Sei sulla pagina 1di 7

PROYECTO LICYT

“CONVERSEMOS EN
QUECHUA”
CARRERA: COMERCIO INTERNACIONAL

Integrantes: Marisabel Vargas Pizo

Wilber Rocha Ríos

Ramiro Daniel Justiniano Copa

Asignatura: Idioma Originario

Docente: Lic. Nilda Rojas Pereyra

Asesor Experto: Lic. Verónica Hinojosa

Nivel de formación: H- Haupstudium

Cochabamba, 10 de octubre de 2017


INDICE DEL LICYT

1. INTRODUCCIÓN. ................................................................................................................ 1
2. JUSTIFICACIÓN .................................................................................................................. 2
3. OBJETIVO GENERAL. ....................................................................................................... 2
4. DESARROLLO Y ETAPAS DEL LICYT ........................................................................... 2
5. CONCLUSIONES ................................................................................................................ 5

TECNOLOGICO BOLIVIANO ALEMAN


1. INTRODUCCIÓN.

El quechua es el idioma originario de pueblos indígenas de los actuales


estados de Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador y el Perú. El
idioma es extendido por gran parte de la región cordillerana y es
relacionada con el Imperio incaico. Por otra parte, en Bolivia la población
que se auto reconoció como quechua en el censo boliviano de 2001 fue
de 1 555 641 personas. Este número bajó a 1 281 116 en el censo de
2012, es por ello que es útil y necesario conservar el idioma de nuestros
pueblos por lo cual en el siguiente trabajo se desarrollará una
conversación.

TECNOLOGICO BOLIVIANO ALEMAN Página 1


2. JUSTIFICACIÓN

El presente trabajo busca emplear todas las herramientas gramaticales


aprendidas en clase y plasmarlas en oraciones simples para así desarrollar
una conversación básica en el idioma quechua.

3. OBJETIVO GENERAL.

Elaborar una conversaciónen entre dos personas utilizando términos básicos


de fisioterápia y comercio exterior a partir de los temas avanzados en la
materia.

4. DESARROLLO Y ETAPAS DEL LICYT

WILBER: Buenos días doctor (ALLIN P’UNCHAY JAMPIQ)

DOCTORA: Buenos días don Wilber (ALLIN P’UNCHAY TATA WILBER)

DOCTORA: Tome asiento (CHAY TIYANAPI TIYARIKUY)

WILBER: Gracias (PACHI)

DOCTORA: ¿Cuéntame cómo te llamas? (¿WILLAWAY IMA SUTIYKI?)

WILBER: Mi nombre es Wilber Rocha (SUTIKUNI WILBER ROCHA)

DOCTORA: ¿Cuántos años tienes? (¿MASKA WATAYUQ KANKI?)

WILBER: 23 años (ISKAY CHUNKA KIMSAYUQ KANI)

DOCTORA: ¿DÓNDE VIVES? (¿MAYPI TIYAKUNKI?)

WILBER: Vivo en Quillacollo, en la calle 6 de agosto #15 (TIYAKUNI

QUILLACOLLOPI 6 DE AGOSTOPI CHUNKA PHISQAYUQ

YUPANAPI)

TECNOLOGICO BOLIVIANO ALEMAN Página 2


DOCTORA: ¿A qué te dedicas? (¿IMATA RUWANKI?)

WILBER: Importador de autos (APAMUNI AUTUSTA)

DOCTORA: ¿Cuéntame cuál es la razón de su visita? (¿WILLAWAY

IMARAYKU JAMUNKI?)

WILBER: En la mañana cuando iba a la aduana me resbalé de la

Grada y me golpeé mi mano y me duele mucho

(KUNAN P’UNCHAY ADUANAMAN RISHASPA

URMANI GRADAMANTA MAKIYTATAQ TAKARPAKUNI

ANCHATA KUNAN NANAWAM)

DOCTORA: Hace qué tiempo pasó esto (MACHKA UNAYÑA KUNAN

PASASUNKI KAY)

WILBER: Hace una hora (JUK HORA JINA)

DOCTORA: ¿Me permite revisar su mano para ver que tiene?

(¿ATYIMANCHU QHAWAYKUYTA MAKIYKITA

RIKUNAYPAQ IMACHUS KAN?)

WILBER: Está bien (ARI)

DOCTORA: Te golpeaste muy fuerte inflamación y equimosis en tu

Mano (SINCHITACHU TAKARPUKUNKI KAY MKIYKI

PUNKISQA Y QUMIRTAQ KASHAN)

WILBER: ¿Es muy grave? (¿ANCHA PUNI?)

DOCTORA: No don Wilber no es nada grave puede estar muy tranquilo

(MANA TATA WILBER MANA ANCHACHU AMA

LLAKIKUYCHU)

TECNOLOGICO BOLIVIANO ALEMAN Página 3


DOCTORA: Lo que tienes que ponerte en tu mano compresas frias,

Tienes que estar en reposo, no mover mucho, además

Tienes que tomar este antinflamatorio cada 6 horas

(MAKIYKIMAN CHURAKUNAYKI TIYAN

CHIRICOMPRESASTA KANAYKI TIYAN CAMAPI AMA

ANCHATA KUYUSPA CHAYMANTA TUMANAYKI

TIYAN JAMPITA SAPA SUQTA PHANITA.

WILBER: Está bien, voy a hacer lo que me indica (WALIQ

NISQAYKIMAN JINA RUWASAJ)

DOCTORA: Con eso vas a mejorar en un par de días (CHAYWAN

JUK MASHKA DIASPI WALLIQLLANKI

WILBER: Muchas gracias estoy muy agradecido con usted doctora

(PACHI ANCHATA AGRADESIYKI JAMPIQ)

DOCTORA: No hay de que, estoy para ayudarte cuídate mucho y vaya

Con cuidado, hasta luego

(MANA NIMAMANTA KACHKANI YANAPANAYPAQ

ANCHATA ALLIWAN RINKI TINKUNA KAMA)

TECNOLOGICO BOLIVIANO ALEMAN Página 4


5. CONCLUSIONES

El desarrollo de la conversación en el presente trabajo fue de mucha ayuda,


ya que al realizar por nosotros mismos las líneas de conversación pudimos
corregir errores de gramática y ortografía del idioma originario quechua por lo
cual el presente proyecto ayudó en la confianza y análisis del idioma como
tal.

TECNOLOGICO BOLIVIANO ALEMAN Página 5

Potrebbero piacerti anche