Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Comentado y anotado
Circulación aérea. Aeronaves. Personal aeronáutico
T ransporte de p asaje ro s, equ ipajes, m ercancías y postal
Daños causados a p asaje ro s, equipajes o m ercancías
Accidentes. Seguros. Infracciones y delitos
Convenios internacionales aplicables
P rólogo de
ÁNGELA MARINA DONATO
ASTREA
CÓDIGO
AERONÁUTICO
EDUARDO NÉSTOR BALIAN
Código
Aeronáutico
Comentado y anotado
Prólogo de
Á ngela M arina D onato
E d it o r ia l A s t r e a
BUENOS AIRES - BOGOTÁ
2 0 13
Balian, Eduardo E.
Código Aeronáutico - Ia ed. - Buenos Aires: Astrea, 2013.
688 p.; 23x16 cm.
ISBN 978-950-508-999-4
© E d it o r ia l A s t r e a
de A l f r e d o y R ic a r d o D e p a l m a s r l
Lavalle 1208 - (C1048AAF) Ciudad de Buenos Aires
www.astrea.com.ar - info@astrea.com.ar
Prólogo
T ít u l o P r im e r o
GENERALIDADES
T ítulo II
CIRCULACIÓN AÉREA
C apítulo I
PRINCIPIOS GENERALES
C apítulo II
PROTECCIÓN AL VUELO
C apítulo III
T ítulo III
INFRAESTRUCTURA
C apítulo I
AERÓDROMOS
C apítulo II
LIMITACIONES AL DOMINIO
T ítulo IV
AERONAVES
C apítulo I
CONCEPTO
C apítulo II
CLASIFICACIÓN
C apítulo III
C apítulo IV
C apítulo V
PROPIEDAD DE AERONAVES
C apítulo V I
HIPOTECA
C apítulo VII
PRIVILEGIOS
C apítulo VII
EXPLOTADOR
C apítulo IX
LOCACIÓN DE AERONAVES
C apítulo X
EMBARGOS
C apítulo XI
ABANDONO DE AERONAVES
T ít u lo V
PERSONAL AERONÁUTICO
T ít u l o VI
AERONÁUTICA COMERCIAL
C apítulo I
GENERALIDADES
C apítulo II
S ección A
EXPLOTACIÓN
S ección B
TRANSPORTE DE PASAJEROS
S ección C
TRANSPORTE DE EQUIPAJES
S ección D
TRANSPORTE DE MERCANCÍAS
S ección E
C apítulo I I I
C apítulo VII
SUBVENCIONES
T ítulo VII
RESPONSABILIDAD
C apítulo I
DAÑOS CAUSADOS A PASAJEROS,
EQUIPAJES O MERCANCÍAS
TRANSPORTADOS
C apítulo IV
TRABAJO AÉREO
C apítulo V
C apítulo VI
SUSPENSIÓN Y EXTINCIÓN
DE LAS CONCESIONES
Y AUTORIZACIONES
C a p ít u l o II
C apítulo I I I
C apítulo IV
ABORDAJE AÉREO
S ección A
CONCEPTO
A rt. 165.-% 1. Concepto de abordaje. § 2. Aeronave en movi
miento ........................................................................................................................ 412
S ección B
DAÑOS CAUSADOS A AERONAVES,
PERSONAS Y BIENES EMBARCADOS
A rt. 166.-% 1. Introducción. § 2. Factor de atribución de la
responsabilidad. § 3. Limitación indemnizatoria. § 4. Pér
dida de la limitación. § 5. Personas bajo su dependencia.
§ 6. Factor de atribución del principal. § 7. Daños a per
sonas o cosas transportadas. § 8. Daños a personas o cosas
transportadas en otra aeronave interviniente en el abordaje.
§ 9. Acciones. § 10. Transporte y legitimación pasiva .... 414
ÍNDICE GENERAL LI
A rt. 167. - § 1. Concurrencia de culpas....................................................... 419
A rt. 168. - § 1. Solidaridad. § 2. Justificación de la solidaridad .. 419
A rt. 169. - § 1. Limitación de la responsabilidad ................................... 420
S ección C
T ítulo VIII
T ít u l o IX
INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES
DE AVIACIÓN
T ít u lo X
SEGUROS
T ít u l o XI
T ít u l o XII
FISCALIZACIÓN Y PROCEDIMIENTO
T ít u l o X III
FALTAS Y DELITOS
§ 1. Infracciones aeronáuticas
C apítulo I
INFRACCIONES
C apítulo II
DELITOS
T ít u lo XIV
PRESCRIPCIÓN
T ít u l o XV
DISPOSICIONES FINALES
A p é n d ic e
CONVENIOS INTERNACIONALES
GENERALIDADES
§ 1. C ó d ig o . - En la Exposición de motivos
C oncepto .
del Código Aeronáutico se expresa que un código es un cuer
po legal que abarca todas las soluciones y problemas que, re
lacionados entre sí, se refieren a una especial actividad del
hombre, en tanto que una ley puede referirse a una actividad
en general o a un aspecto parcial de ella.
Este Código constituye un conjunto de reglas orgánico, com
pleto, homogéneo, sistemáticamente dividido y coordinado, reía-
Art. I o GENERALIDADES 2
§ 2. O b je t o n o r m a t iv o - El Có
y á m b it o de a p l ic a c ió n .
digo Aeronáutico, sancionado por ley 17.285, establece su ob
jeto normativo: la aeronáutica civil; y su ámbito de aplicación
espacial: el territorio de la República Argentina, sus aguas ju
risdiccionales y el espacio aéreo que lo cubre.
En el párrafo segundo, mediante interpretación auténtica,
define a la aeronáutica civil como el conjunto de actividades
vinculadas con el empleo de aeronaves privadas y públicas, ex
cluyéndose expresamente las militares. Sin embargo, las mili
tares quedan igualmente sometidas a la ley civil en lo atinente a
circulación aérea, responsabilidad y socorro.
La aeronáutica civil, además de este Código, está regida por
normas emanadas de entes supranacionales (p.ej., Mercosur o
Unión Europea, en los Estados que los integran), los tratados
multilaterales y bilaterales en los que la Nación sea parte, las le
yes nacionales complementarias, decretos y resoluciones, que
forman el conjunto normativo que regula la materia.
§ 3. C a r a c t e r e s d e l d e r e c h o a e r o n á u t i c o . - Este de
recho contiene normas de derecho comunitario, de derecho
internacional y de derecho nacional interno. A su vez, de
derecho público y privado, de modo que es imposible encua
drarlo dentro de un solo ámbito.
a) Las normas de derecho público, entre otras, son las q
regulan la circulación, la infraestructura, los delitos e infraccio
nes, concesiones de aeropuertos, investigación de accidentes, au
torizaciones para explotación de servicios regulares o no regula
res, como todas aquellas referidas a la relación entre el Estado
y los particulares, como entre el Estado y otros Estados.
¿>) Son de derecho privado las normas regulatorias de las
relaciones entre particulares, tanto sean de derechos reales (pro
piedad e hipoteca sobre aeronaves, partes o motores) o perso
nales, tales como los contratos de utilización de aeronaves (loca
ción, fletamento), los acuerdos entre empresas para explotación
de rutas o código compartido, las fusiones empresarias, las re
3 GENERALIDADES Art. I o
3) T e r c e r a l i b e r t a d d e l a i r e : l l e v a r . Se establece en el
acuerdo de transporte que los Estados arreglaron el derecho de
llevar desde el Estado de bandera o nacionalidad de la aerona
ve, pasajeros, carga y piezas postales para desembarcarlas en
otro Estado.
4) C u a r t a l i b e r t a d d e l a i r e : t r a e r . También convenida en
el acuerdo de transporte, los Estados se conceden el derecho de
tomar pasajeros, carga, piezas postales en un tercer Estado, para
ser desembarcados en el Estado de matrícula de la aeronave.
5) Q u in t a l ib e r t a d d e l a i r e : o p e r a c i ó n c o n i n t e r v e n c i ó n c o m e r
Los Estados permitirían embarcar
c ia l d e o t r o s t e r c e r o s p a ís e s .
o desembarcar pasajeros, carga o piezas postales en terceros paí
ses que no sean los de origen o destino del viaje de la aeronave.
b) O r g a n i z a c i ó n d e A v i a c i ó n C i v i l I n t e r n a c i o n a l . Por el
Convenio de Chicago de 1944 se decidió la creación de la Orga
nización de la Aviación Civil Internacional (OACI -ICAO por sus
siglas en inglés-), que tiene asiento en Montreal, Canadá, y es
la entidad madre de la aviación civil.
g) L im it a c ió n p e c u n ia r ia c o n r e l a c ió n a c ie r t a s in d e m n iz a c io n e s
POR DAÑOS CAUSADOS A PERSONAS O COSAS TRANSPORTADAS O A TERCEROS
Otro de los principios generales del derecho ae
e n l a s u p e r f ic ie .
ronáutico nacional es el de la limitación pecuniaria de las indemni
zaciones por daños a personas o cosas transportadas, o por daños
que sean consecuencia y tengan relación causal directa con una
aeronave en vuelo, o de una persona o cosa caída o arrojada de
ésta, o por el ruido anormal producido por la aeronave.
Como veremos al comentar los artículos del Título VII del
Código Aeronáutico que trata de la responsabilidad, dentro de
su ámbito hubo y habrá grandes cambios, pero el sistema de li
mitación sigue vigente en la Argentina, amalgamado a la respon
sabilidad del transportador o del explotador, según se trate de
responsabilidad contractual o extracontractual.
h) I n t e r n a c i o n a l i d a d d e l a m a t e r i a . La internacionalidad es
una característica y a la vez un principio general del derecho aero
náutico que nació internacional, siendo más tarde sus normas na
cionalizadas, por vía de ratificación de convenios o incorporándose
textos casi idénticamente en las distintas leyes internas de los paí
ses, con fines a preservar la uniformidad jurídica en una rama del
derecho que regula la actividad aeronáutica cuyo ejercicio tiene
una marcada internacionalidad.
En ciertas zonas del mundo, como por ejemplo, en los Paí
ses Bajos o en el Caribe, donde las extensiones territoriales son
pequeñas, una aeronave puede surcar cielos de tres o cuatro
países en menos de una o dos horas de vuelo, lo que hace nece
saria la uniformidad internacional normativa que concitó a las
naciones a la celebración de los convenios internacionales que
son fuente de derecho aeronáutico.
i) U n i f o r m i d a d . Tanto la celebración de convenios como la
adecuación de leyes internas a normas internacionales lleva a una
innegable uniformidad, que aunque no es absoluta, se muestra cla
ra en todos los países, que legislan soluciones jurídicas homogé
neas o similares a las dadas por los convenios o leyes de otros paí
ses de la comunidad internacional.
CIRCULACIÓN AÉREA
C a p ít u l o I
PRINCIPIOS GENERALES
C apítulo II
PROTECCIÓN AL VUELO
C apítulo I I I
ENTRADA Y SALIDA DE AERONAVES
DEL TERRITORIO ARGENTINO
INFRAESTRUCTURA
C apítulo I
AERÓDROMOS
C apítulo II
LIMITACIONES AL DOMINIO
§ 1. D eterminación - Cada
de las superficies de despeje.
aeródromo público tiene sus propias características, por lo tan
to, la altura máxima que podrán tener las construcciones, planta
ciones, etc., debe establecerse para cada caso en concreto, se
gún la clase y porte de las aeronaves que operen en éste, con
el fin de asegurar los derechos del propietario vecino.
Si bien el Código dice que “la autoridad aeronáutica” de
terminará las superficies de despeje de obstáculos, esa función
ha sido asignada al ORSNA, por ser el organismo de contol aero
portuário.
Arts. 33 y 34 INFRAESTRUCTURA 106
AERONAVES
C apítulo I
CONCEPTO
1 CSJN, 30/6/03, “Cohén, Eliazar c/Río Negro, Provincia de, y otros s/daños y
perjuicios”, JA , 2006-IV-43.
2 CSJN, 29/6/04, “Coco, Fabián c/Provincia de Buenos Aires y otros”, LL,
2004-F-886, y D J, 2004-3-1021.
115 CLASIFICACIÓN Art. 3 7
C apítulo II
CLASIFICACIÓN
C apítulo I I I
C apítulo IV
§ 13.
C ualquier hecho o acto jurídico que pueda alterar
O SE VINCULE A LA SITUACIÓN JURÍDICA DE LA AERONAVE. - Final
mente, por el inc. 8, de gran amplitud, se establece la anotación
en general de cualquier hecho o acto jurídico que pueda alterar
o se vincule a la situación jurídica de la aeronave.
En este supuesto podrían entrar la anotación de las aeronaves
en construcción cuya inscripción no es obligatoria, pero realizada
mediante la identificación del lugar de construcción y la certifi
cación de planos con estado de avance de obra, permite al pro
pietario constituir sobre ella hipoteca en garantía de un crédito.
También por esta vía podría dejarse constancia de la pose
sión con ánimo de dueño y a los fines de la prescripción adquisi
tiva de una aeronave, ya que el inciso dice “en general, cualquier
hecho... que pueda alterar o se vincule a la situación jurídica de
la aeronave”.
C apítulo V
PROPIEDAD DE AERONAVES
del abandono durante cierto lapso, mientras que por otra parte,
por ejemplo, la constitución de derecho real de hipoteca -que
no implica pérdida del dominio- sólo puede ser constituida por
el propietario.
En la nota a este artículo el codificador consideró que la
existencia de numerosas aeronaves, accidentadas o no, cuyos
dueños las han abandonado en la práctica, hace necesario crear
un instrumento que permita a la autoridad aeronáutica disponer
de ellas, eliminando el peligro potencial que en algunos casos
significa o evitando su deterioro en otros. Para ello, la norma
de aplicación a las aeronaves son los principios del Código Civil,
estableciendo una presunción in ris et de iu re de abandono a
favor del Estado nacional.
El plazo para remover la aeronave, de seis meses de produ
cida la notificación del accidente o inmovilización, también fue
tomado del Código Civil, y tiene por objeto darles cierto tiempo
al propietario o al explotador.
El decr. 5764/67, que reglamentó el art. 74 del Cód. Aero
náutico fijando el procedimiento para incorporación del ma
terial aéreo al dominio del Estado, parece haber advertido el
error, pues dice que “las aeronaves de bandera nacional o ex
tranjera accidentadas o inmovilizadas de hecho en territorio
argentino o sus aguas jurisdiccionales y sus partes o despojos,
cuyo propietario o explotador no se presentare a reclamar
las...” (art. Io), luego de intimado fehacientemente el propieta
rio (art. 2o).
Una vez perfeccionado el abandono a favor del Estado, la
aeronave se inscribirá como de propiedad del Estado en el Re
gistro Nacional de Aeronaves, y si es extranjera adquirirá matrí
cula argentina al momento de transmitirse el dominio (art 5o,
decr. 5764/67).
h) Construcción. E s el modo originario de adquisición del
dominio por parte de quien, con materiales de su propiedad,
construye o arma un avión, y una vez habilitado técnicamente
podrá pedir su inscripción como aeronave en el registro respec
tivo.
Este modo de adquirir ha sido el de los pioneros de la avia
ción, quienes en sus talleres armaban las aeronaves con las que
se aventuraban al vuelo.
139 PROPIEDAD DE AERONAVES Art. 49
C apítulo VI
HIPOTECA
C apítulo V II
PRIVILEGIOS
§ 1. E xtensión - Esta
del privilegio sobre la aeronave.
disposición establece que el privilegio sobre la aeronave, en
caso de su destrucción o inutilización, se extiende a sus ma
teriales (motores, equipamiento, etc.) o efectos recuperados
(partes) o su producido, si se vendieran, o la indemnización
del seguro, producido civil del sustitutivo de la aeronave si
niestrada.
§ 1. E xtinción La
de los privilegios sobre la carga. -
brevedad del plazo tiene por objeto no trabar la circulación de
los bienes de que se trata.
C apítulo V III
EXPLOTADOR
§ 3. O misión - El contrato
de inscripción del contrato.
de locación debe ser inscripto. Si no se lo inscribe, el propieta
rio locador será solidariamente responsable junto con el explo
tador locatario por los daños causados por la aeronave.
La inscripción de la locación tiene carácter declarativa y
tiende a evitar que el propietario de la aeronave intente desli
Arts. 67 y 68 AERONAVES 166
C apítulo I X
LOCACIÓN DE AERONAVES
C apítulo X
EMBARGOS
C apítulo XI
ABANDONO DE AERONAVES
PERSONAL AERONÁUTICO
AERONÁUTICA COMERCIAL
C apítulo I
GENERALIDADES
§ 2. S ervicio - Es im
aéreo y contrato de transporte.
portante distinguir dos conceptos: servicio aéreo y contrato de
transporte aéreo.
El primero se refiere a la circulación de la aeronave. El
segundo tiene en cuenta si para la ejecución de un contrato de
transporte aéreo intervendrán otro u otros Estados diferentes
215 GENERALIDADES Art. 94
C apítulo II
S ección A
EXPLOTACIÓN
§ 1. R eglamentación El
de los registros contables . -
párr. Io no ofrece dificultad. El Código deja en manos del Po
der Ejecutivo la potestad de reglamentar la metodología a seguir
en los registros contables, duración de los ejercicios, indicando
la fecha de cierre y presentación de balances, con los cuadros
demostrativos de ganancias y pérdidas.
Las empresas aéreas están obligadas a llevar los libros im
puestos por el Código de Comercio (diario, e inventarios y balan
ce), y además los que les requiera la autoridad aeronáutica que
puede ejercer el poder de control sobre la composición del capi
tal accionario, su origen y distribución, para verificar el cumpli
miento del art. 99 de este Código.
Art. 102 AERONÁUTICA COMERCIAL 228
día se les hace más difícil competir contra tarifas bajas. Por la
importancia que ha adquirido esta modalidad empresaria, damos
una somera revista de esta estructura del negocio aerocomer-
cial.
§ 3. P érdida El in
de la caución por incumplimiento. -
cumplimiento de las obligaciones que establece la concesión o
autorización dará lugar a la pérdida de la caución a que se refie
re este artículo y su monto ingresará al Fondo Permanente para
el Fomento de la Aviación Civil.
Este Fondo tiene por objeto, entre otros, la enseñanza del
pilotaje, la instrucción y perfeccionamiento aeronáutico, el fo
mento y apoyo de prácticas y capacitación de personal aeronáu
tico civil en todas sus especialidades, apoyo a los aeroclubes y a
Art. 1 1 3 AERONÁUTICA COMERCIAL 242
S ección B
TRANSPORTE DE PASAJEROS
que se bastan a sí mismas con sus propias redes sin pagar comi
siones por la administración virtual de las reservas y las ventas.
Una vez hecha la compra en la página web de la empresa,
agencia de viajes virtual (Despegar, Asatej, eDreams, Viajar, Mi-
rayvuela, Vueling, entre otras) se encontrará con una pantalla
que indica el nombre del transportador, el nombre del pasajero,
los puntos de partida y destino, la tarifa y el código de reserva.
La plantilla de la pantalla de la página web puede ser impresa
por el pasajero, o no.
El número de reserva es suficiente acreditación, junto con
el documento de identidad, para solicitar el talón de embarque
o boarding p a ss, que también puede ser obtenido por Internet,
lo que permite al viajero presentarse directamente en la puerta
de ingreso a la aeronave.
En rigor, los sistemas electrónicos han sustituido al billete
de pasaje al que se refiere el Código Aeronáutico. Podemos
preguntarnos si la emisión electrónica por vía digital tiene la en
tidad del billete de pasaje a que refiere esta norma.
A nuestro criterio no, porque el billete es un documento
emanado del transportador cuya autenticidad material es incon
trovertible, mientras que la impresión de la pantalla de la página
web con los datos de operación carece por sí misma de la bilate-
ralidad probatoria. Pero la práctica dice que no se registran
problemas que conciten desconfianza. Los sistemas están muy
perfeccionados, de lo contrario IATA no hubiera “prohibido” los
billetes de papel.
Si el transportador cuestiona el perfeccionamiento contrac
tual, el pasajero tendrá que probar por otros medios, tales como
la emisión del p rin t de pantalla, el código de autorización de la
tarjeta de crédito, el resumen mensual de la tarjeta de crédito o
débito, pericia informática, etcétera.
No será difícil acreditar el movimiento de dinero y la causa
por la cual el importe correspondiente al precio del pasaje salió
del patrimonio del pasajero para ingresar en el del transporta
dor aéreo.
S ección C
TRANSPORTE DE EQUIPAJES
S ección D
TRANSPORTE DE MERCANCIAS
1 CN CivCom Fed, Sala III, 15/6/99, “Fides, Cía. de Seguros SA c/Iberia Líneas
Aéreas s/faltante y/o avería de carga de transporte aéreo”.
2 CFed Córdoba, Sala A , 28/8/97, “Las Heras, Oscar A ., y otros c/Avianca”,
L L C ó rd , 1997-959.
3 C S JN , 21/11/00, “La Meridional Cía. de Seguros SA c/American Airlines”.
Arts. 120 y 12 1 AERONÁUTICA COMERCIAL 254
1 CN CivCom Fed, Sala II, 11/11/97, “La Patagonia Cía. Argentina de Segu
SA c/Lufthansa Líneas Aéreas Alem anas s/faltante y/o avería de carga de trans
porte aéreo”.
Art. 121 AERONÁUTICA COMERCIAL 256
4 CN CivCom Fed, Sala III, 5/5/95, “La Holando Sudam ericana Cía. de Seguros
SA c/Servicios de Transportes Aéreos Fueguinos y otro s/faltante y/o avería de carga”.
5 CN CivCom Fed, Sala II, 5/9/96, “La Holando Sudam ericana Cía. de Seguros
SA c/Staf SA ”, L L , 1997-C-42, y D J , 1997-2-528.
6 CN CivCom Fed, Sala I, 23/4/84, “Boston Cía. de Seguros c/Aerolíneas Argen
tinas”, L L , 1985-D-60, y J A , 1984-IV-462.
Art. 122 AERONÁUTICA COMERCIAL 258
S ección E
Capítulo III
salir del país los quebrados sin autorización especial dada por
el juez, los menores de edad sin autorización de sus padres
o tutores, los procesados o condenados en suspenso, etcétera.
Le cabe al transportador asegurarse que podrán ingresar
al país de destino sin inconvenientes. Será responsable, por
ejemplo, si embarca pasajeros con impedimento para desembar
car en el país de destino (p.ej., falta de visa para ingresar a paí
ses que la exigen; prohibiciones por cuestiones sanitarias).
C apítulo IV
TRABAJO AÉREO
C apítulo V
§ 11. T odas - La
las otras funciones de fiscalización .
norma del inc. 10 es genérica al referirse a “todas las otras
fu n cio n es" que confiera el Poder Ejecutivo. Ello no necesita
mayor explicación.
C apítulo V I
SUSPENSIÓN Y EXTINCIÓN
DE LAS CONCESIONES
Y AUTORIZACIONES*
§ 1. E jercicio - Es un princi
del derecho de defensa .
pio del derecho procesal, que dimana del art. 18 de la Const.
nacional, la garantía del derecho de defensa en juicio. Todo
acusado, sumariado o demandado tiene derecho a ser oído y
ejercer su defensa conforme las normas del proceso de que se
trate. Sería contrario a las garantías constitucionales que
las autoridades dispongan medidas de extrema gravedad sin
otorgar al interesado el derecho a ejercer su defensa, con fun
damento en las razones de hecho y derecho que considere va
lederas para impedir la pérdida de la concesión o autoriza
ción.
291 SUBVENCIONES Art. 138
C apítulo V II
SUBVENCIONES
RESPONSABILIDAD
C apítulo I
A ) C onsideraciones generales
§ 1. R esponsabilidad - La responsabilidad
contractual .
aeronáutica tiene una sistemática especial, tanto en el ámbito
de los daños causados por incumplimiento contractual como por
hechos que causan menoscabos a terceros en la superficie o
daños por abordaje. La ley civil actúa como complemento en
aquellas situaciones no alcanzadas por la aeronáutica y la ley de
defensa del consumidor, en todas las relaciones de consumo aje
nas al contrato de transporte aéreo o no previstas por la ley ae
ronáutica como solución ante un conflicto por daños causados
en el transporte aéreo.
La responsabilidad contractual tiene por base la preexistencia
de una relación obligacional de fuente contractual por la cual el
Art. 139 RESPONSABILIDAD 294
§ 4. T r a b a j o a é r e o y l e y d e d e f e n s a d e l c o n s u m i d o r . -
La ley no excluye el trabajo aéreo, quedando comprendidas den
tro de su protección todas las manifestaciones comerciales que
no sean transporte. Entre las más comunes podemos mencio
nar los vuelos de instrucción, de bautismo, de paseo, de publici
dad aérea, de aerofotografía, etcétera.
Por tanto, el transporte aéreo queda comprendido dentro
de las previsiones de la ley de defensa del consumidor sólo su
pletoriamente, y a falta de disposición expresa del Código Aero
náutico o de los tratados internacionales. Textualmente, el art.
63 de la ley 24.240, modificado por la ley 26.361, dice: “Para el
297 DAÑOS CAUSADOS A PASAJEROS Art. 139
4 CN CivCom Fed, Sala I, 13/4/00, “Los Andes Cía. de Seguros SA c/Air France
y otro s/faltante”.
5 S pinoza, Ética, Libro I, Axiom as, III y IV.
Art. 139 RESPONSABILIDAD 306
son hijos suyos, pero que viven en la misma casa donde vivía y
aportaba alimentos, reclamar por la muerte de la pareja de su
madre o padre?
Estas situaciones cada vez son más, un dato de la realidad
que el derecho no puede desconocer.
Los hijos de la pareja de la víctima fallecida no tienen en el
Código Civil amparo legal para peticionar a la justicia alimentos
a la pareja cohabitante de su progenitor, con quien forman una
única familia, y desde la reforma constitucional de 1994 -que in
corporó los tratados internacionales-, la familia, como unión de
afecto, es objeto de protección jurídica.
Y también es cierto que si los convivientes recibían sustento
alimentario del pasajero, su injusta muerte los coloca en la tute
la del art. 1079 que incluye a “toda persona, que por él hubie
se sufrido, aunque sea de una m anera indirecta".
El juez debe analizar las circunstancias de hecho, pero no
dudamos que si quien reclama logra probar acabadamente que
existe convivencia de larga data, de manera ininterrumpida y
sin que se evidencien elementos que permitan hacer presumir
que habría cambios en la relación familiar puede ser legitimado
para la acción por daños y perjuicios, en razón de haber muta-
do sustancialmente una situación consolidada con agravio para
quien pretende la reparación por los daños materiales.
También sería legítimo el reclamo de los terceros que han
adquirido derechos por convención celebrada con la víctima fa
llecida (art. 17, Const. nacional), como sería el caso de quien
había pactado con el pasajero recibir de él una renta vitalicia,
o cualquier otro derecho (p.ej., habitación, usufructo, padri
nazgo artístico, educativo), mientras viva el deudor de la obli
gación.
b) L e g it im a d o s p a r a r e c l a m a r p o r d a ñ o m o r a l . L e g it im a c ió n
ACTIVA PARA LA RECLAM ACIÓN DE DAÑOS A INTERESES EXTRAPATRIMONIA-
les. Como hemos señalado el Código Aeronáutico, en cuanto a
la responsabilidad derivada por daños en el transporte aéreo,
sigue los lineamientos del antiguo Sistema Varsovia nacido del
Convenio de Varsovia de 1929, ratificado por la Argentina por ley
14.111, de junio de 1952, que no contemplaba la compensación
por el daño moral, rubro que tampoco incorporó el Convenio de
Montreal de 1999.
Art. 139 RESPONSABILIDAD 312
16 CCivCom MardelPlata, Sala II, 26/12/07, “Cam argo, M énica, y otro c/Lima,
Roberto, y otra s/daños y perjuicios”, L L , 2008-0553, y R C S , 2008-449.
17 CCivCom San Martín, Sala II, 27/2/07, “Hernández, María R. c/Witomski,
Mario N. s/daños y perjuicios”. L L B A , 2007-489, y R C S , 2007-797.
317 DAÑOS CAUSADOS A PASAJEROS Art. 139
tuito del art. 514 del Cód. Civil, en que la relación de causalidad
se desplaza de la conducta del transportador a ese hecho ajeno,
extraño, imprevisible, inevitable, indómito.
A pesar de que la más calificada doctrina tradicional del de
recho aeronáutico opina lo contrario, entendemos que se trata
claramente de una responsabilidad con factor de atribución ob
jetivo apoyado en el riesgo de la actividad o en la obligación de
seguridad, implícita en todo contrato.
Destrucción, pérdida o avería son las causales tácticas que
movilizan la obligación resarcitoria en el transporte de cosas.
A éstas se debe agregar la demora o retraso.
E quipaje registrado es el despachado por el pasajero. Lle
var el equipaje es una obligación accesoria que asume el trans
portador, y que integra el contrato de transporte de personas.
Para que una maleta o cualquier otro bulto puedan ser consi
derados equipaje deben ser despachados por el pasajero, como
pertenencias personales al momento de embarcar.
Una tendencia que viene creciendo en los últimos tiempos
en los vuelos de empresas low cosí es la estipulación del precio
del pasaje sin equipaje, aunque sí se admite el de mano. Si el
pasajero quiere despachar, debe aceptar el pago de una tarifa
adicional por los equipajes facturados.
M ercancía son las cosas que el transportador asume llevar
de un lugar a otro por medio aéreo, en cumplimiento del contra
to de transporte de carga.
El transportador responde cuando el hecho dañoso se hu
biera producido durante el transporte aéreo, concepto que se
extiende al período durante el cual los equipajes o mercancías
se encuentran al cuidado del transportador, ya sea en un aeró
dromo, aeropuerto o a bordo de una aeronave, en depósitos
o en otro lugar cualquiera en tierra, dentro o fuera del aero
puerto.
El ámbito temporal de responsabilidad del transportador aé
reo excluye los daños producidos durante el transporte terres
tre, marítimo o fluvial efectuado en ejecución de un contrato
de transporte aéreo, a fin de llevar la mercancía hasta la aerona
ve para su carga, o después, para la entrega al destinatario, o al
trasbordo para otro medio de transporte.
Si hay duda respecto a cuál medio de transporte era llevada
la mercadería al tiempo del daño, la ley presume, salvo prueba
325 DAÑOS CAUSADOS A PASAJEROS Art. 140
porque ella contaba con ochenta y cuatro años de edad, había sido
sometida a operaciones de cadera y padecía distintas dolencias.
Estas circunstancias sumadas a la frustración de la celebra
ción a la que estaba invitada -de especial trascendencia por el re
conocimiento que la comunidad le expresaba a su padre fundador
de la entidad educativa ya mencionada- determinan que aumente
el resarcimiento a $ 14.000.
También le asiste razón al actor Ferradas Lamas aunque no
en la misma medida que a su madre. Tengo en cuenta, además
de las vicisitudes a las que se vio expuesto, a la angustia por la
salud de su madre en la coyuntura y el criterio de la Sala en casos
similares.
En consecuencia me inclino por proponer que se lo indemnice
en $ 6.000. Por ello, juzgo que la sentencia debe modificarse
parcialmente fijándose las indemnizaciones de la señora Bunodie-
re y del señor Ferradas Lamas en $ 14.000 y en $ 6.000, respecti
vamente, con más los intereses correspondientes. Costas a la de
mandada vencida (art. 68, parte primera, Cód. Procesal)” (CNCiv
ComFed, “Bunodiere, Paule C., y otro c/Aerolíneas Argentinas SA ”,
R C S , 2011-68).
“Debe condenarse a la transportista aérea a indemnizar el daño
moral sufrido por el pasajero a consecuencia de la demora en el
vuelo por la huelga en el aeropuerto, ya que ésta no había confi
gurado un caso fortuito, pues pudo ser evitada” (CNCivComFed,
Sala III, 19/4/88, “Tiscornia c/Swissair”).
ó) Prueba de la huelga. “La documental acompañada por
la aerolínea demandada, resulta insuficiente para probar que la
demora sufrida por un pasajero en la salida del vuelo contratado,
le fue ajena -en el caso por una supuesta huelga de los controla
dores aéreos-, toda vez que se trató de meras fotocopias de un ar
tículo periodístico de un diario y de dos mensajes de fax inter
cambiados por los aeropuertos de origen y de destino, sin otros
medios probatorios que las respaldaran, siendo que la copia de un
documento no es asimilable al original” (CNCivComFed, Sala III,
6/5/10, “Gutson, Leonardo G. c/Aerolíneas Argentinas SA”).
§ 1. I nejecución - El primer
parcial del transportador.
párrafo trata de los supuestos de inejecución parcial -viaje inte
rrumpido- y de inejecución total -viaje cancelado-. En caso de
inejecución parcial, el pasajero tiene derecho a que se le reinte
gre el proporcional del precio pagado por la parte no volada.
En caso de cancelación del vuelo, el reintegro será por el total.
En el supuesto de interrupción, en el que es posible que el
pasajero deba trasladarse a otro lugar, alojarse y movilizarse
nuevamente a otro sitio para continuar el viaje, todos esos gas
tos serán a cargo del transportador que interrumpió la pres
tación.
Veamos un ejemplo; se contrata el transporte de pasajero
por el itinerario Bariloche-Buenos Aires-Salta, con conexión se
Art. 150 RESPONSABILIDAD 380
gre el 80% del precio del pasaje por el trayecto no usado. Pierde
el 20% por multa o indemnización por gastos administrativos ge
nerados en la emisión de un pasaje no utilizado.
§ 1. Transportador - Cuando el
contractual y de hecho.
transporte es contratado por un transportador, éste es el trans
portador contractual por haber sido parte en la celebración del
acto jurídico por el que se obligó a realizar el traslado por vía
aérea.
Si parte o todo el traslado es efectuado por otro, este se
gundo es el transportador de hecho. Ejecuta la prestación,
pero no ha sido parte del contrato.
Frente al usuario del servicio (pasajero, cargador, destinata
rio) todos los transportadores contractuales o de hecho son res
ponsables. Esta responsabilidad es solidaria por los daños ori
ginados en la ejecución del transporte. Pero si, por ejemplo, se
reclamó en contra de quien no ha dado ocasión al hecho, éste
puede traer a juicio o a su vez accionar en contra del transporta
dor que efectuó el trayecto en ocasión del cual se produjo el
daño. La protesta por daños en las cosas tiene el mismo valor
Art. 154 RESPONSABILIDAD 388
C apítulo II
DAÑOS CAUSADOS A TERCEROS
EN LA SUPERFICIE
C apítulo I I I
DAÑOS CAUSADOS EN TRANSPORTE GRATUITO
C apítulo IV
ABORDAJE AÉREO
S ección A
CONCEPTO
S ección B
S ección C
§ 1. E ximición - El comandante
de efectuar el socorro.
de una aeronave salvadora no está obligado a socorrer si el sal
vamento está asegurado en mejores condiciones, por ejemplo,
por un operativo de emergencia o porque el auxilio que puede
prestar el comandante de la aeronave salvadora puede poner en
riesgo a las personas que lleva a bordo.
Si por cumplir con el salvamento se expone la seguridad de
las personas que están a bordo de la aeronave, no se justifica la
asunción del riesgo, y el comandante queda eximido de efectuar
el socorro.
§ 2. O bligado - El obli
al pago de las indemnizaciones.
gado es el explotador de la aeronave socorrida. Con relación
a las operaciones destinadas al salvataje de cosas (aeronave),
la indemnización no puede ser superior al valor de la cosa sal
vada, por el principio de costo y beneficio. No sería razonable
que el explotador de la aeronave socorrida deba afrontar gastos
operativos mayores a los de la cosa salvada. Si así fuera, sería
más económico perderlas que pagar por el salvamento.
429 BÚSQUEDA, ASISTENCIA Y SALVAMENTO Art. 178
el porcentaje que cada uno tenga del monto total de los bienes
salvados. Por ejemplo, si el juez establece como monto total de
la remuneración la suma de 10.000 dólares, y se han salvado
bienes de diferentes propietarios, cada uno contribuirá en la
proporción que el valor de sus cosas significa en el total de lo
salvado, y sobre esa misma proporcionalidad estarán obligados
al pago de la remuneración.
También es posible que en el salvataje intervenga más de
una aeronave, del mismo o de distintos explotadores. En este
caso, el explotador de cada aeronave interviniente, en la medida
de los trabajos de la operación desplegada y el resultado útil,
concurrirá con los explotadores de las otras aeronaves en la re
muneración por el salvataje.
La ley permite al explotador -o la tripulación según nuestro
criterio- de la aeronave salvadora reclamar a cada uno de los
propietarios individualmente y al explotador de la aeronave so
corrida. Aunque el Código no aclara, debe entenderse que la
obligación de los propietarios de las cosas y del explotador de
la aeronave es solidaria hasta el monto de la deuda de cada
obligado. Tanto unos como otro son directamente responsables
ante el salvador: el propietario de las cosas salvadas por el equi
valente a su parte y el explotador por el todo. Ello sin perjuicio
del derecho del explotador a repetir de cada propietario lo que
hubiere pagado en razón del reclamo en su contra.
INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES
DE AVIACIÓN
§ 2. C umplimiento - La autoridad no
de la comunicación.
necesariamente debe ser la aeronáutica. La ley no especifica.
Puede ser una seccional de policía o un llamado a los números
de alerta (p.ej., 911), un puesto de Prefectura Naval, Gendar
mería o cualquier agente público que pueda elevar la novedad a
la autoridad pertinente, que es la Administración Nacional de
Aviación Civil, o directamente a la Junta de Investigación de Ac
cidentes de Aviación Civil.
Mientras tanto, la autoridad que reciba la novedad deberá
tomar las medidas para destacar una guardia hasta que la auto
ridad aeronáutica tome intervención.
Cuando se trata de una aeronave extranjera, por disposición
del capítulo 4 del anexo 13 del Convenio de Chicago, debe noti
ficar por el medio más rápido (hoy, vía mail o telefonía) a las
autoridades del Estado de matrícula, a las del Estado del ex
plotador, y a las del Estado de fabricación de la aeronave.
Así sucedió cuando fue hallada la aeronave uruguaya que
llevaba un equipo de rugby, profesores, médicos y docentes de
una escuela secundaria de Montevideo para un encuentro de
portivo a realizarse en Chile. La autoridad chilena comunicó
inmediatamente a la uruguaya del hallazgo y del salvamento de
los dieciséis sobrevivientes de la tragedia.
SEGUROS
tos o delitos deben ser juzgados por sus tribunales (ley del lugar
de comisión).
FISCALIZACIÓN Y PROCEDIMIENTO
FALTAS Y DELITOS
C apítulo I
INFRACCIONES
C apítulo II
DELITOS
T ít u l o VII
C apítulo II
DELITOS CONTRA LA SEGURIDAD DEL TRÁNSITO
Y DE LOS M EDIO S DE TRANSPORTE Y DE CO M U N ICA CIÓ N
PRESCRIPCIÓN
superficie, en los términos del art. 155 del mismo cuerpo legal,
y que debía aplicarse el art. 228, inc. 2o, del Cód. Aeronáutico.
La actora, en defensa de la vigencia de su derecho, sostuvo
que debía aplicarse el art. 4037 del Cód. Civil, cuyo plazo bienal
no se había cumplido, señalando que el daño no provino de una
aeronave en vuelo, sino de una cosa que había sido aeronave,
pero que ya no lo era por estar desintegrada. Argumentó también
que el daño no se produjo por lo que era o fue una aeronave, o
cosa caída o arrojada o el ruido anormal, sino por el dañoso espec
táculo que vivenció el menor, por cuyas consecuencias reclamó.
La Corte Suprema de Justicia de la Nación resolvió por ma
yoría la aplicación de la prescripción anual del Código Aeronáu
tico y, por ende, el rechazo de la demanda por entender haber
operado la prescripción al cumplirse el año.
Sin embargo, una minoría disidente entendió que en el caso
no era de aplicación el Código Aeronáutico, porque no había re
lación causal con el vuelo de una aeronave, y con fundamento
en el plazo bienal del art. 4037 del Cód. Civil entendió que la
acción no estaba prescripta.
“I. El Código Aeronáutico establece un régimen especial de
responsabilidad contractual y extracontractual, particularmente
en lo que respecta a la responsabilidad por los daños ocasionados
a terceros en la superficie, lo cual conjuga los principios que se
fundan en el riesgo creado por las aeronaves en vuelo con los in
tereses propios de la navegación aérea, que preserva la celeridad
en la solución de los conflictos y la contingencia del descalabro
económico financiero para todo operador aéreo.
II. El régimen del derecho aeronáutico, en los términos del
art. 2o del Cód. Aeronáutico sólo recurre a la aplicación de leyes
análogas o a los principios generales del derecho común, cuando
una cuestión no esté prevista en el Código ni en los principios ge
nerales del derecho aeronáutico ni en los usos y costumbres de la
actividad aérea.
III. Las normas generales del Código Civil no resultan perti
nentes, por haber establecido el Código Aeronáutico un régimen
específico que regula las diversas cuestiones jurídicas que se ori
ginan en el fenómeno técnico de la navegación y las relaciones ju
rídicas -tanto contractuales como extracontractuales- que nacen
de su ejercicio.
IV. De la exégesis del art. 155 del Cód. Aeronáutico surge
que, para aplicar el régimen especial de responsabilidad por daños
PRESCRIPCIÓN
p u e d e c o n s id e r a r s e e l c a s o c o m p r e n d id o d e n tr o d e la p r e s c r ip c ió n
d e l a r t. 2 2 8 , in c . 2o (d e l v o to e n d is id e n c ia d e l d o c to r B o s s e r t ) .
X. Son inaplicables las normas específicas que regulan
daños ocasionados por aeronaves en vuelo a terceros en la super
ficie, toda vez que el artefacto, al caer, destruirse y encontrarse
detenido como consecuencia del siniestro, dejó de ser tal para con
vertirse en restos y despojos, los cuales fueron avistados por el
actor” (CSJN , 16/4/98, “Rossi, Sarubbi, Maximiliano J. c/Cielos del
Sur SA y otros”, L L , 2000-A-561, 42.306-5, y R C S , 2000-869).
cripción del art. 228 del Cód. Aeronáutico (conf. Sala I, doctr. de
la causa ‘Aerolíneas Argentinas’), resulta de aplicación el plazo
de prescripción ordinaria en materia comercial que tiene lugar a los
diez años, tal como lo prescribe el art. 846 del Cód. de Comercio
y lo decidió el juzgador.
En virtud de lo explicitado, es inadmisible la protesta que la
demandada articula sobre este particular.
El plazo de prescripción ordinaria en materia comercial que
tiene lugar a los diez años, conforme el art. 846 del Cód. de Co
mercio es aplicable a la relación contractual que unió a las partes
relativa a la instrucción de vuelo prestada por una escuela a sus
alumnos, pues esta relación configura un contrato típico de trabajo
aéreo en los términos del art. Io del decr. 2836/71, el cual se encuen
tra al margen de la prescripción del art. 228 del Cód. Aeronáutico”
(CNCivComFed, Sala III, 10/8/10, “Cianciulli, Santiago c/Alas Argen
tinas SRL, R C S , 2010-XII-158).
DISPOSICIONES FINALES
A r t . 236. De forma.
A péndice
CONVENIOS INTERNACIONALES*
C a p ít u lo I
O B JE T O . D EFIN ICIO N ES
C apítulo II
TÍTULO DE TRANSPORTE
S ección 1
BILLETE DE PASAJE
S ección 2
BOLETÍN DE EQUIPAJE
S ección 3
CARTA DE PORTE AÉREO
g) La naturaleza de la mercancía.
h ) El número, modo de embalaje, marcas particulares y numeración de los bul
tos.
i) El peso, la cantidad, el volumen o las dimensiones de la mercancía.
j') El estado aparente de la mercancía y del embalaje.
k) El precio del transporte, si está estipulado; la fecha y el lugar de pago y la
persona que debe pagar.
0 El precio de las mercancías, y eventualmente, el importe de los gastos, cuan
do el envío se haga contrarreembolso.
m) El importe del valor declarado, conforme al art. 22.
ri) El número de ejemplares de la carta de porte aéreo.
o) Los documentos transmitidos al transportador para acompañar a la carta de
porte aéreo.
p ) El plazo para el transporte e indicación sumaria de la vía a seguir si han sido
estipulados.
q) Indicación de que el transporte queda sometido al régimen de responsabili
dad establecido por la presente Convención.
Art. 9. - Cuando el transportador acepte las mercancías sin carta de porte
aéreo, o sin que ésta contenga todos los datos indicados en el art. 8 en los aps. a
al i inclusive, y q , no tendrá derecho a ampararse en los preceptos de esta Conven
ción que excluyan o limiten su responsabilidad.
Art. 10. - 1) El expedidor será responsable de la exactitud de los datos y de
claraciones relativas a la mercancía por él inscripta en la carta de porte aéreo.
2) Al expedidor incumbirá la responsabilidad por todo daño o perjuicio que s
fran el transportador o cualquier otra persona a causa de sus datos y declaraciones
irregulares, inexactas o deficientes.
Art. 11. - i ) La carta de porte aéreo hará fe, salvo prueba en contrario, de la
conclusión del contrato de la recepción de la mercancía y de las condiciones de
transporte.
2 ) Los enunciados de la carta de porte aéreo relativos al peso, dimensiones y
embalaje de la mercancía, así como el número de bultos, harán fe, salvo prueba en
contrario. Los relativos a la cantidad, al volumen y al estado de la mercancía sólo
harán prueba contra el transportador cuando la verificación se haya realizado en
presencia del expedidor y se haya hecho constar en la carta de porte aéreo, o cuan
do se trate de enunciados relativos al estado aparente de la mercancía.
Art. 1 2 . - 1 ) El expedidor tendrá derecho, a condición de cumplir todas sus
obligaciones resultantes del contrato de transporte, a disponer de la mercancía, sea
retirándola del aeródromo de partida o del de destino, sea deteniéndola durante la ruta
cuando haya aterrizaje, sea disponiendo su entrega en el lugar de destino o durante
la ruta a persona distinta del destinatario designado en la carta de porte aéreo, o
sea solicitando su retorno al aeródromo de partida, siempre que el ejercicio de tal
derecho no ocasione perjuicios al transportador ni a otros expedidores y con la obli
gación de reembolsar los gastos que motive.
2) En caso de que la ejecución de las órdenes del expedidor se haga imposible,
el transportador deberá notificarlo inmediatamente.
3 ) Si el transportador se conforma con las órdenes de disposición del expedi
dor, sin exigir la presentación del ejemplar correspondiente de la carta de porte aéreo,
537 CONVENIOS INTERNACIONALES
será responsable, salvo su recurso contra el expedidor, del perjuicio que pueda ori
ginarse por ese hecho a la persona que posea normalmente la carta de porte aéreo.
4) El derecho del expedidor cesará en el momento en que comienza el del de
tinatario, conforme al art. 13. No obstante, si el destinatario rehúsa la carta de
porte o la mercancía, o si no puede ser encontrado, el expedidor recobrará su dere
cho de disposición.
Art. 1 3 . - 1 ) Con excepción de los casos indicados en el artículo precedente, el
destinatario a la llegada de la mercancía al punto de destino, tendrá derecho a exi
gir al transportador la entrega de la carta de porte aéreo y la de la mercancía, con
tra el pago del importe de los gastos y la ejecución de las condiciones de transporte
indicadas en la carta de porte aéreo.
2) Salvo estipulación en contrario, el transportador debe notificar al destinata
rio de la llegada de la mercancía.
S') Cuando la pérdida de la mercancía sea reconocida por el transportador, o
cuando pasados siete días desde que la mercancía debió llegar no haya llegado, el
destinatario podrá hacer valer contra el transportador los derechos resultantes del
contrato de transporte.
Art. 14. - El expedidor y el destinatario podrán hacer valer todos los derechos
que respectivamente les atribuyen los arts. 12 y 13, cada uno en su propio nombre,
ya sea que actúe en su propio interés o en interés ajeno, a condición de cumplir las
obligaciones impuestas por el contrato.
Art. 15. - 7) Los arts. 12, 13 y 14 no perjudicarán en nada a las relaciones en
tre el expedidor y el destinatario entre sí, ni a las relaciones de los terceros cuyos
derechos provengan del transportador o del destinatario.
2) Toda cláusula que derogue lo estipulado en los arts. 12, 13 y 14, deberá ser
inscripta en la carta de porte aéreo.
Art. 1 6 . - 1 ) El expedidor estará obligado a suministrar los datos y a acompa
ñar a la carta de porte aéreo los documentos que sean necesarios, antes de la entre
ga de la mercancía al destinatario, para el cumplimiento de las formalidades de
aduana, de derechos de consumos o policía. El expedidor será responsable con
respecto al transportador de cuantos daños y perjuicios pueden resultar de la falta,
insuficiencia o irregularidad de sus datos y documentos, salvo el caso de falta por
parte del transportador o de sus representantes.
2) El transportador no estará obligado a comprobar si esos datos o documentos
son exactos o suficientes.
C a p ít u lo III
Art. 17. - El transportador será responsable del daño causado por muerte, heri
das o cualquier otra lesión corporal sufrida por un viajero, cuando el accidente que
ocasionó el daño se haya producido a bordo de la aeronave o durante las operacio
nes de embarque y desembarque.
Art. 1 8 . - 1 ) El transportador será responsable del daño causado por destruc
ción, pérdida o avería de equipajes registrados o de mercancías, cuando el aconteci
miento que ocasionó el daño se haya producido durante el transporte aéreo.
APÉNDICE 538
C apítulo IV
D ISPO SICIO N ES RELATIVAS A LOS TRAN SPORTES COM BIN ADOS
C apítulo V
D ISPO SICIO N ES G E N E R A LE S Y FINALES
Art. 32. - Serán nulas todas las cláusulas del contrato de transporte y todas las
convenciones particulares anteriores al daño, por las cuales las partes deroguen pre
ceptos de la presente Convención, ya sea por la determinación de la ley aplicable o
para modificar reglas de competencia. No obstante, en el transporte de mercancías
se admitirán cláusulas de arbitraje, dentro de la competencia de los tribunales pre
vistos en el parágrafo primero del art. 28.
Art. 34. - La presente Convención no será aplicable a los transportes aéreos in
ternacionales ejecutados a título de primer ensayo por empresas de navegación aé
rea, ni a los transportes efectuados en circunstancias extraordinarias fuera de toda
operación normal de la explotación aérea.
de Polonia, el cual notificará el depósito a los gobiernos de cada una de las altas
partes contratantes.
2) Cuando la presente Convención haya sido ratificada por cinco de las altas
partes contratantes, entrará en vigor entre ellas a los noventa días del depósito de
la quinta ratificación. Ulteriormente, entrará en vigor entre las demás altas partes
contratantes que la ratifiquen y la alta parte contratante que deposite su instrumen
to de ratificación a los noventa días de su depósito.
2) Incumbirá al gobierno de la República de Polonia notificar al gobierno de
cada una de las altas partes contratantes la fecha de entrada en vigor de la presente
Convención y la del depósito de cada ratificación.
Art. 3 8 . - 1 ) La presente Convención una vez entrada en vigor, quedará abierta
a la adhesión de todos los Estados.
2) La adhesión se efectuará mediante notificación dirigida al gobierno de la Re
pública de Polonia, el cual la comunicará a los gobiernos de cada una de las altas
partes contratantes.
3 ) La adhesión producirá sus efectos a los noventa días de la notificación al go
bierno de la República de Polonia.
Art. 3 9 . - 1 ) Cada una de las altas partes contratantes podrá denunciar la pre
sente Convención mediante una notificación hecha al gobierno de la República de
Polonia, el cual la comunicará inmediatamente al gobierno de cada una de las altas
partes contratantes.
2) La denuncia producirá sus efectos a los seis meses de la notificación de la
denuncia y solamente respecto a la parte que la haya formulado.
Art. 4 0 . - 1 ) Las altas partes contratantes podrán declarar, al momento de la
firma, el depósito de la ratificación o a la adhesión, que la aceptación que dan a
la presente Convención no es aplicable al total o a parte de sus colonias, protectora
dos, territorios bajo mandato o cualesquiera otros territorios sometidos a su sobera
nía o a su autoridad o a cualquier otro territorio bajo dominio.
2) Por consiguiente, las altas partes contratantes podrán adherir ulteriomente y
por separado en nombre del total o parte de sus colonias, protectorados, territorios
bajo mandato o cualesquiera otros territorios sometidos a su soberanía o a su autori
dad o bajo dominio, de ese modo excluidos de su declaración original.
3 ~) Podrán también, conforme a los preceptos de la presente Convención, de
nunciar ésta separadamente por el total o por una parte de sus colonias, protectora
dos, territorios bajo mandato o cualquier otro territorio sometido a su soberanía o a
su autoridad o todo otro territorio bajo dominio.
Art. 41 . - Cada una de las altas partes contratantes tendrá la facultad de pro
vocar, antes de dos años de puesta en vigor esta Convención, una nueva conferencia
internacional con el fin de procurar mejoras que pudieran ser introducidas en la
Convención. La petición se dirigirá al gobierno de la República Francesa, el cual
adoptará las medidas necesarias para preparar la conferencia.
La presente Convención, hecha en Varsovia el 12 de octubre de 1929, quedará
abierta a la firma hasta el 31 de enero de 1930.
Protocolo adicional al art. 2. Las altas partes contratantes se reservan el de
recho de declarar, al momento de la ratificación o de la adhesión, que el parágrafo
primero del art. 2 de la presente Convención no se aplicará a los transportes inter
nacionales aéreos efectuados directamente por el Estado, sus colonias, protectora
dos, territorios bajo su mandato o cualquier otro territorio bajo su soberanía, su do
minio o su autoridad.
APÉNDICE 542
* Adoptada en la ciudad de Roma, Italia, el 20/5/33. Aprobada por ley 23.111 (BO, 16/
11/84).
543 CONVENIOS INTERNACIONALES
Art. 1 3 . - 1 ) Cada una de las altas partes contratantes podrá denunciar la pre
sente Convención mediante notificación al Gobierno del Reino de Italia, quien lo co
municará de inmediato a cada uno de los gobiernos interesados.
2) La denuncia surtirá efectos seis meses después de su notificación y sólo con
respecto a la parte que la haya presentado.
bajo mandato o todo otro territorio sujeto a la soberanía, autoridad o dominio que
habían quedado excluidos de su declaración original.
3 ) Podrán, en cualquier momento, notificar al Gobierno del Reino de Italia que
desean que cese la aplicación de la presente Convención al conjunto o a cualquier
parte de sus colonias, protectorados, territorios de ultramar, territorios bajo manda
to, o a cualquier otro territorio sujeto a su soberanía, autoridad o dominio.
4 ) El Gobierno del Reino de Italia notificará a cada uno de los Gobiernos in
teresados las notificaciones efectuadas de conformidad con los dos incisos preci
tados.
Art. 15. - Cada una de las altas partes contratantes tendrá la facultad, no antes
de dos años, como mínimo, de la entrada en vigor de la presente Convención, de pe
dir la reunión de una nueva conferencia internacional con el fin de buscar las mejo
ras que podrían introducirse a la presente Convención.
Para ello deberá dirigirse al Gobierno de la República Francesa quien tomará las
medidas necesarias para la preparación de dicha conferencia.
La presente Convención, hecha en Roma el 20 de mayo de 1933, quedará abier
ta a la firma hasta el Io de enero de 1934.
Los Estados miembros del Organismo Internacional de Aviación Civil que firman
y aceptan este Convenio relativo al Tránsito de los Servicios Aéreos Internacionales,
declaran lo siguiente:
Preámbulo
las naciones y los pueblos del mundo, mientras que el abuso de la misma puede lle
gar a constituir una amenaza a la seguridad general.
Considerando: que es deseable evitar toda disensión entre las naciones y los
pueblos y promover entre ellos la cooperación de que depende la paz del mundo.
Por consiguiente, los Gobiernos que suscriben, habiendo convenido en ciertos
principios y arreglos, a fin de que la aviación civil internacional pueda desarrollarse
de manera segura y ordenada y de que los servicios internacionales de transporte
aéreo puedan establecerse sobre una base de igualdad de oportunidades y realizarse
de modo sano y económico.
Han concluido a estos fines el presente Convenio.
P rimera Parte
NAVEGACIÓN AÉREA
C apítulo I
PRIN CIPIO S G E N E R A LE S Y A PLICA CIÓ N DEL CON VENIO
no emplear la aviación civil para propósitos incompatibles con los fines del presente
Convenio.
C apítulo II
VU ELO SOBRE TERRITORIO DE ESTADOS CONTRATANTES
conviene en que todas las aeronaves de los demás Estados contratantes que no se
utilicen en servicios internacionales regulares tendrán derecho, de acuerdo con lo
estipulado en el presente Convenio, a penetrar sobre su territorio o sobrevolarlo sin
APÉNDICE 548
Art. 7 [C a b o t a je ]
Cada Estado contratante tiene derecho a negar a las aero
-
C apítulo III
NACIONALIDAD DE LAS AERONAVES
C apítulo IV
M EDIDAS PARA FACILITAR LA NAVEGACIÓN A ÉR EA
través del territorio de otro Estado contratante, serán admitidas temporalmente li
bres de derechos, con sujeción a las reglamentaciones de aduana de tal Estado. El
combustible, aceites lubricantes, piezas de repuesto, equipo corriente y provisiones
de a bordo que se lleven en una aeronave de un Estado contratante cuando llegue al
territorio de otro Estado contratante y que se encuentren aún a bordo cuando ésta
salga de dicho Estado, estarán exentos de derechos de aduana, derechos de inspección
u otros derechos o impuestos similares, ya sean nacionales o locales. Esta exen
ción no se aplicará a las cantidades u objetos descargados, salvo disposición en con
trario de conformidad con las reglamentaciones de aduana del Estado, que pueden
exigir que dichas cantidades u objetos queden bajo vigilancia aduanera.
b) Las piezas de repuesto y el equipo que se importen al territorio de un Estad
contratante para su instalación o uso en una aeronave de otro Estado contratante
empleada en la navegación aérea internacional, serán admitidos libres de derechos de
aduana, con sujeción al cumplimiento de las reglamentaciones del Estado interesado,
que pueden establecer que dichos efectos queden bajo vigilancia y control aduaneros.
Art. 25. [A eronaves - Cada Estado contratante se compromete a pro
en p e l ig r o ]
porcionar los medios de asistencia que considere factibles a las aeronaves en peligro
en su territorio y a permitir, con sujeción al control de sus propias autoridades, que
los propietarios de las aeronaves o las autoridades del Estado en que estén matricu
ladas proporcionen los medios de asistencia que las circunstancias exijan. Cada
Estado contratante, al emprender la búsqueda de aeronaves perdidas, colaborará en
las medidas coordinadas que oportunamente puedan recomendarse en aplicación del
presente Convenio.
Art. 26. [I n v e st ig a c ió n En el caso de que una aeronave de un
d e a c c id e n t e s ] -
C apítulo V
CO N D IC IO N E S Q U E D EBEN CUM PLIRSE CON R ESPECTO A LAS AERONAVES
C apítulo VI
NORM AS Y M ÉTODOS RECO M EN D A D O S IN TERN ACION ALES
Art. 4 2 . [ R e c o n o c i m i e n t o d e l a s n o r m a s e x i s t e n t e s s o b r e c o m p e t e n c i a d e l p e r
s o n a l ] - Las disposiciones del presente Capítulo no se aplicarán al personal cuyas li
cencias se expidan originariamente antes de cumplirse un año a partir de la fecha
de adopción inicial de una norma internacional de calificación de tal personal, pero,
en cualquier caso, se aplicarán a todo el personal cuyas licencias sigan siendo váli
das cinco años después de la fecha de adopción de dicha norma.
S egunda P arte
LA ORGANIZACIÓN DE AVIACIÓN CIVIL INTERNACIONAL
C apítulo VII
LA ORGAN IZACIÓN
C apítulo V III
LA ASAM BLEA
C apítulo IX
EL C O N SE JO
C apítulo X
LA COM ISIÓN DE AERO N AVEGACIÓN
C apítulo XI
PERSON AL
C apítulo X II
FINANZAS
blea presupuestos, estados de cuentas y cálculos de todos los ingresos y egresos por
períodos anuales. La Asamblea aprobará los presupuestos con las modificaciones que
considere conveniente introducir y, a excepción del prorrateo de contribuciones que se
haga de acuerdo con el Capítulo XV entre los Estados que consientan en ello, distri
buirá los gastos de la Organización entre los Estados contratantes en la forma
que oportunamente determine.
Art. 62. [S u spen sió n La Asamblea puede suspender el
d el d e r e c h o d e voto ] -
C apítulo X III
OTROS A R R EG LO S IN TERN ACION ALES
T ercera P arte
TRANSPORTE AÉREO INTERNACIONAL
C apítulo XIV
DATOS E IN FORM ES
promete a que sus líneas aéreas internacionales comuniquen al Consejo, según las
prescripciones establecidas por el mismo, informes sobre tráfico, estadísticas de cos
tos y estados financieros que muestren, entre otras cosas, todos los ingresos y las fuen
tes de su procedencia.
C apítulo XV
A ER O PU ER TO S Y OTRAS IN STALACION ES Y SERVICIO S
PARA LA NAVEGACIÓN A ÉR EA
Art. 76. [R estitu ció n - Los fondos obtenidos por el Consejo, por reem
d e fon d os ]
bolsos en virtud del art. 75 y por ingresos de intereses y amortizaciones según el art.
74 serán, en el caso de adelantos financiados originariamente por los Estados de
acuerdo con el art. 73, restituidos a los Estados entre los cuales se prorratearon origi
nariamente en proporción a sus contribuciones, según lo determinado por el Consejo.
C apítulo XVI
O R G A N IZA CIO N ES DE EXPLOTACIÓN CO N JU N TA
Y SER V ICIO S M ANCOM UN ADOS
C uarta P arte
DISPOSICIONES FINALES
C apítulo XVII
OTROS A C U E R D O S Y A R R EG LO S A ERO N Á U TICO S
compatibles con las disposiciones del presente Convenio. Todo arreglo de esta natu
raleza se registrará inmediatamente en el Consejo, el cual lo hará público a la mayor
brevedad posible.
C apítulo XVIII
CO N TRO VERSIAS E INCUM PLIM IENTO
Art. 86. [A p e l a c io n e s ] - Salvo que el Consejo decida otra cosa, toda decisión
de éste sobre si una línea aérea internacional funciona de acuerdo con las disposi
ciones del presente Convenio continuará en vigor a menos que sea revocada en
apelación. Sobre toda otra cuestión, las decisiones del Consejo, si se apelan, se
suspenderán hasta que se falle la apelación. Las decisiones de la Corte Perma
nente Internacional de Justicia o de un tribunal de arbitraje serán firmes y obliga
torias.
C apítulo XIX
GUERRA
C apítulo XX
A N EXO S
C apítulo XXI
R A TIFICACIO N ES, A D H E SIO N E S, ENM IENDAS Y D EN U N CIAS
ésta fije, podrán participar en el presente Convenio, previo consentimiento del orga
nismo internacional general que para preservar la paz establezcan las naciones del
mundo; entendiéndose que en cada caso, será necesario el asentimiento de todo Es
tado invadido o atacado durante la guerra actual por el Estado que solicite su ingreso.
Art. 94. [E nm iendas d el C o n ven io ] - a) Toda enmienda que se proponga al pre
sente Convenio deberá ser aprobada por voto de dos tercios de la Asamblea y entra
rá en vigor con respecto a los Estados que la hayan ratificado, cuando la ratifique el
número de Estados contratantes fijado por la Asamblea. Este número no será infe
rior a los dos tercios del total de Estados contratantes.
6) Si la Asamblea opina que la enmienda es de naturaleza tal que justifique esta
medida, puede disponer, en la resolución que recomiende su adopción, que todo
Estado que no la haya ratificado dentro, de determinado período después de que
ésta entre en vigor, cese ipso facto de ser miembro de la Organización y parte en el
Convenio.
Art. 95. [D en u n cia del C o n ven io ] - a) Todo Estado contratante puede comuni
car la denuncia del presente Convenio tres años después de su entrada en vigor, por
notificación dirigida al Gobierno de los Estados Unidos de América, quien inmedia
tamente lo informará a cada uno de los Estados contratantes.
b) La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha de recibo de la notifi
cación y sólo se aplicará al Estado que haya hecho tal denuncia.
C apítulo X X II
D EFIN ICIO N ES
* Último párrafo enmendado por el Protocolo Relativo a una Enmienda al Convenio sobre
Aviación Civil Internacional (Montreal, 1977), aprobado por ley 22.028 (BO, 23/7/78), que incor
poró como igualmente auténtico al texto en idioma ruso.
567 CONVENIOS INTERNACIONALES
* Adoptado en la ciudad de Ginebra, Suiza, el 19/6/48. Ratificado por decr. ley 12.359/57
(BO, 17/10/57), declarado vigente por ley 14.467 (BO, 29/9/58).
APÉNDICE 568
ciso, podrá ser anulada en virtud de demanda iniciada dentro de los seis meses con
tados desde la fecha de la venta, por cualquier persona que hubiere sufrido un per
juicio a consecuencia de tal inobservancia.
4 ) No podrá efectuarse venta en ejecución alguna, si los derechos justificados
ante la autoridad competente y que, según los términos del presente Convenio, ten
ga preferencia a los del acreedor ejecutante, no se cubren mediante el precio de la
venta o no son tomados a su cargo por el adquirente.
5) Cuando se cause un daño en la superficie en el territorio del Estado contra
tante en el cual se realice la venta en ejecución por una aeronave gravada con algu
no de los derechos previstos en el art. 1, en garantía de un crédito, la ley nacional
de ese Estado podrá disponer, en caso de embargo de dicha aeronave o cualquiera
otra pertenenciente al mismo propietario y gravada con derechos análogos en bene
ficio del mismo acreedor, que:
a) Las disposiciones del inc. 4 del presente artículo no surten efectos con res
pecto a las víctimas o causahabientes en calidad de acreedores ejecutantes.
¿>) Los derechos previstos en el art. 1, que garanticen un crédito y graven la ae
ronave embargada, no sean oponibles a las víctimas o sus causahabientes, sino hasta
el 80% de su precio de venta. Sin embargo, las disposiciones precedentes de este
inciso, no serán aplicables cuando el daño causado en la superficie esté conveniente
y suficientemente asegurado por el empresario o en su nombre por un Estado o una
compañía de seguros de un Estado cualquiera.
En ausencia de cualquiera otra limitación establecida por la ley del Estado con
tratante donde se procede a la venta en ejecución de una aeronave, el daño se repu
tará suficientemente asegurado en el sentido del presente inciso, si el monto del se
guro corresponde al valor de la aeronave cuando nueva.
ó) Los gastos legalmente exigióles según la ley del Estado contratante donde la
venta se efectúe, incurridos durante el procedimiento de ejecución en interés co
mún de los acreedores, serán deducidos del precio de venta antes que cualquier
otro crédito incluso los privilegiados en los términos del art. 4.
Art. 8. - La venta en ejecución de una aeronave, conforme a las disposiciones
del art. 7, transferirá la propiedad de tal aeronave libre de todo derecho que no sea
tomado a su cargo por el comprador.
Art. 9. - Salvo en el caso de venta en ejecución de conformidad con el art. 7,
ninguna transferencia de matrícula o de inscripción de una aeronave del registro de
un Estado contratante al de otro Estado contratante, podrá efectuarse a menos que
los titulares de derechos inscriptos hayan sido satisfechos o la consientan.
Art. 10. - 7) Si en virtud de la ley de un Estado contratante donde esté matri
culada una aeronave, alguno de los derechos previstos en el art. 1, regularmente ins
cripto con respecto a una aeronave y constituido en garantía de un crédito, se ex
tiende a las piezas de repuesto almacenadas en uno o más lugares determinados, esa
extensión será reconocida por todos los Estados contratantes, a condición que tales
piezas sean conservadas en dichos lugares y que una publicidad apropiada, efectua
da en el lugar mediante avisos, advierta debidamente a terceros la naturaleza y ex
tensión del derecho que las grave, con indicación del registro donde el derecho está
inscripto y el nombre y domicilio de su titular.
2) Un inventario que indique el número aproximado y la naturaleza de dichas
piezas se agregará al documento inscripto. Tales piezas podrán ser reemplaza
das por piezas similares sin afectar el derecho del acreedor.
3 ) Las disposiciones del art. 7, ines. 1 y 4, y del art. 8, se aplicarán a la venta
en ejecución de las piezas de repuesto. No obstante, cuando el crédito del ejecu
APÉNDICE 570
tante no esté provisto de alguna garantía real, se considerará que las disposiciones
del art. 7, inc. 4, permiten la ajudicación sobre postura de los dos tercios del va
lor de las piezas de repuesto tal como sea fijado por peritos designados por la au
toridad que intervenga en la venta. Además, en la distribución del producto, la
autoridad que intervenga en la venta podrá limitar, en provecho del acreedor eje
cutante, el importe pagadero a los acreedores de jerarquía superior, a los dos ter
cios del producto de la venta, después de la deducción de los gastos previstos en
el art. 7, inc. 8.
4) Para los fines del presente artículo, la expresión “piezas de repuesto”
aplica a las partes integrantes de las aeronaves, motores, equipos, avíos, las partes
de estos diversos elementos y, en general, a los objetos de cualquier naturaleza, con
servados para reemplazar las piezas que componen la aeronave.
Art. 11. - 1 ) Las disposiciones del presente Convenio se aplicarán en cada Esta
do contratante sólo a las aeronaves matriculadas en otro Estado contratante.
2) Sin embargo, los Estados contratantes aplicarán a las aeronaves matricu
das en su territorio:
d) Las disposiciones de los arts. 2, 3, 9 y
b) Las disposiciones del art. 4, excepto si el salvamento o las operaciones
conservación finalizaren en su propio territorio.
Art. 15. - Los Estados contratantes se comprometen a tomar las medidas nece
sarias para asegurar la ejecución del presente Convenio y hacerlas conocer sin retar
do al secretario general de la Organización de Aviación Civil Internacional.
Art. - Para los fines del presente Convenio, la expresión “aeronave” com
16.
prende la cédula, los motores, las hélices, los aparatos de radio y cualesquiera otras
piezas destinadas al servicio de la aeronave, incorporadas en ella o temporalmente
separadas de la misma.
Art. 20. - 1) Tan pronto como dos Estados signatarios depositen sus instru
mentos de ratificación del presente Convenio, éste entrará en vigencia entre
ellos, al nonagésimo día del depósito del segundo instrumento de ratificación.
Para cada uno de los Estados que depositen su instrumento de ratificación des
pués de esa fecha, entrará en vigencia al nonagésimo día del depósito de tal ins
trumento.
2 ) La Organización de Aviación Civil Internacional notificará a cada uno de los
Estados signatarios la fecha de entrada en vigencia del presente Convenio.
3 ) Tan pronto como entre en vigencia este Convenio, será registrado en las
Naciones Unidas por el secretario general de la Organización de Aviación Civil Inter
nacional.
C a p ít u l o I
PRIN CIPIOS DE RESPON SABILIDAD
* Adoptado en la ciudad de Roma, Italia, el 7/10/52. Ratificado por ley 17.404 (BO, 1/9/67).
573 CONVENIOS INTERNACIONALES
C apítulo II
EXTEN SIÓ N DE LA RESPON SABILIDAD
а) 500.000 francos, para las aeronaves cuyo peso no exceda de los 1.000 kilo
gramos.
б) 500.000 francos, más 400 francos por kilogramo que pase de los 1.000 para
aeronaves que pesen más de 1.000 y no excedan de 6.000 kilogramos.
c ) 2.500.000 francos, más 250 francos por kilogramo que pase de los 6.000 para
aeronaves que pesen más de 6.000 y no excedan de 20.000 kilogramos.
d) 6.000.000 de francos, más 150 francos por kilogramo que pase de los 20.000 ki
logramos para aeronaves que pesen más de 20.000 y no excedan de 50.000 kilogramos.
é) 10.500.000 francos, más 100 francos por kilogramo que pase de los 50.000
kilogramos para aeronaves que pesen más de 50.000 kilogramos.
2) La indemnización en caso de muerte o lesiones no excederá de 500.000 fran
cos por persona fallecida o lesionada.
3 ) “Peso” significa el peso máximo de la aeronave autorizado para el despegue
por el certificado de navegabilidad, excluyendo el efecto del gas ascensional, cuando
se use.
4 ) Las sumas en francos mencionadas en este artículo se refieren a una unidad
de moneda consistente en 65 1/2 miligramos de oro con ley de 900 milésimas. Po
drán ser convertidas en moneda nacional en números redondos. Esta conversión,
en moneda nacional distinta de la moneda oro, se efectuará si hay procedimiento ju
dicial, con sujeción al valor oro de dicha moneda nacional en la fecha de la senten
cia o, en el caso del art. 14, en la fecha de la distribución.
Art. 1 2 . - 1 ) Si la persona que sufre los daños prueba que éstos fueron causa
dos por una acción u omisión deliberada del operador o sus dependientes, realizado
con intención de causar daños, la responsabilidad del operador será limitada, a con
dición de que, en el caso de acción u omisión de los dependientes, se pruebe tam
bién que actuaban en el ejercicio de sus funciones y dentro de los límites de sus
atribuciones.
2 ) Si una persona se apodera ilícitamente de una aeronave y la usa sin el con
sentimiento de la persona que tenga derecho a hacerlo, su responsabilidad será ili
mitada.
C apítulo II
GARANTÍAS DE RESPON SABILIDAD DEL O PERAD O R
Art. 15. - 7 ) Los Estados contratantes pueden exigir que el operador de una
aeronave matriculada en otro Estado contratante esté asegurado con respecto a su
responsabilidad por los daños reparables según el art. 1, que se causen en el territo
rio de dichos Estados, hasta los límites que correspondan según el art. 11.
2) a) El seguro será considerado como satisfactorio si se conforma a las dispo
siciones del presente Convenio y ha sido contratado con un asegurador autorizado a
tal efecto conforme a las leyes del Estado de matrícula de la aeronave o en el que el
asegurador tenga su domicilio o la sede principal de sus negocios, y cuya solvencia
haya sido comprobada por el Estado respectivo.
b) Si en el Estado que exija un seguro conforme al párr. 1 de este artículo s
ha dictado una sentencia definitiva y no se ha cumplido mediante pago en la mone
da de dicho país, los Estados contratantes pueden negarse a aceptar como solvente
al asegurador hasta que el mencionado pago, si se ha reclamado, sea efectuado.
3 ) No obstante lo dispuesto en el párrafo anterior, el Estado sobrevolado podrá
negarse a considerar satisfactorio el seguro contratado por un asegurador que no
esté autorizado en un Estado contratante.
4) En vez del seguro, cualquiera de las siguientes garantías será considerada
satisfactoria si cumple los requisitos señalados en el art. 17:
a) Un depósito en efectivo constituido en una caja pública o en un banco auto
rizado en el Estado contratante de matrícula de la aeronave.
b) Una fianza otorgada por un banco autorizado para este fin por el Estado
contratante de matrícula de la aeronave, y cuya solvencia haya sido comprobada por
dicho Estado.
c) Una garantía del Estado contratante donde esté matriculada la aeronave, si
dicho Estado se compromete a no invocar inmunidad en cualquier acción entablada
con respecto a dicha garantía.
5) Sin perjuicio de lo dispuesto en el párr. 6 del presente artículo, el Estado so
brevolado también podrá exigir que la aeronave lleve consigo un documento expedi
do por el asegurador, en el que se haga constar que el seguro ha sido contratado de
acuerdo con las disposiciones del presente Convenio, y se especifique la persona cuya
responsabilidad cubre tal seguro, acompañado de un certificado expedido por las
autoridades competentes del Estado de matrícula de la aeronave o del Estado donde
el asegurador tenga su domicilio o la sede principal de negocios, declarando que se
ha comprobado la solvencia económica del asegurador. Si se ha constituido otra ga
rantía conforme al párr. 4 del presente artículo, expedirá un certificado al respecto
la autoridad competente del Estado de matrícula de la aeronave.
ó) La aeronave no necesitará llevar los documentos a que se refiere el párr. 5
del presente artículo si se ha entregado una copia legalizada a la autoridad compe
tente designada por el Estado sobrevolado o a la Organización de Aviación Civil
Internacional, si ésta acepta este cometido; en cuyo caso enviará un duplicado a los
Estados contratantes.
APÉNDICE 576
C apítulo IV
PRO CED IM IEN TO Y PR ESCR IPCIÓ N DE A C CIO N E S
pudieran concederse por virtud de tal sentencia excedería del límite de responsabili
dad aplicable según este Convenio.
Si el importe total de la condena referente a acciones intentadas, en el Estado
donde han ocurrido los daños, por las personas que hayan observado el plazo se
ñalado en el art. 19, excede de los límites de responsabilidad aplicables, el tribunal
requerido denegará la ejecución en tanto no sean reducidas las indemnizaciones
conforme al art. 14.
10) El acuerdo de ejecución de una sentencia lleva aparejada la de la condena
en costas; sin embargo, a petición de la parte condenada, el tribunal requerido po
drá limitar el importe de la condena a un 10% de la cantidad cuya ejecución se haya
concedido. Las costas no quedan comprendidas dentro de los límites de responsa
bilidad establecidos por este Convenio.
11) Las indemnizaciones acordadas en una sentencia podrán devengar interés
de hasta el 4% anual, a partir de la fecha de la sentencia cuya ejecución se solicite.
12) La ejecución de las sentencias mencionadas en el párr. 4 de este artículo
sólo puede pedirse dentro del plazo de cinco años a partir de la fecha en que queda
ron firmes.
Art. 2 1 .- 1 ) Las acciones fundadas en este Convenio prescribirán a los dos
años contados a partir de la fecha en que ocurrió el hecho que dio lugar a los daños.
2) Las causas de suspensión o interrupción del período previsto en el párr. 1 de
este artículo serán las determinadas por la ley del tribunal que conozca el juicio;
pero en todo caso la acción caducará pasados tres años a partir de la fecha en que
ocurrió el hecho que dio lugar a los daños.
Art. 22. - En caso de muerte de la persona responsable, la acción por daños,
conforme a las disposiciones del presente Convenio será ejecutable contra sus dere-
chohabientes.
C a p ít u l o V
Art. 28. - Si para poner en vigor el presente Convenio fuere necesario tomar
medidas de carácter legislativo en cualquier Estado contratante, las mismas serán
comunicadas inmediatamente al secretario general de la Organización de Aviación
Civil Internacional.
Art. 29. - Entre los Estados contratantes que ratificaron también el Convenio
Internacional para la unificación de ciertas reglas relativas a los daños causados
por aeronaves a terceros en la superficie, abierto a la firma en Roma el 29 de mayo
de 1933, el presente Convenio desde que entre en vigor, deroga dicho Convenio de
Roma.
Art. 30. - A los fines de este Convenio, las expresiones siguientes significarán:
“Persona”, cualquier persona física o jurídica, incluso Estados.
“Estado contratante”, cualquier Estado que haya ratificado o se haya adherido a
este Convenio, hasta que la denuncia que hiciere entre en vigor.
“Territorio de un Estado”, el territorio metropolitano de un Estado y los demás
territorios de cuyas relaciones exteriores sea responsable dicho Estado, a reserva de
lo dispuesto en el art. 36.
C a p ít u l o V I
Art. 33. - 1) Tan pronto como cinco Estados signatarios depositen sus instru
mentos de ratificación del presente Convenio, éste entrará en vigor entre ellos al
nonagésimo día del depósito del quinto instrumento de ratificación. Para cada uno
de los Estados que depositen su instrumento de ratificación después de esa fecha,
entrará en vigor el nonagésimo día del depósito de tal instrumento.
2 ) Tan pronto como entre en vigor el presente Convenio, será registrado en las
Naciones Unidas por el secretario general de la Organización de Aviación Civil Inter
nacional.
C apítulo I
M O D IFICA CIO N ES AL CON VENIO
c) Un aviso indicando que si los pasajeros realizan un viaje cuyo punto final de destino
o una escala, se encuentra en un país que no sea el de partida, el transporte podrá ser re
gulado por el Convenio de Varsóvia, el cual, en la mayoría de los casos, limita la responsabi
lidad del transportista por muerte o lesiones así como por pérdida o averías del equipaje”.
b) Se suprime el párr. 2 y se sustituye por la siguiente disposición:
“2) El billete de pasaje hace fe, salvo prueba en contrario, de la celebración y de las
condiciones del contrato de transporte. La ausencia, irregularidad o pérdida del billete no
afectará a la existencia ni a la validez del contrato de transporte, que quedará sujeto a las
reglas del presente Convenio. Sin embargo, si, con el consentimiento del transportista, el
pasajero se embarca sin que se haya expedido el billete de pasaje, o si este billete no com
prende el aviso exigido por el párr. 1, c, el transportista no tendrá derecho a ampararse en
las disposiciones del art. 22”.
Art. 11. - Se suprime el art. 22 del Convenio y se sustituye por las siguientes
disposiciones:
11A rt. 2 2 . - 1 ) En el transporte de personas, la responsabilidad del transportista con res
pecto a cada pasajero, se limitará a la suma de 250.000 francos. En el caso de que, con
arreglo a la ley del tribunal que conozca del asunto, la indemnización puede ser fijada en
forma de renta, el capital de la renta no podrá sobrepasar este límite. Sin embargo, por
Convenio especial con el transportista, el pasajero podrá fijar un límite de responsabilidad
más elevado.
2 ) a) En el transporte de equipaje facturado y de mercancías la responsabilidad del
transportista se limitará a la suma de 250 francos por kilogramo, salvo declaración especial
de valor hecha por el expedidor en el momento de la entrega del bulto al transportista y
mediante el pago de una tasa suplementaria, si hay lugar a ello. En este caso, el transpor
tista estará obligado a pagar hasta el importe de la suma declarada, a menos que pruebe
que éste es superior al valor real en el momento de la entrega.
b) En caso de pérdida, averías o retraso de una parte del equipaje facturado o de las
mercancías o de cualquier objeto en ellos contenido, solamente se tendrá en cuenta el peso
total del bulto afectado para determinar el límite de responsabilidad del transportista. Sin
embargo, cuando la pérdida, avería o retraso de una parte del equipaje facturado, de las
mercancías o de un objeto en ellos contenido, afecte al valor de otros bultos comprendidos
en el mismo talón de equipaje o carga de porte aéreo, se tendrá en cuenta el peso total de
tales bultos para determinar el límite de responsabilidad.
3) En lo que concierne a los objetos cuya custodia conserve el pasajero, la responsabi
lidad del transportista se limitará a 5.000 francos por pasajero.
4) Los límites establecidos en el presente artículo no tendrán por efecto el restar al
tribunal la facultad de acordar además, conforme a su propia ley, una suma que corres
ponda a todo o parte de las costas y otros gastos del litigio en que haya incurrido el de
mandante. La disposición anterior no regirá cuando el importe de la indemnización acor
dada, con exclusión de las costas y otros gastos del litigio, no exceda de la suma que el
transportista haya ofrecido por escrito al demandante, dentro de un período de seis me
ses a contar del hecho que causó los daños, o antes de comenzar el juicio, si la segunda
fecha es posterior.
5) Las sumas en francos mencionadas en este artículo se considerarán que se re
fieren a una unidad de moneda consistente en 65 1/2 miligramos de oro con ley de 900
milésimas. Podrán ser convertidos en moneda nacional en números redondos. Esta
conversión, a moneda nacional distinta de la moneda oro, se efectuará, si hay procedi
miento judicial, con sujeción al valor oro de dicha moneda nacional en la fecha de la sen
tencia”.
"2) Lo previsto en el párr. 1 del presente artículo no se aplicará a las cláusulas refe
rentes a pérdida o daño resultante de la naturaleza o vicio propio de las mercancías trans
portadas”.
Art. 14. - Después del art. 25 del Convenio se añade el siguiente artículo:
'A rt. 2 5 A . - /) Si se intenta una acción contra un dependiente del transportista, por
daños a que se refiere el presente Convenio, dicho dependiente, si prueba que actuaba en
el ejercicio de sus funciones, podrá ampararse en los límites de responsabilidad que pudie
ra invocar el transportista en virtud del art. 22.
2) El total de la indemnización obtenible del transportista y de sus dependientes, e
este caso, no excederá de dichos límites.
3~) Las disposiciones anteriores del presente artículo no regirán si se prueba que el
daño es resultado de una acción u omisión del dependiente, con intención de causar el daño,
o con temeridad y sabiendo que probablemente causaría daño”.
Art. 17. - Después del art. 40 del Convenio se añade el siguiente artículo:
uArt. 40 A. - 1 ) En el art. 37, párr. 2, y en el art. 20, párr. 1, la expresión alta parte
contratante significa Estado. En todos los demás casos, la expresión alta parte contratan
te significa el Estado cuya ratificación o adhesión al Convenio ha entrado en vigor, y cuya
denuncia del mismo no ha surtido efecto.
2) A los fines del Convenio, el término territorio significa no solamente el territorio
metropolitano de un Estado, sino también todos los demás territorios de cuyas relaciones
exteriores sea responsable dicho Estado”.
C a p ít u l o II
C apítulo III
CLÁ U SU LA S FIN ALES
Art. 19. - Para las partes de este Protocolo, el Convenio y el Protocolo se con
siderarán e interpretarán como un solo instrumento, el que se designará con el nom
bre de Convenio de Varsovia modificado en La Haya en 1955.
Art. 20. - Hasta la fecha en que entre en vigor, de acuerdo con lo previsto en
el art. 22, párr. 1, el presente Protocolo permanecerá abierto a la firma por parte
de todo Estado que, hasta dicha fecha, haya ratificado o se haya adherido al Con
venio o que haya participado en la Conferencia en que se adoptó el presente Pro
tocolo.
Art. 26. - El presente Protocolo no podrá ser objeto de reservas, pero todo
Estado podrá declarar en cualquier momento, por notificación dirigida al gobierno
de la República Popular de Polonia, que el Convenio, en la forma modificada por el
presente Protocolo, no se aplicará al transporte de personas, mercancías y equipaje
por sus autoridades militares, en las aeronaves matriculadas en tal Estado y cuya
capacidad total haya sido reservada por tales autoridades o por cuenta de las
mismas.
P rotocolo a d icio n a l 1
C apítulo I
M O D IFICA CIO N ES AL CON VENIO
* Adoptados en la ciudad de Montreal, Canadá, el 25/9/75. Aprobados por ley 23.556 (BO,
12/7/88), que en su art. 2o aclara: “En relación a la ratificación realizada por el Reino Unido
de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a los protocolos adicionales a la Convención de Varsovia de
1929, celebrados en Montreal (Canadá) en 1975, la República Argentina rechaza dicha ratificación
en la medida en que se hace en nombre de las ‘Islas Malvinas y territorios dependientes’ y reafir
ma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur que
forman parte integrante de su territorio nacional.
La Asamblea General de las Naciones Unidas ha adoptado las res. 2065/XX, 3160/XXVIII,
31/1949, 38/1912 y 39/6, en las que se reconoce la existencia de una disputa de soberanía referi
da a la cuestión de las Islas Malvinas y se urge a la República Argentina y al Reino Unido de
Gran Bretaña e Irlanda del Norte a reanudar las negociaciones a fin de encontrar lo antes posible,
una solución pacífica y definitiva de la disputa y de sus restantes diferencias referidas a dicha
cuestión con la interposición de los buenos oficios del secretario general de la Organización,
quien deberá informar de los progresos realizados.
La República Argentina rechaza, asimismo, la ratificación mencionada en el párrafo anterior
en la medida en que se hace en nombre del llamado ‘Territorio Británico de la Antártida’ y reafir
ma que no acepta ninguna denominación que se refiera o incluya como perteneciente a otro Esta
do el sector Antártico Argentino comprendido entre los meridianos 25° y 74° longitud Oeste, y el
paralelo de 60° de latitud Sur sobre el cual la República Argentina tiene soberanía, siendo parte
integrante de su territorio”.
589 CONVENIOS INTERNACIONALES
C a p ít u l o II
C a p ít u l o III
CLÁU SU LA S FINALES
2 ) La ratificación del presente Protocolo por todo Estado que no sea parte en
el Convenio tendrá el efecto de una adhesión al Convenio modificado por el presen
te Protocolo.
3 ) Los instrumentos de ratificación del presente Protocolo serán depositados
ante el Gobierno de la República Popular Polaca.
Art. VII. - 7 ) Tan pronto como treinta Estados signatarios hayan depositado
sus instrum entos de ratificación del presente Protocolo, éste entrará en vigor
entre ellos el nonagésimo día a contar del depósito del trigésimo instrumento de
ratificación. Para cada uno de los Estados que ratifique después de esa fecha, en
trará en vigor el nonagésimo día a contar del depósito de su instrumento de ratifi
cación.
2) Tan pronto como entre en vigor, el presente Protocolo será registrado en las
Naciones Unidas por el Gobierno de la República Popular Polaca.
Art. VIII. - 7) Después de su entrada en vigor, el presente Protocolo quedará
abierto a la adhesión de todo Estado no signatario.
2 ) La adhesión al presente Protocolo por un Estado que no sea parte en el
Convenio implicará la adhesión al Convenio modificado por el presente Protocolo.
3 ) La adhesión se efectuará mediante el depósito de un instrumento de adhe
sión ante el Gobierno de la República Popular Polaca, que surtirá efecto el nonagési
mo día a contar de la fecha del depósito.
Art. IX. - 7) Toda parte en el presente Protocolo podrá denunciarlo mediante
notificación dirigida al Gobierno de la República Popular Polaca.
2 ) La denuncia surtirá efecto seis meses después de la recepción por el Gobier
no de la República Popular Polaca de la notificación de dicha denuncia.
3 ) Para las partes en el presente Protocolo, la denuncia por cualquiera de ellas
del Convenio, de acuerdo con el art. 39 del mismo, no podrá ser interpretada como
una denuncia de dicho Convenio modificado por el presente Protocolo.
P rotocolo a d icio n a l 2*
C apítulo I
M O D IFICA CIO N ES AL CON VENIO
C a p ít u l o II
C a p ít u l o III
Art. IV. - Para las partes en este Protocolo, el Convenio de Varsovia modifica
do en La Haya en 1955 y el presente Protocolo se considerarán e interpretarán
como un solo instrumento, que se designará con el nombre de Convenio de Varso
via modificado en La Haya en 1955 y por el Protocolo Adicional 2 de Montreal de
1975.
Art. VIL - 7) Tan pronto como treinta Estados signatarios hayan depositado
sus instrumentos de ratificación del presente Protocolo, éste entrará en vigor entre
ellos el nonagésimo día a contar del depósito del trigésimo instrumento de ratifica
ción. Para cada uno de los Estados que ratifique después de esa fecha, entrará en
vigor el nonagésimo día a contar del depósito de su instrumento de ratificación.
2) Tan pronto como entre en vigor, el presente Protocolo será registrado en las
Naciones Unidas por el Gobierno de la República Popular Polaca.
Art. X . - El presente Protocolo no podrá ser objeto de reservas, pero todo Esta
do podrá declarar en cualquier momento, por notificación dirigida al Gobierno de la
República Popular Polaca, que el Convenio, en la forma modificada por el presente
Protocolo, no se aplicará al transporte de personas, mercancías y equipaje por sus
autoridades militares, en las aeronaves matriculadas en tal Estado y cuya capacidad
total haya sido reservada por tales autoridaddes o por cuenta de las mismas.
Art. X II. - Para las partes en el presente Protocolo que sean también partes en
el Convenio Complementario del Convenio de Varsovia para la Unificación de Ciertas
Reglas relativas al Transporte Aéreo Internacional efectuado por una persona que no
sea el transportista contractual, firmado en Guadalajara el 18 de septiembre de 1961
(en adelante denominado “Convenio de Guadalajara”), toda mención del Convenio
APÉNDICE 594
Art. X III. - El presente Protocolo quedará abierto a la firma de todos los Esta
dos en la sede de la Organización de Aviación Civil hasta el Io de enero de 1976 y
posteriormente, hasta su entrada en vigor de acuerdo con el art. VII, en el Ministe
rio de Asuntos Extranjeros de la República Popular Polaca. La Organización de
Aviación Civil Internacional informará a la mayor brevedad al Gobierno de la Repú
blica Popular Polaca de cualquier firma que reciba y de su fecha en el período en
que el Protocolo se encuentre abierto a la firma en Montreal.
En testimonio de lo cual, los plenipotenciarios que suscriben, debidamente au
torizados, firman el presente Protocolo.
Hecho en Montreal, el día 25 del mes de septiembre del año 1975, en cuatro
textos auténticos en español, francés, inglés y ruso. En caso de divergencias, hará
fe el texto en idioma francés, en que fue redactado el Convenio de Varsovia del 12 de
octubre de 1929.
P rotocolo a d icio n a l 3*
C apítulo I
M O D IFICA CIO N ES AL CON VENIO
C a p ít u l o II
C a p ít u l o III
Art. VI. - Hasta la fecha en que entre en vigor de acuerdo con lo previsto en el
art. VIII, el presente Protocolo permanecerá abierto a la firma de todos los Estados.
Art. VIII. - 7) Tan pronto como treinta Estados signatarios hayan depositado
sus instrumentos de ratificación del presente Protocolo, éste entrará en vigor entre
ellos el nonagésimo día a contar del depósito del trigésimo instrumento de ratifica
ción. Para cada uno de los Estados que ratifiquen después de esa fecha, entrará en
vigor el nonagésimo día a contar del depósito de su instrumento de ratificación.
2) Tan pronto como entre en vigor el presente Protocolo, será registrado en las
Naciones Unidas por el Gobierno de la República Popular Polaca.
Art. X III. - Para las partes en el presente Protocolo que sean también partes
en el Convenio Complementario del Convenio de Varsovia para la Unificación de
Ciertas Reglas relativas al Transporte Aéreo Internacional efectuado por una perso
na que no sea el transportista contractual, firmado en Guadalajara el 18 de sep
tiembre de 1961 (en adelante denominado “Convenio de Guadalajara”), toda mención
del Convenio de Varsovia contenida en el Convenio de Guadalajara se aplicará tam
bién al Convenio de Varsovia modificado en La Haya en 1955, en la ciudad de Guate
mala en 1971 y por el Protocolo Adicional 3 de Montreal de 1975, en los casos en
que el transporte efectuado según el contrato mencionado en el párr. b del art. 1 del
Convenio de Guadalajara se rija por el presente Protocolo.
Art. XIV. - El presente Protocolo quedará abierto a la firma de todos los Esta
dos en la sede de la Organización de Aviación Civil Internacional hasta el Io de enero
de 1976 y, posteriormente, hasta su entrada en vigor de acuerdo con el art. VIII, en
el Ministerio de Asuntos Extranjeros de la República Popular Polaca. La Organiza
ción informará a la mayor brevedad al Gobierno de la República Popular Polaca de
cualquier firma que reciba y de su fecha en el período en que el Protocolo se encuen
tre abierto a la firma en Montreal.
En testimonio de lo cual, los plenipotenciarios que suscriben, debidamente au
torizados, firman el presente Protocolo.
Hecho en Montreal el día 25 del mes de septiembre del año 1975, en cuatro textos
auténticos en español, francés, inglés y ruso. En caso de divergencias, hará fe el
texto en idioma francés, en que fue redactado el Convenio de Varsovia del 12 de oc
tubre de 1929.
P rotocolo a d icio n a l 4*
C a p ít u l o I
Art. II. - En el art. 2 del Convenio se suprime el párr. 2 y se sustituye por los
párrafos siguientes:
“¿0 En el transporte aéreo de envíos postales, el transportista será responsable única
mente frente a la administración postal correspondiente, de conformidad con las normas
aplicables a las relaciones entre los transportistas y las administraciones postales.
3 ) Salvo lo dispuesto en el párr. 2 del presente artículo, las disposiciones del presente
Convenio no se aplicarán al transporte de envíos postales”.
Art. III. - En el cap. II del Convenio se suprime la sección III (arts. 5 a 16) y
se sustituye por la siguiente:
“S ección III
A rt. 11. - 7 ) Tanto la carta de porte aéreo como el recibo de las mercancías hacen fe,
salvo prueba en contrario, de la celebración del contrato, de la recepción de las mercancías
y de las condiciones del transporte que contengan.
2) Todas las indicaciones de la carta de porte aéreo o del recibo de las mercancías re
lativas al peso, dimensiones y embalaje de las mercancías, así como al número de bultos,
hacen fe, salvo prueba en contrario; las relativas a la cantidad, volumen y estado de las
mercancías no constituyen prueba contra el transportista, sino en tanto que la comproba
ción haya sido hecha por él en presencia del expedidor y se haya hecho constar en la carta
de porte aéreo, o que se trate de indicaciones relativas al estado aparente de la mercancía.
A rt. 12. - 7) El expedidor tiene derecho, a condición de cumplir con todas las obliga
ciones resultantes del contrato de transporte, a disponer de las mercancías ya retirándolas
del aeródromo de salida o destino, ya deteniéndolas en el curso de la ruta en caso de ate
rrizaje, ya entregándolas en el lugar de destino, o en el curso de la ruta, a persona distinta
del destinatario originalmente designado, ya pidiendo su vuelta al aeródromo de partida,
con tal que el ejercicio de este derecho no perjudique al transportista ni a los otros expedi
dores, y con la obligación de reembolsar los gastos que de ello resulten.
2) En caso de que la ejecución de las órdenes de expedidor sea imposible, el transpor
tista deberá avisarle inmediatamente.
3) Si el transportista se conformare a las órdenes de disposición del expedidor, sin
exigirle la exhibición del ejemplar de la carta de porte aéreo o del recibo de las mercancías
que haya sido entregado a éste, será responsable, salvo recurso contra el expedidor, del
perjuicio que pudiere resultar por este hecho a quien se encuentre legalmente en posesión
de la carta de porte aéreo o del recibo de las mercancías.
4) El derecho del expedidor cesará en el momento en que comience el del destinata
rio, conforme al art. 13. Sin embargo, si el destinatario rehusare la mercancía y si no fue
re hallado, el expedidor recobrará su derecho de disposición.
A rt. 13. - 7) Salvo cuando el expedidor hubiese ejercido sus derechos de conformidad
con el art. 12, el destinatario tendrá derecho, desde la llegada de la mercancía al punto de
destino, a solicitar del transportista que le entregue la mercancía, contra el pago del impor
te que corresponda y el cumplimiento de las condiciones de transporte.
2) Salvo estipulación en contrario, el transportista deberá avisar al destinatario de la
llegada de la mercancía.
3) Si el transportista reconociere que la mercancía ha sufrido extravío o si, a la expira
ción de un plazo de siete días, a partir de la fecha en que hubiese debido llegar, la mercan
cía no hubiese llegado, el destinatario podrá hacer valer con relación al transportista los
derechos resultantes del contrato de transporte.
A rt. 14. - El expedidor y el destinatario podrán hacer valer todos los derechos que les
conceden, respectivamente, los arts. 12 y 13, cada uno en su propio nombre, ya se trate de
su propio interés o del interés de un tercero, a condición de cumplir las obligaciones que el
contrato de transporte impone.
A rt. 15. - 7) Los arts. 12, 13 y 14 no perjudicarán de manera alguna a las relaciones
del expedidor y del destinatario entre sí, ni a las relaciones de terceros cuyos derechos
provengan ya del transportista, ya del destinatario.
2) Toda cláusula que derogue las estipulaciones de los arts. 12, 13 y 14 deberá consig
narse en la carta de porte aéreo o en el recibo de las mercancías.
A rt. 16. - 7) El expedidor está obligado a suministrar los informes y los documentos
que sean necesarios para el cumplimiento de las formalidades de aduanas, consumos o poli
cía, con anterioridad a la entrega de las mercancías al destinatario. El expedidor será res
ponsable ante el transportista de todos los perjuicios que pudieren resultar de la falta, in
601 CONVENIOS INTERNACIONALES
suficiencia o irregularidad de dichos informes y documentos, salvo que ello sea imputable al
transportista o a sus dependientes.
2) El transportista no está obligado a examinar si dichos informes y documentos son
exactos o suficientes”.
“A rt. 33. - Con excepción de lo dispuesto en el párr. 3 del art. 5, nada en el presente
Convenio podrá impedir al transportista rehusar la conclusión de un contrato de transporte
o formular reglamentos que no estén en contradicción con las disposiciones del presen
te Convenio”.
C a p ít u l o II
C a p ít u l o III
CLÁU SU LA S FINALES
Art. XV. - Para las partes en este Protocolo, el Convenio de Varsovia modifica
do en La Haya en 1955 y el presente Protocolo se considerarán e interpretarán
como un solo instrumento, que se designará con el nombre de Convenio de Varsovia
modificado en La Haya en 1955 y por el Protocolo 4 de Montreal de 1975.
Art. XVI. - Hasta la fecha en que entre en vigor, de acuerdo con lo previsto en
el art. XVIII, el presente Protocolo quedará abierto a la firma de todos los Estados.
Art. XV II. - /) El presente Protocolo se someterá a la ratificación de los Esta
dos signatarios.
2) La ratificación del presente Protocolo por un Estado que no era parte en el
Convenio de Varsovia o por un Estado que no sea parte en el Convenio de Varsovia
modificado en La Haya en 1955, implicará la adhesión al Convenio de Varsovia modi
ficado en La Haya en 1955 y por el Protocolo 4 de Montreal de 1975.
3 ) Los instrumentos de ratificación serán depositados ante el Gobierno de la
República Popular Polaca.
Art. X V III. - /) Tan pronto como treinta Estados signatarios hayan depositado
sus instrumentos de ratificación del presente Protocolo, éste entrará en vigor entre
ellos el nonagésimo día a contar del depósito del trigésimo instrumento de ratifica
ción. Para cada uno de los Estados que ratifiquen después de esa fecha entrará en
vigor el nonagésimo día a contar del depósito de su instrumento de ratificación.
2) Tan pronto como entre en vigor el presente Protocolo, será registrado en la
Naciones Unidas por el Gobierno de la República Popular Polaca.
Art. X X III. - Para las partes en el presente Protocolo que sean también partes en
el Convenio complementario del Convenio de Varsovia para la Unificación de Ciertas
Reglas relativas al Transporte Aéreo Internacional efectuado por una persona que
no sea el transportista contractual, firmado en Guadalajara el 18 de septiembre de
1961 (en adelante denominado “Convenio de Guadalajara”), toda mención del “Con
venio de Varsovia” contenida en el Convenio de Guadalajara, se aplicará también al
Convenio de Varsovia modificado en La Haya en 1955 y por el Protocolo 4 de Montreal
de 1975, en los casos en que el transporte efectuado según el contrato mencionado
en el párr. b del art. 1 del Convenio de Guadalajara se rija por el presente Protocolo.
Art. XXIV. - Si dos o más Estados partes en el presente Protocolo lo son tam
bién en el Protocolo de la ciudad de Guatemala de 1971 o en el Protocolo Adicional
3 de Montreal de 1975, se aplicarán entre ellos las siguientes reglas:
605 CONVENIOS INTERNACIONALES
a) Las disposiciones que dimanan del régimen establecido por el presente Pro
tocolo, relativas a las mercancías y a los envíos postales, prevalecerán sobre las dis
posiciones del régimen establecido por el Protocolo de la ciudad de Guatemala de
1971 o por el Protocolo Adicional 3 de Montreal de 1975.
fr) Las disposiciones que dimanan del régimen establecido por el Protocolo de
la ciudad de Guatemala de 1971 o del Protocolo Adicional 3 de Montreal de 1975,
relativas a los pasajeros y al equipaje, prevalecerán sobre las disposiciones del régi
men establecido en el presente Protocolo.
Art. XXV. - El presente Protocolo quedará abierto a la firma de todos los Esta
dos en la sede de la Organización de Aviación Civil Internacional hasta el Io de enero
de 1976 y posteriormente, hasta su entrada en vigor de acuerdo con el art. XVIII, en
el Ministerio de Asuntos Extranjeros de la República Popular Polaca. La Organiza
ción de Aviación Civil Internacional informará a la mayor brevedad al Gobierno de la
República Popular Polaca de cualquier firma que reciba y de su fecha en el período
en que el Protocolo se encuentre abierto a la firma en Montreal.
En testimonio de lo cual, los plenipotenciarios que suscriben, debidamente au
torizados, firman el presente Protocolo.
Hecho en Montreal el día 25 del mes de septiembre del año 1975, en cuatro tex
tos auténticos en español, francés, inglés y ruso. En caso de divergencias, hará fe
el texto en idioma francés, en que fue redactado el Convenio de Varsovia del 12 de
octubre de 1929.
C a p ít u l o I
C a p ít u l o I
su derecho en virtud del art. 12, el destinatario tendrá derecho, desde la llegada de
la carga al lugar de destino, a pedir al transportista que le entregue la carga a cam
bio del pago del importe que corresponda y del cumplimiento de las condiciones de
transporte.
609 CONVENIOS INTERNACIONALES
didor y el destinatario podrán hacer valer, respectivamente, todos los derechos que
les conceden los arts. 12 y 13, cada uno en su propio nombre, sea en su propio inte
rés, sea en el interés de un tercero, a condición de cumplir las obligaciones que el
contrato de transporte impone.
Art. 15. [R e la c io n e s entre e l e xp e d id o r y e l destinatario y r e l a c io n e s en tre ter
ceros] - 1) Los arts. 12, 13 y 14 no afectan a las relaciones del expedidor y del des
tinatario entre sí, ni a las relaciones entre terceros cuyos derechos provienen del
expedidor o del destinatario.
2~) Las disposiciones de los arts. 12, 13 y 14 sólo podrán modificarse mediante
una cláusula explícita consignada en la carta de porte aéreo o en el recibo de carga.
Art. 16. [F orm alid ad es d e ad u an as , - 7 ) El
p o lic ía u otras a u to r id a d es p ú b l ic a s ]
expedidor debe proporcionar la información y los documentos que sean necesarios
para cumplir con las formalidades de aduanas, policía y cualquier otra autoridad pú
blica antes de la entrega de la carga al destinatario. El expedidor es responsable
ante el transportista de todos los daños que pudieran resultar de la falta, insuficien
cia o irregularidad de dicha información o de los documentos, salvo que ello se deba
a la culpa del transportista, sus dependientes o agentes.
2) El transportista no está obligado a examinar si dicha información o los docu
mentos son exactos o suficientes.
C a p ít u l o III
Art. 24. [R e v isió n d e l o s lím it e s ] - i ) Sin que ello afecte a las disposiciones
del art. 25 del presente Convenio, y con sujeción al párr. 2 que sigue, los límites de
responsabilidad prescriptos en los arts. 21, 22 y 23 serán revisados por el depositario
cada cinco años, debiendo efectuarse la primera revisión al final del quinto año si
guiente a la fecha de entrada en vigor del presente Convenio o, si el Convenio no
entra en vigor dentro de los cinco años siguientes a la fecha en que se abrió a la fir
ma, dentro del primer año de su entrada en vigor, con relación a un índice de infla
ción que corresponda a la tasa de inflación acumulada desde la revisión anterior o la
primera vez, desde la fecha de entrada en vigor del Convenio. La medida de la tasa
de inflación que habrá de utilizarse para determinar el índice de inflación será el
promedio ponderado de las tasas anuales de aumento o de disminución del índice de
precios al consumidor de los Estados cuyas monedas comprenden el derecho espe
cial de giro mencionado en el párr. 1 del art. 23.
2 ) Si de la revisión mencionada en el párrafo anterior resulta que el índice de
inflación ha sido superior al 10%, el depositario notificará a los Estados partes la re
visión de los límites de responsabilidad. Dichas revisiones serán efectivas seis me
ses después de su notificación a los Estados partes. Si dentro de los tres meses si
guientes a su notificación a los Estados partes una mayoría de los Estados partes
registra su desaprobación, la revisión no tendrá efecto y el depositario remitirá la
cuestión a una reunión de los Estados partes. El depositario notificará inmediata
mente a todos los Estados partes la entrada en vigor de toda revisión.
3 ) No obstante el párr. 1 de este artículo, el procedimiento mencionado en el
párr. 2 de este artículo se aplicará en cualquier momento, siempre que un tercio de
613 CONVENIOS INTERNACIONALES
los Estados partes expresen el deseo de hacerlo y con la condición de que el índice
de inflación mencionado en el párr. 1 haya sido superior al 30% desde la revisión
anterior o desde la fecha de la entrada en vigor del presente Convenio si no ha habi
do una revisión anterior. Las revisiones subsiguientes efectuadas empleando el
procedimiento descrito en el párr. 1 de este artículo se realizarán cada cinco años,
contados a partir del final del quinto año siguiente a la fecha de la revisión efectua
da en virtud de este párrafo.
Art. 25. [E st ip u la c ió n so b r e l o s l ím it e s ] - El transportista podrá estipular que
el contrato de transporte estará sujeto a límites de responsabilidad más elevados
que los previstos en el presente Convenio, o que no estará sujeto a ningún límite de
responsabilidad.
Art. 26. [N u lid ad - Toda cláusula que tienda a
d e l a s c l á u su l a s co n t r a ct u a le s ]
exonerar al transportista de su responsabilidad o a fijar límite inferior al establecido
en el presente Convenio será nula y de ningún efecto, pero la nulidad de dicha cláu
sula no implica la nulidad del contrato, que continuará sujeto a las disposiciones del
presente Convenio.
Art. 27. [L ib e r t a d - Ninguna de las disposiciones del presente
contractual]
Convenio impedirá al transportista negarse a concertar un contrato de transporte,
renunciar a las defensas que pueda invocar en virtud del presente Convenio, o esta
blecer condiciones que no estén en contradicción con las disposiciones del presente
Convenio.
Art. 28. [P a g o s ad ela n ta d o s ] - En caso de accidentes de aviación que resulten
en la muerte o lesiones de los pasajeros, el transportista hará, si lo exige su ley nacio
nal, pagos adelantados sin demora, a la persona o personas físicas que tengan derecho
a reclamar indemnización a fin de satisfacer sus necesidades económicas inmediatas.
Dichos pagos adelantados no constituirán un reconocimiento de responsabilidad y po
drán ser deducidos de toda cantidad posteriormente pagada como indemnización
por el transportista.
Art. 29. [F undamento d e l a s r e c la m a c io n e s ] - En el transporte de pasajeros, de
equipaje y de carga, toda acción de indemnización de daños, sea que se funde en el
presente Convenio, en un contrato o en un acto ilícito, sea en cualquier otra causa;
solamente podra iniciarse con sujeción a condiciones y a límites de responsabilidad
como los previstos en el presente Convenio, sin que ello afecte a la cuestión de qué
personas pueden iniciar las acciones y cuáles son sus respectivos derechos. En
ninguna de dichas acciones se otorgará una indemnización punitiva, ejemplar o de
cualquier naturaleza que no sea compensatoria.
Art. 30. [D epen d ien tes , agen tes. T otal d e l a s r e c la m a c io n e s ] - 7) Si se inicia
una acción contra un dependiente del transportista, por daños a que se refiere el
presente Convenio, dicho dependiente o agente, si prueban que actuaban en el ejer
cicio de sus funciones, podrán ampararse en las condiciones y los límites de respon
sabilidad que puede invocar el transportista en virtud del presente Convenio.
2 ) El total de las sumas resarcibles del transportista, sus dependientes y agen
tes, en este caso, no excederá de dichos límites.
3 ) Salvo por lo que respecta al transporte de carga, las disposiciones de los
párrs. 1 y 2 de este artículo no se aplicarán si se prueba que el daño es el resultado
de una acción u omisión del dependiente, con intención de causar daño, o con teme
ridad y sabiendo que probablemente causaría daño.
Art. 31. [Aviso d e protesta oportu n o ] - 1) El recibo del equipaje facturado o la
carga sin protesta por parte del destinatario constituirá presunción, salvo prueba en
contrario, de que los mismos han sido entregados en buen estado y de conformidad con
APÉNDICE 614
C apítulo IV
TRANSPORTE COM BINADO
C apítulo V
TRANSPORTE A ÉR E O E FE CT U A D O POR UN A PERSON A
DISTINTA D EL TRANSPORTISTA CON TRACTUAL
Art. 43. [D e pen d ien tes y agen tes] - Por lo que respecta al transporte realizado
por el transportista de hecho, todo dependiente o agente de éste o del transportista
contractual tendrán derecho, si prueban que actuaban en el ejercicio de sus funcio
nes, a invocar las condiciones y los límites de responsabilidad aplicables en virtud
del presente Convenio al transportista del cual son dependiente o agente, a menos
que se pruebe que habían actuado de forma que no puedan invocarse los límites de
responsabilidad de conformidad con el presente Convenio.
Art. 47. [N u l id a d d e las cláusu las con tractuales ] - Toda cláusula que tienda a
exonerar al transportista contractual o al transportista de hecho de la responsabili
dad prevista en este capítulo o a fijar un límite inferior al aplicable conforme a este
capítulo será nula y de ningún efecto, pero la nulidad de dicha cláusula no implica la
nulidad del contrato, que continuará sujeto a las disposiciones de este capítulo.
Art. 4 8 . [ R e l a c i o n e s e n t r e e l t r a n s p o r t i s t a c o n t r a c t u a l y e l t r a n s p o r t i s t a d e
h e c h o ] - Excepto lo previsto en el art. 45, ninguna de las disposiciones de este capí
tulo afectará a los derechos y obligaciones entre los transportistas, incluido todo de
recho de acción regresiva o de indemnización.
C apítulo VI
OTRAS D ISPO SICIO N ES
Art. 50. [S e g u r o ] - Los Estados partes exigirán a sus transportistas que man
tengan un seguro adecuado que cubra su responsabilidad en virtud del presente
Convenio. El Estado parte hacia el cual el transportista explota servicios podrá
exigirle a éste que presente pruebas de que mantiene un seguro adecuado, que cu
bre su responsabilidad en virtud del presente Convenio.
Art. 51. [T ran sporte e fectu a d o e n c ir cu n sta n cia s extra oh dina r ía s ] - Las disposi
ciones de los arts. 3 a 5, 7 y 8 relativas a la documentación del transporte, no se
aplicarán en el caso de transportes efectuados en circunstancias extraordinarias que
excedan del alcance normal de las actividades del transportista.
C apítulo V II
CLÁU SU LA S FINALES
7) Entre los Estados partes en el presente Convenio debido a que esos Estados
son comúnmente partes de:
a) El Convenio para la Unificación de Ciertas Reglas relativas al Transporte Aé
reo Internacional firmado en Varsovia el 12 de octubre de 1929 (en adelante llamado
“el Convenio de Varsovia”).
b) El Protocolo que modifica el Convenio para la Unificación de Ciertas Reglas
relativas al Transporte Aéreo Internacional firmado en Varsovia el 12 de octubre de
1929, hecho en La Haya el 28 de septiembre de 1955 (en adelante, llamado “el Pro
tocolo de La Haya”).
c ) El Convenio, complementario del Convenio de Varsovia, para la Unificación
de Ciertas Reglas relativas al Transporte Aéreo Internacional realizado por quien no
sea el Transportista Contractual firmado en Guadalajara el 18 de septiembre de
1961 (en adelante llamado “el Convenio de Guadalajara”).
d) El Protocolo que modifica el Convenio para la Unificación de Ciertas Reglas
relativas al Transporte Aéreo Internacional firmado en Varsovia, el 12 de octubre de
1929 modificado por el Protocolo hecho en La Haya el 28 de septiembre de 1955,
firmado en la ciudad de Guatemala el 8 de marzo de 1971 (en adelante llamado “el
Protocolo de la ciudad de Guatemala”).
e) Los protocolos adicionales 1 a 3 y el Protocolo de Montreal 4 que modifican
el Convenio de Varsovia modificado por el Protocolo de La Haya o el Convenio de
Varsovia modificado por el Protocolo de La Haya y el Protocolo de la ciudad de Gua
temala firmados en Montreal el 25 de septiembre de 1975 (en adelante llamados los
Protocolos de Montreal); o.
2) Dentro del territorio de cualquier Estado parte en el presente Convenio de
bido a que ese Estado es Parte en uno o más de los instrumentos mencionados en
los aps. a a e anteriores.
Art. 5 6 . [E stad os - 7) Si un Estado tiene dos o
c o n m ás d e un sistem a ju r íd ic o ]
más unidades territoriales en las que son aplicables diferentes sistemas jurídicos con
relación a cuestiones tratadas en el presente Convenio, dicho Estado puede declarar
en el momento de la firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión que el
presente Convenio se extenderá a todas sus unidades territoriales o únicamente a
una o más de ellas y podrá modificar esta declaración presentando otra declaración
en cualquier otro momento.
2) Esas declaraciones se notificarán al depositario e indicarán explícitamente
las unidades territoriales a las que se aplica el Convenio.
2) Respecto a un Estado parte que haya hecho esa declaración.
a) Las referencias a “moneda nacional” en el art. 23 se interpretarán como que
se refieren a la moneda de la unidad territorial pertinente de ese Estado; y.
b) La referencia en el art. 28 a la “ley nacional” se interpretará como que se re
fiere a la ley de la unidad territorial pertinente de ese Estado.
Art. 5 7 .[7?£sawas ] No podrá formularse ninguna reserva al presente Conve
-
nio, salvo que un Estado parte podrá declarar en cualquier momento, mediante noti
ficación dirigida al Depositario, que el presente Convenio no se aplicará.
a) Al transporte aéreo internacional efectuado directamente por ese Estado par
te con fines no comerciales respecto a sus funciones y obligaciones como Estado so
berano; ni.
b) Al transporte de personas, carga y equipaje efectuado para sus autoridades mi
litares en aeronaves matriculadas en ese Estado Parte, o arrendadas por éste, y cuya
capacidad total ha sido reservada por esas autoridades o en nombre de las mismas.
APÉNDICE 620
B alian, E duardo N., Problemas ju ríd ico s de los servicios aéreos “low
cost”, LLActualidad, 5/8/10.
B arboza, J ulio, Derecho internacional público, Bs. As., Zavalía, 2003.
B orda, G uillermo, Tratado de derecho civil. Parte general, Bs. As., Pe-
rrot, 1955.
C ifuentes, S antos, Código C iv il comentado, Bs. As., La Ley, 2004.
F erreira, E nrique, Doctrina argentina en derecho internacional aéreo,
Córdoba, Universidad Nacional de Córdoba, 1946.
F olchi, M ario O. - C osentino, E nrique H., Transporte aéreo, Bs. As., Astrea,
1977.
F onrouge, M áximo J., Las audiencias públicas, “Revista de Derecho Admi
nistrativo”, LexisNexis, n° 24/26, p. 183.
G ay de M ontellá, R afael, Las leyes de la aeronáutica, Barcelona, Bosch,
1929.
— Principios de derecho aeronáutico, Bs. As., Depalma, 1950.
H amilton, E duardo, Manual de derecho aéreo, Chile, Editorial Jurídica de
Chile, 1960.
J alil, J ulián E., La falta de servicio o el servicio deficiente como factor
objetivo de responsabilidad del Estado, LL, 2009-B-639.
K elsen , H ans, Conferencias de derecho internacional público, La Haya,
1932.
L e G off, M arcel , M anuel de droit aérien. Droit privé, Paris, Dalloz,
1961.
— Traité theorique-pratique de droit aérien, Paris, Dalloz, 1934.
L ena P az , J uan A., Código Aeronáutico de la Nación Argentina, Bs. As.,
Abeledo-Perrot, 1996.
— Compendio de derecho aeronáutico, Bs. As., Bibliográfica Argentina,
1959.
L lambías, J oaquín, Tratado de derecho civil. Parte general, Bs. As., Abe
ledo-Perrot, 1999.
P arada V ázquez, J osé D., Derecho aeronáutico, Madrid, Gomylex S.L., 2000.
R odríguez J urado, A gustín, Teoría y práctica del derecho aeronáutico, Bs.
As., Depalma, 1986-1990.
BIBLIOGRAFÍA 622