya m�h�tmya�
ya� pa�het ke�av�grata�
sa y�ti parama� sth�na�
yatra devo jan�rdana�
p�dodakasya-of the water that has washed the feet; m�h�tmyam-the glories; ya�-
who; pa�het-recites; ke�av�grata�-in the presence of Lord K���a; sa-he; y�ti-goes;
paramam-to the supreme; sth�nam-abode; yatra-where; deva�-the Lord; jan�rdana�-
K���a.
"A person who before the Deity of Lord K���a chants the glories of the water
that has washed the Lord's feet goes to the spiritual world where Lord K���a always
stays."
Text 46
brahm���a-pur��e �r�-brahma-n�rada-samv�de
pr�ya�citta� yadi pr�pta�
k�cchra� v� tv agha-mar�a�am
so 'pi p�dodaka� p�tv�
�uddhi� pr�pnoti tat-k�a��t
"A person who drinks the water that has washed Lord Hari's feet at once
becomes pure. He has performed severe penance. He has crushed all his sins.
Text 47
"A person who at the time of birth and the time of death drinks the water that
has washed Lord Hari's feet and places that water on his head becomes completely
pure.
Text 48
"A person who at the moment of death receives the water that has washed Lord
Hari's feet goes to the spiritual world even if he lived far away from any pious
deeds.
Text 49
"Even they who drink what should not be drunk, eat what should not be eaten,
approach women who should not be approached, and commit a host of sinful deeds,
become at once worshipable if they honor the water that has washed Lord Hari's
feet."
Text 50
ki� ca
It is also said:
"Sinners who eat and drink impure things become purified by drinking the water
that has washed Lord Hari's feet.
Text 51
tapta-k�cchr�t pa�ca-gavy�n
mah�-k�cchr�d vi�i�yate
c�ndr�ya��t p�ra-k�cchr�t
par�k�d api suvrata
k�ya-�uddhir bhavaty ��u
p�tv� p�dodaka� hare�
"O saintly one, drinking the water that has washed Lord Hari's feet is more
purifying that performing pa�ca-gavya, tapta-k�cchra, c�ndr�ya�a, p�ra-k�cchra, or
par�ka-vrata. By drinking the water that has washed Lord Hari's feet one's body
becomes completely pure.
Text 52
Text 53
"My son, water that all-powerful Lord Vi��u has glanced upon has the power to
remove all sins. What, then, can be said of the water that has washed His feet?
Text 54
"My son, that is why I, who am a devotee of Lord Vi��u, drink that water and
place it on my head. Now you have learned from me about the glories of the water
that has washed Lord Vi��u's feet.
Text 55
"You are my first son and you are very dear to me. That is why I have told you
this secret knowledge. Please do not repeat it to anyone who is unworthy.
Text 56
"Always place this water on your head. Always drink this water. My son, in
this way you will become free from birth, death, and old-age."
Texts 57 and 58
vi��u-dharmottare
du�svapna-n��ana� pu�ya�
vi��u-p�dodaka� �ubham
sarvopadrava-h�nt�ra�
sarva-vy�dhi-vin��anam
"The beautiful water that has washed Lord Vi��u's feet quickly brings great
auspiciousness and the benefits of pious deeds, destroys all sins, nightmares,
obstacles, diseases, and sufferings, . . .
Text 59
sarvotp�ta-pra�amana�
sarva-p�pa-niv�ra�am
sarva-kaly��a-sukhada�
sarva-k�ma-phala-pradam
Text 60
sarva-siddhi-prada� dhanya�
sarva-dharma-vivardhanam
sarva-�atru-pra�amana�
sarva-bhoga-prad�yakam
. . . brings all perfections, glories, piety, and pleasures, and quiets all
enemies.
Text 61
sarva-t�rthasya phala-da�
m�rdhni p�d�mbu-dh�ra�am
pray�gasya prabh�sasya
pu�karasya ca sevane
p�th�dakasya t�rthasya
�c�nto labhate phalam
"A person who places on his head the water that has washed Lord Hari's feet
attains the benefit of all pilgrimages. A person who sips some of the water that
has washed Lord Hari's feet attains the benefit of going on pilgrimage to Pray�ga,
Prabh�sa, and Pu�kara.
Text 62
"By placing on one's head the water that has washed Lord Hari's feet one
attains the benefit of going on pilgrimage to Cakra-t�rtha and Gay�, and bathing in
the Sarasvat�."
Text 63
sk�nde
p�dodakasya m�h�tmya�
devo j�n�ti �a�kara�
vi��u-p�da-cyut� ga�g�
�iras� yena dh�rit�
sth�na� naiv�sti p�pasya
dehin�� deha-madhyata�
sk�nde-in the Skanda Pur��a; p�dodakasya-of the water that has washed the
Lord';s feet; m�h�tmyam-the glorty; deva�-the Lord; j�n�ti-knows; �a�kara�-�iva;
vi��u-of Lord Vi��u; p�da-from the feet; cyut�-fallen; ga�g�-the Ga�g�; �iras�-by
the head; yena-by which; dh�rit�-held; sth�nam-abode; na-not; eba-indeed; asti-is;
p�pasya-of sin; dehin�m-of the embodies souls; deha-madhyata�-in the midst of
bodies.
Texts 64 and 65
sa-b�hy�bhyantara� yasya
vy�pta� p�dodakena vai
p�doda� vi��u-naivedya�
udare yasya ti��hati
"When a person places on his head and in his stomach the water that has washed
Lord Vi��u's feet, and when he places in his stomach the remnants of food offered
to Lord Vi��u, sin cannot make its home in him. Even if he is haunted by many great
sins, and even if he is tormented by hundreds of diseases, all his sins perish.
Texts 66 and 67
hare�-of Lord Hari; p�dodakam-the water that has washed the feet; p�tv�-
drinking; mucyate-is released; na-not; atra-here; sa��aya�-doubt; �iras�-with the
head; ti��hate-stands; ye��m-of whom; nityam-always; p�dodakam-the water of the
feet; hare�-of Lord Hari; kim-why?; kari�yati-will do; te-they; loke-in the world;
t�rtha-ko�i-manorathai�-with the desire for millions of pilgrimages; ayam-this;
eva-indeed; para�-supreme; dharma-piety; idam-this; eva-indeed; param-supreme;
tapa�-austerity; idam-this; eva-indeed; param-supreme; t�rtham-pilgirmage; vi��u-
p�d�mbu-the water that has washed Lord Vi��u's feet; yat-what; pibet-drinks.
"A person who drinks the water that has washed Lord Hari's feet becomes
liberated. Of this there is no doubt. Why would they who place on their heads the
water that has washed Lord Hari's feet be very interested to go on millions of
pilgrimages? To drink the water that has washed Lord Vi��u's feet is the greatest
pilgrimage, the greatest pious act, the greatest austerity."
Text 68
tatraiva �r�-�ivoma-samv�de
"When a person drinks the water that has washed Lord Hari's feet, all his sins
perish. What, then, can be said when a person drinks the water that has washed the
��lagr�ma-�il�?
Text 69
"O beloved, the act of drinking the water that has washed Lord Vi��u's feet
removes all sins, beginning with the sin of killing a br�hma�a. When a person who
has drunk this water dies, he defeats Yama's soldiers and goes to the world of Lord
Vi��u."
Text 70
"O great general, they who regularly drink the water that has washed the
��lagr�ma-�il� are rescued from having again to enter a mother's womb.
Text 71
"Why should they who regularly drink the water that has washed the ��lagr�ma-
�il� be very interested to drink a thousand pa�ca-gavyas?
Text 72
pr�ya�citte samutpanne
ki� d�nai� kim upo�a�ai�
c�ndr�ya�ai� ca t�rthai� ca
p�tv� p�dodaka� �uci
Text 73
b�han-n�radiye lubdhakopakhy�n�rambhe
hari-p�dodaka� yas tu
k�a�a-m�tra� ca dh�rayet
sa sn�ta� sarva-t�rthesu
vi��o� priyataras tath�
"A person who for a single moment places on his head the water that has washed
Lord Hari's feet has bathed in all holy rivers. He is very dear to Lord Vi��u.
Text 74
ak�la-m�tyu-�amana�
sarva-vy�dhi-vin��anam
sarva-du�khopa�amana�
hari-p�dodaka� �ubham
"The sacred water that has washed Lord Hari's feet stops untimely death, all
diseases, and all sufferings."
Text 75
tatraiva tad-up�khy�n�nte
hari-p�dodaka-spar��l
lubdhako vita-kalma�a�
divya� vim�n�m �ruhya
munim enam ath�brav�t
"By touching the water that had washed Lord Hari's feet, the hunter became at
once free of all sins. Entering the celestial airplane, he said to the sage:
Text 76
hari-p�dodaka� yasm�n
mayi tva� k�iptav�n mune
pr�pito 'smi tvay� tasm�t
tad vi��o� parama� padam
{.sy 168� `O sage, it is because you sprinkled on me the water that washed
Lord Hari's feet that I am now about to enter Lord Vi��u's supreme abode.� "
Text 77
hari-bhakti-sudhodaye
"In ancient times the Ga�ga� touched Lord Vi��u's foot. The Ga�ga� gives
liberation to they who think of her. Why should the water that has washed Lord
Vi��u's feet be glorified in this way? Why should it be thought more purifying that
the Ga�g�?
Text 78
t�pa-tray�nalo yo 'sau
na ��myet sakal�bdhibhi�
druta� ��myati so 'lpena
�r�mad-vi��u-pad�mbun�
"The fire of the threefold material miseries, a fire all the oceans in the
world cannot extinguish, is extinguished at once by a single drop of the water that
has washed Lord Vi��u's feet.
Text 79
yuddh�str�bhedya-kavaca�
bhav�gni-stambhanau�adham
sarv��gai� sarvath� dh�rya�
p�dya� �uci-pada� sad�
"One should always place on all his limbs the water that has washed Lord
hari's feet, water that is an armor invincible to all weapons, water that is a
medicine to cure the fever of repeated birth and death.
Text 80
am�tatv�vaha� nitya�
vi��u-p�d�mbu ya� pibet
sa pibaty am�ta� nitya�
m�se m�se tu devat��
"Every month the demigods drink nectar, but still they do not become immortal.
It is they who regularly drink the water that has washed Lords Vi��u's feet who
attain immortality.
Text 81
"A person who glorifies the water that has washed Lord Vi��u's feet becomes
fearless. A person who tries to set a limit on the value of the priceless gem of
that water commits a sin."
Text 82
anyatr�pi
sa brahmac�r� sa vrat�
��ram� ca sad�-�uci�
vi��u-p�dodaka� yasya
mukhe �irasi vigrahe
"A person who places the water that has washed Lord Vi��u's feet on his head,
on his body, and in his mouth is always pure. He is a brahmac�r�. He is a follower
of vows. He is a follower of var���rama.
Text 83
janma-prabh�ti-p�p�n��
praya�citta� yad�cchati
��lagr�ma-�il�-v�ri
p�pa-har� ni�evyat�m
"If a person wishes to become free from all the sins committed since the time
of his birth, he should honor the water that has washed the ��lagr�ma-�il�, water
that removes all sins."
Text 84
p��ha-pra��l�d udaka�
p�thag �d�ya putraka
si�cayen m�rdhni bhakt�n��
sarva-t�rtha-maya� hi tat. iti.
"My son, a person should take the water that has washed Lord Hari's feet and
sprinkle it over the Vai��avas� heads. That water contains within it all holy
places."
Text 85
p�dodakasya m�h�tmya�
vikhy�ta� sarva-��strata�
likhitu� �aknuy�t ko hi
sindh�rm�n ga�ayann api
p�dodakasya-of the water that has washed the feet; m�h�tmyam-the glory;
vikhy�tam-famous; sarva-��strata�-in all the scriptures; likhitum-to write;
�aknuy�t-may be able; ka�-who?; hi-indeed; sindh�rm�n-the waves in the ocean;
ga�ayann-counting; api-even.
The glories of the water that has washed Lord Vi��u's feet are described in
all the scriptures. What person, even if he has the power to count all the waves in
the ocean, has the power to write about them all.
Text 86
vi�e�ata� ca p�doda�
tulas�-dala-samyutam
�a�khe k�tv� vai��avebhyo
dattv� pr�gvat pibet svayam
One should offer to Lord Hari water mixed with tulas� leaves in a conchshell.
One should then offer the remnants of this water to the Vai��avas and one should
then also drink it himself.
Text 87
atha �a�kha-k�ta-p�dodaka-m�h�tmya�
sk�nde �r�-brahma-n�rada-samv�de
"A person who offers to Lord Hari water mixed with tulas� leaves in a
conchshell, and then offers the remnants of this water to the saintly-hearted
Vai��avas attains the pious benefit of a hundred c�ndr�ya�as.
Text 88
g�h�tv� k���a-p�d�mbu
�a�khe k�tv� tu vai��ava�
yo vahet �iras� nitya�
sa munis tapasottama�
"A Vai��ava who regularly places on his head the water offered in a conchshell
to Lord K���a is the most austere of saintly sages.
Text 89
p�dme devad�ta-viku��ala-samv�de
��lagr�ma-�il�-toya�
yadi �a�kha-bh�ta� pibet
haty�-ko�i-vin��a� ca
kurute n�tra sa��aya�
"A person who drinks the water that has washed the ��lagr�ma-�il� destroys the
sinful reactions of ten million murders. Of this there is no doubt."
Text 90
agastya-sa�hit�ya�
��lagr�ma-�il�-toya�
tulas�-dala-v�sitam
ye pibanti punas te���
stanya-p�na� na vidyate. iti.
In the Agastya-sa�hit�
"A person who drinks the water mixed the tulas� leaves that has washed the
��lagr�ma-�il� will never again drink from a mother's breast."
Text 91
�r�-vi��or vai��av�n�� ca
p�vana� cara�odakam
sarva-t�rtha-maya� p�tv�
kury�d �camana� na hi
"A person who drinks the water that has washed the feet of Lord Vi��u and the
Vai��avas, supremely purifying water that contains within it all sacred rivers,
need never drink any other sacred water to become purified.
Text 92
"A person who after drinking the water that has washed Lord Vi��u's feet
worries that he is still impure is a sinner. He is the killer of a br�hma�a."
Text 93
�ruti� ca
Text 94
saupar�e ca
vi��u-p�dodaka� p�tv�
bhakta-p�dodaka� tath�
ya �c�mati sammoh�d
brahma-h� sa nigadyate. iti.
"A person who first sips and then foolishly spits out the water that has
washed the feet of Lord Vi��u or the Vai��avas is sinful like the killer of a
br�hma�a."
Text 95
Then one should offer to the lips of the Deity a conchshell filled with pure
water in which are scents, flowers, and unbroken grains of rice.
Text 96
purato v�sudevasya
sa-pu�pa� sa-jal�k�atam
�a�kham abhyarcita� pa�yet
tasya lak�m�r na durlabh�
"For a person who looks on as a conchshell filled with water in which are
scents, flowers, and unbroken grains of rice, is offered to the Deity, opulence and
prosperity are not difficult to obtain.
Text 97
"At every turn opulence and prosperity rush to meet a person who offers to the
Deity of Lord K���a a conchshell filled with water in which are d�rva� grass,
flowers, and unbroken grains of rice.
Text 98
"A devotee should go to a glorious Tulas� forest and worship Tulas�-dev�, who
is dear to Lord K���a's feet.
Text 99
atha �r�-tulas�-vana-p�j�
As before, one should offer arghya with scents, flowers, unbroken grains of
rice, and other things. Then one should glorify Tulas�-dev�, bow down like a stick
(da��avat) before her, and make some request.
Text 100
ath�rghya-mantra�
Text 101
p�j�-mantra�
"In ancient times you were planted by the demigods. You are worshiped by the
suras and asuras. O Tulas�, please remove my sins. Please accept the worship I
offer you. I offer my respectful obeisances to you."
Text 102
stuti� ca
mah�-pras�da-janan�
sarva-saubhagya-vardhin�
�dhi-vy�dhi-har� nitya�
tulasi tva� namo 'stu te
"You are the mother of great mercy. You grant all good fortune. You remove
diseases and anxieties. O Tulas�-dev�, again and again I offer my respectful
obeisances to you."
Text 103
pr�rthan�
"Please give me wealth. Please give me fame, glory, long life, happiness,
strength, prosperity, and piety. O Tulas�-dev�, please be merciful to me."
Text 104
pra��ma-v�kyam
avant�-kha��e
"I offer my respectful obeisances to Tulas�-dev�. When someone sees her, she
destroys all his sins. When someone touches her, she purifies his body. When
someone offers obeisances to her, she cures his diseases. When someone waters her,
she makes Yamar�ja afraid of him. When someone plants her, she brings him near to
Lord K���a. When someone places her at Lord K���a's feet, she gives him liberation.
Text 105
bhagavaty�s tulasy�s tu
m�h�tmy�m�ta-s�gare
lobh�t k�rditum icch�mi
k�udras tat k�amyat�� tvay�
"Even though I am only a tiny creature, I still yearn to dive into the nectar
ocean of Goddess Tulas�'s glories. O goddess, please forgive me."
Text 106
atha tulas�-vana-p�ja-m�h�tmya�
sk�nde
�rava�a-dv�da��-yoge
��lagr�ma-�il�rcane
yat phala� sa�game prokta�
tulas�-p�janena tat
"By worshiping Tulas�-dev� one attains the same result that is obtained by
worshiping the ��lagr�ma-�ila� on �rava�a� dv�da��."
Text 107
g�ru�e
"O king of birds, by worshiping Tulas�-dev� one attains the same result as one
attains by honoring the dh�tr� fruit or by fasting on Janm���am�.
Text 108
pray�ga-sn�na-niratau
k��y�� pr��a-vimok�a�e
yat phala� vihita� devais
tulas�-p�janena tat
"O king of birds, the demigods say that by worshiping Tulas�-dev� one attains
the same result as one attains by bathing at Pray�ga or dying at V�r��as�."
Text 109
agastya-sa�hit�y��
"When she is properly worshiped, Tulas�-dev� fulfills the desires of the men
and women of the four var�as and ��ramas.
Text 110
Text 111
ki� ca
pradak�in�� bhramitv� ye
namaskurvanti nitya�a�
na te��� durita� ki�cid
ak��nam ava�i�yate
It is also said:
"They who regularly circumambulate Tulas�-dev� and bow down before her become
free from sin.
Text 112
b�han-n�rad�ye yaj�adhvajop�khy�n�nte
p�jyam�n� ca tulas�
yasya ve�mani ti��hati
tasya sarv��i srey��si
vardhante 'har ahar dvij��
Text 113
"O best of vai�yas, dv�da�� after dv�da��, the demigods headed by Brahma�
worship the Tulas� forest."
Text 114
ananya-manas� nitya�
tulas�� stauti yo nara�
pit�-deva-manu�y�n��
priyo bhavati sarvad�
A person who with an unwavering heart glorifies Tulas� with prayers becomes
very dear to the devas, pit�s, and human beings.
Text 115
atha tulas�-vana-m�h�tmya�
sk�nde
"In the age of Kali, Lord Hari, the master of the universes and demigods, is
especially pleased by a Tulas� forest and by nothing else.
Text 116
hitv� t�rtha-sahasr��i
sarv�n api �iloccay�n
tulas�-k�nane nitya�
kalau ti��hati ke�ava�
"Avoiding a thousand holy places and the chains of sacred mountains, in Kali-
yuga Lord K���a stays always in a Tulas� forest.
Text 117
"They who see or plant a Tulas� forest attain the Lord's supreme abode.
Text 118
Text 119
ke�av�rthe kalau ye tu
ropayant�ha bh�-tale
ki� kari�yaty asantu��o
yamo 'pi saha ki�karai�
ke�ava-of Lord K���a; arthe-for the sake; kalau-in kali-yuga; ye-who; tu-
indeed; ropayanti-plant; iha-here; bh�-tale-on the earth; kim-what?; kari�yati-will
do; asantu��a�-displeased; yama�-yamar�ja; api-even; saha-with; ki�karai�-his
servants.
"Even if they are displeased with him, what can Yamar�ja and his servants do
to a person who in this world has planted a Tulas� forest for Lord K���a's sake.
dev�laye�u sarve�u
pu�ya-k�etre�u yo nara�
v�payet tulas�� pu�y��
tat t�rtha� cakra-p��ina�
"One should plant Tulas� at the time of the star �rava�a. The Supreme
Personality of Godhead forgives a thousand offenses for one who plants Tulas� in
holy places and temples. Wherever Tulas� is planted, that place becomes sacred to
Lord Vi��u.
Text 122
gha�air yantra-gha��bhi� ca
si�cita� tulas�-vanam
jala-dh�r�bhir viprendra
pr��ita� bhuvana-trayam
"O king of br�hma�as, he pleases the three worlds who, with streams of water
from pitchers and other watering devices, waters a Tulas� forest."
Text 123
tatraiva �r�-brahma-n�rada-samv�de
tulas�-gandham �d�ya
yatra gacchati m�ruta�
di�o da�a ca p�t�� syur
bh�ta-gr�ma� catur-vidha�
Text 124
tulas�-k�nanodbh�t�
ch�y� yatra bhaved dvija
tatra �r�ddha� prad�tavya�
pit���� t�pti-hetave
"O br�hma�a, offerings of �r�ddha to please the pit�s should be given in the
shade of a Tulas� forest.
Text 125
tulas�-b�ja-nikara�
patate yatra n�rada
pi��a-d�na� k�ta� tatra
pit���� dattam ak�ayam
Text 126
tatraiv�gre
Text 127
"They who daily worship Tulas�-dev� in these nine ways reside in Lord Hari's
spiritual realm for ten billion yugas.
Text 128
"As each new root appears on Tulas�-dev�, the person in Kali-yuga who planted
her earns ten billion pious deeds.
Text 129
y�vac ch�kh�-pra��kh�bhir
b�ja-pu�pai� phalair mune
ropit� tulas� pumbhir
vardhate vasudh�-tale
"As each new branch, twig, seed, flower, and fruit appears on Tulas�-dev�, the
human being who planted her gains a host of pious descendants.
Text 130
"All who were born in his family and all who will be born in his family,
beginning with the start of the kalpa and extending a thousand yugas into the
future, will reside in Lord Hari's transcendental abode."
Text 131
tatraiva c�vant�-kha��e
tulas� ye vicinvanti
dhany�s tat-kara-pallav��
ke�av�rthe kalau ye ca
ropayant�ha bh�-tale
tatra-there; eva-indeed; ca-and; avant�-kha��e-in the Avant�-kha��a; tulas�-
Tulas�; ye-who; vicinvanti-collect; dhany��-fortunate; tat-kara-pallav��-leaves;
ke�av�rthe-for Lord K���a; kalau-in Kali-yuga; ye-who; ca-and; ropayanti-plant;
iha-here; bh�-tale-ojn the earth.
"They are very fortunate who in Kali-yuga plant Tulas�, pick her leaves, and
offer them to Lord K���a.
Text 132
Text 133
tulasy-ala�k�t� ye ye
tulas�-n�ma-j�pak��
tulas�-vana-p�l� ye
te ty�jy� d�rato bha���
"O my soldiers, you should stay far away from anyone who has been decorated
with Tulas�, who has chanted Tulas�'s names, or who has protected a Tulas� forest.
Text 134
tatraiva dhruva-carite
"Yama's servants will never enter a home where Tulas� is worshiped every day."
Text 135
p�dme devad�ta-viku��ala-samv�de
"O noble vai�ya, they who plant a Tulas� forest will not see Yamar�ja. A
Tulas� forest removes all sins and grants all desires.
Text 136
tulas�-k�nana� vai�ya
g�he yasmi�s tu ti��hate
tad-g�ha� t�rthi-bh�ta� hi
no y�nti yama-ki�kar��
"A person who keeps a Tulas� forest there transforms his home into a holy
place. Yamar�ja's servants will never enter that home.
Text 137
t�vad var�a-sahasr��i
y�vad b�ja-dal�ni ca
vasanti devaloke tu
tulas�� ropayanti ye
"They who plant Tulas� stay, for each seed and leaf, a thousand years in
Devaloka.
Text 138
tulas�-gandham �ghr�ya
pitaras tu��a-m�nas��
pray�nti garu��r��has
tat pada� cakra-p��ina�
"When they smell the scent of Tulas�, the pit�s become happy at heart. Riding
on Garu�a, they go to Lord Hari's spiritual abode.
Text 139
dar�ana� narmad�y�s tu
ga�g�-sn�na� vi��� vara
tulas�-dala-sa�spar�a�
samam etat traya� sm�tam
"Seeing the Narmad�, bathing in the Ga�g�, and touching a Tulas� leaf are
three equally pious actions."
Text 140
"When the people plant, protect, water, see, or touch her, Tulas� burns away
any sins they may have committed with their bodies, minds, or words.
Text 141
amra-v�k�a-sahasre�a
pippal�n�� �atena ca
yat phala� hi tad ekena
tulas�-vi�apena tu
Text 142
vi��u-p�jana-samyuktas
tulas�� yas tu ropayet
yug�yuta-da�aika� sa
ropako ramate divi
Text 143
tatraiva vai��kha-m�h�tmye
pu�kar�d�ni t�rth�ni
ga�g�dy�� saritas tath�
v�sudev�dayo dev�
vasanti tulas�-dale
"Pu�kara and all other holy places, the Ga�ga� and all other holy rivers, as
well as Lord K���a and all other Deities reside in every Tulas� leaf.
Text 144
d�ridrya-du�kha-rog�rti-
p�p�ni su-bah�ny api
tulas� harato k�ipra�
rog�n iva har�tak�
"As the har�tak� cures diseases, so Tulas� quickly removes poverty, suffering,
disease, and sin."
Text 145
tatraiva k�rttika-m�h�tmye
"The messengers of Yamar�ja stay far away from any home where Tulas�-dev� is
protected and watered.
Text 146
tulasy�s tarpa�a� ye ca
pit�n uddi�ya m�nav��
kurvanti te��� pitaras
t�pt� var��yuta� jalai�
"When they are given the remnants of an offering of water and Tulas�, the
pit�s are pleased as if they were offered water for ten thousand years.
Text 147
paric�ry�� ca ye tasya
rak�ay�bala-bandhanai�
�u�r��ito haris tais tu
n�tra k�ry� vic�ra��
"They worship Tulas� and protect her by arranging a water-trench to circle her
base, worship Lord K���a with these deeds. Of this there is no doubt.
Texts 148-150
��lagr�ma-�il�-r�pa�
sth�vara� bhuvi d��yate
tath� lak�myaikam �pann�
tulas� bhoga-vigrah�
"As they should not commit the offense of thinking Lord V�sudeva is an
ordinary person who happens to be enjoying in Vaiku��ha, or the offense of thinking
that the ��lagr�ma-�il� is an ordinary stone, so the wise should not commit the
offense of thinking that Tulas�-dev� is an ordinary tree. Tulas�-dev� is an
incarnation of the goddess of fortune, and she appears as a tree in order to
benefit the people of the world. When she is seen, touched, or protected, she
destroys the greatest sins."
Text 151
agastya-sa�hit�y��
vi��os trailokya-n�thasya
r�masya janak�tmaj�
priy� tathaiva tulas�
sarva-lokaika-p�van�
"As S�ta�-dev� is dear to Lord R�ma, the all-pervading master of the three
worlds, so Tulas�-dev�, the purifier of all the worlds, is also dear to Him.
Text 152
tulas�-v��ik� yatra
pu�p�ntara-�at�v�t�
�obhate r�ghavas tatra
s�tay� sahita� svayam
"Lord R�ma personally stayed with S�ta�-dev� in a forest filled with Tulas�
and with hundreds of other flowers
Text 153
tulas�-vipinasy�pi
samant�t p�vana� sthalam
kro�a-m�tra� bhavaty eva
g��geyasyaiva p�thasa�
"A single Tulas� plant purifies every place for two miles around. It is as if
the entire area had been flooded by the Ga�g�.
Text 154
tulas�-sannidhau pr���n
ye tyajanti mun��vara
na te��� naraka-kles��
pray�nti parama� padam
"O king of the sages, they who die near Tulas� do not suffer in hell. They go
to the spiritual world."
Text 155
ki� ca
ananya-dar�an�� pr�tar
ye pa�yanti tapo-dhana
aho-r�tra-k�ta� p�pa�
tat-k�a��t praharanti te
It is also said:
"O sage whose wealth is austerity, they who see Tulas� when they first open
their eyes in the morning become from that moment free from all the sins of all
their days and nights."
Text 156
g�ru�e
"O fortunate Garu�a, O son of Vinat�, a person who plants a Tulas� forest
attains liberation.
Text 157
"O king of birds, a person who plants a Tulas� tree in a beautiful garden, in
a forest, or in his home has done a very important deed. It is as if he has created
the seven worlds.
Text 158
tulas�-k�nane yas tu
muh�rtam api vi�ramet
janma-ko�i-k�t�t p�p�n
mucyate n�tra sa��aya�
"A person who for even a moment rests in a Tulas� forest becomes freed from
the sins of ten million births. Of this there is no doubt.
Text 159
Here someone may object: Is it not so that without first going to Candraloka
it is not possible for sinners to attain a new material body? This is the reason:
Because (without first going to Candraloka) it is not possible to offer the fifth
libation (by which one attains a new body). Therefore, in order to attain a new
material body, all must first go to Candraloka.
If this objection is raised, then the author of the s�tras gives the following
reply.
S�tra 19
na t�t�ye tathopalabdhe�
In the third place there is no need to offer the fifth libation to attain a
new material body. Why not? The s�tra explains: "tathopalabdhe�" (because it is so
perceived). This means: "Because the �ruti-��stra affirms that it is so." In the
Ch�ndogya Upani�ad the following question is posed:
"There are these two paths and there is also another path, where many tiny
creatures live, and where they are ordered: `Now you must be born.� and `Now you
must die.� It is because of this third place that the world never becomes filled."
Aside from the worlds of the devas and the worlds of the pit�s, there is
another, a third world, the home of tiny creatures like mosquitoes, insects, and
worms, creatures who do not go to the higher worlds, but are simply again and again
ordered: "Now you must be born." and "Now you must die." In this way they are born
again and again and they die again and again. That is the meaning. Their abode is
this third world. It is said that sinners take birth in the bodies of these insects
and other lower creatures. Their place is the third world because it is different
from the first and second worlds: Brahmaloka and Dyuloka. Because they have not
attained true knowledge and thus become able to travel to the world of the devas,
and because they have not performed pious deeds and thus become able to travel to
the world of the pit�s, they become tiny creatures like mosquitoes and insects and
they stay in a third world. That is why the other worlds do not become filled to
overflowing. These creatures neither rise to nor descend from the celestial worlds
of Dyuloka, and for that reason Dyuloka does not become overfilled. They stay in a
third world, where they do not offer the fifth oblation in order to attain a new
body.
S�tra 20
In this world also some pious persons, Dro�a and Dh���adyumna are two
examples, also attain new bodies without offering a fifth oblation. This is
described in the Sm�ti-��stras. The words "api ca" (and also) hint that there are
other examples also.
S�tra 21
dar�an�c ca
te��� khalv e��� bh�t�n�� tr��y eva b�j�ni bhavanti. a��a-ja� j�va-jam udbhi-jam.
"Living beings are born in one of three ways. Some are born from an egg, some
are born live, and some are plants sprouting from a seed."
The �ruti-��stra affirms that plants sprouting from a seed and tiny creatures
born from perspiration take birth without the fifth oblation. They neither ascend
to nor descend from Candraloka. They are born from water without the fifth
oblation. This view is not contradicted by the scriptures.
Here someone may object: The passage you quoted from Ch�ndogya Upani�ad
mentioned three kinds of birth but did not mention birth from perspiration.
The author of the s�tras now gives his
please hear the pious result attained by a person who protects Tulas� with a wooden
fence or a hedge of thorns.
Text 168
(5.10.5):
athaitam ev�dhv�nam punar nivartante yathetam �k��asm �k���d v�yu� bhavati v�yur
bh�tv� dh�mo bhavati dh�mo bh�tv� abhra� bhavaty abhra� bh�tv� megho bhavati megho
bh�tv� pravar�ati
"He returns by this path. First he becomes ether. From ether he becomes air.
Having become air he becomes smoke. Having become smoke he becomes moist. Having
become mist he becomes a cloud. Having become a cloud, he becomes rain."
Sa��aya (doubt): Is the descent literally like this, or is it not like this?
P�rvapak�a (the opponent speaks): This account of the descending soul becoming
ether and other things is is to be accepted literally. During its descent does the
soul become completely identical with these various things, or does it become only
similar to them? If the soul becomes only similar, then a secondary interpretation
of the passage must be accepted. For this reason it should be understood that the
soul becomes completely identical with these different things.
Siddh�nta (conclusion): In the following words the author of the s�tras gives
His conclusion.
S�tra 23
tat-sv�bh�vy�pattir upapatte�
This passage should be interpreted to mean that the soul becomes similar to
these things. Why is that? The s�tra explains: "upapatte�" (for that is
reasonable). On Candraloka the soul attains a a body suitable for enjoyment.
However, when the time for enjoyment comes to an end, that body perishes in the
fire of grief, just as mist perishes in the sunlight. Thus deprived of its external
body, the soul becomes like ether. Then the soul comes under the control of air.
Then the soul comes into contact with smoke and the other things. That is a
reasonable explanation of these events. This is so because it is not possible for
one thing to become another, and also because if it did indeed become ether or
these other things, it would not be possible for the soul to continue its descent.
.fn 6
Adhikara�a 5
Sa��aya (doubt): Is the soul's descent from ether to rain accomplished quickly
or slowly?
P�rvapak�a (the opponent speaks): No outside force pushes it, so the soul must
proceed very slowly.
Siddh�nta (conclusion): In the following words the author of the s�tras gives
His conclusion.
S�tra 24
n�ti-cire�a vi�e��t
The soul's descent from ether and the other things does not take a long time.
Why is that? The s�tra explains: "vi�e��t" (because of something specific). The
specific thing here is a specific statement that the passage through rice and other
grains is very difficult. Because this part of the passage is singled out as
especially difficult it may be inferred that the other parts of the passage are
quickly accomplished.
Here someone may object: The passage you quoted from Ch�ndogya Upani�ad
mentioned three kinds of birth but did not mention birth from perspiration.
come ether of the other things in its descent, but merely comes into contact
with them, so the fallen soul merely comes into contact with the rice and other
species. That is the meaning. As when it enters the ether the descending soul is
not yet experiencing the specific results of various pious and impious deeds, so
when it falls down in the rain the soul is grah��-planets; tath�-so.
"When a person places Tulas� earth on his head, all obstacles that trouble him
perish. All the planets become auspicious for him.
Text 186
tulas�-m�ttik� yatra
k���ha� patra� ca ve�mani
ti��hate muni-��rd�la
ni�cala� vai��ava� padam
"O tiger of sages, a person who keeps Tulas�'s earth, wood, and leaves
transforms his home into the eternal world of Lord Vi��u."
Text 187
tatraiv�nyatra
ma�gal�rtha� ca do�a-ghna�
pavitr�rtha� dvijottama
tulas�-m�la-samlagna�
m�ttik�m �vahed budha�
Text 188
tan-m�la-m�ttik�� yo vai
dh�rayi�yati mastake
tasya tu��o var�n k�m�n
pradad�ti jan�rdana�
"Lord K���a is pleased with whoever places the earth from Tulas�'s roots on
his head. Lord K���a grants him anything he may desire."
Text 189
b�han-n�rad�ye ga�g�-prasa�ge
tulas�-m�la-sambh�t�
hari-bhakta-padodbhav�
ga�godbhav� ca m�l-lekh�
nayaty acyuta-r�pat�m
Text 190
g�ru�e
yad-g�he tulas�-k���ha�
patra� su�kam ath�rdrakam
bhavate naiva p�pa� tad-
g�he sa�kramate kalau
"When in the Kali-yuga a person keeps in his home Tulas� wood and Tulas�
leaves, either dry or moist, sin cannot enter his home."
Text 191
In both the �r� Prahl�da-sa�hit� and the �r� Vi��u-dharma Pur��a, Uttara-
kha��a, it is said:
Text 192
"br�hma�as who offer homa with a fire burning with Tulas� wood attain at every
moment the piety of offering a hundred agni��oma-yaj�as.
Text 193
naivedya� pacate yas tu
tulas�-k���ha-vahnin�
meru-tulya� bhaved anna�
tad datta� ke�av�ya hi
"When someone, using a fire burning with Tulas� wood, cooks an offering of
food to give to Lord Ke�ava, that offering becomes like a great Mount Meru of food.
Text 194
"A person whose dead body burns in a fire of Tulas� wood goes to Vi��uloka. He
never returns to this world.
Text 195
"Even if he was haunted by many great sins beginning with the sin of
approaching a woman who should not be approached, a person who dies and is cremated
in a fire of Tulas� wood becomes completely pure.
Text 196
"Even if a person never went on pilgrimage to any holy places, never meditated
on Lord Hari, and never chanted Lord Hari's glories, if when he dies he is cremated
in a fire of Tulas� wood, he will not take birth again.
Text 197
"A person who commits ten million sins, dies, and is cremated in a fire where
among much other wood there is a single piece of Tulas�, attains liberation.
Text 198
janma-ko�i-sahasrais tu
to�ito yair jan�rdana�
dahyante te jan� loke
tulas�-k���ha-vahnin�
"They who die and then are cremated in a fire burning with Tulas� wood please
Lord Hari as if they had performed pious deeds for ten billion births.
Text 199
agastya-sa�hit�y��
"A person who carefully makes beautiful japa beads or neck beads out of Tulas�
wood attains a benefit that is eternal.
Text 200
atha tulas�-patra-dh�ra�a-m�h�tmya�
sk�nde �r�-brahma-n�rada-samv�de
"What is the use of many pilgrimages and yaj�as for a person who places on his
mouth, head, ears, and navel, a Tulas� leaf offered to Lord Hari?"
Text 201
tatraiv�nyatra
�atrughna� ca supu�ya� ca
�r�-kara� roga-n��anam
k�tv� dharmam av�pnoti
�iras� tulas�-dalam
"A person who places on his head a Tulas� leaf offered to Lord Hari attains
purity, piety, wealth, and the destruction of all diseases. He vanquishes his
enemies.
Text 202
"A person who rejects var���rama and is addicted to telling lies, but
nevertheless worships Lord Vi��u and places on his head a Tulas� leaf offered to
Lord Vi��u, purifies all the worlds."
Text 203
b�han-n�rad�ye �r�-yama-bhag�ratha-samv�de
"O great king, a person who regularly touches to his ear a Tulas� leaf or a
portion of Tulas� wood, is never touched by sin.
Text 204
"We did not understand. Lord Hari loves Tulas�-dev�. When a person carries
Tulas� in his hand, Lord Hari follows him and gives him all protection.
Text 205
pur���ntare ca
"By placing a Tulas� leaf to his head, a Vai��ava performs a host of pious
deeds. He attains a result that is eternal."
Text 206
garu�a-pur��e
mukhe tu tulas�-patra�
d���v� �irasi kar�ayo�
kurute bh�skaris tasya
du�k�tasya tu m�rjanam
"When he sees that a person has touched a Tulas� leaf to his mouth, head, or
ears, from his book Yamar�ja at once erases all his sins.
Text 207
tri-k�la� vinat�-putra
pr��ayet tulas�� yadi
vi�i�yate k�ya-�uddhis
c�ndr�ya�a-�ata� vin�
"O son of Vinat�, if he eats a Tulas� leaf at sunrise, noon and sunset, a
person becomes very pure. He does not need to perform a hundred c�ndr�ya�a-vratas.
Text 208
sk�nde �r�-va�i��ha-mandh�t�-samv�de
c�ndr�ya��t tapta-k�cchr�t
brahma-kurch�t ku�odak�t
vi�i�yate k�ya-�uddhis
tulas�-patra-bhak�a��t
"By eating a Tulas� leaf one becomes very pure. More pure than if he had
followed the c�ndr�ya�a-vrata, tapta-k�cchra-vrata, brahma-kurcha-vrata, or
ku�odaka-vrata.
Text 209
tath� ca tulas�-patra-
bhak�a��d bh�va-varjita�
p�po 'pi sad-gati� pr�pta
ity etad api vi�rutam
"It is well known that simply by eating a Tulas� leaf offered to the Lord,
even a sinner who has no spiritual love will attain the abode of the Lord."
Text 210
k�ir�bdhau mathyam�ne hi
tulas� k�ma-r�pi��
utp�dit� mah�-bh�g�
lokoddh�ra�a-hetave
In the Skanda Pur��a, where �r� Brahm� speaks this verse to �r� N�rada, as
well as in the Am�ta-s�roddhara, where, at the end of the hunter's story, the �r�
Vi��ud�tas speak this verse to the Yamad�tas, it is said:
"As the milk ocean was being churned, beautiful Tulas�, who has the power to
assume any form at will, and whose purpose was to deliver all the worlds, suddenly
appeared.
Text 211
yasy�� smara�a-m�tre�a
dar�an�t k�rtan�d api
vilaya� y�nti p�p�ni
ki� punar vi��u-p�jan�t
Text 212
j�ta-r�pa-maya� pu�pa�
padmar�ga-maya� �ubham
hitv� tu ratna-j�t�ni
g�h��ti tulas�-dalam
"Lord Vi��u will push aside a flower of gold, a flower of rubies, or a flower
of many jewels, and choose instead a single Tulas� leaf.
Text 213
bhak�ita� lubdhaken�pi
patra� tulas�-sambhavam
pa�c�d di���ntam �panno
bhasm�-bh�ta� kalevaram
"Even a cruel hunter who eats a Tulas� leaf at the time of death burns all his
sins to ashes.
Text 214
As the Ga�ga� and the Yamuna� was away all sins, so does eating a Tulas� leaf.
Eating a Tulas� leaf bring the fulfillment of all desires.
Text 215
"As a great fire burns away a forest and many other things, so eating a Tulas�
leaf burns away sins.
Text 216
"By serving Lord Vi��u, a person burns away his sins. In the same way, by
eating a Tulas� leaf, a person burns away a great multitude of sins.
Text 217
c�ndr�ya�a-sahasrasya
par�k���� �atasya ca
na tulya� j�yate pu�ya�
tulas�-patra-bhak�a��t
Text 218
k�tv� p�pa-sahasr��i
p�rve vayasi m�nava�
tulas�-bhak�a��n mucyet
�rutam etat pur� hare�
"I heard Lord Hari say that a person who eats a Tulas� leaf becomes free form
a thousands sins committed in his youth.
Text 219
"When a person places a Tulas� leaf on his mouth or on his head, neither sins
nor Yama's servants can again approach him.
Text 220
"The dh�tr� fruit was manifested from nectar. The Tulas� plant is dear to Lord
Vi��u. When they are remembered, praised, meditated on, or eaten, they fulfill all
desires.
Text 221
dh�tr�-phala� ca tulas�
m�tyu-k�le bhaved yadi
mukhe yasya �ire dehe
durgatir n�sti tasya vai
"A person who places Tulas� or the dh�tr� fruit on his mouth, head, or body at
the moment of his death does not attain an inauspicious destination.
Text 222
"Even a great sinner who has not done a single pious deed will attain
liberation if he eats a Tulas� leaf.
Text 223
lubdhaken�tma-dehena
bhak�ita� tulas�-dalam
sampr�pto mat-pada� n�na�
k�tv� pr��asya samk�ayam
"That hunter ate a Tulas� leaf, and therefore when he died he went to My
abode."
Text 224
pur���ntare ca
"A person who fasts on a pure dv�da��, and then on the next day breaks his
fast by eating a Tulas� leaf, attains the result of eight a�vamedha-yaj�as.
Text 225
tathaiva tulas�-spars�t
k���a-cakre�a rak�ita�
brahma-bandhur iti khy�to
hari-bhakti-sudhodaye
"A brahma-bandhu who ate a Tulas� leaf was protected by Lord K���a's cakra.
This story is famous in the Hari-bhakti-sudhodaya.
Text 226
ata evokta�
It is also said:
"How wonderful it is! A fallen Tulas� leaf, some water placed on Tulas�, or
some earth from Tulas�'s roots placed on one's forehead destroy every sin."
Text 227
�r�mat-tulasy�� patrasya
m�h�tmya� yady ap�d��am
tath�pi vai��avais tan na
gr�hya� k����rpa�a� vin�
Even though Tulas�'s leaves are glorious in this way, the Vai��avas will never
accept them unless they are first offered to Lord K���a.
Text 228
k���a-priyatv�t sarvatra
�r�-tulasy�� prasa�gata�
sa�k�rtyam�na� dh�try�� ca
m�h�tmya� likhyate 'dhun�
Because she is very dear to Lord K���a, �r� Tulas�-dev� is glorified in all
the scriptures. Now we will write about the glories of the dh�tr� fruit.
Text 229
Text 230
Text 231
Text 232
dh�tr�-phala-vilipt��go
dh�tr�-phala-vibh��ita�
dh�tr�-phala-k�taharo
naro n�r�ya�o bhavet
Text 233
Text 234
Text 235
dh�tr�-phal�ni yo nitya�
vahate kara-sampu�e
tasya n�r�ya�o devo
varam eka� prayacchati
Text 236
dh�t�-phala� ca bhoktavya�
kad�cit kara-sampu��t
ya�a� �riyam av�pnoti
pras�d�c cakra-p��ina�
Text 237
dh�tr�-phala� ca tulas�
m�ttik� dvarakodbhava
saphala� j�vita� tasya
tritaya� yasya ve�m�ni
Text 238
dh�tr�-phalais tu sammi�ra�
tulas�-dala-v�sitam
pibate vahate yas tu
t�rtha-ko�i-phala� labhet
Text 239
Text 240
tulas�-dala-naivedya�
dh�try� yasya phala� g�he
kavaca� vai��ava� tasya
sarva-p�pa-vin�sanam
Text 241
Text 242
k�tv� tu bhagavat-p�ja�
na t�rtha� sn�nam �caret
na ca devalayopeta
'sprsya-sa�sprsan�din�
Text 243
Text 244
vi��u-sm�tau ca vi�v-alaya-smipa-sth�n
vi��u-sev�rtham �gat�n
candal�n patit�n v�pi
sp���v� na sn�nam �caret
Text 245
deva-yatra-vivahe�u
yaj�opakara�e�u ca
utsave�u ca sarve�u
sp���asp���ir na vidyate
Text 246
Text 247
Text 248
Text 249
na veda-pa�ha-m�tre�a
santu�yed e�a vai dvija�
yathokt�c�ra-h�nas tu
pa�ke gaur iva sidati
Text 250
Text 251
Text 252
Text 253
Text 254
Text 255
satyan�ta� tu vanijya�
sva-v�ttir nica-sevanam
Text 256
�tmano nica-lok�n��
sevana� v�tti-siddhaye
nitara� nindyate sadbhir
vai��avasya vi�e�ata�
Text 256
Text 258
pani-k�ty�tmana� pr���n
ye vartante dvijadhama�
te��� dur�tman�m anna�
bhuktv� c�ndr�ya�a� caret. iti.
Text 259
�ukla-v�tter asiddhau ca
bhojy�nn�n �udra-vargata�
tathaiva gr�hy�gr�hy�ni
jan�y�c chastrato budha�
Text 260
Text 261
yuddhopakar�l labdha� ca
dand�c ca vyavaharata�
k�atriyasya dhana� �ukla�
tri-vidha� parik�rtitam
Text 262
krsi-vanijya-go-rak�a�
k�tv� �ukla� tath� visa�
dvija-su�rusay� labdha�
�ukla� �udrasya k�rtitam
Text 263
kram�gata� pr�ti-d�na�
pr�pta� ca saha bharyay�
avi�e�ena sarve���
dhana� �ukla� prak�rtitam
Text 264
Text 265
Text 266
ardhika� kula-mitra� ca
sva-gop�la� ca napita�
ete �udre�u bhojy�nn�
dattv� sv-alpa-pana� budhai�
Text 267
Text 268
Text 269
Text 270
anyatra ca da�a-napita-gop�la-
kula-mitr�rdha-sirina�
bhojy�nna� �udra-varge 'mi
tath�tma-vinivedaka�
Text 271
Text 272
khala-k�etra-gata� dhanya�
kupa-vapi�u yaj-jalam
agr�hy�d api tad-gr�hya�
yac ca go��ha-gata� paya�
Text 273
Text 274
Text 275
ayasenaiva patre�a
yad annam upan�yate
bhokt� tad vit-sama� bhu�kte
dat� ca naraka� vrajet
Text 276
go-rak�ak�n vanijak�n
tath� karuka-silina�
prosy�n vardhusika�� caiva
vipr�n �udravad �caret
Text 277
Text 278
tila-mudga-yav�d�n��
mu��ir gr�hya pathi sthitai�
k�udh�rthair n�nyath� vipra
dharma-vidbhir iti sthiti�
Text 279
vai��av�n�� hi bhoktavya�
pr�rthy�nna� vai��avai� sad�
avai��av�n�m anna� tu
parivarjyam amedhyavat
Text 280
tath� ca p�dme devad�ta-viku��ala-samv�de pr�rthayed vai��av�d anna�
prayatnena vicak�a�a�
sarva-p�pa-vi�udhy-artha�
tad-abhave jala� pibet
Text 281
n�rad�ye mah�-p�taka-samyukto
vrajed vai��ava-mandiram
yacayed annam am�ta�
tad-abhave jala� pibet
Text 282
Text 283
Text 284
avai��ava-g�he bhuktv�
pitv� v� j�anato 'pi v�
�uddhi� c�ndr�ya�e prokt�
i��apurta� v�tha sad�
Text 285
Text 286
kecid v�tty-anapek�asya
japa-�r�ddhavata� prabho
vi�vas tasy�disanty asmin
k�le 'pi k�tino japam
Text 287
Text 288
sn�nasaktau ca madhy�hne
sn�nam �carya mantrikam
yathokta� bhagavat-p�ja�
sakta� cet pragvad �caret
Text 289
Text 290
Text 291
paitro vipr�nna-danena
paitre�a balin�thav�
ki�cid anna-prad�n�d v�
tarpa��d v� catur-vidha�
Text 292
nr-yaj�o 'tithi-satkar�t
hanta-kare�a cambun�
brahma-yaj�o veda-japat
pura�a-pa�hanena v�
Text 293
Text 294
Text 295
Text 296
idrk sam�nya-vacana�
vi�e�a-vacana-vrajai�
�ruti-sm�ti-pura��di-
varttibhir badhyate dhruvam
Text 297
Text 298
Text 299
Text 300
Text 301
Text 302
candanena tu pi���n��
kartavya� pit�-t�ptaye
dev�n�� ca pit���� ca
j�yate t�pti-rak�ay�
Text 303
Text 304
Text 305
Text 306
Text 307
Text 308
Text 309
Text 310
Text 311
�rutau ca eka eva n�r�ya� asit. na brahma. neme dy�va-pr�thivyau. sarve devah.
sarve pitarah. sarve manu�yah, vi��una asitam asn�nti. vi��unaghr�ta� jighranti.
vi��una pita� pibantiu. tasm�d vidhva�so vi��upah�ta� bhak�ayeyuh. iti.
Text 312
Text 313
tasm�t sarva-prayatnena
pradeya� man-niveditam
mam�pi h�daya-sthasya
pit���� ca vi�e�ata�
Text 314
Text 315
Text 316
pradak�in�m-ya� kurute
pa�han n�ma sahasrakam
tulas�-k�nane nitya�
yaj��yuta-phala� labhet