Sei sulla pagina 1di 124

Manual No.

: KM- 1HHE
Vol. . No. : TT1HHE-01

Técnico Manual
(Solución de

problemas)

330 330LC
350H 350LCH
350LC 350LCN
370MTH
excavadora
Manual de servicio (Manual N º KM - 1HHE ) consta de los siguientes tres volúmenes
separados;
Manual Técnico ( principio práctico ) : Vol . No. TO1HHE
Manual Técnico ( Resolución de problemas ) : Vol . No. TT1HHE
Manual de taller : Vol . No. W1HHE
INTRODUCCIÓN
AL LECTOR
• Este manual está dirigido a un técnico con • Si usted tiene alguna pregunta o comentario ,
experiencia para proporcionar la información por si encuentra cualquier error sobre el
técnica necesaria para mantener y reparar esta contenido de este manual , póngase en
máquina. contacto con “ Manual de Servicio de Formulario
de Solicitud de revisión “ al final de este hombre
• Asegúrese de leer este manual para cor ? -ual.
la información del producto rect y procedimientos de (Nota: No corte el formulario. Copia para
servicio. nosotros en edad.):
Publicaciones Marketing y Soporte de Producto
Hitachi Construction Machinery Co. Ltd.
TEL: 81-298-32-7173

REFERENCIAS ADICIONALES
• Por favor, consulte los materiales enumerados a • Manual de funcionamiento del motor
continuación , además de este manual. • Piezas del motor
• Hitachi Materia Formaciónl
• Manua del operadorl
• El catálogo de piezas

COMPOSICIÓN DEL MANUAL


• Este manual consta de tres partes : el manual • La información incluida en el Manual Técnico
técnico (Principio Operativo ), el Manual Técnico ( (solución de problemas):
Resolución de problemas ) y el Taller de Man -ual. la información técnica necesaria para las pruebas
de rendimiento operacionales y procedimientos
• La información incluida en el Manual Técnico de solución de problemas.
(Principio Operativo):
la información técnica necesaria para la entrega • La información incluida en el Manual de Taller: la
de éstos, y la entrega , operación y activación de información técnica necesaria para el
todos los dispositivos y sistemas. mantenimiento y reparación de las máquinas,
herramientas y di spositivos necesarios para el
mantenimiento y reparación, las normas de
mantenimiento y remoción / instalación y assem-

EN-01
INTRODUCCIÓN
NÚMERO DE PÁGINA
• Cada página tiene un número , situado en el centro
de la parte inferior de la página , y cada número
contiene la siguiente
información:

Ejemplo : T 1-3-5

Consecutiva Número de página de cada


número de grupo Grupo
Número de sección
T: Manual Técnico W : Taller Manual

SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD Y Para evitar lesiones y daños, asegúrese de usar


DE LAS ANOTACIONES TITULAR apro-piado levantar técnicas y equipos para levantar
piezas pesadas.
En este manual, el símbolo de alerta de seguridad y
las palabras de advertencia que alerta al lector sobre
la posibilidad de lesiones personales de los
daños a la máquina.

Este es el símbolo de alerta de seguridad . Cuando


vea este símbolo, esté alerta a la posibilidad de
lesiones personales . Nunca dejes de seguir las
instrucciones de seguridad prescritas junto con la
alerta de seguridad symbol.
El símbolo de alerta de seguridad también se utiliza
para llamar la atención sobre pesos de los
componentes / parte.
• IMPORTANTE:
Indica una situación que, si no se ajustaba a las
• PRECAUCIÓN: instrucciones , podría causar daños en la máquina.
Indicado situación potencialmente peligrosa que
podría , si no se evita , causar lesiones o la • NOTA:
muerte. Indica la información técnica complementaria o de
conocimientos técnicos.

EN-02
INTRODUCCIÓN
UNIDADES
UTILIZADAS
Ejemplo: 24.5 MPa ( 250 kgf/cm2 , 3560 psi)
• Unidades del SI (Sistema Internacional de
Unidades ) se utilizan en este manual. Una tabla de conversión de unidades SI a otras
Unidades del sistema MKSA y unidades inglesas unidades del sistema se muestra a continuación
para purposees referencia.

convertir convertir
cantidad en Multiplique cantidad en Multiplique
de de
por por
longitud mm en 0.03937 presión MPa kgf / cm2 10.197
mm ft 0.003281 MPa psi 145.0
volumen L EE.UU. gal 0.2642 potencia kW PS 1.360
L EE.UU. qt 1.057 kW HP 1.341
m3 m3 1.308 temperatura ° C ° F ° C × 1.8+32
peso kg lb 2.205 velocidad km / h mph 0.6214
Fuerza N kgf 0.10197 min-1 rpm 1.0
N lbf 0.2248 caudal L / min EE.UU. gpm 0.2642
esfuerzo de N·m kgf · m 1.0197 ml / rev cc / rev 1.0
torsión N·m lbf · ft 0.7375

EN-03
INTRODUCCIÓN
(blanco)

EN-04
SEGURIDAD
RECONOCER LOS AVISOS DE SEGURIDAD
• Este es el símbolo de alerta para.
• Cuando vea este símbolo en la máquina o en
este manual, estar alerta a la posibilidad de
lesiones personales.
• Adoptar las precauciones recomendadas y
prácticas de operación segura.

001-E01A-0688

SA-688

ENTENDER LAS PALABRAS DE AVISO


• En las señales de seguridad de la máquina, las
palabras de advertencia que designan el grado o
nivel de riesgo - PELIGRO , ADVERTENCIA o
PRECAUCIÓN - se utilizan con la alerta de
seguridad symbol.
• PELIGRO indica una situación inminente de
peligro que, si no se evita , causará la muerte o
lesiones graves.
• ADVERTENCIA indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte o lesiones graves.
• PRECAUCIÓN indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
puede provocar lesiones leves o moderadas.
Los mensajes de PELIGRO o ADVERTENCIA
se encuentran cerca de los peligros
específicos . Precauciones generales
aparecen en las señales de seguridad
PRECAUCIÓN.
• Algunas señales de seguridad no utilizan
ninguna de las palabras de advertencia antes SA-1223

señalado, después de que el símbolo de alerta


de seguridad se utilizan en ocasiones en este
equipo.
• ATENCIÓN también indica normas de seguridad
en este manual.
• Para evitar la protección de la máquina confuso
con los mensajes de seguridad personal , una
palabra de advertencia IMPORTANTE indica una situación que, si no se evita , podría causar daños en la
máquina.
• NOTA proporciona una explicación adicional
para un elemento de información.
002-E01C-1223

SA-1
SEGURIDAD
SIGA LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
• Lea y siga cuidadosamente todas las señales
de seguridad de la máquina y todos los
mensajes de seguridad en este manual.
• Las señales de seguridad deben ser instalados
, mantenidos y reemplazados cuando sea
necesario.
• Si una señal de seguridad o de este manual
está dañado o falta, pedir un recambio a su
distribuidor autor -zado de la misma manera
que usted pide otras piezas de repuesto (
SA-003
asegúrese de modelo de máquina de estados
y el número de serie en el pedido).
• Aprenda a utilizar la máquina y sus controles
de forma correcta y segura.
• Permita que sólo personal autorizado ,
capacitado, calificado para operar la máquina.
• Mantener la máquina en buenas condiciones de
funcionamiento.
• Las modificaciones no autorizadas de la
máquina pueden afectar a su funcionamiento
y / o seguridad y afectar la vida de la
máquina.
• Los mensajes de seguridad en este capítulo de
seguridad se pretende ilustrar los
procedimientos básicos de seguridad de las
máquinas . Sin embargo, es imposible que
estos mensajes de seguridad para cubrir
cualquier situación de peligro que pueda
encontrar. Si usted tiene alguna pregunta ,
debe primero consultar a su supervisor y / o
con el distribuidor Autorizado de antes de los
trabajos de mantenimiento en la máquina
operar o realizare.
003-E01B-0003
SA-2
SEGURIDAD
PREPARARSE PARA EMERGENCIAS
• Estar preparado en caso de un incendio o si se produce un
accidente.
• Mantenga un botiquín de primeros auxilios y un extintor
de incendios a mano.
• Leer y comprender bien la etiqueta en - tached en el
extintor para usarlo correctamente.
• Para garantizar que un extintor de incendios
siempre se puede utilizar cuando sea necesario
, comprobar y reparar el extintor de incendios en
los intervalos recomendados como se especifica
en el extintor manual.
• Establecer pautas de procedimientos de SA-437

emergencia para hacer frente a los incendios y


accidentes.
004-E01A-0437

Usar ropa de protección


• Use ropa suelta y utilizar equipos de seguridad
apropiado para el trabajo.
Es posible que necesite:
Un casco
zapatos de seguridad
Gafas de seguridad, gafas o careta
guantes gruesos
protección para los oídos
ropa reflectante
Equipo para el tiempo húmedo
Respirador o máscara de filtro. SA-438
Asegúrese de usar el equipo y ropa adecuada
para el trabajo. No tome ningún riesgo.
• Evite usar ropa suelta , las joyas u otros objetos
que puedan engancharse en las palancas de
control u otras partes de la máquina.
• Equipos de operación segura requiere toda la
atención del operador. No use los auriculares de
radio o música mientras opera la máquina.

005-E01A-0438

S A- 3
SEGURIDAD
PROTECCIÓN CONTRA EL
RUIDO
• La exposición prolongada a ruidos fuertes puede
causar deterioro o pérdida de la audición.
• Use un dispositivo de protección auditiva
adecuada, tal como orejeras o tapones para los
oídos para protegerse contra ruidos o alto y
desagradable.

SA-434

INSPECCIÓN DE LA
MÁQUINA
• Inspeccione la máquina cuidadosamente cada día
o turno de caminar alrededor de ella antes de
empezar a evitar lesiones personales.
• En la inspección alrededor asegúrese de cubrir
todos los puntos descritos en el capítulo “ Inspección
antes del arranque “ en manua del operadorl.

SA-435

SA-4
SEGURIDAD
PRECAUCIONES GENERALES PARA CAB
• Antes de entrar en la cabina, eliminar
completamente toda la suciedad y / o aceite de
las suelas de sus botas de trabajo. Si todos los
controles como un pedal se acciona mientras
que con la suciedad y / o aceite en las plantas de
botas de trabajo de los operadores el pie del
operador puede resbalar del pedal , que podría
ocasionar un accidente de persona.
• No dejar las piezas y / o herramientas en el
suelo del asiento del operador . Almacenar en
sus especificadas lo- caciones.
• Evite almacenar botellas transparentes en la
cabina. No coloque ningún tipo de decoración de
las ventanas transparentes en las ventanas , ya
que pueden enfocar la luz solar , posiblemente
un incendio.
• Abstenerse de escuchar la radio, o el uso de los
auriculares de música o teléfonos móviles en la
cabina mientras esté operando la máquina.
• Mantenga todos los objetos inflamables y / o
explosivos fuera de la máquina.
• Después de utilizar el cenicero , siempre cúbrala
para extin - guir el partido y / o el tabaco.
• No deje encendedores de cigarrillos en la
cabina. Cuando la temperatura aumenta en la
cabina , el encendedor puede explotar.
524-E01A-0000

SA-5
SEGURIDAD
USO asideros y escalones
• La caída es una de las principales causas de
lesiones personales.
• Cuando el montaje y desmontaje de la máquina ,
siempre de cara a la máquina y mantener un
contacto de tres puntos con los escalones y
pasamanos.
• No utilice ningún tipo de control como
dispositivos de retención.
• Nunca salte dentro o fuera de la máquina.
Nunca montar o desmontar una máquina en
SA-439

008-E01B-0439

Ajuste el asiento del operador


• Un asiento mal ajustado tanto para el operador
como para el trabajo a mano puede rápidamente
la fatiga del operador que lleva a misoperations.
• El asiento debe ajustarse siempre que cambie
el operador de la máquina.
• El operador debe ser capaz de pulsar a fondo
los pedales y operar correctamente las
palancas de control con la espalda apoyada en
el respaldo del asiento.
• Si no es así , mueva el asiento hacia adelante o
hacia atrás, y comprobar de nuevo. SA-378

009-E01A-0378

SA-6
SEGURIDAD
Abróchate el CINTURÓN DE SEGURIDAD
• Si la máquina en caso de vuelco , el operador
puede quedar dañado y / o lanzado desde la
cabina. Además, el operador puede ser aplastado
por la máquina vuelque, ocasionando lesiones
graves o la muerte.
• Antes de usar la máquina, examinar a fondo las
correas , hebilla y accesorios de fijación . Si
algún artículo está dañado o desgastado ,
sustituir el cinturón de seguridad o los
componentes antes de usar la máquina.
• Asegúrese de permanecer sentados con el SA-237
cinturón bien sujeto en todo momento cuando la
máquina está en funcionamiento para reducir al
mínimo el riesgo de lesiones en un accidente.
• Recomendamos que el cinturón de seguridad
se sustituye cada tres años,
independientemente de su estado aparente.

010-E01A-0237

MOVER LA MÁQUINA Y SEGURIDAD

• Los transeúntes pueden ser atropellados.


• Tenga mucho cuidado de no atropellar a los
transeúntes. Confirme la ubicación de los
espectadores antes de pasar , balanceo, o
utilizar la máquina.
• Mantenga siempre la alarma de marcha y el
claxon en condiciones de trabajo ( si existe). Se
advierte a las personas cuando la máquina
empieza a moverse.
• Use una persona de señal cuando se mueve ,
balanceo, o utilizar la máquina en zonas SA-426
congestionadas. Coordinar las señales de mano
antes de iniciar la máquina.

011-E01A-0426
S A- 7
SEGURIDAD
Operar solamente desde el asiento del
operador
• Procedimientos de arranque del motor erróneo
puede hacer que la máquina fuera de control , que
podría ocasionar lesiones graves o la muerte.
• Arrancar el motor únicamente cuando esté
sentado en el asiento del operador.
• NUNCA arranque el motor mientras está de pie
en la pista o en la tierra.
• No arrancar el motor por un cortocircuito en los
terminales.
• Antes de arrancar el motor , asegúrese de que SA-444
todas las palancas de control están en neutral.

012-E01B-0444

SALTO DE ARRANQUE
• Gas de la batería puede explotar , causando lesiones graves.
• Si el motor debe saltar empezar, asegúrese de
seguir las instrucciones que aparecen en la
sección “ FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR” en el
capítulo manua del operadorl.
• El operador debe estar en el asiento del
operador de manera que la máquina estará
bajo control cuando el motor arranque . Ir de
partida es una operación de dos personas.
• Nunca utilice una batería congelada.
• El incumplimiento de salto correcta de iniciar los SA-032
procedimientos podría dar lugar a una explosión
de la batería o una máquina fuera de control.
S013 - E01A-0032

SA-8
SEGURIDAD
MANTENGA LOS JINETES
OFF MACHINE

• Jinetes en la máquina son objeto de lesiones ,


como ser golpeado por objetos extraños y ser
expulsados de la máquina.
• Sólo el operador debe estar en la máquina .
Mantenga pilotos off.
• Riders también obstruyen la visión del operador
, lo que la máquina está operando de una
manera insegura.
014-E01B-0379
SA-379

PRESTACIÓN DE SEÑALES PARA lbre a


bordo involv - ING varios números de las
máquinas

• Para los trabajos que involucran a múltiples


números de máquinas, proporcionar señales
comúnmente conocidos por todo el personal
involucrado . Asimismo, nombrará a una persona
de señal para coordinar la obra. Asegúrese de que
todo el personal que obedecen las instrucciones de
la persona que la señal.

SA-481

CONFIRMAR LA DIRECCIÓN DE LA
MÁQUINA PARA SER CONDUCIDO

• Pedal / palanca de accionamiento viajes incorrecta


puede resultar en la muerte por lesiones graves.
• Antes de conducir la máquina , confirme la posición
del tren de aterrizaje en relación con la posición del
operador . Si los motores de desplazamiento se
encue ntran en la parte delantera de la cabina , la
máquina se mueve a la inversa , cuando los
pedales de desplazamiento / palancas se accionan
en la parte delantera.
SA-491

S A-9
SEGURIDAD
CONDUCIR LA MÁQUINA CON
SEGURIDAD
• Antes de conducir la máquina, siempre
confirman que las palancas de viaje / pedales
de dirección corresponde a la dirección que
usted desea conducir.
• Asegúrese de desvío alrededor de las
obstrucciones.
• Evitar viajar sobre obstrucciones . Del suelo ,
fragmentos de rocas , y / o piezas de metal
puede dispersar alrededor de la máquina . No
permita que personal a permanecer alrededor SA-387
de la máquina durante el viaje.

• Conducción en una pendiente puede provocar


que la máquina se deslice o un vuelco , que
podría ocasionar lesiones graves o la muerte.
• Al subir o bajar una pendiente , mantenga el
cubo frente al sentido de la marcha ,
aproximadamente 200 a 300 mm ( A) por
encima del suelo.
• Si la máquina comienza a patinar o se vuelve
inestable , baje inmediatamente el cubo en el
suelo y dejar de viajar.

SA-388

SA -441

• Conducir a través de la faz de una pendiente o


de dirección en una pendiente puede hacer que
la máquina patine o rotación de personal . Si
MAL
ladirección se debe cambiar , mover la máquina
a nivel del suelo , a continuación , cambiar la
direc-ción para garantizar un funcionamiento
sabi.
019-E01D-0492

SA-590

SA-10
SEGURIDAD
EVITAR LESIONES DE ACCIDENTES
020-E08A-0493
supletorias
• Muerte o lesiones graves puede resultar si se
intenta montar o detener una máquina en
movimiento.

Para evitar rollaways:


• Elija una superficie nivelada cuando posible
aparcar la máquina.
• No estacione la máquina en una pendiente.
• Baje el cubo y / u otras herramientas de trabajo
para la planta.
• Gire el seleclter ralentí automático / aceleración
y el modo H / P se apagan.
• Hacer funcionar el motor a ralentí lento sin carga
durante 5 minutos para enfriar el motor.
• Pare el motor y quite la llave del interruptor de
llave.
• Tire de la palanca de control piloto de cierre en
la posición LOCK.
• Bloque ambas pistas y bajar el cubo al suelo .
Mete los dientes de la cuchara en el suelo si
tiene que estacionar en una pendiente.
• Coloque la máquina para impedir que se
desplace.
• Estacionar una distancia razonable de otras
máquinas.
SA-392

SA-391

SA-11
SEGURIDAD

EVITAR LESIONES POR ACCIDENTES DE


REGRESO MÁS Y GIRO
• Si una persona está presente cerca de la máquina
al realizar copias o balancear la estructura
superior , la máquina puede golpear o correr sobre
ella, lo que resulta en lesiones graves o la muerte.

Para evitar la copia de una y media vuelta


accidentes:
• Always look around BEFORE YOU BACK UP
AND SWING THE MACHINE. BE SURE THAT
ALL BYSTANDERS ARE CLEAR. SA-383

• Mantenga la alarma de desplazamiento en


condiciones de trabajo ( si está equipado).
SIEMPRE ALERTA DE ESPECTADORES EN
MOVIMIENTO EN EL ÁREA DE TRABAJO.
UTILICE LA BOCINA U OTRA SEÑAL WARN
ESPECTADORES ANTES DE MOVER LA
MÁQUINA.
• UTILICE UNA PERSONA DE LA SEÑAL Al
retroceder SI SU OPINIÓN está obstruido.
SIEMPRE MANTENGA LA PERSONA DE LA
SEÑAL EN VISTA.
Use señales de mano , que se ajusten a las
disposiciones locales , cuando las condiciones SA-384
de trabajo requieren una persona señal.
• No hay movimientos de la máquina se harán
menos señales son claramente entendidos por
tanto responsable de circulación y operador.
• Aprenda el significado de todas las banderas ,
señales y marcas utilizados en el trabajo y
confirmar que tiene la responsabilidad de la
señalización.
• Mantenga las ventanas , espejos y luces limpias
y en buenas condiciones.
• El polvo, la lluvia , la niebla, etc , se puede
reducir la visibilidad . Como la visibilidad
disminuye , reduzca la velocidad y el uso de la
iluminación adecuada.
• Lea y comprenda todas las instrucciones de operación en manua del operadorl.

S021 - E01A-0494

SA-12
SEGURIDAD
AVOID TIPPING
NO TRATE DE SALTO LIBRE DE MAQUINA DE
VUELCO --- lesiones por aplastamiento graves
o mortales DARÁ LUGAR

MÁQUINA volcará antes de que puedas libre


Saltar

Abróchate el CINTURÓN DE SEGURIDAD

• El peligro de vuelco está siempre presente cuando


se trabaja en una pendiente , podría ocasionar SA-012

lesiones graves o la muerte.

Para evitar que se vuelque:


• Tenga mucho cuidado antes de operar en un
grado.
• Prepare el área de operación de la máquina
plana.
• Mantenga el recipiente bajo a la tierra y cerca
de la máquina.
• Reducir la velocidad de operación para evitar
volcar o deslizarse.
• Evite cambiar de dirección cuando se viaja en
las calificaciones. SA-440

• NUNCA trate de viajar por una pendiente de


más de 15 grados si cruzar la calificación es
inevitable.
• Reducir la velocidad de giro según sea
necesario al hacer pivotar cargas.
• Tenga cuidado al trabajar en terreno congelado.
• Los aumentos de temperatura hará que la tierra se
ablande y hacer viajes terreno inestable.

S025 - E01B-0495

SA-13
SEGURIDAD
EVITAR LÍNEAS
ELÉCTRICAS
• Lesiones graves o la muerte pueden resultar si la
máquina o los accesorios frontal no se mantienen
a una distancia segura de las líneas eléctricas.
• Al operar cerca de una línea eléctrica, NUNCA
mover ninguna parte de la máquina o la carga a
menos de 3 m ( 10 pies) más dos veces la longitud
del aislador de línea.
• Revise y cumpla con las ordenanzas locales
que pueden aplicarse.
• Planta mojada se ampliará el área que podría
causar cualquier persona en ella se vea
afectada por una descarga eléctrica . Mantenga SA-381

029-E01A-0381

MANEJO DE
OBJETO
• Si una carga elevada debe caer , una persona
cercana puede ser golpeado por la carga que cae o
puede ser aplastado por debajo de ella , lo que
resulta en lesiones graves o la muerte.
• Cuando se utiliza la máquina durante las
operaciones estiraban , asegúrese de cumplir
con todas las normativas locales.
• No utilice cadenas dañadas o cables
deshilachados, sables , eslingas o cuerdas.
• Antes estirando , la posición de la torreta con
los motores de desplazamiento en la parte
trasera.
• Mover la carga lenta y cuidadosamente . Nunca
mueva de repente. SA-014
• Mantenga todas las personas lejos de la
carga.
• Nunca mueva una carga sobre la cabeza
de una persona.
• No permita que nadie se acerque la carga

SA-14
SEGURIDAD
PROTEGER CONTRA escombros
• Si escombros golpeó los ojos u otras partes del
cuerpo, puede causar lesiones graves.
• Protéjase contra lesiones causadas por piezas
volando de metal o escombros ; use gafas o
lentes de seguridad.
• Mantenga a los espectadores lejos del área de
trabajo antes de golpear cualquier objeto.

SA-432

PARQUE DE LA MÁQUINA CON


SEGURIDAD
Para evitar accidentes:
• Estacionar la máquina en una superficie firme y
nivelada.
• Baja cubo al suelo.
• Gire a la auto -idle / aceleración selector de
modo y H / P se apagan.
• Haga funcionar el motor a ralentí lento sin carga
durante 5 minutos.
• Gire el interruptor de llave en OFF para detener
el motor. SA-390

• Retire la llave del interruptor de llave.


• Tire de la palanca de control piloto de cierre a la
posición LOCK.
• Cierre las ventanas , ventilación del techo y
puerta de la cabina.
• Cierre todas las puertas y compartimientos de acceso.

033-E09B-0390

SA-15
SEGURIDAD

Manejar fluidos SEGURA - EVITAR


INCENDIOS
• Maneje el combustible con cuidado pues es muy
inflamable . Si el combustible se encienda , una
explosión y / o incendio puede ocurrir, que podría
producir lesiones graves o la muerte.
• No repostar la máquina mientras esté fumando
o cerca de llamas o chispas.
• Pare siempre el motor antes de reabastecer la
máquina.
• Llene el depósito de combustible al aire libre.
SA-018

• Todos los combustibles , la mayoría de los


lubricantes y algunos refrigerantes son
inflamables.
• Almacene los líquidos inflamables lejos de los
riesgos de incendio.
• No incinere ni perfore los envases a presión.
• No guarde trapos con aceite , ya que pueden
inflamarse espontáneamente.
• Apriete bien el combustible y el tapón de llenado
de aceite.

034-E01A-0496

SA-019

SA-16
SEGURIDAD
TRANSPORTE DE SEGURIDAD
• El peligro de vuelco se presenta al cargar /
descargar la máquina en / de un camión o
remolque.
• Asegúrese de respetar las normas locales al
transporte de la máquina en la vía pública.
• Proporcionar un camión o remolque adecuado
para el transporte de la máquina.

Tome las siguientes precauciones al cargar /


descargar la máquina:
1) Elija una superficie firme y nivelada. SA-395

2) Asegúrese de utilizar un muelle de carga o una


rampa.
3) Asegúrese de tener a una persona de la señal
cuando la carga / descarga de la máquina.
4) Apague siempre el selector de ralentí
automático / aceleración y el modo H / P
apagar al cargar o descargar la máquina, para
evitar el aumento de velocidad inesperada
debido a un funcionamiento accidental de la
palanca de mando.
5) Elija siempre el modo de velocidad lenta con el
modo cambiará de viaje. En el modo de alta
velocidad, la velocidad de desplazamiento
puede aumentar automáticamente.
6) Evite maniobras mientras se conduce hacia
arriba o hacia abajo de la rampa , ya que es
extremadamente peligroso. Si la dirección es
inevitable, primero volver a la tierra o superficie
plana , dirección modify viajar y empezar a
conducir de nuevo.
7) No utilice ningún palancas además de las
palancas de recorrido al subir o bajar la rampa.
8) El extremo superior de la rampa donde se
encuentra la plataforma es un golpe repentino
. Tenga cuidado cuando se viaja sobre él.
9) Evitar posibles lesiones de la máquina vuelque
mientras que la estructura superior está
girando.
10) Mantenga el brazo metido debajo y girar la
torreta lentamente para mejor estabilidad.
11) Sujete firmemente la cadena o los cables al
bastidor de la máquina . Consulte el capítulo “
transporte “ en el manual del operador para
obtener más información.

S035 - E08A-0395

SA-17
SEGURIDAD
Práctica de mantenimiento
seguro para evitar accidentes:
• Entender los procedimientos de servicio antes
de hacer el trabajo.
• Mantenga el área de trabajo limpia y seca.
• No rocíe agua o vapor dentro de la cabina.
• Nunca lubrique o mantenimiento a la máquina
mientras está en movimiento.
• Mantenga las manos , pies y ropa alejados de
las piezas de motor.

• Antes de reparar la máquina:


1) Estacione la máquina en una superficie plana.
2) Baje el cubo en el suelo.
3) Gire el selecltor ralentí automático / aceleración de.
4) Hacer funcionar el motor a ralentí lento sin
carga durante 5 minutos.
5) Gire el interruptor de llave a la posición OFF para detener el motor.
6) Descargar la presión en el sistema hidráulico
moviendo las palancas de control varias veces.
7) Retire la llave del interruptor.
8) Coloque una etiqueta “ No utilice la máquina “
en la palanca de control.
9) Tire de la palanca de control piloto de cierre a
la posición LOCK.
10) Deje que el motor se enfriel.

SA-18
SEGURIDAD
• Si un procedimiento de mantenimiento debe
realizarse con el motor en marcha , no deje la
máquina sin vigilancia.
• Si la máquina se debe elevar , mantener un
ángulo de 90 a 110 entre la pluma y el brazo .
Apoyar cuidadosamente todos los elementos
de la máquina que se levantan para efectuar
trabajos de mantenimiento.
• Nunca trabaje debajo de una máquina elevada
por el auge.
• Inspeccione periódicamente ciertas partes y
repare o reemplace según sea necesario .
Consulte la sección que trata esta parte del
capítulo “ MANTENIMIENTO “ en manua del
operadorl.
• Mantenga todas las partes en buen estado y
correctamente instalados.
• Reparar los daños de inmediato . Reemplace
SA-028
las piezas desgastadas o rotas . Quitar las
acumulaciones de grasa , aceite o residuos.
• Al limpiar las piezas , siempre use aceite
detergente no inflamable. No utilice nunca
aceite altamente frammable como el fuel oil y la
gasolina para limpiar las piezas o superficies.
• Desconecte el cable de tierra de la batería (- )
antes de hacer ajustes en los sistemas
eléctricos o antes de la soldadura de la
máquina.
• Ilumine la zona de trabajo adecuadamente , pero
con seguridad.
• Utilice una luz de seguridad portátil para
trabajar en el interior o debajo de la máquina.
• Asegúrese de que la bombilla está rodeado por SA-527
una jaula de alambre.
El filamento caliente de una bombilla rota
accidentalmente puede encender el
combustible derramado o oil.
• Suficientemente iluminar el lugar de trabajo .
Utilice una luz de trabajo maintence cuando
trabaje debajo o dentro de la máquina.
• Utilice siempre una luz de trabajo protegido con
un guardia. En caso de que la bombilla se
rompe, los derrames de combustible , líquido
anticongelante aceite o líquido limpiador de
ventana pueden incendiarse.

S500- E02B-0497

SA-037

SA-19
SEGURIDAD
Advertir a otros de trabajo de
servicio
• Movimiento inesperado de la máquina puede
causar lesiones graves.
• Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina ,
al - tac de un cartel de “No Operar “ etiqueta en la
palanca de control. Esta etiqueta está disponible en
su distribuidor autorizado.

SS2045102

APOYO DE LA MÁQUINA
ADECUADA
• Nunca trate de trabajar en la máquina sin
asegurarse primero la máquina.
• Siempre baje el apego a la tierra antes de
trabajar en la máquina.
• Si tiene que trabajar en una máquina o el
accesorio levantado , apoyar firmemente la
máquina o el accesorio . No apoyar la máquina
sobre bloques de ceme nto , neumáticos
huecos, u objetos que puedan derrumbarse SA-527
bajo una carga continua . No trabaje debajo de
una máquina que se apoya únicamente en una

ESTANCIA de las piezas móviles


• El enganche en las partes en movimiento puede
causar lesiones graves.
• Para evitar accidentes, se debe tener cuidado
para asegurar que las manos , los pies, la ropa ,
las joyas y el pelo no se enreden al trabajar
cerca de las piezas rotatorias.

502-E01A-0026

SA-026

SA-20
SEGURIDAD
EVITAR LAS PIEZAS DE VUELO
• Grasa en el ajustador de pista está bajo alta
presión . El incumplimiento de las siguientes
precauciones puede resultar en lesiones graves ,
ceguera o muerte.
• No intente retirar de engrase o VÁLVULA.
• Como piezas pueden salir volando , asegúrese
de mantener el cuerpo y la cara lejos de la
válvula.
• Reductores de viaje están bajo presión.
• Como piezas pueden salir volando , asegúrese
de mantener el cuerpo y la cara lejos de SA-344

RELEASE ENCHUFE AIR para evitar lesiones.


ACEITE DE ENGRANAJES está caliente.
• Espere GEAR OIL se enfríe, luego suelte
503-E01B-0344

CONSERVACIÓN DE LOS ACCESORIOS CON


SEGURIDAD
• Archivos adjuntos almacenados como cubos ,
martillos hidráulicos , y sus hojas pueden caerse y
causar lesiones graves o la muerte.
• Almacenar de forma segura los accesorios e
implementos para evitar caídas. Mantenga a los
niños y transeúntes alejados de las zonas de
almacenamiento.

504-E01A -0034 SA-034

UTILIZAR HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE


• Utilice las herramientas apropiadas para el trabajo a
realizar.
• Herramientas improvisadas , partes, y los
procedimientos pueden crear riesgos para la
seguridad.
• Para aflojar y apretar hardware , utilice las
herramientas del tamaño adecuado para evitar
daños causados por el deslizamiento de llaves.
• Utilice sólo piezas de repuesto
recomendadas . (Ver el catálogo de
piezas.)
SA-040
S522 - E01A-0040

SA-21
SEGURIDAD
EVITAR QUEMADURAS
Fluidos proyectar en caliente:
• Después de la operación , refrigerante del motor
está caliente y bajo presión. El agua caliente o el
vapor se encuentran en las líneas de motor, el
radiador y el calentador.
Contacto con la piel con el derrame de agua
caliente o vapor puede causar quemaduras
graves.
• Para evitar posibles daños por aspersión de
agua caliente. NO quite la tapa del radiador
hasta que el motor esté frío . Al abrir , gire la SA-039

tapa lentamente hasta el tope. Permita que toda


la presión se libere antes de quitar la tapa.
• El tanque de aceite hidráulico está presurizado.
Una vez más , asegúrese de descargar toda la
presión antes de quitar la tapa.

Líquidos calientes y superficies:


• El aceite del motor , aceite del engranaje y aceite
hidráulico también se calientan durante el
funcionamiento.
El motor, mangueras , líneas y otras partes se
calientan a medida quell.
• Espere a que se enfríen los componentes del
petróleo y antes de comenzar cualquier trabajo
de mantenimiento o inspección.

505-E01B - 0498 SA-225

Reemplace las mangueras


GOMA PERIODICOS
• Mangueras de goma que contienen líquidos
inflamables bajo presión pueden romperse debido
al envejecimiento , la fatiga y la abrasión. Es
muydifícil medir el grado de deterioro debido al
envejecimiento , la fatiga , y la abrasión de las
mangueras de caucho mediante inspección sol.
• Periódicamente reemplazar las mangueras de
caucho . (Ver la página de “ sustitución periódica
de piezas “ en manua del operadorl.)
• Si no se cambia periódicamente las mangueras de SA-019
goma puede provocar un incendio , la inyección de
líquido en la piel , o el cabezalde caer sobre una
persona cercana, que puede resultar en
quemaduras graves , gangrena o lesiones graves
o la muerte de otra manera.
SA-22
SEGURIDAD
EVITAR LÍQUIDOS DE ALTA PRESIÓN
• Los líquidos como el gasóleo o aceite hidráulico
bajo presión puede penetrar la piel o los ojos y
causar lesiones graves , ceguera o muerte.
• Evite este peligro por aliviar la presión antes de
desconectar las mangueras hidráulicas u otros.
• Apriete todas las conexiones antes de aplicar
presión.
• Búsqueda de fugas con un pedazo de cartón ,
tenga cuidado de proteger las manos y el SA-031

cuerpo de los fluidos a alta presión. Utilice una


máscara o gafas para proteger los ojos.
• Si ocurre un accidente, acudir a un médico
familiarizado con este tipo de lesión
inmediatamente. El fluido inyectado en la piel
debe extraerse quirúrgicamente dentro de pocas
horas para evitar una gangrena.

SA-292

507-E03A-0499

SA-044

SA-23
SEGURIDAD
PREVENIR INCENDIOS
Comprobar si hay fugas de aceite:
• Fugas de combustible , aceite hidráulico y
lubricante puede conducir a incendios.
• Compruebe si hay fugas de aceite , debido a
que faltan o abrazaderas sueltas , mangueras
retorcidas , líneas o mangueras que se frotan
unos contra otros , daños en el refrigerador de
aceite , y los pernos de brida de aceite por aire
sueltos.
• Apretar , reparar o reemplazar las abrazaderas
que faltan , sueltas o dañadas , líneas ,
mangueras, refrigerador de aceite y pernos de SA-019

brida refrigerador de aceite.


• No doble ni golpee las líneas de alta presión.
• Nunca instale líneas , tuberías o mangueras
dobladas o dañadas.

Compruebe Shorts:
• Los cortocircuitos pueden causar incendios.
• Limpie y ajuste todas las conexiones eléctricas.
• Consulte antes de comenzar a trabajar para ,
cables eléctricos sueltos , doblados endurecidos
o deshilachados y cables.
• Consulte antes de comenzar a trabajar para la
desaparición o daño de las tapas terminales.
• NO USAR LA MÁQUINA si el cable o los cables
están sueltos , doblados , etc..

Limpie los materiales inflamables:


• Los derrames de combustible y aceite, y la basura
, grasa, suciedad , polvo de carbón acumulado, y
otros productos inflamables puede causar
incendios.
• Prevenir los incendios mediante la inspección y
limpieza de la máquina todos los días y por la
eliminación de líquidos inflamables derramados
o acumulados inmediatamente.

SA-24
SEGURIDAD
Revise el interruptor de llave:
• Si se produce un incendio , el no parar el motor se
intensificará el fuego , lo que dificulta la lucha
contra incendios.
• Compruebe siempre la función de interruptor de
la llave antes de operar la máquina todos los
días:
1) Arrancar el motor y hacerlo funcionar en ralentí lento.
2) Gire el interruptor de llave a la posición OFF
para confirmar que el motor se para.
• Si se encuentran anomalías , asegúrese de
repararlos antes de operar la máquina.

Compruebe interruptor de parada de emergencia del motor:


• Si se produce un incendio , falta de liberación de
aire a presión dentro del tanque hidráulico
escalará fuego ,-ing obstaculizar la lucha contra
incendios.
• Compruebe el interruptor de parada de
emergencia del motor de función cada 250
horas:
1) Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí lento.
2) Gire el interruptor de parada de emergencia
del motor a la EMERG . posición STOP.
3) Confirme que ambos motores se detienen y
se libera el aire a presión dentro del tanque
de aceite hidráulico ( un silbido debe ser
escuchado).
• Si se encuentran anomalías , asegúrese de
repararlos antes de operar la máquina.

Compruebe protectores térmicos:


• Pantallas térmicas dañadas o faltantes puede causar incendios.
• Pantallas térmicas dañadas o faltantes deben
ser reparadas o reemplazadas antes de operar
la máquina.

S508 - E02B-0019

SA-25
SEGURIDAD
EVACUACION EN CASO DE INCENDIO
• Si se produce un incendio , evacuar la máquina de
la siguiente manera:
• Apagar el motor girando la llave de contacto a la
posición OFF si hay tiempo.
• Use un extintor si hay tiempo.
• Salga de la máquina.

• En caso de emergencia , si la puerta de la cabina y SA-393

/ o de la ventana del frente no se pueden abrir ,


romper los cristales de las ventanas delanteras o
traseras con el martillo de evacuación de
emergencia para escapar de la cabina.
Consulte la página de explicación de “Salida de
emergencia “ en Manua del operadorl.

518-E02B-0393

SS-1510

CUIDADO DE LOS GASES DE


ESCAPE
• Prevenga la asfixia. Los gases de escape pueden
causar enfermedad o muerte.
• Si el sistema debe funcionar en un edificio ,
asegúrese de que haya una ventilación
adecuada . O bien utilizar una extensión deltubo
de escape para eliminar los humos de escape o
abrir puertas y ventanas para llevar suficiente
aire del exterior en la zona.
SA-016

SA-26
SEGURIDAD
PRECAUCIONES PARA LA SOLDADURA Y
PULIDO

• La soldadura puede generar gas y / o pequeños


incendios.
• Asegúrese de realizar la soldadura en un área
bien ventilada y preparados. Almacenar objetos
inflamables en un lugar seguro antes de iniciar
la soldadura.
• Sólo personal cualificado debe realizar la
soldadura . Nunca permita que una persona no
calificada para llevar a cabo la soldadura.
• Moler en la máquina puede crear riesgos de
incendio . Almacenar objetos inflamables en un SA-818

lugar seguro antes de iniciar molienda.


• Después de terminar la soldadura y esmerilado ,
vuelva a comprobar que no hay anomalías como el
área que rodea la zona soldada todavía humeante.
523-E01A-0818

Evitar el calentamiento cerca de líneas de


fluido a presión
• Aerosol inflamable puede ser generado por el
calentamiento cerca de tuberıas a presión , lo que
resulta en quemaduras severas a las personas
más próximas.
• No caliente mediante soldadura , soldadura , o
el uso de un soplete cerca de las líneas de
fluido a presión u otros materiales inflamables.
• Líneas de presión pueden ser cortadas
SA-030
accidentalmente por el calor desprendido por el
soplete . Instale protectores resistentes al fuego
temporal para proteger las mangueras u otros
materiales antes de realizar la soldadura , soldadura , etc..

EVITE LA APLICACION DE CALOR PARA


líneas que contienen líquidos inflamables

• No suelde ni corte de tubos de llama o tubos


que contienen líquidos inflamables.
• Limpiar a fondo con solvente no inflamable
antes de la soldadura o corte que.
510-E01B-0030

SA-27
SEGURIDAD
Quitar la pintura antes de soldar o calentar
• Humos peligrosos pueden ser generados cuando
la pintura se calienta por medio de soldadura ,
soldadura , o el uso de una antorcha . Si es
inhalado, estos gases pueden causar
enfermedades.
• Evitar humos potencialmente tóxicos y polvo.
• Hacer todo tipo de trabajo al aire libre o en un
área bien ventilada. Desechar la pintura y el
disolvente de forma adecuada.

• Quitar la pintura antes de soldar o calentar: SA-029

1) Si arena o pintura rutina, evitar


respirar el polvo. Use un respirador
aprobado.
2 ) Si utiliza disolvente o decapante , eliminar
restos de decapante con agua y jabón antes
de soldar. Retire los envases de disolvent e o
decapantes y otros materiales inflamables de
la zona . Ventilar el local durante al menos 15
511-E01A-0029

EVITAR EXPLOSIONES DE BATERÍA


• Gas de la batería puede explotar.
• Mantenga las chispas , los fósforos y llamas
lejos de la parte superior de la batería.
• Nunca revisar la carga de la batería mediante la
colocación de un objeto metálico en los polos .
Utilice un voltímetro o hi- drometer.
• No cargue una batería congelada , ya que
puede explotar. Caliente la batería a 16 ° C ( 60
° F ) primero.
• No vuelva a usar o cargar la batería cuando el
nivel de electrolito es inferior a la especificada . SA-032

Ex- explosión de la batería puede resultar.


• Terminales sueltos pueden producir chispas.
Apriete firmemente todas las terminales.
• Electrolito de la batería es venenoso . Si la batería
se debe explotar electrolito de la batería puede ser
salpicado en los ojos, posiblemente resultando en
ceguera.

512-E01C-0032

SA-28
SEGURIDAD
SERVICIO DE AIRE ACONDICIONADO CON
SEGURIDAD
• Si se derrama sobre la piel , el refrigerante puede
causar un contacto frío queme.
• Refiérase al recipiente freón para el uso
correcto al darle mantenimiento al sistema de
aire acondicionado.
• Utilice un sistema de recuperación y reciclaje
para evitar freón venteo a la atmósfera.
• Nunca deje que la corriente de freón hacer
SA-405
contacto con la piel. 513-E01A-0405

MANGO PRODUCTOS QUÍMICOS CON SEGURIDAD


• La exposición directa a los productos químicos
peligrosos puede causar lesiones graves.
Productos químicos potencialmente peligrosos que
se usan con la máquina incluyen artículos tales
como lubricantes , refrigerantes , pinturas y
adhesivos.
• Una Hoja de Datos de Seguridad de Materiales (
MSDS ) proporciona detalles específicos sobre
productos químicos : riesgos físicos y de salud ,
procedimientos de seguridad y técnicas de
respuesta a emergencias. SA-309
• Consulte la MSDS antes de empezar cualquier
trabajo con un producto químico peligroso . De
esa manera usted sabrá exactamente
cuálesson los riesgos y la forma de hacer el
trabajo con seguridad . A continuación, siga los

SA-29
SEGURIDAD
DISPONER DE DESECHOS
CORRECTAMENTE
• El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar el
medio ambiente y la ecología . Desechos
potencialmente contaminantes utili zados en equipos
HITACHI incluye elementos tales como aceite ,
combustible, refrigerante , líquido de frenos , filtros y
baterías.
• Utilizar recipientes herméticos al drenar fluidos .
No use recipientes de comida o bebida que
graves errores beber de ellos.
• No verter desechos en el suelo , en desagües o SA-226
en cualquier fuente de agua.
• Los refrigerantes acondicionado que se escapan
al aire pueden dañar la atmósfera de la Tierra.
Las regulaciones del gobierno puedenexigir un
aire acondicionado del centro de servicio
certificado para recuperar y reciclar refrigerantes

S516 - E01A-0226

ANTES DE DEVOLVER LA MÁQUINA AL


CLIENTE
• Después de trabajos de mantenimiento o
reparación, confirmar que:
• La máquina funciona correctamente ,
especialmente los sistemas de seguridad.
• Las piezas desgastadas o dañadas se han
reparado o sustituido

S517 - E01A - 0435 SA-435

SA-30
SECCIÓN 4
OPERATIVA
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO

CONTENIDOS
Grupo 1 Introducción Grupo 4 Prueba
Pruebas de rendimiento T4-1-1 velocidad de Excavadora
desplazamiento ........... T4-4-1
operacionales .....................................
Preparación para las pruebas de T4-1-2 De velocidad en pista Revolución .... T4-4-2
rendimiento ........................................ Compruebe Mistrack ........................ T4-4-3
Grupo 2 Estándar Travel Función Parking Check ......... T4-4-4
Desempeño Operacional velocidad de giro .............................. T4-4-5
Tabla estándar ................................ T4-2-1 Columpio función Comprobación de T4-4-6
Bomba principal P - Q Diagram ......... T4-2-6 la deriva
Gire fuga............................................
Motor................................. T4-4-8
Bomba de inyección........................... T4-2-8 Ángulo máximo de inclinación T4-4-9
Dr.ZX monitor Indicando valores ...... T4-2-9 oscilante
Gire juego............................................
de los cojinetes ............... T4-4-10
Rango de Activación Sensor ............. T4-2-13 Tiempo de ciclo hidráulico Cilindro .. T4-4-12
Dig función Comprobación de la T4-4-14
Grupo 3 de pruebas de deriva
Control................................................
de Fuerza de operación T4-4-16
motores
velocidad del motor ............................ T4-3-1 Palanca .............................................
Palanca de control de movimiento ... T4-4-18
Presión de compresión del motor ...... T4-3-4 Boom combinado Subir / Oscilación
Ajuste de la holgura de la válvula ...... T4-3-5 Revisión funcional ........................... T4-4-19
Test de inyectores .............................. T4-3-8 Combinado Elevar el brazo y
Timing Injection .................................. T4-3-13 Brazo de plato de Operación ......... T4-4-20
Consumo de lubricante ..................... T4-3-14

1HHT-4-1
Grupo 5 Component Test
Presión piloto Primaria ............................. T4-5-1
Presión piloto Secundaria ........................ T4-5-3
Solenoide de la válvula de presión Set .... T4-5-4
Principal de la bomba de presión de entregaT4-5-7
Principal válvula de alivio de presión Set. T4-5-8
De alivio de presión (cuando el alivio
swing)................................................... T4 - 5-11
De alivio de presión (cuando el alivio
Viaje) ................................................... T4-5-12
Sobrecarga de la válvula de alivio de presión Set T4-5-14
Principal Bomba Caudal Medición ......... T4-5-18
Motor para movimiento oscilante de drenajeT4-5-25
Travel Motor Drenaje.............................. T4-5-28

Grupo 6 Ajuste Ajuste y


régimen del motor
Aprendizaje motor ................................. T4 - 6-1
Govenor Lever y FUEl
Cortar posición de la palanca ............... T4-6-4

1HHT-4-2
DESEMPEÑO OPERATIVO DE PRUEBA / Introducción
PRUEBAS DE RENDIMIENTO DE 1. Para evaluar no sólo que los datos de prueba
son los correctos , sino también en lo variar los
FUNCIONAMIENTO
datos de prueba son.
2. Asegúrese de evaluar los datos de las pruebas
Use el procedimiento de prueba de rendimiento
basadas en las horas de operación de la máquina,
operacional para cuantitativamente comprobar todos tipo y estado de cargas de trabajo y las condiciones
los sistemas y las funciones de la máquina. de mantenimiento de la máquina.
Propósito de pruebas de rendimiento
1. Para evaluar exhaustivamente cada función
operativa mediante la comparación de los datos
de las pruebas de rendimiento con los valores
estándar.
2. Según los resultados de la evaluación,
reparación , ajuste o cambie las piezas o
componentes que sean necesarios para lograr el
máximo rendimiento de la máquina a la norma
deseada.
3. Para operar económicamente la máquina en
condiciones de op - timal.

Tipos de Pruebas
1. Prueba de funcionamiento de la máquina básica
es comprobar el funcionamiento operativo de cada
sistema, como el motor, viajes , swing, y los
cilindros hidráulicos.
2. Hidráulica prueba unitaria componente es para
comprobar el rendimiento op - rativo de cada
componente, como la bomba hidráulica , el
motor, y varios tipos de válvulas.

Normas de Desempeño
“ Norma de Desempeño “ se muestra en las
tablas para evaluar comió los datos de las
pruebas de rendimiento.

Precauciones para la evaluación de los datos de


prueba
trabajo de la máquina.

El rendimiento de la máquina no siempre deterioro ritmo Definición de “ Norma de Desempeño “


que el aumento de horas de trabajo . Sin embargo , el 1. Valores de la velocidad de funcionamiento y
rendimiento de la máquina se considera normalmente dimensiones de la nueva máquina.
para re-ducir en proporción al aumento de las horas de 2. Desempeño operacional de nuevos
operación . En consecuencia , la restauración de la componentes ajusta a las especificaciones.
máquina de desempeño mediante la reparación , ajuste Errores permitidos se indican como necesaria.
o sustitución deberá con- sider el número de horas de

T4-1-1
DESEMPEÑO OPERATIVO DE PRUEBA / Introducción
PREPARACIÓN PARA LAS PRUEBAS DE
RENDIMIENTO
Tenga en cuenta las siguientes reglas con el fin de
llevar a cabo pruebas de rendimiento con precisión y
seguridad.

LA MÁQUINA
1. Reparar los defectos y daños encontrados , tales
como aceite o fugas de agua , tornillos flojos ,
grietas , etc , antes de empezar a probar.

ZONA DE ENSAYO
1. Seleccione una superficie dura y plana.
2. Asegure el espacio suficiente para permitir que
la máquina funcione directamente a más de
20 m ( 65 pies 7 pulgadas), y hacer un swing
completo con el accesorio delantero ex -
tendido.
3. Si es necesario, la cuerda de la zona de ensayo
y proporcionar letreros para mantener al
personal no autorizado.

PRECAUCIONES
1. Antes de iniciar la prueba , de acuerdo a las
señales que han de emplearse para la
comunicación entre Cowork -res . Una vez
iniciada la prueba, asegúrese de comu - nicarse
entre sí usando estas señales, y seguir sin fail.
2. Accionar cuidadosamente la máquina y siempre
dar prioridad a la seguridad.
3. Si bien las pruebas , siempre tener cuidado de
evitar accidentes debido a deslizamientos de
tierra o el contacto con las líneas eléctricas de T105-06-01-003

alta tensión. Siempre asegúrese de que hay


espacio suficiente para swings completos.
4. Evite contaminar la máquina y el suelo con fugas
de aceite . Utilizar recipientes de aceite para
atrapar escapar aceite. Preste especial atención
a esto cuando la eliminación de tuberías
hidráulicos.

REALIZAR MEDICIONES PRECISAS


1. Precisa calibrar instrumentos de prueba con
antelación para obtener los datos correctos.
2. Llevar a cabo ensayos en las condiciones de
prueba exactas prescritas para cada elemento
de la prueba.
3. Repita la misma prueba y confirmar que los datos
de prueba obtenidos se pueden producir varias
veces . Utilice los valores de las mediciones
significar si es necesario. T105-06-01-004
T4-1-2
DESEMPEÑO OPERATIVO DE PRUEBA / Standard
DESEMPEÑO OPERATIVO STANDARD MESA
Los valores de rendimiento estándar se enumeran en
la siguiente ta - ble . Consulte el grupo T4- 2 para los Motor dial de control : Fast Idle
procedimientos de pruebas de rendimiento . Los Interruptor de modo: Modo P Auto -
valores entre paréntesis son valores de referencia. Idle / Aceleración Selector : OFF
Las siguientes posiciones de los interruptores Interruptor de modo de trabajo :
deberán ser seleccionados y se mantienen la Excavación Modo Temperatura del
temperatura del aceite hidráulico , como se indica a aceite hidráulico
continuación en la medición de desempeño menos : 50± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F)
que se especifique lo contrario.

rendimiento referencia
RENDIMIENTO TEST DESIGNACIÓN estándar Observaciones
página
VELOCIDAD DEL MOTOR min-1 T4-3-1
Marcha Lenta Slow 1000±150 Indicada Dr. ZX.
Fast Idle (Normal) 2000+90-75 ↑

Fast Idle (Con ECO desactivado) 2100+115-100 ↑


(Funcionamiento del ralentí rápido) Elevación de pluma ópera
1850 a 2015 alivio?
ción
Indicada Dr. ZX.
Modo E Fast Idle () 1900+120 -100 Indicada Dr. ZX.
Modo HP Fast Idle () Elevación de pluma / Brazo
1950 to 2200 operaciones
de plaa de de socorro.
Indicada Dr. ZX.
Velocidad Auto -idle 1300+135 -100 Indicada Dr. ZX.
Velocidad Auto - Aceleración 1650+125-100 ↑
Calentamiento velocidad 1150+150-100 ↑

MOTOR DE COMPRESIÓN PRESIÓN 2.5 (26, 370) Después que el motor se T4-3-4
MPa ( kgf/cm2 , psi)
LIQUIDACIÓN DE LA VÁLVULA ( EN , EX ) mm 0.4 Con el motor frío. T4-3-5
La presión de inyección NOZZULE T4-3-8
MPa ( kgf/cm2 psi)
Primera etapa: 18.1
(185, 2630)
Segunda etapa: 22.1
(225, 3200)
Regulación de la inyección (grados antes del 9° T4-3-13
PMS
el consumo
) de lubricante ml / h Contador de horas : 2000 T4-3-14
70 o menos horas o
less
trvel SPPED s/20 m T4-4-1
Modo rápido ZAXIS330 , 330LC , 350LCN , 350H: 13.1±1.0
ZAXIS370MTH: 13.7±1.0
Slow Mode ZAXIS330 , 330LC , 350LCN , 350H 19.0±2.0
: ZAXIS370MTH: 22.0±2.0

T4-2-1
DESEMPEÑO OPERATIVO DE PRUEBA / Standard

rendimiento referencia
RENDIMIENTO TEST DESIGNACIÓN estándar Observaciones
página
De velocidad en pista REVOLUTION seg / 3 T4-4-2
Modo rápido ZX330 , 350H: 27.3 ±2.0
ZX330LC , 350LC , 350LCN , 350LCH: 29.4 ±2.0
ZX370MTH: 35.0 ±2.0
Modo lento ZX330 , ZAXIS350H: 27.3 ±2.0
ZX330LC , 350LC , 350LCN , 350LCH: 29.4 ±2.0
ZX370MTH: 35.0 ±2.0
MISTRACK mm/20 m
200 o menos T4-4-3
(Modos de velocidad de desplazamiento rápido y
lento)
VIAJES MOTOR DE FUGA mm / 5 min 0 T4-4-4
Velocidad de giro seg / 3 15.5 ±1.0 Cubo vacío T4-4-5
GIRO FUNCIÓN DRIFT VER mm/180o 1706 o menos 3.2 brazo T4-4-6
1.4 m3 ( PCSA
acumulado)
Cubo , Cubo vacío
COLUMPIO fuga del motor mm / 5 min 3.2 brazo T4-4-8
0 1.4 m3 ( PCSA
acumulado)
Cuchara , cucharón
MÁXIMO ángulo de inclinación oscilante º. 21.2 o cargadocargado
Bucket T4-4-9
posiblemente
más
COLUMPIO juego de los cojinetes mm 0.2 a 1.25 Límite permisible: 2,0 T4-4-10
a
3.05
Tiempo de ciclo hidráulico CILINDRO segundo 3.2 m brazo T4-4-12
1.4 m3 ( PCSA
acumulado)
Cubo , Cubo vacío
Elevación de pluma ZAXIS330 , 350LC , 350LCN: 3.4 ±0.3
ZAXIS350H , 370MTH: 3.6 ±0.3
Bajada de pluma ZAXIS330 , 350LC , 350LCN: 2.4 ±0.3
ZAXIS350H , 370MTH: 2.2 ±0.3

Extensión del 4.6 ± 0,3


brazo del brazo 3,2 ± 0,3
del cucharón 4,0 ± 0,3
despliegue de 2,7 ±0.3
DIG DRIFT Revisión del funcionamiento mm / 5 min 3.2 m brazo T4-4-14
1.4 m3 ( PCSA
acumulado)
Cilindro Boom (Máximo Posición Alcance) 20 o menos Cubo Cubo
(Arm Roll- Posición) 5 o menos cargado vacía
Cilindro del brazo (Máximo Posición Alcance) 30 o menos Cubo Cubo
(Arm Roll- Posición) 15 o menos cargado vacía
Cilindro del cucharón (Máximo Posición Alcance) 20 o menos Cubo Cubo
(Arm Roll- Posición) 10 o menos cargado vacía
Bottom Bucket (Máximo Posición Alcance) 150 o menos Cubo Cubo
(Arm Roll- Posición) 110 o menos cargado vacía

T4-2-2
DESEMPEÑO OPERATIVO DE PRUEBA / Standard

RENDIMIENTO TEST DESIGNACIÓN rendimiento página de


estándar Observaciones referen
PALANCA DE CONTROL DE LA HITACHI Modelo cia
FUERZA DE FUNCIONAMIENTO T4-4-16
N ( kgf , lbf) Palanca
Palanca 18 (1.8,
Boom
13.0) o
Brazo de palanca (ISO Patrón palanca: menos
Palanca de oscilación) 15 ( 1.5 ,
Bucket 10.8 ) o
Palanca
menos
Palanca oscilante (ISO Patrón palanca: 15 ( 1.5 ,
Palanca) 10.8 ) o
Travel menos
Palanca
18 ( 1.8 ,
PALANCA DE CONTROL DE MOVIMIENTO mm HITACHI Modelo T4-4-18
Palanca Palanca
105± 10
Boom de palanca (ISO Patrón palanca:
Brazo 84 ± 10 84
Palanca
Bucket de oscilación) ± 10 105
Palanca ±10
Palanca oscilante (ISO Patrón palanca:
Palanca)
Travel 120±10
Palanca
BOOM COMBINADO LEVANTAR / Swing Tiempo 3.2 m brazo
FUNCIÓN a Swing 90 ° 1,4 m3 ( PCSA T4-4-19
Con el cubo vacío segundo acumulado)
ZAXIS330 , 350LC , 350LCN 4.0± 0,4
: ZAXIS350H , 370MTH: 4,3 ±0.4
Dientes del cucharón Altura al hacer pivotar 90
° mm 7200 o más
ZAXIS330 , 350LC , 350LCN : 6500 o más
ZAXIS350H , 370MTH:
Elevación de pluma / Brazo de plato de segundo 5.5 ±0.5 3.2 m brazo
1.4 m3 ( PCSA T4-4-20
acumulado)
PRESIÓN DE MANDO PRIMARIO MPa ( kgf/cm2 , psi) 4.0+1.0 T4-5-1
-0.5
Motor: Motor Fast (40+10 -5 570+142 -71)
Idle : Slow Idle 3.5+1.0 -0
(35+10 -0, 500+142 -0)
SECUNDARIO PRESION PILOTO MPa ( kgf/cm2 , valor indicado on T4-5-3
psi ) Motor : Rápido ( Modo Estándar ) y Slow 3.4 a 4,0 Dr.ZX.
Idle ( 34 a 40 , (Con la palanca de
483 a 570) control totalmente
acariciaba)

T4-2-3
DESEMPEÑO OPERATIVO DE PRUEBA / Standard

rendimiento referencia
RENDIMIENTO TEST DESIGNACIÓN estándar Observac
página
iones
ELECTROVÁLVULA SET DE PRESIÓN Indicada T4-5-4
MPa ( kgf/cm2 , psi)
Dr.ZX ±0.2 (2, 28)
PRINCIPAL BOMBA DE ENTREGA DE PRESIÓN 2.0+1.5-0.7 valor indicado en T4-5-7
MPa ( kgf/cm2 , psi) (20+15 -7, 284+213 -100) Dr.ZX.
PRINCIPAL AYUDA JUEGO DE VALVULA DE T4-5-8
PRESION MPa ( kgf/cm2 , psi)

Con Boom Circuito Inferior / Brazo / Cuchara 31.4+2.0 -0.5 Valor indicado en
aliviado (320+20 -5, Dr.ZX.
4550+284-71)
Con Circuit Levante Boom 34.3+2.0-1.0 Valor indicado en
aliviado (350+20 -10, Dr.ZX.
4980+284-142)
ALIVIO DE PRESIÓN 31.4+2.30 -0.5 Valor indicado en T4-5-11
(Cuando el alivio del (320+23 -5, Dr.ZX.
oscilación) 4550+327-71)
ALIVIO DE PRESIÓN 34.3+2.0 -0.5 Valor indicado en T4-5-12
(Cuando aliviar Travel) (350+20 -5, Dr.ZX.
4980+284-71)
Con Circuit Power Boost aliviado 34.3+2.0 -1.0 Valor indicado en
(350+20 -10, Dr.ZX.
(Valores de-142) T4-5-14
4980+284
referencia
SOBRECARGA DE SOCORRO JUEGO DE at
VALVULA DE PRESION 50 L +1.0-0
33.4 / min)
MPa ( kgf/cm2 ,, psi)
Boom ( subir / bajar ) , Arm (Roll - In) , Cubo (Roll (340+10 -0,
-In) 4830+1420)
Arm (Roll - Out) , Cubo (Roll -Out) 35.3+1.0-0
PRINCIPAL BOMBA DE FLUJO TIPO TEST L / (360+10-0, 5120+142-0)
min - Consulte a T4 - 2-6 y T4-5-18
GIRO MOTOR DE DRENAJE L / min T4 - 2-7 Grupo .
Con una velocidad máxima constante 0,2 a 0.3 T4-5-25
Con el moar aliviado (2 to 5)
VIAJES MOTOR DE DRENAJE L/ T4-5-28

Con la pista sobre tacos 1.4 de 2,1 a Límite Permisible : 2.6


Con el motor aliviado 1,4 4.0 Límite Permisible: 5.0
T4-2-4
DESEMPEÑO OPERATIVO DE PRUEBA / Standard
(blanco)

T4-2-5
DESEMPEÑO OPERATIVO DE PRUEBA / Standard
BOMBA PRINCIPAL P- Q CURVA
• Hidráulica PQ Control ( ajuste de par ) Puntos de P- Q Line
(Referencia: Medido a Banco de pruebas) Presión de entrega Velocidad de
MPa ( kgf / cm2) flujo
• Velocidad nominal de la bomba: 1.900 la 4.9 (50) L
272/ min
±3
min- 1 ( rpm) B 18.0 (184) (269)
• Aceite hidráulico Temperatura: 50 C 20.4 (208) 234 ± 6
±5°C D 22.1 (225) (210)
E 26.4 (269) 180 ± 6
NOTA : Consulte la página T4-5-18. F 34.3 (350) 127 ± 6
Los valores entre paréntesis son sólo de
referencia.

(L / min)
300

la B
250

C
D
200

E
Velocidad
de flujo

150

100

50

0
T173-04-05-001
4.9 (50) 9.8 (100) 14.7 (150) 19.6 (200) 24.5 (250) 29.4 (300) 34.3 (350)

Presión de entrega MPa ( kgf / cm2)

T4-2-6
DESEMPEÑO OPERATIVO DE PRUEBA / Standard
• Control de PQ por el Control de la presión de
mando de la bomba ( características de la Puntos de P- Q Line
presión piloto ) (Referencia: Medido en banco de Control de presión de la Velocidad de
pruebas) bomba flujo
la MPa ( kgf − / cm ) 73 ± 3
• Velocidad nominal de la bomba: 1.900 min- 1 ( B 0.78 ± 0,05 ( 8,0 ±0.5) 93 ± 3
rpm) C 272 ± 3
2.94+0.05 -0.29 (30+0.5 -3)
• Aceite hidráulico Temperatura: 50 ± 5 ° C

NOTA : Consulte la página T4-5-20.

(L / min)

200

Velocidad
de flujo B
100 la

MPa ( kgf / cm2)


0 0.98(10) 1.96(20) 2.94(30)

Control de presión de la bomba

T4-2-7
DESEMPEÑO OPERATIVO DE PRUEBA / Standard
BOMBA DE INYECCION
Condiciones de prueba:
1. Bomba de inyección : PE6P120/721LS3000
2. Gobernador : EP / RSV 200-1350
3. boquilla y boquilla holder assembly:
105780-8140 (Bosch No. EF8511/9A)
4. Boquilla: 105780-0000 (Bosch No. DN12SD12T)
5. Titular de la boquilla: 105780-2080 (Bosch No.
EF8511/9)
6. Boquilla de presión de apertura
: 17.2 MPa ( 175 kgf/cm2 , 2490
psi)
7. Combustible de prueba: ISO 4113 o SAE J967d
8. Traslado presión de la
bomba : 255 kPa ( 2,6 kgf/cm2
, 37 psi)
9. Tubo de inyección : diámetro interior . 3 mm x
Diámetro Exterior. 8 mm de longitud 600 mm (
0,118 × 0,315 a 23,6 en)
10. Temperatura del combustible : 39 a 41 ° C ( 109,2 a 114,8 ° F)
11. Desbordamiento de la válvula de presión de
apertura : 255 kPa ( 2,6 kgf/cm2 , 37,0 psi)

NOTA : La presión de inyección de prueba de


inyectores es 17,2 MPa ( 175 kgf/cm2 ,
2490 psi). Sin embargo , la presión de
inyección real de la máquina en la
primera / segunda etapa son 18,1 MPa (
185 kgf/cm2 , 2630 psi) y 22,1 MPa ( 225

Ajuste de la tasa de inyección


Promedio de Diferencia máxima
Ajuste Rack Position impulsar
velocidad de la velocidad de Entre Cilindros Observacione
punto Bomba (mm) Presión (kPa)
inyección (%) s
(mm )
la 1000 12.8 133.5 ±1 ±3 más que 160 básico
C 500 6.8 9.5 ± 3.2 ±15

ajuste del regulador


límite de
rack
arriba Ajuste del resorte Idle-
sub
Impulsar Compensador Stroke; 0,7 ± 0,1
mm
Ajuste del resorte
Gobernador

T1HH-04-05-001
Paquete de
Posición
(mm)

a r r i ba

Velocidad de la bomba
min- 1 ( rpm)

T4-2-8
DESEMPEÑO OPERATIVO DE PRUEBA / Standard
DR . MONITOR ZX Indicación de valores
A menos que se especifique , pruebe con las NOTA : Los artículos marcados (* ) son medibles
siguientes condiciones. con el sistema de diagnóstico integrado.
Velocidad del motor en vacío rápida Los artículos marcados (** ) se pueden
Cambie el modo de trabajo: Modo de excavación medir con el sistema de diagnóstico
Interruptor de modo: el modo P integrado . Sin embargo , puede ser difícil de
Auto-Idle/Acceleration Selector : OFF
leer el valor medido durante la operación de
la máquina.
referencia Valor medido
artíc Observaci
ulo valor p ri m er o segundo t e rc e ro promedio ones
BOMBA PRESION 1 ( MPa)
Palanca de control de 2.2
Neutral ∗ de
Elevación 36.2 Cuando el alivio
pluma ∗
Bajada de -
pluma
Arm ∗ ∗
Roll-in 33.3 When relieving
Brazo 33.6 Cuando el alivio
despliegue
Bucket de 33.3 Cuando el alivio
despliegue
Bucket Roll-de
A* 35.0 Cuando el alivio
Elevación de pluma + Arm
Roll- In + Bucket Roll- En 33.1 Cuando el alivio
la Operación
Combinada
BOMBA DE∗ PRESION 2 (
MPa) de control de
Palanca
Neutral ∗ de 2.0
Elevación 35.7 Cuando el alivio
pluma
Bajada∗de
pluma ∗ ∗
-
Arm Roll-in 33.6 Cuando el alivio
Brazo 32.8 Cuando el alivio
despliegue
Bucket de 2.2 Cuando el alivio
despliegue
Bucket Roll-de
A∗ 2.2 Cuando el alivio
Elevación de pluma + Arm
Roll- In + Bucket Roll- En 32.6 Cuando el alivio
la Operación
Combinada∗

T4-2-9
DESEMPEÑO OPERATIVO DE PRUEBA / Standard

Reference Valor medido


Item valor Observaciones
primero segundo tercero promedio
BOMBA 1 BOMBA DE
PRESIÓN ( MPa)
Palanca de control de 0
Elevación
∗ de pluma∗ 3.38 When relieving
Boom Lower∗ -
Arm Roll-in∗ 3.38 Cuando el
Brazo despliegue de las∗ 3.40 alivio
Cuando el
Bucket despliegue de las∗ 3.43 Cuando el
Bucket Roll- A∗ 3.40 Cuando el
Elevación de pluma + Arm
Roll-
+ A Roll- En
Bucket 3.36 Cuando el
Combinado
operación∗ alivio
BOMBA 2 CONTROL DE LA
PRESIÓN ( MPa)
Palanca de control de 0
Neutral∗
Elevación de pluma∗ 3.50 Cuando el
Bajada de pluma∗ -
Arm Roll-in∗ 3.50 Cuando el
Brazo despliegue de las∗ 3.52 Cuando el
Bucket despliegue de las∗ 0.03 Cuando el
Bucket Roll- A∗ 0 Cuando el
Elevación de pluma + Arm alivio
Roll- A +
Bucket Roll- En Combinado 3.50 Cuando el
operación∗ alivio

T4-2-10
DESEMPEÑO OPERATIVO DE PRUEBA / Standard

referencia Valor medido


artículo valor Observaciones
primero segundo tercero promedio
OBJETIVO DE LA VELOCIDAD (
Fast Idle∗ 1850
Fast Idle
1950
(Al utilizar una palanca de
Fast Idle (modo de HP)∗ 2050 Con Boom
Levante aliviado
Fast Idle (modo E)∗ 1750
Auto - Idle∗ 1050
lento inactivo∗ 850
VELOCIDAD DEL MOTOR
Fast Idle∗ 2000
Fast Idle
1950
(Al utilizar una palanca de
Fast Idle ∗ (modo de HP)∗ 2070 Con Boom
Levante aliviado
Fast Idle (modo E)∗ 1910
Auto - Idle∗ 1220
lento inactivo∗ 1000
VELOCIDAD DEL MOTOR DE
DESVIACIÓN (min-1)
Fast Idle∗ 162
Fast Idle
-4
(Al utilizar una palanca de
Fast Idle (modo de HP)∗ 14 Con Boom
Raise relieved
Fast Idle (E Mode)∗ 164
Auto - Idle∗ 170
lento inactivo∗ 152
EC ÁNGULO ( Volt)
mínimo∗ 2.55
máximo∗ 3.14
DIAL ÁNGULO ( Volt)
mínimo∗ 0.37
máximo∗ 4.17

T4-2-11
DESEMPEÑO OPERATIVO DE PRUEBA / Standard

referencia Measured Value


artículo valor Remarks
primero segundo tercero promedio
Elevación de pluma PILOTO
CONTROL DE PRESIÓN *( MPa) 4.07 Cuando el alivio
ARM NOMINAL EN PILOTO
CONTROL DE PRESIÓN *( MPa)
4.07 Cuando el alivio
GIRO DEL PILOTO DE
CONTROL DE PRESIÓN∗∗ -
(MPa)
CONTROL DE TRAVEL PILOT
PRESIÓN ** ( MPa)
3.40
FIJACIÓN FRONTAL “ON -OFF” se
-
CONTROL DE PRESIÓN *( MPa) visualiza
BOMBA 2 PROPORCIONAL ( 3.92
MPa ) SALIDA DE VALVULA
P - PAR PROPORCIÓN AL Motor lento
1.67
VALVULA OUTP ( MPa) inactivo y
SON VÁLVULA
PROPORCIONAL
REGENERATIVO
Palanca de Neutral 1.64
Swing Arm Roll- In y
Boom Levante 2.72
Operación Combinada
CONTROL DE POTENCIA DE
EXCAVACIÓN
Durante la Operación 2.92
Cuando Aliviar Circuit Levante 2.92
Boom
VIAJES MOTOR DE CONTROL Travel and
PRESIÓN ( MPa) 2.92 Switch Modo de
desplazamiento (
Posición del motor EC Con brazo de
332
plato de alivio

T4-2-12
DESEMPEÑO OPERATIVO DE PRUEBA / Standard
SENSOR DE ACTIVACIÓN DE GAMA
1. Comprobación Método

• Aceite hidráulico Temperatura: 50 ± 5 ° C


• A menos que se especifique:
Auto - Idle
motor potencia Switch/Auto-Acc
Trabaja
Controlar modo eleration
conmuta
Dial cambiar selector
da
máximo excavación
Modo P APAGADO
acelerar modo

• Vigilar cada sensor con el Dr. ZX.

2. Rango de Activación sensor

Sensor operación especificación


velocidad mínima 0.3 a 1,0 V
Dia de control del
velocidad máxima 4.0 a 4,7 V
motorl
velocidad mínima 2.5 a 2,7 V
Velocidad máxima ( modo conmutado : P) 3.3 a 3,7 V
Sensor CE Velocidad máxima ( modo conmutado : velocidad máxima
HP) (Interruptor de modo: P) 0,2 V
o más
Palanca de Control: Neutral 2.0 ± 1,0 MPa ( 20 ± 10 kgf /
Bomba de entrega
Arm Roll- In: Alivio 31.4+2.0 -0.5 MPa ( 320 -5 20 kgf /
Sensor de presión
Elevación de pluma : Alivio 34.3+2.0 -1.0 MPa ( 350 -10 20 kgf /
Sensor de presión Palanca de Control: Neutral 0 to 0.1 MPa (0 to 1.0 kgf/cm2)
Pilot Control Shut-Off Lever: LOCK
Palanca de Control: Carrera completa 3.3 a 3,9 MPa ( 34 a 40 kgf / cm2)
Piloto de Control Shut -Off Palanca :
control de la bomba UNLOCK
Palanca de Control: Neutral 1 a 1,6 MPa ( 10 a 16 kgf / cm2)
Sensor de presión
Jack -Up + Travel ( Sólo una 2.9 a 3,9 MPa ( 30 a 40 kgf / cm2)
cara) : Carrera completa
Sensor N 20 ° C ( entre tierra a Signal) 8 1 0 ±2 4 0 Ω

T4-2-13
DESEMPEÑO OPERATIVO DE PRUEBA / Standard
(blanco)

T4-2-14
Rendimiento de la prueba / Test Engine OPERACIONAL
VELOCIDAD DEL MOTOR

Resumen :
1. Medir la velocidad del motor con la incorporada 1
en el di - agnosing sistema (consulte el grupo
TROUBLESHOOT-ING/General . ) O el Dr. ZX . 2
Si la función de di - agnosing sistema o Dr. ZX
no está disponible , utilice un medidor de la
velocidad del motor .
NOTA : Medir la velocidad del motor antes de rea-
lizar todas las otras pruebas para
comprobar que la velocidad del motor
cumple con lasespecificaciones. Por-que ,
si la velocidad del motor no se ajusta
correctamente , el resto de los datos de
rendimiento no serán fiables. 3 T107-06-02-002

preparación:
1. Seleccione la función de monitor del sistema
integrado diag - husmeando (o Dr.ZX ) . Si se utiliza
un medidor de la velocidad del motor , instale pickup
velocidad ( 1 ) en el tubo de inyección (2).
2. Calentar la máquina hasta que la temperatura del
refrigerante del motor alcanza 50 º C ( 122 ) o más, y
el aceite hidráulico es de 50士5 OC ( 122士9 DE).

IMPORTANTE : No intente nunca el reajuste stop- per ( 3


) de la palanca del regulador.

T1HH-04-02-002

T4-3-1
Rendimiento de la prueba / prueba de funcionamiento del motor
medición: evaluación:
1. Compruebe las velocidades del motor para auto Consulte la T4- 2 Norma de Desempeño
- calentamiento ( al arrancar el motor ) , auto - Operacional.
espera, lento inactivo , rápido inactividad
(cuando lonormal) , marcha en vacío rápida ( remedio:
cuando el ECO es desactivados ) , ralentí rápido Consulte T5- 4 Solución de problemas B.
( en el modo E) , y la marcha en vacío rápida (
en el modo de HP).
2. Seleccione las posiciones de los interruptores y NOTA : ECO representa el sistema de re -ducción
las condiciones de prueba según el régimen del de velocidad del motor auto por 100 min-1.
motor a medir como se muestra en la siguiente
tabla.
Dia de potencia Selector Auto - trabajar
control modo Idle / Auto- modo Condiciones de prueba
del cambiar Aceleración cambiar
motorl Modo de
lento inactivo Min. . acelerar P APAGADO excavaci
Fast Idle (Normal) ón
Modo de
Max . acelerar P APAGADO excavaci
Fast Idle ón Llegada de las funciones
(Con ECO Modo de especiales del Dr. ZX con ECO
Max . acelerar P APAGADO
desactivados) excavaci desactivar a.
ón
(Funcionamiento Digging Check the engine speed while
del ralentí rápido) Max . acelerar P APAGADO Mode relieving the boom raise circuit.
Modo E Modo de
Fast Idle () Max . acelerar Modo E APAGADO excavaci
Modo HP ón
Modo de Compruebe la velocidad del
Fast Idle () Max . acelerar Modo de HP APAGADO excavaci motor mientras que el alivio del
ón circuito de elevación
Compruebe de ladel
la velocidad
Modo de motor 4 segundos después de
Auto - Idle Max . acelerar P Auto - Idle
excavaci regresar todas las palancas de
ón control a la neutral.
Compruebe la velocidad
Modo de reducida del motor antes de 3
Auto - Aceleración Max . acelerar P Auto - Aceleración
excavaci segundos después de regresar
ón todas lassólo
palancas delacontrol de
Modo de Marque cuando
Calentamiento Max . acelerar P APAGADO excavaci temperatura del aceite es
ón

T4-3-2
Rendimiento de la prueba / prueba de funcionamiento del motor

monitor de la pantalla Cambie Ventanal

Motor de
Control Dial

Selector Auto - Idle /


aceleración

Cambie el
modo de

Trabaja
conmutada

T178 -01- 01-003 T178-01-01-004

T4-3-3
Rendimiento de la prueba / prueba de funcionamiento del motor
MOTOR DE COMPRESIÓN PRESIÓN
resumen:
1. Medir la presión de compresión en los cilindros
para comprobar si hay una disminución en la
potencia del motor.
2. Compruebe el color del gas de escape y la
cantidad de gases de escape del cárter.
Mantenga un registro del consumo de aceite del
motor.
3. Determinar si existen anomalías en el sistema
de admisión , inclu-yendo el filtro de aire.

preparación:
1. Confirme que la luz de válvulas son correctas.
2. Compruebe que las baterías están cargadas
correctamente.
3. Haga funcionar el motor hasta que el
indicador de temperatura del refrigerante
alcanza el rango de operación.
4. Pare el motor . Retire bujías de cada T1HH-04-02-003
cilindro.
NOTA : A menos que las tuberías de suministro de combustible son desconectados , el combustible se enciende en
los cilindros de modo que la presión en los cilindros aumentará.

5. Instale un adaptador ( Isuzu 5-8840-2622-0 ) y


el medidor de compresión en lugar de la bujía
en cada cilindro. ( Asegúrese de apretar
suficientemente el adaptador y el medidor de
compresión para evitar fugas de aire.)

medición:
1. Encienda el motor de arranque para arrancar el
motor . Anote la presión de compresión de cada
cilindro.
2. Repita la medición tres veces para cada cilindro
y calcular los valores medios.

evaluación:
Consulte la Tabla de actuación estándar en el
grupo T4-2.

remedio:
:
Consulte el motor tienda manual.

T4-3-4
Rendimiento de la prueba / prueba de
funcionamiento del motor
VALVULA DE AJUSTE DEL JUEGO
resumen: puntero
Realice la medición cuando el motor esté frío .
Antes de empezar a trabajar , limpiar la zona de
montaje de cubierta de la cabeza para evitar la
contaminación del motor.

preparación:
1. Localice el punto muerto superior (PMS ) en la
carrera de compresión.
Mientras gira el cigüeñal hacia la derecha ,
alinear la marca correspondiente en la polea del
cigüeñal con el puntero situado en la carcasa
del volante como se ilustra.
Cuando la marca S en la brida de lado de
accionamiento del acoplamiento de la bomba de
inyección se alinea con el puntero , el pistón
Polea del coincidencia de
No.1 ( o pistón N º 6 ) se coloca en el PMS en la cigüeñal Marcos T1HH-04-02-004

carrera de compresión.
puntero S
2. Quite la cubierta de la cabeza. Ma rcos
balancín y el extremo del tallo de la válvula de
3. Mueva la admisión y de escape varillas de medición -gura el juego de válvulas.
empuje de la válvula en el cilindro No.1 arriba y NOTA : Cilindro números son designados de No.1 a
hacia abajo con la mano. No.6 , visto desde el lado del ventilador.
Si la holgura está presente en ambos extremos
de las varillas de empuje , el pistón N º 1 se
coloca en el PMS en la carrera de compresión.
Iniciar la medición del cilindro ( N º 1 o n.6)
posicionado en el PMS en la carrera de
compresión.

medición:
1. Inserte una galga en el espacio libre entre el
T173-04-02-007

T4-3-5
OPERATIONAL PERFORMANCE TEST / Engine Test
2. -®©§”.)

Cilindro NO. no.1 no.2 no.3 no.4 no.5 no.6


válvula y E yo E yo E yo E yo E yo E
Al iniciar medición de o
No cilindro.1 { { { { { {

Al iniciar medición de
No cilindro.6 × × × × × ×

3. Girar el cigüeñal 360 ° . Alinear la marca de TC


con el puntero. A continuación , continuar la
medición de las otras válvulas de la misma
manera.

evaluación:
Consulte la Tabla de actuación estándar en el grupo
T4-2.

T4-3-6
Rendimiento de la prueba / prueba de funcionamiento del motor

ajuste:
• Si los resultados de la medición están fuera de
especificación , ajustar la holgura de la válvula en
el mismo orden de medición.

1. Afloje los tornillos de ajuste ( A) y (B ) bloquear


las tuercas en los balancines.
Tornilode
ajuste(A)
2. Inserte el calibrador fijado en la dimensión
especificada entre los balancines y el vástago balancín
de la válvula , gire los tornillos de ajuste ( A).
Tornilode
3. Después del ajuste, vuelva a apretar las ajuste(B)
tuercas en los tornillos de ajuste de la ( A) a la
especificación. : 22 N · m ( 2,2 kgf · vástago de
la válvula
m 16 lbf · ft)

4. Apriete los tornillos de ajuste (B )


completamente con el calibrador insertado.
T1HH-04-02-005
5. Afloje el ajuste gradual de los tornillos (B ) hasta
que el calibrador se mueve suavemente

6. Después del ajuste, vuelva a apretar las


tuercas de seguridad de ajuste
-ción tornillos ( B). : 22 N · m (
2,2 kgf · m 16 lbf · ft)

T4-3-7
Rendimiento de la prueba / prueba de funcionamiento del motor

TEST DE INYECTORES
resumen:
1. Compruebe la presión de inyección y el aerosol
patrones en la primera y segunda etapas con un
probador de la boquilla.
Soporte boquilla
de la
2. Antes de empezar a trabajar , limpiar la zona de Boquilla
Tuerca
soporte de la boquilla de montaje para evitar la de
contaminación del sistema de motor. retenci

preparación:
1. La presión de inyección en la Primera Etapa:
Presiones de T1HH-04-02-007
1-1. Retire el soporte de la boquilla , las tuberías inyección de
de inyección de combustible y así primera y segunda
sucesivamente. etapa:
Tuerca de
Retención boquilla
1-2. Quitar la tuerca de retención del (demasiadol
portaboquillas . Instale la junta (herramienta )
Junta (
y la tuerca de retención ( herramienta ) en la Demasia
boquilla. dol)
Junta ( Tool) : desde 157.892 hasta 1500
(Bosch Automotive)
Tuerca de Retención ( Tool) : 157892-
4000 (Bosch Automotive)
: 34 N · m ( 3,5 kgf · m, 25,5 lbf · ft)
1-3. Instale el soporte de la tobera para el
probador de la boquilla.

2. La presión de inyección en la Segunda Etapa:


Plug ( T1HH-04-02-008
2-1. Quite la tuerca de retención del portaboquillas Presiones de inyección de segunda etapa: tambiénl)
. Instalar la empaquetadura ( herramienta ) y Tuerca
Presiones de de
inyección de segunda etapa:
la tuerca de retener - ción ( herramienta ) a la Retención Junta (
boquilla. (demasiadol) Demasiadol)

2-2. Instalar la empaquetadura ( herramienta ) y el


tapón ( herramientas ) para la tuerca de
retención ( demasiadol).
Junta ( Tool) :026508 -1140 (Bosch
Automotive)
Plug ( Tool) : 157892 a 1600 (Bosch
Automotive)
T1HH-04-02-009

2-3. Instale el soporte ( herramientas ) para el


soporte de la tobera . Titular ( Tool) : 157.892
hasta 4400 (Bosch Automotive)
T1HH-04-02-010

Holder
(demasiadol)

Soporte de la
Boquilla

T4-3-8
Rendimiento de la prueba / prueba de funcionamiento del motor

2-4. Instale la tuerca (herramienta ) para el titular (


tambiénl). Nut ( Tool)
Nut ( Tool) : 157892-1000 (Bosch Automotive) Titular (

2-5. Instale el pasador (herramienta ) para el reloj


comparador (herramienta) . Dial Gauge (
Tool) : 157.892-3800 (Bosch Automotive)
Pin ( Tool) (longitud : 60 mm): 157892-5300
(Bosch Automotive)

2-6. Instale el conjunto del reloj comparador en el


soporte de la boquilla de manera que la patilla
del comparador se pone en contacto con el
primer asiento de resorte , y luego fijarlo con la T1HH-04-02-011

tuerca.

Dial Gauge
NOTA : Fije el indicador de cuadrante para medir el (demasiad
recorrido de 2 mm. Marque ol)
Compruebe que el eje del reloj comparador puede Asamblea
Gauge Nut
mover sin problemas. (demasiad
Pin
(demasiad
2-7. Instale el soporte de la tobera para el
probador de la boquilla y calibrar el reloj
comparador en cero.
Fast
2-8. Afloje el tapón de la tuerca de retención para Asiento de
resorte

T1HH-04-02-012

Tuerca probador
de del
retenci

ench T1HH-04-02-013
ufe
purgar el aire del interior de la tuerca de
retención. Después de eso, marque
cualquiera que no haya fugas de combustible.

T4-3-9
Rendimiento de la prueba / prueba de funcionamiento del motor

medición
PRECAUCIÓN : No permita que la piel en La presión de inyección en la
Primera Etapa:
contacto con el spray directamente . La
pulverización de combustible de la boquilla
puede penetrar en la piel,
resulting in serious injury. If the fuel pene-
trates into the blood stream, it may cause probador del
inyector
blood toxication.
IMPORTANT: Be sure to use clean diesel oil for the
test.

1. La presión de inyección en la Primera Etapa:


Utilice el probador boquilla y hacer varios golpes
T1HH -04- 02-006
fuertes del probador para inyectar el combustible.
Entonces , durante el funcionamiento del probador La presión de inyección en la Segunda Etapa:
a aprox . 60 golpes por minuto , mida la presión de Dial Gauge
inyección de combustible.

2. La presión de inyección en la Segunda Etapa:


2-1. Operar el probador de tobera con el fin de
aumentar la presión en el interior del soporte
de la boquilla a 34,3 a 44,1 MPa ( 350 a 450 probador del
inyector
kgf/cm2 , desde 4980 hasta 6400 psi ) .
Válvula de aguja del inyector debe moverse a
través de su carrera completa. Carrera
completa Record ( LL).
T1HH-04-02-016
2-2. Con la válvula de aguja en el recorrido
completo , suelte la manija probador de la
boquilla. ( La presión en el interior del soporte de la boquilla disminuye
y la carrera de la válvula de aguja como se
indica en el indicador de línea se fall.) L
Carrera de la válvula de aguja
2-3. Leer aguja carrera de la válvula (M ) de la
indicación del reloj de medición ( una vez que
la aguja ha descendido ) . Consulte el valor M 0,05 mm
establecido de la siguiente manera . M
Establecer valor : 18,1 1 MPa ( 185 kgf/cm2
10 , 2630 142 psi)
NOTA : La válvula se indica en el indicador de
línea significa el valor pre - vida (M). presión

La presión de Presión de 34.3 a 44,1 MPa (


inyección en la inserción en la 350 a 450 kgf/cm2 ,
Primera Etapa Segunda Etapa 4980 hasta 6400 psi)

T4-3-10
Rendimiento de la prueba / prueba de funcionamiento del motor

2-4. Utilice el probador de toberas de nuevo con el


fin de au-mento de la presión en el interior del
soporte de la boquilla de 34,3 a 44,1 MPa (
350 a 450 kgf/cm2 , 4980-6400 psi). Suelte la
manija Probador del inyector . Holder
disminuirá (y la carrera de la válvula de aguja
como se indica en el dial se fall.

2-5. Lea la presión en el momento en que el valor


indicado en el indicador de línea señala el
valor establecido de la siguiente manera.
Establecer valor : valor de Pre -lift (M ) 0,05
mm

T4-3-11
Rendimiento de la prueba / prueba de funcionamiento del motor

3. patrón de rociado
Fije el soporte de la tobera al probador boquilla.
Hacer varios golpes fuertes del instrumento y
compruebe el patrón de pulverización de
combustible. Asegúrese de no para operar el
medidor de presión.

4. Condición de fugas Normal


Asegúrese de mantener la presión a medida
que justo antes de la inyección. A continuación ,
comprobar que no existen fugas de aceite
alrededor de la boquilla.

evaluación
1. Presión de inyección estándar:
Consulte la T4- 2 Rendimiento operativo Tabla
estándar. T1HH -04- 02-014
2. patrón de rociado abnormal
• Pulverización de gran tamaño no debe ser
visible para el ojo na - ked.
• No callejeros sprays de lado deben considerarse.
• Durante la etapa inicial de la inyección , el
tamaño del follaje debe ser fina inyecta
intermitentemente.
• No debe haber goteos encontrados.
• Inyección ángulo de pulverización debe ser
normal.

3. Petróleo Estado Tight


• No hay fugas de combustible.

ajuste
1. La presión de inyección en la primera etapa se T1HH-04-02-015

puede cambiar en respuesta a la primera


boquilla de apertura grosor de la cuña de
presión.
Segundo
2. La presión de inyección en la segunda etapa Boquilla
se puede cambiar en respuesta a la segunda Abertura
presión Shim
boquilla de aper-tura grosor de la cuña de
presión.

3. Al ajustar las presiones de inyección en la


primera y la segunda etapas , es más fácil de
ajustar para ello consulte el registro del grosor
de la cuña y la presión.
NOTA : Utilizar un micrómetro para medir el espesor
de cuña.
Primero
Boquilla
Shim
Presión de
apertura

T1HH-04-02-007

T4-3-12
Rendimiento de la prueba / prueba de funcionamiento del motor
Regulación de la inyección
puntero

Comprobación / ajuste:
1. Posición del pistón No.1 en PMS . Girar el
cigüeñal hacia la derecha para alinear la marca
correspondiente en la polea del cigüeñal con el
puntero en la vivienda.

T1HH-04-02-004
2. Compruebe si la marca en el acoplamiento de la Polea del cigüeñal coincidencia de Marcos
bomba de inyección se alinea con el puntero en el Bomba de enganche puntero
lado de la carcasa. inyección
NOTA : Cuando la marca correspondiente en la
polea del cigüeñal se alinea con el puntero en la
vivienda y la marca correspondienteen el
acoplamiento se alinea con el puntero en la
vivienda, el tiempo de inyección es igual a la
posición en la 9 ° antes del PMS.

3. Si no, alinearlos , aflojando el tornillo de ajuste


en el acoplamiento.
T1HH-04-02-017
4. Con la marca correspondiente en la polea del
cigüeñal alineada con el puntero en la vivienda, Ajuste
enganche Atornille
la marca en el acoplamiento de la bomba de
inyección se alinea con el puntero en
la caja y apriete el tornillo de ajuste.
: 88 N · m ( 91 kgf/cm2 , 65 lbf · ft)

enganche T1HH-04-02-017

Perno de
ajuste

T1HH-04-02-018

T4-3-13
Rendimiento de la prueba / prueba de funcionamiento del motor

el consumo de lubricante

Método de medición
1. Coloque la máquina en la empresa de la planta
baja , y se deja durante al menos una hora para
que el lubricante inferior del cárter de aceite.
En este tiempo, verifique que la máquina esté
nivelada , utilizando un nivelador.
2. Registre la lectura de salida A ( unidad: hora )
del metro de la hora.
3. Reponer el lubricante hasta el calibre de alto
nivel.
4. Haga funcionar la máquina durante al menos 100
horas o has-ta el nivel de aceite desciende hasta
el indicador de nivel bajo.

IMPORTANTE : Asegúrese de mantener el tiempo


de máquina - dejando en el paso 1.
5. Coloque la máquina en la empresa de la planta
baja , y se deja durante al menos una hora para
que el lubricante inferior del cárter de aceite.
En este tiempo, verifique que la máquina esté
nivelada , utilizando un nivelador.
6. Registre la lectura de salida B (unidad: hora ) del
metro de la hora.
7. Reponer el lubricante hasta el calibre de alto
nivel, mientras que la medición del aceite
reposición de volumen C.
NOTA : Para la medición , utilice un cilindro de
medición de alta precisión o similares.

8. Determinar el consumo de lubricante de la


siguiente ecuación:
Volumen de relleno de aceite ( C ) [mL ] / hora
de servicio (BA ) [hr]

evaluación:
Consulte la T4- 2 Norma de Desempeño Operacional.

T4-3-14
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO a 50 ± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F).

resumen:
Medir el tiempo requerido para la excavadora a travel
m ( 65,6 pies) de la pista 20 pruebas.
T105-06-03-001

preparación:
1. Ajuste el hundimiento de pista en ambos desvíos
igualmente.
2. Preparar una pista de pruebas plana y sólida 20
m ( 65,6 pies) de longitud con una longitud extra
de 3 a 5 m (9,8 a 16 pies ) en ambos extremos
para la aceleración de la máquina y de
desaceleración.
3. Mantenga el cubo de 0,3 a 0,5 m (12 a 20
pulgadas) por encima del suelo con el brazo y el
cubo enrollado en.
4. Mantenga la temperatura del aceite hidráulico

Brazo Rolled -In, Bucket Rolled -


In final
Bucket Altura: 0,3 a 0,5 m

iniciar
20 m
zona de
desaceleraci
ón
3a5m
Zona de
Aceleración
3a5m
aceleración con las palancas de viajes a carrera
completa.
medición: 4. Medir el tiempo necesario para viajar 20 m (
1. Realice esto en las velocidades lentas y rápidas 65,6 pies).
de la máquina. 5. Después de medir la velocidad de avance de la
2. Seleccione las siguientes posiciones del máquina , gire la torreta 180 ° y medir la
interruptor: velocidad de marcha atrás.
viajar motor potencia trabajar Auto - Idle / 6. Repita los pasos 4 . a 5 . de tres veces en cada
modo Controlar modo modo aceleración dirección y calcular los valores medios.
cambiar Dial cambiar cambiar selector
despacio excavació evaluación:
Fast Idle Modo P APAGADO Consulte la Norma de Desempeño Operativo en el
modo n
rápido modo
excavació Grupo T4-2.
Fast Idle Modo P APAGADO
modo n
remedio:
Consulte la resolución de problemas en el Grupo B
3. Iniciar viajar la máquina en la zona de T5-4.

T4-4-1
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
Velocidad en pista REVOLUTION
resumen: medición:
Mida el tiempo del ciclo de revolución pista con la NOTA: Al levantar sobre una pista lateral y girando
pista levantada del suelo. -ción que , la pista no gira a gran velocidad ,
aunque el hecho controler se activa el Modo
preparación: Rápido.
1. Ajuste la holgura pista de ambos lados sigue (Consulte la sección “ Travel Motor Swash control
siendo ecuaciónl. del ángulo “ del grupo SISTEMA / Control en el (
2. En la pista a medir, marcar un zapato con tiza. principio práctico T / M).)
3. Swing the upperstructure 90° and lower the
bucket to raise the track off ground. Keep the 1. Seleccione las siguientes posiciones del
boom-arm angle between 90 to 110° as shown. interruptor:
Place blocks under the machine frame. viajar motor potencia trabajar Auto - Idle /
modo Controlar modo modo aceleración
cambiar Dial cambiar cambiar selector
Mark despacio excavació
modo Fast Idle Modo P n APAGADO
rápido modo
excavació
modo Fast Idle Modo P n
APAGADO
90 a 110 ° 2. Opere la palanca de controlmodo de desplazamiento
de la vía elevada a carrera completa.
3. Medir se obtiene el tiempo requerido para 3
revoluciones en ambas direcciones después de
una velocidad de revolución constante pista.
M104-07-067
4. Levante el otro lado y repita el procedimiento
anterior.
5. Repita los pasos 3 . a 5 . tres veces y calcular
los valores medios.

evaluación:
PRECAUCIÓN : Sujete firmemente la pista Consulte la tabla estándar de desempeño
levantada utilizando bloques de madera. operacional en el Grupo T4-2.
4. Mantener la temperatura del aceite hidráulico NOTA : Los datos de medición obtenidos a través
a 50 ± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F). de la prueba de la revolución pista elevada
pueden tener variaciones. Por lo tanto , la
evaluación basada en los resultados
obtenidos de la velocidad de 20 m de
Reserva Entrada descrito anteriormente es

remedio:
Consulte la resolución de problemas en el Grupo B
T5-4.

T4-4-2
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
MISTRACK VER
3. Mantenga el cubo de 0,3 a 0,5 m (12 a 20
resumen: pulgadas) por encima del suelo con el brazo y el
1. Deje que la máquina para viajar 20 m ( 65,6 cubo enrollado en.
pies). Medir la desviación máxima de la banda 4. Mantener la temperatura del aceite hidráulico
de rodadura desde la línea de la cuerda trazada a 50 ± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F).
entre la banda de rodadura del inicio de viajey
los puntos finales para comprobar el equilibrio
de rendimiento entre los dos lados de los
sistemas de dispositivos de viaje ( desde la
bomba principal para el motor de
desplazamient).
2. Si se mide en una superficie de hormigón , la
desviación de la banda de rodadura tiene una
tendencia a disminuir.

preparación:
1. Ajuste el hundimiento de pista de ambas vías de
ser ecuaciónl.
2. Proporcionar una superficie plana, sólida

Distancia máxima

Zona de
aceleración :
3a5m
20 m

prueba de patio de 20 m ( 65,6 pies) de longitud


, con una longitud extra de 3 a 5 m (9,8 a 16
pies ) en ambos extremos de la máquina para
la aceleración y desaceleración.

T105-06-03-022
4. Medir la distancia máxima entre una línea recta
20 m ( 65,6 pies) de la banda de rodadura
medición: acorde y la banda de rodadura hecha por la
1. Medir la cantidad de desalineamiento en vez máquina.
rápido y velocidades de desplazamiento lento. 5. Después de medir el seguimiento de avance de
2. Seleccione las siguientes posiciones del la máquina , gire la torreta 180 ° y la medida en
interruptor: trave inversal.
Travel motor potencia trabajar Auto - Idle / 6. Repita los pasos 3 . a 5 . tres veces y calcular
Mode Controlar modo modo aceleración los valores medios.
cambiar Dial cambiar cambiar selector
despacio excavació evaluación:
Fast Idle Modo P APAGADO Consulte la tabla estándar de desempeño
modo n
rápido modo
excavació operacional en el Grupo T4-2.
Fast Idle Modo P APAGADO
modo n
remedio:
Consulte la resolución de problemas en el Grupo B
3. Iniciar viajar la máquina en la zona de T5-4.
aceleración con las palancas de desplazamiento
en carrera completa.

T4-4-3
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
VIAJES APARCAMIENTO DE FUGA
resumen:
Para medir la función de freno de estacionamiento
en una pendiente especificada.

preparación:
1. La superficie de la pendiente de ensayo
debe ser , incluso con un gradiente de 20 %
0.2 a 0,3 m
( 11,31 °).
2. Marcar una línea blanca en la tapa del
dispositivo de viaje.
3. Mantenga el cubo de 0,2 a 0,3 m (8 a 12
pulgadas) por encima del suelo con el brazo y
el cubo totalmente enrollado en.
4. Mantener la temperatura del aceite
hidráulico a 50 ± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F).
T105-06-03-004
medición:
1. Medir la cantidad de deslizamiento del freno de
estacionamiento de viaje mientras estaba
estacionado.
2. Remontar la pista y colocar las palancas de
viaje en neutral.
3. Pare el motor.
4. Después de que la máquina se detenga , ponga
marcas de alineación en un eslabón de la cadena o
un zapato, y el Marco de la pista.
5. Después de 5 minutos, medir la distancia entre
las marcas de la articulación de la oruga o el
zapato y el marco lateral de pista. Marcas de alineación en el marco de
vía y el zapato cuando la máquina se
detenga .
evaluación:
Desplazamiento medido
Consulte la tabla estándar de desempeño después de 5 minutos.
operacional en el Grupo T4-2.

T105-06-03-006

T4-4-4
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
Velocidad de giro
resumen:
PRECAUCIÓN : Evite lesiones personales.
Medir el tiempo requerido para hacer pivotar tres
Siempre asegúrese de que el área esté libre y
vueltas completas.
que los compañeros de trabajo son de la zona
de giro antes de iniciar la medición.
preparación:
1. Verifique la lubricación del mecanismo de giro y
medición:
el swing de rodamiento.
1. Seleccione las siguientes posiciones del
2. Coloque la máquina sobre una superficie plana interruptor:
y sólida , con un amplio espacio para tirándole. Auto - Idle /
No realice esta prueba en pendientes. Motor de Cambie el Trabaja aceleración
3. Con el brazo de lamina y se rodó en cubo , Control modo de conmuta selector
mantenga el cubo de modo que la altura del bulón Dial alimentaci da
excavación
de la cuchara es el mismo que el pasador de pie Fast Idle Modo P APAGADO
modo
de la pluma . El tanque debe estar vacío.
2. Operar girar la palanca de control totalmente.
3. Medir el tiempo requerido para hacer pivotar 3
vueltas en un sentido.
4. Operar pivotar la palanca de control totalmente
en la dirección opuesta y medir el tiempo
requerido para 3 vueltas.
La misma altura que el
pie Altura del pasador 5. Repita los pasos 2 . a 4 . tres veces y calcular
auge los valores medios.
T105-06-03-013
evaluación:
NOTA : En caso de un espacio suficiente para la Consulte la Norma de Desempeño Operacional en
medición es difícil de encontrar, realizar la el Grupo T4-2.
medición con el brazo completamente
levantado y el brazo totalmente enrollado remedio:
Refer to the Troubleshooting B in Group T5-4.

T178-04-03-001

4. Mantener la temperatura del aceite hidráulico


a 50 ± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F).

T4-4-5
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
GIRO FUNCIÓN DRIFT VER
resumen:
Medir la desviación media vuelta en la
circunferencia exterior del cojinete cuando se
detiene después de una media vuelta 180 ° plena
velocidad.

preparación:
1. Verifique la lubricación del mecanismo de giro y
el swing de rodamiento.
2. Coloque la máquina sobre una superficie Dos marcas de verificación
plana y sólida , con un amplio espacio para T105-06-03-008
tirándole. No realice esta prueba en una
pendiente.
3. Con el brazo de lamina y se rodó en cubo ,
mantenga el cubo de modo que la altura del bulón
de la cuchara es el mismo que el pasador de pie
de la pluma . El tanque debe estar vacío.
4. Haga dos marcas de tiza , una en el cojinete de
giro y uno directamente debajo de él en el marco
de la pista.
5. Gire la torreta 180 °.
6. Mantener la temperatura del aceite hidráulico
a 50 ± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F). T105-06-03-009

PRECAUCIÓN : Evite lesiones personales.


Siempre asegúrese de que el área esté libre
y que los compañeros de trabajo están fuera
de la zona de giro antes de iniciar la
medición.
T4-4-6
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
medición:
1. Seleccione las siguientes posiciones del
interruptor:
Auto - Idle /
Motor de Cambie el Trabaja
aceleración
Control modo de conmuta selector Medir diferencia entre las marcas
Dial alimentaci da
excavación
Fast Idle Modo P APAGADO
modo

2. Opere la palanca de control de oscilación


completa y volver a la posición neutral cuando la
marca de la estructura superior se alinea con la Marca en el Bastidor de
del marco de la pista después de pivotar 180 ° .
cadena de marcado en el cojinete de
3. Medir la distancia entre las dos marcas.
4. Alinear las marcas de nuevo, girar 180 ° , luego giro
de pruebas en sentido contrario.
5. Repita los pasos 2 . a 4 . tres veces cada una y
el cálculo de los valores medios.

evaluación:
Consulte la Norma de Desempeño Operacional en
el Grupo T4-2.

remedio:
Consulte la resolución de problemas en el Grupo B
T5-4.
T4-4-7
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
COLUMPIO fuga del motor
resumen:
Compruebe deriva torreta mientras suspender una
carga en una pendiente.

preparación:
1. Verifique la lubricación del mecanismo de giro y
el swing de rodamiento.
2. Estacione la máquina en una pendiente suave
con una pendiente de 26,8 % ( 15 °).
3. Cargar balde completamente . En lugar de llenar
la cuchara , el peso ( W ) de la siguiente
memoria descriptiva se puede utilizar.
W = 1,800 kg ( 3,970 libras)
4. Con el brazo desplegado , y un cubo rodó en ,
coloque el brazo superior Altura del pasador al
mismo nivel que el pivote del brazo.
5. Gire la torreta en la posición 90 ° a la pendiente.
Asegúrese de alinear las marcas en la periferia
cojinete de giro y el marco de pista con cinta, T105-06-03-011
como se ilustra.
6. Mantener la temperatura del aceite hidráulico a
50 ± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F).

medición:
1. Seleccione la siguiente posición del interruptor:
Auto - Idle /
Power Mode Modo de
aceleración Medir diferencia entre las marcas
cambiar trabajo
selector
cambiar
Modo P Modo de APAGADO
excavación
2. Mantenga el motor a ralentí lento. Después de
cinco minutos , medir la diferencia entre las
Marca en el Bastidor de
marcas a lo largo de la periferia cojinete de
giro y el bastidor de la oruga. cadena de marcado en el cojinete de
3. Realice la medición en direcciones oscilación
derecho e izquierdo. giro
4. Realizar la medición tres veces en cada
dirección y el cálculo de los valores medios.

evaluación:
Consulte la Norma de Desempeño Operacional en
el Grupo T4-2.

remedio:
Consulte la resolución de problemas en el Grupo B
T5-4.
T4-4-8
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
T105-06-03-011
MÁXIMO ángulo de inclinación oscilante
resumen:
Con la estructura superior giró 90 º a la pendiente ,
comprobar el ángulo máximo de inclinación en la
que la parte superior - estructura puede pivotar
para el lado ascendente.

preparación:
1. Compruebe que el engranaje de oscilación y de
apoyo están bien lubricados.
2. Cargar balde completamente . En lugar de llenar
la cuchara , el peso ( W ) de la siguiente
memoria descriptiva se puede utilizar.
W = 1,800 kg ( 3,970 libras)
3. Con el cilindro del brazo completamente
retraído y el cilindro de la cuchara
completamente extendido , mantenga la parte
superior del brazo pin a color, posición con el
pie Altura del pasador del brazo.
4. Subir una cuesta y gire la torreta 90 ° a la
pendiente.
5. Mantener la temperatura del aceite hidráulico a
50 ± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F).
inclinación de suelo de la cabina.
4. Aumentar el ángulo de inclinación y repita los
medición: pasos 2 . y 3 . Compruebe tanto hacia la derecha y
1. Seleccione las siguientes posiciones del hacia la izquierda.
interruptor: 5. Lleve a cabo la medición de tres veces.
motor Auto - Idle /
Cambie el Modo de
Controlar aceleración evaluación:
modo de trabajo
Dial selector Consulte la Norma de Desempeño Operacional en
alimentaci cambiar
Fast Idle Modo P Modo de APAGADO el Grupo T4-2.
excavación
remedio:
2. Opere la palanca de giro a la carrera completa Consulte la resolución de problemas en el Grupo B
para girar la torreta del lado cuesta arriba. T5-4.
3. Si la máquina puede girar , medir el ángulo de

T4-4-9
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
COLUMPIO juego de los cojinetes
resumen:
Mida la holgura del cojinete de giro con un
comparador, controlar el desgaste de los anillos de
rodadura y las bolas.

preparación:
1. Compruebe columpio lleva tornillos de montaje
de suelta -ness.
2. Comprobar la lubricación del cojinete de giro .
Con- firme que la rotación del cojinete es suave
y sin ruidos. Base Dial
3. Instale una galga de cuadrante al bastidor como magnétic Gauge
T105-06-03-014
se muestra, utilizando una base magnética. a
4. Coloque la torreta hasta que la pluma se alinea
con las pistas orientadas hacia los rodillos
delanteros.
5. Coloque la galga para cuadrantes de manera
que su punta de la aguja entra en contacto con
la cara inferior de la pista exterior del cojinete.
6. Bucket debe estar vacío.
Tronco
redondo
NOTA : El valor medido puede variar dependiendo
de dónde se obtuvo la base magnética .
Asegure la base del imán en el tronco
redondo o en una posición tan cerca del
tronco redondo posible.
T105-06-03-015

T4-4-10
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
medición:
1. Con el brazo de lamina y se rodó en cubo ,
Medición : ( h1)
mantenga el cubo de modo que la altura del
bulón de la cuchara es el mismo que el
pasador de pie de la pluma . Registre la
lectura del reloj comparador ( h1).
2. Baje el cubo en el suelo y lo utilizan para
elevar el tensor delantero 0,5 m ( 20 in) .
Registre la lectura del reloj comparador ( h2). La misma altura
que el pie Altura
3. C a l c u l a r j u e g o d e l o s c o j i n e t e s ( del pasador auge
H ) a partir de estos datos ( h1 y
h2 ) de la siguiente manera : H =
h2 - h1

evaluación: T105-06-03-007

Consulte la Norma de Desempeño Operacional en


el Grupo T4-2. Medición : ( h2)

T105-06-03-017

T4-4-11
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
Tiempo de ciclo hidráulico CILINDRO
1. Mida el tiempo de ciclo de la pluma, brazo y
balde cilindros.
2. Asegúrese de que el cubo está vacío.

preparación:
1. Asegúrese de medir en la posición de la
siguiente manera.
• Para medir el tiempo de ciclo de los cilindros de
la pluma : Con el brazo desplegado y el cubo
T105-06-03-018
vacío rodó en , bajar el cubo al suelo , como se
muestra.
• Para medir el tiempo de ciclo del cilindro del
brazo : Con el cubo vacío enrollado en ,
posicionar el brazo de manera que es vertical al
suelo . Baje la pluma hasta la cuchara es de 0,5
m ( 20 pulgadas) por encima del suelo.
• Para medir el tiempo de ciclo del cilindro de la
cuchara : El cubo vacío deberá colocarse a 0.5 m
mitad de carrera entre el despliegue y puesta en
marcha , de modo que los bordes de placa
T105-06-03-019
lateral son verticales al suelo.
2. Mantener la temperatura del aceite hidráulico a 50 ± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F).

T105-06-03-020

T4-4-12
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
medición:
1. Seleccione las siguientes posiciones del interruptor:
motor Auto - Idle /
Cambie el Modo de
Controlar aceleración
modo de trabajo
Dial selector
alimentaci cambiar
Fast Idle Modo P Modo de APAGADO
excavación
2. Para medir los tiempos de ciclo del cilindro:
(Carrera del cilindro incluye zona de
amortiguación del cilindro.)
• cilindros de la pluma:
Se mide el tiempo que se necesita para elevar
la pluma , y el tiempo que se tarda en bajar la
pluma . Para ello, colocar el braz o en un final
de carrera , a continuación, mueva la palanca
de control hacia el otro extremo de la carrera lo
más rápido posible.
• cilindro del brazo:
Se mide el tiempo que se necesita para rodar
en el brazo , y el tiempo que se necesita para
desplegar el brazo . Para ello, colocar elbrazo
en un final de carrera , a continuación, mueva la
palanca de control hacia el otro extremo de la
carrera lo más rápido posiblee.
• cilindro del cucharón:
Se mide el tiempo que se necesita para rodar
en el cubo , y el tiempo que se necesita para
desplegar el cubo . Para ello , coloque el cubo
en un final de carrera , a continuación, mueva la
palanca de control hacia el otro extremo de la
carrera lo más rápido posibl.

3. Repita cada medición tres veces y calcular los


valores medios.

evaluación:
Consulte la Norma de Desempeño Operacional en
el Grupo T4-2.

remedio:
Consulte la resolución de problemas en el Grupo B T5-4.

T4-4-13
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
DIG DRIFT Revisión del funcionamiento

• Máxima Posición Alcance

resumen:
Mida la deriva Función de excavación , que puede
ser causada por una fuga de aceite en la válvula de
control y de pluma, brazo y cilindros de la cuchara ,
con el cucharón cargado.

NOTA : Al probar la deriva Función de excavación Extended


sólo después de la sustitución del cilindro , retraído Distancia
Distancia
lentamente operar cada cilindro durante diez retraído
Distancia
minutos para su final de carrera para purgar el aire.

preparación: Igual Altura


1. Cargar balde completamente . En lugar de llenar
la cuchara , el peso ( W ) de la siguiente
memoria descriptiva se puede utilizar. Bottom Bucket
W = 1,800 kg ( 3,970 libras)
2. Posición del cilindro del brazo con la varilla de 50
mm (2 pulgadas ) que se extiende desde la T105-06-03-021

posición totalmente retraída.


3. Coloque el cilindro de la cuchara con la varilla de
50 mm (2 pulgadas ) retraída desde la posición
totalmente extendida.
4. Con el brazo de lamina y se enrolla en el cubo ,
mantenga el cubo de modo que la altura del
Marqu
bulón de la cuchara es el mismo que el pasador e
de pie de la pluma.
5. Mantener la temperatura del aceite hidráulico a
50 ± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F).

medición:
1. Pare el motor.
2. Cinco minutos después de que el motor se ha
detenido , medir el cambio en la posición de la Brazo de extensión del cilindro
parte inferior de la cubeta , así como de la T110-06-03-001
pluma, el brazo y el cubo cilindros.
Pluma y retracción del cilindro del cucharón
3. Repita el paso 2. tres veces y calcular los valores
medios. mark Mark

Evalution:
Consulte la Norma de Desempeño Operacional en
el Grupo T4-2.

remedio:
Consulte la resolución de problemas en el Grupo B
T5-4.
T110-06-03-002

T4-4-14
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
• Arm Roll- Posición

resumen:
Mida dig deriva función, que puede ser causada por
una fuga de aceite en la válvula de control y de
pluma, brazo y cilindros de la cuchara.

NOTA : Al probar la deriva Función de excavación


sólo después de la sustitución del cilindro ,
lentamente operar cada cilindro durante diez
minutos para su final de carrera para purgar el aire.

preparación:
1. El tanque debe estar vacío.
2. Posición del cilindro del brazo con la varilla de
50 mm (2 pulgadas ) retraída desde la posición
totalmente extendida.
3. Coloque el cilindro de la cuchara con la varilla de
50 mm (2 pulgadas ) retraída desde la posición 1 m
totalmente extendida.
4. Con el brazo y puso en el cubo rodó pulg Baje
T173 -04- 03-001
la pluma hasta que la punta del brazo es de 1 m
( 40 pulgadas) por encima del suelo.
5. Mantener la temperatura del aceite hidráulico
a 50 ± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F).

medición:
1. Pare el motor.
2. Cinco minutos después de que el motor se ha
detenido , medir el cambio en la posición de la Retracción del cilindro
parte inferior de la punta del brazo , así como de
la pluma, el brazo y el cubo cilindros. mark Mark
3. Repita el paso 2. tres veces y calcular los
valores medios.

Evalution:
Consulte la Norma de Desempeño Operacional en
el Grupo T4-2.

remedio:
Consulte la resolución de problemas en el Grupo B
T5-4.
T110-06-03-002

T4-4-15
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
PALANCA DE CONTROL DE LA FUERZA
DE FUNCIONAMIENTO
resumen:
1. Utilizar un dinamómetro para medir la
resistencia máxima de cada palanca de control
como se ilustra.
2. Mida la fuerza máxima de operación de la
palanca de control de accesorio delantero.
3. Mida la fuerza operativa en el centro de agarre
de cada palanca de control.

preparación:
Mantener la temperatura del aceite hidráulico a 50
± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F). T107-06-03-003

PRECAUCIÓN : Evite lesiones personales.


Siempre asegúrese de que el área esté libre y
que los compañeros de trabajo están fuera
de la zona de giro antes de iniciar la
medición.

T107-06-03-004

T4-4-16
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
medición:
1. Medir cada palanca de control.
2. Seleccione las siguientes posiciones del interruptor:
motor Auto - Idle /
Cambie el Modo de
Controlar aceleración
modo de trabajo
Dial selector
alimentaci cambiar
Fast Idle Modo P Modo de APAGADO
excavación
3. Opere cada brazo ( raise) , el brazo y la palanca
de cubo para la plena y medir la fuerza máxima
de operación para cada uno con actuador
aliviado.
4. Operar auge palanca ( inferior) y medir la
fuerza máxima de funcionamiento con el boom
(inferior) relevado por levantar el equipo en un
lugar seguro.
5. Mover la palanca oscilante y medir la fuerza
máxima de funcionamiento con swing aliviado
después de conseguir el cabezal para evitar
movimientos de balanceo.
6. Baje el cubo en el suelo para levantar una pista
fuera de la tierra . Opere la palanca de
desplazamiento de carrera completa y medir la
fuerza de operación máxima requerida . Cuando
haya terminado , baje la pista y luego jack-up la
otra pista.
7. Repita los pasos 3 . a 6 . tres veces y calcular
los valores medios.

Evalution:
Consulte la Norma de Desempeño Orerational en
el Grupo T4-2.

T4-4-17
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
PALANCA DE CONTROL
DE MOVIMIENTO
resumen:
1. Mide cada recorrido de la palanca en la parte
superior de palanca con una regla.
2. Mida el recorrido de la palanca en el centro de
agarre de cada palanca de control.
3. En el caso de juego carrera de la palanca está
presente en la posición neutra , añadir la mitad (
1/2 ) del juego presente para ambos palancadas
secundarios.

preparación:
Mantener la temperatura del aceite hidráulico a
medición: T107-06-03-005

1. Pare el motor.
2. Mide cada recorrido de la palanca en la parte
superior de la palanca de neutro al final de la
carrera con una regla.
3. Repita el paso 2. tres veces y calcular los
valores medios.

Evalution:
Consulte la Norma de Desempeño Orerational en
el Grupo T4-2.

T4-4-18
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
BOOM COMBINADO SUBIR / cheque de
oscilación FUNCTION
resumen:
Compruebe auge levantar y girar el movimiento y la
velocidad mientras se opera ambas funciones al
mismo tiempo.

preparación:
1. Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí
rápido . Operar el auge elevar la función y
T107-06-03-009
comprobar para asegurarse de que el
movimiento del cilindro es suave, con fuera de
stick- ing.
2. Con el brazo completamente desenrollada y
cubo totalmente enrollado en , bajar el cubo al
suelo . El tanque debe estar vacío.
3. Mantener la temperatura del aceite hidráulico
a 50 ± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F).

PRECAUCIÓN : Evite lesiones personales.


Siempre asegúrese de que el área esté libre
y que los compañeros de trabajo están fuera
de la zona de giro antes de iniciar la
medición. T107-06-03-010

medición:
1. Seleccione las siguientes posiciones del
interruptor:
motor Auto - Idle /
Cambie el Modo de
Controlar aceleración
modo de trabajo
Dial selector
alimentaci cambiar
Fast Idle Modo P Modo de APAGADO
excavación
2. Levante la pluma y el giro al mismo tiempo , H
tanto en el recorrido completo.
3. Cuando la estructura superior gira 90 ° , soltar
las palancas de control para detener ambas
funciones. Mida el tiempo que se requiere para
hacer pivotar 90 y la altura (H ) de los dientes de
la cuchara.
4. Repita los pasos 2 . a 3 . tres veces y calcular
los valores medios.
T107-06-03-011

evaluación:
Consulte la Tabla de actuación estándar en el grupo
T4-2.

remedio:
Consulte la resolución de problemas en el Grupo B T5-4.

T4-4-19
RENDIMIENTO TEST / Excavadora prueba de funcionamiento
COMBINADO BOOM RAISE / ARM
NOMINAL EN FUNCIONAMIENTO
resumen:
1. El rendimiento de elevación de la pluma y el
brazo de plato de la operación combinada se
comprueba.
2. Asegúrese de que los cilindros no dudan al
operar el cilindro con el motor funcionando a
ralentí rápido.

preparación:
1. Retraer completamente el cilindro del brazo y
extender completamente el cilindro del cucharón.
Ajustar el cilindro del brazo para que la altura de
la punta del diente del cubo es de 0,5 m ( 1 ft 8
in) por encima del suelo . ( Vaciar el cubo.) 0.5 m

2. Mantener la temperatura del aceite hidráulico a


50 ± 5
° C ( 122 ° F ± 9 ). remedio:
Consulte T5- 4 Solución de problemas B.
medición:
1. Seleccione las posiciones de los interruptores de
la siguiente manera.
motor Auto - Idle /
Cambie el Modo de
Controlar aceleración
Dial modo de trabajo selector
alimentaci cambiar
Fast Idle Modo P Modo de APAGADO
excavación
2. Levante el brazo y gire el brazo de carrera
completa , al mismo tiempo.
3. Medir el tiempo requerido para el brazo para
alcanzar el final de carrera con el cubo vacío.
4. Repita la medición tres veces y calcular el valor
medio tarde.

evaluación:
T107-06-03-008
Consulte la T4- 2 Norma de Desempeño
Operacional.
T107-06-03-006

T4-4-20
RENDIMIENTO TEST / Component Test OPERATIONL
PRESIÓN DE MANDO PRIMARIO
preparación:
1. Correctamente apagar el motor.
2. Pulse la válvula de liberación de aire en la parte
superior del depósito de aceite hidráulico para
liberar cualquier presión restante.
3. Retire el tapón de la boca de impulsión de la
bomba piloto. Adaptador Install (ST 6069 ) y el
manómetro (ST 6942 ) en el
puerto.
: 6 mm
ench
ufe
4. Arranque el motor . Asegúrese de que no hay
fugas de aceite se observa en la conexión de T157-07-04-012

manómetro.
5. Mantener la temperatura del aceite hidráulico
a 50 ± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F).
medición:
1. Seleccione las siguientes posiciones del
interruptor:
potencia Auto - Idle /
Motor Con- modo Trabaja aceleración
trol Dial cambiar conmuta selector
da
general
Fast Idle Modo P propósito APAGADO
modo
general
lento inactivo Modo P propósito APAGADO
modo

2. Medir la presión de mando en cada


especificada ajuste anterior.
3. Repita la medición tres veces y calcular finales
de los valores medios.

evaluación:
Consulte la Tabla de actuación estándar en el
grupo T4-2.

T4-5-1
RENDIMIENTO TEST / Component Test OPERATIONL
Ajuste de la presión piloto Primaria
1
ajuste:
Ajuste la presión del conjunto de válvula de
seguridad ( 1 ) según sea necesario.
: 22 mm

T1HH-04-04-002

1. Retire el tapón ( 3 ) . 2 3
2. Instale el necesario número estimado de cuñas
(2).
3. apriete el tapón (3).
: 24.5 N · m ( 2,5 kgf · m, 18 lbf · ft)

5. Revise la presión de descarga de la válvula de


alivio (1).

T157-05-04-007
NOTA : El cambio en la presión estándar
(Referencia)
Cambio en el alivio de
Espesor Shim (mm) presión
kPa (kgf / cm2) (psi)
0.25 78 (0.8) (11)
0.5 147 (1.5) (21)
1.0 294 (3.0) (43)

T4-5-2
RENDIMIENTO TEST / Component Test OPERATIONL

PRESIÓN DE MANDO SECUNDARIA


1
preparación:
1. Correctamente apagar el motor.
2. Pulse la válvula de liberación de aire en la parte
superior del depósito de aceite hidráulico para
liberar cualquier presión restante.
3. Instalar el medidor de presión ( ST 6942 ) y té (
ST 6450 ) hasta el final de la línea piloto ( 1 ) en
la respectiva válvula de control de
carrete final , como se ilustra.
: 14 mm , 17 mm

4. Arranque el motor . Asegúrese de que no hay


fugas de aceite se observa en la conexión de
manómetro.
5. Mantener la temperatura del aceite hidráulico
a 50 ± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F).
medición: Consulte la Tabla de actuación estándar en el grupo
1. Seleccione las siguientes posiciones del T4-2.
interruptor:
potencia Auto - Idle / remedio:
motor modo Modo de aceleración Consulte Solución de problemas en el Grupo B T5-4.
control de Dial cambiar trabajo selector
cambiar
excavación
Fast Idle Modo P APAGADO
modo
excavación
lento Modo P APAGADO
modo
inactivo
2. Mientras opera la palanca de control
correspondiente carrera completa de la función
a medir, medición -gura que la presión de aceite
de mando.
3. Repita la medición tres veces y calcular finales
de los valores medios.

evaluación:
T1HH-04-04-003

T157-05-04-011

T4-5-3
RENDIMIENTO TEST / Component Test OPERATIONL
ELECTROVÁLVULA SET DE PRESIÓN

Medir la presión de tarado de la válvula de solenoide


utilizando tanto el Dr. ZX y un medidor de presión.

preparación:
1. Correctamente apagar el motor.
2. Pulse la válvula de liberación de aire en la parte
superior del depósito de aceite hidráulico para
liberar cualquier presión restante.
3. Desconecte la línea ( 1 ) de la válvula de
solenoide a medir. Instalar la manguera (
Número de piezas : 4216453 ) , té ( ST 6451 ) ,
el adaptador ( ST 6461 ) , y el indicador de
presión ( ST 6942 ) hasta el final
desconectada en el lado de la SC
válvula de solenoide , tal como se ilustr.
: 17 mm , 19 mm , 22 mm
SI
SG
Conecte Dr. ZX . Seleccione la función de
monitor. T1HH-01-02-008

4. Arranque el motor . Asegúrese de que no hay


fugas de aceite se observa en la conexión de
manómetro.
5. Mantener la temperatura del aceite hidráulico a
50 ± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F).

Manómetro

Hose tubería

tee adaptador

T173-04-04-006

Unidad de la válvula
solenoide

T4-5-4
RENDIMIENTO TEST / Component Test OPERATIONL
medición:
1. Seleccione las siguientes posiciones del interruptor:
potencia Auto - Idle /
motor Trabaja
modo aceleración
control de Dial conmuta
cambiar selector
da
excavación
Fast Idle Modo P APAGADO
modo

2. Tire de la palanca de control de cierre piloto


LOCK posición.
3. Operar como se indica a continuación para cada
válvula solenoide de medición:
Electroválvula SG: Repetir y presionando de
Prensa -ción del interruptor de aumento de
potencia.
Electroválvula SC: Realizar una operación
combinada de elevación de la pluma y el brazo
de plato de.
Válvula electromagnética SI: Conduzca la
máquina, y luego se detiene la máquina en el
modo rápido.
4. Leer los valores en tanto el Dr. ZX y el
manómetro.
5. Repita la medición tres veces y calcular finales
de los valores medios.

evaluación:
El valor promedio de lectura en el manómetro será
de ± 0,2 MPa ( kgf/cm2 ± 2 , ± 28 psi ) del valor
indicado en Dr. ZX.

T4-5-5
RENDIMIENTO TEST / Component Test OPERATIONL
Solenoide de la válvula de ajuste de presión Set
Proce -dimiento
7
IMPORTANTE : No afloje el tornillo de ajuste en
exceso. 8
La junta tórica en las roscas puede
salirse de la superficie de sellado ,
provocando fugas de aceite.
Asegúrese de girar el tornillo de
ajuste de menos de 2 vueltas para T107-06-04-020

aflojarla. La distancia entre el extremo


de la tuerca de bloqueo y el
extremo del tornillo debe ser
2,0 mm ( 0,079 pulgadas) o
1. Marque el extremo del tornillo de ajuste con un menos.
marcador negro para que quede constancia de
la posición original . ( Tenga cuidado de no tocar
ninguna parte de las roscas de tornillo con la
marca blanca.) 8
2. Afloje la tuerca de seguridad ( 7 ) . Gire el tornillo
de ajuste ( 8 ) para ajustar la
presión del conjunto de la válvula
7
solenoide.
3. Vuelva a apretar la tuerca (7).
: 10 mm T107-06-05-001

: 3 mm
: 5 N · m ( 0,5 kgf · m, 3,6 lbf · ft)
Tornillo de ajuste
4. Revise la presión de ajuste de la válvula de

solenoide. NOTA : El cambio en la presión estándar


Aumentar la descenso
(Referencia) presión de la
presión
vueltas del tornillo 1/4 1/2 3/4 1
kPa 78 156 234 312
(kgf / cm2) (0.8) (1.6) (2.4) (3.2)
(psi) (11) (22) (34) (45)

W107-02-05-129

T4-5-6
RENDIMIENTO TEST / Component Test OPERATIONL
PRINCIPAL BOMBA DE ENTREGA DE PRESIÓN
La presión de impulsión de la bomba principal también
puede ser medido con la incorporada en el sistema o
Dr.ZX diagnóstico. 1

preparación:
1. Apague el motor correctamente.
2. Pulse la válvula de alivio de aire en la parte
superior del depósito de aceite hidráulico para
liberar cualquier presión restante.
3. Quite el tapón ( 1 ) del puerto principal caudal
de la bomba . Instalar el adaptador (
ST 6069 ) , la manguera ( ST 6943 )
y el manómetro ( ST 6941 ) en el puerto . : 6
mm

Seleccione la función de supervisión del


sistema integrado di - agnóstico (o Dr. ZX).
4. Arranque el motor . Asegúrese de que no hay
fugas de aceite se observa en la conexión de
manómetro.
5. Mantener la temperatura del aceite hidráulico T4-2.
a 50 ± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F).
remedio:
medición: Consulte la resolución de problemas en el Grupo B
1. Seleccione las siguientes posiciones del T5-4.
interruptor:
Auto - Idle /
motor Cambie el Trabaja aceleración
control de modo de conmuta selector
Dial alimentaci da
excavación
Fast Idle Modo P APAGADO
modo

2. Medir la presión de las palancas de control en


neutral.
3. Repita la medición tres veces y calcular finales
de los valores medios.

evaluación:
Consulte la Tabla de actuación estándar en el grupo
T1HH-04-04-005

T4-5-7
RENDIMIENTO TEST / Component Test OPERATIONL
PRINCIPAL AYUDA JUEGO DE VALVULA DE PRESION
Posible medir con la incorporada en el diagnóstico de manómetro.
sistema o Dr.ZX. 5. Mantener la temperatura del aceite hidráulico
a 50 ± 5 ° C ( 122 ± 9 ° F).
resumen:
Mida la presión de ajuste de la válvula de alivio en
la parte principal caudal de la bomba.
La presión de alivio principal también se puede
medir con el sistema de diagnóstico integrado o
Dr.ZX.

preparación:
1. Correctamente apagar el motor.
2. Pulse la válvula de liberación de aire en la parte
superior del depósito de aceite hidráulico para
liberar cualquier presión restante.
3. Retire el tapón del puerto principal de
impulsión de la bomba . Instalar el
adaptador ( ST 6069 ) , la
manguera ( ST 6943 ) y el manómetro ( ST
6941 ) en el puerto . : 6 mm

Seleccione la función de supervisión del


sistema integrado di - agnóstico (o Dr. ZX).
4. Arranque el motor . Asegúrese de que no hay
fugas de aceite se observa en la conexión de
T1HH-04-04-005
Presión Comprobar Puertos

T4-5-8
RENDIMIENTO TEST / Component Test OPERATIONL
medición:
1. Seleccione las siguientes posiciones del interruptor:
potencia trabajar Auto - Idle /
motor modo modo aceleración
control de Dial cambiar cambiar selector
inmersión
Fast Idle Modo P modo APAGADO

2. Lentamente operar cubo, brazo , y las palancas


de control de la pluma de la carrera termina
para aliviar todas las funciones de una en una.
3. En cuanto a la función de giro , asegure el
upperstruc -tura por lo que es inamovible.
Lentamente funcionar la palanca giratoria para
aliviar la función de giro.
4. En cuanto a la función de viajes , asegurar las
pistas contra un objeto inamovible. Lentamente
operar las palancas de desplazamiento para
aliviar la función viajes.
5. ¿Qué aumento de potencia interruptor
presionado, luego, lentamente, opere las
palancas de control de cubo, del brazo y de la
pluma para la carrera termina para aliviar para
aliviar cada función. (Medida de 8 segundos.)

evaluación:
Consulte la Tabla de actuación estándar en el
grupo T4-2.

NOTA : Si las presiones medidas en todos los


circuitos es menor que el intervalo
especificado, una disminución de la presión
de ajuste de la válvula de alivio principal
puede ser la causa probable. En los casos
en que la presión de alivio de un circuito
particular es más baja , la causa probable
puede ser algo distinto de la válvula de

T4-5-9
RENDIMIENTO TEST / Component Test OPERATIONL
Ajuste de la presión Set de alivio principal

IMPORTANTE : Cuando se ajusta la presión de


alivio principal de alta presión , se
cambia la presión de alivio de Válvula de alivio
presión principal inferior. Por lo principal
tanto , asegúrese de volver a
ajustar la presión de presión de
alivio principal inferior después de
ajustar la presión de alivio
principal de alta presión.

• Presión de alivio principal Ajuste de la presión de


ajuste alto 1 . Afloje la tuerca de seguridad ( 1 ) .
Gire el enchufe de ajuste ( 2 ) para ajustar la
presión de regulación . Después del ajuste,
apriete la tuerca de bloqueo ( 1 ) de manera que
el enchufe de ajuste ( 2 ) no se enciende.

1 2 3 4

T1HH-03-03-014

: 32 mm ( Lock Nut (1))


: 29 N · m ( 3 kgf · m, 22 lbf · ft) T1HH-01-02-005

: 19 mm (Plug ajuste (2))

• Ajuste de la Presión Baja Presión de alivio principal


Set
1. Aflojar la contratuerca ( 3 ) . Gire el tornillo de
Ajuste Plug Tornillo de ajuste
ajuste ( 4 ) para ajustar la presión de regulación
. Después del ajuste , apriete la tuerca de
seguridad ( 3 ), de modo que el tornillo de ajuste
( 3 ) no se enciende. descenso de
Aumentar la
: 22 mm ( Lock Nut (3)) presión la presión
: 29 N · m ( 3 kgf · m, 22 lbf · ft)
: 6 mm ( Tornillo de ajuste (4))
2. Vuelva a comprobar la presión de ajuste. W107-02-05-129

NOTA : El cambio en la presión estándar (Referencia)


Ajuste Plug
(2) y el tornillo 1/4 1/2 3/4 1
de ajuste (4)
Activa
MPa 4.4 8.8 13.2 17.7
(kgf / cm2) (45) (90) (135) (180)
(psi) (640) (1280) (1920) (2560)

T4-5-10
RENDIMIENTO TEST / Component Test OPERATIONL

ALIVIO DE PRESIÓN (Cuando el alivio del


oscilación)
1. Afloje la tuerca de seguridad para ajustar la

2. Afloje la tuerca de
: 41 mm

4. Gire el enchufe de ajuste ( 1 ) Válvula de alivio de


: 27 mm oscilación

clavija de ajuste.

4 . A p ri e te l a
c o n tra tu e rc a ( 2 ) . :
4 1 mm : 1 8 6 N · m (
1 9 k gf · m , 1 3 7 l b f · f t)
5 . Revise la presión de ajuste.

1 2

T1HH-01-02-004

NOTA : El cambio en la presión estándar


(Referencia)
Ajuste Plug
1/4 1/2 3/4 1
Activa
MPa 2.5 5.0 7.5 10.0
(kgf / cm2) (25.5) (51) (76.5) (102)
(psi) (363) (725) (1088) (1450)

Ajuste Plug

Aumentar la descensodela
presión presión

T107-02-04-020

T157-05-04-023

T4-5-11

Potrebbero piacerti anche