Sei sulla pagina 1di 6

THE LADDER AND ITS SYMBOLS IN THE

FIRST TRACING BOARD OR CARPET OF MASTER

A ESCADA E SEUS SÍMBOLOS NA


TÁBUA DE TRAÇAR OU TAPETE DE MESTRE
THE LADDER AND ITS SYMBOLS IN THE
FIRST TRACING BOARD OR CARPET OF MASTER
A ESCADA E SEUS SIMBOLOS NA TÁBUA DE TRAÇAR OU TAPETE DO MESTRE

The emblems on the Jacob's Ladder' in the First Tracing Board or Carpet of Master are by
no means uniform, and it is fairly certain they are mid or late eighteenth century
introductions, because there is no trace of them in the earlier rituals. An examination of the
early Tracing Boards or Carpet of Master on which the emblems appear shows several
points of interest:
Os emblemas sobre a Escada de Jacó, na primeira Tábua de Traçar ou Tapete do
Mestre, não possuem significados uniformes, sendo praticamente certo que eles foram
inserções que ocorreram na metade ou final do século XVIII, pois não existem indícios
deles nos rituais mais antigos. Um exame das mais antigas Tábua de Traçar ou Tapete
do Mestre a apresentarem esses símbolos revela pontos interessantes:
On Craft Tracing Boards or Carpet of Master, the ladders are sometimes drawn with only
three rungs, but they are usually longer, and some have three extra thick rungs,
representing the three religious virtues.

THREE RELIGIOUS VIRTUES


AS TRÊS VIRTUDES RELIGIOSAS
Nas Tábuas de Traçar do Oficio ou Tapete do Mestre, as escadas estão algumas vezes
desenhadas com apenas três degraus, mas elas são frequentemente compridas, sedo
que algumas têm três degraus extras, representando três virtudes religiosas.

2
Most of the well known designs show the ladders with their heads disappearing in the
clouds. The ladder, however, is not purely a Craft symbol; it is to be found in several of the
additional degrees.
Muitos dos desenhos mais conhecidos das escadas mostra-as com seus degraus
superiores desaparecendo entre as nuvens. Entretanto, a escada não é puramente um
símbolo do Oficio, podendo ser encontrada com vários degraus adicionais.
The story of Jacob's dream and the ladder, the top of which reached to the Heavens
appears in the Lecture on the First Tracing Board and in the Fourth Section of the First
Lecture (system english), and Third Section (system american) where the ladder is said to
have many staves or rounds, which point out as many moral virtues; but three principal
ones, which are, Faith, Hope and Charity.

JACOB'S DREAM AND THE LADDER


SONHO DE JACÓ E A ESCADA
A história do sonho de Jacó e da escada, cujo ápice alcançava os Céus, encontra-se na
instrução da Tábua de Traçar, na quarta seção da primeira instrução (sistema inglês), e
terceira seção (sistema americano) na qual se diz que a escada tem muitos degraus e
voltas, os quais apontam par diversas virtudes morais, sendo as três principais: Fé,
Esperança e Caridade
Those three virtues are described and interpreted at length, and we are told that the ladder
rests on the V.S.L. (as it does in most illustrations of the First Tracing Board or Carpet of
Master) because...by the doctrines contained in that Holy Book, we are taught to believe in
the dispensation of Divine Providence; which belief strengthens our Faith, and enables us
to ascend the first step...

3
Essas três virtudes são descritas e interpretadas, sendo que costumamos dizer que a
escada vem do Volume da Lei Sagrada (na forma como se encontra na maioria das
ilustrações da primeira Tabua de Traçar ou Tapete do Mestre), porque...pela doutrina
contida no Livro Sagrado, somos ensinados a acreditar na revelação da Divina
Providência, cuja crença fortalece nossa Fé, permitindo-nos ascender ao primeiro passo...
The early designs indicated the three virtues, Faith, Hope and Charity, by the initial letters,
F., H., and C., between the rungs. Brother T. O. Haunch believes that the initial letters
came first and that Josiah Bowring, a famous designer of Tracing Boards, c. 1785-1830,
introduced three female figures to re-place them. They appear in many Tracing Boards
nowadays, the first holding a Bible, the second with an Anchor, and the third with children
nestling at her skirts.

Os desenhos antigos indicam as três virtudes, Fé, Esperança e Caridade, pelas letras
iniciais F. E. C., indicadas entre os degraus. O irmão T. O. Haunch acredita que as letras
iniciais vieram primeiro e que John Bowring, um famoso desenhista de Tábuas de Traçar
(1785-1830), as tenha substituído por imagem femininas. Atualmente, essas imagens
aparecem em muitas Tábuas de Traçar, a primeira segurando uma Bíblia, a segunda com
uma âncora e a terceira com crianças abrigadas em sua saia.
Several drawings of the 1870s and later omit the figures, but show a cross, an anchor, and
a chalice with a pointing Hand. Presumably the chalice and hand are meant to represent
Charity, but they are probably illustrations of a piece of religious mythology, depicting the
Holy Grail which was snatched up to Heaven by God's Hand.
Vários desenhos de 1870 e posteriores omitiram as figuras passando a apresentar uma
cruz, uma âncora e um cálice apontado por uma mão. Presumivelmente, o cálice e a mão

4
representam a caridade, mas são ilustrações possivelmente oriundas de alguma mitologia
religiosa, descrevendo o Sagrado Grau elevado ao Céu pela Mão de Deus.
There are many different versions of the symbols and their arrangement, but most of the
Tracing Boards or Carpet of Master that contain the three figures also depict the angels of
Jacob's dream, ascending and descending the ladder.
Existem diferentes versões dos símbolos e da disposição deles, porém a maioria das
Tábua de Traçar ou Tapete do Mestre que contém as três figuras também ilustra os anjos
do sonho de Jacó e descendo da escada.
If seven virtues were to be symbolized, I assume that the additional four would be the
Cardinal Virtues, and although I have examined a great number of early Tracing Boards I
cannot recall any in which the four Cardinal Virtues are symbolized in addition to the other
three.
Se sete virtudes fossem simbolizadas, penso que as quarto adicionais seriam as Virtudes
Cardeais, mas apesar de ter examinado um grande numero de Tábuas de Traçar antigas,
não me recordo de ter visto qualquer uma delas ser simbolizada além das outras três.
Apart from the three virtues, there is one more symbol which appears regularly on or near
the ladder, and that is the `key'. Bowring, for very good reason, showed it hanging from
one of the rungs. It is one of the old symbols of Masonry, and it is mentioned in our earliest
ritual documents, i.e., the Edinburgh Register House MS., 1696, and its sister texts:

A parte as três virtudes, existe mais um símbolo que regularmente aparece sobre a
escada ou próximo dela: uma chave. Bowring, por muito boas razões, apresento-a
pendurada em uma dos degraus. A “Chave” é um dos símbolos mais antigos da
Maçonaria, sendo mencionada em nossos mais antigos documentos rituais [i é.], o
Edinburgh Register House de 1696, bem como em seus textos pares:
Q. Which is the key of your lodge?
P. Qual é chave de sua loja?
5
A. A weel hung tongue.
R. Uma língua bem loquaz.
Many of the early texts expanded the `key - tongue' symbolism, saying that it was lodged
in `the bone box' (i.e., the mouth) and that it is the key to the mason's secrets. But one of
the best answers on this point is in the Sloane MS., c. 1700, which was the earliest ritual
document that contained the words `the tongue of good report', which have survived in our
ritual to this day:
Muitos dos textos antigos expandiram o simbolismo da “chave - linguagem”, dizendo que
o mesmo se encontrava alojado na “caixa de osso” [i. é a boca] e que isso era a chave
dos segredos dos maçons. Porém, uma das melhores respostas a respeito dessa questão
está em Sloane – 1700, o mais antigo documento ritual que contém as palavras “a
linguagem de boa moda”, preservadas em nossos atuais rituais:
Q. Which is the keys of your Lodge made of?
P. De que são feitas as chaves de sua Loja?
A. It is not made of wood stone iron or steel or any sort of mettle but the tongue of a good
report behind a brothers back as well as before his face.
R. Elas não são feitas de madeira, pedra, ferro ou aço, ou de qualquer outro tipo, senão
de uma linguagem de boa moda,seja dita as costas, seja a frente de sua face.



Sergio Roberto Cavalcante é Mestre Maçom (Instalado) da jurisdição da Mui


Respeitável Grande Loja Maçônica do Estado da Paraíba (C.M.S.B.) – Brasil.
Tradução (livre) feita pelo Google [translate.google.com.br] e através de dicionários
inglês-português online e físico.

FONTES DE CONSULTA:
Freemaso'ns Secrets, Being a Portion of the Sloane MS – 3320;
Ritual Emulação – Fábio Mendes Paulino
Rito York: O Simbolismo – Aprendiz Maçom – Hugo Borges & Sergio Cavalcante;
As Origens da Maçonaria – David Stevenson – Editora Madras;

Potrebbero piacerti anche