Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
....................
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
Servicio y Reparación
Con el fin de asegurar una con el agente acreditado Penlon
duración completa del Vaporizador más cercano * o con el
Sigma Delta, son necesarias Departamento de Servicio de
revisiones periódicas por un Penlon Limited.
técnico entrenado de Penlon.
Nosotros recomendamos una
comprobación del funcionamiento
que incluirá CALIBRACIÓN Y *Nombre y dirección del agente:
COMPROBACIÓN DE FUGAS
DEL VAPORIZADOR.
Nota:
(a) La calibración se debe realizar
utilizando un analizador adecuado,
por ejemplo un refractómetro Riken
o un analizador infrarrojo.
(b) La comprobación de servicio
forma parte de los controles
previos al uso de su Sistema de Departamento de Servicio y
Anestesia. Reparación
Penlon Ltd
Si la comprobación de la Abingdon Science Park
calibración muestra que la unidad Barton Lane
está fuera del rango especificado Abingdon
(ver la sección 11), se debe realizar OX14 3PH
un servicio básico. Reino Unido
Esta labor puede ser realizada in Tel: +44 (0) 1235 547076
situ por: Fax: +44 (0) 1235 547062
(a) Un usuario entrenado E-mail:
(b) Un agente Penlon autorizado technicalsupport@penlon.co.uk
(c) Un técnico de servicio
Penlon Indicar siempre la mayor parte
posible de la información siguiente:
Se proporciona un Libro de 1. Tipo de equipo
Registro del Servicio para llevar un 2. Nombre del producto
registro del rendimiento del 3. Número de serie
vaporizador. 4. Fecha aproximada de
Si tiene cualquier duda sobre el compra
servicio o la reparación de este 5. Fallo apreciado
vaporizador, póngase en contacto
(i)
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:05 Page ii
PREFACIO
Este manual está diseñado para proporcionar al
personal autorizado información sobre el
funcionamiento, las comprobaciones del rendimiento y
el mantenimiento del vaporizador Sigma Delta.
La información contenida en el manual es correcta en
la fecha de publicación. Penlon Limited procura
introducir mejoras continuas en sus productos. Debido
a esa política, Penlon Limited se reserva el derecho a
introducir cualquier cambio sin aviso previo, lo que
podría modificar las instrucciones contenidas en este
manual.
El usuario se debe familiarizar con el contenido de este
manual antes de emplear el vaporizador.
Terminología
La terminología empleada en este manual se adapta a
la Terminología de los Aparatos de Anestesia, ISO
4135.
Se tendrán en cuenta las siguientes definiciones
adicionales:
Vol.% - abreviatura de porcentaje volumétrico.
El método utilizado comúnmente para expresar las
concentraciones de vapores, de forma que puedan
compararse con las de gases verdaderos.
100 Vol.% es equivalente a 100% de presión parcial en
una mezcla.
(ii)
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:05 Page iii
ÍNDICE
3. DESCRIPCIÓN
3.1 Principios de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4. ESPECIFICACIONES
4.1 Dimensiones físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.3 Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.4 Sistema de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.5 Escala del dial de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.6 Patentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.7 Rango de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.8 Rango de flujo 11
5. LLENADO Y VACIADO
5.1 Sistema de llenado para agentes específicos (con clave) . . . . 12
5.2 Sistema de llenado con tapadera de rosca . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.3 Sistema de llenado Quik-Fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6. INSTALACIÓN
6.1 Sellos del orificio del gas para el tránsito . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.2 Modelos compatibles Selectatec (con interlock) . . . . . . . . . . . 21
6.3 Modelos con conector Cagemount (23 mm) . . . . . . . . . . . . . . 23
6.4 Sistema Off-line Penlon (Mk.2 y Mk.3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.5 Compatible Drager "Plug-in" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.6 Compatible con Drager americano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.7 Lista de comprobación antes del uso - Todos los modelos . . . 27
7. CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO 28
7.1 Gráficas de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.1.1 Modelos para halotano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.1.2 Modelos para enflurano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.1.3 Modelos para isoflurano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.1.4 Modelos para sevoflurano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.2 Compensación de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.3 Efectos de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.3.1 Presión ambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
(iii)
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:05 Page iv
ÍNDICE
7.3.2 Presión retrógrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.3.3 Presión retrógrada intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7.4 Resumen de las especificaciones de rendimiento . . . . . . . . . . 34
7.4.1 Factores que afectan a la exactitud de la salida . . . . . . . . . . . 34
7.4.2 Resistencia al flujo de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.5 Efecto de la IPPV sobre la salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.6 Efecto de la composición del gas sobre la salida . . . . . . . . . . 35
7.7 Salida cuando el control está en 0 (Cero) . . . . . . . . . . . . . . . 36
7.8 Efecto de la operación de la válvula de enjuagado . . . . . . . . . 36
9. REFERENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
(iv)
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:05 Page 1
1
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:05 Page 2
1. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Es necesario leer y comprender comercial de un fármaco
las siguientes Advertencias y equivalente al nombre
precauciones antes de emplear registrado.
este vaporizador
4 Este vaporizador no debe
Advertencias ser modificado ni
Información general desmontado por personal
no autorizado. Debe
1. El usuario debe leer y recibir servicio regular
familiarizarse con el por un agente Penlon
contenido de este manual autorizado, un técnico o
de instrucción antes de un ingeniero entrenados,
emplear el vaporizador y por ninguna otra
2. El vaporizador está persona.
diseñado para usarlo sólo (ver la sección 8)
con el agente anestésico 5. Los vaporizadores pueden
específico indicado en el funcional funcionar mal si
bloque de llenado (y son expuestos a
también en la etiqueta de temperaturas demasiado
color codificado). altas, por ejemplo si se
Se puede producir un colocan encima de un
error de dosificación si el radiador. Eso puede afectar
vaporizador se llena con a la calibración.
un fármaco distinto al
indicado. Temperatura máxima de
En ciertos modelos, se almacenamiento: 50oC
proporcionan dispositivos (122oF)
de llenado para agentes
específicos (con clave) con Temperatura mínima de
el fin de cumplir las almacenamiento: -20oC
normas nacionales e (-5oF)
internacionales.
(Ver la sección 9 para Rango de temperaturas de
funcionamiento: 15 a
Normas).
35oC (58 a 95oF)
3. En la etiqueta se emplea
el nombre del fármaco de Antes de usarlo, comprobar
acuerdo con las el funcionamiento del
farmacopeas BP, USP, o vaporizador si ha estado
Ph EUR. sometido a temperaturas
El usuario tiene la próximas a los límites
responsabilidad de superior/inferior
confirmar que el nombre indicados.
2
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:05 Page 3
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
clínicos, puesto que la del llenador con clave y
situación del paciente apretar el tornillo de la
depende también de su mordaza antes de usar el
respiración y del vaporizador. En caso
funcionamiento del contrario, se producirán
sistema cardiovascular. fugas.
15. No llenar excesivamente. Retirar el frasco y volver a
Si un vaporizador se ha ajustar el tapón del bloque
llenado excesivamente, de llenado en los modelos
debe ser retirado del uso. de llenado Quick-fil antes
Ponerse en contacto con de utilizar el vaporizador.
el Departamento de Las concentraciones
Servicio de Penlon Ltd. administradas son
para consejo. inexactas mientras esté
abierto el portal del
16. Los fármacos anestésicos llenador.
se deben tratar como
productos farmacéuticos.
Antes de utilizar el
Nunca se debe sacar
líquido del vaporizador en
vaporizador
un contenedor abierto y 18. No utilizar el vaporizador
después volver a usarlo. Es si el nivel del agente no
probable la contaminación. está visible en el visor de
Desechar siempre el cristal o queda fuera del
líquido vaciado como una indicador de Max - Min.
sustancia química
peligrosa. 19. Si se transporta el
vaporizador lleno con
17. Después de llenar o vaciar: fármaco líquido, el control
Volver a colocar y apretar se debe colocar en
siempre el tapón del posición 0 (cero) durante el
llenador en los modelos transporte y debe
con tapa de llenado a transcurrir un periodo de
rosca. por lo menos diez minutos
Apretar siempre el control en posición vertical segura,
del llenador en los modelos antes de la conexión a un
con sistema de llenado sistema de anestesia.
para agentes específicos. El movimiento durante el
Además, en los sistemas transporte puede conducir
de llenado para agentes a la sobredosificación a
específicos, volver a menos que se deje
colocar siempre el tapón transcurrir tiempo
4
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:05 Page 5
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
suficiente para el vaciado permite la instalación
del líquido en posición correcta del vaporizador.
normal. Debe haber el espacio
Se ha transportado un suficiente entre la llave
vaporizador con el control múltiple selectatec y el
en posición abierta, se panelado posterior de la
debe enjuagar a 5 L/min máquina para permitir
durante 2 minutos antes que el bloque conector
del uso clínico en un del vaporizador selle
paciente. correctamente la llave de
paso.
20. No se debe dar la vuelta ni
bascular el vaporizador.
23. Antes del uso, probar
Si el vaporizador ha sido todas las conexiones
basculado o invertido, se para impermeabilidad al
debe ajustar a salida gas y realizar pruebas de
máxima y enjugarlo a 5 función de la barra
L/min durante 10 minutos posterior según se detalla
antes del uso clínico en en el manual del usuario
un paciente. de la máquina de
anestesia.
21. El vaporizador se debe fijar
con seguridad en posición Uso del vaporizador
vertical antes de conectarlo
a un paciente. 24. Comprobar con frecuencia
Existe peligro de el nivel líquido mientras se
sobredosificación si se usa el vaporizador y
produce un movimiento mantenerlo entre las
súbito inadvertido durante marcas min. y max.
su uso. El control del vaporizador
22. Los diseños de las debe estar en posición cero
máquinas de anestesia (0) durante el proceso de
están en constante llenado (ver advertencia 7).
evolución, y las 25. La salida del vaporizador
dimensiones de los se muestra sensible a la
modelos nuevos pueden presión barométrica.
diferir de los equipos Quizá sea necesario aplicar
existentes. un factor de corrección
Es responsabilidad del cuando se evalúa la salida
usuario garantizar que la mediante el uso de un
configuración de la analizador, por ejemplo a
máquina de anestesia gran altura.
5
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:05 Page 6
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Los efectos de la presión Precauciones
barométrica no suelen
1 Las normas para máquinas
tener importancia clínica.
de anestesia y estaciones
(Ver la sección 7.3).
de trabajo, exigen contar
con medios para asegurar
26. El vaporizador es un
que el gas no puede pasar
aparato sensible a la
a través de más de una
dirección del flujo, que
cámara vaporizadora.
debe producirse en
Los vaporizadores sin
dirección al paciente
dispositivos o sistemas de
según lo indicado por las
interlock sólo deben
flechas en la superficie
emplearse en máquinas
superior.
que tengan una sola
La inversión del flujo
estación de montaje para
puede provocar una
vaporizadores.
c o n c e n t r a c i ó n
administrada inexacta.
6
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:05 Page 7
2. OBJECTIVO
El vaporizador Sigma Delta está
diseñado para incorporación en el
sistema de suministro de gas
fresco de las máquinas de
anestesia de flujo continuo,
conectado directamente entre el
medidor de flujo y la salida de gas
común.
El vaporizador no es adecuado
para empleo dentro de un sistema
de respiración "en circuito" debido
a la resistencia interna
relativamente alta.
Su finalidad es el suministro de
concentraciones exactas de los
fármacos anestésicos en la
entrada de gas fresco, de acuerdo
con el ajuste del dial de control,
cuando el flujo de gas fresco oscila
entre 0,2 y 15 L/min.
Consultar la sección 7
(Características de Rendimiento),
que discute la extensión de las
modificaciones para la calibración
de control.
7
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 8
3. DESCRIPTION
3.1 Principios de
funcionamiento
Cada modelo está diseñado y
probado para usarlo sólo con el
fármaco especificado en el bloque
de llenado. 2
3
El vaporizador contiene una
cámara cuya base alberga el
agente anestésico en forma
líquida. Una mecha asegura que la
porción superior de la cámara esté
llena con vapor saturado del
agente. La mecha tiene una
construcción patentada.
La concentración de vapor
saturado es muchas veces mayor
que la usada en la clínica, y la 1
función del control de
concentración consiste en 1. Indicador de nivel
proporcionar el flujo de gas líquido
portador a través de un 2. Dial de control en
cortocircuito y de la cámara de posición 0 (cero)
vapor, de forma que se obtenga la 3. Tope interlock
dilución deseada.
En posición cero, el cortocircuito
permanece abierto, pero la cámara El vaporizador tiene un indicador
de vaporización está totalmente de nivel líquido con marcas de
desconectada del flujo de gas nivel máximo y mínimo.
hacia el paciente.
Una válvula para compensación de 3.2 Controles
la temperatura se encuentra El vaporizador tiene un solo control
situada en el cortocircuito, calibrado, orientado hacia delante,
preparada para funcionar de forma para regular la concentración del
que cuando la presión del vapor vapor suministrado.
varíe con la temperatura, cambien El dial permanece fijo en la
la relación de dilución producida posición cero cuando no se
por la válvula de control, a fin de emplea. Para ajustar el nivel de
compensar esta variación y concentración, empujar el conjunto
mantener una concentración del dial y rotarlo en sentido
constante de salida. antihorario.
8
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 9
DESCRIPTION
Alinear la graduación de la
concentración requerida con la
marca en la parte superior del
bisel.
Cuando el dial vuelve a cero, el
conjunto del dial salta
automáticamente hacia fuera, a la
posición 'desconectada’ fija.
9
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 10
4. ESPECIFICACIONES
4.1 Dimensiones físicas
NOTA
En el caso de modelos con sistema de llenado de tapadera a rosca, se
deben restar 11 mm de la profundidad indicada más arriba.
4.2 Peso
4.3 Capacidad
NOTA
Después del vaciado, la mecha conserva aproximadamente 60 ± 10 ml de
líquido.
10
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 11
4. ESPECIFICACIONES
4.5 Escala del dial de control
4.6 Patentes
El vaporizador Sigma Delta está protegido por patentes del Reino Unido y
extranjeras.
11
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 12
5. LLENADO Y VACIADO
5.1 Sistema de llenado
para agentes
específicos (con
clave)
ADVERTENCIA
1
El vaporizador se debe asegurar
a la máquina de anestesia o
colocarlo libre sobre una mesa
nivelada, de forma que se
mantenga en posición vertical
durante el proceso de llenado.
Se puede producir llenado
excesivo si se bascula el
vaporizador durante el proceso
de llenado.
ADVERTENCIA 2
El control del vaporizador debe
estar en posición cero (0)
durante el proceso de llenado.
3
De ese modo, se puede seguir
suministrando gas desde la
máquina de anestesia al
paciente durante el proceso de
llenado. vaporizador (1) está en la
ADVERTENCIA posición 0 (cero), como se
Compruebe que el nombre del indica en la figura.
fármaco indicado en el
vaporizador y el indicado en el 2. Conectar el adaptador de
frasco de suministro son llenado con clave (2) al
iguales, antes de comenzar el frasco (3).
proceso de llenado, y NOTA
asegurarse de que el frasco Penlon suministra una gama
tiene un collar con clave. completa de adaptadores de
llenado específicos para cada
agente; ver la sección 10.
Llenado del vaporizador
El sistema está fabricado de
3. Apretar el adaptador para
acuerdo con la norma ISO 5360.
asegura una conexión
hermética, que se debe
1. Comprobar que el control
mantener durante el
de concentración del
proceso de llenado.
12
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 13
LLENADO Y VACIADO
ADVERTENCIA
El no cumplir esta instrucción puede
conducir a llenado excesivo.
4. Aflojar el tornillo de la
mordaza (4). Quitar el tapón 4
(5).
13
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 14
LLENADO Y VACIADO
8. Cerrar el control de llenado
(6). 6
9. Descender el frasco por
debajo del nivel del llenador
y dejar que el líquido del
4
adaptador refluya hacia el
frasco.
Aflojar el tornillo de la
mordaza (4) y sacar del
receptor el adaptador del
frasco.
NOTA
Siempre es probable que se salga
una pequeña cantidad de líquido
cuando se quite el adaptador del
receptor. 4
10. Insertar el tapón (5) y
apretar el tornillo de la
madera (4).
5
ADVERTENCIA
Para que el vaporizador
funcione correctamente, es
importante insertar por
completo el tapón de cierre (5),
hasta que se detenga, antes de
sujetarlo en su posición con el
tornillo de la mordaza (4) una
vez completado el llenado.
Si no se hace así, es posible que
el agente se salga del
vaporizador o que no se obtenga
una presurización correcta, lo
que disminuirá la concentración
y el flujo de gas hacia el
paciente.
14
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 15
LLENADO Y VACIADO
Vaciado del vaporizador 4. Cerrar el control de llenado
(Sistema de llenado para (2), aflojar el tornillo de la
mordaza (3) y reinsertar el
agentes específicos (con tapón (4).
clave)) Apretar el tornillo de la
mordaza (3).
PRECAUCIÓN
Para reducir la polución ADVERTENCIA
atmosférica en el quirófano, se Los fármacos anestésicos se
recomienda vaciar el vaporizador deben tratar como productos
en un cubículo con extracción de farmacéuticos.
humos o bajo una campana Nunca se debe sacar líquido del
extractora. vaporizador en un contenedor
ADVERTENCIA abierto y después volver a usarlo.
El vaporizador se debe asegurar Es probable la contaminación.
a la máquina de anestesia o Desechar siempre el líquido
colocarlo libre sobre una mesa vaciado como una sustancia
nivelada, de forma que se química peligrosa.
mantenga en posición vertical
durante el proceso de llenado.
ADVERTENCIA
El control del vaporizador debe
estar en posición 0 (cero) 1
durante el proceso de
vaciamiento.
2
1. Comprobar que el control de
concentración del
vaporizador (1) está en la
posición (cero).
2. Seguir los pasos 2 a 5 del 3
procedimiento de llenado
delvaporizador (ver más
arriba), pero mantener el
frasco más abajo que el
llenador. 4
3. Levantar el control de llenado
(2) y dejar que el líquido
corra hacia el frasco hasta
que cese el flujo.
15
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 16
LLENADO Y VACIADO
5.2 Sistema de llenado
con tapadera de rosca 2
PRECAUCIÓN
Para reducir la polución atmosférica
en el quirófano, se recomienda
vaciar el vaporizador en un cubículo
con extracción de humos o bajo una
campana extractora.
3
ADVERTENCIA
El vaporizador se debe asegurar a
la máquina de anestesia o
1
colocarlo libre sobre una mesa según se muestra en la figura.
nivelada, de forma que se 2. Desenroscar la tapadera del
mantenga en posición vertical llenador (3).
durante el proceso de llenado. 3. Retirar la tapadera del frasco y
Se puede producir llenado llenar lenta y cuidadosamente
excesivo si se bascula el el vaporizador, deteniéndose
vaporizador durante el proceso de vez en cuando para
de llenado. comprobar el nivel del líquido.
ADVERTENCIA Detener el llenado cuando se
El control del vaporizador debe alcanza la marca superior en
estar en posición cero (0) durante el bloque de llenado.
el proceso de llenado ADVERTENCIA
De ese modo, se puede seguir NO LLENAR EXCESIVAMENTE. Si
suministrando gas desde la un vaporizador se ha llenado
máquina de anestesia al paciente excesivamente, debe ser retirado
durante el proceso de llenado. del uso.
Compruebe que el nombre del 4. Volver a colocar la tapadera
fármaco indicado en el del llenador después de
vaporizador y el indicado en el comprobar visualmente que el
frasco de suministro son iguales, sello está en su posición en la
antes de comenzar el proceso de tapadera.
llenado Apretar sólo con los dedos.
NO UTILICE una llave inglesa.
ADVERTENCIA
Llenado del vaporizador No hacer operar el vaporizador
Si el vaporizador está vacío, si la tapadera del llenador no
comprobar que el tornillo de control está asegurada en su posición.
(1) esta apretado a fondo antes del Se puede administrar una
llenado. concentración incorrecta al
1. Comprobar que el control de
paciente, y producirse la
concentración del vaporizador
contaminación atmosférica.
(2) está en la posición 0 (cero),
16
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 17
LLENADO Y VACIADO
Vaciado del vaporizador Nunca se debe sacar líquido del
(Sistema de llenado con vaporizador en un contenedor
abierto y después volver a usarlo.
tapadera de rosca) Es probable la contaminación.
Desechar siempre el líquido
PRECAUCIÓN vaciado como una sustancia
Para reducir la polución atmosférica química peligrosa.
en el quirófano, se recomienda
vaciar el vaporizador en un cubículo 4. Dejar que el líquido corra en
con extracción de humos o bajo una el frasco hasta que cese el
campana extractora. flujo, y cerrar el tornillo de
ADVERTENCIA vaciado.
El vaporizador se debe asegurar PRECAUCIÓN
a la máquina de anestesia o Cerrar siempre firmemente el
colocarlo libre sobre una mesa tornillo de vaciado antes de
nivelada, de forma que se volver a colocar la tapadera del
mantenga en posición vertical llenador en el vaporizador.
durante el proceso de llenado.
ADVERTENCIA
El control del vaporizador debe
estar en posición 0 (cero)
durante el proceso de
vaciamiento. 1
1. Comprobar que el control de
concentración del vaporizador
(1) está en la posición 0
(cero), según se muestra en 2
la figura.
2. Desenroscar la tapadera del
llenador (2).
3. Colocar un frasco marcado
con el nombre del fármaco en
el vaporizador bajo el tubo de
vaciado en la base del bloque 3
de llenado y abrir el tornillo de
vaciado (3) por lo menos tres
vueltas completas.
ADVERTENCIA
Los fármacos anestésicos se
deben tratar como productos
farmacéuticos.
17
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 18
LLENADO Y VACIADO
5.3 Sistema de llenado 6. El sistema de llenado se
Quick-fil debe mantener de acuerdo
con las instrucciones
dadas en la sección de
ADVERTENCIAS
Mantenimiento por el
usuario.
1. No utilizar el frasco del
agente anestésico para
7. El vaporizador se debe
llenar el vaporizador si el
llenar sólo por personal
frasco está agrietado o el
adecuadamente formado y
conector del llenador está
entrenado.
suelto o roto.
Se puede producir el
8. Después del llenado, retirar
llenado excesivo o se
el frasco y volver a ajustar
puede introducir la
la tapadera del bloque de
contaminación del agente
llenado antes de utilizar el
al entrar en el vaporizador.
vaporizador.
2. Si utiliza un nuevo frasco
9. No utilizar el vaporizador si
de agente anestésico,
el nivel del agente no está
compruebe que la banda
visible en el visor de cristal
del cierre de garantía está
o queda fuera del indicador
intacta.
de Max - Min.
3. Asegure firmemente el
vaporizador en posición
vertical antes del llenado.
18
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 19
LLENADO Y VACIADO
ADVERTENCIA
La tapadera del sistema de llenado
debe estar encajada antes de utilizar
el vaporizador.
19
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 20
LLENADO Y VACIADO
Sistema de llenado Quick-fil -
Vaciado del vaporizador
ADVERTENCIA
Para evitar escapes, comprobar que el
frasco a utilizar para el vaciado tiene
capacidad suficiente para el volumen de
líquido a vaciar.
20
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 21
6. INSTALACIÓN
6.1 Sellos del orificio del
gas para el tránsito
NOTA
Cuando instale dos vaporizadores
en una llave múltiple de tres 1. Palanca de enclavamiento
estaciones, la estación central 2. Topes interlock
deberá estar ocupada por uno de 3. Astil de enclavamiento de la llave
los vaporizadores. múltiple de la barra posterior
ADVERTENCIA
Los diseños de las máquinas de
anestesia están en constante Debe haber el espacio suficiente
evolución, y las dimensiones de entre la llave múltiple Selectatec y
los modelos nuevos pueden el panelado posterior de la
diferir de los equipos existentes. máquina para permitir que el
bloque conector del vaporizador
Es responsabilidad del usuario selle correctamente la llave de
garantizar que la configuración de paso.
la máquina de anestesia permite la
instalación correcta del vaporizador.
21
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 22
INSTALACIÓN
Instalación ADVERTENCIA
1. Presentar con cuidado el Comprobar la estanqueidad del
vaporizador sobre la llave gas en todas las juntas antes de
múltiple. utilizar la máquina de anestesia.
2. Alinear los portales de La palanca de enclavamiento
conexión del gas con la DEBE estar en posición fija
cápsula de la válvula de la antes de operar con el
llave múltiple. (La cápsula se vaporizador.
conoce como "cartucho de la
válvula" en algunos folletos Eliminación
para el usuario) NOTA
3. Bajar con cuidado el El dial del control de concentración
vaporizador en la llave de todos los vaporizadores
múltiple, y vuelva a conectados por el sistema interlock
comprobar los portales del deben estar girados a cero antes
gas están correctamente de retirar el vaporizador de la llave
encajados con los cartuchos múltiple.
de la cápsula de la válvula en
la llave múltiple. Para retirar el vaporizador, girar la
4. Fijar en su posición palanca de enclavamiento 90o en
empujando la palanca de sentido antihorario y levantar
enclavamiento hacia abajo, verticalmente con cuidado hasta
rotando 90º en sentido que se separe de la lleve múltiple
horario. de la barra posterior.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños al astil de
enclavamiento, volver a comprobar
que los portales del gas están
correctamente encajados con los
cartuchos de la cápsula de la
válvula en el vaporizador antes de
apretar la palanca de
enclavamiento.
22
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 23
INSTALACIÓN
Conectores cónicos
Es esencial que las conexiones
cónicas encajen axialmente y no
desplazadas hacia un lado.
1. Ajustar la distancia desde la
barra posterior a la conexión
cónica, añadiendo o
quitando calzas del
vaporizador (4) .
2. Las articulaciones cónicas
se deben untar con una
pequeña cantidad de
lubricante compatible con el
oxígeno, como el Fomblin.
Las conexiones cónicas se
encajan aplicando presión
axial.
3. Apretar las tuercas de
enclavamiento (3).
23
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 24
INSTALACIÓN
4. Montar el vaporizador sobre
un raíl Modura en la máquina
de anestesia y fijar en su
3 lugar moviendo la palanca a
su posición "fijada".
INSTALACIÓN
6.5 Drager "Plug-in"
compatible ( con
interlock) 1
Instalación
NOTA
Cuando instale dos vaporizadores 2
en una llave múltiple de tres
estaciones, la estación central
deberá estar ocupada por uno de
los vaporizadores.
25
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 26
INSTALACIÓN
6.6 Compatible con
Drager americano
(con interlock)
Instalación
1. Comprobar que cada portal
del gas (1) está dotado de
una junta tórica.
2. Presente con cuidado el
vaporizador sobre la llave 2
múltiple.
3. Encajar desde la parte
posterior de la máquina de
anestesia los dos tornillos a 1
través de los orificios a 2
rosca (2) y asegurar el
vaporizador a su llave
múltiple.
1
Comprobaciones antes del
uso
Realizar el procedimiento de
comprobación descrito en la
sección 6.7.
26
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 27
INSTALACIÓN
6.7 Comprobaciones antes del
uso
ADVERTENCIA
Los diseños de las máquinas de anestesia
están en constante evolución, y las
dimensiones de los modelos nuevos pueden
diferir de los equipos existentes.
27
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 28
7. CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO
NOTA
Los datos de salida de concentración que se indican y muestran en las
gráficas en esta sección se calculan como media de los resultados de las
pruebas en varios vaporizadores.
La salida de cada unidad individual puede variar con respecto a estos datos
medios.
28
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 29
CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO
6
Ajuste
al :
5 5%
Salida Vol%
4 4%
3
2%
2
1 1%
0.6%
0 0.2%
0.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Tasa de flujo L/min
4%
Salida Vol%
2%
1%
0.6%
0.2%
10 15 20 25 30 35
Temperatura oC
29
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 30
CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO
7.1.2 Enflurano
5%
4 4%
3
2%
2
1 1%
0.6%
0.2%
0
0.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Tasa de flujo L/min
4 4%
Salida Vol%
3
2 2%
1 1%
0.6%
0 0.2%
10 15 20 25 30 35
Temperatura oC
30
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 31
CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO
7.1.3 Isoflurano
6
Ajuste
al :
5
5%
4 4%
3
Salida Vol%
2 2%
1 1%
0.6%
0.2%
0
0.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Tasa de flujo L/min
Variación de la salida con la temperatura
6 (Tasa de flujo: 5 L/min)
Ajuste
5 al :
5%
4
Salida Vol%
4%
3
2
2%
1 1%
0.6%
0 0.2%
10 15 20 25 30 35
Temperatura oC
31
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 32
CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO
7.1.4 Sevoflurano
Variación de la salida con la tasa de flujo
9 (Temperatura: 20oC)
8
Ajuste al :
7
8% set
6 7% set
Salida Vol%
6% set
5
5% set
4 4% set
3 3% set
2 2% set
1 1% set
0.6% set
0.2% set
0
0.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Tasa de flujo L/min
5 5%
Salida Vol%
4 4%
3
2 2%
1 1%
0.6%
0.2%
0
10 15 20 25 30 35
Temperatura oC
32
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 33
CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO
33
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 34
CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO
34
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 35
CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO
35
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 36
CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO
La concentración de vapor en la
salida cuando el control está en la
posición 0 (cero) es inferior al 0,03%
vol., según la prueba realizada de
acuerdo con la norma ASTM F1 169-
88.
7.8 Efecto de la
operación de la
válvula de
enjuagado
La operación de la válvula de
enjugado en la máquina de anestesia
modificará la concentración de la
salida en menos de ±20%.
Tener en cuenta que el vaporizador
se prueba de acuerdo con la norma
ISO CD8835.1 (pruebas 67. 10 y
67.11).
36
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 37
37
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 38
9. REFERENCIAS
Normas
(a) General
BS 4272, Parte 3 1989, Secciones 13, 14
BS/EN 740 1998 Sección 105
ISO 5358, 1992, Secciones 12/13/14
IEC 60601 - 2.13
IEC 60601-2-13/ISO 8835 - 1 1998 Sección 108
ASTM F1 161, 1994, Sección 12
ASTM F1850 Sección 68
CSA CAN3 Z168.3 M84, Sección 12
Marcas registradas
Selectatec es una marca registrada Datex Ohmeda.
40
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 41
Accesorios
41
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 42
42
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 43
REGISTROS DE SERVICIO
PRECAUCIÓN
A) Es esencial anotar el gas usado durante las comprobaciones de
servicio,
B) Se debe purgar la celda de referencia del analizador Riken con el gas
apropiado antes de hacer las mediciones.
Agentes
El analizador de gas Riken mide el índice de refracción de los gases y
vapores, y aunque normalmente está calibrado para medir halotano, puede
medir también otros vapores si se aplica un factor de corrección apropiado.
Los factores de corrección indicados más abajo se aplican multiplicando la
lectura del Riken para obtener la concentración verdadera.
Gas portador
El índice de refracción del oxígeno es mayor que el del aire, por lo cual:
(a) es necesario reajustar el cero de la unidad si se cambia el gas
portador
(b) la escala se debe ajustar con un factor de corrección, que se
multiplicará por la lectura del Riken para obtener la concentración
verdadera.
Factores de corrección:
43
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 44
REGISTROS DE SERVICIO
44
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 45
REGISTROS DE SERVICIO
45
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 46
REGISTROS DE SERVICIO
46
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 47
REGISTROS DE SERVICIO
47
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 48
REGISTROS DE SERVICIO
48
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 49
REGISTROS DE SERVICIO
49
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 50
REGISTROS DE SERVICIO
Periodo de prueba 1 2 3 4
Fecha:
Firma:
Nombre en mayúsculas:
Gas portador
Tasa de fugas global (a 200 mmHg, 1 minuto)
Minimum 180 mmHg
Ajuste Tolerancia
0.0 0 - 0.1
0.2 0.14 - 0.26
0.6 0.45 - 0.75
1.0 0.8 - 1.2
3.0 2.4 - 3.6
*4.0 3.2 - 4.8
5.0 4.0 - 6.0
**7.0 5.6 - 8.4
**8.0 6.4 - 9.6
**7.0 5.6 - 8.4
5.0 4.0 - 6.0
*4.0 3.2 - 4.8
3.0 2.4 - 3.6
1.0 0.8 - 1.2
0.6 0.45 - 0.75
0.2 0.14 - 0.26
0.0 0 - 0.1
** Sólo vaporizadores 4% Halotano
** Sólo vaporizadores 7% y 8%
Resistencia cortocircuito a 4 l/min:
Comentarios:
50
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 51
REGISTROS DE SERVICIO
Año dos
Periodo de prueba 1 2 3 4
Fecha:
Firma:
Nombre en mayúsculas:
Gas portador
Tasa de fugas global (a 200 mmHg, 1 minuto)
Minimum 180 mmHg
Ajuste Tolerancia
0.0 0 - 0.1
0.2 0.14 - 0.26
0.6 0.45 - 0.75
1.0 0.8 - 1.2
3.0 2.4 - 3.6
*4.0 3.2 - 4.8
5.0 4.0 - 6.0
**7.0 5.6 - 8.4
**8.0 6.4 - 9.6
**7.0 5.6 - 8.4
5.0 4.0 - 6.0
*4.0 3.2 - 4.8
3.0 2.4 - 3.6
1.0 0.8 - 1.2
0.6 0.45 - 0.75
0.2 0.14 - 0.26
0.0 0 - 0.1
** Sólo vaporizadores 4% Halotano
** Sólo vaporizadores 7% y 8%
Resistencia cortocircuito a 4 l/min:
Comentarios:
51
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 52
REGISTROS DE SERVICIO
Año tres
Periodo de prueba 1 2 3 4
Fecha:
Firma:
Nombre en mayúsculas:
Gas portador
Tasa de fugas global (a 200 mmHg, 1 minuto)
Minimum 180 mmHg
Ajuste Tolerancia
0.0 0 - 0.1
0.2 0.14 - 0.26
0.6 0.45 - 0.75
1.0 0.8 - 1.2
3.0 2.4 - 3.6
*4.0 3.2 - 4.8
5.0 4.0 - 6.0
**7.0 5.6 - 8.4
**8.0 6.4 - 9.6
**7.0 5.6 - 8.4
5.0 4.0 - 6.0
*4.0 3.2 - 4.8
3.0 2.4 - 3.6
1.0 0.8 - 1.2
0.6 0.45 - 0.75
0.2 0.14 - 0.26
0.0 0 - 0.1
** Sólo vaporizadores 4% Halotano
** Sólo vaporizadores 7% y 8%
Resistencia cortocircuito a 4 l/min:
Comentarios:
52
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 53
REGISTROS DE SERVICIO
Año cuatro
Periodo de prueba 1 2 3 4
Fecha:
Firma:
Nombre en mayúsculas:
Gas portador
Tasa de fugas global (a 200 mmHg, 1 minuto)
Minimum 180 mmHg
Ajuste Tolerancia
0.0 0 - 0.1
0.2 0.14 - 0.26
0.6 0.45 - 0.75
1.0 0.8 - 1.2
3.0 2.4 - 3.6
*4.0 3.2 - 4.8
5.0 4.0 - 6.0
**7.0 5.6 - 8.4
**8.0 6.4 - 9.6
**7.0 5.6 - 8.4
5.0 4.0 - 6.0
*4.0 3.2 - 4.8
3.0 2.4 - 3.6
1.0 0.8 - 1.2
0.6 0.45 - 0.75
0.2 0.14 - 0.26
0.0 0 - 0.1
** Sólo vaporizadores 4% Halotano
** Sólo vaporizadores 7% y 8%
Resistencia cortocircuito a 4 l/min:
Comentarios:
53
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 54
REGISTROS DE SERVICIO
Año cinco
Periodo de prueba 1 2 3 4
Fecha:
Firma:
Nombre en mayúsculas:
Gas portador
Tasa de fugas global (a 200 mmHg, 1 minuto)
Minimum 180 mmHg
Ajuste Tolerancia
0.0 0 - 0.1
0.2 0.14 - 0.26
0.6 0.45 - 0.75
1.0 0.8 - 1.2
3.0 2.4 - 3.6
*4.0 3.2 - 4.8
5.0 4.0 - 6.0
**7.0 5.6 - 8.4
**8.0 6.4 - 9.6
**7.0 5.6 - 8.4
5.0 4.0 - 6.0
*4.0 3.2 - 4.8
3.0 2.4 - 3.6
1.0 0.8 - 1.2
0.6 0.45 - 0.75
0.2 0.14 - 0.26
0.0 0 - 0.1
** Sólo vaporizadores 4% Halotano
** Sólo vaporizadores 7% y 8%
Resistencia cortocircuito a 4 l/min:
Comentarios:
54
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 55
REGISTROS DE SERVICIO
Año seis
Periodo de prueba 1 2 3 4
Fecha:
Firma:
Nombre en mayúsculas:
Gas portador
Tasa de fugas global (a 200 mmHg, 1 minuto)
Minimum 180 mmHg
Ajuste Tolerancia
0.0 0 - 0.1
0.2 0.14 - 0.26
0.6 0.45 - 0.75
1.0 0.8 - 1.2
3.0 2.4 - 3.6
*4.0 3.2 - 4.8
5.0 4.0 - 6.0
**7.0 5.6 - 8.4
**8.0 6.4 - 9.6
**7.0 5.6 - 8.4
5.0 4.0 - 6.0
*4.0 3.2 - 4.8
3.0 2.4 - 3.6
1.0 0.8 - 1.2
0.6 0.45 - 0.75
0.2 0.14 - 0.26
0.0 0 - 0.1
** Sólo vaporizadores 4% Halotano
** Sólo vaporizadores 7% y 8%
Resistencia cortocircuito a 4 l/min:
Comentarios:
55
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 56
REGISTROS DE SERVICIO
Año siete
Periodo de prueba 1 2 3 4
Fecha:
Firma:
Nombre en mayúsculas:
Gas portador
Tasa de fugas global (a 200 mmHg, 1 minuto)
Minimum 180 mmHg
Ajuste Tolerancia
0.0 0 - 0.1
0.2 0.14 - 0.26
0.6 0.45 - 0.75
1.0 0.8 - 1.2
3.0 2.4 - 3.6
*4.0 3.2 - 4.8
5.0 4.0 - 6.0
**7.0 5.6 - 8.4
**8.0 6.4 - 9.6
**7.0 5.6 - 8.4
5.0 4.0 - 6.0
*4.0 3.2 - 4.8
3.0 2.4 - 3.6
1.0 0.8 - 1.2
0.6 0.45 - 0.75
0.2 0.14 - 0.26
0.0 0 - 0.1
** Sólo vaporizadores 4% Halotano
** Sólo vaporizadores 7% y 8%
Resistencia cortocircuito a 4 l/min:
Comentarios:
56
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 57
REGISTROS DE SERVICIO
Año ocho
Periodo de prueba 1 2 3 4
Fecha:
Firma:
Nombre en mayúsculas:
Gas portador
Tasa de fugas global (a 200 mmHg, 1 minuto)
Minimum 180 mmHg
Ajuste Tolerancia
0.0 0 - 0.1
0.2 0.14 - 0.26
0.6 0.45 - 0.75
1.0 0.8 - 1.2
3.0 2.4 - 3.6
*4.0 3.2 - 4.8
5.0 4.0 - 6.0
**7.0 5.6 - 8.4
**8.0 6.4 - 9.6
**7.0 5.6 - 8.4
5.0 4.0 - 6.0
*4.0 3.2 - 4.8
3.0 2.4 - 3.6
1.0 0.8 - 1.2
0.6 0.45 - 0.75
0.2 0.14 - 0.26
0.0 0 - 0.1
** Sólo vaporizadores 4% Halotano
** Sólo vaporizadores 7% y 8%
Resistencia cortocircuito a 4 l/min:
Comentarios:
57
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 58
REGISTROS DE SERVICIO
Año nueve
Periodo de prueba 1 2 3 4
Fecha:
Firma:
Nombre en mayúsculas:
Gas portador
Tasa de fugas global:
Debe ser menor de 200 ml/min a 150 mmHg
Ajuste Tolerancia
0.0 0 - 0.1
0.2 0.14 - 0.26
0.6 0.45 - 0.75
1.0 0.8 - 1.2
3.0 2.4 - 3.6
*4.0 3.2 - 4.8
5.0 4.0 - 6.0
**7.0 5.6 - 8.4
**8.0 6.4 - 9.6
**7.0 5.6 - 8.4
5.0 4.0 - 6.0
*4.0 3.2 - 4.8
3.0 2.4 - 3.6
1.0 0.8 - 1.2
0.6 0.45 - 0.75
0.2 0.14 - 0.26
0.0 0 - 0.1
** Sólo vaporizadores 4% Halotano
** Sólo vaporizadores 7% y 8%
Resistencia cortocircuito a 4 l/min:
Comentarios:
58
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 59
REGISTROS DE SERVICIO
Año diez
Periodo de prueba 1 2 3 4
Fecha:
Firma:
Nombre en mayúsculas:
Gas portador
Tasa de fugas global (a 200 mmHg, 1 minuto)
Minimum 180 mmHg
Ajuste Tolerancia
0.0 0 - 0.1
0.2 0.14 - 0.26
0.6 0.45 - 0.75
1.0 0.8 - 1.2
3.0 2.4 - 3.6
*4.0 3.2 - 4.8
5.0 4.0 - 6.0
**7.0 5.6 - 8.4
**8.0 6.4 - 9.6
**7.0 5.6 - 8.4
5.0 4.0 - 6.0
*4.0 3.2 - 4.8
3.0 2.4 - 3.6
1.0 0.8 - 1.2
0.6 0.45 - 0.75
0.2 0.14 - 0.26
0.0 0 - 0.1
** Sólo vaporizadores 4% Halotano
** Sólo vaporizadores 7% y 8%
Resistencia cortocircuito a 4 l/min:
Comentarios:
59
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 60
60
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 61
Delta User - Spanish.qxd 20/07/2007 10:06 Page 62
Penlon Limited
Abingdon
Abingdon Science Park
Barton Lane
OX14 3PH
Reino Unido
Mantenimiento
Tel: +44 (0) 1235 547073
Fax: +44 (0) 1235 547062
E-mail: technicalsupport@penlon.co.uk
Venta al extranjero
Tel: +44 1235 547001
Fax: +44 1235 547021
E-mail: export@penlon.co.uk
www.penlon.com