Sei sulla pagina 1di 6

PRELIMINAR

Prosificación cronística de parte de los versos


iniciales perdidosA

Cuenta la estoria que enbió el Cid " por todos sus ami-
gos e sus parientes e sus vasallos. e e mostróles en cóm-
mo le manda va el rey salir de la tierra fasta nueve días. n E
díxoles: -Amigos, quiero saber de vós cuáles queredes ir
5 comigo. E E los que comigo fuerdes , de Dios ayades buen
grado ,' e los que acá fincáredes, quiero me ir vuestro pa-

" La falta de la hoja inicial del manu scri to supone la pérdida de no más de cin-
cuenta versos . En ese espacio, más bien reducido, el Camar sólo podía dar cuen-
ta de la llegada de la orden real de des tierro y hacer qu izá una alusión a su
causa, la falsa acusación con tra el Cid de haberse quedado parte de las parias
o t ributos que, en nombre del rey Alfonso, don R odrigo había ido a buscar
a Sevilla (compárense los vv. ro9 - n5 del Canrar). Gracias a la versión prosifica-
da en la Crónica de Castilla, puede ofrecerse este fragmento del texto perdido,
en el que se descubren posibles versos del Cantar, con rima en á-o (marcados
entre espacios en blanco). En este pasaje, el Cid recibe la declaración de fidelidad
de sus hombres (familiares y asalariado s) y se prepara para la partida . ~

8 Ód: este título honorífi co de ori- afren tado, y por otro s nobles de la cor-
gen árabe que significa 'señor' es la for- te. La acusación que hacen contra él
ma más habitual que tiene el Cantar es de rnalfecría o comisió n de un delito
de referirse a su héroe. - (en este caso, el robo de parte de las
e amigos ... parientes ... vasallos: se parias), lo que provoca la ira regia, que
reúnen en torno al Cid quienes forman ocasiona la orden de destierro . -
su mesnada , aquellos a los que el siste- E ' Amigos , quiero saber cuáles de

ma medieval de relaciones vincula a don vosotros (de vós) queréis (q11eredes) ir


R odrigo por un lazo de lealtad. Sin conmigo'. La pregunta del Cid indica
embargo , y como queda claro a co nti- que su mesnada no tenía la obliga-
nuación , la fidelidad es asumida por to- ción de acompañ arle y que, por tanto,
dos como algo particular y libremente el hacerlo era un voto de fid elidad
elegido. per so nal. ~
0 fasta nueve días: el rey fija el tér- F ' Y los que vayáis (fuerdes) conmi-

mino antes del cual el Cid debe salir go tengáis el agradecimiento (buen gra -
del reino, si no quiere incurrir en pe- do) de Dios'. La mayor parte de los
nas aún más graves (véanse los vv . manuscritos cronísticos leen aquí «de
306-3ro) . Al parecer , el Cid es des te- Dios ayades buen galardón », es decir ,
rrado por las calumnias vertidas con- 'Dios os conceda una buena recompen-
tra él ante el rey por el conde Garcí sa', que tiene más sen tido pero no con-
Ordóñez, al que el Campeador había serva la rima .
!02 PRELIMINAR

gado. c- Estonce fabló don Álvar Fáñez, su primo cor- CANTAR PRIMERO
mano: H -Conbusco iremos todos, Cid, por yermos e por
poblados,' e nunca vos falleceremos en cuanto seamos bi-
1
IO vos e sanos; conbusco despenderemos las mulas e los ca- I
vallos, ~ e los averes e los paños; t sienpre vos serviremos
D e los sos ojos tan fuert emientre llorando,
commo leales amigos e vasallos.- Estonce otorgaron to-
tornava la cabec¡:a e estávalos catando.
dos lo que dixo Álvar Fáñez e mucho les agradesció mio
Cid cuanto allí fue razonado. M Vio puertas abiertas e uc¡:os sin cañadas,
alcándaras vazías, sin pielles e sin mantos,
15 E desq ue el Cid tomó el aver, movió con sus amigos de
Bivar N e mandó que se fuesen camino de Burgos. E cuan- 5 e sin falcones e sin adtores mudados.
Sospiró mio Cid, ca mucho avié grandes cuidado s,
do el Cid vio los sus palascios deseredados e sin gen-
fabló mio Cid bien e tan mesurado:
te, º e las perchas sin ac¡:ores e los portales sin estrados .. !

Continúa con el texto conservado 1-i+El texto conservado comienza con un pasaje cuya cuidada composición e
innegable eficacia emotiva han hecho pensar a algunos autores que se trataba
del auténtico inicio del Cantar y que la hoja perdida estaba en blanco (aunque
esto es muy improbable) . El C id se aleja de Vivar camino de Burgos y, antes
de decidirse por completo a partir, contempla entristecido la casa que abandona
en total desolación, enumerando los objetos de los que queda vacía, lo que acen-
e 'Y quiero irme satisfecho de vo- m11las e los cavallos: se trata de las mon- túa el dolor de la partida y atrae sobre el héroe la simpatía del público. D espués,
sotros (v11estro pagado), los que os que- turas de carga y de paseo (mulas), por pasando de la con templación a la acción, el Campeador y los suyos se apresuran
déis aquí (los q11e acá Jincáredes )'. un lado, y las de viaje y combate (ca-
11 en dirección a Burgos, y en el trayecto observan los augurios contrapues tos de
Álvar Fáñez: Álvaro H áñez, per- vallos), por otro. En es te contex to la las cornejas. Es el momento sin retorno en su marcha hacia el destierro. -:
sonaje histórico (muerto en ur4), pa- frase adquiere, además, el sentido de
. riente de R odrigo Díaz (prim o corma- 'en la fortuna y en la adversidad'. 1
' Llorando tan intensamente por de cetrería; piel/es: 'pieles', con -ll- eti-
no, 'primo hermano', según la Crónica L averes: 'riqueza mueble', esto es, los ojos' , es decir, 'llorando en silen- mológica, del plural latino pelles. Pie-
de Castilla, pero sobrino según el Can- los bienes que se pueden transportar, es- cio'. La frase, que actualmente puede les y mantos resumen aquí las vesti-
tar). Pese a su parentesco, no acompa- pecialmente el dinero; paños: 'vestidos', parecer redundante, implicaba en la duras de calidad, ricas y bien traba-
ñó al Campeador en el destierro. En que entonces eran cosa de más valor. Edad Media que el llanto se reducía a jadas. "'
el Cantar actúa siempre como compa- M J11e razonado: 'se dijo', 'se expu- las lágrimas, sin el acompañamiento, 5 adtores mudados: 'azores que han
ñero inseparable, consejero y lugarte- so' (de razonar: 'decir, hablar'). entonces habitual, de sollozos, voces acabado de mudar la pluma' y son, por
niente del Cid. 0 N 'Y una vez que el Cid hubo re- y gestos. - tanto, aptos para la caza. Contra lo que
1
conbusco: ' con vós'; por yermos e cogido sus bienes, se marchó (movió) 2 'Volvía (tomava) la cabeza y los
se suele creer, el que las alcándaras no
por poblados, 'por todas partes', es una de Vivar con sus amigos'. - es taba mirando (catando)'. Se refiere se- sostengan ni ricas ropas ni las precia-
de las fó rmulas binarias tan propias del 0
los sus palascios: 'su casa solarie- guramente a los palacios citado s en los das aves de caza no indica que el Cid
es tilo del Cantar. Aquí implica que los ga', 'su mansión', sin que aluda nece- versos anteriores. J carezca ahora de ellas, sino que las lle-
hombres del Cid se atendrán a lo fá- sa riamente a un edificio lujoso; desere- 3 llfOS sin cañadas: ' puertas sin can- va consigo . J
cil , las ventajas de la tierra poblada, dados: probablemente aquí signifique dados '. El Cid deja abiertas las puer- 6 ' Pues (ca) tenía (avié) muy gran-
y a lo dificultoso, los inconvenientes 'confiscados' (compárese el v. 1363), tas porque ya nada puede guardar tra s des preocupaciones (cuidados)'. En la
del yermo, o en otro plano, a la ga- aunque también podría querer decir ellas. No se expresa, por tanto, que Edad Media, el verbo aver, poseía su
nancia y al peligro . · ' pri vados o carentes de bienes', es de- el Campeador lo haya perdido todo, sentido actual de 'haber' y también el
J 'pues (ca) nunca os faltaremos (fa- cir, sin los averes o bienes muebles que sino que ha sido despo seído de sus he- de ' tener '.
lleceremos)', «VOS desampararemos» (se- el Cid lleva consigo . .J redades o bienes inmuebles, y sólo pue- 7 tan mesurado: ' con tanta mesura'.
gún el si nónimo que ofrecen algunos P afores: las aves de cetrería eran es- de llevar consigo una parte de su aver Esta virtud es una de las principales
manuscritos); en manto: 'mientras que', pecialmente ap reciadas en la época; es- o riqueza mueble. 2 cualidades del Cid en el Cantar y se
'en tanto que' . trados : aquí probablemente 'bancos', 4 alcándaras: 'perchas' tanto para la manifiesta en casi todas las actuacio-
K despenderemos: 'gastaremos'; las ' asientos'. e ropa como para atar en ellas las aves nes del héroe. -

TO~
rn4 CANTAR PRIMERO DE VIVAR A BURGOS 105

- ¡Grado a ti, Señor, Padre que estás en alto! en su conpaña sessaenta pendones.
¡Esto me an buelto mios enemigos malos!- 16b Exiénlo ver mugieres e varones,
2 burgeses e burgesas por las finiestras son,
plorando de los ojos, tanto avién el dolor ,
IO Allí piensan de aguijar, allí sueltan las riendas. de las sus bocas todo s dizían una razón:
A la exida de Bivar ovieron la corneja diestra 20 -¡Dios, qué buen vassallo, si oviesse buen señor!-
e entrando a Burgos oviéronla siniestra .
Meció mio Cid los ombros e engrameó la tiesta: 4
-¡Albricia, Álbar Fáñez, ca echados somos de tierra!- Conbidarle ien de grado, mas ninguno non osava:
el rey don Alfonso tanto avié la grand saña.
3
Antes de la noche, en Burgos d' él entró su carta
15 Mio Cid Ruy Díaz por Burgos entró, con grand recabdo e fuertemientre sellada:
25 que a mio Cid Ruy Díaz que nadi no·l' diessen posada,
8 grado a ti: 'gracias a ti ', ' te lo n- 14 ovieron la comeja diestra: 'les sur-
agradezco '. En esta tesitura , la acción gió al paso una corneja por la derecha' .
de graci as del Cid es tan to un acto de Esta aparición constituye un augurio,
resignación cristiana como una mues- que se complementa con el de la corne-
tra de confianza en su futuro . : ja de la izquierda, de modo que el co n- val variaba de padres a hijo s y consta- propuestas de interpretación se redu-
9 me an bue/to : ' han urdido contra junto del agüero se compone de una se- ba de dos partes; la primera, el patro- cen básicamente a dos, una condicio-
mí', ' han tramado en mi contra'. Se ñal mala y de otra buena. A continuación nímico, era un derivado del nombre nal '¡ Dios, qué buen vasallo sería el
refiere a los nobles que lo han calum- el Cid 'meneó (meció) los hombros y del padre (aquí, Díaz 'hijo de Diego'); Cid , si tuviese un buen señor!', y otra
ni ado ante el rey . ~ sacudió (engrameó) la ~abeza (la tiesta )' la segunda , el toponímico, indicaba el optativa, '¡ Dios, qué buen vasallo es
ro piensan de aguijar: 'se disponen a (r3), gesto que parece ser la conjuración lugar de procedencia de la persona o el Cid! ¡Ojalá tenga u n buen señor!' .
cabalgar deprisa '. Propiamente, aguijar del mal aviso . La fras e del v. 14, ' ¡Qué el de su señorío (en el caso del Cid , La primera resulta preferible. =
es 'espolear al caballo'; la construcción de Bivar). 21 ' Le convidarían con gusto'. Con-
buena noticia (a lbricia), Álvar Fáñez ,
pensar de (+infinitivo) es incoativa: 'pre- pues hemos sido desterrado s!', podría
16 'Llevando consigo sesenta caballe- bidarle ien es una fo rma analítica del
pararse para', 'estar a punto de '. e ser la aceptación del buen presagio o te- ros' . Conpaiia posee habitualmente en condicional, con el infinitivo (conbidar)
n exida : 'salida'; Bivar: hoy Vivar ner como objeto cambiar de sen tido el el Cantar el sentido específico de la separado del auxiliar (-ien), y el pro-
del Cid , lugar perteneciente al ayun- malo. Algunos críticos han creído ne- ' hueste' o 'mesnada ' del héroe, a cu- nombre personal introducido entre
tamiento de Qu intanill a de Vivar , si- cesario añadir aquí un verso inspirado yos componentes se refiere en este verso ambos .
tuado en el valle del río Ubie.rna , a IO en las crónicas: «Mas a grand ondra tor- mediante una sinécdoque , pendones, 2 2 la grand saña: ' la ira del rey' , en

km al norte de Burgos. ~ naremo s a Castiella». -- pues cada caballero llevaba una lanza un doble sentido . Por una parte, jurídi-
con un pendón o gallardete (véase el co : la pérdida de la gracia real por parte
l5-64 El mal augurio de los versos anteriores se cumple en Burgos , cuyos habi- v. 419) .: del vasallo; por otra, personal : la cólera
tantes , pese al afecto que sien ten por el Cid, no son capaces de co ntravenic l6b ' Salían a verlo hombres y muje- y el enfado de don Alfon so .e
2 3 antes de la noche: 'anoche', 'ayer';
el mandato real que les prohíbe hospedar o vender alimentos al des terrad o . Se res ' , es decir , 'todo el mundo' . Este
narra primeramente la llegada del Cid a Burgos, con la llorosa acogida y buenos verso está cop iado en el manuscrito en ca rta : 'documento' y aquí, en concre-
deseos de sus ciudadanos (15-20). En contraste con este recibimiento, se refieren la misma línea que el anterior (de ahí to, ' mandato real', 'decreto real '. -
2 4 con gran recabdo: 'con mucho cui-
a con tinuación la pro hibición del rey Alfo nso, que había llegado la noche ante- el número lób) , cosa que, por error
rior (2I-3 0), y la tensa escena en la que el C id y sus tropas están a pun to de del copista , ocurre también en otras dado', ' con gran precaución ', pero no
entrar por la fuerza en su posada (31-39). La violencia sólo es in terrumpida ocasiones ..J es tá claro si se refiere a la llegada del
17 'Todos los ciudadanos (burgeses e documento, a és te mismo o a su con-
por la aparición de la niña de nueve años , que informa al Cid de la di sposición
real (40-49). Conocida ésta , el Campeador decide acampar a la orilla del río, b11rgesas) estaban en las ven tanas tenido; fi1erremientre sellada : 'convenien-
pasando la noche fu era de la ciudad , como un marginado (50-64) ." lfiniestras)'. - temente validada con el sello del
1
19 dizían una razón : 'decían una mis- rey'. ~
5 Ruy es el hipocorís tico o forma usaba cuando el nombre iba antepues- 2 5 ' Que nadie le diese alojamiento
ma cosa'.
abreviada y átona de R odrigo, que se to al apeUido. Éste, en su forma medie- 20 Verso de sentido dudoso . Las a mio Cid Ruy D íaz' .
ro6 CANTAR PRIMERO NADIE SOCORRE AL CID 107

e aquel que ge la diesse sopiesse vera palabra , mas el Criador vos vala con todas sus vertudes santas.-
que perderié los averes e más los ojos de la cara, Esto la niña dixo e tornós' pora su casa.
e aun demás los cuerpos e las almas. 50 Ya lo vee el Cid, que del rey non avié gracia;
Grande duelo avién las yentes cristianas, partiós' de la puerta, por Burgos aguija va,
30 ascóndense de mio Cid, ca no l'osan dezir nada. llegó a Santa María, luego descavalga,
El Campeador adeliñó a su posada, fincó los inojos, de coras;ón rogava.
así commo llegó a la puerta, fallóla bien cerrada, La oración fecha , luego cavalgava,
por miedo del rey Alfonso que assí la avién parada, 55 salió por la puerta e Arlans;ón passava;
que si non la quebrantás por fuers;a, cabo essa villa en la glera posava,
que non ge la abriese nadi. fincava la tienda e luego descavalgava.
35 Los de mio Cid a altas vozes llaman, mio Cid Ruy Díaz, el que en buen ora cinxo espada,
los de dentro non les querién tornar palabra. posó en la glera cuando no·!' coge nadi en casa,
Aguijó mio Cid, a la puerta se llegava, 60 derredor d' él una buena conpaña;
sacó el pie del estribera, una ferida ·l' da va; assí posó mio Cid commo si fuesse en montaña .
non se abre la puerta, ca bien era cerrada. Vedada l'an conpra dentro en Burgos la casa
40 Una niña de nuef años a ojo se parava: de todas cosas cuantas son de vianda;
-¡Ya Campeador, en buen ora cinxiestes espada! non le osarién vender al menos dinarada.
El rey lo ha vedado, anoch d'él entró su carta
con grant recabdo e fuertemientre sellada.
Non vos osariemos abrir nin coger por nada;
45 si non, perderiemos los averes e las casas,
e demás los ojos de las caras. 48 'Pero el Creador os ayude (vos fo rma etimológica del pretérito inde-
Cid, en el nuestro mal vós non ganades nada, va /a) con todos sus poderes (vertudes) finido de ceñir) .
santos'. ói 'Mio Cid acampó así, corno si es-
49 ' La niña dijo esto y se volvió tuviese en un bosque '; montaña podía
(tornós') a su casa'. significar también en la Edad Media
26 ' Y aquel que se lo diese, tuviese quizá la de un vasallo del Cid . ~ 'bosque' o 'soto'. Quiere decir que,
5° Ya lo vee: 'bien lo ve' .
por cierto' . Literalmente, vera pala- 33 'Que por miedo del rey Alfonso
52 Santa María : la catedral de Bur- pese a estar junto a una ciudad, tuvo
bra es ' una palabra verdadera', en el la habían dispuesto (parada) así'. gos, consagrada a la Virgen. : > que es tablecerse corno si estuviese en
sentido de que los términos de la pro- 38 'Sacó el pie del estribo (estribera),
53 fincó los inojos: 'se hincó de hino- despoblado .
hibición real se cumplirán inexorable- le dio un golpe iferida)', con la inten- jos', 'se puso de rodillas' . 6 2 'Le han prohibido comprar den-
mente . ción de derribarla .::
55 Arlanrón : el río Arlanzón, a cu- tro de la ciudad (la casa) de Burgos' ;
27 e más: 'y además', 'y también '. 4° 'Una niña de nueve (nuej) años
2 yas orillas se asienta Burgos. El Cid conpra era, con más precisión, la capa-
9 duelo : 'pesar', 'aflicción'; las yen- se le paró a la vista (a ojo)', esto es, lo cruza para establecerse en el cam- cidad legal de comprar libremente; casa,
tes cristianas: ' la gente cristiana', es de- 'se le puso delante' .0
po, frente a la ciudad .º referido a poblaciones, tenía un senti-
cir, en este caso, 'toda la gente '. 41 ' ¡Oh (ya) Campeador, que ceñis-
56 'Acampó en la glera, frente a la do amplio que podía abarcar desde 'al-
31 Campeador: 'batallador', 'vence- teis la espada en un buen momento!' . villa'. La glera es un cascajar, la playa dea' hasta 'ci udad' .0
dor de batallas', es un sobrenombre que Quiere decir que fue armado caballero pedregosa de un río. e 63 ' D e toda clase de vituallas'.
se otorgó a Rodrigo Díaz en vida y bajo el influjo positivo de las estrellas. 57 ' Plantó la tienda y después des- 64 'No se atreverían a venderle ni
que el Cantar emplea solo o acompa- La frase equivale, por tanto, a 'caba-
cabalgó'. Si se conviene en que el ver- siquiera lo que se da por un dinero',
ñando a mio Cid; adeliñó a su posada: llero afortunado' .0
so respeta la secuencia de los aconteci- 'ni la menor medida' . La dinarada era
'se dirigió al lugar donde solía hos- 44 coger: 'acoger '.
mientos, podría querer decir que el Cid la cantidad de comestibles que se po-
pedarse en Burgos '. Probablemente 45 los averes e las casas: 'los bienes
dirigió a caballo la instalación de la día comprar con un dinero (moneda de
no se trate de un establecimiento pú- muebles y los inmuebles', 'toda clase
tienda . poco valor) y que solía equivaler a la
blico, sin o de una casa particular, de posesiones'.
58 cinxo : 'ciñó' (deriva de cinxit, la ración diaria de una persona .
«EL BURGALÉS CONPLIDO» ro9
ro8 CANTAR PRIMERO

75 Si convusco escapo sano o bivo,


5 aun cerca o tarde el rey quererm'á por amigo;
65 Martín Antolínez, el burgalés conplido, si non, cuanto dexo no lo precio un figo . -
a mio Cid e a los suyos abástales de pan e de vmo; 6
non lo conpra, ca él se lo avié consigo, Fabló mio Cid, el que en buen ora cinxo esp::da:
de todo conducho bien los ovo bastidos. -¡Martín Antolínez, sodes ardida lans;a,
Pagós ' mio Cid e todos los otros que van a so cerv1c10. 80 si yo bivo, doblarvos he la soldada!
70 Fabló Martín Antolínez, odredes lo que á dicho : Espeso é el oro e toda la plata,
-¡Ya Canpeador, en buen ora fuestes nacido! bien lo vedes que yo no trayo nada,
Esta noch yagamos e váimosnos al matino , e huebos me serié pora toda mi compaña.
ca acusado seré por lo que vos he servido, Perlo he amidos, de grado non avrié nada:
en ira del rey Alfonso yo seré metido. 85 con vuestro consejo bastir quiero dos arcas,
inchámoslas d'arena, ca bien serán pesadas,
6s- 2 BEl Cid, acampado a orillas del río, recibe la ayuda de un vasallo suyo bur- cubiertas de guadalmecí e bien enclaveadas,
galés, Martín Antolínez, quien le provee de alimentos (65- 77). Sin embargo,
esto no basta para cubrir las necesidades del Campeador, que ha de dejar dinero
a su familia y pagar a sus hombres. Por ello, el Cid se ve obligado a recurrir 75 'Si escapo con vós (co11v11sco) sano que poseía al ser desterrado . Como no
a un ardid : llenar unas pesadas arcas de arena y empeñárselas a dos prestamistas y salvo ' ; la conjunción o tiene a veces puede vender ninguna de sus propieda-
burgaleses, Rache! y Vidas, haciéndoles creer que es tán llenas de riquezas y que valor copulativo, como e, y. des, que le han sido confiscadas, tiene
le resulta peligroso llevarlas consigo (78- 95) . Martín Antolínez pondrá en prác- 76 a1111 cerca o tarde: 'más tarde o que recurrir al empeño fraudulento.
tica el engaño con gran habilidad , consiguiendo seiscientos marcos para el Cid más temprano'; quererm'á: 'me querrá', 83 lzuebos me serié: 'me haría falta'
y treinta para sí mismo, en concepto de comisión (96- 200) . D espués, Martín se trata de una forma analítica del fu- (procede de la construcción latina opus
Antolínez regresa a Burgos, para dejar arreglados sus asuntos (2or-2r2), y el turo, con el infinitivo (querer) separa- est mih1) . La penuria del Cid demues-
Campeador, tra s encomendarse a la protección de la Virgen, parte hacia San do del auxiliar (-á), y el pronombre per- tra la falsedad de la acu sación de robo
Pedro de Cardeña, donde se reunirá con su familia (213-233). - sonal introducido entre ambos . que ha provocado su destierro.
77 no lo precio 1111 figo: ' no lo apre- 8 ~ ' Lo haré a las malas, ya que por
65 Martín Antolínez, al que se lla- tisfecho'; en el Canear no es ext rañ o las buenas no obtendría nada'. Propia-
cio un higo ', ' no me importa nada ' .
ma aquí 'el burgalés excelente (conpli- que el verbo concuerde en singular con mente, amidos es ' de mala gana', 'a dis-
79 sodes ardida lanra: 'sois una lanza
do)', es un personaje ficticio. En el Cat1- el sujeto múltiple; so cervicio: 'su ser- gusto', y de grado, 'de buena gana' ,
animosa', 'un valiente guerrero '.
1ar es uno de los principales caballeros vicio' .
So 'Si sigo vivo, os doblaré el sala- ' gustosamente'. Quiere decir que, como
del Cid, a cuyo servicio pone su capa- 7° odredes: 'oiréis', 'vais a oír'; con
rio'. Los vasallos podían ser de solda- nadie va a auxiliarle por propia decisión ,
cidad diplomática y sus cualidades este apóstrofe formular el narrador hace tendrá que conseguirlo contra su volun-
da, como Martín Antolínez, o de cria -
guerreras. 0 al auditorio partícipe de la acción del tad; en concreto, mediante un engaño.
zón, como Muño Gustioz (v. 737). Los
66 abástales de pan e de vino: 'les relato . ~
primeros, también llamados asoldados, 85 con vuestro consejo: ' de acuerd o
abastece de pan y vino', es decir, 'les 71 'Oh Campeador, nacisteis en un con vos', 'contando con vuestro pare-
eran los que prestaban sus servicios a
proporciona los alimentos básicos '. - buen momento ', 'nacisteis con un ho- cer'; bastir: 'preparar', ' disponer'.
6 7 ca él se lo avié consigo: 'pues él lo
un señor a cambio de un estipendio,
róscopo favorable'. Se trata de una va- 86 ' Llenémoslas de arena, de mod o
y los segundos , los que había criado
tenía consigo'; se trata, por tanto, de riante del epíteco astrológico visto en el que sean muy pesadas'; inchamos es la
y educado el señor, por lo que tenían
sus propios bienes. Esto no evitará que verso 4r. primera persona del plural del presen-
con él un vínculo mucho más estre-
sea castigado (véanse los vv. 73-74), 72 'Descansemos (yagamos) esta no- te de subjuntivo de henchir.
cho. En el Ca11tar no se hace ninguna
pero aclara que obró por cuenta pro- che y vayámonos al alba (al malino)'; 87 guadalmecí: 'guadamecí', 'cuero
diferencia entre la lealtad y entrega de
pia, sin involucrar a ningún otro yagamos es la primera persona del plu- adobado y adornado con dibujos pinta-
ambas clases de vasallos.
burgalés. - ral del presente de subjuntivo de yacer. 81 espeso é: 'me he gastado' (pretéri- dos o grabados en relieve'; enclaveadas :
68 ' D e toda clase de provisiones 74 ' Incurriré en la ira del rey', por
'claveteadas', 'tachonadas'. Se quiere dar
to perfecto de espender) . El Cid ha gas-
(todo conducho) los tuvo bien abasteci- haber transgredido el mandato real que
tado, seguramente en pagar a sus hom- a las arcas un aspecto acorde con las su-
dos', 'los hubo abastecido bien' . prohibía hospedar o aprovisionar al puestas riquezas que contienen. L
bres, el dinero (el oro e toda la plata)
69 pagós': 'se alegró ', 'se quedó sa- Cid .
IIO CANTAR PRIMERO LAR ARCAS DE ARENA III

7 En paridad fablar querría con amos.-


los guadamecís vermejos e los clavos bien dorados. !05 Non lo detardan, todos tres se apartaron.
Por Rachel e Vidas vayádesme privado: -Rachel e Vidas, amos me dat las manos,
90 cuando en Burgos me vedaron conpra e el rey me á airado, que non me descubrades a moros nin a cristianos,
non puedo traer el aver ca mucho es pesado ; por siempre vos faré ricos, que non seades menguados.
enpeñárgelo he por lo que fuere guisado, El Campeador por las parias fue entrado,
de noche lo lieven, que non lo vean cristianos. IIO grandes averes priso e mucho sobejanos;
Véalo el Criador con todos los sos santos, retovo d'ellos cuanto que fue algo,
95 yo más non puedo e amidas lo fago .- por én vino a aquesto por que fue acusado.
Tiene dos arcas llenas de oro esmerado,
8 ya lo vedes, que el rey le á airado,
Martín Antolínez non lo detardava, II5 dexado ha heredades e casas e palacios;
por Rachel e Vidas apriessa demandava . aquéllas non las puede levar, si non, serié ventado;
Passó por Burgos, al castiello entrava, el Campeador dexarlas ha en vuestra mano,
por Rachel e Vidas apriessa demandava. e prestalde de aver lo que sea guisado.
Prended las arcas e metedlas en vuestro salvo,
9 120 con grand jura meted y las fes amos
IOO Rachel e Vidas en uno estavan amos, que non las catedes en todo aqueste año.-
en cuenta de sus averes, de los que avién ganados.
Llegó Martín Antolínez a guisa de menbrado :
-¿ Ó sodes, Rachel e Vidas, los mios amigos caros?
104 en paridad: 'en secreto'. m manto que ft1e algo: 'todo lo que
roó amos·: me dat las manos : ' dadme era de valor'.
ambos las manos', en señal de acepta- n 2 por én: 'por ende', ' por eso', es
89 'Idme rápidamente (privado) a por tas engañados, como en el verso 84 . - ción de un pacto, es decir , 'juradme'. decir, 'fue por aquella razón por la que
Rache! y Vidas '. Personajes ficticios; 96 detardava: 'retrasaba', 'demoraba'. 1º7 a moros nin a cristianos: 'a nadie le acusaron' .
se trata de dos prestamistas burgale- 97 apriessa demandava : 'preguntaba en absoluto'. n3 oro esmerado: 'oro finísimo', 'oro
ses, posiblemente judíos. ~ deprisa', 'de inmediato'. ro8 'Os haré ricos para siempre, de puro'.
9o me á airado: 'me ha hecho objeto 98 'Cruzó Burgos y entró al cas ti- modo que nunca seáis unos necesita- nó aquéllas se refiere a las arcas; se-
de la ira regia', ' me ha privado de la llo', es decir, atravesó los barrios ex- rié ventado: 'sería venteado', 'sería des-
dos (menguados)' .
gracia real'. El Cid le explica a Martín tramuros y se introdujo en la zona cen- 109 parias: 'tributo pagado a los es- cubierto' . ·
Antolínez la justificación del empeño tral, amurallada, de la ciudad, donde tados cristianos por los musulma- n8 'A cambio, prestadle el dinero
que habrá de darles a Rache! y a Vidas. vivían las clases pudientes .::- nes'; ~ fue emrado : 'entró'. En caste- que sea justo'; presta/de muestra la me-
9 2 guisado : 'justo', 'conveniente'. : 'ººen uno : 'juntos'; amos: 'ambos', llano antiguo los verbos intransitivos tátesis de -di- en -Id- , entre el verbo y
93 'Llévenlo de noche, para que no ' los dos' . y reflexivos solían formar los tiempos el pronombre enclítico, fenómeno fre-
lo vea nadie'; cristianos en frases nega- 101
'Contando su dinero , el que ha- compuestos con ser, en lugar de haber, cuente en el Cantar.
tivas de este tipo significa ' ninguna bían ganado'. como verbo auxiliar. n9 'Tomad las arcas y ponedlas a
persona '. - º a guisa de menbrado: 'como hom-
1 2
no priso: 'tomó' (es la forma etimo- salvo '.
95 Quiere decir que no le queda bre avisado', 'prudentemente'. En cas- 120 'Con un solemne juramento,
lógica del pretérito indefinido de pren-
más remedio que hacerlo a la fuerza . tellano medieval, a guisa de ( +adjetivo) der); mucho sobejanos: 'muy grandes (en poned ahí (Y) ambos vuestra fe (las
Normalmente se interpreta aquí ami- equivalía a los actuales adverbios en número)' o 'muy excelentes'. Martín fes)', es decir, 'dadme vuestra palabra
das como 'contra mi voluntad', pero -mente. Antolínez emplea la falaz acusación he- sobre esto'.
es más probable que signifique 'a su 103 '¿Dónde (o') estáis, Rache! y Vi-
cha contra el Cid para dar verosimili- 121 catedes: 'miréis', 'registréis'; se
pesar ', refiriéndose a los prestamis- das, mis queridos amigos?' tud al empeño de las arcas. refiere al contenido de las arcas.

Potrebbero piacerti anche