Sei sulla pagina 1di 57

CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

ARTÍCULO 1 OBJETO 1 esperado para ser observado por un contratista/operador


ARTÍCULO 2 DEFINICIONES 1 experto y experimentado de renombre internacional
ARTÍCULO 3 DURACIÓN 3 dedicado a la realización de las mismas actividades, o
ARTÍCULO 4 IMPLEMENTACIÓN DE LOS SERVICIOS 3
ARTÍCULO 5 EQUIPO DEL CONTRATISTA 5
similares, a las contempladas en el CONTRATO en las
ARTÍCULO 6 CONDICIONES APLICABLES A VIAJES - mismas o similares circunstancias.
PERSONAL DEL CONTRATISTA 6
ARTÍCULO 7 SALUD, SEGURIDAD, SOCIAL
- CERTIFICADO DE ACEPTACIÓN significa el certificado
(COMUNIDADES LOCALES) Y MEDIO emitido por la COMPAÑÍA al CONTRATISTA el cual
AMBIENTE (“H3SE”) Y CALIDAD 6 deberá indicar que los SERVICIOS fueron ejecutados y
ARTÍCULO 8 OBLIGACIONES DE LA COMPAÑÍA 8 concluidos de manera satisfactoria por el CONTRATISTA,
ARTÍCULO 9 RESPONSABILIDADES 8 conforme a los requerimientos del CONTRATO.
ARTÍCULO 10 SEGUROS 10
ARTÍCULO 11 CONDICIONES FINANCIERAS 11 - COMPAÑÍA se refiere a la PERSONA designada como
ARTÍCULO 12 IMPUESTOS Y ARANCELES ADUANEROS tal en las Condiciones Generales.
– CONTABILIDAD Y AUDITORÍAS 12
ARTÍCULO 13 SUSPENSIÓN Y TERMINACIÓN 12 - COMUNIDADES LOCALES se refiere al grupo de
ARTÍCULO 14 FUERZA MAYOR 14 personas que vive o trabaja suficientemente cerca al
ARTÍCULO 15 TITULARIDAD DE LOS RESULTADOS DE SITIO que podría ser impactado por cualquier actividad o
LA EJECUCIÓN DE LOS SERVICIOS 14
por la ejecución de los SERVICIOS.
ARTÍCULO 16 ASIGNACION 14
ARTÍCULO 17 LEGISLACIÓN APLICABLE, LEY - CONTRATO significa, en orden descendente de
APLICABLE AL CONTRATO –
REGLAMENTACIONES ANTI-CORRUPCIÓN
prioridad, los siguientes documentos y cualquier otro
– RESOLUCIÓN DE DISPUTAS 15 documento adjunto a éstos o cualquier enmienda futura de
ARTÍCULO 18 CONFIDENCIALIDAD 16 los mismos:
ARTÍCULO 19 GARANTIA BANCARIA 17
ARTÍCULO 20 MISCELANEOS 17 a) Las Condiciones Particulares (que deben incluir la
ANEXO 1 PREVENCIÓN CONTRA EL EMPLEO Orden de Compra o Orden de Trabajo - Call Off,
ILEGAL 18 según aplique);
ANEXO 1/B 19 b) las presentes Condiciones Generales de
ANEXO 2 20 Servicios Petroleros;
FORMULARIOS DE ACUERDO DE MUTUA INDEMNIDAD Y c) los requerimientos de Salud, seguridad, social
RENUNCIA A RECURSOS 20
ANEXO 3 FORMULARIO DE DEMANDA DE
(COMUNIDADES LOCALES), seguridad y medio
GARANTÍA BANCARIA 25 ambiente, y cualquier especificación de la
ANEXO 4 - REQUERIMIENTOS DE SALUD, SEGURIDAD, COMPAÑÍA detallada en el ANEXO 4, y
SOCIAL (COMUNIDADES LOCALES), d) cuando aplique, los documentos emitidos por el
SEGURIDAD PATRIMONIAL Y MEDIO CONTRATISTA que la COMPAÑÍA acuerde
AMBIENTE 27 expresamente incorporar en el CONTRATO.
ARTÍCULO 1 OBJETO - CONTRATISTA significa la PERSONA designada como
El CONTRATO regirá las relaciones entre la COMPAÑÍA y tal en las Condiciones Particulares.
el CONTRATISTA y los términos y condiciones de - DAÑO CONSECUENCIAL significa pérdida directa o
ejecución de los servicios del CONTRATISTA no tendrán indirecta de: ingresos, beneficios, ganancias anticipadas,
fuerza ni efecto en relación a ninguna de las partes de uso, producción, productividad, contratos, oportunidad de
este CONTRATO. negocios, y pérdidas, costos o gastos ocasionados por la
El objeto del CONTRATO está especificado en las interrupción de la actividad comercial, y aplazamientos de
Condiciones Particulares. la producción.

Las presentes Condiciones Generales no constituirán - EQUIPO DEL CONTRATISTA significa todos los bienes
ningún compromiso de la COMPAÑÍA para la ejecución de y equipos del GRUPO DEL CONTRATISTA, al igual que
servicios o asistencia técnica por parte del los medios necesarios que el CONTRATISTA suministre y
CONTRATISTA. No se otorga ninguna exclusividad al considere suficientes para la adecuada prestación de los
CONTRATISTA para la ejecución de esos servicios. SERVICIOS, de conformidad con los requerimientos del
CONTRATO.
ARTÍCULO 2 DEFINICIONES
- FALTA INTENCIONAL se refiere, a los fines del
2.1 EN EL PRESENTE CONTRATO, EXCEPTO QUE CONTRATO, a toda conducta (ya sea un acto u omisión
SE ESTIPULE LO CONTRARIO: cometido en forma individual, indirecta, conjunta o
concurrente) de una PERSONA con (a) desinterés
intencional o consciente por las BUENAS PRÁCTICAS DE
- AFILIADA se refiere en todo momento, en relación con INGENIERÍA Y DEL CAMPO DE PETRÓLEO Y GAS y/o
cualquier empresa, a cualquier entidad: los términos y condiciones del CONTRATO; y/o (b)
indiferencia intencional ante las consecuencias evitables y
a) en la que dicha empresa controle, directa o perjudiciales que esa PERSONA sabía o debiera haber
indirectamente, más del cincuenta por ciento sabido que dicha conducta provocaría sobre la seguridad
(50%) del capital social o los derechos de voto; o o los bienes de otra PERSONA.
b) que controle, directa o indirectamente, más del - FECHA EFECTIVA significa la fecha, según lo
cincuenta por ciento (50%) del capital social o los especificado en las Condiciones Particulares, en la cual el
derechos de voto; o CONTRATO entra en vigencia.
c) de la cual la entidad mencionada en el anterior - FECHA DE FINALIZACIÓN significa la fecha que se
inciso b) controle, directa o indirectamente, más indica en las Especificaciones Particulares en la cual el
del cincuenta por ciento (50%) del capital social o CONTRATISTA debe completar la ejecución de los
los derechos de voto. SERVICIOS satisfactoriamente de acuerdo al CONTRATO
y el CONTRATISTA ha desmovilizado al PERSONAL DEL
- BUENAS PRÁCTICAS DE INGENIERÍA Y DEL CAMPO CONTRATISTA y el EQUIPO DEL CONTRATISTA del
DE PETRÓLEO Y GAS significa las prácticas, métodos y SITIO.
procedimientos y el grado de habilidad, diligencia,
prudencia y previsión que razonablemente puede ser

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 1/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

- FECHA DE INICIO significa la fecha según lo - PARTE se refiere a la COMPAÑÍA o al CONTRATISTA,


especificado en las Condiciones Particulares en la cual se según corresponda, y el término PARTES se interpretará
requiere al CONTRATISTA la movilización del de la misma manera.
PERSONAL DEL CONTRATISTA y EQUIPO DEL
CONTRATISTA al SITIO de acuerdo con el CONTRATO. - PARTICIPANTE, si existiesen, significa cualquier
PERSONA, con quien la COMPAÑÍA ha establecido un
- FUERZA MAYOR se refiere a la ocurrencia efectiva de acuerdo de operación o similar con el propósito de buscar,
cualquier acto o hecho imprevisible, insuperable, y fuera desarrollar y producir hidrocarburos en el área permitida
del control de la PARTE que lo invoca, y que hace que de acuerdo a lo especificado en las Condiciones
dicha PARTE sea incapaz de cumplir total o parcialmente Particulares.
sus obligaciones bajo el CONTRATO. Sin embargo,
FUERZA MAYOR no incluye eventos como la insolvencia - PERSONA se refiere a individuos, empresas, firmas,
de cualquiera de las PARTES, huelgas, cierres patronales sociedades, asociaciones u órganos corporativos, según
u otras disputas o acciones industriales entre el corresponda.
CONTRATISTA y/o los SUBCONTRATISTAS y/o su - PERSONAL se refiere, según corresponda, a los
PERSONAL. directores, funcionarios, empleados, agentes o invitados
- GRUPO se refiere al GRUPO DE LA COMPAÑÍA o al del (a) GRUPO DEL CONTRATISTA (PERSONAL DEL
GRUPO DEL CONTRATISTA, según el caso. CONTRATISTA); y/o del (b) GRUPO DE LA COMPAÑÍA
(PERSONAL DE LA COMPAÑÍA).
- GRUPO DE LA COMPAÑÍA se refiere a la COMPAÑÍA,
los PARTICIPANTES, si los hubiere y, en la medida en - PLAN DE GESTIÓN SOCIAL DEL CONTRATISTA
que estén involucradas en el objeto del CONTRATO, sus (‘’SMP’’ por sus siglas en inglés) significa el plan en el
respectivas AFILIADAS, como también el PERSONAL DE que se detallan los procedimientos y las medidas
LA COMPAÑÍA o cualquiera de los anteriores, según sea destinadas a manejar los impactos de los SERVICIOS en
el caso, pero no incluye a los miembros del GRUPO DEL las COMUNIDADES LOCALES, incluidas las medidas
CONTRATISTA. apropiadas de mitigación y monitoreo.

- GRUPO DEL CONTRATISTA se refiere al - PROPIEDAD INTELECTUAL significa:


CONTRATISTA, SUBCONTRATISTAS y, en la medida en a) todos los inventos (ya sean patentables o no, ya
que estén involucradas en el objeto del CONTRATO, sus sea que se pongan en práctica o no), todas las
respectivas AFILIADAS, como también el PERSONAL mejoras, y todas las patentes, aplicación de
DEL CONTRATISTA o cualquiera de los anteriores, según patentes y divulgación de patentes, junto con las
sea el caso, pero no incluye a los miembros del GRUPO re-ediciones, continuaciones, continuaciones por
DE LA COMPAÑÍA. partes, revisiones, extensiones, y re-
- HSE (por sus siglas en inglés) significa Salud, Seguridad, investigaciones;
Social (COMUNIDADES LOCALES), Seguridad b) todas las marcas, incluyendo marcas
Patrimonial y Medio Ambiente. registradas, marcas de servicio, logos, eslogan,
nombres registrados y nombres corporativos,
- LEGISLACIÓN APLICABLE se refiere a todas las leyes, incluyendo traducciones, adaptaciones,
ordenanzas, normas, reglamentaciones, estatutos, derivaciones o cualquier combinación, así como
decretos, órdenes y demás disposiciones emitidas por la reputación asociada con las mismas, y todas
autoridad gubernamental u otra autoridad o agencia con sus aplicaciones, registros y renovaciones
jurisdicción sobre las PARTES, los SERVICIOS y el Área relacionadas;
Permitida o el SITIO, según se especifique en las c) todos los documentos o escritos y otros trabajos
Condiciones Particulares, o cualquiera de ellas en la que sujetos a protección de derechos de autor, todos
es o podría tornarse aplicable. los derechos de propiedad intelectual y
derechos de diseño;
- MIEMBRO FAMILIAR CERCANO significa cónyuge o d) todos los derechos de bases de datos;
socio de un OFICIAL PÚBLICO; hijos, hermanos o padres, e) todos los secretos comerciales e industriales e
el esposo, esposa o socio de sus hijos o hermanos, o información comercial confidencial (incluyendo
cualquier miembro del hogar de un OFICIAL PÚBLICO. ideas, investigación y desarrollo, know-how,
- NEGLIGENCIA GRAVE significa, para el objeto del fórmulas, composiciones, procesos y técnicas
CONTRATO, cualquier conducta (por acción o por de producción y manufactura, datos técnicos,
omisión, ya sea exclusiva, concurrente, conjunta o diseños, dibujos, especificaciones);
simultánea) de cualquier PERSONA con (a) un desapego f) todo software informático (incluyendo datos,
a las BUENAS PRACTICAS DE INGENIERÍA Y DEL discos, licencias y documentación relacionada);
CAMPO DE PETRÓLEO Y GAS y/ o desapego a g) todos los sitios web y dominios, y el contenido
cualquiera de los términos y condiciones del CONTRATO de los mismos ; y,
y/ o (b) una falta de atención a las consecuencias h) cualquier y toda copia y cualquier
evitables y perjudiciales que esa PERSONA debería haber representación relacionada (en cualquier forma
conocido sobre tal conducta y que tuviera que haber o medio).
conocido sobre la seguridad o la propiedad de otra
PERSONA. Para evitar cualquier duda, NEGLIGENCIA - RECLAMACIÓN se refiere a cualquier reclamación,
GRAVE requiere un grado significativamente mayor de la demanda, derecho a iniciar acciones judiciales, proceso,
falta de atención que sería necesario para constituir una sentencia, fallo (lo que incluye honorarios legales
simple negligencia. razonables, costos, gastos y sumas pagadas en virtud de
conciliaciones), responsabilidades, pérdidas, gastos,
- OFICIAL PÚBLICO significa cualquier persona elegida o penas, multas, daños y perjuicios, y conceptos similares
designada como oficial, empleado o agente de cualquier que surjan, se relacionen o tengan conexión con la
departamento público, agencia, institución, empresa ejecución, ejecución inadecuada o no ejecución del
pública u organización pública nacional, regional o local o CONTRATO.
cualquier empresa en la cual dicho gobierno o estado
posea directa o indirectamente una mayoría o un interés - REPRESENTANTE DE LA COMPAÑÍA significa la
controlante; un oficial de un partido político; un candidato a PERSONA designada por la COMPAÑÍA como su
una oficina pública; y cualquier oficial, empleado o agente representante debidamente autorizado frente al
de cualquier organización pública internacional. CONTRATISTA respecto al CONTRATO, a excepción de

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 2/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

la modificación de cualquiera de las disposiciones del ARTÍCULO 3 DURACIÓN


CONTRATO, de acuerdo a lo especificado en las
Condiciones Particulares. 3.1 La FECHA EFECTIVA del CONTRATO y la
duración de los SERVCIOS desde la FECHA DE INICIO
- REPRESENTANTE DEL CONTRATISTA se refiere a la del CONTRATO están definidas en las Condiciones
PERSONA designada por el CONTRATISTA que tendrá Particulares.
total autoridad para representar al CONTRATISTA en 3.2 En el evento que los SERVICIOS no sean
todos los asuntos concernientes al CONTRATO, a completados en la(s) fecha(s) estipuladas en las
excepción de la facultad para modificar cualquiera de las Condiciones Particulares, no serán extendidas sin el
provisiones del CONTRATO, según lo especificado en las consentimiento escrito de la COMPAÑÍA, por un período
Condiciones Particulares. definido para tal extensión. Tal extensión deberá ser
formalizada a través de una adenda al CONTRATO.
- SERVICIOS significa todas las actividades llevadas a
cabo por el CONTRATISTA bajo el CONTRATO, de
acuerdo a lo especificado en las Condiciones Particulares. ARTÍCULO 4 IMPLEMENTACIÓN DE LOS
SERVICIOS
- SITIO se refiere a todo lugar donde los SERVICIOS
serán ejecutados de acuerdo a lo especificado en las 4.1 CONTRATISTA INDEPENDIENTE
Condiciones Particulares.
4.1.1 El CONTRATISTA declara y garantiza que tiene
- SUBCONTRATISTA se refiere a toda PERSONA con la los conocimientos necesarios, que tiene amplia
que el CONTRATISTA ha subcontratado, directa o experiencia y que está técnicamente calificado para
indirectamente y a cualquier nivel, la ejecución de todo o ejecutar los SERVICIOS, y que cuenta con el
cualquier parte de los SERVICIOS. financiamiento necesario, organización y los equipos
adecuados para ejecutar los SERVICIOS.
- TERCERO se refiere a toda PERSONA que no es
miembro del GRUPO DE LA COMPAÑÍA ni del GRUPO 4.1.2 El CONTRATISTA llevará a cabo sus
DEL CONTRATISTA. operaciones de manera legítima y ejercerá el debido
cuidado y diligencia para prevenir toda acción o condición
- ZONA DE OPERACIONES significa cualquier SITIO que pudiera provocar conflictos con los mejores intereses
donde los SERVICIOS ejecutados están sujetos a los de la COMPAÑÍA.
Acuerdos de Indemnización Recíproca y Renuncia al
Ejercicio de Acciones Legales. El CONTRATISTA gestionará, controlará y dirigirá los
SERVICIOS como contratista independiente, y ni él ni su
2.2 Significado de las Expresiones PERSONAL o SUBCONTRATISTAS se considerarán
2.2.1 En cualquier momento y a menos que se indique empleados, agentes, servidores ni representantes de la
expresamente lo contrario, cuando aparezcan las COMPAÑÍA para propósito alguno en la prestación de los
siguientes expresiones y derivados de las mismas en el SERVICIOS contratados.
CONTRATO, sus connotaciones se ampliarán o limitarán Cualquier provisión del CONTRATO o comportamiento
según se establece a continuación: que pueda parecer que da a la COMPAÑÍA o al
- "incluso", "incluido", "incluye", "tales como", REPRESENTANTE DE LA COMPAÑÍA el derecho, o se
"abarcando", "abarca" y expresiones análogas considera como un derecho a dirigir o controlar al
se considerarán que completan con la expresión CONTRATISTA en cuanto a los detalles de la ejecución
“pero sin limitarse a”; de los SERVICIOS, o a ejercer cualquier medida de
control sobre los SERVICIOS, se considera en el sentido
- “reportar”, "requerir", "solicitar", "presentar", de que el CONTRATISTA debe seguir los requerimientos
"contestar", "notificar", "indicar", "declarar", de la COMPAÑÍA o del REPRESENTANTE DE LA
"informar", "acordar”, y expresiones análogas se COMPAÑÍA únicamente en los resultados del SERVICIO
considerarán que se completan con la expresión sólo y no en los medios o métodos para que los
"por escrito"; SERVICIOS deben ser ejecutados. El CONTRATISTA
mantiene sus derechos, obligaciones y control sobre los
- "días" significará "días calendarios SERVICIOS en cuanto a la forma, medios o detalles para
consecutivos", entendiéndose que todas las la ejecución de los mismos. El CONTRATISTA asumirá y
fechas y períodos a los que se hace referencia ejecutará todas las obligaciones y deberes bajo el
en el CONTRATO se refieren al calendario CONTRATO a su propio costo y gasto (incluyendo pero no
Gregoriano. limitado a los sueldos, bonos, contribuciones a la
- "propiedad” y “equipo” se considerará que seguridad social y seguros de cualquier tipo relacionados
incluye propiedad o equipo propio, operado, con el PERSONAL DEL CONTRATISTA), riesgo y
contratado, arrendado, o similar provisto por la responsabilidad, en cumplimiento con las disposiciones
PERSONA relevante. del contrato y con la LEGISLACIÓN APLICABLE.

2.2.2 Cuando el contexto así lo requiera, el singular El CONTRATISTA garantiza su estatus con respecto a las
incluye el plural y viceversa; y las palabras de un género leyes bolivianas. El CONTRATISTA deberá dar estricto
incluyen el otro. cumplimiento a la legislación laboral y social vigente en el
Estado Plurinacional de Bolivia, así como será
2.2.3 Los términos “él”, “le” y “su” se utilizan en responsable, en calidad de único y exclusivo empleador,
relación con el CONTRATISTA, mientras que los términos de las obligaciones y cargas sociales, afiliaciones, seguros
“eso” y “sus” se emplean en relación con la COMPAÑÍA. por riesgo, laborales, de seguridad social y gastos
médicos del personal involucrado en la ejecución de los
2.2.4 Los títulos y el índice se insertan sólo por Servicios y deberá mantener a la COMPAÑÍA exonerado
conveniencia y no limitarán ni determinarán la contra cualquier reclamo de su personal como de terceros,
interpretación del CONTRATO.
así como multas o penalidades de cualquier tipo o
2.2.5 La autorización o instrucción por la COMPAÑÍA naturaleza que fueran impuestas por causa de
no será entendida en ningún modo como relevar al incumplimiento o infracción de dicha legislación laboral o
CONTRATISTA de ninguna de sus obligaciones o social por parte del CONTRATISTA.
responsabilidades en virtud del CONTRATO o de otra El CONTRATISTA garantiza el cumplimiento de las
índole. obligaciones pagaderas en dinero y/o especies, relativas a

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 3/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

sueldos, salarios, remuneraciones, horas extras, sus etapas de ejecución para asegurarse de que se
indemnizaciones, desahucios, aguinaldos, primas de obtengan resultados y que los SERVICIOS se lleven a
utilidades, prestaciones sociales y demás derechos y cabo de acuerdo con el CONTRATO.
beneficios sociales, derivados de la relación laboral
existente entre el CONTRATISTA y sus trabajadores, 4.3 El CONTRATISTA será el único responsable del
incluyendo los costos judiciales que la COMPAÑÍA se vea cumplimiento del CONTRATO por todos los
obligado a pagar como consecuencia del incumplimiento SUBCONTRATISTAS y los derechos e intereses de la
del CONTRATISTA. COMPAÑÍA no se verán afectados en modo alguno. El
CONTRATISTA será enteramente responsable ante la
El CONTRATISTA garantiza su situación con respecto a COMPAÑÍA por todo incumplimiento del CONTRATO de
las leyes bolivianas, así como la situación de sus cualquier miembro del GRUPO DEL CONTRATISTA.
trabajadores, contratistas o subcontratistas sean
nacionales o extranjeros, siendo exclusivo responsable. El La COMPAÑÍA se reserva el derecho de rechazar o
CONTRATISTA proveerá las certificaciones necesarias solicitar el reemplazo de cualquier SUBCONTRATISTA
requeridas por las leyes laborales bolivianas, en particular, que no cumpla con las previsiones anti-corrupción de
el artículo 2 de la Resolución Ministerial 446/09 del 8 de acuerdo a las provisiones del CONTRATO.
julio del 2009. A tal efecto, el CONTRATISTA deberá:
4.4 El CONTRATISTA deberá ejecutar sus
- Presentar a requerimiento de la COMPAÑÍA toda la obligaciones bajo el CONTRATO y los SERVICIOS de
documentación que acredite el pago, de acuerdo a acuerdo con el CONTRATO, las instrucciones generales
ley, de los aportes y salario de las personas de la COMPAÑÍA y el programa y cronograma de los
asignadas para la realización del Servicio. SERVICIOS, según lo especificado en las Condiciones
- Asegurar y afiliar al personal del CONTRATISTA que Particulares, los ESTÁNDARES APLICABLES DE LA
preste el Servicio en los entes de seguridad social INDUSTRIA, de manera apta y segura, consistente con el
requeridos por la legislación vigente (Cajas de Salud estatus de contratista independiente, todo con debida
y Administradoras de Fondos de Pensión), así como diligencia y cuidado, y sin retrasos innecesarios o
cumplir puntualmente y mantener al día los pagos interrupciones.
respectivos ante dichos entes, correspondientes al
personal que preste el Servicio. 4.4.1 Intencionalmente Eliminado
- Verificar periódicamente que el personal del
CONTRATISTA que preste el Servicio, cuente con 4.5 PREVENCIÓN CONTRA EL EMPLEO ILEGAL
los respectivos documentos que acrediten que los 4.5.1 Declaración y garantía del CONTRATISTA
mismos se encuentran debidamente afiliados y/o
asegurados. Dichos documentos deberán estar El CONTRATISTA:
vigentes y contar con la información correspondiente,
sin errores o fallas de cualquier tipo. - garantiza su posición dentro del CONTRATO con
- Entregar al personal del CONTRATISTA que preste respecto a toda autoridad de administración civil,
el Servicio de forma escrita, el procedimiento a seguir impositiva e inmigratoria,
en caso que éste o sus dependientes debidamente - declara que el PERSONAL DEL CONTRATISTA
afiliados/asegurados requieran utilizar los servicios involucrado en la ejecución de los SERVICIOS se
que prestan los entes de seguridad social. encuentra legalmente empleado y cumple plenamente con
- El CONTRATISTA deberá cumplir con todas las las regulaciones de la legislación laboral y migratoria
disposiciones legales, incluyendo pero no limitándose aplicables, y
a las de seguridad, salubridad, descansos,
remuneraciones, indemnizaciones, aportes y - certifica que ha realizado todos los registros
contribuciones legales de todo el personal afectado legales y las declaraciones impositivas, migratorias y
directa o indirectamente a los trabajos que ejecute. El sociales regulatorias ante los organismos autorizados;
CONTRATISTA se obliga al cumplimiento de todas
y,
las disposiciones legales y convencionales vigentes
por todo el plazo del Contrato, inclusive las a) Cuando el CONTRATISTA esté registrado en Francia:
convenciones colectivas de aplicación, no pudiendo
reclamar a la COMPAÑÍA la modificación del costo El CONTRATISTA se compromete a proveer a la
del Servicio por aumento de sus costos que se COMPAÑÍA, antes de la fecha de la firma del CONTRATO
deriven de lo mencionado anteriormente. y cada seis (6) meses a partir de allí hasta el término del
CONTRATO, o cuando ésta lo requiera, los documentos y
Notificar con la debida antelación a la COMPAÑÍA, testimonios listados en el Adjunto 1/A;
cualquier cambio societario, cambio de razón social, fusión
o cualquier modificación en su funcionamiento que o,
implique cierre parcial o total y sustitución del empleador,
b) Cuando el CONTRATISTA no esté registrado en
asegurando que tales modificaciones no signifiquen un
Francia:
riesgo de pérdida de derechos sociales de los empleados
de la COMPAÑÍA. El CONTRATISTA se compromete a proveer a la
COMPAÑÍA, antes de la fecha de la firma del CONTRATO
los documentos y testimonios listados en el Adjunto 1/B.
En la ejecución de los SERVICIOS, el CONTRATISTA Siempre que la totalidad o parte de los SERVICIOS deban
debe cumplir en tiempo y forma con sus obligaciones realizarse en Francia, el CONTRATISTA reiterará la
sociales y laborales, así como con sus obligaciones civiles provisión de dichos documentos y testimonios cada seis
y comerciales para con sus respectivos proveedores y (6) meses hasta el término del CONTRATO.
contratistas, independientemente de la fecha de pago de
Sin embargo, las obligaciones estipuladas bajo los sub-
los SERVICIOS y/o de los gastos reembolsables por parte
Artículos 4.5.1a) o 4.5.1b) no aplicarán:
de la COMPAÑÍA.
si el valor anual del CONTRATO se encuentra
4.2 Sujeto a las previsiones del sub-artículo 4.1.2, la
por debajo de los tres mil (3,000) euros; o
COMPAÑÍA tendrá derecho a dar instrucciones al
CONTRATISTA en lo que respecta al programa que se o
debe seguir para la prestación de los SERVICIOS;
además, podrá inspeccionar tales prestaciones en todas

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 4/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

si los SERVICIOS son completamente (tales como taladro de perforación, plataformas de


realizados fuera de Francia y la COMPAÑÍA no producción, etc…) utilizadas por la COMPAÑÍA junto con
está registrada en Francia.. la ejecución de los SERVICIOS por parte del
CONTRATISTA.
4.5.2 Incumplimiento del CONTRATISTA respecto al
sub-Artículo 4.5.1 4.11 El CONTRATISTA deberá ser responsable por
En caso de que el CONTRATISTA, siguiendo las obtener y mantener a su propio costo, todas las
provisiones del sub-Artículo 13.1, continúe en autorizaciones gubernamentales necesarias para la
incumplimiento por un período de catorce (14) días, la ejecución de los SERVICIOS.
COMPAÑÍA tendrá derecho, sujeta a siete (7) días de
aviso por escrito, a terminar el CONTRATO sin otra ARTÍCULO 5 EQUIPO DEL CONTRATISTA
compensación o remuneración al CONTRATISTA que el
pago por los SERVICIOS ejecutados a satisfacción de la 5.1 El CONTRATISTA declara y garantiza que tiene
COMPAÑÍA hasta la fecha de terminación. derecho completo y legítimo, y dominio para utilizar
cualquier EQUIPO DEL CONTRATISTA para el objeto del
4.6 El CONTRATISTA recibirá de la COMPAÑÍA CONTRATO.
todos los documentos y especificaciones relativas a la
correcta ejecución de los SERVICIOS. En ausencia de 5.2 El CONTRATISTA suministrará y movilizará el
una solicitud por escrito de su parte, se considerará que el EQUIPO DEL CONTRATISTA adecuado al uso para el
CONTRATISTA tiene toda la información requerida para la cual está destinado y mantendrá, en todo momento, en
correcta ejecución de los SERVICIOS. buen estado de funcionamiento, con una certificación
válida, adecuada y sin interrupción, conforme a la
4.7 El CONTRATISTA declara y garantiza por el LEGISLACIÓN APLICABLE y a los requisitos del
presente de que antes de celebrar el CONTRATO se ha CONTRATO.
informado sobre todas las condiciones locales, regionales,
nacionales, internacionales y del SITIO DE TRABAJO que El CONTRATISTA reparará o reemplazará cualquier
podrían afectar la ejecución de los SERVICIOS, y/o las EQUIPO DEL CONTRATISTA que no se encuentre en
obligaciones del CONTRATISTA bajo el CONTRATO . buenas condiciones de operación y/o no esté de acuerdo
con la LEGISLACIÓN APLICABLE y el CONTRATO, o que
4.8 El CONTRATISTA declara por el presente que esté de alguna manera defectuoso, de manera inmediata y
está plenamente satisfecho respecto a la exactitud y a su propio costo.
alcance del CONTRATO y que todos los puntos del mismo 5.3 El CONTRATISTA deberá movilizar y
son adecuados y suficientes para el propósito para el que desmovilizar el EQUIPO DEL CONTRATISTA a su propio
fueron concebidos. costo, entre el punto de origen del EQUIPO DEL
CONTRATISTA y la base de la COMPAÑÍA y/o el SITIO
4.9 OBLIGACIONES DE GARANTÍA como se especifica en el CONTRATO.
El CONTRATISTA garantiza la conformidad de la 5.4 El CONTRATISTA debe llevar a cabo la
ejecución de los SERVICIOS de acuerdo con el inspección, mantenimiento y reparación del EQUIPO DEL
CONTRATO. Si la totalidad o una parte de la ejecución de CONTRATISTA bajo su propia iniciativa y gasto en todo
los SERVICIOS fueran encontradas defectuosas por la momento. El CONTRATISTA deberá tener disponible
COMPAÑÍA antes de la emisión del CERTIFICADO DE PERSONAL DEL CONTRATISTA calificado para el
ACEPTACIÓN, el CONTRATISTA deberá ejecutarlos mantenimiento.
nuevamente, a su propio costo y expensa.
5.5 El CONTRATISTA deberá tener disponible en
Si, el resultado de los SERVICIOS fuera encontrado todo momento un stock suficiente de productos
defectuoso y/o el CONTRATISTA fuera encontrado en consumibles, repuestos y herramientas necesarios para el
incumplimiento en relación a cualquiera de sus uso, mantenimiento y reparación del EQUIPO DEL
obligaciones de garantía por un período de doce (12) CONTRATISTA. El costo deberá estar incluido en los
meses desde el CERTIFICADO DE ACEPTACIÓN, a la montos correspondientes a la remuneración del
notificación de la COMPAÑÍA dicho defecto y/o CONTRATISTA.
incumplimiento, el CONTRATISTA deberá rectificar
inmediatamente, o a sola opción de la COMPAÑÍA, 5.6 El CONTRATISTA será responsable por, y
reemplazar los resultados de los SERVICIOS o ejecutarlos deberá correr con los costos, incluyendo los costos de
nuevamente, sin ningún costo para la COMPAÑÍA, y despachantes de aduana, las autorizaciones relacionadas
garantizar los resultados de dicho reemplazo o re- con la importación en el país del SITIO y exportación
ejecución de los SERVICIOS por un período adicional de afuera del mismo país, del EQUIPO DEL CONTRATISTA,
doce (12) meses desde la aceptación efectiva. Si el productos consumibles, repuestos y herramientas
CONTRATISTA no cumpliera con el requerimiento de la necesarios para el uso, mantenimiento y reparación del
COMPAÑÍA, la COMPAÑÍA tendrá derecho, a su sola mismo.
discreción, a instruir a otro contratista que rectifique o
reemplace el resultado de los SERVICIOS, o ejecute 5.7 El CONTRATISTA deberá, en la medida de lo
nuevamente los SERVICIOS, a costa y gasto del posible y para la ejecución de los SERVICIOS, utilizar
CONTRATISTA. equipos y materiales disponibles localmente, si están
disponibles a precios y entrega competitivos.
4.10 El CONTRATISTA reconoce que, para la
ejecución de los SERVICIOS conforme el programa y 5.8 Si el CONTRATISTA utiliza propiedades del
cronograma, según se especifica en las Condiciones GRUPO DE LA COMPAÑÍA y equipos provistos por la
Particulares, el tiempo es una condición de suma COMPAÑÍA, o cualquier equipo de otros contratistas de la
importancia para el CONTRATO, y la finalización de los COMPAÑÍA, entonces el CONTRATISTA deberá prestar
SERVICIOS en la FECHA DE FINALIZACIÓN es una su mejor atención a los mismos, y deberá ejercer su
condición esencial del CONTRATO. Por la presente el máximo grado de cuidado, lo mismo cuando estén bajo su
CONTRATISTA se compromete a completar los custodia. El CONTRATISTA deberá inspeccionar
SERVICIOS hasta la FECHA DE FINALIZACIÓN. El visualmente dicha propiedad o equipos del GRUPO DE LA
CONTRATISTA se compromete a realizar todos los COMPAÑÍA o los equipos de otros contratistas de la
esfuerzos para reducir a lo mínimo cualquier stand-by de COMPAÑÍA antes de utilizar los mismos, y deberá notificar
la propiedad y equipo del GRUPO DE LA COMPAÑÍA a la COMPAÑÍA cualquier defecto aparente de los

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 5/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

mismos. El uso por parte del CONTRATISTA de dicha 6.2.3 El CONTRATISTA intentará limitar los cambios
propiedad o equipos del GRUPO DE LA COMPAÑÍA o los en la composición del equipo del PERSONAL DEL
equipos de otros contratistas de la COMPAÑÍA sin CONTRATISTA. El CONTRATISTA se compromete a no
notificar a la COMPAÑÍA de cualquier defecto aparente modificar la composición del equipo designado para
antes del uso será considerado como evidencia ejecutar los SERVICIOS, excepto por PERSONAL similar
concluyente de que tal propiedad o equipo estaba libre de calificado.
cualquier defecto aparente.
6.2.4 En caso de incumplimiento, dificultad,
enfermedad, accidentes o lesiones, ineptitud profesional,
ARTÍCULO 6 CONDICIONES APLICABLES A error o falta grave, negligencia o inobservancia de las
VIAJES - PERSONAL DEL CONTRATISTA normas disciplinarias o de HSE del SITIO o a la
LEGISLACIÓN APLICABLE por parte de algún miembro
6.1 CONDICIONES APLICABLES A VIAJES del PERSONAL DEL CONTRATISTA, el CONTRATISTA
6.1.1 Cualquier viaje del PERSONAL DEL procederá de inmediato a su reemplazo a su exclusiva
CONTRATISTA para el propósito del CONTRATO estará costo y cargo, aun cuando la COMPAÑÍA no lo solicite.
sujeto a la previa aprobación escrita por parte de la ARTÍCULO 7 SALUD, SEGURIDAD, SOCIAL
COMPAÑÍA. (COMUNIDADES LOCALES) Y MEDIO AMBIENTE
6.1.2 El CONTRATISTA llevará a cabo de manera (“H3SE”) Y CALIDAD
diligente todas las formalidades necesarias relacionadas 7.1 HSE
con la ejecución de los SERVICIOS en el país del SITIO.
La COMPAÑÍA podrá asistir al CONTRATISTA con las El CONTRATISTA se compromete, a su nombre y a
formalidades administrativas asociadas con la ejecución nombre de sus SUBCONTRATISTAS (si existiesen) a:
del SERVICIO en el país relacionado. El CONTRATISTA
deberá proveer a la COMPAÑÍA una copia de las visas - Facilitar la coordinación de la ejecución de los
obtenidas del PERSONAL DEL CONTRATISTA para la SERVICIOS con las actividades de la COMPAÑÍA y
ejecución de los SERVICIOS en el país del SITIO. aquellas de TERCEROS que estén presentes en el
SITIO; y
6.1.3 Para cualquier viaje al SITIO o de un SITIO a
otro SITIO, la COMPAÑÍA reembolsará al CONTRATISTA - Prevenir los riesgos de toda lesión a las personas y
los costos razonables de viaje y hospedaje asociados al daño a la propiedad durante la ejecución de los
desempeño del SERVICIO, según las condiciones SERVICIOS.
particulares de la COMPAÑÍA, al costo y previa El idioma utilizado para la comunicación en asuntos de
justificación. Sin embargo, el CONTRATISTA será HSE debe ser el apropiado para asegurar la correcta
responsable por el viaje, hospedaje y comidas asociados comunicación entre el PERSONAL DEL CONTRATISTA.
al desempeño del SERVICIOS y se considera que los
mismos están incluidos en la remuneración del El CONTRATISTA deberá cumplir y deberá garantizar que
CONTRATISTA todo su personal es consciente de, y está plenamente
capacitado en relación con todos los aspectos de salud,
Cualquier pasaje aéreo será reembolsado o reconocido seguridad, higiene y medio ambiente, así como la
por la COMPAÑÍA únicamente en clase económica. LEGISLACIÓN APLICABLE relacionada con el SERVICIO.
6.1.4 Días de viaje: la remuneración del El CONTRATISTA deberá:
CONTRATISTA no será interrumpida durante el tiempo del - Garantizar que su personal está calificado para el
viaje para cada viaje de vuelta entre un aeropuerto uso del equipamiento, equipos y herramientas
internacional cercano al hogar de los PERSONAL DEL requeridas para la ejecución de los SERVICIOS, y
CONTRATISTA y el SITIO. Sin embargo ésta que cuenta con los certificados correspondientes de
remuneración será de un máximo del 50% de la competencia;
remuneración relacionada al tiempo en el cual no está de
viaje. - Garantizar que ninguna parte de los SERVICIOS se
ejecute por su PERSONAL bajo influencia de
Para evitar cualquier duda, cualquier participación de la bebidas alcohólicas, drogas o cualquier otra
COMPAÑÍA en el transporte del PERSONAL DEL sustancia ilegal. El CONTRATISTA debe cumplir
CONTRATISTA, estará limitada a la emisión de pasajes con la política vigente de la COMPAÑÍA sobre
aéreos. La COMPAÑÍA renuncia a cualquier restricciones al uso de tabaco y la prohibición del
responsabilidad en relación al uso de cualquier pasaje uso de alcohol y drogas, y será responsable por la
para el transporte del PERSONAL DEL CONTRATISTA, implementación de la misma en el GRUPO DEL
ya sea por aire, tierra o mar, y las provisiones del Artículo CONTRATISTA.
“Responsabilidades” aplicarán.
- Cesar inmediatamente y a su propio costo y gasto,
6.2 PERSONAL DEL CONTRATISTA cualquier situación o actividad bajo su control, que
6.2.1 El PERSONAL DEL CONTRATISTA deberá sea peligrosa o pueda dañar la salud de cualquier
contar con la formación apropiada, plenamente calificado, personal, que sea antihigiénica o sea una amenaza
competente, experimentado y en cantidad suficiente para para el medio ambiente.
una ejecución normal y eficiente de los SERVICIOS, - Garantizar que los horarios laborales y la duración
según lo previsto en el CONTRATO. El CONTRATISTA de los períodos de rotación, así como las
deberá mantener registro y los certificados de tal condiciones ergonómicas cumplan con la
capacitación, y proveerlos a la COMPAÑÍA a simple LEGISLACIÓN APLICABLE y no incrementen los
requerimiento. Todos los costos relacionados con riesgos ocupacionales.
capacitación deben estar incluidos en el precio del
CONTRATO. La COMPAÑÍA no aceptará otros costos - Tener una política de conducción vigente que esté
adicionales. en línea con la política de conducción de la
COMPAÑÍA, la cual deberá ser comunicada a todo
6.2.2 El CONTRATISTA deberá organizar a su el PERSONAL DEL CONTRATISTA.
PERSONAL de manera tal que no surjan problemas a
causa del idioma entre las PARTES o entre el PERSONAL - Garantizar que la concientización sobre seguridad
DEL CONTRATISTA. de su personal se mejore continuamente y se

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 6/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

mantenga, a través de un plan de capacitación El respeto por el Medio Ambiente deberá ser una
apropiado. Este plan de capacitación deberá ser preocupación constante del CONTRATISTA en todos los
puesto en marcha en la FECHA DE INICIO. niveles de su organización. El CONTRATISTA deberá
identificar y evaluar todos los impactos potenciales de sus
- Demostrar que el PERSONAL DEL CONTRATISTA actividades en el Medio Ambiente e implementar medidas
llevó a cabo la capacitación aplicable a los de mitigación apropiadas para minimizar estos impactos.
SERVICIOS y al SITIO. El contenido de la
capacitación de HSE y el certificado correspondiente El CONTRATISTA deberá tomar en cuenta factores de
deberá estar disponible a requerimiento de la impacto relevantes, como ser, pero no limitados a:
COMPAÑÍA.
- consumo de energía, emisiones a la atmósfera, en
- Tener una política de control médico apropiado y ser particular emisiones de gases de efecto
responsable por su implementación. A requerimiento invernadero, uso de recursos naturales,
de la COMPAÑÍA, el CONTRATISTA deberá producción de desechos domésticos e
proporcionar a la COMPAÑÍA los certificados que industriales, uso de químicos, descargas al agua,
indican que su personal es apto para el trabajo. El ruido, olor y otros similares, incluyendo descargas
CONTRATISTA deberá realizar todas las accidentales.
evaluaciones pertinentes para garantizar que su
PERSONAL designado para la ejecución de los El CONTRATISTA deberá controlar regularmente, llevar
SERVICIOS es médicamente apto para el trabajo registro y reportar a la COMPAÑÍA los factores de impacto
que le fue asignado. ambientales significativos.

- Tener un sistema de gestión de incidentes para Previo al inicio de cualquier actividad peligrosa, el
identificar, reportar, analizar y corregir los actos o CONTRATISTA deberá realizar una evaluación formal de
condiciones inseguras en el SITIO. El riesgos.
CONTRATISTA debe reportar inmediatamente a la El CONTRATISTA deberá reportar inmediatamente a la
COMPAÑÍA cualquier incidente o accidente ocurrido COMPAÑÍA cualquier descarga accidental que contamine
durante la ejecución de los SERVICIOS, y debe el medio ambiente.
proporcionar e implementar a la brevedad, los
planes de acción correctivos asociados. El El uso de los materiales siguientes está prohibido en las
CONTRATISTA debe asegurar que el resultado del locaciones de la COMPAÑÍA:
análisis de incidentes y actos / condiciones
inseguras sea considerado y tomado en cuenta - Asbestos
durante la preparación de las actividades del - PCBs (polychlorinated biphenyl)
CONTRATISTA.
- Sustancias que disminuyen la capa de ozono
Durante la ejecución de los SERVICIOS en el SITIO, el (Halon, Frelon, etc…)
CONTRATISTA deberá asegurar que el GRUPO DEL
CONTRATISTA siga el Sistema de Permisos de Trabajo A la conclusión de los SERVICIOS, el CONTRATISTA
(TPW por sus siglas en inglés) de la COMPAÑÍA que esté deberá remover a su propio costo y antes de abandonar el
vigente, incluyendo otros permisos asociados y SITIO, cualquier material o equipo excedente, facilidades
certificados. Un Sistema de Permisos de Trabajo debe ser temporales y/o construcciones, material en
implementado para todas las operaciones críticas, almacenamiento, restos o desechos resultantes de la
incluyendo pero no limitado a: izajes pesados, manipuleo ejecución de los SERVICIOS.
crítico, radioactividad, ingreso a espacios confinados y
trabajos de excavación. Previo a la FECHA DE INICIO, la COMPAÑÍA y el
CONTRATISTA podrán intercambiar información
A no ser que se indique lo contrario, el CONTRATISTA importante disponible relacionada con factores socio-
será responsable por proveer servicios médicos, primeros económicos, impacto y estado inicial del SITIO.
auxilios y evacuación médica para todo el PERSONAL
DEL CONTRATISTA involucrado en la ejecución de los El CONTRATISTA deberá adoptar una actitud constructiva
basada en el diálogo abierto con TERCEROS y prestar la
SERVICIOS.
debida atención a las COMUNIDADES LOCALES
El CONTRATISTA garantizará que su PERSONAL (“COMUNIDADES LOCALES” se refiere al grupo de
destinado a la ejecución de los SERVICIOS en el SITIO personas que vive o trabaja suficientemente cerca al
cuente en todo momento con el equipo de protección SITIO DE TRABAJO para ser impactada por los
personal (EPP) adecuado. SERVICIOS).
El CONTRATISTA deberá cumplir con las políticas de la El CONTRATISTA deberá respetar de manera continua el
COMPAÑÍA relacionadas con temas sanitarios, de higiene entorno y cultura de las COMUNIDADES LOCALES.
y cuidado de campamentos.
El CONTRATISTA deberá tomar las acciones necesarias
Previo a la FECHA DE INICIO, el CONTRATISTA deberá para limitar el impacto socio-económico de los
entregar a la COMPAÑÍA para su revisión, procedimientos SERVICIOS en las COMUNIDADES LOCALES.
escritos para cualquier SERVICIO relacionado con
sustancias o materiales peligrosos. El CONTRATISTA El CONTRATISTA deberá registrar y reportar a la
COMPAÑÍA de manera oportuna y efectiva, cualquier
deberá garantizar la implementación correcta de
procedimientos de inventario, manipuleo, almacenamiento, queja realizada por las COMUNIDADES LOCALES
utilización y disposición final de cualquier sustancio o relacionada con cualquier impacto o incidente durante la
ejecución de los SERVICIOS. El CONTRATISTA y la
material utilizado en la ejecución de los SERVICIOS que
sean considerados como peligrosos para la salud bajo las COMPAÑÍA acordarán las medidas apropiadas para tratar
regulaciones pertinentes. Sin perjuicio de cualquier otra estas quejas.
corrección o reparación disponible para la COMPAÑÍA La COMPAÑÍA y el CONTRATISTA implementarán, en
bajo el CONTRATO, el incumplimiento de los cualquier SITIO, las medidas de protección contra las
requerimientos establecidos en el presente sub-artículo le amenazas al PERSONAL que trabaja en tal SITIO y los
dará derecho a la COMPAÑÍA de rechazar dichas activos físicos. Estas medidas deberás ser las más
sustancias o materiales. apropiadas a las circunstancias, y deberán ser

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 7/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

consistentes con la LEGISLACIÓN APLICABLE y los En lo que respecta a cualquier equipo y herramienta
siguientes estándares internacionales: utilizada por el CONTRATISTA y elementos entregados a
la COMPAÑÍA en conexión con los SERVICIOS, el
La Declaración Universal de los Derechos Humanos; CONTRATISTA se compromete, a solicitud escrita de la
Los principios voluntarios en Seguridad y Derechos COMPAÑÍA, a suministrar a la COMPAÑÍA:
Humanos;
El Código de Conducta de las Naciones Unidas para - Toda la información necesaria para identificar el
funcionarios encargados de hacer cumplir la ley; origen, lugar y fecha de manufactura de los
Los principios de las Naciones Unidas sobre el mismos;
Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego.
- El resultado de los controles llevados a cabo;
En el caso de incumplimiento de cualquiera de las
obligaciones mencionadas, la COMPAÑÍA: - Cualquier otra información relevante, como ser
números de serie o lote.
a) Podrá realizar o realizará las gestiones para que
se tomen todas las medidas que se consideren -
apropiadas, sin notificación previa y a costo y ARTÍCULO 8 OBLIGACIONES DE LA COMPAÑÍA
gasto del CONTRATISTA, si, en opinión de la
COMPAÑÍA, no se tomaron tales medidas, o no 8.1 ESTATUS DE LA COMPAÑIA
se implementaron en su debido momento por el
CONTRATISTA, y La COMPAÑÍA celebra el CONTRATO por sí misma y en
nombre de los PARTICIPANTES.
b) Se reserva el derecho de denegar el acceso o
retirar la presencia del SITIO del El CONTRATISTA acuerda responder únicamente a la
CONTRATISTA y/o SUBCONTRATISTAS. COMPAÑÍA para la correcta ejecución del CONTRATO y
nada que contenga el CONTRATO impondrá cualquier
Sin limitación a lo indicado en el sub-artículo 7.2.1, la responsabilidad, o dará el derecho al CONTRATISTA para
COMPAÑÍA tendrá el derecho de inspeccionar el SITIO realizar cualquier proceso contra los PARTICIPANTES; y
(incluyendo las instalaciones del CONTRATISTA), y a
auditar los registros para determinar el cumplimiento del La COMPAÑÍA se reserva el derecho de hacer cumplir al
PERSONAL del GRUPO DEL CONTRATISTA de los CONTRATISTA a nombre de los PARTICIPANTES así
requerimientos de HSE del CONTRATO. como de su exclusivo juicio. Para ese fin, la COMPAÑÍA
puede comenzar cualquier procedimiento bajo su nombre
El CONTRATISTA deberá evaluar periódicamente su para hacer cumplir las obligaciones y responsabilidades
política y desempeño de HSE mediante auditorías, del CONTRATISTA y ejercer cualquier RECLAMACIÓN
inspecciones y revisiones internas. El CONTRATISTA que algún PARTICIPANTE pueda tener contra el
deberá realizar auditorías e inspecciones periódicas del su CONTRATISTA; y
PERSONAL y de su EQUIPO durante la ejecución de los
SERVICIOS en el SITIO. El CONTRATISTA deberá Todos los daños, pérdidas, costos (incluso costos de
definir e implementar planes de acción basados en las orden legal) y costos recuperables por la COMPAÑÍA
conclusiones de dichas auditorías e inspecciones. conforme descrito en el CONTRATO o no, incluye las
pérdidas, daños, costos (incluso los costos de orden legal)
Todas las consecuencias que surjan a causa del y costos de los PARTICIPANTES y sus respectivas
incumplimiento del CONTRATISTA con las obligaciones AFILIADAS con excepción de que tales pérdidas, daños,
mencionadas, incluyendo cualquier costo asociado a la costos (incluso costos de orden legal) y costos serán
implementación de las medidas tomadas por la sujetos a las mismas limitaciones o exclusiones de
COMPAÑÍA en caso de deficiencia o negligencia de parte responsabilidad aplicada para la COMPAÑÍA y el
del CONTRATISTA y no permitir el ingreso o presencia CONTRATISTA a los fines de este CONTRATO
continua del CONTRATISTA en el SITIO, será asumida
íntegramente por el CONTRATISTA. 8.2 OBLIGACIONES GENERALES DE LA COMPAÑÍA

En caso de incumplimiento del CONTRATISTA de 8.2.1 No aplica.


cualquiera de las obligaciones establecidas en este 8.2.2 No aplica.
Artículo 7, la COMPAÑÍA tendrá derecho a terminar el
CONTRATO, de acuerdo a las provisiones del sub-artículo 8.2.3 La COMPAÑÍA deberá proveer al
13.1. CONTRATISTA los documentos técnicos relacionados al
SITIO necesarios para la ejecución de los SERVICIOS, y
7.2 CALIDAD los procedimientos y regulaciones (incluyendo HSE) de la
7.2.1 Auditorías y/o controles de calidad COMPAÑÍA, y cualquier adenda o modificación a los
mismos, aplicable al SITIO DE TRABAJO.
El CONTRATISTA declara que tiene un sistema de
gestión de calidad. ARTÍCULO 9 RESPONSABILIDADES

Con una notificación de tres (3) días calendario, la 9.1 RESPONSABILIDADES ENTRE LAS PARTES
COMPAÑÍA (o sus representantes) tendrán el derecho de 9.1.1 Propiedad
llevar a cabo auditorías y/o controles de calidad en el
SITIO y/o en instalaciones del GRUPO DEL El CONTRATISTA renuncia al derecho de plantear
CONTRATISTA. Estas auditorías y/o controles de calidad recursos contra EL GRUPO DE LA COMPAÑÍA y
no limitarán la responsabilidad del CONTATISTA, en defenderá, indemnizará y liberará de responsabilidad al
particular en lo que se refiere a sus propios controles, y no GRUPO DE LA COMPAÑÍA frente a toda RECLAMACIÓN
deberán afectar el derecho de la COMPAÑÍA de rechazar por pérdidas o daños provocados a la propiedad o equipo
todo o cualquier parte de los SERVICIOS. El del GRUPO DEL CONTRATISTA.
CONTRATISTA deberá proveer toda la asistencia
necesaria a la COMPAÑÍA en la ejecución de dichas La COMPAÑÍA renuncia al derecho de plantear recursos
auditorías y/o controles de calidad. contra el GRUPO DEL CONTRATISTA y defenderá,
indemnizará y liberará de responsabilidad al GRUPO DEL
7.2.2 Trazabilidad CONTRATISTA frente a toda RECLAMACIÓN por
pérdidas o daños provocados a los bienes y equipos del
GRUPO DE LA COMPAÑÍA, otros distintos a los

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 8/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

suministros necesarios o incidentales, consumibles, c) El CONTRATISTA renuncia a todo derecho de


herramientas, facilidades o equipos provistos para los plantear recursos y mantendrá indemne al GRUPO
SERVICIOS. Sin embargo, cuando dicho daño o pérdida DE LA COMPAÑÍA frente a toda RECLAMACIÓN,
sea provocado por el GRUPO DEL CONTRATISTA, el ya sea judicial o extrajudicial por parte de cualquier
CONTRATISTA deberá afrontar los primeros doscientos miembro del PERSONAL DEL CONTRATISTA, por
cincuenta mil dólares estadounidenses (USD 250.000) de falta de pago de sueldos, beneficios sociales o
daños por ocurrencia. cualquier otro reclamo por incumplimiento de
obligaciones laborales y/o sociales.
9.1.2 Materiales y/o Equipos provistos por la
COMPAÑÍA o por otros contratistas de la d) La COMPAÑÍA renuncia a todo derecho de plantear
COMPAÑÍA recursos y mantendrá indemne al GRUPO DEL
CONTRATISTA frente a toda RECLAMACIÓN, ya
Cuando se requiera que, para el objeto del CONTRATO, sea judicial o extrajudicial por parte de cualquier
el CONTRATISTA incorpore, conecto o utilice materiales miembro del PERSONAL DE LA COMPAÑÍA, por
y/o equipos provistos al CONTRATISTA por la falta de pago de sueldos, beneficios sociales o
COMPAÑÍA o por otros contratistas de la COMPAÑÍA, cualquier otro reclamo por incumplimiento de
entonces el CONTRATISTA deberá llevar a cabo la obligaciones laborales y/o sociales.
inspección indicada en el sub-Artículo 5.8.
La COMPAÑÍA renuncia al derecho de plantear recursos 9.2 RESPONSABILIDADES HACIA TERCEROS
contra el GRUPO DEL CONTRATISTA y defenderá,
indemnizará y liberará de responsabilidad al GRUPO DEL 9.2.1 Salvo si se prevé lo contrario en el sub-Artículo
CONTRATISTA frente a toda RECLAMACIÓN por 9.2.3, el CONTRATISTA defenderá, indemnizará y liberará
pérdidas o daños provocados a dichos materiales y/o de responsabilidad al GRUPO DE LA COMPAÑÍA de y
equipos mientras estén bajo custodia del GRUPO DEL contra cualquier RECLAMACIÓN respecto del daño a, o
CONTRATISTA y hasta: pérdida de propiedad y equipo de TERCEROS incluyendo
DAÑO CONSECUENCIAL, y lesiones corporales o
a) la conclusión de los SERVICIOS, en caso de personales, incluyendo muerte, enfermedad o dolencia de
cualquier ítem incorporado, a ser incorporado o a cualquier TERCERO, provocados por el GRUPO DEL
ser usado para los SERVICIOS o para el trabajo; CONTRATISTA o por el equipo o propiedad bajo el
b) que el item sea devuelto a la COMPAÑÍA o hasta cuidado, custodia o control del GRUPO DEL
que sea nominado cualquier otro contratista de la CONTRATISTA y que surjan de o en relación con la
COMPAÑÍA, en todos los otros casos. ejecución del CONTRATO.

9.1.3 DAÑO CONSECUENCIAL 9.2.2 La COMPAÑÍA defenderá, indemnizará y


liberará de responsabilidad al GRUPO DEL
Sujeto a, y sin perjuicio de cualquier indemnización o CONTRATISTA de y contra cualquier RECLAMACIÓN
cualquier otra provisión de compensación estipulada por respecto del daño a, o pérdida de propiedad y equipo de
demora, no ejecución o cualquier otra estipulada en el TERCEROS incluyendo DAÑO CONSECUENCIAL, y
CONTRATO: lesiones corporales o personales, incluyendo muerte,
enfermedad o dolencia de cualquier TERCERO,
a) La COMPAÑÍA renuncia a todos los recursos provocados por el GRUPO DE LA COMPAÑÍA y que
contra el GRUPO DEL CONTRATISTA e surjan de o en relación con la ejecución del CONTRATO.
indemnizará y liberará de responsabilidad al
GRUPO DEL CONTRATISTA de y contra DAÑOS 9.2.3 La COMPAÑÍA defenderá, indemnizará y
CONSECUENCIALES propios de las GRUPO DE liberará de responsabilidad al GRUPO DEL
LA COMPAÑÍA, que surjan de o en relación con la CONTRATISTA de y contra cualquier RECLAMO por daño
ejecución de los SERVICIOS. a, o pérdida de propiedad y equipo de TERCEROS, y/o
lesiones corporales o personales, incluyendo muerte,
b) El CONTRATISTA renuncia a todos los derechos enfermedad o dolencia de TERCEROS, por descontrol de
de recurso contra el GRUPO DE LA COMPAÑÍA e pozo, flujo descontrolado del pozo, caracterización,
indemnizará y liberará de responsabilidad al escape de petróleo y/o gas o cualquier otro evento fuera
GRUPO DE LA COMPAÑÍA de y contra DAÑO de control de un pozo de propiedad de, u operado por el
CONSECUENCIAL propio del GRUPO DEL GRUPO DE LA COMPAÑÍA. Sin embargo, si tales
CONTRATISTA que surjan de o en relación con la pérdidas, daños, lesiones, muerte, enfermedades o
ejecución de los SERVICIOS. afecciones son causados por el GRUPO CONTRATISTA,
9.1.4 PERSONAL el CONTRATISTA deberá soportar los primeros
doscientos cincuenta mil Dólares estadounidenses (USD
a) El CONTRATISTA renuncia a todos los derechos de 250.000) de daños por ocurrencia.
recurso contra el GRUPO DE LA COMPAÑÍA y
defenderá, indemnizará y liberará de 9.3 ACUERDOS DE INDEMNIZACIÓN RECÍPROCA Y
responsabilidades al GRUPO DE LA COMPAÑÍA de RENUNCIA AL EJERCICIO DE ACCIONES
y contra cualquier RECLAMACIÓN respecto a LEGALES
lesiones corporales o personales, incluyendo Cuando el CONTRATISTA ejecute los SERVICIOS en el
muerte, enfermedad o dolencia y cualquier pérdida o SITIO DE OPERACIONES, el CONTRATISTA firmará el
daño a la propiedad del PERSONAL DEL Acuerdo de indemnización recíproca y renuncia al ejercicio
CONTRATISTA. de acciones legales incluido como Anexo 2/A, y hará que
b) La COMPAÑÍA renuncia a todos los derechos de sus SUBCONTRATISTAS, a cualquier nivel, que trabajen
recurso contra el GRUPO DEL CONTRATISTA y en el SITIO DE OPERACIONES, firmen el Acuerdo de
defenderá, indemnizará y liberará de Indemnización Recíproca y Renuncia al Ejercicio de
responsabilidades al GRUPO DEL CONTRATISTA Acciones Legales para SUBCONTRATISTAS, según el
de y contra cualquier RECLAMACIÓN respecto a modelo provisto en el Anexo 2/B.
lesiones corporales o personales, incluyendo El CONTRATISTA comunicará inmediatamente a la
muerte, enfermedad o dolencia y cualquier pérdida o COMPAÑÍA cualquier potencial subcontratista que se
daño a la propiedad del PERSONAL DE LA haya negado a firmar una contraparte de dicho
COMPAÑÍA. documento.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 9/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

9.4 VIOLACION DE DERECHOS DE PROPIEDAD responsabilidad, si lo hubiera, estipulado en el


INTELECTUAL CONTRATO.
El CONTRATISTA será el único responsable por las ARTÍCULO 10 SEGUROS
consecuencias de cualquier o toda violación de derechos
de propiedad intelectual pertenecientes a cualquier 10.1 El CONTRATISTA, a su exclusiva cuenta y
TERCERO por cualquiera de los resultados de los gasto, contratará y mantendrá, y hará que sus
SERVICIOS (incluyendo pero no limitado al Informe Final) SUBCONTRATISTAS contraten y mantengan plenamente
u otros ítems que puedan ser provistos por el GRUPO vigentes durante todo el plazo de duración del
DEL CONTRATISTA a la COMPAÑÍA, o EQUIPO DEL CONTRATO, y durante cualquier prórroga del mismo, los
CONTRATISTA que utilice, u operaciones que realice en siguientes seguros con Aseguradoras aceptables para la
consecuencia, excepto cuando esta violación surja única y COMPAÑÍA, por los montos especificados o sus
directamente como resultado de la propiedad, equipo o equivalentes en otra moneda aceptable para la
procesos del GRUPO DE LA COMPAÑÍA, expresamente COMPAÑÍA entendiéndose que el riesgo será cubierto por
estipulados por la COMPAÑÍA a ser utilizados por el pólizas de seguro de manera diferente a las que se
GRUPO DEL CONTRATISTA. Sin embargo, si el indican a continuación siempre que dichos riesgos sean
CONTRATISTA tiene o adquiere conocimiento de cubiertos adecuadamente:
cualquier derecho de propiedad intelectual perteneciente a) Seguro de Indemnización por Accidente de
a cualquier TERCERO respecto de los cuales una Trabajo para cumplir plenamente con todas las
demanda por infracción pudiera ser llevada LEGISLACIONES VIGENTES y acuerdos
razonablemente debido al uso por parte del realizados con los empleados. Asimismo, el
CONTRATISTA de tal propiedad, equipo o procesos personal del CONTRATISTA deberá contar con
expresamente estipulados por la COMPAÑÍA, el los seguros sociales obligatorios y los seguros de
CONTRATISTA deberá notificar inmediatamente a la Vida y Accidentes Personales indicados en el
COMPAÑÍA. La COMPAÑÍA será la única responsable por procedimiento de Seguros de la COMPAÑÍA.
las consecuencias de cualquier y toda violación de
derechos de propiedad industrial resultantes del uso de b) Seguro de Responsabilidad del Empleador, con un
cualquier propiedad y equipo o procesos expresamente límite de no menos de cinco millones de Dólares
estipulados por la COMPAÑÍA. Estadounidenses (USD 5,000,000) por evento o, si
es mayor, el límite exigido por la LEGISLACIÓN
9.5 RENUNCIA DE INTERPOSICIÓN DE RECURSOS APLICABLE para incluir cobertura para gastos
Las renuncias de interposición de recursos, exclusiones e legales en cualquier parte del mundo, o una de las
indemnidades dadas bajo el CONTRATO deberán otras maneras provistas por la LEGISLACIÓN
aplicarse independientemente de la causa y no obstante la APLICABLE en las que un empleador debe
negligencia (incluyendo NEGLIGENCIA GRAVE salvo asegurar la compensación de sus empleados en la
disposición expresa en contrario en el CONTRATO), medida requerida por ley y el acuerdo con sus
incumplimiento de las obligaciones (legal o no) u otro fallo empleados. Esta póliza deberá prever una
de cualquier naturaleza el GRUPO indemnizado y deberá RECLAMACIÓN “in rem” sea tratada como
aplicar independientemente de cualquier RECLAMACIÓN reclamaciones contra el empleador.
por daños, contrato o la ley. c) Seguro Integral de Responsabilidad Civil,
Todas las indemnidades bajo el CONTRATO deberán ser incluyendo Seguro contra Contaminación y
completas y primarias y deberán ser exigibles responsabilidad de producto resultante de los
independientemente de cualquier derecho independiente SERVICIOS, con un límite de no menos de cinco
de indemnidad o contribución de cualquier PERSONA millones de Dólares Estadounidenses (USD
salvo que se estipule de otra forma. No obstante lo 5,000,000) límite único combinado por evento.
anterior, exenciones de recurso, responsabilidades, la d) Seguro de Responsabilidad Civil Automotor (en
renuncia de interposición de recursos, responsabilidades, caso que le CONTRATISTA utilice automóviles y/o
exclusiones e indemnidades dadas bajo el CONTRATO no equipo automotor para la ejecución de los
aplicarán en caso de FALTA INTENCIONAL del GRUPO SERVICIOS) para los automóviles y/o equipo
indemnizado. automotor utilizado por el CONTRATISTA (sea
Cada vez que una PARTE o cualquier otro miembro del como propietario, alquilado o de otra manera), por
GRUPO DE LA COMPAÑÍA o del GRUPO del no menos que el monto exigido por la
CONTRATISTA sea perseguido por alguna pérdida, LEGISLACIÓN APLICABLE, o si es mayor en
daños, lesiones corporales incluyendo muerte, suma, un millón de dólares estadounidenses (USD
enfermedad o dolencia, entonces la PARTE que es 1,000,000) de límite único combinado por
responsable bajo las provisiones del CONTRATO, deberá ocurrencia. Asimismo, los vehículos del
defender, indemnizar y mantener indemne a dicha primera CONTRATISTA deberán contar con las coberturas
PARTE. descritas en el procedimiento de Seguros de la
COMPAÑÍA.
Cada vez que una PARTE o cualquier otro miembro del
GRUPO DE LA COMPAÑÍA o el GRUPO DEL e) Seguro contra todo riesgo que cubra todo el valor
CONTRATISTA sea obligado o sea hecho responsable de del EQUIPO DEL CONTRATISTA empleado por
pagar, en virtud a un juicio, una suma por la cual otra éste en virtud del presente documento. Esta póliza
PARTE es responsable bajo las provisiones del incluirá una cobertura por separado para los
CONTRATO, dicha otra PARTE deberá reembolsar e costos que demanden el retiro y la remoción de
indemnizar a la primera PARTE sin retraso. objetos sumergidos o artefactos, restos o
desechos del equipo del CONTRATISTA. Esta
9.6 DISPOSICIONES ESPECIALES póliza deberá responder cuando dicha remoción
es obligatoria bajo la LEGISLACIÓN APLICABLE
Las renuncias de interposición de recursos, indemnidades o cuando la COMPAÑÍA es responsable por dicha
y liberación de responsabilidad otorgadas por un GRUPO remoción bajo su contrato con el Gobierno o
al otro GRUPO en el presente ARTÍCULO 9 se extenderán cuando dichos objetos interfieren con las
a los aseguradores del GRUPO indemnizado. operaciones normales de la COMPAÑÍA, el
Las disposiciones establecidas en este ARTÍCULO 9 CONTRATISTA deberá comunicar a requerimiento
aplicarán independientemente de cualquier límite de de la COMPAÑÍA, los deducibles aplicables

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 10/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

f) Cualquier y todo seguro requerido por la 11.2.4 La COMPAÑÍA se reserva el derecho de rechazar
LEGISLACIÓN APLICABLE y requerido para cualquier factura que no sea emitida conforme las
cubrir todos los riesgos que puedan surgir en provisiones de este sub-Artículo 11.2.
conexión con la ejecución d los SERVICIOS de
acuerdo al CONTRATO. 11.2.5 Las facturas serán recibidas por la COMPAÑÍA
entre el 1° y el 22 de cada mes. La COMPAÑÍA no recibirá
g) El CONTRATISTA deberá comunicar a facturas entregadas entre fecha 23 y el fin de mes.
requerimiento de la COMPAÑÍA, los deducibles
aplicables.
10.2 Los montos de seguro indicados anteriormente 11.3 PAGO
son requisitos mínimos y no límites de responsabilidad, y La COMPAÑÍA pagará todas las facturas no disputadas
no deben interpretarse como consentimiento de la dentro de los treinta (30) días desde el final del mes de su
COMPAÑÍA de sustituir su responsabilidad económica en recepción (en adelante referido como PERÍODO DE
exceso de los montos establecidos excepto que se acepte PAGO). La emisión de las facturas por parte del
de otra manera en el CONTRATO. CONTRATISTA deberá realizarse conforme el
10.3 El CONTRATISTA proveerá a la COMPAÑÍA los cronograma de pagos previsto en las Condiciones
certificados de seguro provistos por las aseguradoras, Particulares, o si no estuviese previsto un cronograma, al
certificando la existencia, duración y cumplimiento de las final de la ejecución de los SERVICIOS y la emisión del
pólizas con las Condiciones Particulares de los CERTIFICADO DE ACEPTACIÓN relevante de acuerdo al
SERVICIOS. CONTRATO.

10.4 El CONTRATISTA se asegurará que cada El pago será considerado hecho desde la fecha de la
miembro del GRUPO DEL CONTRATISTA esté transferencia del banco de la COMPAÑÍA. El pago de las
debidamente asegurado en relación a las facturas del CONTRATISTA se hará por transferencia
responsabilidades provistas en el Artículo 9. bancaria a la siguiente cuenta:

10.5 Las pólizas de seguro del CONTRATISTA Cuenta No. ………


contendrán disposiciones donde los aseguradores Banco …………..
renuncien a su derecho de subrogación contra al GRUPO Titular: ………….
DE LA COMPAÑÍA, en la medida de las responsabilidades Si la COMPAÑÍA falla en pagar cualquier factura no
e indemnidades asumidas por el CONTRATISTA bajo disputada la cual es adeudada en virtud del CONTRATO
este CONTRATO, y cuando aplique, contra los firmantes dentro del PERÍODO DE PAGO, la COMPAÑÍA será
del Acuerdo de Indemnización Recíproca y Renuncia al responsable por los intereses sobre dicha suma impaga a
Ejercicio de Acciones Legales incluidos en los Anexos 2/A tres (3) veces la tasa legal anual Francesa según lo
o 2/B al que se hace referencia en el Artículo 9. publicado en el Diario Oficial de la República Francesa. El
10.6 Los seguros de la COMPAÑÍA contendrán cálculo de dichos intereses comenzará el día siguiente a la
disposiciones donde los aseguradores renuncien a su finalización del PERÍODO DE PAGO y terminará el día de
derecho de subrogación contra el GRUPO DEL la transferencia de dicha cantidad desde el Banco de la
CONTRATISTA en la medida de las responsabilidades e COMPAÑÍA. El interés se abonará sobre la emisión de
indemnidades asumidas por la COMPAÑÍA bajo el una factura específica.
CONTRATO. Si la COMPAÑÍA disputa una factura o parte de la misma,
ARTÍCULO 11 CONDICIONES FINANCIERAS la COMPAÑÍA devolverá esta factura al CONTRATISTA
especificando por escrito las razones de su rechazo. El
11.1 REMUNERACIÓN DEL CONTRATISTA CONTRATISTA puede, entonces:
11.1.1 En consideración con la ejecución de los - ya sea que enviará de nuevo una factura revisada
SERVICIOS, la COMPAÑÍA pagará al CONTRATISTA los y corregida a satisfacción de la COMPAÑÍA,
montos efectivos y calculados de acuerdo a las tarifas, - o enviará dos facturas separadas, una que cubra
honorarios y cargos adicionales, estipulados en las la parte no disputada de la factura original y la otra
Condiciones Particulares. respecto a la parte revisada de la factura original.
11.1.2 A menos que se disponga lo contrario El pago de las facturas no constituirá prejuicio o daño
expresamente en cualquier Artículo que estipule una respecto al derecho de la COMPAÑÍA a impugnar
revisión en las Condiciones Particulares, la remuneración cualquier factura ya pagada. Dicha impugnación, así
del CONTRATISTA se mantendrá fija y no estará sujeta a hecha y aceptada como válida, se convertirá en el objeto
ningún tipo de revisión relacionada con las fluctuaciones de un reembolso de exceso por parte del CONTRATISTA.
de moneda, y no se prevén incrementos u otro tipo de
ajuste durante la duración del CONTRATO. No se le requerirá a la COMPAÑÍA que pague ninguna
factura recibida más de tres (3) meses después del final
11.2 FACTURACIÓN del término del CONTRATO y la emisión del
CERTIFICADO DE ACEPTACIÓN relevante, de acuerdo
11.2.1 Previo al envío de la factura final según se al CONTRATO.
especifica en el presente artículo, el CONTRATISTA
deberá presentar cada mes una pre-factura aprobada por Las PARTES acuerdan que en el caso que el
el REPRESENTANTE DE LA COMPAÑÍA. CONTRATISTA incumpla con cualquiera de sus
obligaciones laborales, sociales, civiles y/o comerciales
11.2.2 El CONTRATISTA facturará cada mes (a menos relacionadas con la ejecución de los Servicios, la
que se especifique lo contrario en las Condiciones COMPAÑÍA podrá retener los pagos debidos hasta que el
Particulares), y en cumplimiento con las Leyes Bolivianas, CONTRATISTA cumpla con sus obligaciones. Si persiste
todos los montos que se adeuden al CONTRATISTA por el incumplimiento por más de noventa (90) días pese a la
parte de la COMPAÑÍA por los SERVICIOS y los retención de pago, la COMPAÑÍA se reserva el derecho
reembolsos realizados durante el mes previo. de regularizar los pagos pendientes por cuenta del
11.2.3 Las condiciones relacionadas con la emisión de CONTRATISTA.
facturas están especificadas en las Condiciones 11.3.1 Factura Final y Certificado de Cuenta Final
Particulares.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 11/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

El CONTRATISTA presentará su Factura Final por el 12.1.4 El CONTRATISTA afrontará a su costo, riesgo y
saldo adeudado, acompañada por un Certificado responsabilidad, y la COMPAÑÍA no reembolsará los
debidamente firmado de Cuenta Final según el modelo del aranceles aduaneros, tarifas portuarias, comisiones por
Anexo 5, donde certifique que ha cumplido con todas sus corretaje y otros cargos similares por importación,
obligaciones sociales, laborales y comerciales exportación o reexportación, como tampoco las multas
relacionadas con el CONTRATO. impuestas a cualquier equipo perteneciente a o alquilado
por el CONTRATISTA (incluyendo repuestos, suministros
Dentro de los treinta (30) días a partir del fin del mes de y pertenencias del PERSONAL DEL CONTRATISTA).
recibo de la Factura Final y toda otra documentación
relacionada con la misma, la COMPAÑÍA deberá pagar al 12.1.5 No se realizará ningún reembolso de aranceles
CONTRATISTA la cantidad de la Factura Final, siempre aduaneros relacionados con efectos personales del
que, cuando se realice el pago, el CONTRATISTA haya PERSONAL DEL CONTRATISTA.
cumplido todos los requisitos previos y que no haya
embargos registrados contra la propiedad de la
COMPAÑÍA en relación con el SERVICIO. 12.2 CONTABILIDAD Y AUDITORÍA
La Factura Final pondrá fin a las cuentas entre las 12.2.1 El CONTRATISTA llevará, y hará que sus
PARTES y la COMPAÑÍA no aceptará más facturas SUBCONTRATISTAS lleven, en forma segura, de
presentadas por el SERVICIO. conformidad con las prácticas contables generalmente
aceptadas, registros y cuentas detallados y exactos
relacionados con la ejecución del CONTRATO durante la
11.4 DAÑOS PRE-ESTABLECIDOS vigencia del CONTRATO y por un período de cinco (5)
años después de la FECHA DE FINALIZACIÓN del
11.4.1 Daños pre-establecidos por retraso en la ejecución CONTRATO, después de la fecha de terminación del
de los SERVICIOS CONTRATO.
En caso de que el CONTRATISTA no complete los 12.2.2 La COMPAÑÍA tendrá derecho, durante dicho
SERVICIOS en la FECHA DE FINALIZACIÓN de acuerdo período, a auditar (o hacer auditar) y copiar todos los
a lo establecido en el sub-artículo 4.11, el CONTRATISTA registros y cuentas para la verificación de cualquier suma
será responsable por los daños pre-establecidos según se pagada o pagadera bajo el CONTRATO.
especifica en las Condiciones Particulares. El pago de los
daños pre-establecidos no será considerado como multa,
y se acuerda que el mismo constituye una pre-estimación
justa y genuina de las pérdidas de la COMPAÑÍA a la ARTÍCULO 13 SUSPENSIÓN Y TERMINACIÓN
fecha en la que se apliquen dichos daños pre- 13.1 SUSPENSIÓN Y TERMINACIÓN ATRIBUIBLE AL
establecidos. CONTRATISTA
El pago de estas penalidades no eximirá al 13.1.1 Suspensión de la ejecución de los SERVICIOS
CONTRATISTA de ejecutar con diligencia sus atribuible al CONTRATISTA
obligaciones bajo el CONTRATO.
Si el CONTRATISTA durante el curso del CONTRATO
11.4.2 Otras obligaciones realizara los SERVICIOS de una manera no conforme a
El pago de dichos daños pre-establecidos se realizará sin los requerimientos del CONTRATO lo cual podría
perjuicio de los derechos y acciones que pueda tomar la obstaculizar en cualquier modo la prestación de los
COMPAÑÍA bajo el CONTRATO. SERVICIOS, la COMPAÑÍA deberá notificar al
CONTRATISTA de tal deficiencia y solicitar al
CONTRATISTA que corrija la misma en el período de
tiempo indicado por la COMPAÑÍA.
ARTÍCULO 12 IMPUESTOS Y ARANCELES
ADUANEROS – CONTABILIDAD Y AUDITORÍAS La COMPAÑÍA tendrá derecho de ejecutar la Garantía
Bancaria si el CONTRATISTA no puede remediar la
12.1 IMPUESTOS Y ARANCELES ADUANEROS deficiencia durante el período otorgado por la COMPAÑÍA,
12.1.1 A menos que se disponga de otra manera en las según se define más arriba.
Condiciones Particulares, el CONTRATISTA pagará y El CONTRATISTA deberá asumir todos los costos o
aceptará responsabilidad absoluta por todos los gastos directos asociados con las acciones correctivas
impuestos, gravámenes, aranceles (en adelante referidos arriba mencionadas. El CONTRATISTA deberá reiniciar
como IMPUESTOS), que cualquier autoridad pueda gravar inmediatamente la ejecución de los SERVICIOS
o imponer al GRUPO DEL CONTRATISTA y al suspendidos a la recepción de la notificación por parte de
PERSONAL DEL CONTRATISTA en cualquier país en la COMPAÑÍA para reiniciar y hasta el alcance requerido.
razón de la firma o ejecución del CONTRATO, incluso
todo IMPUESTO que la COMPAÑÍA pueda estar obligada 13.1.2 Terminación del CONTRATO atribuible al
a retener de sus pagos al CONTRATISTA, de conformidad CONTRATISTA
con la LEGISLACIÓN APLICABLE.
13.1.2.1 Terminación
12.1.2 El CONTRATISTA defenderá, indemnizará y
liberará de responsabilidad al GRUPO DE LA COMPAÑÍA La COMPAÑÍA tendrá derecho a terminar el CONTRATO
frente a toda RECLAMACIÓN relativa a tales IMPUESTOS con efecto inmediato y sin indemnidad o responsabilidad
y reembolsará de inmediato a la COMPAÑÍA toda suma de ninguna naturaleza en los siguientes casos:
que ésta tuviera que pagar como consecuencia de  incumplimiento en la provisión de cualquier
cualquier incumplimiento del GRUPO DEL material para el CONTRATO, o
CONTRATISTA.  en caso de no finalización total o parcial del
12.1.3 El CONTRATISTA declara que al establecer las CONTRATO, y de las obligaciones del
tarifas y cargos estipulados en el CONTRATO ha tenido CONTRATISTA bajo el CONTRATO después
en cuenta todos los IMPUESTOS por los que es de la notificación al CONTRATISTA del
responsable, de conformidad con el presente ARTÍCULO incumplimiento y solicitud de remediar esta falla
12. en un período de tiempo razonable,

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 12/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

 en caso de incapacidad o prohibición o cesación de fusión o reestructuración), o se libre una


de operaciones del CONTRATISTA por orden de embargo/inhibitoria sobre sus bienes,
cualquier razón, o y/o en forma más general, se vuelva insolvente,
 incumplimiento de las provisiones de la o
LEGISLACIÓN APLICABLE,
b) transferencia de la actividad del CONTRATISTA
 incumplimiento del CONTRATISTA respecto a
a un sucesor, particularmente por cesión de
las provisiones contra el empleo ilegal,
derechos a una empresa ya constituida o por
establecidas en el sub-artículo 4.5.2,
constituirse, fusión, transferencia de negocio y
 incumplimiento respecto a las obligaciones de similares que, a juicio razonable de la
HSE establecidas en el sub-artículo 7.1 COMPAÑÍA, afecta negativamente o podría
 en caso de incumplimiento de las provisiones afectar sus operaciones. Queda entendido que
anti-corrupción establecidas en el sub-artículo el CONTRATISTA informará a la COMPAÑÍA
17.3, inmediatamente por correo certificado con
Si por las razones indicadas en este sub-Artículo 13.1.2.1 recepción, o
la COMPAÑÍA deseara terminar el CONTRATO, deberá c) en caso de una modificación sustancial en la
notificar tal decisión por escrito al CONTRATISTA. estructura del capital social del CONTRATISTA.
13.1.2.2 Consecuencias Queda entendido que el CONTRATISTA
informará a la COMPAÑÍA inmediatamente por
En el caso de terminación del CONTRATO según las correo certificado con recepción.
provisiones del Sub-Artículo 13.1.2.1, la COMPAÑÍA
tendrá los siguientes derechos: 13.2.2 Consecuencias

a) La COMPAÑÍA será responsable sólo de pagar En caso de terminación según lo previsto en el sub-
al CONTRATISTA, como compensación final y artículo 13.2.1, la COMPAÑÍA pagará al CONTRATISTA
completa bajo el CONTRATO u otro, el monto el monto correspondiente a los SERVICIOS
pagadero por los SERVICIOS ejecutados por el efectivamente completados por el CONTRATISTA y los
CONTRATISTA hasta la fecha de la notificación resultados entregados a la COMPAÑÍA antes de la fecha
de la terminación previamente mencionada, de de terminación, en cumplimiento de los requisitos del
acuerdo a lo establecido en el CONTRATO, y CONTRATO. Dicho pago constituirá la completa y final
compensación pagadera por la COMPAÑÍA al
b) La COMPAÑÍA se reserva la opción de hacer CONTRATISTA bajo el CONTRATO y el CONTRATISTA
completar el CONTRATO por un contratista no tendrá ninguna RECLAMACIÓN contra la COMPAÑÍA
TERCERO y facturar al CONTRATISTA por en lo referente a dicha terminación.
cualquier diferencia en el precio incurrida por la
COMPAÑÍA del precio total del CONTRATO, y
la COMPAÑÍA tendrá el derecho a solicitar el 13.3 SUSPENSIÓN Y TERMINACIÓN A
reembolso y compensación por parte del CONVENIENCIA DE LA COMPAÑÍA
CONTRATISTA, de todos los costos y daños
directos y documentados (incluyendo gastos 13.3.1 Suspensión de la ejecución de los SERVICIOS a
adicionales de gerenciamiento y servicios conveniencia de la COMPAÑÍA
administrativos) sufridos por la COMPAÑÍA en
conexión con dicha terminación y, según sea el A su sola discreción, la COMPAÑÍA tendrá, en cualquier
caso, daños pre-establecidos por ejecución momento, el derecho de notificar al CONTRATISTA, la
tardía, conforme a lo estipulado en el suspensión de una parte o de la totalidad de la ejecución
CONTRATO, y de los SERVICIOS. El CONTRATISTA deberá
inmediatamente suspender la ejecución de los
c) Cualquier suma de dinero adeudada a la SERVICIOS. El CONTRATISTA deberá reiniciar
COMPAÑÍA según lo estipulado en este sub- inmediatamente la ejecución de los SERVICIOS
Artículo deberá ser pagada a la COMPAÑÍA en suspendidos a la recepción de la notificación de la
un período de treinta (30) días desde el fin de COMPAÑÍA de reiniciar los SERVICIOS, y en la medida
mes de la recepción de la factura de la que sean solicitados. El CONTRATISTA tendrá derecho a
COMPAÑÍA. ser reembolsado por cualquier costo directo justificado y
razonable, y por los gastos irrevocablemente incurridos
como consecuencia de dicha suspensión.
13.2 TERMINACIÓN DEBIDA A UN CAMBIO DE
CONTROL Y GERENCIAMIENTO DEL 13.3.2 Terminación del CONTRATO a conveniencia de la
CONTRATISTA COMPAÑÍA
13.2.1 Derecho de terminación Sin perjuicio de otros derechos de la COMPAÑÍA de
terminar el CONTRATO, la COMPAÑÍA se reserva el
Sin perjuicio de algún otro derecho conforme al derecho de terminar el CONTRATO en cualquier
CONTRATO, la COMPAÑÍA se reserva el derecho de momento con una notificación previa al CONTRATISTA
terminar el CONTRATO en cualquier momento mediante de siete (7) días, a su exclusiva conveniencia mediante
notificación escrita al CONTRATISTA sin necesidad de notificación al CONTRATISTA, en cuyo caso:
justificar su decisión, en los siguientes casos:
- pagará al CONTRATISTA el monto
a) Sujeto a la implementación de la LEGISLACIÓN correspondiente a la parte de los SERVICIOS que
APLICABLE, si el CONTRATISTA entra en el CONTRATISTA haya completado y entregado
bancarrota o se libra una notificación de los resultados a la COMPAÑÍA con anterioridad a
embargo contra él (o contra cualquier sociedad la fecha de terminación, en conformidad con el
controladora del CONTRATISTA), o presente CONTRATO, y
una petición de quiebra, o celebre un acuerdo
con (o asignación a favor de) sus acreedores, o - reembolsará al CONTRATISTA, previa
acuerde cumplir el CONTRATO con un comité presentación de documentos de prueba
de inspección de sus acreedores, o (siendo una satisfactorios, todos los costos en los que haya
corporación) entre en liquidación (otra que no incurrido en forma directa, razonable e irrevocable
sea una liquidación voluntaria con el propósito y que haya pagado de buena fe respecto de las

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 13/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

partes incompletas del SERVICIO a la fecha de ARTÍCULO 15 TITULARIDAD DE LOS


terminación, y RESULTADOS DE LA EJECUCIÓN DE LOS
SERVICIOS
Dichos pagos constituirán los montos totales y finales
pagaderos por la COMPAÑÍA bajo el CONTRATO, y el Cada Parte será la única propietaria de toda la información
CONTRATISTA no tendrá ninguna RECLAMACIÓN hacia y conocimiento técnico y datos, patentables o no
la COMPAÑÍA en relación a tal terminación. patentables, necesarios para la ejecución de los
SERVICIOS, y que sean o hayan sido desarrollados o
adquiridos por una parte fuera, o con anterioridad al
ARTÍCULO 14 FUERZA MAYOR CONTRATO (denominado de aquí en adelante
“Información Propietaria”). Cada Parte garantiza que
14.1 PRINCIPIO utiliza, o que ha utilizado la Información Propietaria
perteneciente a otra Parte, exclusivamente para el
En caso de FUERZA MAYOR, la PARTE que invoca propósito del CONTRATO. Sin embargo, la COMPAÑÍA (y
FUERZA MAYOR notificará a la otra PARTE, por medio sus AFILIADAS) podrán utilizar libremente la Información
de un correo certificado con recepción, inmediatamente Propietaria y conocimientos técnicos pertenecientes al
ocurra que el evento que dé lugar a la FUERZA MAYOR, CONTRATISTA como sea necesario, para permitir a la
adjuntando toda la evidencia documental que establezca COMPAÑÍA (y sus AFILIADAS) el uso pleno de los
el evento preciso que dio lugar a la FUERZA MAYOR. resultados de los SERVICIOS.
La FUERZA MAYOR no liberará de sus obligaciones a la Por el presente, el CONTRATISTA cede a la COMPAÑÍA
PARTE que la invoca, excepto por el tiempo en que se ve todos y cualquier propiedad y derechos de PROPIEDAD
impedida de cumplir con dichas obligaciones. INTELECTUAL adjuntos o que surjan de los resultados,
La PARTE que invoca la FUERZA MAYOR deberá incluyendo el Informe Final, producidos por el
procurar remediar el impacto de la FUERZA MAYOR CONTRATISTA que resulten de la ejecución de los
rápidamente, y deberá continuar ejecutando sus SERVICIOS de manera exclusiva. La COMPAÑÍA tendrá
obligaciones al final del evento de FUERZA MAYOR. la libertad de utilizar los resultados tan pronto como hayan
sido elaborados y los considere aptos y se identifiquen
como relacionados al CONTRATO, independiente del
estado de progreso e independiente de las
14.2 TERMINACIÓN POR FUERZA MAYOR
consideraciones de pagos. Por lo tanto, el CONTRATISTA
La COMPAÑÍA podrá terminar el CONTRATO se compromete a no utilizar o explotar esta situación a su
propio beneficio o al beneficio del GRUPO DEL
a) Si, en opinión de la COMPAÑÍA, la ejecución de CONTRATISTA o cualquier TERCERO como resultados
los SERVICIOS y la entrega de resultados sea de los SERVICIOS o parte de los mismos.
imposible como resultado de la FUERZA
MAYOR, evidenciado por la PARTE que invoca Esta cesión de derechos de propiedad intelectual asociada
la FUERZA MAYOR, o con los resultados incluye, pero no está limitado, al
derecho de la COMPAÑÍA o sus AFILIADAS a:
b) si una situación de FUERZA MAYOR ha durado
(o de acuerdo a la opinión de la COMPAÑÍA se - reproducir;
estima que vaya a durar) más de sesenta (60) - comunicar al público;
días consecutivos. - modificar, traducir, ajustar, adaptar;
- distribuir.
Si el CONTRATO se terminara de ese modo, el
CONTRATISTA: Esta cesión será realizada para cualquier uso en todo el
mundo, incluyendo el uso comercial, en todos los idiomas
- será remunerado en el monto correspondiente a o medios conocidos o desarrollados más adelante, para
la parte de los SERVICIOS que el cualquier propósito y para la entera duración de la
CONTRATISTA haya completado y entregado los protección otorgada por las leyes de propiedad intelectual.
resultados a la COMPAÑÍA con anterioridad a la
fecha de terminación, en conformidad con el Los resultados de la ejecución de los SERVICIOS deberán
CONTRATO, y permanecer, en todo momento, propiedad de la
COMPAÑÍA, sujeto siempre al derecho de la COMPAÑÍA
- será reembolsado, previa presentación de de rechazar la titularidad como consecuencia de la no
documentos de prueba satisfactorios, por todos aceptación de la ejecución de los SERVICIOS y sus
los costos y gastos razonable e irrevocablemente resultados de acuerdo con las provisiones del sub-artículo
incurridos y pagado o comprometidos de buena fe, 4.10.
según se evidencia en los documentos de
respaldo, respecto de las partes incompletas del ARTÍCULO 16 ASIGNACIÓN
SERVICIO a la fecha de terminación, con 16.1 El CONTRATISTA, no subcontratará la totalidad
excepción de todos los costos resultantes de la o parte de la ejecución de los SERVICIOS y no asignará el
FUERZA MAYOR, tales como stand-by, demoras
CONTRATO ni transferirá ninguna parte del mismo ni
y otros, y cualquier beneficio, interés, derecho u obligación conforme
- pagará a la COMPAÑÍA cualquier suma de dinero al mismo, ni ningún pago que se adeude en virtud del
adeudada según lo estipulado en este sub-Artículo mismo, salvo que medie aprobación previa de la
en un período de treinta (30) días desde el fin de COMPAÑÍA. No obstante cualquier subcontratación,
mes de la recepción de la factura por parte del asignación cesión o transferencia que haya sido aprobada
CONTRATISTA. por la COMPAÑÍA, el CONTRATISTA será el único
responsable por la debida ejecución de sus obligaciones
Dichos pagos constituirán los montos totales y finales bajo el CONTRATO.
pagaderos por la COMPAÑÍA bajo el CONTRATO, y el
CONTRATISTA no tendrá ninguna RECLAMACIÓN hacia 16.2 La COMPAÑÍA podrá, en cualquier momento,
la COMPAÑÍA en relación a tal terminación. asignar o transferir todas o cualquiera de sus obligaciones
bajo el CONTRATO, o cualquier beneficio o interés
perteneciente o resultante del mismo a cualquier

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 14/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

AFILIADA o a cualquier PARTICIPANTE o sus preferencia impropia, o hacer o dejar de hacer algo, que
AFILIADAS. viole las leyes aplicables a las actividades bajo el
CONTRATO.
La COMPAÑÍA tendrá derecho a asignar el CONTRATO a
cualquier TERCERO con el previo consentimiento por 17.3.3 El CONTRATISTA deberá asegurarse de que su
escrito del CONTRATISTA, el cual no sea negado o personal y subcontratistas cumplan con las obligaciones
demorado injustificadamente. descritas en el presente sub-artículo 17.3, y garantizarán
lo mismo bajo los términos de sus respectivos
subcontratos. En particular, el CONTRATISTA deberá
ARTÍCULO 17 LEGISLACIÓN APLICABLE, LEY realizar un Due Dilligence Anticorrupción con todos sus
APLICABLE AL CONTRATO – mayores SUBCONTRATISTAS, y la COMPAÑÍA se
REGLAMENTACIONES ANTI-CORRUPCIÓN – reserva el derecho a:
RESOLUCIÓN DE DISPUTAS
17.1 LEGISLACIÓN APLICABLE (i) Requerir pruebas y/o documentación
relacionada a dichos Due Dilligences y,
El CONTRATISTA garantiza que el GRUPO DEL (ii) Donde sea necesario, rechazar o requerir el
CONTRATISTA, en todo aspecto, observa, está obligado reemplazo de los SUBCONTRATISTAS que no
por y cumple toda la LEGISLACIÓN APLICABLE así como
cumplan de acuerdo con el Artículo 4.3
todas las leyes aplicables a sus operaciones y al
PERSONAL DEL CONTRATISTA. Salvo disposición
contraria en el CONTRATO, el CONTRATISTA defenderá, 17.3.4 Todos los recibos, facturas e informes rendidos
indemnizará y liberará de responsabilidad a la COMPAÑÍA a la COMPAÑÍA reflejarán en detalle razonable las
respecto de toda penalidad y multa y de toda otra actividades y transacciones emprendidas en el desarrollo
consecuencia perjudicial para el GRUPO DE LA del CONTRATO. El CONTRATISTA deberá también
COMPAÑÍA resultante del incumplimiento de la obligación mantener un control interno adecuado que asegure que
precedente de parte del GRUPO DEL CONTRATISTA. todos los pagos realizados en la ejecución del
CONTRATO han sido autorizados y en cumplimiento con
17.2 LEY APLICABLE AL CONTRATO
el CONTRATO. La COMPAÑÍA se reserva el derecho de
La validez, interpretación y ejecución del CONTRATO se realizar por sí mismo o a través de un representante
regirán e interpretarán de acuerdo con las leyes de debidamente autorizado, de acuerdo al ARTÍCULO 12,
Francia, excluyendo las disposiciones estipuladas en ella auditorías a todas las premisas de pago y los pagos
con respecto al conflicto de leyes. realizados por o en representación del CONTRATISTA por
el TRABAJO realizado bajo el CONTRATO. El
17.3 REGLAMENTACIONES ANTI-CORRUPCIÓN CONTRATISTA acuerda cooperar completamente en
En reconocimiento a los principios contenidos en las cualquier auditoría, ya sea haciendo que sus libros y
varias convenciones internacionales y regionales sobre registros se encuentren disponibles para la COMPAÑÍA o
lucha contra la corrupción y para asegurar el su representante debidamente autorizado, y contestando a
cumplimiento de las leyes anti corrupción aplicables a las cualquier pregunta relevante que la COMPAÑÍA pueda
actividades bajo el CONTRATO y cualesquiera otras tener referente al desempeño del CONTRATISTA bajo el
leyes anti corrupción de otra manera aplicables a las CONTRATO.
PARTES o a sus respectivas casas matrices. 17.3.5 Todos los pagos de la COMPAÑÍA al
17.3.1 El CONTRATISTA, con respecto al alcance y CONTRATISTA deben ser realizados de acuerdo a los
objeto del CONTRATO, garantiza que ni por sí términos de pago especificados en el ARTÍCULO 11. Las
mismo o en su conocimiento nadie a su nombre, indicaciones para los pagos, que de acuerdo a dicho
ha realizado u ofrecido o realizará u ofrecerá ARTÍCULO 11 sean notificadas en las facturas del
ningún pago, regalo, promesa u otorgará ninguna CONTRATISTA, serán consideradas que constituyen una
preferencia, sea directamente o a través de un declaración y garantía del CONTRATISTA de que la
MIEMBRO FAMILIAR CERCANO u otro cuenta bancaria así notificada es de propiedad exclusiva
intermediario, por o para el uso de cualquier del CONTRATISTA y que ninguna otra persona excepto el
OFICIAL PÚBLICO, en donde dicho pago, regalo, CONTRATISTA tiene propiedad o interés en dicha cuenta.
promesa o preferencia sea con propósitos de: 17.3.6 El CONTRATISTA declara y garantiza, que
a) Influenciar algún acto o decisión de dicho OFICIAL ningún OFICIAL PÚBLICO O MIEMBRO FAMILIAR
PÚBLICO; CERCANO, es dueño o posee, directa o indirectamente,
participaciones u otros intereses o beneficios en el
b) Inducir a que dicho OFICIAL PÚBLICO haga u CONTRATISTA (otro que no sea la propiedad de
omita hacer cualquier acto en violación de sus seguridades bajo venta pública que no sean suficientes
deberes legales; para constituir un interés de control) o es director,
empleado, oficial o agente del CONTRATISTA, excepto
c) Asegurar una preferencia impropia; o por cualquier propiedad, interés o posición que el
d) Inducir a que dicho OFICIAL PÚBLICO utilice su CONTRATISTA haya comunicado a la COMPAÑÍA por
influencia para afectar algún acto o decisión de escrito. La mencionada declaración y garantía continuará
cualquier departamento, agencia, institución mientras el CONTRATO se mantenga en efecto. El
gubernamental o empresa pública. CONTRATISTA está de acuerdo en notificar a la
COMPAÑÍA oportunamente y por escrito, si existe alguna
17.3.2 El CONTRATISTA, con respecto al alcance y situación que pudiera afectar la certeza de dicha
objeto del CONTRATO, garantiza que no ha realizado u declaración y garantía. En todo caso, si un OFICIAL
ofrecido o realizará u ofrecerá ningún pago, regalo, PÚBLICO O MIEMBRO FAMILIAR CERCANO tiene
promesa u otorgará ninguna preferencia, ya sea propiedad o adquiere, directa o indirectamente,
directamente o a través de intermediarios hacia o para el participación o cualquier otro interés o beneficio en el
uso de cualquier persona (otra que no sea OFICIAL CONTRATISTA, o si es o se convierte en director, oficial,
PÚBLICO) en la medida en que dicho pago, regalo, empleado o agente del CONTRATISTA, el
promesa o preferencia sea con propósito de inducir a CONTRATISTA deberá tomar los recaudos necesarios
dicha persona para hacer u omitir hacer algún acto en para asegurarse de que dicho OFICIAL PÚBLICO O
violación de sus deberes legales o para asegurar cualquier MIEMBRO FAMILIAR CERCANO evite cualquier conflicto

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 15/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

de interés, cumpla con la legislación boliviana, así como referencia al sub-Artículo 17.2, y las PARTES harán sus
con las provisiones anti corrupción descritas previamente mejores esfuerzos por solucionar dicha controversia
en los sub-Artículos 17.3.1 y 17.3.2 anteriores. mediante negociación dentro de un plazo de cuarenta y
cinco (45) días de recibida dicha notificación.
17.3.6.1 En el caso en que el CONTRATISTA o
el SUBCONTRATISTA recaiga bajo propiedad de 17.4.2 En caso que la controversia no se solucionara
Yacimientos Petrolíferos Fiscales Bolivianos, o mediante negociación dentro del plazo antes mencionado,
pueda, ya sea ahora o en el futuro, ser la PARTE que la reclama podrá notificar a la otra PARTE
considerada como una entidad gubernamental o su intención de someter la controversia a arbitraje.
cuasi-gubernamental legalmente, es posible que el
OFICIAL PÚBLICO pueda servir como director, 17.4.3 La controversia será finalmente resuelta de
oficial o empleado de dicho CONTRATISTA o acuerdo con el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de
SUBCONTRATISTA o en AFILIADAS de las Comercio Internacional por tres (3) árbitros designados
mismas. En dicho caso, las PARTES están de según el mencionado Reglamento.
acuerdo en que el CONTRATISTA o cualquier El presidente del tribunal de arbitraje deberá ser un
SUBCONTRATANTE puedan tener uno o más abogado.
directores, oficiales o empleados que califican
como OFICIAL PÚBLICO, en el entendido que: El arbitraje se realizará en París, Francia y se realizará en
idioma inglés.
a) El OFICIAL PÚBLICO esté ocupando dicha
posición en el CONTRATISTA o Los árbitros decidirán según lo dispuesto por la ley y sin
SUBCONTRATISTA totalmente de acuerdo con arbitraje exaequo et bono.
las leyes que son aplicables a dicha parte y como
pueda ser requerido; Cada PARTE podrá en cualquier momento solicitar a
cualquier autoridad judicial competente cualquier período
b) La designación del OFICIAL PÚBLICO como provisional o medida cautelar.
director, oficial o empleado del CONTRATISTA o
SUBCONTRATISTA ha sido revisada y aprobada Las PARTES se comprometen a mantener la estricta
por Yacimientos Petrolíferos Fiscales Bolivianos; confidencialidad de los contenidos del procedimiento de
arbitraje.
c) Cualquier pago para o a nombre del OFICIAL
PÚBLICO fue revisado y aprobado por
Yacimientos Petrolíferos Fiscales Bolivianos, y no ARTÍCULO 18 CONFIDENCIALIDAD
excede la remuneración que sería razonable para
una persona en esa particular posición dentro del 18.1 Toda la información provista por la COMPAÑÍA
CONTRATISTA o SUBCONTRATISTA; y al CONTRATISTA, así como los resultados (incluyendo el
Informe Final) deberá permanecer de carácter confidencial
d) dicha remuneración es consistente con las LEYES (a no ser que, o hasta que sea liberada por la COMPAÑÍA)
APLICABLES y aquellas que sean objeto del y el CONTRATISTA deberá tomar y hacer cumplir los
CONTRATO y que no han sido realizadas para acuerdos de confidencialidad por escrito con el
influenciar ningún acto oficial, decisión u omisión PERSONAL DEL CONTRATISTA y SUBCONTRATISTAS
de dicho OFICIAL PÚBLICO, o en recompensa a todo nivel para hacer cumplir la confidencialidad. La
con respecto a cualquiera de las anteriores que obligación de confidencialidad bajo este sub-artículo 18.1
hayan sido realizadas en el pasado. no aplicará a la información y datos, los cuales el
17.3.7 El CONTRATISTA deberá rápidamente dar CONTRATISTA pueda demostrar que:
noticia a la COMPAÑÍA de cualquier investigación o a) eran de dominio público a la fecha de su
procedimiento legal iniciado en contra del CONTRATISTA divulgación; o
por cualquier autoridad pública relacionada con una b) se requiere su divulgación bajo la LEGISLACIÓN
supuesta violación de las leyes anti-corrupción aplicables APLICABLE o por una orden gubernamental,
por el CONTRATISTA, SUBCONTRATISTA o por su decreto, regulación o regla (siempre que el
respectivo personal en relación con las operaciones y CONTRATISTA informe a la COMPAÑÍA
actividades realizadas bajo el CONTRATO. previamente a dicha divulgación).
17.3.8 Sin perjuicio de cualquier otro derecho de la
COMPAÑÍA de acuerdo al CONTRATO o por ley, 18.2 El CONTRATISTA asimismo se compromete a
incluyendo daños por incumplimiento del CONTRATO, si limitar el acceso a dicha información y datos a aquel
alguna de las previsiones o requerimientos establecidos PERSONAL DEL CONTRATISTA que de forma razonable
en el sub-Artículo 13.3 no fuesen cumplidas o la soliciten para los fines de la ejecución del servicio y del
completadas por el CONTRATISTA o CONTRATO y a que no utilicen ninguno de dichos datos o
SUBCONTRATISTAS en cualquier aspecto, la información de otro modo que no sea el propósito
COMPAÑÍA tendrá derecho a: antedicho.

a) suspender los pagos y/o requerir el reembolso de El CONTRATISTA acuerda no hacer referencia ni utilizar
cualquier pago anticipado realizado bajo el el nombre comercial o marca registrada de la COMPAÑÍA
CONTRATO, y/o por ninguna razón, sin el consentimiento previo, explícito y
por escrito de la COMPAÑÍA.
b) suspender y/o terminar el CONTRATO por el
incumplimiento del CONTRATISTA, con efectos 18.3 La inobservancia de las obligaciones contenidas
inmediatos, de acuerdo al Artículo 13.1. en este ARTÍCULO 18 por parte del CONTRATISTA se
considerará incumplimiento sustancial de las obligaciones
17.4 RESOLUCIÓN DE DISPUTAS del CONTRATISTA y, puede causar daño inmediato a la
COMPAÑÍA, por lo que la COMPAÑÍA tendrá derecho a
17.4.1 Las PARTES se esforzarán para solucionar tomar los pasos legales necesarios. El CONTRATISTA
mediante negociación cualquier controversia que surja de, deberá defender, indemnizar y liberar de responsabilidad
o en relación con el CONTRATO y de todas sus al GRUPO DE LA COMPAÑÍA por y contra toda
consecuencias. Dicha controversia será debidamente RECLAMACIÓN sufrida o incurrida en conexión a las
notificada por la PARTE que la reclama a la otra PARTE obligaciones de confidencialidad descritas.
en los formularios que contempla el CONTRATO haciendo

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 16/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

sea en tiempo ni en su objeto, más allá de los términos


estipulados expresamente en tal aviso
ARTÍCULO 19 INTENCIONALMENTE ELIMINADO
20.4 DIVISIBILIDAD
GARANTÍAS A SER PROVISTAS
Si por cualquier razón alguna de las disposiciones del
El CONTRATISTA entregará a la COMPAÑÍA dentro de CONTRATO se considerará inválida, dicha nulidad no
los catorce (14) días a partir de la FECHA EFECTIVA y a afectará la validez o la operación de cualquier otra
partir de ahí mantener una garantía bancaria irrevocable disposición del CONTRATO y se considerará cualquier
pagadera a primer requerimiento a la COMPAÑÍA para disposición inválida fuera del CONTRATO sin afectar en
garantizar el cumplimiento de las obligaciones contraídas modo alguno la validez o el equilibrio del CONTRATO.
por el CONTRATISTA en virtud del CONTRATO. Los
costos (incluyendo todos los timbres y estampillas u otros 20.5 ORDER OF PRELACIÓN
impuestos) resultantes de la emisión de y para mantener
cada garantía, y para cualquier extensión o modificación, En caso de conflicto entre (1) las Condiciones Particulares
deberán ser asumidos por el CONTRATISTA y deberán y (2) las presentes Condiciones Generales y los
ser incluidos en los cargos globales y/o tarifas. documentos adjuntos, los documentos contractuales
prevalecerán en el orden indicado anteriormente.
19.1 GARANTÍA BANCARIA DE EJECUCIÓN DE
CONTRATO - Eliminado intencionalmente. 20.6 ACUERDO INDIVISIBLE

ARTÍCULO 20 MISCELANEOS El CONTRATO representa el acuerdo íntegro celebrado


entre la COMPAÑÍA y el CONTRATISTA y anula y
20.1 DISPOSICIONES QUE SOBREVIVEN AL reemplaza todos los entendimientos, acuerdos y
CONTRATO afirmaciones conexos, tanto orales como escritos respecto
a la ejecución del CONTRATO entre las PARTES previos
La terminación del CONTRATO, y/o la conclusión de los a la FECHA EFECTIVA.
SERVICIOS y la entrega de resultados, no liberará a las
PARTES de las obligaciones que expresamente o debido Los derechos y obligaciones de las PARTES no se
a su naturaleza sobreviven al CONTRATO, o se extienden limitarán a aquellas establecidas en el CONTRATO,
más allá de la terminación del mismo, o de cualquier cuando la ley aplicable al CONTRATO imponga otras
recepción del SERVICIO o entrega de resultados del obligaciones. Sin perjuicio de ello, el CONTRATO, en la
mismo: las provisiones del sub-artículo 4.9 respecto a las medida en que sea legalmente admisible, siempre tendrá
obligaciones de garantía), Artículo 9 prioridad sobre cualquier LEGISLACIÓN APLICABLE con
(RESPONSABILIDADES), Artículo 10 (SEGUROS), la cual entre en conflicto o que esté expresamente
Artículo 17 (EGISLACIÓN APLICABLE, LEY APLICABLE excluida por el CONTRATO permisible.
AL CONTRATO – REGLAMENTACIONES ANTI-
CORRUPCIÓN – RESOLUCIÓN DE DISPUTAS) y 20.7 GRAVÁMEN
Artículo 18 (CONFIDENCIALIDAD). El CONTRATISTA se compromete a no crear o realizar
20.2 NOTIFICACIONES ningún acto, escritura u otro que pueda resultar en la
creación de cualquier carga o gravamen en la propiedad y
Todas las notificaciones que deban ser enviadas en equipo del GRUPO DEL CONTRATISTA o GRUPO DE LA
conexión al CONTRATO se realizarán por escrito a la COMPAÑÍA y/o en el resultado de la ejecución de los
dirección indicada en las Condiciones Particulares, SERVICIOS y/o en el EQUIPO DEL CONTRATISTA o
mediante uno de los métodos especificados a cualquier parte de los anteriores.
continuación y se considerarán entregas cuando:
El CONTRATISTA defenderá, indemnizará y liberará de
a. Si fueron entregadas en persona, en el momento responsabilidad al GRUPO DE LA COMPAÑÍA frente a
de la entrega en el domicilio correspondiente; toda RECLAMACIÓN por la descarga de cualquier
b. Si fueron entregadas por correo certificado o gravamen cobrado en contra de la propiedad y equipo del
courrier, en el momento de la entrega en el GRUPO DE LA COMPAÑÍA y/o del resultado de la
domicilio correspondiente; ejecución de los SERVICIOS y/o el EQUIPO DEL
c. Si fueron enviadas por fax o correo electrónico, CONTRATISTA o cualquier parte de los mismos, si fuese
en la notificación de confirmación de que fue causado o creado directamente por (acto, omisión o
entregada o transmitida, de conformidad con los negligencia) del GRUPO DEL CONTRATISTA.
numerales a) o b) de arriba indicados
A pesar de lo indicado anteriormente, las comunicaciones
rutinarias transmitidas por fax o correo electrónico no 20.8 MODIFICACIONES
requerirán una confirmación de acuse de recibo. Ninguna modificación al CONTRATO será realizada sin la
Cada PARTE deberá notificar inmediatamente a la otra autorización por escrito de los representantes autorizados
PARTE cualquier cambio de dirección. del CONTRATISTA y de la COMPAÑÍA .

20.3 AUSENCIA DE RENUNCIA DE DERECHOS


El no ejercicio o demora en el ejercicio de un derecho a
remediar bajo el CONTRATO no constituirá una renuncia Aceptado por el CONTRATISTA :
del derecho o remedio o una renuncia de cualquier otro
tipo de derechos o remedios, a menos que dicha renuncia Nombre :
sea estipulada por escrito y ejecutada por el representante
autorizado de dicha PARTE y debidamente notificada a la Cargo :
otra PARTE. Cualquier renuncia se entenderá siempre Fecha :
bajo una interpretación restrictiva y no será ampliada, ya
Firma :

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 17/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

ANEXO 1 PREVENCIÓN CONTRA EL EMPLEO ILEGAL


ANEXO 1/A

PREVENCIÓN CONTRA EL EMPLEO ILEGAL


CONTRATISTA registrado en Francia
CONTRACTOR garantit, dans le cadre du présent CONTRAT, la régularité de sa situation au regard de la législation sociale. A
ce titre, CONTRACTOR certifie avoir procédé aux déclarations exigées par les organismes de protection sociale et avoir rempli
les obligations indiquées aux articles L.8221-3 et L.8221-5 du Code du Travail.
CONTRACTOR s’engage à remettre à la signature du Contrat puis tous les six mois à compter de cette date, les documents
mentionnés ci-dessous, conformément aux articles D.8222-5, D.8222-7 et D.8222-8 et aux articles D.8254-2 et suivants du
Code du travail :

1. Dans tous les cas


- Une attestation de fourniture de déclarations sociales et de paiement des cotisations et contributions de sécurité
sociale prévue à l’article L. 243-15 du Code de la sécurité sociale émanant de l’organisme de protection sociale
chargé du recouvrement des cotisations et des contributions sociales incombant au CONTRACTOR datant de
moins de six mois, et
Cette attestation devra permettre la vérification de son authenticité auprès dudit organisme, au moyen du
dispositif d’authentification prévu à l’article D. 243-15 du Code de la sécurité sociale.

2. Lorsque l’immatriculation au répertoire des métiers ou au registre du commerce et des sociétés est
obligatoire
- Un original de l’extrait de l’inscription au registre du commerce et des sociétés (K ou K bis) datant de moins de
trois mois, ou
- Une copie de la carte d’identification justifiant l’inscription au répertoire des métiers, ou
- Un devis, document publicitaire ou correspondance professionnelle mentionnant le nom ou la dénomination
sociale, l’adresse complète et le numéro d’immatriculation au registre du commerce et des sociétés ou au
répertoire des métiers ou à une liste ou un tableau d’un ordre professionnel ou la référence à l’agrément délivré
par l’autorité compétente, ou
- Un récépissé du dépôt de déclaration auprès du Centre des Formalités des Entreprises pour les personnes en
cours d’inscription.

3. Lorsque le CONTRACTOR emploie des salariés étrangers et soumis à l’autorisation de travail


mentionnée à l’article L.5221-2 du Code du travail

Une liste nominative des salariés étrangers et soumis à l’autorisation de travail mentionnée à l’article L.5221-2 du Code
du travail, cette liste mentionnant, pour chaque salarié, sa date d’embauche, sa nationalité ainsi que le type et le numéro
d’ordre du titre valant autorisation de travail.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 18/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

ANEXO 1/B
PREVENCIÓN CONTRA EL EMPLEO ILEGAL
CONTRATISTA no registrado en Francia
A la firma del CONTRATO, el CONTRATISTA se compromete a presentar la documentación y certificados enumerados a
continuación. Cuando parte o todo el TRABAJO fuera realizado en Francia, el CONTRATISTA reiterará la provisión de dichos
documentos y certificados cada seis (6) meses, hasta la finalización del CONTRATO.

Estos documentos y certificados deberán ser escritos en idioma Francés o


llevar adjunta la traducción al idioma Francés.
1. En todos los casos:

- Un documento que indique su número de identificación individual o, si el CONTRATISTA no posee dicho número, un
documento que indique su identidad y domicilio o, si fuera el caso, los detalles de su representante fiscal en el país de
operaciones; y

- Si fuera requerido por la legislación del Estado en el cual el CONTRATISTA tiene registrado su domicilio, un documento
establecido por el ente a cargo de monitorear el programa social/laboral aplicable al CONTRATISTA y certificando que el
CONTRATISTA ha ejecutado las declaraciones sociales obligatorias y el pago de las contribuciones asociadas y,

- Cuando una parte o todos los SERVICIOS sean ejecutados en Francia:

- Un documento testificando la situación social/laboral del CONTRATISTA en relación a la regulación (CE) n°883/2004
del 29 de Abril de 2004 o a una convención internacional social / de seguridad laboral, o
- Un certificado de declaración social y pago de las contribuciones sociales e impuestos según lo previsto en el artículo
L. 243-15 del Código Francés de Seguridad Social. En este caso, este certificado deberá permitir la verificación de su
autenticidad a través del sistema de autenticación previsto por el artículo D. 243-15 del Código Francés de Seguridad
Social.

2. Cuando la inscripción del CONTRATISTA en el Registro Mercantil sea obligatoria en el país de


operación o en que se encuentre:

a. Un documento emitido por las autoridades a cargo de dicho registro mercantil o un documento que testifique dicha
inscripción;
o
b. Una cuenta desglosada de cantidades, correspondencia mercantil o documento de publicidad que mencione el
nombre o razón social, domicilio completo y naturaleza de la inscripción en el registro mercantil;
o
c. Para las compañías en proceso de incorporación, un documento que tenga una antigüedad menor a seis meses de
la organización encargada de recibir la inscripción en el registro mercantil y que testifique la aplicación de la
inscripción en dicho registro.

3. Cuando el CONTRATISTA secunde en el territorio nacional francés empleados extranjeros sujetos a


la autorización de trabajo estipulada en el artículo L.5221-2 del Código Laboral Francés como parte de la
ejecución del CONTRATO:

Una relación nominativa de los empleados extranjeros sujetos a la autorización de trabajo estipulada en el artículo L.5221-2 del
Código Laboral Francés debería mencionar, por cada uno de los empleados, la fecha de ingreso, nacionalidad y el tipo y
número de orden del documento de autorización de trabajo.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 19/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

ANEXO 2
FORMULARIOS DE ACUERDO DE MUTUA INDEMNIDAD Y RENUNCIA A RECURSOS

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 20/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

ANEXO 2/A
ACUERDO DE INDEMNIZACIÓN RECÍPROCA Y RENUNCIA AL EJERCICIO DE ACCIONES

(FORMULARIO PARA EL CONTRATISTA))


Este Acuerdo es suscrito en fecha.... de….del año……
En tanto que Total E&P Bolivie (en adelante la “COMPAÑÍA”) ha celebrado un contrato o acuerdo de fecha ...../...../..... con
……………………… (en adelante el “CONTRATISTA”) relacionado con la ejecución de servicios para las operaciones de la
COMPAÑÍA, en conexión con, relacionado con, o en soporte a los servicios de ……………….. (en adelante denominado las
“OPERACIONES”);

En tanto que la COMPAÑÍA y el Suscrito pueden haber celebrado o celebrarán contratos o acuerdos con otros contratistas
para la ejecución de los servicios en conexión con, relacionados a, o como soporte a las OPERACIONES, y que, cierta parte de
dichos contratistas hayan firmado o pudieran firmar contrapartes de Acuerdos similares (todos los firmantes de dichos
Acuerdos relacionados a las OPERACIONES y siendo a partir del presente designadas como SIGNATARIOS O SIGNATARIO,
según corresponda);

En tanto que los SIGNATARIOS desean establecer su relación de manera tal que eviten por completo disputas con respecto a
sus responsabilidades por daño o lesiones personales o corporales, enfermedades o incluso la muerte de su personal
(directores, funcionarios, empleados y representantes) o de su propiedad respectiva, incurridos en conexión con las
OPERACIONES;

El Suscrito, en consideración a los pactos de reciprocidad de los demás SIGNATARIOS, acuerda con ellos que:

1. El Suscrito renuncia a todos los derechos de recursos legales y defenderá y eximirá de responsabilidades a los demás
SIGNATARIOS y a sus aseguradores por la obligación que contraen (incluyendo gastos legales) como resultado del daño
o pérdida de objetos de los cuales sea dueño o que posea en virtud de un arreglo hecho con una entidad que no sea
SIGNATARIO y por cualquier daño consecuencial que resulte de dicho daño o pérdida.
2. El Suscrito no será responsable por el daño o pérdida de objetos de su propiedad en virtud de un arreglo establecido con
otro SIGNATARIO.
3. El Suscrito renuncia a todos los derechos de recursos legales y defenderá y eximirá de responsabilidades a los demás
SIGNATARIOS y a sus aseguradores por la obligación (incluyendo gastos legales) que surgiera de cualquier
reclamación, demanda, juicio, sentencia, laudo (incluyendo costas judiciales razonables, costos y gastos y sumas
razonables pagadas por medio de acuerdos o compromisos), obligaciones, pérdidas, gastos, penalidades, multas, daños
y similares por la pérdida o daño de objetos de su propiedad o de su persona o su personal, o por lesiones corporales,
enfermedades o la muerte de su personal.
4. El Suscrito se obliga a obtener de sus aseguradores una renuncia a los derechos de subrogación contra los demás
SIGNATARIOS y sus aseguradores, de acuerdo con las disposiciones del presente Acuerdo que regula la
responsabilidad mutua de los SIGNATARIOS con respecto a las OPERACIONES.
5. Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 1, 2 y 3, en caso de que cualquier bien del Suscrito o de su personal se
perdiera o dañara durante el transporte en avión, o en el caso de que su personal a bordo del mismo sufriera una lesión
corporal, una enfermedad o la muerte durante el transporte en avión o durante cualquiera de las operaciones de
embarque o desembarque en las cuales un SIGNATARIO fuera el transportista, el Suscrito tendrá derecho a la
indemnización por parte de dicho SIGNATARIO conforme a la legislación nacional o a las convenciones internacionales
aplicables.
6. El Suscrito deberá procurar, salvo que exista una aprobación escrita de la COMPAÑÍA, que aquellos subcontratistas
suyos que participan de las OPERACIONES adquieren el carácter de SIGNATARIOS y entregará de inmediato a la
COMPAÑÍA las copias originales de este Acuerdo que firmen sus subcontratistas. El Suscrito indemnizará y eximirá de
responsabilidad a los otros SIGNATARIOS (otros que no sean sus propios subcontratistas) por y contra toda obligación
(incluyendo gastos legales) relacionados con su falla al no lograr que sus contratistas sean SIGNATARIOS.
7. El presente Acuerdo redundará en beneficio de, y será obligatorio para el Suscrito con respecto a cualquier otro
SIGNATARIO a partir de la fecha de firma del Suscrito y de la fecha de firma de una copia o Acuerdo similar por dicho
otro SIGNATARIO.
Recíprocamente, el presente Acuerdo será obligatorio para el Suscrito sólo con respecto a los contratistas y
subcontratistas que adquieran el carácter de SIGNATARIOS antes del hecho de origen de un reclamación, demanda,
juicio, sentencia, laudo (incluyendo costas judiciales razonables, costos y gastos y sumas razonables pagadas por medio
de acuerdos o compromisos), obligaciones, pérdidas, gastos, penalidades, multas, daños y similares.
8. Cualquier contratista, asesor o subcontratista, etc., que preste servicios a la COMPAÑÍA u otro SIGNATARIO en relación
con las OPERACIONES que no hubiera celebrado un contrato formal para la prestación de dichos servicios podrá, no
obstante ello, convertirse en SIGNATARIO subscribiendo una copia del presente, la cual regirá, en cuanto al objeto del
presente, la relación entre dicho nuevo SIGNATARIO y los demás SIGNATARIOS y también por extensión de sus
relaciones con la COMPAÑÍA.
9. El presente Acuerdo podrá firmarse en cualquier número de copias que sean necesarias, pero todas las copias
constituirán, en su totalidad, un instrumento legal único.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 21/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

10. El presente Acuerdo se regirá e interpretará conforme a las Leyes de Francia y el Suscrito se somete a la jurisdicción
exclusiva de las Cortes Francesas.
11. Las indemnidades otorgadas bajo este Acuerdo deberán aplicar independientemente de la causa y a pesar de la
negligencia, incumplimiento de una obligación (legal u otro) u otra falla de cualquier otro SIGNATARIO, y deberá aplicar
independientemente de cualquier reclamación, demanda, causa de acción, actos, juicios, sentencias (incluyendo gastos
legales razonables, costos y gastos y sumas razonables pagadas por acuerdos o compromisos), responsabilidad,
pérdida, gasto, penalidad, multa y daños y otros perjuicios, contratos u otros en ley, y deberá ser completo y totalmente
cumplido independientemente de cualquier derecho distinto de indemnidad o contribución de un individuo, compañía,
empresa, sociedad, asociación o ente corporativo.
12. En este acuerdo:
“Daño consecuencial” significa todo pérdida directa y emergente, y pérdida directa e indirecta de: ingresos, beneficios,
beneficios anticipados, uso, producción, productividad, contratos, oportunidades de negocio y pérdidas, costos y/u otros
gastos resultantes de interrupción de negocios, aplazamiento de producción.

Firmado el día……. de………………………. 2....

El Suscrito

Nombre :

Título :

Fecha :

Firma :

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 22/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

ANEXO 2/B
ACUERDO DE INDEMNIZACIÓN RECÍPROCA Y RENUNCIA AL EJERCICIO DE ACCIONES

(FORMULARIO PARA LOS SUBCONTRATISTAS)

Por cuanto……………………………. (En adelante denominado el CONTRATISTA) en……………. ha celebrado un contrato o


acuerdo con fecha el…/…/… con TOTAL E&P BOLIVIE (en adelante denominado la COMPAÑÍA) para la prestación de
servicios para las operaciones de la COMPAÑÍA, (en adelante denominado las OPERACIONES) en relación con, referidos a o
en apoyo de …… (en adelante denominado las OPERACIONES);
Por cuanto el CONTRATISTA ha subcontratado, total o parcialmente, la prestación de dichos servicios a…………………… (En
adelante denominado el Suscrito);
Por cuanto la COMPAÑÍA, el CONTRATISTA y el Suscrito pueden haber celebrado, o celebrarán contratos con otros
contratistas para la prestación de servicios en relación con, referidos a o en apoyo de las OPERACIONES, y cierta parte de
dichos contratistas haya firmado o pueda firmar copias de Acuerdos similares (todos los signatarios de dichos acuerdos
relativos a las OPERACIONES, que en lo sucesivo son designados como SIGNATARIOS o SIGNATARIO, según corresponda);
Por cuanto los SIGNATARIOS desean establecer su relación a fin de evitar por completo controversias sobre sus
responsabilidades por daño o lesiones personales o corporales, enfermedades o incluso la muerte de su personal (directores,
funcionarios, empleados y representantes) o de sus bienes, en los que incurrieran como resultado de las OPERACIONES;
Ahora, por lo tanto, el Suscrito acuerda con los demás SIGNATARIOS que:

1. El Suscrito renuncia a todos los derechos de recursos legales y defenderá y eximirá de responsabilidades a los
demás SIGNATARIOS y a sus aseguradores por la responsabilidad que contraen (incluyendo gastos legales) como
resultado del daño o pérdida de objetos de los que es titular o que tiene en su posesión, en virtud de un acuerdo con
una entidad que no es SIGNATARIA y por cualquier DAÑO CONSECUENCIAL que resulte de dicho daño o pérdida.
2. El Suscrito no será responsable por el daño o pérdida de objetos de su propiedad en virtud de un arreglo establecido
con otro SIGNATARIO.
3. El Suscrito renuncia a todos los derechos de recursos legales y defenderá y eximirá de responsabilidades a los
demás SIGNATARIOS y a sus aseguradores por la pérdida de responsabilidad (incluyendo gastos legales) que surja
de cualquier reclamación, demanda, juicio, sentencia, laudo (incluyendo costas judiciales razonables, costos y gastos
y sumas razonables pagadas por medio de acuerdos o compromisos), obligaciones, pérdidas, gastos, penalidades,
multas, daños y similares por la pérdida o daño a los bienes de su personal, o por lesiones corporales, enfermedades
o la muerte de los mismos.
4. El Suscrito se obliga a obtener de sus aseguradores una renuncia a los derechos de subrogación contra los demás
SIGNATARIOS y sus aseguradores, conforme las disposiciones del presente Acuerdo que regula la responsabilidad
mutua de los SIGNATARIOS con respecto a las OPERACIONES.
5. Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 1, 2 y 3, en caso de que cualquier bien del Suscrito o de su personal se
perdiera o dañara durante el transporte en avión, o en el caso de que su personal a bordo del mismo sufriera una
lesión corporal, una enfermedad o la muerte durante el transporte en avión o durante cualquiera de las operaciones
de embarque o desembarque en las cuales un SIGNATARIO fuera el transportista, el Suscrito tendrá derecho a la
indemnización por parte de dicho SIGNATARIO conforme a la legislación nacional o a las convenciones
internacionales aplicables.
6. El Suscrito podrá procurar, salvo que exista una aprobación escrita de la COMPAÑÍA, que aquellos subcontratistas
suyos que participan de las OPERACIONES adquieren el carácter de SIGNATARIOS y entregará de inmediato a la
COMPAÑÍA las copias originales de este Acuerdo que celebren sus subcontratistas. El SIGNATARIO indemnizará y
mantendrá indemne a los otros SIGNATIAROS (otros que no sean sus subcontratistas) de y contra toda
responsabilidad (incluyendo gastos legales) relacionados con su falla en lograr que todos sus subcontratistas sean
SIGNATARIOS.
7. El presente Acuerdo redundará en beneficio de, y será obligatorio para el Suscrito con respecto a cualquier otro
SIGNATARIO a partir de la fecha de firma del Suscrito y de la fecha de firma de una copia o Acuerdo similar por
dicho otro SIGNATARIO. Recíprocamente, el presente Acuerdo será obligatorio para el Suscrito sólo con respecto a
los contratistas y subcontratistas que adquieran el carácter de SIGNATARIOS antes del hecho de origen de un
reclamación, demanda, juicio, sentencia, laudo (incluyendo costas judiciales razonables, costos y gastos y sumas
razonables pagadas por medio de acuerdos o compromisos), obligaciones, pérdidas, gastos, penalidades, multas,
daños y similares.
8. Cualquier contratista, asesor o subcontratista, etc., que preste servicios a la COMPAÑÍA u otro SIGNATARIO en
relación con las OPERACIONES que no hubiera celebrado un contrato formal para la prestación de dichos servicios
podrá, no obstante ello, convertirse en SIGNATARIO subscribiendo una copia del presente, la cual regirá, en cuanto
al objeto del presente, la relación entre dicho nuevo SIGNATARIO y los demás SIGNATARIOS y también por
extensión de sus relaciones con la COMPAÑÍA.
9. El presente Acuerdo podrá firmarse en cualquier número de copias que sean necesarias, pero todas las copias
constituirán, en su totalidad, un instrumento legal único.
10. El presente Acuerdo se regirá e interpretará conforme a las Leyes de Francia y el Suscrito se somete a la jurisdicción
exclusiva de las Cortes Francesas.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 23/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

11. Las indemnidades otorgadas bajo este Acuerdo deberán aplicar independientemente de la causa y a pesar de la
negligencia, incumplimiento de una obligación (legal u otro) u otra falla de cualquier otro SIGNATARIO, y deberá
aplicar independientemente de cualquier reclamación, demanda, causa de acción, actos, juicios, sentencias
(incluyendo gastos legales razonables, costos y gastos y sumas razonables pagadas por acuerdos o compromisos),
responsabilidad, pérdida, gasto, penalidad, multa y daños y otros perjuicios, contratos u otros en ley, y deberá ser
completo y totalmente cumplido independientemente de cualquier derecho distinto de indemnidad o contribución de
un individuo, compañía, empresa, sociedad, asociación o ente corporativo..
12. En este acuerdo:

“DAÑO CONSECUENCIAL” significa todo pérdida directa y emergente, y pérdida directa e indirecta de: ingresos,
beneficios, beneficios anticipados, uso, producción, productividad, contratos, oportunidades de negocio y pérdidas,
costos y/u otros gastos resultantes de interrupción de negocios, aplazamiento de producción.

Firmado el día……. de………………………. 2....

El Signatario Testimoniado por el CONTRATISTA

Nombre : Nombre :

Título : Título :

Fecha : Fecha :

Firma : Firma :

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 24/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

ANEXO 3 INTENCIONALMENTE ELIMINADO

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 25/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 26/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

ANEXO 4 - REQUERIMIENTOS DE SALUD, SEGURIDAD, social (COMUNIDADES LOCALES),


seguridad patrimonial Y MEDIO AMBIENTE

1. GENERAL

Este ANEXO define los requisitos de Salud, Seguridad, Medio Ambiente, Responsabilidad Social y Seguridad Física
(en adelante denominados “HSE”) que el CONTRATISTA debe aplicar durante todas las fases del SERVICIO.
Es obligación del CONTRATISTA asegurar que se mantengan los niveles adecuados de seguridad y que se
planifiquen y vigilen los impactos ambientales durante todo el desarrollo del SERVICIO.

1.1. Alcance

Las normas se entenderán sin perjuicio alguno de cualquiera de los derechos de la COMPAÑÍA y no eximirán al
CONTRATISTA del cumplimiento de sus obligaciones y responsabilidades en virtud del CONTRATO o de la
LEGISLACIÓN APLICABLE.
El CONTRATISTA se hará cargo del coste y será responsable de todo el impacto en el PROGRAMA DE
EJECUCIÓN DEL SERVICIO que resultará de las siguientes acciones:
 Cumplir con las disposiciones de HSE específicas y otros requisitos relacionados con la seguridad.
 Realizar el SERVICIO de acuerdo con las prácticas de seguridad aceptadas en la industria del petróleo y del gas y
con las prácticas industriales establecidas disponibles para el desarrollo ambiental.
 Cumplir con todos los requisitos de las disposiciones de HSE.
 Las medidas y acciones tomadas por la COMPAÑÍA en lugar del CONTRATISTA debidas al incumplimiento por parte
del CONTRATISTA en la toma de medidas y acciones necesarias referentes a las normas de HSE.

El compromiso asumido en la Política del Sistema Integrado de Gestión MAESTRO PO HSE 001 referido al
cumplimiento de la legislación aplicable, como así también, a la Normativa interna de la COMPAÑÍA, es un objetivo
central del Sistema de Gestión.
El presente anexo está organizado en 14 principios (reglas) que forman el Sistema Integrado de Gestión de la
COMPAÑÍA.

1.2. Documentos de Referencia

COMPAÑÍA:

PO HSE 001 POLÍTICA DE SALUD, SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE

DP HSE 001 DECLARATORIA DE TRANSITO

DP HSE 002 DECLARATORIA DE ALCOHOL Y DROGAS

DECLARATORIA DE SEGURIDAD FÍSICA Y PATRIMONIAL Y DE LA


DP HSE 003
INFORMACIÓN

DP HSE 004 DECLARATORIA DE BIODIVERSIDAD

DP ITE 001 DECLARATORIA DE SEGURIDAD CORPORATIVA

DP LEG 001 DECLARATORIA DE ÉTICA

DECLARATORIA DE PRINCIPIOS Y ALINEAMIENTOS ACERCA DE PUEBLOS


DP GDS 001
INDÍGENAS Y TRIBALES
CG HSE 062 EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL

CP GOP EXP PRC 04 04 ESPACIOS CONFINADOS

CP GOP EXP PRC 04 03 PERMISOS DE SERVICIO

CG HSE 042
GESTION DE RIESGOS
CG HSE 032 SEGURIDAD VEHICULAR

CG HSE 041 OPERACIONES DE IZAJE Y MANIPULACIÓN DE CARGAS

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 27/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

CG HSE 055 CONSIDERACIONES AMBIENTALES PARA EL CONSUMO DE AGUA

CG HSE 057 PLAN DE GESTIÓN DE RESIDUOS SÓLIDOS

CG HSE 033 EXTINTORES PORTÁTILES

CG HSE 052 GESTIÓN DE RESIDUOS LÍQUIDOS

CG HSE 054 MONITOREO Y SEGUIMIENTO AMBIENTAL

CG RHH 003 CAPACITACIÓN


INSPECCIONES
CG HSE 112
GS_EP_CIV_101_EN GENERAL EARTHWORKS

TEMPORARY CONSTRUCTION CAMPS AND ASSOCIATED FACILITIES (ON


GS_EP_CIV_403_EN
SHORE)

GS_EP_MED_060_EN ON SITE MEDICAL STRUCTURE

GS_EP_MED_061_EN MEDICAL SUPPORT FOR E&P SITES

GS_EP_MED_062_EN HYGIENE IN BASES AND LIVING QUARTERS

GS_EP_MED_063_EN SPECIFIC RISK: CLINICAL AND THERAPEUTIC ELEMENTS

GS EP ELE 451 INSPECCIÓN DE TERCEROS

CG RHH 010 SEGUROS

HEALTH, SAFETY AND ENVIRONMENT ON CONSTRUCTION AND


GS EP-PJC-401
INSTALLATION SITES

CG HSE 122 RECONOCIMIENTO DEL DESEMPEÑO HSE

CG HSE 095 MEDEVAC BLOQUES IPATI AQUIO

CG HSE 091 PLAN DE RESPUESTA ANTE EMERGENCIAS VOLUMEN 1

CG HSE 098 PLAN DE CONTINGENCIA PARA DERRAMES OSCP

PREPARACIÓN Y RESPUESTA ANTE EMERGENCIAS EN SITIOS


CG HSE 093
OPERACIONALES
CG GDS 131 INTERFAZ

CG GDS 132 GESTIÓN DE QUEJAS.

CONTRATACIÓN DE MANO DE OBRA E IDENTIFICACIÓN DE


CG GDS 133
PROVEEDORES LOCALES

2. RESPETO DE LAS LEYES Y DISPOSICIONES (NORMA HSE 01)

2.1. Leyes nacionales e Internacionales

El CONTRATISTA cumplirá y asegurará el cumplimiento por parte de cualquiera de los SUBCONTRATISTAS de la


LEGISLACIÓN APLICABLE durante el desarrollo del CONTRATO, y particularmente con respecto a las leyes
aplicables relacionadas con:
 El Medio Ambiente;
 El Personal (en particular, las regulaciones emitidas por las autoridades nacionales de trabajo y salud);
 Su logística (en particular, las disposiciones emitidas por la autoridad nacional de transporte, la Organización
Marítima Internacional (OMI) y la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) aplicadas por la Asociación
Internacional del Transporte Aéreo (AITA);
 El SERVICIO y el LUGAR DE SERVICIO.
El CONTRATISTA debe analizar las diferentes leyes o regulaciones locales y nacionales posiblemente aplicables al
contrato, para evaluar si existen variaciones o requisitos que la COMPAÑÍA deba tener en cuenta y por ende tome
las acciones necesarias.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 28/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

2.2. Autorizaciones Gubernamentales

El CONTRATISTA obtendrá para sí mismo y para todos sus SUBCONTRATISTAS autorizaciones, certificaciones y
permisos válidos emitidos por los cuerpos deliberativos requeridos para el desempeño del SERVICIO.

2.3. Disposiciones de Salud, Seguridad y Medio Ambiente (HSE) de la COMPAÑÍA

El CONTRATISTA cumplirá y asegurará el cumplimiento por parte de cualquiera de los SUBCONTRATISTAS de las
disposiciones de HSE de la COMPAÑÍA.

2.3.1. Requisitos generales de las disposiciones de hse de la compañía en virtud del contrato:

Son los requisitos de Seguridad y Medio Ambiente de la COMPAÑÍA especificados en el CONTRATO.

2.3.2. Requisitos especiales de HSE

La COMPAÑÍA aplica, de forma local, un conjunto de disposiciones y regulaciones de HSE que se detallan en este
ANEXO.
En el caso de que el CONTRATISTA encuentre una discrepancia entre los documentos mencionados en el contrato,
el CONTRATISTA deberá comprometerse a informar a la COMPAÑÍA y considerará y aplicará, a su vez, los
requisitos de HSE más rigurosos.

2.4. Exención de las Disposiciones de HSE de la COMPAÑÍA

El CONTRATISTA deberá indicar cualquier desviación de los requisitos de HSE de la COMPAÑÍA, que no
comprometa el desempeño total de las disposiciones de HSE.
La Solicitud de desviación la envía el CONTRATISTA al REPRESENTANTE DE LA COMPAÑÍA para su
APROBACIÓN.
Una vez APROBADA la Solicitud de desviación (por parte de la Autoridad competente de la COMPAÑÍA que hubiera
firmado la disposición), la desviación puede ser otorgada por un REPRESENTANTE DE LA COMPAÑÍA.

3. RESPONSABILIDADES DE GESTIÓN (NORMA HSE 02)

3.1. Gestión de las Normas de Seguridad, Salud, y Medio Ambiente (HSE)

El CONTRATISTA llevará a cabo el SERVICIO dentro del marco del Sistema de Gestión MAESTRO de la
COMPAÑÍA, cumpliendo con los requisitos de HSE establecidos en el presente ANEXO. Se definirá en un
Documento Puente los elementos del SIG MAESTRO de la COMPAÑÍA o del Sistema Integrado de Gestión HSE de
la CONTRATISTA que serán aplicados para el SERVICIO.

3.2. Declaración de Política de HSE

El CONTRATISTA tendrá definida claramente una Política de HSE, en la cual establecerá su compromiso con la
HSE. La Política de HSE será apropiada para el SERVICIO en virtud de los términos y condiciones del CONTRATO y
será consistente con la Política de Salud, Seguridad y Medio Ambiente de la COMPAÑÍA y sus Declaratorias.

3.3. Responsabilidades de Gestión del CONTRATISTA

3.3.1. Plan de HSE del CONTRATISTA

El CONTRATISTA deberá elaborar un Plan de HSE asociado con el contrato, incluyendo las exigencias pertinentes
en HSE relacionadas con el SERVICIO resultantes del análisis de:
- la LEGISLACIÓN APLICABLE (incluidas las relativas a permisos, certificaciones y autorizaciones)
- las normas internacionales de HSE tomadas como referencia para la realización de los SERVICIOS
- las exigencias de HSE establecidas en el contrato y las especificaciones de la COMPAÑÍA (como se detalla en
este Anexo).

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 29/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

El CONTRATISTA deberá emitir el plan de HSE, máximo 1 semana después de la fecha efectiva. El
CONTRATISTA y la COMPAÑIA se pondrán de acuerdo sobre el contenido.
Como mínimo, los siguientes tópicos serán revisados entre las partes e incluidos en el Plan de HSE del
CONTRATISTA cuando apliquen:
o Responsabilidades de HSE / Responsabilidades operativas:
 Organigrama
 Sistemas de comunicación
 Sistema de Permisos de Trabajo en vigor.
 El sistema de cambio de turno o rotación
 Cambio de cuadrillas, movimientos de personal y Personnel on Board (POB)
 Procedimientos para operaciones simultáneas, si aplica,
 Listado de todos los procedimientos y políticas operacionales relevantes,
 Certificados de normas si corresponde
 Reuniones de HSE a todos los niveles de organización
 Política de Manejo y Transporte

o Evaluación y gestión de riesgos:


 Gestión del cambio
 Matriz de Identificación de Peligros y Riesgos y Medidas de Control del proyecto antes de iniciar las
actividades
 Análisis de Riesgos en el Trabajo (ART)

o Respeto por el Medio Ambiente:


 Plan de Gestión de Residuos
 Plan de Gestión de Productos Químicos
 Plan de respuesta y control a derrames (ref. del procedimiento de Preparación ante Emergencias)

o Respeto por las comunidades locales:


 Coordinación sobre el tema entre la COMPAÑIA y el CONTRATISTA

o Protección de la Salud:
 Plan de salud
 Control de aptitud física
 Sustancias peligrosas, producto o material
 Identificación de Peligros y Riesgos de Higiene
 EPP

o Competencia y Formación:
 Inducción y sesiones de capacitación del personal
 Certificación del personal

o Preparación para Emergencias:


 Planes
 Medevac
 Entrenamientos y simulacros

o Investigación de Incidentes:
 Análisis de los incidentes reportados y difusión de la información
 Sistema de reporte e seguimiento a las observaciones

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 30/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

o Inspección y Auditoría:
 Plan de Mejora de HSE
 KPI y revisión de los planes de acción
 Plan de inspecciones y auditoría

o Seguridad Física:
 Plan de Seguridad Física
 Comunicaciones
 Respuesta ante Emergencias

En particular el CONTRATISTA deberá entregar a la COMPAÑIA antes del inicio de sus actividades, registro de
entrega del plan de HSE presentado a la autoridad gubernamental debida.

3.3.2. Evaluación estándar de HSE

Para contratos considerados como no-críticos, todos los Sistemas de Gestión y Planes de HSE serán chequeados
para comprobar su compatibilidad y coherencia con los requerimientos estipulados por la COMPAÑÍA.
El CONTRATISTA designará y, mantendrá designado durante todo el transcurso del SERVICIO, un Líder de HSE
que tendrá la autoridad y responsabilidad de coordinar la implementación del Plan de HSE del CONTRATISTA.
El Líder de HSE mantendrá una línea de comunicación directa con:
 La Alta Dirección del CONTRATISTA;
 El Representante del CONTRATISTA;
 Los Representantes de la COMPAÑÍA (Operacionales y de HSE);
 El Gerente de HSE de la COMPAÑÍA.

El Líder de HSE será un Técnico Senior con experiencia en actividades del proyecto en el LUGAR DE SERVICIO.
Este técnico deberá:
Tener mínimo 5 años de experiencia específica coordinando en HSE proyectos similares. Deberá ser Profesional de
alguna de las ramas de la Ingeniería (ambiental, civil, industrial, metalúrgica, mecánica, petróleos o afines). Debe
tener conocimiento de sistemas y programas de Excel, Word etc., debe tener una permanencia total en el proyecto.

3.4. Organización del CONTRATISTA

El CONTRATISTA definirá, documentará y comunicará con la ayuda de organigramas, los roles, responsabilidades,
autoridades y responsabilidades de todos los empleados, desde los Gerentes Senior hasta el personal de supervisión
del SITIO, en su Plan de HSE.

3.4.1. Personal de HSE

Además del Líder de HSE del proyecto por parte del CONTRATISTA; el CONTRATISTA deberá contar con un
supervisor de HSE calificado y con experiencia.
El CONTRATISTA deberá garantizar que independientemente de los supervisores de HSE cada frente de trabajo
contará con 1 brigadista capacitado por cada 10 trabajadores.

3.4.2. Personal y Servicios Médicos e instalaciones de primeros auxilios

El CONTRATISTA será responsable de suministrar personal médico capacitado y competente, y servicios médicos e
instalaciones de primeros auxilios y traslado medico para todo el personal que el CONTRATISTA o los
SUBCONTRATISTAS empleen en el SITIO de trabajo.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 31/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

3.5. Derechos de la Compañía

La COMPAÑÍA verificará que la organización y los recursos de HSE del CONTRATISTA sean consistentes con los
requisitos establecidos anteriormente.
Si la COMPAÑÍA determina que el CONTRATISTA o cualquiera de los SUBCONTRATISTAS no está llevando a cabo
el SERVICIO de forma segura y/o de acuerdo con los requisitos establecidos en este ANEXO L, la COMPAÑÍA
podrá, a su juicio, solicitar al CONTRATISTA detener el SERVICIO inmediatamente, quitar todos los suministros,
equipos, materiales y personal del (de los) LUGAR(ES) DE SERVICIO(S)y tomar cualquier otra acción que la
COMPAÑÍA considere necesaria para asegurar que el CONTRATISTA lleva a cabo el SERVICIO de forma segura y
de acuerdo con dichos requisitos. Todos los costes y demoras que resultaran de la mala conducción del SERVICIO
de acuerdo con el CONTRATO, o que surgieran como resultado de una dirección emitida por la COMPAÑÍA al
CONTRATISTA de acuerdo con lo que antecede, será a cuenta del CONTRATISTA, y éste no tendrá derecho a
reclamar extensión de tiempo ni costes o gastos.

3.6. Comunicación

El CONTRATISTA demostrará que su sistema de comunicación le permite tanto al personal del CONTRATISTA
como al del SUBCONTRATISTA obtener información relevante acerca del riesgo de HSE y de las medidas de
control en cualquier momento.
El CONTRATISTA mantendrá los procedimientos para asegurar que su personal y el de los SUBCONTRATISTAS
puedan sugerir mejoras de HSE en cuanto a su gestión.
El CONTRATISTA asegurará que el sistema de comunicación sea compatible con el sistema de comunicación
de la COMPAÑÍA en el SITIO.

3.7. Reuniones

3.7.1. Reuniones de Coordinación Contratista - compañía

3.7.1.1. Reuniones Iniciales (Kick Off Meetings)


Antes de comenzar las actividades en el LUGAR DE SERVICIO o en cualquier ubicación en la que se lleve a cabo el
SERVICIO (a discreción de la COMPAÑÍA incluyendo el SERVICIO del SUBCONTRATISTA) se deberá organizar
una reunión inicial de HSE entre la COMPAÑÍA y el CONTRATISTA para analizar el cumplimiento de los requisitos y
los procedimientos de HSE y para asegurar que el enfoque de seguridad del CONTRATISTA cumpla con los
requisitos específicos asociados.

3.7.1.2. Reuniones Mensuales / Comité de Campo


Estas reuniones incluirán la evaluación del desempeño de la HSE en los SERVICIOS de acuerdo con los requisitos
del ANEXO L a nivel de Dirección y con el Plan de HSE del CONTRATISTA.
En caso que la ejecución en HSE del CONTRATISTA sea significativamente insuficiente, la Gerencia de la
COMPAÑÍA podrá implementar las cláusulas contractuales específicas (sanciones económicas, suspensión de
contrato, etc.) o colocar en el SITIO un soporte específico dedicado al CONTRATISTA, dependiendo de la situación.

3.7.1.3. Reuniones Semanales / Comité de Sitio


El CONTRATISTA mantendrá reuniones semanales en las que estarán involucrados la Gerencia, la Gerencia de
línea y los representantes de los empleados. La Gerencia de la COMPAÑÍA y los representantes de HSE también
podrán asistir a estas reuniones semanales.

3.7.1.4. Reuniones de Permiso de Trabajo


En el SITIO, el Líder de HSE del CONTRATISTA asistirá a todas las reuniones de Permiso de Trabajo.

3.7.1.5. Reuniones de trabajo previas a tareas críticas


Estas reuniones deberán abordar las tareas críticas como parte de los SERVICIOS/ SERVICIOS.

3.7.1.6. Charlas de HSE


Con frecuencia semanal, la línea de Gerencia del CONTRATISTA (el Gerente de proyecto) dará charlas de HSE. Los
temas tratados en dichas charlas deberán ser relevantes para la actividad general.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 32/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

3.7.1.7. Reuniones de Seguridad Laboral (ATS)


Antes de comenzar las actividades diarias en el LUGAR DE SERVICIO o en cualquier ubicación en la que se lleve a
cabo el SERVICIO (incluyendo los del SUBCONTRATISTA), cada supervisor o responsable de ejecución del
CONTRATISTA llevará a cabo reuniones de seguridad laboral con su equipo. Se explicarán los riesgos derivados del
SERVICIO (o de su entorno) y las medidas preventivas a aplicar. Este proceso se describe en el procedimiento. CP
GOP EXP PRC 04 03 Permisos de Trabajo.

3.7.1.8. Reuniones para la Revisión de Incidentes


El CONTRATISTA deberá organizar una reunión de línea para revisar los hallazgos de investigación de incidentes
(lesiones y posibles incidentes de alto potencial) y las acciones propuestas para su aprobación y el compromiso de
su implementación. Los incidentes/accidentes serán manejados de acuerdo al Procedimiento CG HSE 102 Reporte,
Gestión y Registro de Eventos. Después de cada incidente/accidente la Contratista deberá presentar un informe a
Supervisión TEPBO para su posterior registro en Synergi. Todos los incidentes /accidentes se deben reportar e
investigar, No reportar un incidente/accidente será motivo a sanciones. Para accidentes de Alto Potencial y/o
gravedad real ≥ 2 y potencial ≥ 4 se conformará una Comisión con personal TEPBO + la Contratista + un Garante de
Árbol de Causas, para determinar las causas profundas que dieron lugar para que ocurra el incidente/accidente y
conformar un Plan de Acción.

3.8. Sistemas de incentivos de HSE

La COMPAÑÍA y los CONTRATISTAS deberán acordar sistemas de incentivos de HSE para el SERVICIO. El
sistema acordado se centrará en la promoción del liderazgo de seguridad y un comportamiento ejemplar en lugar de
trabajo y las instalaciones relacionadas a este. Normalmente, estos incentivos incluyen por lo general en forma
mensual lo siguiente:
 12 REGLAS DE ORO
La COMPAÑÍA proveerá detalles de sus 12 reglas de oro al CONTRATISTA. La COMPAÑÍA y el CONTRATISTA
decidirán sobre la mejor manera de poner en práctica el conocimiento y el fortalecimiento de estas 12 reglas de oro
durante la duración del proyecto. Estas reglas cubren los siguientes temas:

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 33/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

4. RESPONSABILIDAD OPERACIONAL (NORMA HSE 03)

4.1. Responsabilidades Operacionales del CONTRATISTA

La Gerencia del CONTRATISTA es responsable de los resultados de desempeño de Salud, Seguridad y Medio
Ambiente (HSE) durante el desarrollo del SERVICIO. En caso de ser requerido, se deben acordar mutuamente la
detención de los trabajos en proceso.

4.2. PERSONAL DEL CONTRATISTA

El CONTRATISTA, durante el desarrollo del SERVICIO, continuará reforzando la conciencia de su personal acerca
de los riesgos y el conocimiento de las medidas de recuperación y control asociadas.
El REPRESENTANTE DE LA COMPAÑÍA tiene la autoridad para comunicar cualquier tema de HSE que considere
necesario al CONTRATISTA, y éste se asegurará de que dichos temas relevantes sean transmitidos al personal
del SUBCONTRATISTA.

4.3. Sistema de Permisos de Trabajo

4.3.1. SITIO

Regirá el procedimiento CP GOP EXP PRC 04 03 Permisos de Trabajo más sus Anexos.

4.3.2. LUGAR DE SERVICIO CONTROLADO POR EL CONTRATISTA (LUGAR DE SERVICIO NO


ESPECIALIZADO)

Se debe implementar un sistema de Permiso de Trabajo para operaciones críticas de los siguientes trabajos
pero no limitado a ellos:
 Carga pesada, manipulaciones críticas (ver procedimiento CG HSE 041 OPERACIONES DE IZAJE Y
MANIPULACIÓN DE CARGAS
 Entrada en espacios confinados (ver procedimiento CP GOP EXP PRC 04 04 ESPACIOS CONFINADOS)

4.4. EQUIPO DEL CONTRATISTA

El CONTRATISTA asegurará que todo su EQUIPO en el SITIO cumpla con los estándares de HSE solicitados por
la COMPAÑÍA e incluidos en el Plan de HSE del CONTRATISTA.
El CONTRATISTA se asegurará de que todo el EQUIPO que no cumpla con los estándares requeridos sea
desalojado del SITIO.

4.5. Entrega durante cambio de Equipo

El CONTRATISTA mantendrá un libro de comunicaciones o un sistema de notas completado por el titular de las
posiciones cambiadas, vigilado y firmado periódicamente por el Líder de HSE del CONTRATISTA en el SITIO.
La COMPAÑÍA tiene el derecho de revisar rutinariamente el contenido de la documentación entregada con el
equipo y siempre que ocurra un incidente en el SITIO.

4.6. Instalaciones de Construcción Temporales

La Gerencia del CONTRATISTA asegurará que las instalaciones de construcción temporales necesarias para el
desarrollo del SERVICIO cumplan con las certificaciones y los estándares industriales correspondientes.
En mayor detalle, el CONTRATISTA deberá asegurar que la construcción de facilidades temporales sea:

- Previamente estudiadas y analizadas a través de un proceso apropiado de Evaluación de Riesgos e

Identificación de Peligros (HIRA por sus siglas en inglés)

- Construidas o instaladas siguiendo prácticas de seguridad y estándares profesionales

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 34/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

- Certificadas por el responsable autorizado previo a su utilización, cuando aplique

- Desmanteladas, después del uso, siguiendo prácticas seguras y en respeto del medio ambiente
Los campamentos temporales que sean provistos por el CONTRATISTA como soporte al trabajo en el SITIO o
donde el personal de la COMPAÑÍA sea instalado, deberán ser construidos y mantenidos siguiendo altos
estándares internacionales. Las condiciones de vida (incluyendo pero no limitado a las condiciones de trabajo,
alojamiento, calidad y almacenamiento de la comida, calidad del agua, condiciones sanitarias y de higiene,
seguridad, seguridad patrimonial,…) en los campamentos temporales bajo custodia del CONTRATISTA deberán
estar en conformidad con los requerimientos de la COMPAÑÍA.
El CONTRATISTA deberá proponer a la COMPAÑÍA reglas apropiadas de comportamiento (considerando las
diferentes culturas y religiones,…) en el campo y hacia las COMUNIDADES LOCALES.

4.7. Control de la Documentación

El CONTRATISTA demostrará su capacidad para vigilar los requisitos de HSE asociados durante el desarrollo del
SERVICIO y tendrá un sistema para asegurar que los documentos y registros relacionados con HSE sean
identificados, verificados, actualizados y puestos a disposición en el LUGAR DE SERVICIO para la revisión de la
COMPAÑÍA.
La CONTRATISTA se asegura del uso y distribución de documentos vigentes, ya sean propios o de TEPBO.

4.7.1. Documentos de referencia

Estos documentos deberán incluir los documentos detallados en la sección 3.3.1 de este Apéndice, así como los
documentos que deban ser incluidos en el plan de gestión de HSE y sus planes relacionados, incluyendo pero no
limitados a:
- Las regulaciones aplicables en HSE
- El sistema de gestión de HSE, políticas y procedimientos
- Evaluación de Riesgos y Peligros y Medidas de Control
- Especificaciones y certificación de los equipos del CONTRATISTA
- Especificaciones de las LOCACIONES
- Manuales de operación
- Manuales de capacitación y soportes de capacitación
- Plan de respuesta a emergencias y programa de simulacros
- Manuales de mantenimiento e inspecciones
- Política de auditoría e inspección

4.7.2. Monitoreo / registros históricos

El CONTRATISTA deberá monitorear y realizará registros históricos tales como, pero no limitados a:
- Registros de evaluación de riesgos
- Reportes de reuniones de HSE
- Permisos de Trabajo
- Modificación de autorizaciones por la COMPAÑÍA
- Inventario / movimiento de desechos y bienes peligrosos
- Registros de capacitación y competencias de todo el personal del CONTRATISTA
- Libro de registro (Log book) de HSE para registrar los simulacros de HSE, test periódicos y
mantenimiento del equipo de HSE
- Reporte de accidentes/incidentes, incluyendo el reporte de árbol de causas
- Reportes de auditorías e inspecciones, certificados de test, reportes de acciones de seguimiento
- Reportes de monitoreo ambiental
- Reportes de monitoreo SOCIAL (COMUNIDADES LOCALES)
- Reportes de quejas
- Planes de mejora de HSE

4.8. Conducción y Transporte

El CONTRATISTA maximizará el respeto por las leyes de tráfico y se asegurará que su personal las cumpla
estrictamente.
El CONTRATISTA definirá su propia política de conducción para el transporte en automóvil y se asegurará de que su
personal cumpla con dicha política, misma que deberá estar en línea con la política y los procedimientos de la
COMPAÑÍA. De no existir ninguna política escrita o de haber un punto delicado en la política del CONTRATISTA, la
COMPAÑÍA se reserva el derecho de aplicar su política actual con respecto a los vehículos y la conducción y el
CONTRATISTA deberá cumplirla.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 35/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

El CONTRATISTA y sus SUBCONTRATISTAS deberán cumplir con el procedimiento CG HSE 32 Seguridad


Vehicular.
El CONTRATISTA deberá realizar una estimación de los riegos formales por las actividades de transporte en un Plan
de transporte de personas, materiales y equipos, que incluirá en su Plan de HSE para sus trabajos y que se someterá a
la aprobación de la COMPAÑÏA.
El CONTRATISTA instalará un sistema de vigilancia y control de velocidad en todos los vehículos operando para el
SERVICIO.
El CONTRATISTA realizará controles de alcoholemia diarios a todo personal manejando vehículos, sean vehículos
livianos o equipos pesados.

5. GERENCIA Y EVALUACIÓN DEL RIESGO (NORMA HSE 04)

5.1 Evaluación de Riesgos

El CONTRATISTA revisará junto con la COMPAÑÍA los datos locales aplicables para su evaluación y el riesgo de
HSE asociado al desarrollo del SERVICIO.
El CONTRATISTA deberá mantener procedimientos y métodos para identificar sistemáticamente los riesgos y los
efectos que puedan afectar o derivarse de sus actividades (la evaluación debe tener en cuenta los datos técnicos,
probabilidad de ocurrencia, severidad las consecuencias). El CONTRATISTA mantendrá Procesos y Métodos
como el Análisis de Riesgos (ARO), para identificar sistemáticamente los peligros y efectos que pueden afectar o
surgir de sus actividades (el control deberá tener en cuenta las probabilidades de ocurrencia y la gravedad de las
consecuencias, según se indica en el procedimiento de la COMPAÑÍA el Procedimiento CG HSE 042 Gestión de
Riesgos.
La evaluación de Riesgo de HSE será actualizada regularmente y deberá ser llevada a cabo para todas las fases
del SERVICIO, considerando los peligros potenciales que se enumeran a continuación (pero sin limitarse a ellos):

ANÁLISIS DE RIESGOS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE SE DEBEN ADOPTAR,


PERO NO LIMITADAS A:
 Interferencias con otras personas, equipos o  Delimitar, señalizar y aislar las áreas comprometidas,
instalaciones utilizar en los equipos las alarmas acústicas y sonoras
 Condiciones climáticas adversas  En caso de condiciones climáticas adversas se
 Presencia de polvos y partículas en suspensión considerará la suspensión de tareas
 Roturas de elementos izaje  Utilizar la protección ocular/Protección respiratoria
 Interferencias con obstáculos  No exponer manos a los puntos de pellizco o atrapa
 Caída a la Zanja/Trinchera miento
 Derrumbe  Cuando sea requerido entibar la zanja
 Caída de elementos / materiales  Utilizar guantes de protección/overol
 Caída de carga del camión  El personal que intervenga en la Excavación y tapado de
 Rodamientos y desplazamientos de cargas Zanjas utilizará permanentemente chalecos reflectivos
 Atrapamientos o aprisionamientos de miembros  No mover el camión hasta que la carga se encuentra
superiores e inferiores firmemente asegurada.
 Atropello de personas en las áreas circundantes  Mantener el lugar libre de obstáculos para acceder en
 Choques entre camiones y otros vehículos de forma rápida a dicho elemento de emergencia
terceros o vuelcos  Adecuar la Zanja con taludes y salidas de emergencia.
 Aplastamiento por Desmoronamiento de las  Inspección, desenergizado, mantenimiento adecuado.
paredes de la Zanja  Uso repelentes, overol, seguridad alimentaria,
 Electrocución con alguna fuente energía fumigación.
 Exposición aguda y crónica a agentes biológicos,  Examen físico de ingreso, pausas activas, capacitación
físicos y químicos,  Sistema de seguridad física
 Factores ergonómicos,
 Robo de material

La COMPAÑÍA se reserva el derecho de solicitar verificaciones a terceros de los elementos específicos de la


evaluación de riesgo llevada a cabo por el CONTRATISTA.

5.2 Gestión de Cambios

Los cambios que puedan tener un impacto sobre los temas de HSE serán revisados por el Departamento de HSE
del CONTRATISTA, quien será responsable de evaluar el impacto en HSE y aconsejar la APROBACIÓN o rechazo
de los mismos.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 36/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

Dichos cambios no pueden ser implementados sin la APROBACIÓN de la COMPAÑÍA.

5.3 Elementos de izado

La política de izado del CONTRATISTA, los procedimientos y las evaluaciones de riesgo de izado deberán estar
conformes con el Procedimiento CG HSE 041 OPERACIONES DE IZAJE Y MANIPULACIÓN DE CARGAS” y ser
aprobados por los especialistas en izado de la COMPAÑÍA.
El equipamiento de elementos de izado a ser utilizado en el LUGAR DE SERVICIO deberá estar debidamente
certificado por una tercera empresa de reconocido prestigio aprobada por la COMPAÑIA. Los certificados deberán
estar disponibles para la COMPAÑÍA, como fuera requerido. El CONTRATISTA designará un superintendente de
izado con la autoridad, la competencia y las certificaciones requeridas. Dicha persona, junto con los operadores de
grúa, eslingadores y señalizadores, serán evaluados por el especialista de izado de la COMPAÑÍA; la COMPAÑÍA
tiene el derecho a solicitar al CONTRATISTA el cambio de su personal en caso de que éste no tuviera la
competencia suficiente para el puesto.
En cualquier parte del SITIO que ya hubiera sido entregada a la COMPAÑÍA, el CONTRATISTA seguirá la política
de izado de la COMPAÑÍA y las prácticas principales y procedimientos de la COMPAÑÍA. Lo mismo aplica para
cualquier sitio que se encuentre bajo la Autoridad de la COMPAÑÍA.

5.4 Trabajo en altura

El CONTRATISTA se asegurará de que en excavaciones con más de 1.5 m de profundidad (altura negativa) los
trabajadores cuentes con línea de rescate, se deben tener escaleras de salida cada 5 m y entibarse cuando exista
peligro de derrumbe.
El CONTRATISTA deberá asegurar que todos los andamios o plataformas usadas en la ejecución de los
SERVICIOS para instalación y mantenimiento, o remoción de maquinaria y equipo, sean construidos, mantenidos y
usados en cumplimiento con estándares internacionales e instrucciones de los fabricantes. Todos los andamios
serán inspeccionados, aprobados y etiquetados por una personal competente:

- Previo al uso

- Después de cualquier alteración

- De manera regular si no ocurra ninguna alteración


El contratista deberá utilizar únicamente andamios certificados
El desarrollo de un sistema de control específico deberá ser implementado para la elevación de andamios hasta el
desmantelamiento del mismo (como ser el sistema SCAFFTAG®).
Donde no sea factible la provisión de una plataforma segura, se deberá realizar una evaluación de riesgos previo a
cualquier trabajo en altura. Se deberá prevenir cualquier caída mediante la provisión y uso de arneses de
seguridad equipados con dos cordones. Se deberán atar cinturones de seguridad en los arneses de seguridad. El
uso de arneses de seguridad es obligatorio si el riesgo de caer es mayor a dos (2) metros y para operaciones de
elevación/desmantelación.

5.5 ENSAYOS NO DESTRUCTIVOS (NDT)

El CONTRATISTA se asegurará de que los isótopos de radiactividad, rayos X, etc., sólo sean utilizados por
personas autorizadas. El CONTRATISTA se asegurará de que el resto de personal se mantenga alejado del área
de peligro cuando éstos se estén utilizando. Los ensayos no destructivos (“NDT”, non-destructive testing) pueden
ser programados de forma tal que los individuos no tengan que trabajar en las áreas afectadas. En cualquier parte
del SITIO que ya hubiera sido entregada a la COMPAÑÍA la utilización de radiación ionizante por parte del
CONTRATISTA durante los trabajos deberá seguir estrictamente los requerimientos de la COMPAÑÍA.

5.6 ORDEN Y LIMPIEZA

Es responsabilidad del CONTRATISTA mantener en todo momento las áreas de trabajo, y las dependencias que
utilicen u ocupen su personal o sus SUBCONTRATISTAS, en buen estado de limpieza y convenientemente
ordenadas.
El CONTRATISTA dispondrá una adecuada distribución de pequeños contenedores y establecerá un plan de
recogida periódica que garantice la limpieza continua de sus áreas de trabajo. Los desperdicios y restos de
materiales no considerados como residuos peligrosos se depositarán en los contenedores de obra.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 37/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

5.7 Seguridad Eléctrica

El CONTRATISTA se asegurará de que su personal y el del SUBCONTRATISTA que se encuentre trabajando


alrededor de sistemas eléctricos tomen las precauciones necesarias para asegurar que los equipos estén
desconectados (sin corriente) mientras se realiza el SERVICIO en o alrededor de dichos equipos. El SERVICIO en
sistemas eléctricos estará sujeto al Procedimiento de aislamiento (Lock Out, Tag out) y a los Permisos de Trabajo.
El equipo eléctrico estará conectado a tierra en la forma adecuada y en buenas condiciones, incluyendo cables y
enchufes.
El CONTRATISTA deberá implementar medidas de precaución para asegurar que todo el EQUIPO DE
CONSTRUCCIÓN esté conectado a tierra de forma apropiada y que se prevenga el contacto accidental con
recursos eléctricos que no estén conectados a tierra.
El CONTRATISTA organizará una inspección periódica realizada por un Tercero de todas las instalaciones
eléctricas de los LUGARES DE SERVICIO. Como alineamiento, el CONTRATISTA se remitirá al documento de la
COMPAÑÍA que se expone en el ANEXO E: GS EP ELE 451 – INSPECCIÓN DE TERCEROS – Verificación
independiente de las Instalaciones Eléctricas.
El personal electricista de la Contratista debe contar con las formaciones y certificaciones HB de TEPBO.

5.8 Servicios Civiles

El CONTRATISTA deberá garantizar que cada actividad en relación con todas las obras civiles, se tengan en cuenta los
siguientes lineamientos pero no limitados:

 Un lugar de trabajo seguro (contar con la planificación de las zonas de seguridad, pasoso de peatones y
vehículos, rutas, manejo de carga y áreas de almacenamiento, y la protección del público y comunidades);
 La Seguridad en los vehículos usados (selección, inspección / mantenimiento);
 Prácticas de manejo seguro y trabajo seguro (reglas de manejo, carga de los vehículos, capacitación,
entrenamiento y certificación de conductores, comunicaciones, sistema de rastreo y monitoreo);
 Manejo del transporte durante la construcción, etc;
 Todos los trabajos de excavación se pondrán en marcha sólo después de que todos los peligros
subterráneos han sido identificados y se han tomado en el sitio las precauciones necesarias como
señalización, demarcación, u otras como por ejemplo, excavación manual. Se debe tener atención a los
espacios reducidos y la estabilidad de taludes durante los trabajos de excavación. Cualquier equipo se
colocara al menos a un metro del borde de cualquier excavación;
 Durante la preparación del sitio se deberá prestar particular atención a los riesgos asociados con equipos
pesados (tractores, volquetas, vibros, excavadoras, etc.), mismos que deberán estar certificados por una
tercera empresa de reconocido prestigio y aprobada por la COMPAÑÍA.

6. RESPETO POR EL MEDIO AMBIENTE (NORMA HSE 05)

El CONTRATISTA prestará la debida atención al Medio Ambiente y actuará responsablemente con el objetivo de
protegerlo contra los efectos adversos resultantes de las actividades llevadas a cabo en virtud del presente
CONTRATO y minimizará el impacto adverso que pudiera surgir de dichas actividades.

6.1. Procedimientos Ambientales del Proyecto

El CONTRATISTA organizará e implementará los procedimientos apropiados requeridos para asegurar que el
desempeño del SERVICIO prevenga cualquier desviación de los objetivos o política ambiental de la COMPAÑÍA.

6.2. Restauración del Lugar de Trabajo

El CONTRATISTA dejará el LUGAR DE SERVICIO en condiciones ambientales aceptables y realizará la


restauración necesaria para lograr que dicha condición sea aceptable.
El CONTRATISTA extraerá todo el equipamiento y/o instalaciones temporales que no fueran parte del alcance del
CONTRATO y todos los desechos del LUGAR DE SERVICIO antes de retirarse del mismo.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 38/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

6.3. PLAN DE GESTIÓN AMBIENTAL (EMP)

El CONTRATISTA organizará un Plan de Gestión Medio Ambiental (EMP, Environmental Management Plan) como
parte integral del Plan de HSE del CONTRATISTA. En cualquier caso, el Plan de Gestión Medio Ambiental deberá
ser emitido para APROBACIÓN antes de comenzar el SERVICIO efectivamente en el SITIO.
El CONTRATISTA también identificará y evaluará todos los impactos potenciales de sus actividades en el Medio
Ambiente y comunidades locales y propondrá medidas de mitigación apropiadas para minimizar dichos impactos.
Como mínimo, las siguientes partes deberán ser incluidas en el EMP y en los procesos relevantes desarrollados:
• Leyes, normas, estándares
• Roles y responsabilidades
• Plan de Gestión de Desechos (WMP)
• Plan de Gestión de Productos Químicos (CMP)
• Plan de Respuesta para Emergencias
• Plan de Acción Correctiva
• Programa de Vigilancia
• Plan de Restauración del SITIO

6.3.1 PLAN DE GESTIÓN DE DESECHOS (WMP)

El CONTRATISTA elaborará un Plan de Gestión de Desechos (WMP) que describa el manejo, almacenamiento,
transporte, tratamiento y las rutas de disposición finales de todos los residuos generados durante el desarrollo del
SERVICIO en todas las instalaciones del CONTRATISTA designadas para el Proyecto. El WMP deberá ser aprobado
por la COMPAÑÍA.
El CONTRATISTA elaborará una tabla que incluya los siguientes contenidos:
 Fuente de residuo (actividad o lugar donde se generan los residuos);
 Tipo de residuos;
 Clasificación: Peligrosa (especifique si es tóxica / inflamable / reactiva / corrosiva / radiactiva / de peligro
biológico) o no peligrosa. El CONTRATISTA se remitirá a los estándares aplicables de la COMPAÑÍA y a los
procedimientos para la clasificación de los residuos;
 Manejo de Residuos en los LUGARES DE SERVICIO (descripción y diseño de las instalaciones de
tratamiento, almacenamiento temporal y segregación);
 Transporte de residuos (nombre de la compañía transportista, tipo y frecuencia del transporte);
 Eliminación final fuera del LUGAR DE SERVICIO (nombre y domicilio de terceros, así como también
especificaciones acerca del tratamiento y eliminación finales);
 La disposición final de residuos deberá realizarse conforme a lo establecido por la Ley. El CONTRATISTA
deberá presentar de forma mensual los respaldos de la disposición final de los residuos;
 El vertedero más próximo al proyecto para la disposición de residuos sólidos es el vertedero de Normandía
ubicado en la ciudad de Santa Cruz de la Sierra. El uso de cualquier otro vertedero deberá ser certificado
por el Gobierno Plurinacional de Bolivia y autorizado por la COMPAÑÍA.

6.3.2 PLAN DE GESTIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS (CMP)

El CONTRATISTA elaborará un Plan de Gestión de Productos Químicos (CMP, Chemical Management Plan) como
parte del EMP que describirá el uso, manejo, almacenamiento (diseño de instalaciones), transporte, manejo de
derrames y eliminación final de todos los productos químicos (domésticos e industriales) utilizados durante el desarrollo
del SERVICIO en todos los LUGARES DE SERVICIO DEL CONTRATISTA designados para el Proyecto.
El CMP deberá ser aprobado por la COMPAÑÍA.
El CONTRATISTA elaborará una tabla que incluya los siguientes contenidos:
 Fuente de productos químicos (actividad o lugar donde se generan los químicos);
 Tipo de productos químicos;
 Clasificación: Peligrosos y no peligrosos según la Hoja de Datos de Seguridad de Materiales, MSDS (se
deberá adjuntar dicha Hoja de Datos). El CONTRATISTA también se remitirá a los estándares aplicables de
la COMPAÑÍA y a los procedimientos para la clasificación de sustancias peligrosas;
 Cantidad estimada;
 Manejo y almacenamiento en el LUGAR DE SERVICIO;
 Eliminación final del LUGAR DE SERVICIO.
Todos los productos químicos peligrosos y no peligrosos manipulados por el personal del CONTRATISTA deberán
contar su MSDS.
Una carpeta en digital y físico deberá están en las oficinas del Supervisor HSE del CONTRATISTA, El Médico del Sitio
y el RSES y Supervisor QHSSE TEPBO.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 39/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

6.3.3 PLAN DE RESPUESTA A EMERGENCIAS, INCLUYENDO PLAN DE CONTINGENCIA DE DERRAMES

El CONTRATISTA se remitirá a la Sección 10 del presente ANEXO y presentará los procedimientos y el


equipamiento para manejar todas las pérdidas y emisiones no planeadas de sustancias peligrosas.
Estos procedimientos se realizarán de acuerdo con el plan de contingencia de la COMPAÑÍA cuando se encuentre
en el SITIO.

6.3.4 PLAN DE ACCIÓN CORRECTIVA

El CONTRATISTA vigilará los impactos de sus actividades en el Medio Ambiente y llevará a cabo las acciones
correctivas adecuadas.
El CONTRATISTA elaborará una descripción detallada de las medidas correctivas apropiadas junto con un
programa de implementación y responsabilidades.
Dicho plan se referirá al Estudio Inicial de Medio Ambiente (EBS) y al cuadro sinóptico de la Evaluación de Impacto
Ambiental (EIA). Puede cubrir los siguientes temas (lista no-exhaustiva):
 Emisiones y calidad del aire y control del polvo,
 Calidad del agua,
 Manejo de aguas pluviales,
 Control de contaminación sonora dentro del LUGAR DE SERVICIO y en la población vecina.
 Olor
 Impacto visual,
 Protección de flora y fauna,
 Relaciones con la comunidad.

6.3.5 PROGRAMA DE VIGILANCIA

El CONTRATISTA desarrollará un programa de vigilancia para controlar los efectos del SERVICIO en el Medio
Ambiente y para tomar acciones correctivas en caso de ser necesario.
El CONTRATISTA elaborará un programa de vigilancia que incluya los siguientes contenidos: Propósito,
responsabilidades, ubicaciones, frecuencia y método de vigilancia/muestreo, equipamiento utilizado, informe de
resultados de la vigilancia dentro de la organización del CONTRATISTA y a la COMPAÑÍA.
Dicho plan incluirá los siguientes temas (lista no exhaustiva):
 Calidad del agua,
 Descarga de líquidos,
 Emisiones a la atmósfera,
 Ruido,
 Y similares.

6.3.6 IMPLEMENTACIÓN DE EMP DURANTE EL DESARROLLO DEL SERVICIO

El CONTRATISTA implementará el EMP descrito en el presente antes del desarrollo del SERVICIO.
El CONTRATISTA demostrará su desempeño ambiental hacia el EMP mediante:
 Modificación del EBS en caso de LUGAR DE SERVICIO nuevo;
 Evaluación del impacto potencial en el Medio Ambiente de forma regular y toma de acciones correctivas;
 Mantenimiento de una base de datos actualizada para cumplir con los requisitos legales, los estándares de
la COMPAÑÍA y de la industria y las buenas prácticas;
 Mantenimiento de registros de las tareas de Medio Ambiente realizadas, inducción a HSE y programas de
entrenamiento incluyendo la lista de los asistentes;
 Mantenimiento de registros de auditorías e inspecciones realizadas, así como también medidas correctivas
tomadas para cumplir con los hallazgos negativos
 Mantenimiento de registros actualizados de las actas de reunión de todas las reuniones de HSE
relacionadas con temas ambientales;
 Mantenimiento de un registro de desechos actualizado;
 Implementación de un programa de segregación de desechos de acuerdo con los estándares de la
COMPAÑÍA. Por ejemplo, los contenedores de basura deben estar clasificados por colores según los
requisitos de la COMPAÑÍA en la parte del SITIO que ya hubiera sido entregada a la COMPAÑÍA;
 Mantenimiento de un inventario químico actualizado;
 Mantenimiento de registros actualizados acerca de acciones tomadas para responder a cualquier tipo de
incidente medio ambiental;
 Mantenimiento de acciones de mitigación (instalaciones de transporte de combustible, Contención
secundaria / disponibilidad de recipientes de goteo) para evitar derrames / incidentes medio ambientales;
 Mantenimiento de un equipo anti-contaminación en el SITIO, listo para responder ante cualquier incidente
medio ambiental;

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 40/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

 Mantenimiento de una base de datos fotográfica actualizada en las instalaciones en cuanto a los impactos
identificados que fueran significativos. Las imágenes deberán ser del Líder de HSE del CONTRATISTA
antes y después de la realización del SERVICIO. La base de datos completa será enviada a la COMPAÑÍA
como parte del Informe Ambiental de cierre;
 Mantenimiento de una base de datos de resultados de vigilancia actualizado
 Revisión junto con la COMPAÑÍA de su plan de mejoras de la HSE y toma de un enfoque proactivo en
términos del desarrollo y cumplimiento del Medio Ambiente;
 Revisión junto con la COMPAÑÍA del Plan de Restauración del SITIO en el área de impacto.

6.4. Cierre ambiental

Antes de la terminación del PROYECTO, una reunión de cierre de HSE entre la COMPAÑÍA y el CONTRATISTA
validará el desarrollo del EMP.
El CONTRATISTA emitirá dentro del informe final, informe de cierre ambiental una vez finalizado el SERVICIO.
Dicho plan incluirá los siguientes contenidos (lista no exhaustiva):
 Un resumen de las medidas de mitigación implementadas según los impactos ambientales del PROYECTO,
 Los resultados del programa de vigilancia,
 Un registro de residuos,
 Una lista de todos los incidentes ambientales y las acciones correctivas,
 Una base de datos fotográfica,
 Las acciones implementadas para el desmantelamiento de las instalaciones y la restauración del sitio.

7. PROTECCIÓN DE LA SALUD (NORMA HSE 06)

El CONTRATISTA cumplirá con los lineamientos de los manuales MN HSE 061 Manual de Salud y MN HSE 062
Manual de Higiene Industrial.

7.1. Aptitud médica

El personal del CONTRATISTA y del SUBCONTRATISTA realizarán chequeos médicos aprobados de pre-ingreso
periódicos (una vez al año como mínimo) según los riesgos identificados en los puestos de trabajo y las
condiciones laborales. Todo esto estará especificado en nuestro procedimiento CG HSE Aptitud Medica.
Antes de la movilización de los trabajadores (permanentes y contratados) que realicen cualquier SERVICIO en el
SITIO, el CONTRATISTA y sus SUBCONTRATISTAS deberán:
 Declarar su sistema para evaluar la aptitud médica y mantener los certificados de aptitud.
 Presentar los certificados médicos o una lista certificada de los certificados durante la auditoría de HSE.
 Para cualquiera de los trabajadores que realicen el SERVICIO en cualquier ubicación, el CONTRATISTA
declarará su sistema de evaluación de la aptitud médica de su personal según las leyes nacionales
 Presentar exámenes médicos pre ocupacionales o intra ocupacionales con una validez mínima de 6 meses.
 Demostrar el control de las vacunas del personal de la contratista y la programación de las mismas.

7.2. Soporte medico

El CONTRATISTA y sus SUBCONTRATISTAS asegurarán la disponibilidad de cuidados médicos para su personal


de acuerdo con el número de personas involucradas.
El CONTRATISTA deberá proporcionar instalaciones, equipamiento y personal de primeros auxilios experimentado
y certificado.

7.3. Equipo de Protección Personal (EPP)

El CONTRATISTA declarará su política que regula el Equipo de Protección Personal (EPP) en cantidad suficiente.
El CONTRATISTA proporcionará EPP a su personal de acuerdo con las buenas prácticas de ingeniería, los
estándares internacionales reconocidos y el procedimiento CG HSE 062 “Equipos de Protección Personal” y
asegurará que los SUBCONTRATISTAS hagan lo propio.
El CONTRATISTA asegurará que su personal y el del SUBCONTRATISTA utilicen siempre un EPP especial
requerido para protegerse de peligros específicos asociados al SERVICIO, además de o en lugar del EPP básico
requerido para todo el personal. El CONTRATISTA se asegurará de que todo el EPP adecuado sea proporcionado
al personal no-CONTRATISTA que tenga acceso al LUGAR DE SERVICIO.
El EPP necesario de acuerdo con este ANEXO L deberá cumplir con el Instituto Nacional de Normas de Estados
Unidos (ANSI), las Normas Británicas (BS), las Normas Europeas (EN) o un estándar equivalente APROBADO
para dicho EPP cuando lo soliciten ítems que incluyan los siguientes (lista no exhaustiva):

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 41/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

 Protección para la cabeza,


 Protección para el rostro y los ojos, antiparras.
 Zapatos con punta de acero o botas,
 Protección auditiva, tipo copa
 Puede ser necesario el uso de ropa resistente al fuego para ciertas tareas que se indiquen en la Dirección
in-situ,
 Ropa para manejo de productos químicos peligrosos,
 Protección para las manos,
 Protección para caídas.
 Otros equipos, tales como aparatos para respirar, detectores personales de tóxicos, guantes, arneses (no se
permite el uso de cinturones), arneses amortiguadores específicos, traje para lluvia o ropa resistente a los
químicos, etc., deberán ser utilizados cuando los peligros a los cuales esté expuesto demanden su uso, todo
el EPP será determinado de acuerdo a la matriz de riesgo realizada para cada trabajo especifico y acorde a
las circunstancias.

7.4. Riesgos Laborales

7.4.1. Horas de servicio y condiciones de servicio


El CONTRATISTA se asegurará de que los peligros de salud laborales relacionados con las actividades realizadas
hayan sido identificados y que se hayan tomado e implementado medidas preventivas.
El CONTRATISTA se asegurará de que las horas de trabajo y la duración del período de rotación en el SITIO se
realicen según las disposiciones nacionales.
7.4.2. Sustancias Peligrosas
En línea con el procedimiento CG HSE 058 Plan de Manejo de sustancias químicas, el CONTRATISTA pondrá a
disposición del personal que se encuentre en cualquier lugar donde se realice el SERVICIO la Hoja de Datos de
Seguridad de Materiales (MSDS en inglés). Esta hoja de datos debe estar en los siguientes lugares:
 Donde se almacena el producto
 En el lugar donde se va utilizar el producto
 En la clínica, enfermería o donde el médico del sitio pueda tener acceso si se tuviera una emergencia con el
producto
El CONTRATISTA se asegurará de que todas las sustancias, productos químicos, productos y materiales considerados
peligrosos por las normas internacionales o locales sean:
 Identificados de forma clara: Fuente, tipo y clasificación;
 Cuantificados para la duración del SERVICIO;
 Entregados o guardados en el LUGAR DE SERVICIO por el personal debidamente capacitado y que conoce
los riesgos del producto
 Eliminados de forma adecuada una vez consumidos o cuando ya no se utilicen.
 El uso de los siguientes materiales se encuentra prohibido dentro de las instalaciones de la COMPAÑÍA:
Amianto
Sustancias destructoras de la capa de ozono (Halones, Freón, etc.)
7.4.3. RUIDO
En cualquier ubicación en donde se realice el SERVICIO, de ser relevante, se medirá el ruido. En todos los casos el
valor umbral límite de 85 dB (A) no deberá exceder un período de 8 horas de exposición. De acuerdo a lo establecido
en el CG HSE 611 Procedimiento de Monitoreo de Higiene Industrial
Todo el equipo utilizado por el CONTRATISTA cumplirá con los estándares internacionales referentes a las emisiones
sonoras en el LUGAR DE SERVICIO.

7.5. Comunicación médica

Se motivará una relación estrecha entre la organización médica del CONTRATISTA o SUBCONTRATISTA y el servicio
médico de la COMPAÑÍA, el fácil acceso a los recursos médicos disponibles, el intercambio de información, la
coordinación de entrenamientos y los ejercicios.
Contratista o Subcontratista deben presentar como funcionaria la interface con el Médico de la COMPAÑÍA.

7.6. Riesgos no Ocupacionales

El CONTRATISTA se asegurará de implementar todas las medidas preventivas para disminuir los riegos de salud que
no estén directamente relacionados con el SERVICIO tales como: higiene y condiciones medio ambientales y peligros
domésticos. Las medidas preventivas abarcarán el LUGAR DE SERVICIO, las oficinas, las instalaciones de
abastecimiento y alojamiento.
El CONTRATISTA prohibirá el uso de drogas y alcohol en los LUGARES DE SERVICIO. Pueden utilizar Normas de
buena conducta, Políticas, Instructivos, etc, cualquier medio por el cual indiquen a los trabajadores las reglas de buen
comportamiento dentro de las áreas del campamento.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 42/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

El CONTRATISTA será responsable del incumplimiento de este requisito por parte de su personal y el personal de
su(s) SUBCONTRATISTA(S).
No se permitirá fumar en el/los LUGAR(ES) DE SERVICIO o el cualquier otro lugar en donde se realice el SERVICIO
(incluyendo TALLERES), con la excepción de áreas específicas para fumadores, que el CONTRATISTA podrá asignar
con previa consulta a la COMPAÑÍA.

8. SUBCONTRATISTAS Y CONTROL DE COMPRAS (NORMA HSE 07)

8.1. Proceso Contractual

El CONTRATISTA seleccionará al SUBCONTRATISTA en función de su habilidad para manejar los riegos inherentes a
su actividad en cualquier ubicación en donde se realice el SERVICIO y de respetar los requisitos de HSE de la
COMPAÑÍA.
El CONTRATISTA no permitirá que el SUBCONTRATISTA subcontrate ninguna parte del SERVICIO sin previa
aprobación del CONTRATISTA. El CONTRATISTA procurará la APROBACIÓN del Acuerdo. El CONTRATISTA deberá
especificar los requisitos de HSE del Alcance del Trabajo del SUBCONTRATISTA en cada etapa del proceso
contractual y los procedimientos de HSE desarrollados durante la ejecución de la porción subcontratada del SERVICIO.
El SUBCONTRATISTA potencial proporcionará, como parte de su propuesta presupuestaria, su Plan de HSE, que
contenga los estándares de funcionamiento y equipo aplicables a su Alcance de Trabajo. El CONTRATISTA revisará y
aprobará la propuesta presupuestaria de HSE del posible subcontratista con anterioridad a su envío para
APROBACIÓN y se asegurará de que el posible SUBCONTRATISTA cuente con supervisores/encargados calificados
para manejar asuntos relacionados con HSE en cualquier ubicación en donde el SERVICIO subcontratado fuera a
realizarse.
El CONTRATISTA seleccionará VENDEDOR(ES) en función de su habilidad para cumplir con los requisitos de HSE y
aprobará las compras con la asistencia de una persona competente. Teniendo en cuenta la naturaleza crítica de su
actividad o por solicitud de la COMPAÑÍA, se le solicitará a algún VENDEDOR encargado de fabricaciones de industria
pesada tales como, pero sin limitarse a, tuberías, contenedores o vigas armadas anchas.

8.2. Ejecución de los Trabajos

El CONTRATISTA controlará a los SUBCONTRATISTAS a fin de asegurarse que éstos cumplan enteramente con los
requisitos del CONTRATO referentes a HSE.
El CONTRATISTA es íntegramente responsable de los resultados del cumplimiento de los requisitos de HSE por parte
de los SUBCONTRATISTAS y deberá asistirlos en el momento de la toma de acciones correctivas durante la ejecución
del SERVICIO, en caso de que los SUBCONTRATISTAS no cumplieran con:
 Los requisitos de HSE estipulados en el CONTRATO;
 Las reglas y estándares de HSE establecidas.
Previamente a la presentación a la COMPAÑÍA, el CONTRATISTA revisará y aprobará todos los procedimientos de
construcción, análisis de riesgo y formularios de Permiso de Trabajo originados por los SUBCONTRATISTAS.

9. COMPETENCIA Y CAPACITACIÓN (NORMA HSE 08)

9.1. Habilidad Laboral

El CONTRATISTA se asegurará de que su personal haya adquirido las competencias laborales que corresponden a su
oficio específico.
El CONTRATISTA mantendrá los procedimientos para asegurar que su personal sea competente en la ejecución de
sus tareas de un modo seguro y de incrementar la competencia mediante capacitación apropiada de su personal y el
del SUBCONTRATISTA.
El CONTRATISTA evaluará:
 La competencia operacional requerida para cada tarea/función;
 La competencia de los empleados.
Los procedimientos para asegurar la competencia aplicarán tanto para el personal del CONTRATISTA como para el
personal del SUBCONTRATISTA.
La COMPAÑÍA se reserva el derecho de revisar la competencia del personal del CONTRATISTA en la ejecución de
sus tareas antes de comenzar el SERVICIO y durante la ejecución del mismo.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 43/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

El CONTRATISTA se asegurará de que su personal haya adquirido el conocimiento y las habilidades sobre HSE
necesarias para llevar a cabo su trabajo de acuerdo con los requisitos de HSE del CONTRATISTA.

9.2. Certificaciones

El CONTRATISTA se asegurará de que su personal haya adquirido la(s) certificación(es) otorgada(s) por la Autoridad
competente.
La COMPAÑÍA proporcionará el listado de certificaciones, y su organismo regulador asociado, requerido por la
ejecución del SERVICIO como parte de los requisitos específicos de HSE.
El CONTRATISTA mantendrá registros y certificados de todos los cursos de capacitación realizados por su personal y
se los proporcionará a la COMPAÑÍA al ser solicitados.
El CONTRATISTA se asegurará de que sus SUBCONTRATISTAS apliquen la misma norma.
Como mínimo el CONTRATISTA estará obligado a contar con los siguientes certificados, disponibles para la
COMPAÑÍA:
 Operadores de equipo pesado
 Mecánicos
 Eléctricos
 Soldadores
 Conductores
 Médicos
 Otros dependiendo del nivel de riesgo

9.3. Formación

El CONTRATISTA mantendrá los procedimientos para asegurar e incrementar la competencia mediante la formación
apropiada tanto de su personal como el del SUBCONTRATISTA. Estos procedimientos incluirán una matriz de
formación referente a temas de HSE que abarque el nivel de los participantes, los niveles del curso y los cursos y
períodos de actualización. La matriz incluirá, pero no estará limitada a los siguientes temas:
 Identificación y evaluación del riesgo (auditoría de acciones peligrosas, análisis de riesgos laborales,
análisis de árbol de causas, permisos laborales, conciencia medio ambiental, etc.).
 Aptitud del personal (controles médicos periódicos, vacunación, prevención contra la malaria, prevención
contra el SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual, etc.).
 Seguridad general de operación (montaje, manipulación, izado; equipo de protección del personal; trabajo
en altura, etc.
 Seguridad logística (transporte con vehículo a motor).
 Seguridad mecánica.
 Cuidado de las manos
 Elementos rotativos
 Caída de objetos
 Reglas de Oro del Grupo Total
 Seguridad eléctrica (tierra, bloqueo y etiquetado, zonas peligrosas 1-2, etc.).
 Seguridad de los materiales peligrosos (combustibles, acetileno, oxígeno, hidrógeno, explosivos, productos
para tratamiento, drogas y alcohol, etc.).
 Conciencia Medio Ambiental.
 Manipulaciones de Residuos, Control de Contaminación y Protección Ambiental.
 Técnicas de protección de recursos humanos y de escape (primeros auxilios, extinción de incendios,
respuesta/preparación ante una emergencia, etc.).
 Conciencia y Respeto por la Comunidad Local (Responsabilidad Social).
El CONTRATISTA mantendrá los registros y certificados de todos los cursos de capacitación y se los proporcionará a
la COMPAÑÍA al ser solicitados.

9.4. Inducción HSE en el Lugar de Trabajo

Durante la movilización hacia cualquier LUGAR DE SERVICIO y en cualquier otro lugar en donde se realice el
SERVICIO cada individuo deberá asistir a un programa de introducción sobre HSE que aborde las obligaciones del
CONTRATISTA sobre HSE de acuerdo con este CONTRATO y que sean específicas a la ubicación relevante, el cual
también incluirá temas ambientales, de Responsabilidad Social, sobre relaciones industriales y temas de salud.
El personal deberá asistir a este programa de introducción el primer día de trabajo.
Esta disposición aplica a todo el personal incluyendo el de la COMPAÑÍA, CONTRATISTA, SUBCONTRATISTAS,
VENDEDORES y proveedores de servicios.
Determinar un tiempo prudente para que realicen nuevamente la inducción completa del sitio (Cada 6 meses o si los
riesgos de operación cambiaron)

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 44/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

10. PREPARACIÓN PARA UNA EMERGENCIA (NORMA HSE 09)

El CONTRATISTA desarrollará, documentará y mantendrá un(os) Plan(es) de Respuesta ante una Emergencia
referente al (a los) SITIO(S) DE SERVICIO y con la ejecución del SERVICIO, de acuerdo a un análisis de Riesgo en el
cual indique o contemple todos los escenarios posibles.
El Plan de Respuesta ante una Emergencia deberá comunicarse:
 Al personal de Control;
 A los servicios de emergencia;
 A los empleados y personal del SUBCONTRATISTA que pudieran estar afectados;
 Al REPRESENTANTE DE LA COMPAÑÍA;
 Al medico de la COMPAÑIA
 A otras personas interesadas que con alta probabilidad resulten afectadas por el SERVICIO;
 El Plan de Respuesta ante una Emergencia abordará;
 La organización, responsabilidades, autoridades y procedimientos, incluyendo el mantenimiento de las
comunicaciones internas y externas;
 El sistema y los procedimientos para proporcionar refugio, evacuación, rescate, tratamiento médico;
 Los sistemas y procedimientos para prevenir, mitigar y vigilar los efectos medio ambientales de las acciones
en caso de emergencia;
 Los procedimientos para comunicarse con las autoridades, familiares, los medios de comunicación y otras
partes relevantes;
 Las disposiciones para el entrenamiento de equipos de respuesta y para controlar los sistemas y
procedimientos de emergencia;
 Los siguientes escenarios, como mínimo, deberán contemplarse en el Plan de Respuesta ante una
Emergencia;
 Heridas, brotes de enfermedad y enfermedades particularmente contagiosas, necesidad de evacuación del
LUGAR DE SERVICIO;
 Accidentes con vehículos motorizados, de aviación y marítimos;
 Incendios y explosiones;
 Daños en pozos, instalaciones de tratamiento de petróleo y gas u oleoductos de ser relevantes;
 Emergencias medio ambientales, derrames o fugas no planeadas de materiales peligrosos;
 Persona extraviada;
 Faltas y sabotaje en la seguridad, disturbios civiles, motines, guerras;
 Terremotos, huracanes y otros fenómenos naturales.

El CONTRATISTA indicará su sistema para proporcionar asistencia médica en el LUGAR DE SERVICIO.


La asistencia médica deberá cumplir con los requisitos del Manual de Salud MN HSE 061, el procedimiento CG HSE
063 Plan de respuesta en Emergencias Medicas, y el procedimiento CG HSE 095 MEDEVAC Bloques Ipati.
El CONTRATISTA y la COMPAÑÍA prepararán y mantendrán durante la implementación del CONTRATO, una sección
del documento de enlace para unir las respuestas de la COMPAÑÍA y del CONTRATISTA (incluyendo sus
SUBCONTRATISTAS) ante una emergencia.
El plan del CONTRATISTA de respuesta inicial ante una emergencia será revisado por la COMPAÑÍA para coordinar la
movilización de los siguientes recursos en un Plan Global de Respuesta ante una Emergencia:
 Instalaciones locales disponibles (bomberos, hospitales y médicos, policía, fuerzas militares, autoridades),
 Contratistas especializados (evacuación médica, medidas de seguridad, respuesta ante una emergencia
ambiental),
 Recursos de la COMPAÑÍA

El CONTRATISTA y sus SUBCONTRATISTAS llevarán a cabo simulacros y ejercicios de forma regular en el LUGAR
DE SERVICIO para entrenar al personal y para verificar la eficacia de los procedimientos de emergencia
(Personal/Equipo/Suministros) que se ajusten al SERVICIO y al LUGAR DE SERVICIO.

11. INVESTIGACIÓN DE INCIDENTES (NORMA HSE 10)

11.1. Anomalías: Observación e Informes

El CONTRATISTA tendrá una política para detectar las anomalías del CONTRATISTA y SUBCONTRATISTA, para
registrarlas, de acuerdo a nuestra planilla CG HSE 101, para manejar el retorno a la situación de normalidad y para
desarrollar su análisis de tendencias como parte del Plan de HSE de Proyecto del CONTRATISTA.
Se permitirá el uso de cualquier carta de observación como el sistema STOP® o equivalente, en cualquier ubicación en
donde se realice el SERVICIO, a menos que la COMPAÑÍA estipule lo contrario.
El CONTRATISTA preparará y desarrollará su propio plan de acción preventivo a fin de evitar la repetición de
situaciones inseguras, como parte del plan de HSE de Proyecto del CONTRATISTA. Se regirán a los objetivos
trazados por la COMPAÑÍA para la generación de estas observaciones.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 45/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

11.2. Incidente

Incidente: Cualquier evento o sucesión de eventos que ha causado o podría haber causado cualquiera o todas de las
siguientes consecuencias:
 Fatalidad (también un “accidente”),
 Heridas/ heridas ocupacionales (también un “accidente”),
 Daños/ pérdidas en el Medio Ambiente,
 Pérdidas de material/ producción,
 Daños a la reputación de la empresa
 Un daño menor.
Las anomalías o situaciones peligrosas no se consideran como incidentes ya que por definición nada ha sucedido.
Se tomara como referencial el procedimiento CG HSE 102 Reporte, Gestión, y Registro de Eventos
El CONTRATISTA tendrá una política de informar y registrar los incidentes del CONTRATISTA y SUBCONTRATISTA a
su propia organización.
El CONTRATISTA informará los incidentes a la COMPAÑÍA para cada uno de los eventos relacionados con la
Seguridad, el Medio Ambiente y la Responsabilidad Social.
 Fatalidad
 Cualquier incidente con heridos
 Incidentes que pudieron haber generado una o varias fatalidades (Incidente Potencialmente Elevado)
 Cualquier incidente en el cual el gas u otro producto químico se haya derramado en el Medio Ambiente,
 Cualquier incidente que cause la pérdida de un ITEM DE LA COMPAÑÍA, ITEM DEL CONTRATISTA o
EQUIPO DE CONSTRUCCIÓN,
 Cualquier incidente que cause una pérdida de producción a la COMPAÑÍA.

Además, cualquier incidente con la COMUNIDAD LOCAL incluyendo los que puedan crear paralización de actividades.
El CONTRATISTA proporcionará un informe que será emitido en menos de veinticuatro (24) horas después del evento.
En caso de lesionados se deberá adjuntar un Informe Médico. En caso de lesión con tiempo de trabajo perdido o
Fatalidad, el CONTRATISTA incluirá la siguiente información, en su caso:
 Parte lesionada: Apellido y nombre(s), fecha de nacimiento,
 Nombre del empleador (CONTRATISTA o cualquier SUBCONTRATISTA),
 Fecha de primer día completo de incapacidad para trabajar,
 Fecha de recuperación de la misma capacidad laboral que tenía antes del incidente (confirmado por el
médico o por la efectiva reincorporación al trabajo) o la fecha de fallecimiento,
 Fecha en la que la parte lesionada comenzó a trabajar en el LUGAR DE SERVICIO y en cualquier otro lugar
en donde se realiza el SERVICIO,
 Antigüedad y experiencia de la parte lesionada y permanencia en el puesto actual.
 En el SITIO, la clasificación del incidente con heridos será confirmada por un médico de la COMPAÑÍA.
Se deberá remitir un informe final que contenga detalles y hallazgos adicionales en un plazo de siete (7) días después
del incidente.

11.3. Análisis y Acciones Correctivas

El CONTRATISTA contará con procedimientos para analizar e investigar los incidentes del CONTRATISTA y
SUBCONTRATISTAS, para identificar las causas raíz y para corregirlas como parte del plan de HSE del Proyecto del
CONTRATISTA.
Objetivos:
 Notificar a las partes involucradas,
 Determinar las causas y la secuencia de los eventos.
 Establecer un plan de acción o un plan de mejora,
 Iniciar acciones preventivas en relación con la naturaleza del incumplimiento (acciones correctivas),
 Aplicar controles para asegurar que cualquier acción preventiva que se tome resulte efectiva,
 Revisar los procedimientos para incorporar acciones para prevenir la repetición y comunicar los cambios al
personal.
El CONTRATISTA usará el método de “Análisis de árbol de causas” o un método equivalente cuando el incidente haya
causado pérdida de días laborales o una fatalidad y/o cuando las consecuencias potenciales podrían haber causado
una o varias fatalidades (Incidente Potencialmente Elevado). Este método se describe en la sección "análisis e informe
de incidentes" de la Enciclopedia de Salud y Seguridad Laboral" editada en 1997 por la Organización Internacional del
Trabajo (OIT).
El CONTRATISTA asistirá a la COMPAÑÍA en cualquier investigación de un incidente que la COMPAÑÍA haya iniciado
ya sea como equipo de investigación conjunta o en forma separada.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 46/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

11.4. Informes Mensuales y Semanales de HSE

El CONTRATISTA incluirá en la Sección de HSE de los Informes Mensuales y Semanales la siguiente información
estadística, por el período de tiempo transcurrido y el acumulado desde el comienzo del SERVICIO:
 Cantidad de trabajadores (empleados del CONTRATISTA y personal del SUBCONTRATISTA), LUGAR DE
SERVICIO y cualquier otro lugar en donde se realice el SERVICIO (por ejemplo las oficinas del Proyecto);
 Cantidad de horas trabajadas por los empleados en el LUGAR DE SERVICIO y en cualquier otro lugar en
donde se realice el SERVICIO;
 Número de incidentes y / o quejas provenientes de la comunidad local;
 Número de quejas sin resolver y las medidas adoptadas;
 Cantidad de fatalidades en relación al SERVICIO desde la FECHA EFECTIVA;
 Este documento es propiedad de TOTAL E&P Bolivie. No debe ser archivado, reproducido o revelado sin la
autorización escrita de la COMPAÑÍA.
 Cantidad de casos de días laborales perdidos incluyendo fatalidades, también denominado Lesión con
Tiempo de Trabajo Perdido (LTI, por sus siglas en inglés);
 Cantidad de días laborales perdidos, es decir, cantidad de días más allá de las primeras 24 horas, durante
los cuales la parte lesionada no está disponible para trabajar. El conteo de días se detendrá en función de
un certificado médico que autorice a la parte lesionada a retomar su trabajo;
 Cantidad de lesiones relacionadas con el trabajo aparte de las fatalidades o casos de pérdida de días
laborales también denominado Disminución de la Capacidad Laboral del trabajador (RWDC, por sus siglas
en inglés), Casos de Tratamientos Médicos (MTC, por sus siglas en inglés) y Casos de Primeros Auxilios;
 Frecuencia de Accidentes con Pérdida de Tiempo (LTIF, por sus siglas en inglés) hace referencia a la
cantidad de Accidentes con Pérdida de Tiempo (LTI, por sus siglas en inglés) más las fatalidades por cada
1.000.000 de horas trabajadas;
 La Tasa de Severidad hace referencia a la cantidad promedio de días perdidos por Accidentes con Pérdida
de Tiempo;
 La Tasa Total de Incidentes Registrables (TRIR, por sus siglas en inglés) hace referencia a la cantidad de
lesiones “registrables” por la COMPAÑÍA o el CONTRATISTA por cada 1.000.000 de horas trabajadas.
“Registrable” hace referencia a la suma del número de fatalidades, LTI, RWDC y MTC. “Registrable” no
incluye Casos de Primeros Auxilios (FAC, por sus siglas en inglés);
 Cantidad de daños materiales por un valor mayor a 10.000 USD;
 Todos los derrames que superen un (1) barril de petróleo o producto químico;
 Incidentes en el Medio Ambiente;
 Frecuencia de Informes de Anomalías (ANMF, por sus siglas en inglés) hace referencia a la cantidad de
anomalías informadas por 1.000.000 de horas trabajadas;
 Número de accidentes vehiculares, el número de km perdidos para el período;
 Cumplimiento de los indicadores acordados del contrato;
 Los informes deben también incluir todas las acciones positivas tomadas después del tiempo transcurrido
para el informe, tales como;
 Cantidad de cursos de introducción impartidos y para cuantas personas,
 Cantidad de cursos de entrenamiento por categoría impartidos y para cuantas personas,
 Inspecciones de HSE realizadas;
 Programa de premios de iniciativas HSE;
 Penalidades sobre HS;
 Cualquier acción positiva que promueva/mejore la conciencia sobre HSE en el personal del CONTRATISTA
/ SUBCONTRATISTA;
 Acciones correctivas implementadas por el CONTRATISTA como consecuencia de auditorías, anomalías,
análisis de incidentes e incidentes menores;
 Otra información pertinente relacionada con la seguridad y el cuidado del Medio Ambiente.

12. INSPECCIONES (NORMA HSE 11)

12.1. Inspección y Certificación Reglamentaria

El CONTRATISTA mantendrá las listas de verificación para inspeccionar todo su equipo e instalaciones de acuerdo
con la frecuencia y las especificaciones reglamentarias y los requisitos de la COMPAÑÍA.
El CONTRATISTA movilizará los recursos necesarios para mantener a disposición en los LUGARES DE SERVICIO o
en cualquier otro lugar en donde se realice el SERVICIO durante el plazo de ejecución del SERVICIO inspecciones
válidas y certificados de prueba de lo siguiente:
• EQUIPO (palas mecánicas, moto niveladoras, camiones, montacargas, equipo de izado, herramientas incluyendo las
herramientas eléctricas portátiles y cualquier otro equipo eléctrico, estructuras, andamios, depósitos, plataformas de
carga, talleres, Equipos de soldadura, motobombas, bombas de agua, cableado de campamento, alargadores de
corriente disyuntores diferenciales …),
• CAMPAMENTO: habitaciones, sanitarios, instalaciones de catering cuando aplique.
 VEHICULOS: Monitoreo satelital, Mecánico, Certificación, Aspecto, etc.
 EPP: uso Calidad, Dotación

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 47/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

 CAPACITACION: Personal competente, certificado, etc.

12.2. Auditorías Realizadas por la Compañía

La COMPAÑÍA tendrá el derecho de realizar auditorías de cumplimiento de HSE en los LUGARES DE SERVICIO y en
cualquier otro lugar en donde se realice el SERVICIO durante todas las etapas del SERVICIO.
El CONTRATISTA proporcionará todos los recursos relevantes, documentación y asistencia que le solicite la
COMPAÑÍA para realizar dichas auditorías.
Se realizará una inspección separada de Salud e Higiene de cualquier alojamiento e instalaciones de abastecimiento.

12.3. Informes / Acciones Correctivas

El CONTRATISTA mantendrá un registro de las auditorías y las inspecciones en los diarios de operaciones apropiados
o sus equivalentes.
El CONTRATISTA integrará su informe de acciones correctivas al HSE.

13. OBJETIVOS DE HSE / PLAN DE MEJORA DE HSE (NORMA HSE 12)

13.1. Objetivos de HSE

El principal objetivo de HSE en el PROYECTO deberá ser acordar entre la COMPAÑÍA y el CONTRATISTA. El
CONTRATISTA deberá revisar los elementos de HSE para que puedan ser implementados en otros documentos del
CONTRATO.
A modo de ejemplo, la COMPAÑÍA espera objetivos similares a los siguientes:
Objetivo # 1 –Accidentes e Incidentes:
 Ninguna fatalidad o lesión con incapacidad permanente,
 Ningún impacto significativo al medio ambiente,
 Ningún impacto en la salud de las personas,
 Ningún impacto en terceros o comunidades,
 Ningún incidente importante como ser, colisión de vehículos, grúa volcada, carga caída,
 Ningún incendio significativo,
 Ninguna explosión.
Los objetivos generales deberán ser alcanzados priorizando la seguridad del personal sobre otras consideraciones. La
“Dimensión humana deberá ser siempre lo más importante”. El CONTRATISTA deberá anticipar cualquier operación
crítica como ser cargas pesadas u operaciones SIMOPS y desarrollar procedimientos adecuados en conformidad.
Deberá obtenerse niveles de riesgo aceptables para todas las actividades a través de análisis de riesgos apropiados y
el cumplimento total de todas las precauciones anteriormente definidas.
Objetivo # 2 – Sistema de Gestión de HSE y Gestión de Desempeño:
Se requiere que el CONTRATISTA mejore el PLAN DE GESTIÓN AMBIENTAL, asegure su implementación en cada y
monitoree el desempeño en el SITIO de trabajo mediante el uso de los Índices Claves de Desempeño (Key
Performance Indicators KPI).
Objetivo # 3 – Conducta Segura:
Considerando que la mayor cantidad de accidentes en el puesto de trabajo son el resultado de conductas inseguras, el
CONTRATISTA deberá desarrollar un programa para mejorar la conducta de HSE en su personal y de los
SUBCONTRATISTAS.
Objetivo # 4– Gestión de SUBCONTRATISTAS:
El CONTRATISTA deberá desarrollar un programa de monitoreo para controlar el desempeño HSE de los
SUBCONTRATISTAS.

13.2. DESEMPEÑO DE HSE

UNIDAD DE OBJETIVO PARA EL LUGAR DE


TITULO DESCRIPCIÓN
SERVICIO SERVICIO

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 48/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

UNIDAD DE OBJETIVO PARA EL LUGAR DE


TITULO DESCRIPCIÓN
SERVICIO SERVICIO

Al Gerente de proyecto del CONTRATISTA y


la Alta Dirección (Gerente Corporativo) se
les solicita llevar a cabo periódicamente
caminatas de HSE en talleres y lugares de
Caminatas Gerenciales trabajo. El Gerente de Proyecto de la
13.2.1 de HSE del COMPAÑÍA deberá ser notificado de estas Una vez al mes
CONTRATISTA caminatas con la suficiente antelación para
unirse a la visita. El CONTRATISTA deberá
emitir un informe a la COMPAÑÍA para su
revisión en donde incluye los resultados de
HSE y el Plan de acciones correctivas.

El equipo de supervisión del CONTRATISTA


llevara a cabo periódicamente charlas de
HSE a los trabajadores sobre los temas más Una vez a la semana en cada taller
13.2.2 Charlas de HSE
relevantes. El CONTRATISTA deberá emitir o sitio de trabajo
un reporte que describa el tema tocado y el
registro de la firma de los asistentes

Se le solicita al CONTRATISTA identificar y


planificar las operaciones críticas con
antelación suficiente. El CONTRATISTA
deberá realizar como mínimo: La Evaluación
Planificación de De acuerdo a un programa
13.2.3 de Riesgos del Trabajo, para emitir los
operaciones críticas APROBADO
procedimientos necesarios con las medidas
de mitigación de los riesgos identificados,
los permisos de trabajo, las reuniones
operativas con el personal involucrado.

El CONTRATISTA deberá inspeccionar


todas las viviendas/alojamientos
instalaciones sanitarias, instalaciones del
Inspecciones de Higiene catering e inspecciones ambientales de
Una vez a la semana en cada lugar
13.2.4 y Ambiente (incluye al acuerdo a un plan APROBADO al
de trabajo
SUBCONTRATISTA) CONTRATISTA. El CONTRATISTA deberá
corregir de inmediato todos los resultados de
las anomalías encontradas y presentar un
informe a la COMPAÑÍA.

El CONTRATISTA deberá realizar


Una vez a la semana en cada taller
Simulacros de simulacros periódicos para poner a prueba
13.2.5 su procedimiento de emergencias. de trabajo
Emergencia

Inspecciones de El CONTRATISTA deberá realizar campañas


De acuerdo a un programa
13.2.6 Herramientas, EPP y de inspección de equipos de acuerdo con un
APROBADO al CONTRATISTA
Equipos programa aprobado.

El CONTRATISTA deberá cumplir con el


Implementación del Cumplimiento 100 % mensual
plan de motivación e incentivos que en
13.2.7 programa de motivación
acuerdo con la COMPAÑÍA definió y
en HSE
presupuesto al inicio de sus actividades.

El CONTRATISTA deberá dar cumplimiento


Matriz de identificación, evaluación
Cumplimiento de la a toda la normativa legal en términos de
y verificación de cumplimiento de
13.2.8 legislación aplicable transporte, velocidad, capacidad de carga,
requisitos legales. APROBADO al
vigente ambiente, o cualquier otra regulación que
CONTRATISTA
aplique durante todo el alcance de sus

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 49/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

UNIDAD DE OBJETIVO PARA EL LUGAR DE


TITULO DESCRIPCIÓN
SERVICIO SERVICIO
trabajos/Servicios.

El CONTRATISTA deberá dar cumplimiento


a toda la normativa legal en términos de
Informe semanal de monitoreo
13.2.9 Transporte vehicular transporte, verificación de vehículos, calidad
satelital
de conducción, reporte de incidentes
vehiculares, anomalías en las rutas

13.3. Plan de Mejora de HSE

El CONTRATISTA tendrá que emitir un plan de Mejora.


El Plan de Mejora de HSE se remitirá para APROBACIÓN de la COMPAÑÍA. La Dirección del CONTRATISTA
establecerá un comité ad hoc responsable de:
El Plan de Mejora de HSE abarcará, como mínimo, los siguientes temas:
 El desempeño sobre HSE comparado con los objetivos,
 Las acciones correctivas “pendientes” y “realizadas” según se definen en las siguientes categorías de
evaluaciones sobre HSE: evaluación de riesgos, simulacros, revisiones, análisis de incidentes e incidentes
menores, auditorías, inspecciones y control medio ambiental,
 Respuesta ante los comentarios de los habitantes locales, autoridades y la COMPAÑÍA.

La propuesta del CONTRATISTA para el Plan de Mejora de HSE abarcará, como mínimo, las siguientes áreas:
 Formación en Salud, Seguridad y Medio Ambiente del personal/competencia del CONTRATISTA y
SUBCONTRATISTA,
 Modificación de los procedimientos de seguridad,
 Evaluación de personal HSE y Staff
 Entrega de incentivos
 Desempeño a conductores
 Mejoras en campamento
 Desempeño a personal de Campamento
 Renovación del equipo de seguridad desgastado o dañado,
 Actualización del LUGAR DE SERVICIO en la zona de almacenamiento y cualquier otra área problemática,
 Actualización de las instalaciones médicas / suministros médicos,
 Actualización del sistema de gestión de desecho de residuos,
 Y similares.

14. RESPETO DE LAS COMUNIDADES LOCALES (NORMA HSE 13)

El CONTRATISTA actuará de manera responsable y cuidadosa a fin de proteger a las COMUNIDADES LOCALES de
los efectos adversos que resulten de las actividades desarrolladas en virtud del presente CONTRATO y a fin de
minimizar cualquier impacto negativo que pudiera surgir de tales actividades. Para el efecto, el CONTRATISTA declara
1) contar con un PLAN DE GESTIÓN SOCIAL DEL CONTRATISTA (COMUNIDADES LOCALES) y 2) conocer y
cumplir con el Procedimiento CG GDS 131 de Interfaz, según corresponda.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 50/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

14.1. ESTUDIOS DE EVALUACIÓN DE IMPACTO SOCIAL

El CONTRATISTA deberá también identificar y evaluar cualquier impacto adicional de sus actividades en las
COMUNIDADES LOCALES, que no haya sido previamente incluido en los documentos provistos por la COMPAÑÍA, y
proponer las medidas adecuadas de mitigación para minimizar dichos impactos. La identificación y evaluación de
cualquier impacto adicional de las actividades del CONTRATISTA así como las medidas de mitigación propuestas
deberán ser puestas a consideración de la COMPAÑÍA.

14.2. PLAN DE GESTIÓN SOCIAL (COMUNIDADES LOCALES)

El CONTRATISTA deberá preparar un PLAN DE GESTIÓN SOCIAL (COMUNIDADES LOCALES) como parte integral
del Plan de HSE del CONTRATISTA describiendo los procedimientos adecuados y acciones para mitigar impactos
sociales específicos del SERVICIO. Dichos procedimientos y acciones deberán adecuarse a las políticas sociales,
objetivos y metas de la COMPAÑÍA.
El PLAN DE GESTIÓN SOCIAL (COMUNIDADES LOCALES) deberá contar mínimamente con los siguientes
elementos y procedimientos:
 Leyes pertinentes, regulaciones y normas,
 Roles y responsabilidades,
 Plan de Empleo Local, Capacitación y Reclutamiento,
 Plan de Desmovilización de trabajadores,
 Plan de Relacionamiento Comunitario,
 Plan de Seguridad de las COMUNIDADES LOCALES en relación con las actividades de transporte,
 Plan de Protección de Infraestructura de las COMUNIDADES LOCALES,
 Plan de Patrimonio Cultural y Arqueológico,
 Monitoreo Social como parte del Programa de Monitoreo de HSE,
 Informe final como parte del Plan de Cierre SOCIAL (COMUNIDADES LOCALES).
Dentro del plazo de 20 días anteriores al inicio de cualquier SERVICIO en la LOCACION donde se encuentren
asentadas COMUNIDADES LOCALES, deberá ser acordada entre la COMPAÑÍA y el CONTRATISTA una reunión
inicial formal para revisar y aprobar el PLAN DE GESTIÓN SOCIAL (COMUNIDADES LOCALES) del CONTRATISTA.

14.2.1. Plan de Empleo Local, Capacitación y Reclutamiento

El CONTRATISTA desarrollará un plan de reclutamiento, empleo y capacitación como parte del PLAN DE GESTIÓN
SOCIAL DEL CONTRATISTA, el cual deberá estar alineado con el Procedimiento CG GDS 133 Contratación de Mano
de Obra e Identificación de Proveedores Locales de la COMPAÑÍA.
Dicho plan estará diseñado de forma tal de garantizar que la contratación de mano de obra local cumpla con la
LEGISLACIÓN APLICABLE y no se vulneren los derechos fundamentales al trabajo definidos y establecidos en los
principios básicos de la Declaración Universal de las Naciones Unidas sobre Derechos Humanos y de la Organización
Internacional del Trabajo.
Tal plan contendrá, entre otros aspectos, los procedimientos y medidas para:
a) Desarrollar el empleo de los trabajadores locales, en particular, de aquellos que pertenezcan a las
COMUNIDADES LOCALES. Prevenir los riesgos relacionados al trabajo forzado, estableciendo la edad
mínima de reclutamiento y evitando comportamientos discriminatorios (incluso con respecto a los
trabajadores inmigrantes).
b) Evitar la corrupción asociada con el proceso de reclutamiento.
c) Garantizar que el contrato de trabajo cumpla los siguientes requisitos mínimos: contrato escrito vinculante en
un idioma que el trabajador pueda entender; un contrato firmado por cada trabajador, al que se le entregará
una copia; clara definición de las condiciones laborales asociadas con el puesto (duración de la relación,
descripción del trabajo, salarios, horario de trabajo, protección social y beneficios, etc.); cualquier otro
requisito requerido por la LEGISLACIÓN APLICABLE.
d) Desarrollar actividades de capacitación para mejorar las destrezas de los trabajadores locales.
particularmente sobre asuntos de HSE.
e) Respetar la libertad de asociación y el reconocimiento de los contratos colectivos de trabajo.

14.2.2. Plan de Desmovilización de los trabajadores

Si se prevé la desmovilización del personal local al finalizar los SERVICIOS, el CONTRATISTA preparará cuanto antes
según la conveniencia después de la FECHA DE INICIO, y entregará a la COMPAÑÍA para su revisión y aprobación un
plan de desmovilización de los trabajadores.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 51/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

14.2.3. Plan de Relacionamiento Comunitario

Como parte del PLAN DE GESTIÓN SOCIAL (COMUNIDADES LOCALES), el CONTRATISTA deberá preparar e
implementar el plan designado para desarrollar una actitud constructiva basado en un dialogo abierto con las
COMUNIDADES LOCALES y para minimizar cualquier impacto negativo del SERVICIO en las COMUNIDADES
LOCALES. Dicho plan deberá:
a) establecer y mantener un relacionamiento positivo con las COMUNIDADES LOCALES.
b) asegurarse que el personal del CONTRATISTA y SUBCONTRATISTAS tenga un comportamiento
culturalmente adecuado con las COMUNIDADES LOCALES (lista de lo que se debe y no se debe hacer,
inducción social…).
c) asegurarse de establecer canales adecuados de comunicación con las Autoridades y las COMUNIDADES
LOCALES.
d) proveer regularmente información del progreso de los SERVICIOS a las COMUNIDADES LOCALES y las
implicaciones hacia ellas.
e) proveer a la COMPAÑÍA las minutas de todas las reuniones que el CONTRATISTA pueda tener con las
COMUNIDADES LOCALES y la Administración, si alguna. El CONTRATISTA deberá informar
anticipadamente a la COMPAÑÍA de estas reuniones a fin de que la COMPAÑÍA decida si es conveniente la
asistencia de la misma.
f) informar a la COMPAÑÍA cualquier asunto con las COMUNIDADES LOCALES que se esté presentando o
que podría presentarse y que pueda tener impacto en las operaciones, particularmente en temas no
identificados en el ESTUDIOS DE EVALUACIÓN DE IMPACTO SOCIAL.
g) gestionar cualquier disputa entre el CONTRATISTA y las COMUNIDADES LOCALES y reportar a la
COMPAÑÍA sobre la solución encontrada a dicha disputa.
El CONTRATISTA deberá contar con un relacionador comunitario para la relación con las COMUNIDADES LOCALES.
Para poder asegurar la correcta implementación del Plan de Relacionamiento Comunitario, el relacionador comunitario
del CONTRATISTA deberá encontrarse en la LOCACION con la debida anticipación antes del inicio de las
operaciones. El relacionador comunitario del CONTRATISTA deberá ejecutar las actividades y tareas relacionadas al
Plan de Relacionamiento Comunitario en coordinación con el relacionador comunitario de la COMPAÑÍA y bajo la
supervisión del representante designado por la COMPAÑÍA.
El CONTRATISTA deberá tener como objetivo minimizar las quejas de las COMUNIDADES LOCALES a través del uso
de mecanismos de relacionamiento comunitario.
El CONTRATISTA deberá registrar y reportar a la COMPAÑIA de forma efectiva y oportuna cualquier reclamo realizado
por las COMUNIDADES LOCALES relacionado a cualquier impacto o incidente durante la prestación del SERVICIO.
Para este fin deberá cumplir con el Procedimiento CG GDS 132 de Gestión de Quejas de la COMPAÑÍA. El
CONTRATISTA y la COMPAÑÍA deberán acordar cualquier acción requerida para atender dichos reclamos.

14.2.4. Plan de Seguridad de las COMUNIDADES LOCALES en relación con las actividades de transporte

La seguridad de las COMUNIDADES LOCALES que pueda verse afectada por las actividades de transporte deberán
ser consideradas en el contexto de las políticas de Circulación y Transporte mencionadas en la Sección 8.3.4 de este
apéndice. Dichas políticas deberán incluir normativas sobre:
a) rutas pre-definidas,
b) solicitudes de trabajos canalizadas a través de TEPBO RELCOM
c) horarios pre-definidos,
d) límite de velocidad, reducción de velocidad al cruzar poblaciones,
e) conversaciones con las autoridades locales sobre la planificación del transporte,
El CONTRATISTA deberá minimizar los inconvenientes relacionados al transporte (ruido, polvo,…)
El CONTRATISTA deberá definir, luego de discutirlo y ser aprobados por la COMPAÑIA, los procedimientos a ser
implementados en caso de accidentes en los cuales las COMUNIDADES LOCALES puedan verse afectadas.

14.2.5. Plan de Protección de la Infraestructura de las COMUNIDADES LOCALES

El CONTRATISTA deberá preservar y restaurar, en caso de daño causado durante la prestación del SERVICIO, las
infraestructuras y servicios de propiedad o uso de las COMUNIDADES LOCALES (caminos, canales de riego,
plantaciones, etc.).
La contratista debe realizar un informe con registro fotográfico de las áreas o infraestructuras que pueden ser afectadas
al ingresar al proyecto.

14.2.6. Plan de Patrimonio Cultural y Arqueológico

En caso que la COMPAÑÍA ya haya realizado una evaluación del impacto sobre el patrimonio cultural y arqueológico,
el CONTRATISTA deberá desarrollar y enviar para revisión y aprobación de la COMPAÑÍA procedimientos adecuados
y acciones para implementar las recomendaciones emitidas en dicha evaluación y, de forma más general, prevenir y/o
mitigar los impactos negativos del SERVICIO en sitios arqueológicos, monumentos históricos o sitios culturales.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 52/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

En caso que la evaluación no haya sido preparada por la COMPAÑÍA, el CONTRATISTA deberá realizarla tan pronto
como sea posible después de la FECHA DE INICIO.
Las evaluaciones y las acciones de prevención o mitigación en relación a sitios arqueológicos, monumentos históricos
o sitios culturales deberán ser llevadas a cabo en cooperación con especialistas en patrimonio arqueológico e histórico,
debidamente certificados por las autoridades públicas competentes, luego de haber obtenido la autorización requerida
de acuerdo a la LEGISLACIÓN APLICABLE por parte de estas autoridades.

14.2.7. Monitoreo Social

El CONTRATISTA deberá realizar a través de su Relacionador Comunitario el seguimiento y monitoreo con el fin de
asegurar el cumplimiento del PLAN DE GESTIÓN SOCIAL por parte del CONTRATISTA y de sus
SUBCONTRATISTAS, así como también el respeto de los Derechos Humanos en su relacionamiento con
COMUNIDADES LOCALES.
Se aplicarán encuestas a las comunidades locales con el fin de determinar el grado de cumplimiento del
CONTRATISTA y sus SUBCONTRATISTAS con los lineamientos de este plan, con los siguientes indicadores clave:
 Número de personas locales contratadas calificadas y no calificadas.
 Número de bienes y servicios locales.
 Número de quejas recibidas por mal comportamiento del CONTRATISTA y sus SUBCONTRATISTAS con la
comunidad.
 Número de quejas cerradas con acta de conformidad.
 Número y tipo de problemas que se han suscitado con el CONTRATISTA y sus SUBCONTRATISTAS.
 Incumplimiento del Código de Conducta por parte del CONTRATISTA y sus SUBCONTRATISTAS.
 Incumplimiento del CONTRATISTA y sus SUBCONTRATISTAS en la remuneración al personal local
contratado.

14.2.8. Plan de Cierre SOCIAL (COMUNIDADES LOCALES)

Una vez finalizada la prestación del SERVICIO, el CONTRATISTA, luego de realizar una inspección, deberá gestionar
la firma de actas de conformidad y cierre por parte de los propietarios de predios (sean privados o comunales) en los
cuales se ha intervenido para la prestación del SERVICIO, misma que reflejara la conformidad y aceptación con los
trabajos de restauración ejecutados. Estas actas deberán ser entregadas a la COMPAÑÍA.
De la misma forma, y respecto de los proveedores locales de bienes y de servicios, el CONTRATISTA deberá entregar
a la COMPAÑIA una copia del acta de conformidad suscrita con los proveedores locales con la finalidad de asegurarse
que no existan pasivos que puedan tener consecuencias sobre la COMPAÑIA.

15. SEGURIDAD FISICA

En todo momento, durante la realización de los SERVICIOS, el CONTRATISTA tomará todas las medidas preventivas
necesarias y llevará a cabo todas las actividades en virtud del Contrato, de tal manera que se reduzca el riesgo de
pérdida, robo y sabotaje, daño por vandalismo y cualquier otro perjuicio a cualquier propiedad.
Los Procedimientos y Políticas de Seguridad deben ser implementados de acuerdo con la Declaración Universal de los
Derechos Humanos, las leyes nacionales e internacionales y los Principios Voluntarios de Seguridad y Derechos
Humanos. El respeto por la dignidad humana es primordial a todo momento.

 El CONTRATISTA deberá designar un representante de seguridad, quien será responsable, entre otras funciones,
de:
- Monitorear todos los temas de seguridad,
- Implementar organización de seguridad y planes,
- Implementar el sistema de reportes,
- Interrelacionarse con los SUBCONTRATISTAS.

 El CONTRATISTA deberá mantener los detalles de los simulacros y ejercicio como de los cronogramas para la
LOCACION como parte del plan de seguridad general de la LOCACION.

 El CONTRATISTA deberá realizar todas las auditorías necesarias para su propia organización a fin de mantener un
nivel de estándares adecuado.

 El CONTRATISTA deberá certificar que todo el personal movilizado es médicamente apto y calificado para el trabajo.
El CONTRATISTA deberá también mejorar las cualidades y destrezas de su personal para anticipar las condiciones y
situaciones de seguridad alrededor de la LOCACION.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 53/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

15.1. Evaluación de amenazas, reportes y Plan de Gestión de Seguridad Patrimonial

 El CONTRATISTA deberá reportar todos los incidentes de seguridad mayores a la COMPAÑÍA dentro de las
siguientes 24 horas. El CONTRATISTA deberá regularmente monitorear, registrar y reportar a la COMPAÑÍA
evaluaciones de seguridad.

 El CONTRATISTA deberá realizar regularmente coordinaciones y reportes los cuales deberán ser enviados al
REPRESENTANTE de la COMPAÑÍA al menos una vez al mes o de acuerdo a lo acordado con la COMPAÑÍA.

15.2. SEGURIDAD CUANDO EL CONTRATISTA REALICE SERVICIOS EN LAS INSTALACIONES DE LA COMPAÑÍA

15.2.1. PLAN DE SEGURIDAD DE LA COMPAÑÍA Y PLAN DE RESPUESTA A EMERGENCIAS DE LA COMPAÑÍA

El análisis de riesgos, la elección del sistema de protección a implementar y los sistemas de reporte son elaborados
por la COMPAÑIA y son incluidos en el PLAN DE SEGURIDAD de la COMPAÑÍA. El PLAN DE SEGURIDAD deberá
ser comunicado por la COMPAÑÍA al CONTRATISTA antes del inicio del SERVICIO. El CONTRATISTA deberá
cooperar con la COMPAÑÍA y cumplir con todos los requerimientos de seguridad detallados en el PLAN DE
SEGURIDAD de la COMPAÑÍA, particularmente con los procedimientos de reporte.
Cuando amenazas conjuntas cambien súbitamente, la implementación de medidas temporales de seguridad son
necesarias. Dichas medidas están detalladas en el PLAN DE SEGURIDAD de la COMPAÑÍA y en el PLAN DE
RESPUESTA A EMERGENCIAS de la COMPAÑÍA y deberán ser comunicados por la COMPAÑÍA al CONTRATISTA
antes del inicio del SERVICIO. El CONTRATISTA deberá cumplir con todos los requerimientos del PLAN DE
RESPUESTA A EMERGENCIAS de la COMPAÑÍA.

15.2.2. Relación con las Fuerzas de Seguridad Pública

El despliegue de FUERZAS PUBLICAS DE SEGURIDAD en alrededores de la LOCACION de la COMPAÑÍA podría


ser requerida a fin de proteger la LOCACION contra cualquier amenaza externa, En dicho caso, la COMPAÑÍA es la
única responsable de asegurar el enlace diario y la coordinación con las FUERZAS PUBLICAS DE SEGURIDAD. La
COMPAÑÍA deberá comunicar al CONTRATISTA cualquier arreglo de seguridad acordado con las FUERZAS
PUBLICAS DE SEGURIDAD que podrían impactar el SERVICIO. El CONTRATISTA deberá seguir con dichas
medidas.
Ninguna interacción directa entre el CONTRATISTA y las FUERZAS PUBLICAS DE SEGURIDAD deberá realizarse sin
la AUTORIZACION anterior de la COMPAÑÍA y todos los incidentes deberán ser reportados directamente sin demora a
la COMPAÑÍA.

15.2.3. Relación con empresas privadas de seguridad

Cuando el nivel de protección requerida en determinadas áreas no pueda ser alcanzado solamente por el uso de
protección física (Ej. Vallas, cercos, etc.), los proveedores de servicios de seguridad podrán ser llamados por la
COMPAÑÍA para asegurar el perímetro interno de la LOCACION de la COMPAÑÍA. La COMPAÑÍA es la única
responsable de seleccionar y monitorear a las COMPAÑIAS PRIVADAS DE SEGURIDAD.
La COMPAÑÍA comunicará al CONTRATISTA cualquier medida de seguridad implementada con las COMPAÑIAS
PRIVADAS DE SEGURIDAD dentro de la LOCACION de la COMPAÑÍA. El CONTRATISTA deberá cumplir con dichas
medidas.
De forma habitual, el CONTRATISTA deberá cooperar y reportar a la COMPAÑIA cualquier asunto relacionado con las
COMPAÑIAS PRIVADAS DE SEGURIDAD.

15.3. SEGURIDAD CUANDO EL CONTRATISTA TRABAJA EN SUS INSTALACIONES

15.3.1. Relación con las empresas privadas de seguridad

Cuando las actividades de seguridad estén conducidas por COMPAÑIAS PRIVADAS DE SEGURIDAD dentro de la
LOCACION del CONTRATISTA, el CONTRATISTA deberá asegurarse que los siguientes principios sean respetados:
- Las técnicas de reclutamiento de personal de las COMPAÑIAS PRIVADAS DE SEGURIDAD deberán ser
revisadas a fin de evitar el reclutamiento de personal involucrado en violaciones de derechos humanos,
- El personal de las COMPAÑIAS PRIVADAS DE SEGURIDAD deberá estar adecuadamente entrenados.
Un reporte del procedimiento de temas relacionados con derechos humanos deberá ser implementando entre el
CONTRATISTA y las COMPAÑIAS PRIVADAS DE SEGURIDAD.

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 54/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

15.4. PRINCIPIOS Y ESTÁNDARES

Todas las medidas relacionadas con la seguridad deberán cumplir con el requerimiento general de los siguientes
estándares internacionales.

15.4.1. Principios Voluntarios de Seguridad y Derechos Humanos

Los Principios Voluntarios de Seguridad y Derechos Humanos (o simplemente Principios Voluntarios) son una serie de
principios no vinculantes acordados en diálogo entre un grupo de representantes del gobierno, de compañías del sector
extractivo y energético y varias organizaciones no gubernamentales. Aunque voluntarios, ellos intentan guiar a
compañías encarar el reto de mantener la seguridad de sus operaciones mientras, de forma simultánea, respetan y
promueven los derechos humanos.
Los Principios Voluntarios establecen guías en relación a evaluación del riesgo, relaciones entre compañías y fuerzas
de seguridad del estado, y la relación entre compañías y compañías de seguridad privadas. Los principios están
basados sobre tres conceptos centrales:
- la necesidad de una evaluación de riesgo comprensiva para informar a las operaciones de una compañía y
su habilidad de mitigar el riesgo de violaciones a los derechos humanos;
- la importancia de la comunicación, consulta y transparencia, particularmente con respecto a las relaciones
con las comunidades locales; y
- la importancia de monitorear la conducta de las fuerzas de seguridad del estado (particularmente en relación
a la proporcionalidad en el uso de fuerza), el uso de equipamiento provisto por las compañías, y su respuesta
a las presuntas violaciones de derechos humanos (y la respuesta del estado). Se debe resaltar la capacidad
de las compañías de utilizar su influencia para promover las actividades relacionadas con los derechos
humanos.
El texto completo está disponible en: http://www.voluntaryprinciples.org/what-are-the-voluntary-principles/

15.4.2. Principios Básicos de las Naciones Unidas sobre el Uso de Fuerza y Armas de Fuego por Agentes de Orden
Público

Los Principios Básicos de las Naciones Unidas sobre el Uso de Fuerza y Armas por Agentes de Orden Público (o
simplemente Principios Básicos) proveen guías a los gobiernos y agentes del orden público sobre cómo usar la fuerza
y las arnas de fuego. Mencionadas en los Principios Voluntarios, los Principios Básicos enfatizan, tal como los
Principios Voluntarios lo hacen, que la fuerza deberá ser utilizada como última medida, y cuando sea utilizada, deberá
ser de forma restringida y proporcionada para minimizar lesiones. Los Principios básicos también enfatizan la
importancia de otorgar asistencia y ayuda médica a aquellos afectados por el uso de la fuerza, y la necesidad de
notificar a las autoridades relevantes, amigos y familia el estado de dichas personas.
El texto completo está disponible en: ttp://www.ohchr.org/SP/ProfessionalInterest/Pages/UseOfForceAndFirearms.aspx

15.4.3. Código de Conducta las Naciones Unidas para Agentes de Orden Público

El Código de Conducta las Naciones Unidas para Agentes de Orden Público (o simplemente Código de Conducta)
provee guías sobre la conducta adecuada para los agentes de orden público. Mencionadas en los Principios
Voluntarios, el Código de Conducta enfatiza que los agentes de orden público deberán mantener y defender los
derechos humanos de todas las personas, particularmente en relación a la prohibición de tortura y trato inhumano y
degradante. De forma similar a los Principios Voluntarios y los Principios Básicos, el código enfatiza la importancia de
que la fuerza sea utilizada como última mediad y solo de manera proporcionada, y que el uso de armas de fuego sea
considerada una medida extrema. Finalmente el Código de Conducto también promueve la abolición de prácticas de
corrupción entre los agentes de orden público.
El texto completo está disponible en http://www.ohchr.org/SP/ProfessionalInterest/Pages/LawEnforcementOfficials.aspx

16. ADJUNTOS

ADJUNTO 1 - POLÍTICAS Y DECLARATORIAS TEPBO

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 55/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 56/57


CONDICIONES GENERALES PARA SERVICIOS PETROLEROS

ANEXO 4 - CERTIFICADO DE CUENTA FINAL

Referencia del CONTRATO:


- CONTRATO Nº: .......................................
- Entre : TOTAL E&P BOLIVIE, SUCURSAL BOLIVIA (COMPAÑÍA)
y : XXXXX (CONTRATISTA)
- Título u objeto del CONTRATO: XXXX
- Firmado el ...........................................................

1. Por la presente queda registrado que el valor final del TRABAJO en virtud del CONTRATO es:
................................................................................................................ (................................).
2. El CONTRATISTA declara que el monto precedente es el monto final del CONTRATO y renuncia a su
derecho de interponer una demanda con respecto a cualquier suma adicional en conexión con el CONTRATO.
3. El CONTRATISTA declara por la presente que ha pagado debidamente a sus empleados, representantes y
SUBCONTRATISTAS y que no existe ninguna reclamación insatisfecha o que pueda esperarse de parte de ellos ni
de ningún tercero, y por la presente se compromete a pagar, indemnizar y liberar de responsabilidad a la
COMPAÑÍA, sus accionistas, a las respectivas AFILIADAS de la COMPAÑÍA y a los propietarios del SITIO por
cualquier tipo de reclamaciones que pudieren surgir de acuerdo con el SERVICIO.
4. La emisión del presente Certificado de Cuenta Final no eximirá al CONTRATISTA de sus obligaciones o
responsabilidades en virtud del CONTRATO que pudieren tener vigencia que expresamente o debido a su naturaleza
sobreviven dicho certificado.

Firmado el día ……. de ………………………. 20...

En nombre y representación de
....................

(CONTRATISTA)

Firma:

Nombre:
Cargo:

EP/OPS/CA/1700 GENERAL CONDITIONS FOR PETROLEUM SERVICES 57/57

Potrebbero piacerti anche