Sei sulla pagina 1di 7

AMORES PERROS

Hola estás hablando al cincuenta y cinco, For all these years, I've been dead to you.
cuarenta y cuatro cincuenta y ocho cincuenta
(55445850), Pero no,

Hello. This is 55 44 58 50. In fact...

Soy un fantasma que sigue vivo


Ahorita no te puedo contestar

I can't take your call right now, I'm a living ghost.

pero déjame tu recado y tu número Cuando te deje de ver,


telefónico When I saw you last...
but leave a message and a number, acababas de cumplir dos años
y después me comunicare contigo… gracias you were only two.
and I'll get back to you…Thank you. (bis x2) Pero te juro que no ha pasado un día en que
Maru… deje de pensar en ti

Since then, not a day passes that I don't think


Maru...
of you.
mi amor…
La tarde en que me fui
my darling...
The afternoon I went away...
te habla Martin,
(llanto) te abracé
This is Martin.
I held you very tight.
tu papá…
Te cargué
Your dad...
I took you in my arms...
tu papá de sangre
Te pedí perdón por lo que iba hacer
your real dad.
I begged forgiveness
Debes pensar que se trata de una broma
absurda for what I was going to do.

You must think this is a sick joke. Entonces,..

Sobre todo después de tantos años en que At the time,


me morí para ti Creía que había cosas más importantes
I thought there were more important things y le juré que no te buscaría jamás…

Que estar con tu madre y contigo I swore to her I'd never try to see you again...

than being with you and your mom. Pero no pude

Queria componer el mundo para después but I couldn't do it.


compartirlo contigo
(Llanto)
I wanted to set the world right,
Me estaba muriendo
and then share it with you.
Más de lo muerto que ya estaba
Te habrás dado cuenta de que fracasé
I was dying, More than dead I was already
I failed, as you can see.
Voy a regresar a buscarte
Acabe en la cárcel
I'll be back to find you...
I wound up in jail.
y cuando encuentre el valor para mirarte a
Convine con tu madre de que te dijera que los ojos te…
había muerto,
once I have the courage to look you in the
Your mother and I agreed she would tell eyes.
you... I'd died.
te quiero mucho mijita
fue idea mía no suya
I love you, my little girl.
That was my idea, not hers.

https://www.youtube.com/watch?v=WDXBAKJ6DbE
15 AÑOS Y UN DÍA

Tienes razón es verdad, y las llevaba por sitios rarísimos

You're right, it's true. and they were about weird places.

Nunca te hablo de tu padre. Yo me reía de él

I never talk to you about your dad. I used to laugh at him.

Debería contarte cosas de su vida Me salía mi vena de actriz

I should tell you things The actress in me came out

about his life. y le decía que sus historias no tenían ningún


sentido de la dramaturgia
sobre su trabajo
and I told him there was nothing
About his job.
theatrical about his stories.
Y como se escapaba de las reuniones de la
empresa para llegar a tiempo de darte el Y él se descojonaba de mí, claro
baño
He thought it was hilarious.
About how he skipped meetings
Dramaturgia en un cuento para niños
to make it home for your bath.
Theatrical children's stories.
Y de las historias que te contaba…
Hay que joderse que tonta era yo también
And about the stories he told you.
Damn it, I was so stupid.
Que malo era contándolas por Dios!
Nicolas era un buen tipo
God, he was so bad
Nicolas was a good man.
No tenia ni pies ni cabeza
Nos quería
at telling stories.
He loved us.
Pero a ti te encantaban
Le encantaban los coches
But you loved them
And he loved cars.
Porque ponía voces
Era de esos hombres que se pasaban el
because he made up voices domingo entero
He was one of those men de un estuche

who spend their Sundays out of a case.

Limpiandolo por fuera y por dentro Nunca habría imaginado que podrían existir

washing them inside and out, I never imagined there were

Por dentro y por fuera Tantos productos para limpiar

outside and in, so many cleaning products.

y de vuelta a empezar Se paso más de media hora

over and over again. He spent over half an hour

Una locura Frotando, cepillando…

It was crazy. rubbing, brushing...

Nunca se me olvidara el día Pasando un pincel por el cerco de tu


vomitada
I'll never forget his first day
Wiping your vomit clean.
Que estreno el Mercedes
Y cuando por fin terminó
with the Mercedes.
And when he was finally done
La cagaste hijo
Y volvimos a meternos en el coche, zas!
You ruined it.
and we got back in the car, splat!
Vomitaste encima de la tapiceria
Volviste a vomitar
You threw up on the upholstery.
You threw up again.
Tú ya no te acordaras
Yo creo que aquel día se arrepintió de haber
You don't remember, sido padre.
Porque apenas tenías 5 años I think he was sorry he'd had you
you were barely 5 years old. that day.
Paro el coche en el arcel No, es broma!
He pulled the car over No, I'm kidding.
Y empezó a sacar gotas Es broma..
and started taking bottles
I'm kidding. Suddenly he'd get better,

Lo que intento decirte Y luego…

What I'm trying to say... and then...

Es… vuelta a empezar.

is... it would start again.

Es que tu padre cambio Llegó a pasarse más de tres noches seguidas

your father changed. At one point

Al principio solo eran manías sin importancia he went three straight nights

At first he was fussy sin dormir un solo segundo

about trivial stuff. without sleeping still for a second.

Que el coche estuviera limpio y quieto

The car had to be clean, He just lied there

Que las puertas de casa estuvieran siempre Encima de la cama mirando fijamente la
cerradas puerta de la habitación como si estuviera
esperando ver entrar un fantasma.
all the doors at home
staring at the bedroom door
had to be locked,
like he was expecting a ghost
Que nadie moviera un solo milímetro lo que
tenia encima de su mesa de trabajo. to walk in.

nobody could touch the things No se hablarte de la vida de tu padre sino te


hablo también de su muerte.
on his work desk...
I can't talk about your dad's life
No sé por qué, pero un día sus manías no le
dejaron vivir. without talking about his death.

I don't know why, but it got so bad Porque yo me he quedado atrapada en el día
que se murió. Sabes
that he stopped living.
Because I've been trapped
Y tampoco me dejaron vivir a mi.
in the day he died ever since.
And so did I.
No consigo salir de ese día.
Mejoraba de pronto
I can't get out of that day. but I know he knew.

No hay más días Sabía que que yo llevaba meses viendo a


otro hombre
There are no other days.
He knew that I'd been seeing
Estás muerto y antes
another man for months.
There's his death and before.
Ni si quiera me gustaba mucho, pero no sé…
Nada.
I didn't even like him that much,
Nothing.
but I don't know...
No se murió de un ataque al corazón.
Con tu padre me asfixiaba
He didn't die of a heart attack.
With your dad I felt smothered.
Te mentí, hijo.
No supe cómo ayudarle.
I lied to you, son.
I didn't know how to help him.
Siempre te he mentido.
No le ayude,
I've been lying all along.
I didn't help him,
Pensé que era lo mejor
Miré para otro lado
I thought it was better that way
I looked the other way.
O quizás es que no me atreví a decirte la
verdad. Y de repente un día se había ido para
siempre.
or maybe I was too scared
And suddenly one day
to tell you the truth.
I lost him forever.
Me dejó una nota..
Y yo también me quise morir
He left me a note...
And I wanted to die too.
Y nunca se me olvidará lo que decía.
De pena, de miedo…
and I'll never forget what it said.
I was sad, I was scared...
Jamás me dijo nada,
Y también de culpa.
He never said anything,
and I felt guilty.
Pero yo sé que lo sabía
Pero seguí viviendo por tí

But you gave me a reason

to keep living.

Y sigo viviendo por tí

And you're still

what keeps me alive.

Así que te tienes que salvar hijo mio

So you have to pull through,

my boy.

Si no me quedo sin excusas

Otherwise I'll run out of excuses.

No te mueras hijo.

Don't die, son.

No te mueras, por favor.

Please don't die.

Potrebbero piacerti anche