Sei sulla pagina 1di 20

La

 dimensione  sociale  dei  „pres00  


lessicali“:  
„Turcismi“  nelle  lingue  balcaniche  
Linguis(ca  comparata  turco-­‐iranico-­‐
caucasica  
“pres(to”  /  “copia”  
Language  maintenance  
 
Ada7a(  nel  sistema  B  (target  code):  
 
-­‐  Sos(tuzione  fone(ca  
-­‐  Ada7amento  morfologico  
         (Weinreich  1974)  
джеп  

pezevenk  
LEVENT  
джоб    CEP   τσέπη  

imambayıldı   köHe  
xhep  
Franz  Miklosich  (1813-­‐1891)  
Die  türkischen  Elemente  in  den  südost-­‐  und  
osteuropäischen  Sprachen  (Griechisch,  
Albanisch,  Rumunisch,  Bulgarisch,  Serbisch,  
Kleinrussisch,  Großrussisch,  Polnisch),  2  Bände  
und  2  Nachträge  (=  DenkschriMen  der  
Kaiserlichen  Akademie  der  WissenschaMen,  
Philosophisch-­‐Historische  Classe.  1850)  
Tempsky,  Wien  1884-­‐1890  
“Ques(one  della  lingua”  greca  
(Γλωσσικό  Ζήτημα,  sec.  XIX/XX)  
“καθαρεύουσα”  
Adaman(os  Korais  (1790-­‐1830)    
   
“δημοτική”  
Giannis  Psycharis  (1854-­‐1929)  
Manolis  Triantafyllidis  (1883-­‐1959)  
 
1975:  Να  ξετουρκέψουμε  την  γλώσσα  μας  …  
Sos(tuzione  fonica  
Turco  balcanico  („rumelico“):  
•  Est  (e  standard):  aa  (ağa),  baalama  (bağlama),  
bejen-­‐  (beğen-­‐),  maaza  (mağaza)  
•  Ovest:  aga,  baglama,  begen-­‐,  magaza  
Turcismi  nelle  lingue  del  sudest  europeo:  
•  Bulgaro:  aa/aga,  balama/bajlama/baglama,  
maaza/magazija    
•  Serbo:  aga,  baglama,  begenisa(,  magaza  
BÖREK  >  Serb.  burek,  Alb.  byrek,  Gr.  buréki,  
Bulg.  b’orek  (e  bjurek)  
Parole  turche  con  suffissi  
(CI,  lI,  lIk)  

•  boyacı  ‘imbianchino,  lustrascarpe,  (ntore’  >  


Alb.  bojaxhi,  Bulg.  бояджия,  Rum.  boiagiu,  
Bosn.  bojadzija,  Ngr.  μπογιατζής  
•  faydalı  ‘u(le’  >  Bulg.  файдалия,  Bosn.  fajdèli  
•  mahmurluk  ‘ebbrezza  di  sonno’  >  Bulg.  
махмурлук  
I  suffissi  diventano  produ’vi!  
•  Kr.  E  Serb.  bezobrazluk  ‘sfaccia7ezza  insolenza’,  
Serb.    кукавичлук  ‘vigliaccheria’  (<  кукавица  
‘Feigling’),  Mak.  воjниклак  ‘servizio  militare’,  
Mak.  асистентлак  ‘assistenza(iron.)’,  Alb.  
pabesllëk  ‘infedeltà’,  Ngr.  διευθυντιλίκι  
‘direzione  (iron.)’.  
•  Bulg.  компютерджия  ‘computer  freak’,  
блогаджия  ‘blogger’;  Mak.  готоваџиja  ‘venditore  
di  ves((  prêt-­‐à-­‐porter’,  Serb.  говорџиja  
‘chiaccherone’.  
•  Mak.  пупертетлиjа  ‘teenager’.    
•  παοκτσής  ‘Fan  della  squadra  di  pallavolo  PAOK’,  
κυπατζήδες  ‘agente  di  servizio  segreto’  (Kappler  1997:  
33)  
•  випаджия  ‘VIP’,  нисаджия  ‘Membro  del  Consiglo  
naionale  esecu(vo’  (Национален  изпътелнен  съвет  
[НИС])  (Gadjeva  2010:  255)  

•  ВИФ-­‐джия  -­‐  a  graduate  from  the  Higher  Ins(tute  of  


Physical  Culture  
•  ВИТИЗ-­‐чия  -­‐  a  graduate  from  the  Higher  Ins(tute  of  
Ac(ng  

•  катаджия  ('служител  на  КАТ’)  (h7p://fak(.bg/


bulgaria/31997-­‐uvolnavat-­‐22-­‐mata-­‐korumpirani-­‐
katadjii)    
 
“Renarra(vo”,  Eviden(al  
Mendilinizi  düşürdünüz          Изпуснахте  кърпичката  си  
       far  cadere.AOR-­‐2P    far  cadere.AOR-­‐2P  
‘Ha  perso  il  suo  fazzole7o  (l’ho  visto)!’  
 
 
 
Mendilimi  düşürmüşüm        Изпуснал    съм  кърпичката  си  
       far  cadere.EVID/PF-­‐1S    far  cadere.EVID/PF-­‐1S  
‘Guarda  un  po’,  si  vede  che  ho  perso  il  mio  fazzole7o’  
   
(Bazin  &  Feuillet  1980:  13)    
Ambi(  di  uso  (es.  bulgaro)  
[Gadjeva  2010:  253]  
Peggiorazione  
hal  ‘stato’  >  Ngr.  χάλι  oχάλια,  Bulg.  хал,  Alb.  hall  
‘(bru7o)  stato’  
 
davacı  ‘querelante  (in  tribunale)’  >  Ngr.  
νταβατζής  ‘prote7ore  (di  pros(tute),  
magnaccia’    
 
Rum.  proxenet  ‘magnaccia’    <  προξενητής  
‘mediatore  (di  matrimoni)’    
Turcismi  nella  stampa  
Mak.  Економски  Џин  –  Политичко  Џуџе  (Friedman  
1996:  138)  
 
Bulg.  ‘commercio’:  търговия  /  алъш-­‐вериш,  ‘debi(’:  
дълг  /  борч,  ‘spese’:  разход  /  масраф  (Gadjeva  2010:  
261)  
 
Ngr.  Τσακμάκι  (<  çakmak  ‘accendino’)  ‘olympische  
Flamme’    
 αχ  και  βαχ  ‘musica  pop’  (dispregia(vo)  (Kappler  1997:  
31)    
Turcismi  nella  lingua  colloquiale  
 
Bulg.  супер  абдал  
       свърх  будала  
       бош  кафали  
Serb.  totalna  budala                
           puki  fukara  
       Ma  jok!  
 
Bibliografia  
•  Bazin,  Louis  &  Feuillet,  Jack  1980.  “L’opposi(on  constata(on  /  non  constata(on  en  turc  et  en  
Bulgare”.  ZeitschriM  für  Balkanologie  16,  9-­‐15.    
•  Friedman,  Victor  1996.  “The  Turkish  Lexical  Element  in  the  Languages  of  the  Republic  of  Macedonia  
from  the  O7oman  Period  to  Independence”.  ZeitschriM  für  Balkanologie  32/2,  131-­‐150.  
•  Gadjeva,  Snejana  2010.  “Les  turcismes  dans  la  langue  bulgare  «  libérée  »  :  une  source  de  néologie”.  
M.  Vrinat-­‐Nikolov  &  J.  Feuillet  (eds.),  La  Bulgarie  du  communisme  à  l’Union  européenne:  Langue,  
li|érature,  médias  [=  Revue  des  Etudes  slaves,  t.  LXXXI].  Paris:  Ins(tut  des  Etudes  Slaves,  251-­‐267.  
•  Hazai,  György  &  Kappler,  Ma7hias  1999.  “Der  Einfluss  des  Türkischen  auf  die  Sprachen  
Südosteuropas”.  U.  Hinrichs  (ed.),  Handbuch  der  Südosteuropalinguis0k.  Wiesbaden:  Harrassowitz,  
649-­‐675.  
•  Kappler,  Ma7hias  1997.  “Über  die  Funk(on  der  Turzismen  im  griechischen  Journalismus”.  
ZeitschriM  für  Balkanologie  33/1,  26-­‐38.  
•  Kappler,  Ma7hias  2000.  “Verso  un  nuovo  Thesaurus  dei  turcismi  balcanici:  la  dimensione  diale7ale  
e  materiale  sui  turcismi  greco-­‐epiro(  dei  secoli  XVIII-­‐XIX”.  F.  Fusco  &  V.  Orioles  &  A.  Parmeggiani  
(eds.),  Processi  di  convergenza  e  differenziazione  nelle  lingue  dell’Europa  medievale  e  moderna.  
Udine:  Forum,  157-­‐194.  
•  Kazazis,  Kostas  1972.  “The  Status  of  Turkisms  in  the  Present-­‐Day  Balkan  Languages”.  H.  Birnbaum  
(ed.),  Aspects  of  the  Balkans.  Paris:  Mouton,  87-­‐116.  
•  Skok,  Petar  1935.  “Restes  de  la  langue  turque  dans  les  Balkans”.  Revue  interna0onale  des  Etudes  
balkaniques  I/2,  247-­‐260.  
•  Sobolev,  Andrej  N.  2004.  “Опыт  исследования  тюркизмов  в  балканских  диалектах”.  ZeitschriM  
für  Balkanologie  40/1,  61-­‐91;  40/2,  206-­‐229.    

Potrebbero piacerti anche