Sei sulla pagina 1di 62
Este libro es una especie de charla, el murmullo de tuna confesién imada, pero también un apéstrofe representado, la ficciOn de una conversacién dramé- tica, un debate polities, en fin, en una lengua con res- pecto a esa misma lengua En él puede leerse, con reservas, a pequefia auto- biograffa de un gusto inmoderado por lo que se llama la “deconstruccion", cuya dnica definicién alguna vex aventurada fue: mas de una lengua De paso, una discusién cefilda entrelaza otros te- mas: el fantasma de la “lengua materna”, Ia homo-he- gemonia como “politica de la lengua’, el colonialismo de la escuela y a cultura, la poética de la traduecién, la interdiccién en cuanto a qué quiere decir hablar, la historia antigua, reciente y Gnica de los judios france- ses de Argelia, las premisas y las secuelas de la gue- tra del mismo nombre, las distancias, en la lengua del huésped, entre los sefarditas y los askenazls, la“ ratura francesa”, cuando se convierte en el ejemplo, para un adolescente, sin duda, pero también en el modelo imposible, la inimaginable lengua del otro CLL TDN < < eT Rees JACQUES EL DERRIDA MONOLINGUISMO DEL OTRO Jacques Derrida EL MONOLINGUISMO DEL OTRO 0 la protesis de origen MANANTIAL

Potrebbero piacerti anche