Sei sulla pagina 1di 93

Manual del operador

N/P 25150A-1S-12
Español
2005-01-03

Este manual describe las siguientes máquinas formadoras


de salchichas SMARTLinker® serie NL de Townsend:
Modelo NL14 – SMARTLinker®
Modelo NL17 – SMARTLinker®
Modelo NL21 – SMARTLinker®

Año de fabricación: 2005 .


N° de serie: .
Voltaje/Hz: .
Amperaje: .

Townsend Engineering Company


2425 Hubbell Avenue
Post Office Box 1433
Des Moines, Iowa 50305 USA
Telephone: (800) 247-8609 or (515) 265-8181
Fax: (515) 263-3355

Townsend Engineering B.V.


Industrielaan 63 - 5349 AE Oss - Holland
P.O. Box 292 - 5340 AG Oss - Holland
Phone: 31-412 669 911
FAX: 31-412 669 250
Townsend NL SMARTLinker

Introducción

Este manual describe los procedimientos de uso y mantenimiento de la NL


SMARTLinker® de Townsend.

La seguridad y la higiene son primordiales.

Consultar los párrafos 1.2.1 y 2.3 para una descripción de la máquina y del uso de la
misma.

Este manual se divide en siete secciones principales.

© 2000-07 por Townsend Engineering Company

2
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

Contenido
Párrafo Tema Página

1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ......................................................................... 7


1.1 Pautas de seguridad ........................................................................................... 7
1.2 Hoja de datos de seguridad ................................................................................ 8
1.2.1 Descripción general de la máquina .............................................................. 8
1.2.2 Dispositivos protectores ............................................................................... 9
1.2.3 Sistema eléctrico ........................................................................................ 10
1.2.4 Higiene ....................................................................................................... 12
1.2.5 Prueba funcional diaria............................................................................... 12
2. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO............................................................ 14
2.1 Seguridad.......................................................................................................... 14
2.1.1 Pautas de seguridad................................................................................... 14
2.2 Higiene .............................................................................................................. 14
2.3 Descripción funcional ........................................................................................ 15
2.4 Instalación ......................................................................................................... 16
2.4.1 Retiro de la máquina de su caja de embarque ........................................... 16
2.4.2 Sistema neumático ..................................................................................... 18
2.4.3 Suministro de agua..................................................................................... 18
2.4.4 Suministro de energía eléctrica .................................................................. 18
2.4.5 Suministro de carne.................................................................................... 19
2.5 Preparación de la máquina para el funcionamiento .......................................... 20
2.6 Funcionamiento de la máquina ......................................................................... 22
2.6.1 Controles del operador ............................................................................... 22
2.6.2 Lista de verificación de procedimientos de funcionamiento........................ 24
2.6.3 Cómo parar la máquina .............................................................................. 27
2.6.4 Obstrucción de la tripa en la entrada del transportador.............................. 27

3
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.6.5 Explosión en el inicio de la tira ................................................................... 27


2.7 Pantalla sensible al tacto................................................................................... 28
2.7.1 Vista de funcionamiento ............................................................................. 28
2.7.2 Vistas para ajuste del funcionamiento ........................................................ 30
2.7.3 Vista de modo manual................................................................................ 32
2.7.4 Vista Programar-1 ...................................................................................... 34
2.7.5 Vista Programar-2 ...................................................................................... 36
2.7.6 Vista Programar-3 ...................................................................................... 38
2.7.7 Vistas con teclado numérico....................................................................... 40
2.7.8 Vista de ayuda............................................................................................ 42
2.7.9 Datos calculados ........................................................................................ 42
2.7.10 Vista de peso deseado del producto .......................................................... 42
2.7.11 Vista de copiar información de producto .................................................... 44
2.7.12 Vista de diagnósticos.................................................................................. 46
2.7.13 Vistas de información del proceso.............................................................. 48
2.7.14 Vistas de entradas...................................................................................... 50
2.7.15 Vista de salidas .......................................................................................... 52
2.7.16 Vistas de diagnóstico/falla .......................................................................... 54
2.7.17 Vista de Mantenimiento preventivo-1 ......................................................... 56
2.7.18 Vista de Mantenimiento preventivo-2 ......................................................... 58
2.7.19 Vista de Información para administración-1 ............................................... 60
2.7.20 Vista de Información para administración-2 ............................................... 62
2.7.21 Vista de Información para administración-3 ............................................... 64
2.8 Formulario de registro del producto .................................................................. 66
2.9 Tubos de embutir .............................................................................................. 68
2.9.1 Tipos y tamaños disponibles ...................................................................... 68
2.10 Equipo recomendado ........................................................................................ 70
2.10.1 Tripas de celulosa ...................................................................................... 70

4
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.10.2 Tripas de colágeno ..................................................................................... 70


3. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA ............................................................................ 71
3.1 Pautas de seguridad ......................................................................................... 71
3.2 Procedimiento de limpieza ................................................................................ 72
3.2.1 Desconexión del suministro de energía eléctrica ....................................... 72
3.2.2 Preparación de la máquina para la limpieza............................................... 72
3.2.3 Retiro de la suciedad.................................................................................. 72
3.2.4 Desinfección de la máquina ....................................................................... 73
4. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO .............................................................. 74
4.1 Pautas de seguridad ......................................................................................... 74
4.2 Mantenimiento preventivo ................................................................................. 75
4.3 Instrucciones de lubricación .............................................................................. 76
5. ESPECIFICACIONES TECNICAS........................................................................... 77
5.1 Dimensiones ..................................................................................................... 77
5.2 Peso de embarque en embalaje ....................................................................... 77
5.3 Materiales.......................................................................................................... 78
5.4 Lubricantes........................................................................................................ 78
5.5 Ruido generado................................................................................................. 78
5.6 Placa de número de serie ................................................................................. 79
6. SISTEMA ELECTRICO............................................................................................ 80
6.1 Diagramas eléctricos......................................................................................... 80
6.2 Designaciones de componentes eléctricos ....................................................... 80
7. LISTAS DE REPUESTOS ....................................................................................... 82
7.1 Tubos de embutir .............................................................................................. 82
7.2 Bloques del tubo de embutir.............................................................................. 84
7.3 Seguidor............................................................................................................ 85
7.4 Retorcedor ........................................................................................................ 86
7.5 Cadenas eslabonadoras ................................................................................... 87

5
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

7.6 Bomba dosificadora .......................................................................................... 88


7.6.1 Bomba dosificadora CB6............................................................................ 88
7.6.2 Herramientas .............................................................................................. 89
7.6.3 Bomba dosificadora CB3............................................................................ 89
8. INDICE..................................................................................................................... 90

6
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.1 Pautas de seguridad

Los supervisores, operadores, y el personal de limpieza y mantenimiento


deben leer y comprender este manual antes de instalar, usar, limpiar o darle
mantenimiento a la máquina. El supervisor deberá asegurarse que todo el
personal lea y comprenda este manual por completo.
El operador debe seguir las instrucciones del manual completamente, usando
la máquina únicamente para los fines para los cuales fue diseñada (ver el
párrafo 2.3). El supervisor deberá asegurarse que esto se haga.
El operador deberá verificar al inicio de cada jornada que todas las
características de seguridad de la máquina funcionen correctamente
(consultar el párrafo 1.2.5 para las instrucciones de prueba). Informar de todas
las averías al supervisor de inmediato.
El supervisor debe exigir la reparación inmediata de los dispositivos de
seguridad y debe prohibir el uso de la máquina con dispositivos de seguridad
averiados.
El supervisor debe asegurarse que al menos una vez al año todos los
dispositivos de seguridad de la máquina sean inspeccionados por un técnico
calificado para confirmar que se encuentran en buenas condiciones y que
funcionan correctamente.
El personal de limpieza deberá seguir las instrucciones dadas en el manual
completamente (ver el párrafo 3). El supervisor deberá asegurarse que esto
se haga.
El personal de mantenimiento deberá seguir las instrucciones dadas en el
manual completamente (ver el párrafo 4). El supervisor deberá asegurarse
que esto se haga.
El supervisor sólo deberá permitir que personal debidamente calificado use,
limpie o mantenga la máquina. La capacitación debe repetirse periódicamente
— por ejemplo, dos veces por año.
El diseño original de la máquina no debe alterarse. Usar exclusivamente
repuestos genuinos de Townsend y usarlos únicamente para los fines para los
cuales fueron diseñados.
Este manual de instrucciones debe acompañar a la máquina cuando sea
vendida o reubicada.

7
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

1.2 Hoja de datos de seguridad


1.2.1 Descripción general de la máquina

6
4

7
8

9
2

1 10

11
12

13
14

15
16
17

18
19

20

21

Figura 1. NL SMARTLinker® — vista anterior.


1. tubo de embutir 12. perilla de ajuste de sujetador de tripa
2. bomba dosificadora 13. al transportador de salida
3. a la bomba continua de emulsión 14. componentes de mando
4. tolva de la tripa 15. bloque del tubo de embutir
5. botón de ciclo (S1) 16. girador del tubo de embutir
6. botón de interrupción (S2) 17. seguidor
7. pantalla sensible al tacto (SPS5) 18. regulador de presión de aire del
seguidor
8. eslabonadora y cubierta
19. manómetro de aire del seguidor
9. retorcedor
20. caja eléctrica
10. boquilla
21. interruptor principal (Q1)
11. sujetador de tripa

8
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

1.2.2 Dispositivos protectores

1.2.2.1 Protector de eslabonadora e interbloqueo

El punto de estricción que se produce cuando las cadenas se unen está


cubierto por un protector que tiene una abertura únicamente en su extremo de
salida, por donde las salchichas pasan hacia el transportador de salida. La
separación entre los bordes de la cubierta y el gabinete adyacente es de
5 mm. La cubierta tiene bisagras en su parte trasera y se abre por su parte
delantera. Este movimiento tiene un interbloqueo eléctrico de modo tal que si
el borde delantero de la cubierta se mueve 1 cm, se activa un interruptor de
interbloqueo que inmediatamente detiene a las cadenas formadoras de
salchichas. La máquina no arranca hasta que el protector esté completamente
cerrado y se pulse el botón de ciclo (S1). El interruptor de interbloqueo de la
cubierta se encuentra dentro del gabinete y se activa por medio de un imán
fijado en el borde delantero inferior de la cubierta. El imán debe estar
continuamente presente para que la máquina funcione.

1.2.2.2 Protectores que cubren el sujetador de la tripa

El punto de estricción en donde se unen las mitades delantera y trasera del


sujetador para retener una tripa individual está resguardado por medio de
deflectores en todos sus lados que impiden el acceso al mismo. La separación
entre estos protectores y las estructuras a su alrededor es de menos de
5 mm. Cuando se levanta la tolva de la tripa para fines de mantenimiento o
ajuste de la tolva o del sujetador de tripa, un interruptor de interbloqueo
eléctrico incorporado en el mecanismo de la tolva de la tripa impide que el
sujetador se cierre. Por este motivo, la tolva debe estar completamente bajada
para que el sujetador de la tripa pueda cerrarse. Se instala un imán a la parte
inferior de la tolva, el cual acciona un interruptor de proximidad alojado dentro
del gabinete. Cuando se eleva la tolva, la máquina puede terminar de llenar la
tripa cargada, pero no puede sujetar una tripa nueva.

9
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

1.2.3 Sistema eléctrico

1.2.3.1 Interruptor de parada

No existe riesgo alguno para el operador ni para el producto que haga


necesario que la máquina tenga un interruptor de parada de emergencia. Sin
embargo, sí tiene un interruptor principal (Q1), el cual se encuentra en el
extremo izquierdo del gabinete. La perilla accionadora del interruptor principal
es roja y puede girarse a dos posiciones. El interruptor principal puede fijarse
con candado en la posición de apagado (“0”) para desconectar la alimentación
mientras se llevan a cabo los procedimientos de mantenimiento. La posición
de encendido se designa “1”.

1.2.3.2 Caja eléctrica principal

Los elementos eléctricos han sido incorporados en una caja eléctrica principal,
la cual se encuentra dentro del gabinete principal. Están protegidos contra los
agentes limpiadores, agentes desinfectantes y el agua usada para limpiar la
máquina. Se necesita una herramienta para quitar la cubierta del gabinete y
para abrir la puerta con bisagras de la caja eléctrica.

1.2.3.3 Cordón y enchufe para transportador (X3)

Una combinación de enchufe/receptáculo separa la instalación eléctrica de la


NL SMARTLinker® del transportador. El enchufe incluye una empaquetadura
de caucho que impide la entrada de la humedad a las clavijas de conexión. El
enchufe/receptáculo tiene una capacidad nominal de <16 A y la capacidad
total es de <3 kW. El cordón del enchufe tiene una funda exterior resistente
que protege a sus conductores contra los daños mecánicos y la humedad.

10
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

1.2.3.4 Interruptor de proximidad para detectar la posición de la cubierta de la


eslabonadora (S14)

Un interruptor de proximidad ubicado dentro del gabinete principal,


directamente debajo del imán instalado en el borde delantero de la cubierta de
la eslabonadora, detecta si la cubierta se levanta. El interruptor de proximidad
envía una señal si se produce un movimiento momentáneo de la cubierta de
la eslabonadora que sea mayor que 1 cm. El interruptor de proximidad detecta
la presencia del imán fijado a la cubierta de la eslabonadora. La máquina se
detiene de inmediato para evitar el contacto con las piezas en movimiento de
las cadenas eslabonadoras si el imán se mueve más de 1 cm. La máquina no
vuelve a arrancar hasta que el interruptor de proximidad (S1) detecte que se
ha cerrado la cubierta de la eslabonadora y que se ha pulsado el botón de
ciclo. El cable eléctrico que se conecta al interruptor de proximidad está
alojado dentro del gabinete principal. Tipo de interruptor: magnético, de
lengüeta. Contactos: 1 normalmente abierto; 1 normalmente cerrado.
Capacidad nominal: 150 mA a 1-70 V.

1.2.3.5 Interruptor de proximidad para detectar la posición de la tolva de la tripa


(S13)

Un interruptor de proximidad ubicado dentro del gabinete principal, debajo del


imán instalado en el fondo de la tolva de la tripa, detecta si la tolva se levanta.
El interruptor de proximidad envía una señal si se produce un movimiento
momentáneo del imán que sea mayor que 1 cm. La máquina se detiene
después de haber llenado la tripa en proceso y se impide que el sujetador de
la tripa se cierre mientras la tolva esté abierta. La máquina no vuelve a
arrancar a menos que el interruptor de proximidad detecte que la tolva de la
tripa ha sido bajada a su posición inferior y que se ha pulsado el botón de
ciclos (S1). El cable eléctrico que se conecta al interruptor de proximidad está
alojado dentro del gabinete principal. Tipo de interruptor: magnético, de
lengüeta. Contactos: 1 normalmente abierto; 1 normalmente cerrado.
Capacidad nominal: 150 mA a 1-70 V.

11
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

1.2.4 Higiene

La NL SMARTLinker® se divide en tres zonas según EN 1672–2:1997


(maquinaria de procesamiento de alimentos) Parte 2, Requisitos de higiene.
De modo correspondiente, la zona de alimentos se define como la parte
superior del gabinete y las superficies expuestas del tubo de embutir y del
mecanismo seguidor, la tolva y el sujetador de la tripa, el retorcedor y su
boquilla, la unidad formadora de eslabones y la cubierta de la eslabonadora, y
el interruptor de proximidad ubicado cerca de la entrada de las cadenas
eslabonadoras. También forman parte de la zona de alimentos las superficies
interiores de la bomba dosificadora, el tubo de embutir y el aparato de
suministro de agua que proporciona agua como lubricante para el producto
durante las etapas de retorcido y formación de eslabones.

1.2.5 Prueba funcional diaria

La NL SMARTLinker® no funciona hasta que el protector de la eslabonadora y


la tolva estén completamente bajados a sus posiciones de funcionamiento.
Efectuar la prueba siguiente diariamente, antes de poner la máquina en
producción.
Nota: La prueba siguiente supone que hay tripa cargada en la tolva y que se
está suministrando emulsión de carne a la bomba dosificadora.
Encender la NL SMARTLinker®. La NL SMARTLinker® pasa primero por un
ciclo de alineamiento que determina la posición de las orejetas estrujadoras
en la unidad eslabonadora. Si está conectada a un transportador, el
transportador también ejecuta un ciclo de alineamiento que mueve la cadena
de ganchos para determinar la posición de los ganchos y el espacio entre
éstos.
Con la NL SMARTLinker® en marcha, pulsar la perilla roja del interruptor (S2).
La máquina deberá detenerse inmediatamente.
Con la NL SMARTLinker® en marcha, elevar el protector de la eslabonadora.
La máquina deberá detenerse inmediatamente. Cerrar el protector de la
eslabonadora. La máquina no deberá volver a arrancar hasta que se vuelva a
pulsar el botón de ciclo (S1).
Con la NL SMARTLinker® en marcha, elevar la tolva. La máquina termina el
ciclo en curso, pero no debe cerrar el sujetador de la tripa para iniciar el ciclo
siguiente. Bajar la tolva a su posición de funcionamiento normal. La máquina

12
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

no deberá volver a arrancar hasta que se vuelva a pulsar el botón de ciclo


(S1).
Si se tiene un transportador vertical o uno horizontal, accionar el mecanismo
sensor del extremo del transportador mientras la NL SMARTLinker® está en
marcha. Ambas máquinas deberán detenerse inmediatamente. Volver a
colocar el mecanismo sensor del extremo del transportador en su posición
normal. La máquina no deberá volver a arrancar hasta que se vuelva a pulsar
el botón de ciclo (S1).
Si se tiene un transportador vertical, accione el mecanismo detector de
obstrucción de la tripa que se encuentra en la entrada del transportador. El
transportador vertical y la SMARTLinker® deberán detenerse de inmediato.
Devolver el mecanismo detector de obstrucción de la tripa a su posición
normal. La máquina no deberá volver a arrancar hasta que se vuelva a pulsar
el botón de ciclo (S1).
Si la máquina no responde de la manera descrita, detenerla de inmediato y
notificar al supervisor de la situación. No usar la máquina si ésta no funciona
correctamente.

13
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

2.1 Seguridad

2.1.1 Pautas de seguridad

Leer, comprender y seguir las pautas de seguridad dadas en la página 7,


incluyendo lo siguiente.
Los supervisores, operadores, y el personal de limpieza y mantenimiento
deben leer y comprender este manual antes de instalar, usar, limpiar o darle
mantenimiento a la máquina. El supervisor deberá asegurarse que todo el
personal lea y comprenda este manual por completo.
El operador debe seguir las instrucciones del manual completamente, usando
la máquina únicamente para los fines para los cuales fue diseñada (ver el
párrafo 2.3). El supervisor deberá asegurarse que esto se haga.
El operador deberá verificar al inicio de cada jornada que todas las
características de seguridad de la máquina funcionen correctamente
(consultar el párrafo 1.2.5 para las instrucciones de prueba). Informar de todas
las averías al supervisor de inmediato.
El supervisor debe exigir la reparación inmediata de los dispositivos de
seguridad y debe prohibir el uso de la máquina con dispositivos de seguridad
averiados.

2.2 Higiene

Limpiar y desinfectar la NL SMARTLinker® antes de empezar a trabajar (ver el


párrafo 3).

14
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.3 Descripción funcional

La NL SMARTLinker® sirve para llenar, eslabonar y colgar tripas de colágeno


y celulosa para formar tiras de eslabones de salchicha comestible. Funciona
de modo automático y continuo para rellenar, eslabonar y colgar tripas
mientras se suministre carne a la bomba dosificadora y haya tripa en la tolva
de la tripa. La máquina puede funcionar usando una amplia gama de tamaños
de tripa y fórmulas de carne.
Dependiendo del diámetro de la salchicha, la máquina puede producir hasta
2950 kg/h (6500 lb/h).
La máquina requiere un suministro de carne de por lo menos 2950 kg/h
(6500 lb/h). Puede llenar hasta 325 tripas por hora usando tripas de 25 m
(84 pies) de largo.
Para completar la instalación es necesario especificar ciertos componentes
variables según los valores siguientes:
1. El diámetro deseado de la salchicha.
2. La longitud de celda de cada eslabón.
3. Número de eslabones por anillo que se colgarán en el transportador.
Los componentes principales de la NL SMARTLinker® son:
1. Bomba dosificadora — controla el volumen de carne que se entrega a la
tripa.
2. Sujetador y tolva de tripa — automáticamente entregan las tripas al tubo
de embutir.
3. Tubo de embutir — introduce la carne en la tripa.
4. Boquilla del retorcedor — retuerce la tripa en cada separación para crear
los eslabones.
5. Eslabonadora — regula la longitud de la celda al controlar la ubicación del
retorcido.
6. Transportador (opcional) — para sujetar los anillos de la tira completa.

15
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.4 Instalación

2.4.1 Retiro de la máquina de su caja de embarque

1. De ser posible, desplazar la caja de embarque deslizándola sobre el piso,


sin elevarla. Si es necesario, se puede levantar la máquina usando un
montacargas, en cuyo caso deberán observarse las precauciones
siguientes.
Precaución: El centro de gravedad de la máquina embalada no se encuentra en el
centro de la caja de embarque. Mantener las horquillas del montacargas
centradas respecto a la flecha con el rótulo “CENTER” que se ha marcado
en la caja de embarque para equilibrarla sobre las horquillas. No levantar
la caja de embarque más de lo necesario.
2. Una vez que la caja de embarque se encuentra en un lugar adecuado,
usar un montacargas para levantar la caja ligeramente. Quitar las cuatro
tuercas grandes de la parte inferior de la base de la caja. Bajar la caja de
embarque al suelo.
3. Quitar las paredes exteriores y los miembros del marco de encima de la
base de la caja.
Precaución: La parte inferior del gabinete de la máquina no es plana. Colocar un
bloque espaciador de 3x10x75 cm (1x4x30 pulg) en una de las horquillas
para mantener la máquina horizontalmente nivelada al levantarla con el
montacargas, según se indica en el paso 4 siguiente.
4. Usar un montacargas para elevar la máquina NL SMARTLinker®
ligeramente y separarla de la base de la caja de embarque. Soltar las
cuatro tuercas grandes de la parte inferior del gabinete y quitar las varillas
roscadas y las tuercas de la máquina. Deslizar la base de la caja de
embarque para sacarla de debajo de la máquina. Bajar la máquina al
suelo, apoyándola sobre sus propias ruedas.
5. Quitar las tiras y soportes de embarque de la máquina.
6. Instalar el protector de la eslabonadora.

16
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

Advertencia: Sólo un electricista calificado deberá instalar las conexiones eléctricas de


la máquina.
7. Proporcionar los medios de suministro de energía eléctrica, aire
comprimido, agua y carne a la máquina.
8. Con la máquina en su lugar, ajustar los tornillos de soporte para nivelarla.
Advertencia: Leer, comprender y seguir todas las instrucciones y pautas de seguridad
dadas en el Manual del operador del transportador antes de mover o de
instalar el transportador en la NL SMARTLinker®.
9. Si se está usando un transportador para retirar las tripas rellenas de la NL
SMARTLinker®, deslizar las varillas de soporte del transportador para
sacarlas del gabinete de la NL SMARTLinker®, y después deslizar el
transportador sobre sus varillas de soporte. Conectar el cable eléctrico de
la NL SMARTLinker® al transportador. Consultar el manual del operador
del transportador para más detalles en cuanto a la instalación, ajuste y
funcionamiento del transportador.

17
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.4.2 Sistema neumático

• aire limpio y seco.

• 5,2 bar (75 psi).

• 0,85 l/ciclo (52 pulg3/ciclo)

2.4.3 Suministro de agua

• agua potable.

• 1,4-2,1 bar (40-60 psi).

• 0,3-0,8 l/min (0.1-0.2 gal/min).

2.4.4 Suministro de energía eléctrica

Sólo electricistas calificados deben intervenir en el sistema eléctrico.


Obedecer todas las normas correspondientes del código eléctrico local y
nacional. Proporcionar un interruptor para desconectar el suministro de
energía eléctrica. La máquina tiene incorporada la protección de los motores
contra sobrecargas.
Suministro ― trifásico
208-260 VCA, 50/60 Hz 32 amperios
380-480 VCA, 50/60 Hz 16 amperios

18
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.4.5 Suministro de carne

Proporcionar un suministro continuo de carne de una bomba continua externa.


La bomba continua puede funcionar bajo el control de la NL SMARTLinker® si
se conecta el circuito de control de la bomba a la NL SMARTLinker®. Se
proporciona un cordón eléctrico para este propósito con la NL SMARTLinker®.
Las líneas de suministro de carne que conectan la bomba continua a la
bomba dosificadora de la NL SMARTLinker® deben tener el diámetro más
grande y la longitud más corta que resulten prácticos.
Instalar una válvula automática de flujo Townsend en la tubería que proviene
de la bomba dosificadora para asegurar que la carne tenga presión constante.
Ajustar la presión de la válvula automática de flujo al valor más bajo que
permita un funcionamiento satisfactorio con el producto específico que se está
manejando — aproximadamente 3,4 bar (50 psi). Ajustar la velocidad de la
bomba continua de modo que cuando la NL SMARTLinker® está llenando
tripas, la válvula automática de flujo derive una cantidad pequeña de carne.

19
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.5 Preparación de la máquina para el funcionamiento

1. Dependiendo del producto específico que se está usando, será necesario


instalar algunos componentes variables. Estos componentes (y sus
características variables respectivas) son:

• bomba dosificadora (capacidad de entrega)

• tubo de embutir (diámetro, tipo de diseño)

• cuello de empuje del seguidor (diámetro, tipo de diseño)

• boquilla de retorcedor (diámetro, tipo de diseño)

• eslabonadora (diámetro, longitud de celda, tipo de diseño)

• deflector de eslabones (diámetro, tipo de diseño)

• cadena transportadora (longitud, forma y espaciado de ganchos)


Nota: La lista de “Equipo recomendado” (ver la página 70) muestra las
alternativas de componentes variables según el tipo y tamaño del
producto que se está utilizando.
2. Con la base de la bomba dosificadora bien instalada, instalar anillos “O”
nuevos en las placas de sellado y después armar la bomba dosificadora.
Lubricar la bomba dosificadora usando una grasa aprobada para uso con
productos comestibles.
3. Instalar el bloque del tubo de embutir, el tubo de embutir y el cuello de
empuje del seguidor.
4. Revisar que la tolva y el sujetador de tripa estén debidamente ajustados
para el diámetro del producto y que estén alineados con el tubo de
embutir.
5. Instalar la boquilla del retorcedor.
6. Revisar la condición de la eslabonadora (revisar la tensión de la cadena,
bordes doblados o mellados, movimiento libre). Instalar la eslabonadora y
alinearla con el retorcedor.
7. Instalar la caja de entrada en el transportador.
8. Revisar la condición de la cadena del transportador y sus ganchos
(revisar la tensión de la cadena y buscar bordes doblados o mellados).

20
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

9. Ubicar el bastidor del transportador sobre las varillas de soporte de modo


que la caja de entrada del transportador quede separada de las orejetas
estrujadoras por 3 mm (1/8 pulg) cuando la eslabonadora está en marcha.
10. Conectar el suministro de aire. Revisar el ajuste del regulador de aire.
11. Revisar la instalación de la bomba continua. Revisar el ajuste de la
válvula automática de flujo.
12. Si se usa la lubricación con agua opcional, cerrar las válvulas de agua y
después conectar el suministro de agua. Abrir las válvulas cuando se está
listo para poner el equipo en marcha.
13. Con el interruptor principal (Q1) apagado (0=apagado), conectar el
suministro de energía eléctrica.
14. Después de haberse asegurado que todos los protectores y cubiertas
están instalados, y que se han quitado todos los objetos sueltos de la
máquina, conectar el interruptor principal (Q1) para poner la máquina en
marcha.

21
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.6 Funcionamiento de la máquina


2.6.1 Controles del operador

2.6.1.1 Interruptor principal (Q1)


Apagado=0; encendido=1. Usar este interruptor para conectar o
desconectar el suministro de alto voltaje a la máquina. Usar este
interruptor para desconectar el suministro de energía eléctrica durante
los procedimientos de mantenimiento.
Bloqueo: Con el interruptor desconectado, trabar la perilla en la posición
de apagado con un candado. Usar este interruptor para desconectar el
suministro de energía eléctrica de la máquina durante los procedimientos
de mantenimiento.

2.6.1.2 Pantalla sensible al tacto (SPS5)


La pantalla sensible al tacto muestra imágenes computarizadas y recibe
órdenes mediante una presión ligera aplicada directamente a las zonas
correspondientes de su superficie. La pantalla sensible al tacto puede
controlar la mayoría de las funciones de la máquina. Se puede usarlo para
ajustar la NL SMARTLinker® al tipo de producto que desee definir. También es
posible ver información técnica acerca de la máquina y acerca del rendimiento
de producción. Consultar el párrafo 2.7 para más detalles en cuanto a la
pantalla sensible al tacto.

S1

S2

SPS5

22
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.6.1.3 Botón de ciclo (S1)


Pulsar la perilla blanca para iniciar el funcionamiento después de haber
definido la configuración del producto y de haber seleccionado el modo de
funcionamiento (continuo o sencillo) con la pantalla sensible al tacto. Nota:
Pulsar la perilla blanca nuevamente si se desea detener la máquina al final del
ciclo actual.
La luz del botón de ciclo tiene los significados siguientes:

APAGADA DESTELLANDO ENCENDIDA


NO LISTA LISTA PARA FUNCIONAR EN MARCHA

2.6.1.4 Botón de interrupción (S2)


Pulsar la perilla roja para detener inmediatamente el ciclo actual sin eliminarlo.
Nota: Pulsar la perilla blanca del botón de ciclo para continuar el
funcionamiento, empezando desde el punto en el cual se interrumpió el ciclo.
Si por el contrario se desea reponer la máquina a su condición de arranque
inicial, pulsar el botón de reposición en la vista de funcionamiento de la
pantalla después de haber pulsado el botón de interrupción.

2.6.1.5 Regulador de presión de aire


Ajustar el regulador de presión para controlar la fuerza del seguidor. El
manómetro despliega esta presión. El valor de ajuste normal es de 0,3-1,4 bar
(5-20 psi).

2.6.1.6 Tolva y sujetador de la tripa


Ajustar la tolva y el sujetador según el tamaño de la tripa que se está
rellenando.

23
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.6.2 Lista de verificación de procedimientos de funcionamiento

1. Todo el equipo que entra en contacto con la carne o la tripa debe


mantenerse limpio y desinfectado. Esto significa que hay que limpiar el
equipo inmediatamente después de haberlo usado y desinfectarlo antes
de iniciar el funcionamiento de la máquina. Consultar las instrucciones de
limpieza, párrafo 3, para las instrucciones completas.
2. Conectar los suministros de energía eléctrica, aire y agua correctos a la
NL SMARTLinker®. También conectar los suministros de energía eléctrica
y aire a la bomba continua y a la válvula automática de flujo.
3. Conectar el interruptor principal (Q1) (la pantalla se activa y despliega los
números de versión del software). Tocar cualquier parte de la pantalla
sensible al tacto para avanzar a la vista principal de funcionamiento. Nota:
La máquina automáticamente ejecuta una rutina de arranque inicial,
denominada “reposición” que sirve para identificar los puntos iniciales de
la eslabonadora y del anillador tan pronto como se toca la pantalla
sensible al tacto (a menos que la máquina haya sido configurada para
funcionar “sin transportador”).
4. Seleccionar el número del producto que se desea procesar: Usar la vista
de Programar-1 de la pantalla sensible al tacto para seleccionar el
número del producto. Identificar el equipo variable requerido para este
producto (ver Equipo recomendado, párrafo 2.10, para obtener
información adicional):

• número de diámetro del tubo de embutir y de su bloque.

• número de diámetro de cuello de empuje del seguidor (igual al del tubo


de embutir).

• número de diámetro de boquilla del retorcedor.

• número de diámetro y tipo de tripa.

• eslabonadora (longitud de celda en pasos de cadena; número de


celdas por cadena, piñón impulsor, gama de diámetros del producto).

24
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

5. Desinfectar e instalar el tubo de embutir y su bloque.


6. Desinfectar e instalar el cuello de empuje del seguidor.
7. Desinfectar e instalar la boquilla del retorcedor.
8. Desinfectar e instalar la eslabonadora. Cerrar el protector de la
eslabonadora.
9. Desinfectar y armar la bomba: Instalar la placa selladora inferior, los dos
engranajes, la caja de engranajes, la placa selladora superior y la caja
superior de la bomba.
10. Ajustar la tolva y el sujetador según el tamaño de la tripa que se está
rellenando y después desinfectar estos componentes. Bajar la tolva a su
posición de marcha.
11. Cargar tripas en la tolva.
12. Desinfectar e instalar el transportador (equipo opcional): Ajustar la
posición del transportador de modo que la entrada del transportador
quede separada de las orejetas estrujadoras por 3 mm (1/8 pulg) cuando
la eslabonadora está en marcha; conectar el cordón de energía eléctrica
de la NL SMARTLinker® al transportador.
13. Conectar el suministro de carne: Conectar la tubería o manguera de
suministro.
14. Cebar el suministro de carne de la bomba dosificadora: Usar la vista de
modo manual en la pantalla para hacer lo siguiente:
a. Extender el tubo de embutir: Tocar el botón del tubo de embutir para
cambiar la posición del tubo.
b. Poner la bomba continua en marcha: Tocar el botón de la bomba
continua para encenderla. Hacer funcionar la bomba continua hasta
que se bombee carne a la bomba dosificadora y se haya extraído el
aire del tubo o manguera de suministro.
c. Detener la bomba continua: Tocar el botón de la bomba continua para
apagarla.
d. Retraer el tubo de embutir: Tocar el botón del tubo de embutir para
cambiar la posición del tubo.
15. (Opcional) Abrir el suministro de agua y ajustar su caudal para
proporcionar lubricación y reducir las roturas de las tripas.

25
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

16. Efectuar un ciclo de prueba: Avanzar a la vista de funcionamiento en la


pantalla. Tocar el botón de ciclo sencillo. Pulsar la perilla blanca del botón
de ciclo (S1), junto a la pantalla (la luz en el interior de la perilla destella si
la máquina está lista para arrancar; buscar mensajes de explicación en la
pantalla si la luz no destella). Observar cómo se maneja la tripa, hacer los
ajustes del caso y repetir este proceso de prueba y ajuste hasta obtener
resultados satisfactorios.
17. Iniciar el funcionamiento continuo normal: Tocar el botón de
funcionamiento continuo en la vista de funcionamiento de la pantalla
(SPS5); pulsar la perilla blanca del botón de ciclo (S1).
18. Ajustar el funcionamiento según sea necesario: Usar los botones de
ajuste del peso, retorcedor, largo de cola o posición de ganchos en la
vista de funcionamiento de la pantalla para hacer ajustes pequeños
mientras la máquina está en marcha.
19. Extraer la emulsión de los eslabones parcialmente llenos al iniciar una tira
nueva y cortar el excedente de tripa vacía. Atar el inicio de la tira nueva
para conectarla al segundo anillo.
20. Si se está trabajando con un transportador, quitar la tira anterior, si parte
de ésta quedó en los ganchos de la cadena transportadora, usando una
vara para quitar los anillos de los ganchos.
21. Una vez que la tripa actual ha sido llenada y colgada, extraer la emulsión
de los eslabones parcialmente llenos al final de la tripa y cortar el
excedente de la tripa. Atar el extremo de la tira al anillo precedente.
Repetir este proceso con cada tira.

26
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.6.3 Cómo parar la máquina


Para parar al final del Para parar y mantener la Para parar y devolver la
ciclo actual máquina en la posición máquina a su posición inicial
actual (se puede (es necesario rearrancar con
continuar desde este una tripa nueva)
punto)
Alternativa 1: Pulsar la Alternativa 1: Pulsar la Alternativa 1: Pulsar la perilla
perilla blanca (botón de perilla roja (botón de roja (botón de interrupción, S2) y
ciclo, S1). interrupción, S2). después tocar el botón de
reposición de la vista de
funcionamiento de la pantalla.

Alternativa 2: En la vista Alternativa 2: Elevar el Medida de emergencia usada


de funcionamiento de la protector de la como último recurso solamente:
pantalla (SPS5), pulsar el eslabonadora. Apagar el interruptor principal
botón de ciclo sencillo. (Q1) (0=apagado).

Alternativa 3: Elevar la Si se está trabajado con un


tolva. transportador, mover el
mecanismo detector de fin
del transportador.

Atención: No dejar la máquina desatendida con la energía conectada.

2.6.4 Obstrucción de la tripa en la entrada del transportador

Sólo máquinas con transportador: Si la tira no fluye de modo uniforme de la


NL SMARTLinker® y a través de la entrada del transportador (debido a una
obstrucción o ruptura), detener la máquina. Despejar la obstrucción de la
entrada, rescatando la emulsión que pudiera aprovecharse de las tripas rotas.
Atar el extremo de la tira a los anillos que ya están colgados. Atar un extremo
del eslabón inicial de la sección nueva de la tira. Reanudar el funcionamiento
utilizando los controles de la eslabonadora. Guiar el inicio de esta tira nueva
hacia el primer gancho y después atar su extremo hacia el segundo anillo,
como es lo normal. Continuar con los ciclos normales.

2.6.5 Explosión en el inicio de la tira

Si al inicio del primer eslabón la tripa explota (no permanece sellada),


recuperar la emulsión de la porción no sellada de la tripa y atar un extremo del
eslabón inicial de la sección nueva de la tira. Cortar el excedente de tripa
vacía. Continuar con el funcionamiento normal.

27
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7 Pantalla sensible al tacto


2.7.1 Vista de funcionamiento
SmartLinker

1 2 3 4

OperaciÛn Townsend NL SmartLinker


5

13 12
12

6
11

10 7

9
ENGLISH 8

La mayoría de las vistas incluyen los botones de navegación que se ilustran en la parte
inferior de esta vista. Pulsar alguno de estos botones para avanzar a la primera vista del
segmento principal del sistema de control que el botón representa.

Botón de funcionamiento: pulsarlo para avanzar a la vista (ilustrada arriba) que


proporciona los controles para hacer funcionar la máquina.

Botón de programar: pulsarlo para avanzar a la vista (ver la página 34) en la cual
se definen los productos.

Botón de diagnóstico: pulsarlo para avanzar a la vista (ver la página 46) en la cual
se obtiene el acceso a la información técnica de la máquina o soluciones a
problemas.

Botón de mantenimiento preventivo: pulsarlo para avanzar a la vista desde la cual


se pueden supervisar componentes principales de la máquina y sus intervalos de
servicio. Este botón destella cuando un componente principal ha excedido su
intervalo de servicio. Este botón también destella si existe una condición de falla.

Botón de información para administración: pulsarlo para avanzar a las vistas que
despliegan información de producción real. Este botón destella cuando los datos
de la producción no satisfacen una prueba de especificaciones.

Botón de ayuda: pulsar este botón y después pulsar cualquier otro botón o campo
de la vista actual para ver una descripción de éste último. La descripción aparece
en el campo de modelo/mensajes.

28
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

1. Campo de título de vista: ubicado en la esquina superior izquierda. Este campo


despliega el nombre de la vista actual.
2. Campo de modelo/mensajes: ubicado en la esquina superior derecha. Este campo indica
el modelo de la máquina, pero también despliega mensajes de información (por ejemplo,
cuando se produce una falla en la máquina, cuando las estadísticas de producción
detectan un problema o cuando se ha usado el botón de ayuda).
3. Campo de número de producto: muestra el número del producto actual (entre 1 y 40)
que se seleccionó durante la programación.
4. Botón de funcionamiento continuo: pulsarlo para activar el funcionamiento con ciclo
continuo. Para poner la máquina en marcha, es necesario pulsar el botón de ciclo (S1)
ubicado a la derecha de la pantalla.
5. Botón de ciclo sencillo: pulsarlo para hacer que la máquina se detenga al final del ciclo
actual (se termina de llenar y de colgar la tripa actual).
6. Botón de ajuste de cola de producto: pulsarlo para hacer ajustes pequeños a la longitud
de la tripa sin llenar al final de un ciclo (± 25 mm ó 1 pulg) — aparece un cuadro
traslapado.
7. Botón de ajuste de colocación de ganchos del transportador: pulsarlo para hacer ajustes
pequeños al punto en el cual el gancho engancha la junta entre eslabones (± un paso de
largo de celda) — aparece un cuadro traslapado.
8. Botón de ajuste de frente del producto: pulsarlo para hacer ajustes pequeños al extremo
delantero del primer eslabón de la tira (± un paso de largo de celda) — aparece un
cuadro traslapado.
9. Botón selector de idiomas: pulsarlo para cambiar entre el idioma 1 (usualmente inglés) y
un segundo idioma.
10. Botón de ajuste de retorcido del producto: pulsarlo para hacer ajustes pequeños a la
cantidad de retorcido entre eslabones (±1/8 de vuelta) — aparece un cuadro traslapado.
11. Botón de ajuste de peso del producto: pulsarlo para hacer ajustes pequeños al peso del
producto (±1 g, si se ha introducido el peso deseado en gramos) — aparece un cuadro
traslapado.
12. Botón de funcionamiento manual: pulsarlo para avanzar a la vista de “Modo manual”.
13. Botón de reposición de máquina: pulsarlo para devolver los componentes de la máquina
a sus posiciones iniciales después de haber detenido la máquina.

29
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7.2 Vistas para ajuste del funcionamiento

1 2
AJUSTE DE PESO DE PRODUCTO
(+/- 1 GRAMO)
AJUSTE DE RETORCIDO
DE PRODUCTO
(+/- 1/8 DE VUELTA)

5 4 3 -1

AJUSTE DE POSICION
DE GANCHOS DE
AJUSTE DE COLA DE PRODUCTO TRANSPORTADOR
(+/- 1 pulg) (+/- 1 PASO DE CADENA)
+/- 25 mm

30
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

Estas vistas aparecen cuando se pulsa el botón de ajuste respectivo en la vista de


funcionamiento.

Nota: Los cambios hechos aquí actualizan la configuración del producto de modo automático
y permanente. Estas vistas se cierran automáticamente luego de transcurridos tres minutos
de inactividad. Cada una de las vistas se abre con el valor numérico fijado en cero y con la
gráfica ajustada a su punto central.

Los incrementos son los siguientes:

± 1 gramo (cuando el peso deseado se ha introducido en gramos).

± 1/8 de vuelta.

± 25 mm (1 pulg).

± un paso (de longitud de celda, lo cual equivale a ± 9,5 mm ó 3/8 pulg).

1. Botón de cerrar: pulsarlo para cerrar el cuadro, aceptar los cambios hechos y retornar a la
vista previa. Nota: Para deshacer los cambios hechos, pulsar el botón [+] o [−] hasta que el
valor numérico indicado sea 0 (cero) antes de cerrar el cuadro traslapado.

2. Botón : pulsarlo para incrementar el valor en una unidad.

3. Botón : pulsarlo para reducir el valor en una unidad.


4. La vista gráfica de los cambios es una representación visual de los cambios hechos desde
que se desplegó el cuadro traslapado (el cuadro siempre aparece con los valores fijados al
punto central).
5. La indicación numérica indica los cambios hechos desde que se desplegó el cuadro (el
cuadro siempre aparece con el valor fijado en cero). (Nota: En los cuadros de ajuste de cola
del producto y de posición de ganchos del transportador, mantener pulsada la esquina inferior
izquierda del cuadro para desplegar el cambio cumulativo total respecto a los valores iniciales
definidos en las vistas de programación.)

31
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7.3 Vista de modo manual

1 2 3 4

Modo ma nual Townsend NL SmartLinker

9 5

8
6

32
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

Usar esta vista para controlar los componentes individuales de modo separado. Algunos
componentes están relacionados entre sí y requieren que otros componentes también estén
activados. Por ejemplo, el seguidor no se extiende a menos que el tubo de embutir ya haya
sido extendido.

1. Botón de encendido de motor de la bomba: pulsarlo para encender o apagar el motor de la


bomba.
2. Botón de encendido de retorcedor y cadena eslabonadora: pulsarlo para encender o apagar
el mando del retorcedor y de la eslabonadora.
3. Botón de encendido de transportador: mantener pulsado para poner el transportador en
marcha.
4. Botón de encendido de la bomba continua: pulsarlo para encender o apagar la bomba
continua.
5. Botón de abrir/cerrar sujetador de tripa: pulsarlo para cambiar la posición del sujetador de la
tripa.
6. Botón de ciclo de reposición (eslabonadora + anillador): pulsarlo para forzar la marcha del
ciclo de reposición — la eslabonadora funciona y estaciona las orejetas estrujadoras de la
cadena de la eslabonadora en su posición inicial, y después el transportador funciona para
estacionar los ganchos del transportador en la posición adecuada. La máquina
automáticamente ejecuta este ciclo de reposición cada vez que se cambie el número del
producto o si se cambia la configuración del producto. Sin embargo, si la eslabonadora ha
sido girada manualmente por algún motivo (por ejemplo, durante un procedimiento de
mantenimiento o ajuste), será necesario forzar la máquina a ejecutar el ciclo de reposición
nuevamente.
7. Botón de encendido de sistema neumático principal: pulsarlo para abrir o cerrar la válvula
neumática principal.
8. Botón de extender/retraer el tubo de embutir: pulsarlo para cambiar la posición del tubo de
embutir.
9. Botón de extender/retraer el seguidor: pulsarlo para cambiar la posición del seguidor.

33
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7.4 Vista Programar-1

1 2 3

Progra ma r-1 Townsend NL Sma rtLinker

14
12 12 12
4

12 12
13 5

12 12
12 6

12.5 12
11 7
123 12
10

9 8

Esta es la primera de las vistas de programación. La vista “Programar-1” despliega


información acerca del producto seleccionado. Usar esta vista para seleccionar el número del
producto antes de pasar a la vista de funcionamiento.

Para modificar la configuración del producto, pulsar el botón de la propiedad que se desea
modificar (si la protección por contraseña está activada, será necesario conocer la contraseña
— una rutina de seguridad se ejecuta tan pronto se intenta acceder a información protegida).

Algunos de los datos en esta vista sencillamente describen al equipo (por ejemplo, el tamaño)
que es necesario instalar para un funcionamiento correcto. Otros datos afectan el programa
de control y definen el funcionamiento de la máquina.

Nota: Un mensaje de error (“Información arreglo es incompleta”) aparece en la pantalla si se


intenta pasar a la vista de funcionamiento cuando se ha seleccionado un número de producto
que carece de definición válida (por ejemplo, algunos datos están fijados en cero); los
botones cuya información está incompleta destellan por 10 segundos para indicar dónde se
requiere programación adicional.

1. Botones [−] y [+]: pulsarlo para cambiar el número del producto en una unidad por vez
(también se puede usar el teclado virtual para introducir el número del producto — ver más
abajo).

2. Pantalla y botón de identificación del producto: pulsar el campo en la pantalla y después el


botón para desplegar el teclado numérico. Introducir el número de identificación deseado.

3. Botón y pantalla de eslabones por anillo: pulsar el campo en la pantalla y después el botón
para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña).

34
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

4. Botón y pantalla de número de celdas de la eslabonadora: pulsar el campo en la pantalla y


después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la
contraseña).

5. Botón y pantalla de tamaño de piñón (eslabonadora): pulsar el botón para conmutar entre las
alternativas de tamaño (12 ó 14).

6. Pantalla y botón de colgado inicial: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para
desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña).

7. Pantalla y botón de ganchos entre tiras: pulsar el campo en la pantalla y después el botón
para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña).

8. Botón de vista siguiente: pulsarlo para ver más información acerca de la configuración del
producto. Se despliega la vista “Programar-2”.

9. Botón de A/A (copiar información del producto): copiar la configuración de un producto a un


número de producto nuevo. Pulsar este botón para iniciar la rutina de copia. Usar esta función
para definir un producto nuevo que será similar a un producto existente.

10. Pantalla y botón de peso deseado del producto: pulsar el campo en la pantalla y después el
botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña).
(Nota: Definir el peso estándar de muestra en gramos que se utilizará; por ejemplo, si se
desea que el producto tenga 10 eslabones por paquete, con un peso total de 500 gramos,
introducir 500 aquí.)

11. Pantalla y botón de largo del producto en pasos: pulsar la pantalla a la izquierda del punto
decimal y después el botón para desplegar el teclado numérico e introducir la cifra a la
izquierda del punto decimal (puede ser necesario introducir una contraseña); pulsar a la
derecha del punto decimal para conmutar ese valor entre 0 y 5. (Nota: Un paso equivale a
9,5 mm ó 0.375 pulg aproximadamente; el programa permite incrementos de 13 mm ó 1/2
pulg cada uno.)

12. Pantalla y botón de diámetro de tripa: pulsar el campo en la pantalla y después el botón para
desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña). (Nota: Esta es
información para referencia solamente; introducir el número de calibre de las tripas.)

13. Botón y pantalla de tamaño de boquilla: pulsar el campo en la pantalla y después el botón
para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña). (Nota:
Esta es información para referencia solamente; introducir el número de calibre de la boquilla.)

14. Botón y pantalla de tamaño de tubo de embutir: pulsar el campo en la pantalla y después el
botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña).
(Nota: Esta es información para referencia solamente; introducir el número de calibre del tubo
de embutir.)

35
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7.5 Vista Programar-2

1 2

Progamar-2 Townsend NL Smartlinker

12 12
11 4

1234
12
10 5

1234
12
6
9
1234
12

8 7

Esta vista despliega información adicional acerca del producto seleccionado. Para modificar la
configuración del producto, pulsar el botón de la propiedad que se desea modificar (si la
protección por contraseña está activada, será necesario conocer la contraseña — una rutina
de seguridad se ejecuta tan pronto se intenta acceder a información protegida) y después
introducir la información nueva.

Nota: Cuando se define un producto nuevo, una rutina de ayuda aparece para ayudar a fijar
los valores de velocidad en rpm — ver el párrafo 2.7.8.

1. Pantalla y botón de identificación del producto: pulsar el campo en la pantalla y después el


botón para desplegar el teclado numérico. Introducir el número de identificación deseado.
2. Botones [−] y [+]: pulsar para cambiar el número del producto en una unidad por vez (también
se puede usar el teclado virtual para introducir el número del producto).
3. Pantalla y botón de retardo de mitad de carrera: pulsar el campo en la pantalla y después el
botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña).
(Nota: Introducir el tiempo deseado expresándolo en décimas de segundo [por ejemplo, 12
equivale a 1,2 segundos]. Esto define el instante en el cual la bomba y la eslabonadora
arrancan con respecto a la posición del seguidor — un retardo más prolongado ayuda a
trabajar con tripas delicadas; también es necesario activar el botón de “encendido de mitad de
carrera” en la vista “Programar-3” para que este ajuste surta efecto.)
4. Pantalla y botón de reloj de marcha en desconexión: pulsar el campo en la pantalla y después
el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña).
(Nota: Esto define el tiempo que la eslabonadora y el transportador toman en detenerse antes

36
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

del desengrane de la bomba. La máquina debe funcionar por un tiempo suficiente para sacar
la tira de la eslabonadora.)
5. Pantalla y botón de retardo de bomba de la bomba continua: pulsar el campo en la pantalla y
después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la
contraseña). (Nota: Esto define el instante en el cual la bomba continua arranca respecto al
engrane de la bomba dosificadora. La bomba continua debe arrancar suficientemente pronto
para enviar un suministro uniforme de carne a la bomba dosificadora; los números positivos
significan que la bomba continua arranca después de la bomba dosificadora, y los números
negativos significan que la bomba continua arranca antes que la bomba dosificadora.)
6. Pantalla y botón de retardo entre ciclos: pulsar el campo en la pantalla y después el botón
para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña). (Nota:
Usar esta función para añadir tiempo entre ciclos automáticos consecutivos, si así se desea.)
7. Botón de vista siguiente: pulsarlo para avanzar a la vista siguiente de programación.
8. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista anterior de programación.
9. Pantalla y botón de ajuste de velocidad de retorcedor: pulsar el campo en la pantalla y
después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la
contraseña). (Nota: Cambiar este valor para modificar el retorcido que se hace entre
eslabones.)
10. Pantalla y botón de ajuste de velocidad de bomba: pulsar el campo en la pantalla y después
el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la contraseña).
(Nota: Cambiar este valor para ajustar el rellenado de cada eslabón — una velocidad mayor
entrega más carne a cada eslabón.)
11. Pantalla y botón de ajuste de velocidad de la eslabonadora: pulsar el campo en la pantalla y
después el botón para desplegar el teclado numérico (puede ser necesario introducir la
contraseña). (Nota: Cambiar este valor para regular la velocidad general de la máquina — las
velocidades de la bomba y del retorcedor se ajustan automáticamente para corresponder a
este ajuste de la velocidad de la eslabonadora.)

37
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7.6 Vista Programar-3

1 2 3 4

Programar-3 Townsend NL Smartlinker

15
14
12
13
5
12

11
6
10

9
7
8 90

Los botones en el lado izquierdo de la vista “Programar-3” activan opciones individuales


(cuando se activa un botón, aparece en fondo claro con imagen oscura). Los botones del lado
derecho activan la protección por contraseña para áreas específicas.

1. Pantalla y botón de identificación del producto: pulsar el campo en la pantalla y después el


botón para desplegar el teclado numérico. Introducir el número de identificación deseado.
2. Botones [−] y [+]: pulsar para cambiar el número del producto en una unidad por vez (también
se puede usar el teclado virtual para introducir el número del producto).
3. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista “Programar-2”.
4. Botón de contraseña (N° de identificación): pulsarlo para cambiar la contraseña — aparece un
teclado numérico virtual y se dan indicaciones en el campo de modelo/mensajes. Cuando
aparecen los indicativos correspondientes, introducir la contraseña actual y después introducir
la contraseña nueva. Precaución: Asegurarse de memorizar la contraseña nueva — es
imposible controlar la protección de seguridad si se desconoce la contraseña.
5. Botón de encendido del sistema de seguridad: pulsarlo para conmutar el estado — el icono de
candado cambia de apariencia para indicar si el sistema está bloqueado o no (esto protege
contra los cambios no autorizados a las definiciones de los productos). Si no se ha introducido
la contraseña al llegar a este punto, se presenta un indicativo solicitando la contraseña — un
teclado numérico virtual aparece y el campo de modelo/mensajes le indica que introduzca la
contraseña actual.

38
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

6. Botón de encendido del sistema de seguridad para mantenimiento: pulsarlo para conmutar el
estado — el icono de candado cambia de apariencia para indicar si el sistema está bloqueado
o no (esto permite que sólo el personal autorizado modifique los registros de servicio). Si no
se ha introducido la contraseña al llegar a este punto, se presenta un indicativo solicitando la
contraseña — un teclado numérico virtual aparece y el campo de modelo/mensajes le indica
que introduzca la contraseña actual.
7. Botón de encendido del sistema de seguridad para administración: pulsarlo para conmutar el
estado — el icono de candado cambia de apariencia para indicar si el sistema está bloqueado
o no (esto permite que sólo el personal autorizado modifique los registros de producción). Si
no se ha introducido la contraseña al llegar a este punto, se presenta un indicativo solicitando
la contraseña — un teclado numérico virtual aparece y el campo de modelo/mensajes le
indica que introduzca la contraseña actual.
8. Botón de máquina sin transportador opcional: pulsarlo para seleccionar esta característica si
la máquina no tiene transportador instalado. (Nota: Este botón queda visible únicamente
cuando se activa la condición de “sin transportador” — si sólo se observa un cuadro vacío, la
máquina está configurada para trabajar con transportador.
9. Botón de mando del girador: pulsarlo para especificar si el girador es impulsado por una polea
de 90 dientes (ilustrada) para productos de tamaño normal (longitudes de celda de 3-40
pasos), una polea de 64 dientes (longitudes de celda de 4-50 pasos), o una polea de 32
dientes para salchichas pequeñas, tamaño “Viena” (longitudes de celda de 18-100 pasos).
10. Botón selector de tiempo de arranque de bomba: pulsarlo para seleccionar entre arranque
escalonado (ilustrado — la eslabonadora arranca y después la bomba arranca) o arranque
simultáneo (la bomba y la eslabonadora arrancan al mismo tiempo). Usar el arranque
simultáneo si la eslabonadora sujeta la tripa antes que la bomba haya arrancado.
11. Botón de encendido de retracción rápida: pulsarlo para seleccionar el estado encendido o
apagado (se ilustra “encendido”, lo cual significa que el tubo de embutir y el seguidor se
retraen simultáneamente).
12. Botón de encendido de retorcido adicional: pulsarlo para seleccionar el estado encendido o
apagado (esto significa que el inicio y el final de una tira tienen un retorcido adicional).
13. Botón de encendido de prevención de derrames: pulsarlo para seleccionar la condición de
encendido o apagado (esta función invierte momentáneamente el sentido de la bomba antes
de retraer el tubo de embutir para reducir al mínimo la pérdida de producto por el tubo de
embutir).
14. Botón de encendido de mitad de carrera: pulsarlo para seleccionar la condición de encendido
o apagado de la detección de mitad de carrera para controlar el motor del retorcedor (usar
esta función para tripas delicadas, como las de colágeno, con el fin de asegurarse que la tripa
esté tocando la boquilla antes de que el retorcedor empiece a girar).
15. Botón de encendido de equipo giratorio de tubo de embutir: pulsarlo para encender o apagar
el equipo giratorio del tubo de embutir.

39
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7.7 Vistas con teclado numérico

4 3

###

40
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

Estas vistas aparecen superpuestas a la vista existente cuando se solicita la introducción de


un valor numérico.

1. Botón de cancelar: pulsarlo para regresar a la vista previa sin introducir valor numérico
alguno.
2. Botones numéricos: pulsarlos para definir los dígitos del número a introducirse.
3. Botón de introducir: pulsarlo para introducir el número digitado como el valor numérico
deseado. El teclado numérico desaparece y se retorna a la vista anterior.
4. Botón de retroceso/borrar: pulsarlo para borrar el último dígito.
5. Botón de signo negativo: pulsarlo para cambiar el signo positivo/negativo de un número.
6. Botón de contraseña (N° de identificación): La pantalla despliega el símbolo “#” cada vez que
se digite un número, para indicar la cantidad de dígitos que se ha introducido. Los valores
numéricos específicos no quedan visibles.

41
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7.8 Vista de ayuda

¿QUISIERA AYUDA PROGRAMAR


LAS VELOCIDADES DEL MOTOR?

NO SI

1 2

2.7.9 Datos calculados

12 0
Longitud del producto en pitches 3
14
4
Número de Dientes en piñon de eslabanadora

6
¿Es correcta esta información? 5
NO SI

2.7.10 Vista de peso deseado del producto


7 8

Ayuda con velocidad producto Townsend NL FLEX Linker®

9
Programar el peso de un eslabón

170 48 10

11

Teclear produccion por hora

5000 2268

13 12

42
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

La vista de ayuda se superpone a la vista “Programar-2” cuando se empiezan a definir los


valores de velocidad en rpm, los cuales están fijados inicialmente en cero. Para recibir ayuda,
pulsar el botón “SI”. La vista de peso deseado del producto ("Ayuda con velocidad producto")
aparece después. Después de haber pulsado el campo de onzas o gramos, introducir el peso
de un eslabón. Al recibir el indicativo correspondiente, introducir la longitud (en pasos o
“pitches”) de un eslabón. Después de haber introducido estos datos, la vista Programar-2
vuelve a aparecer, con los valores estimados de rpm que se introdujeron.

Debido a que los valores de rpm están relacionados entre sí, si ahora se edita manualmente
la velocidad de la eslabonadora, los demás valores se ajustarán automáticamente.

1. Botón No: pulsarlo si se prefiere retornar a la vista anterior y definir los datos manualmente.
2. Botón Sí: pulsarlo si se desea recibir ayuda. La vista de peso deseado del producto aparece
después.
3. Vista de longitud del producto en “pitches”: despliega los datos introducidos en la vista
Programar-1.
4. Vista de número de dientes en piñón de la eslabonadora: despliega los datos introducidos en
la vista Programar-1.
5. Botón Sí: si los datos son los correctos, pulsarlo para pasar a la vista de peso deseado del
producto.
6. Botón No: si los datos no son los correctos, pulsarlo para retornar a la vista Programar-1 y
modificar los datos allí introducidos.
7. Vista de peso (oz): pulsar el campo para colocar el cursor en el mismo (el carácter a extrema
derecha destella) y después pulsar el teclado numérico para definir el peso de un eslabón en
onzas.
8. Vista de peso (g): pulsar el campo para colocar el cursor en el mismo (el carácter a extrema
derecha destella) y después pulsar el teclado numérico para definir el peso de un eslabón en
gramos.
9. Botones numéricos: pulsarlos para definir los valores numéricos.
10. Botón de retroceso: pulsarlo para borrar el último dígito.
11. Botón de introducir: pulsarlo para introducir el número digitado como el valor numérico
deseado.
12. Vista de kg/h: pulsar el campo para colocar el cursor en el mismo (el carácter a extrema
derecha destella) y después pulsar el teclado numérico para definir el ritmo de producción en
kilogramos/hora.
13. Vista de lb/h: pulsar el campo para colocar el cursor en el mismo (el carácter a extrema
derecha destella) y después pulsar el teclado numérico para definir el ritmo de producción en
libras/hora.

43
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7.11 Vista de copiar información de producto

1 2

Copiar Información del Producto Townsend NL SmartLinker


3

12
Programar número del producto de copiar

4
13
Programar número de producto nuevo
¿Borra existe datos? 5

NO SI 6

9 8

44
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

Esta vista se despliega cuando se emite el comando de copiar. Nota: Antes de iniciar la rutina
de copia, determinar los números del producto del cual se desea copiar (origen) y al cual se
desea copiar (destino). Precaución: Asegurarse que no se escribirá sobre una
configuración de producto existente.

1. Vista de origen de copia: pulsar el campo para colocar el cursor en el mismo (el carácter a
extrema derecha destella) y después pulsar el teclado numérico para definir el número del
producto del cual se desea copiar la configuración.
2. Campo de mensaje superior: despliega un mensaje que explica las acciones necesarias para
la vista de origen de copia. El mensaje desaparece tan pronto como se han introducido datos
con el teclado numérico.
3. Botones numéricos: pulsarlos para definir los dígitos del número a introducirse.
4. Botón de introducir: pulsarlo para introducir el número digitado como el valor numérico
deseado.
5. Botón de retroceso: pulsarlo para borrar el último dígito.
6. Vista de destino de copia: pulsar el campo para colocar el cursor en el mismo (el carácter a
extrema derecha destella) y después pulsar el teclado numérico para definir el número del
producto al cual se desea copiar la configuración. Precaución: Asegurarse que no se
escriba sobre una configuración de producto existente. Nota: No es posible copiar datos
al número de producto actualmente visualizado en las vistas de programación.
7. Campo de mensaje inferior: despliega un mensaje que explica las acciones necesarias para
la vista de destino de copia. Si el número de producto del destino de la copia ya tiene datos,
el mensaje cambia para pedir que se confirme la sobreescritura de datos. Debajo del mensaje
aparecen botones rotulados “NO” y “SI”.
8. Botón SI: pulsarlo para responder “sí” y sobreescribir los datos existentes, reemplazándolos
con los datos nuevos.
9. Botón NO: pulsarlo para responder “no” y cancelar el intento de escribir los datos al número
de producto especificado como destino.

45
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7.12 Vista de diagnósticos

1 2 3 4

Dia gnósticos Townsend NL SMARTLinker®

INFORMACIÓN
DEL PROCESO

46
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

Esta es la primera de las vistas de diagnósticos. Esta vista ilustra la ubicación de una
condición de falla — la zona fallida destella en el diagrama de la máquina (5) y el campo de
mensaje (2) describe la falla en palabras.

1. Botón de información del proceso: pulsarlo para obtener información de carácter general
acerca de los problemas que pueden suceder en el proceso de creación de salchichas.
2. Campo de modelo/mensajes: aquí aparece información acerca de las condiciones de falla.
3. Botón de entrada (X): pulsarlo para ver el estado actual de todas las entradas del PLC
(control lógico programable).
4. Botón de salida (Y): pulsarlo para ver el estado actual de todas las salidas del PLC (control
lógico programable).
5. Ilustración de ubicación de falla: cuando se produce una condición de falla, la ubicación física
del problema destella en la ilustración y un mensaje se despliega en el campo de
modelo/mensajes (2). Pulsar la zona que destella para desplegar una vista de
diagnóstico/falla que explica el problema en detalle — ver el párrafo 1.
6. Botón de historial de fallas: pulsarlo para ver una lista de los eventos de falla más recientes.

47
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7.13 Vistas de información del proceso

Información del processo-1 Townsend NL SMARTLinker


ROTURAS DE LA TRIPA (relacionadas al equipo)
2
• Superficie áspera de la tolva
• Superficie áspera en sujetador
• Tubo de emb. está doblado o dañado
• La boquilla del retorcedor está dañada
• Superficie áspera en cadenas del eslabanador
• Superficie áspera en deflector del producto
• Superficie áspera en ganchos del transportador

ROTURAS DE LA TRIPA (relacionadas a la operacion)


• Sobreembutido-tamaño incorrecto de la tripa o velocidades mal reguladas
• Tamaño incorrecto de la tripa
• Tamaño incorrecto del tubo de embutir
• Tamaño incorrecto del chuck
• Las tripas están falladas o dañadas
• Alineación mala del tubo de embutir
• Las cadenas eslabonadoras están dañadas o mal ajustadas

Información del processo-2 Townsend NL SMARTLinker


3
VARIACION DE PESO
• Variación en emulsión
• Variación de la temperatura de la emulsión
• Variación en la presión (de pasta) de la embutidora
• Volumen incoherente de la embutidora
• Las tuberías de emulsión tienen una longitud excesiva
• Diametro de tuberiá es insuficiente
• Falla de la vávula de retorno o igualador
• Embrague de la bomba dosificadora desgastado o dañado
• Bomba dosificadora desgastada piñones, carcaza o cojinetes

48
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

El botón de “Información del proceso” de la vista de “Diagnóstico” lleva a esta vista, en la cual
se despliega información general en cuanto a las variables y problemas de distintos temas.

1. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista de “Diagnóstico”.


2. Botón de vista siguiente: pulsarlo para avanzar a la vista “Información del proceso-2”, la cual
despliega información adicional.
3. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista “Información del proceso-1”.

49
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7.14 Vistas de entradas

Entradas-1 Townsend NL SMARTLinker

Codificador servo canal A Sujetdor de tripa cerrado


Codificador servo canal B Sensor de tripa quebrada
Sensor transportador sincronizado Botón-Ciclo Comienza/Suspender
Detector óptica-Mariposa Tecla interrumpir ciclo
Sensor-seguidor extend & retorcido Interruptor-Aire principal
Sensor de seguidor-media carrera
Tubo de relleno a medio camino 2

Sensor del extremo del transport 3

Sensor de seguidor retraido


Sensor del tubo-emb. extendido
Sensor del tubo-emb. retraido

Entradas-2 Townsend NL SMARTLinker

Alimentadion elec. APAGADO


Bomba, eslabonador & retrcdor OK Pedestal Down
Transmision transportador OK Standard Side Engaged
No usada Thrust Collar Forward
Cadena eslabonadora presente Cycle Start Left Switch
Sensor seguridad tolva abajo Cycle Start Right Switch
Sensor-guarda eslabonador abajo Not Used
5
Teclear peso Not Used

50
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

El botón “X” de la vista de “Diagnóstico” lleva a esta vista, la cual despliega el estado actual
de las entradas del PLC (control lógico programable).

1. Campos X#: Una entrada está activada si el campo X# correspondiente aparece con un fondo
claro y una imagen oscura. El cambio de estado de las entradas puede observarse mientras
la máquina cumple sus ciclos normales de trabajo, o se puede localizar una avería
manipulando manualmente un dispositivo conectado a alguna entrada para ver si se recibe la
señal correcta.
2. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista de “Diagnóstico”.
3. Botón de vista siguiente: pulsarlo para avanzar a la vista “Entradas-2”, la cual despliega
información adicional.
4. Campos X#: Una entrada está activada si el campo X# correspondiente aparece con un fondo
claro y una imagen oscura. El cambio de estado de las entradas puede observarse mientras
la máquina cumple sus ciclos normales de trabajo, o se puede localizar una avería
manipulando manualmente un dispositivo conectado a alguna entrada para ver si se recibe la
señal correcta.
5. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista “Entradas-1”.

51
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7.15 Vista de salidas

Salidas Townsend NL SMARTLinker

No usado Relé-Tubo de emb. extedido


Bomba marcha atras Relé de bomba
ti d
Bomba hacia adelante Relé-sujetador de tripa cerrado
ti d
Activar eslabonador Presion baja seguidor retraido
Activar retorcedor Rele seguidor extendido
Transportador servo activar Luz ciclo terminado
No Usado No usada
Relé-Aire principal Rele pedestal arriba 2

No Usada Agua abierta

Relé-Aire principal
Relé-embrague tubo giratorio

52
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

El botón “Y” de la vista de “Diagnóstico” lleva a esta vista, la cual despliega el estado actual
de las salidas del PLC (control lógico programable). Esta vista no comprueba que un
dispositivo de salida, tal como un motor o válvula, funciona correctamente, sino que
comprueba que el circuito conectado a dicho dispositivo funciona.

1. Campo Y#: Una salida está activada si el campo Y# correspondiente aparece con un fondo
claro y una imagen oscura. Se puede observar el cambio de estado de las salidas mientras la
máquina cumple sus ciclos normales de trabajo.
2. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista de “Diagnóstico”.

53
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7.16 Vistas de diagnóstico/falla

Dia gnósticos Townsend NL Sma rtLinker

AVERIA- TUBO DE EMBUTIR


AVERIA: Senã l de tubo de embutir extendido o retra ido no es recibida
por el PLC en el tiempo requerido.

CAUSA POSIBLES:
1) Vá vulas de control del Flujo mal ajustados/defectuosas
2) Sensores en cilindros de aire está n mal ajustados/defectuosas
CICLO NORMAL: Sa lida Y13 PLC En/ Ap pa ra extender/ retra cta r tubo
de embutir; Entra da X11 recibe extendido o entra da X12 recibe
seña l ret. del sensor en cilindro de a ire.

AVERIA- CICLO: E1 PLC no recibe entra da X11 o X12.

Avería de tubo de embutir

Dia gnósticos Townsend NL Sma rtLinker

LA TOLVA ES LEVANTADA

AVERIA: Seña l de tolva a da jo no es recibida por el PLC


CAUSA POSIBLES:
1) Tolva está levantada
2) Sensor no propiamente ajustado o defectuoso
3) Tolva estaba levantado cuando el sujetador empezó a cerrar

CICLO NORMAL: Entra da X25 del PLC está encendida cua ndo la tolva está en
posición a ba jo, permitiendo a la má quina funciona r norma lmente.

AVERIA- CICLO: X25 del PLC está a pa ga do.

Tolva de la tripa levantada

54
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

Se visualiza una vista de falla como la ilustrada en la página anterior cuando se produce un
problema mientras la NL SMARTLinker® está en marcha. Cuando ocurre una falla, un
mensaje de advertencia se despliega en la vista “Diagnósticos” y la ubicación de la falla
destella en la ilustración dada en la misma. Pulsar la zona que destella para desplegar la vista
de diagnóstico/falla correspondiente.

Cada vista de diagnóstico/falla describe un problema particular y da las causas posibles de la


falla. También se describen las entradas y salidas del PLC que estén relacionadas con el
problema particular y se despliega el estado actual de cada una de modo que pueda
observarse la condición anómala y ver que la misma ha sido corregida una vez que se han
tomado medidas para resolverlo. Para ver un diagrama del circuito eléctrico relacionado con
la falla particular, tocar el botón de diagrama esquemático .

55
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7.17 Vista de Mantenimiento preventivo-1

1 2 3

Mantenimiento preventivo-1 Townsend NL SMARTLinker


11 10 500 HRS 4

10 2000 HRS 1000 HRS 5

9 2000 HRS 2500 HRS 6

Horas totales de Funcinamiento de la Máquina 8


123456

56
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

Esta es la primera de las dos vistas de mantenimiento preventivo. Esta vista despliega el uso
experimentado por seis de los componentes principales de la máquina. Los gráficos de barras
(1) individuales ilustran el uso experimentado con relación a un intervalo máximo de servicio
recomendado (2) que se ha predeterminado.

Cuando el gráfico de barras de un componente individual llega a su límite de servicio, se debe


solicitar que se le dé mantenimiento a dicho componente, según corresponda (reemplazo o
reconstrucción). Después de haber completado los trabajos de mantenimiento, pulsar el botón
de reposición (3) correspondiente al componente para reponer su gráfico en cero. La máquina
continúa registrando el uso del componente nuevo o reparado, partiendo de cero.

1. Gráfico de barras: da una representación visual del intervalo de servicio, y del tiempo que
resta antes de que el componente requiera servicio.
2. Campo de intervalo de servicio: presenta el valor numérico del intervalo de servicio.
3. Botón de reposición: pulsarlo después de haberse efectuado el mantenimiento requerido para
reponer el gráfico de barras en cero.
4. Gráfico de barras de añadir aceite al sistema neumático, intervalo y botón de reposición.
5. Gráfico de barras de cojinetes y sellos del retorcedor, intervalo, y botón de reposición.
6. Gráfico de barras de cambiar aceite del reductor de engranajes, intervalo y botón de
reposición.
7. Campo de horas totales de la máquina: despliega el total de horas de funcionamiento de la
máquina desde su instalación inicial.
8. Botón de vista siguiente: pulsarlo para avanzar a la vista siguiente (para definir los intervalos
de servicio) (ver la página 4).
9. Gráfico de barras de caja de engranajes y sellos de la bomba, intervalo, y botón de
reposición.
10. Gráfico de barras de cojinetes de la bomba, intervalo, y botón de reposición.
11. Gráfico de barras de engranajes de la bomba, intervalo, y botón de reposición. (Nota: Esto se
basa únicamente en la supervisión del producto número 1, y sólo puede reposicionarse
cuando el producto número 1 ha sido seleccionado como el producto actual.)

57
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7.18 Vista de Mantenimiento preventivo-2

Mantenimiento preventivo-2 Townsend NL SMARTLinker

1 10 %
2
2000 HRS

2000 HRS

500 HRS 3

4
1000 HRS
5
2500 HRS

58
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

La vista Mantenimiento preventivo-2 le permite ajustar los intervalos de servicio según sus
necesidades específicas. Para modificar un intervalo de servicio, pulsar el campo del intervalo
(1) que se desea cambiar (el carácter del extremo derecho del campo seleccionado destella)
y después introducir el número nuevo tocando el teclado numérico ubicado en el lado
derecho.

1. Campos de intervalo de servicio: pulsarlos para colocar el cursor en el campo del intervalo de
servicio deseado.
2. Botones numéricos: pulsar los dígitos para definir el valor nuevo del intervalo de
servicio.Botón de introducir: pulsarlo para introducir el valor nuevo del intervalo de servicio.
3. Botón de retroceso/borrar: pulsarlo para borrar el último dígito.
4. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista anterior (para supervisar y reponer el
tiempo de funcionamiento).

Los valores de ajuste en fábrica se basan en productos estándar, condiciones de


funcionamiento normales y una jornada de trabajo de 16 horas al día. Las variaciones en la
emulsión de la carne, el tamaño del producto (por ejemplo, un producto más corto hace que el
retorcedor gire más veces) y la temperatura ambiente pueden afectar los intervalos de
servicio recomendados.

Valores de ajuste en fábrica:

• Desgaste de engranaje de bomba (reemplazar): variación de 10% en la velocidad


(rpm) de la bomba. (Esta función supervisa el cambio en la relación entre las
velocidades de la eslabonadora y de la bomba desde la última vez que se repuso la
función, pero sólo para el producto número 1; por lo tanto, para que esta supervisión
sea más provechosa, el producto que se procesa más frecuentemente deberá
colocarse como el producto número 1.)

• Cojinetes de bomba (reconstruir): 2000 horas de funcionamiento.

• Caja de engranajes de bomba y placa de sello (reemplazar): 2000 horas de


funcionamiento.

• Aceite para el sistema neumático (llenar): 500 horas de funcionamiento.

• Cojinetes y sellos del retorcedor (reconstruir): 1000 horas de funcionamiento.

• Aceite para el reductor de engranajes (cambiar): 2500 horas de funcionamiento.

59
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7.19 Vista de Información para administración-1

Información gerencia-1 Townsend NL SMARTLinker

1
Horas de Funcionamiento de la Máquina desde restablecido 1234 56
2
Ciclos completados desdo restablecido 123456

123456 3
Ciclos no completados desde restablecido
9
Duracion de ciclo 4
12 3 Duracion de recargue 2 3
8
10 29 97
7 14 18 5

60
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

Esta es la primera de las tres vistas de información para administración. Esta vista despliega
información sobre los valores totales de funcionamiento.

1. Horas de funcionamiento de la máquina desde reposición: =horas de funcionamiento desde la


última vez que se pulsó el botón de reposición de esta vista.
2. Ciclos completados desde la reposición: =tripas llenadas desde la última vez que se pulsó el
botón de reposición de esta vista.
3. Ciclos interrumpidos desde la reposición: =número total de ciclos que fueron interrumpidos y
no se completaron (ya sea manualmente o por la detección automática de una condición de
falla) desde la última vez que se pulsó el botón de reposición de esta vista.
4. Campo de tiempo de recarga: despliega el tiempo en segundos que la máquina consume
desde el final del llenado de una tripa hasta el inicio del llenado de la tripa siguiente.
5. Botón de vista siguiente: pulsarlo para avanzar a la vista siguiente (para supervisar y reponer
los datos de rendimiento de la producción).
6. Botón de reposición: pulsarlo para reponer toda la información de esta vista en 0 (cero). La
fecha y hora actuales se registran en los campos correspondientes.
7. Campo hora: despliega la hora (expresada en reloj de 24 horas) a la cual se pulsó el botón de
reposición de esta vista por última vez.
8. Campo fecha: despliega la fecha en la cual se pulsó el botón de reposición de esta vista por
última vez.
9. Campo de tiempo de ciclo: despliega el tiempo en segundos que la máquina consume desde
el inicio del llenado de una tripa hasta el inicio del llenado de la tripa siguiente.

61
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7.20 Vista de Información para administración-2

15 Información gerencia-2 Townsend NL FLEXLinker

14
510

13 1

12 500

11
490
10
2
01 31 99
1 3 14 18

9 8 7 6 5 4 3

La vista Información para administración-2 despliega el rendimiento de producción real y


analiza estos datos usando herramientas de control de proceso estadístico (SPC). Los puntos
de datos deben introducirse manualmente después de haber muestreado los pesos. Es
posible reconocer las indicaciones de que un proceso es inestable antes de que los puntos de
datos individuales excedan los límites establecidos para ello.

1. Campo de gráfico: los puntos de datos de peso se despliegan de modo gráfico (los datos
nuevos se añaden hacia la izquierda; los datos antiguos se desplazan hacia la derecha). Sólo
es posible desplegar los últimos 15 puntos de datos. (Nota: El primer dato a la derecha
siempre es cero y empieza en la parte inferior del gráfico.)
2. Botón de vista siguiente: pulsarlo para avanzar a la vista siguiente (para desplegar o editar
datos recopilados de peso).
3. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista anterior (para supervisar y reponer
algunos datos a largo plazo).
4. Botón de borrar/reponer: pulsarlo para borrar todos los datos actuales del gráfico y para
empezar a recopilar datos nuevos. Por ejemplo, si se hacen ajustes a la máquina que afecten
los resultados de los pesos, se debe empezar a recopilar datos nuevos de modo que los
cálculos nuevos de valores promedio y desviación estándar se basen únicamente en el
rendimiento más reciente.
5. Campo fecha: la fecha de la última vez que se borraron/repusieron los datos en esta vista.
6. Campo hora: la hora (expresada en reloj de 24 horas) de la última vez que se
borraron/repusieron los datos en esta vista.

62
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

7. Campo de índice de capacidad (Cp): representa la gama de especificaciones dividida entre la


gama de producción real (a mayor valor, mejor margen) (1 = valor mínimo aceptable, es decir,
la variación normal oscila de máximo [US] a mínimo [LS]).
8. Botón de introducción manual de datos: pulsar para introducir los puntos de datos de pesos
manualmente. El teclado numérico aparece.
9. Botón de enviar datos: pulsar para enviar la información del gráfico a una computadora
externa, si está conectada.
10. Rótulo LS: especificación de peso menor (peso mínimo aceptable del producto, definido por el
usuario).
11. Rótulo LL: límite inferior estadístico (= -3 desviaciones estándar), calculado automáticamente
con los últimos 15 puntos de datos.
12. Rótulo de peso deseado del producto: = definición del producto en la vista “Programar-1”.
13. Rótulo X : valor promedio de los datos, se calcula automáticamente después de haberse
recopilado 5 puntos de datos.
14. Rótulo UL: límite superior estadístico (= +3 desviaciones estándar), calculado
automáticamente con los últimos 15 puntos de datos.
15. Rótulo US: especificación de peso mayor (peso máximo aceptable del producto, definido por
el usuario).

63
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.7.21 Vista de Información para administración-3

1 2 3 4

Información gerencia-3 Townsend NL SMARTLinker

7 5

64
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

La vista de Información para administración-3 despliega los valores de los datos de peso
registrados.

1. Columna de peso: los últimos 15 valores de peso creados por la vista de Información para
administración-2 se despliegan aquí.
2. Columna de hora: =horas del día cuando se registraron los datos de peso.
3. Columna de fecha: =mes y día cuando se registraron los datos de peso.
4. Valor promedio (del teclado numérico): una vez que se ha seleccionado un punto de datos
(ver 6, más abajo), los cambios hechos con el teclado numérico se despliegan aquí.
5. Teclado numérico: una vez que se ha seleccionado un punto de datos (ver 6 más abajo),
pulsar el teclado numérico para corregir el valor del peso.
6. Botón de vista anterior: pulsarlo para retornar a la vista anterior (para añadir puntos de datos
de peso y para ver un gráfico del rendimiento).
7. Punto individual de datos: pulsarlo para seleccionar un punto individual de datos de peso y
después usar el teclado numérico para editar el valor de peso.

65
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.8 Formulario de registro del producto

Guardar una copia escrita de las definiciones de productos.


Utilizar el formulario siguiente para registrar la programación que ha sido
establecida para los productos. Sacar copias del formulario en blanco y llenar
los espacios con la información desplegada en las vistas de programación de
la pantalla; guardar esta copia escrita en un lugar seguro. De este modo, en
caso de ocurrir una falla catastrófica de la información guardada en la NL
SMARTLinker®, se tendrá una manera de recrear la información programada.

66
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

Registro del producto — Townsend NL SMARTLinker®


Programar-1
Número y descripción del producto:

N° de tubo de Eslabones / anillo


embutir y seguidor
N° boquilla de Celdas / cadena esl.
retorcedor
Dientes de rueda
N° de tripa (eslabonadora)
Long. eslabón Colgado inicial
(pasos o pitches)
Peso deseado Ganchos entre tiras

Programar-2

RPM 1/10 SEGUNDOS


Velocidad de Retardo de mitad
eslabonadora de carrera

Velocidad de Reloj de
bomba rueda libre

Velocidad de Retardo de bomba


retorcedor continua

Retardo entre
ciclos

Programar-3
Prevención
Seguidor de mitad Retorcido Tubo de rellenar de derrames
de carrera adicional giratorio ENCENDIDA
ENCENDIDO ENCENDIDO ENCENDIDO

APAGADO APAGADO APAGADO APAGADA

Arranque escalonado Sin transportador Retracción normal Rotación

90: 3-40p eslabones


64: 4-50p eslabones
Arranque simultáneo Con transportador 32: 18-100p eslabones
Retracción rápida

67
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.9 Tubos de embutir


2.9.1 Tipos y tamaños disponibles

La tabla siguiente muestra los tubos disponibles en la actualidad para los


diversos tamaños y diseños de la máquina. También se indica el bloque
recomendado para cada tubo de embutir.

68
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

Tubos de embutir — NL SMARTLinker


BLOQUES1
NUMEROS DE PIEZA DE TUBOS DE EMBUTIR (deben corresponder a la forma
de la salida de la bomba)
TIPO TIPO
ENTRADA SALIDA DE No
DE DE NL14 NL17 NL21 Giratorio
DE TUBO TUBO giratorio
MANDO TUBO
Entrada Entrada Poco
Celulosa Colágeno Celulosa Colágeno Celulosa Colágeno redonda cuadrada embarrado2
28932-# 15674-# 14423-#
SENCILLA 26314-# 26312-# 19895-# 19897-# X X
TUBO GIRATORIO

PEQUEÑA 2 RANURAS X X
3 RANURAS X X
SENCILLA 26269-# 26267-# 26305-# 26307-# X X
GRANDE 2 RANURAS X X
MAQUINA GIRATORIA

3 RANURAS X X
SENCILLA 34238-# X X X2
PEQUEÑA 2 RANURAS X X X2
TUBO NO GIRATORIO

3 RANURAS X X X2
SENCILLA 29159-# X X X2
GRANDE 2 RANURAS X X X2
3 RANURAS X X X2
SENCILLA 29160-# X2
POCO
EMBA- 2 RANURAS X2
RRADO
3 RANURAS X2
SENCILLA 28282-# 17459-# X X3 X
PEQUEÑA 2 RANURAS 28926-# X X3 X
MAQUINA NO GIRATORIA

TUBO NO GIRATORIO

3 RANURAS 28929-# X X 3 X
SENCILLA 28284-# 32963-# X X3 X
GRANDE 2 RANURAS 28927-# X X 3 X
3 RANURAS 28930-# X X3 X
SENCILLA 28286-# 17461-# X
POCO
EMBA- 2 RANURAS 28928-# X
RRADO
3 RANURAS 28931-# X
Notas:
1 Los bloques tienen el mismo número de raya que el tubo con el cual se usan.
2 No usar bloques de poco embarrado con tubos giratorios.
3 Las emulsiones de baja viscosidad pueden quedar mejor selladas con bloques de poco embarrado.

69
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

2.10 Equipo recomendado


2.10.1 Tripas de celulosa

Diámetro lleno, Código de Tubo de embutir,


antes de la tripa, bloque y cuello de Boquilla de Cadena de
cocinar (mm) EE.UU. empuje de seguidor retorcedor eslabonadora
15 15 10-11 15 C
16 16 10-11 15 C
17 17 10-11 15-16 C
18 18 11 16-18 C
19 19 11-12 17-19 C-S
20 20 12 18-19 C-S
21 21 12 19-20 C-S
22 22 12-13 20-21 S
23 23 13-14 20-22 S
24 24 14 21-23 S-L
25 25 14-15 22-23 S-L
26 26 14-16 22-24 S-L
27 27 15-16 23-25 S-L
28 28 16-17 25-26 L
29 29 16-17 25-27 L
30 30 16-18 26-28 L
32 32 17-18 28-29 L
34 34 18 32 L
36 36 18 34 L

2.10.2 Tripas de colágeno


Diámetro lleno, Código de Tubo de embutir,
antes de la tripa, bloque y cuello de Boquilla de Cadena de
cocinar (mm) EE.UU. empuje de seguidor retorcedor eslabonadora
14 14 10 15-17 C-S
15 15 10 15-17 C-S
16 16 10 15-17 C-S
17 17 10-11 17 C-S
19 19 12 19 C-S
21 21 14 20-21 S
23 23 16 22-23 S
26 26 16-18 24-26 S-L
30 30 18 26-28 L
32 32 18-20 28-29 L
34 34 18-20 32 L

70
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

3. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
3.1 Pautas de seguridad

El personal de limpieza debe leer y comprender las instrucciones de limpieza


antes de limpiar la máquina. Esto incluye las instrucciones dadas en este
manual y las halladas en las hojas de referencia del producto proporcionadas
por el fabricante de los productos limpiadores. El supervisor deberá
asegurarse que todo el personal de limpieza lea y comprenda las
instrucciones de limpieza por completo.
El personal de limpieza debe limpiar la NL SMARTLinker® según las
instrucciones dadas en cada punto. El supervisor debe exigir que el personal
de limpieza cumpla con cada detalle de las instrucciones de limpieza.
El personal de limpieza debe informar de las fallas en la NL SMARTLinker®
inmediatamente al supervisor.
Preservar el diseño original de la máquina; no hacer modificaciones al equipo.
Usar exclusivamente agentes limpiadores y desinfectantes que hayan sido
aprobados para uso en equipos procesadores de carne y que sean
apropiados para el tipo de suciedad y microbios potencialmente presentes en
la operación.
Puede ser beneficioso variar los productos desinfectantes que se utilizan para
inhibir la acumulación de microbios específicos y para inhibir que los
microbios desarrollen resistencia a productos químicos individuales.
Es necesario usar dispositivos de protección personal si así lo exige el
supervisor o la hoja de referencia del producto para los productos limpiadores
o desinfectantes que se usen.

71
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

3.2 Procedimiento de limpieza

Es necesario limpiar la NL SMARTLinker® según las condiciones de la planta,


pero esto debe hacerse como mínimo una vez al día cuando se trabaja en
jornada sencilla. La limpieza debe hacerse tan pronto como sea posible
después de detener el funcionamiento.

3.2.1 Desconexión del suministro de energía eléctrica

Desconectar y bloquear el suministro de energía eléctrica de la máquina


fijando el interruptor principal (Q1) en la posición de apagado (0=apagado)
con un candado. Precaución: No suponer que la energía eléctrica está
desconectada sencillamente porque la perilla del botón de ciclo (S1) no está
iluminada — la bombilla es un artículo que se desgasta y puede haberse
quemado.

3.2.2 Preparación de la máquina para la limpieza

Retirar la eslabonadora, la boquilla, el tubo de embutir y su bloque y el cuello


de empuje del seguidor.
Desarmar la bomba dosificadora para la limpieza.
Colocar las piezas desarmadas en una zona adecuada o envase para lavado.

3.2.3 Retiro de la suciedad

Quitar los residuos grandes de producto con una espátula o raspador no


metálico.
Rociar la máquina con agua potable a 50-60°C (120-140°F) (la temperatura
debe ser suficientemente alta para derretir la grasa), usando una manguera
de agua o dispositivo limpiador a presión hasta quitar todos los residuos
visibles del producto.
Usar un dispositivo aplicador de presión baja (que no exceda de 4 bar ó
60 psi) para cubrir la máquina y las piezas desarmadas con una espuma o
pasta limpiadora alcalina aprobada para uso en máquinas procesadoras de
alimentos, siguiendo las instrucciones del fabricante del producto químico.

72
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

Dejar que el agente limpiador repose por el tiempo requerido, típicamente no


menos de 15 minutos.
Enjuagar la máquina y las piezas retiradas con agua potable a 50-60°C (120-
140°F) con una manguera o dispositivo limpiador de presión baja.
Inspeccionar la máquina visualmente para comprobar su limpieza, prestando
atención especial a las zonas pequeñas o parcialmente cerradas. Repetir el
procedimiento de limpieza hasta que todas las zonas se vean limpias. El
proveedor de los productos limpiadores tiene dispositivos de prueba que
permiten evaluar el grado de éxito del procedimiento de limpieza.

3.2.4 Desinfección de la máquina

Poco antes de reanudar el funcionamiento, usar un dispositivo de presión baja


(que no exceda 4 bar ó 60 psi) para rociar un desinfectante aprobado en la
máquina. Seguir las instrucciones del producto minuciosamente para
asegurarse que el producto desinfectante permanezca en las superficies por
el tiempo requerido — los productos desinfectantes requieren de tiempo para
cumplir su función.
Enjuagar la máquina y las piezas retiradas con agua potable a 50-60°C (120-
140°F) con una manguera o dispositivo limpiador de presión baja para quitar
el producto desinfectante de la zona de alimentos.
Volver a armar la máquina.
Nota: Puede ser beneficioso variar los productos desinfectantes que se utilizan
para inhibir la acumulación de microbios específicos y para inhibir que los
microbios desarrollen resistencia a productos químicos individuales.

73
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

4. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
4.1 Pautas de seguridad

Atención: Sólo electricistas calificados deben intervenir en el sistema eléctrico de la


NL SMARTLinker®.
El personal de mantenimiento debe leer las instrucciones de mantenimiento
antes de efectuar trabajo alguno de mantenimiento en la NL SMARTLinker®.
El supervisor deberá asegurarse que todo el personal de mantenimiento lea y
comprenda las instrucciones de mantenimiento por completo.
El personal de mantenimiento debe mantener la NL SMARTLinker® según las
instrucciones dadas, ateniéndose a las pautas de mantenimiento con
precisión. El supervisor debe exigir que el personal de mantenimiento cumpla
con cada detalle de las instrucciones de mantenimiento.
El personal de mantenimiento debe informar de las fallas en la NL
SMARTLinker® inmediatamente al supervisor.
La máquina no debe modificarse.

74
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

4.2 Mantenimiento preventivo

TRIMESTRALMENTE
SEMANALMENTE
DIARIAMENTE
MANTENIMIENTO PREVENTIVO

1. Limpiar y desinfectar la máquina. Efectuar la lubricación diaria. ? ? ?

2. Revisar el funcionamiento de todos los componentes ? ? ?


eléctricos, especialmente los dispositivos de seguridad.
3. Revisar la condición de la bomba dosificadora. Sustituir los ? ? ?
anillos “O” de la placa selladora.
4. Revisar que el tubo de embutir y el seguidor se muevan ? ? ?
libremente.
5. Verificar que el tubo de embutir esté derecho y alineado. ? ? ?

6. Revisar la instalación de la boquilla — deberá estar trabada en ? ? ?


su lugar.
7. Revisar la posición extendida del seguidor — el cuello de ? ? ?
empuje no deberá chocar contra la boquilla.
8. Revisar que el sujetador de la tripa se mueva libremente e ? ? ?
inspeccionarlo en busca de daños y desgaste.
9. Inspeccionar las cadenas eslabonadoras y los ganchos del
transportador en busca de daños y desgaste — no deben tener ? ? ?
melladuras ni rebabas.
10. Revisar las barreras contra humedad de todos los ? ? ?
componentes de control.
11. Revisar la condición y el ajuste de las correas impulsoras, ? ?
cadenas, poleas y ruedas dentadas.
12. Revisar los sellos y cojinetes en busca de daños y desgaste. ? ?

13. Revisar la condición del embrague de la bomba dosificadora. ? ?

14. Efectuar la lubricación trimestral. ?

15. Sustituir los sellos del eje de la bomba dosificadora y revisar ?


los cojinetes.
16. Revisar la condición e instalación de los componentes de
mando: motor, cojinetes, poleas, correas, chavetas y ?
chaveteros y tornillos de fijación.
17. Revisar la condición del transportador — consultar el manual ?
del transportador.

75
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

4.3 Instrucciones de lubricación


Todos los lubricantes deben estar aprobados para uso en equipos
procesadores de alimentos.

TRIMESTRALMENTE
SEMANALMENTE
DIARIAMENTE
LUBRICANTE
PUNTO DE LUBRICACION

1. Cojinetes de base de bomba dosificadora — dos


graseras — bombear hasta que salga grasa limpia por
las ranuras de purga, limpiar el exceso de grasa. EG ? ? ?
(Precaución: Asegurarse que la placa selladora
adyacente tenga anillos “O” nuevos.)
2. Cojinetes superiores de bomba dosificadora — dos
graseras — bombear hasta que salga grasa limpia por
las ranuras de purga, limpiar el exceso de grasa. EG ? ? ?
(Precaución: Asegurarse que la placa selladora
adyacente tenga anillos “O” nuevos.)
3. Cadenas eslabonadoras — rociar para saturarlas. EO ? ? ?

4. Conjuntos de piñones intermedios de eslabonadora


(estilo RT) — dos graseras — bombear hasta que EG ? ? ?
salga grasa por los sellos; limpiar el exceso de grasa.
5. Cadena de ganchos del transportador — rociar para
EO ? ?
saturar.
6. Embrague neumático — lubricador de líneas
EO ?
neumáticas — llenar.
7. Mecanismo reductor de mando principal — tapón
roscado — mantenerlo lleno (revisarlo y llenarlo GO ?
trimestralmente, cambiar anualmente).
8. Caja de engranajes de la eslabonadora — desarmar la
GO ?
caja — vaciar y volver a llenar.
9. Conjuntos de piñones intermedios de eslabonadora
EG ?
(estilo DB) — desarmar y engrasar.

Artículos para la lubricación


Símbolo N° pieza Descripción

EG 12080 grasa comestible (H1) (tubo de 13 onzas)


EO 03094 aceite comestible SAE 10/ISO32 (H1) (cuarto de galón)
GO 10603 aceite para engranajes SAE90/ISO220 (H2) (especificar
fracciones de galón)
12450 pistola engrasadora (con grasera pequeña estándar)

76
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

5. ESPECIFICACIONES TECNICAS
5.1 Dimensiones
PULG
INCHES
(CM)
(CM)
8 PIES 10 PIES
NL14 NL17 NL21 8 FOOT 10 FOOT

77 86 98 4-22 118 141


(194) (217) (250) (10-56) (300) (358)

VISTA
TOP 21
SUPERIOR
VIEW
(53)

VISTA 68
FRONT (173)
ANTERIOR
VIEW 50
(127)

Scale: 50:1
Escala: 50:1

AGUA
WATER

REAR
VISTA
VIEW
POSTERIOR AL TRANSPORTADOR
TO CONVEYOR

AIRE
AIR
TOLA
A STUFFER
BOMBA CONTINUA
SUMINISTRO ELECTRICO
ELECTRICAL SUPPLY

5.2 Peso de embarque en embalaje


NL14:..................841 kg (1855 libras).
NL17:..................870 kg (1918 libras).
NL21:..................885 kg (1950 libras).

77
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

5.3 Materiales
Las superficies metálicas exteriores son de acero inoxidable, las piezas de
plástico blanco son de delrin de calidad para manipulación de alimentos.

5.4 Lubricantes
Grasa: ..................................... Clase 1.

Aceite: ..................................... Clase 1.

5.5 Ruido generado


El funcionamiento normal no excede los 70 dB(A).

78
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

5.6 Placa de número de serie


Finding a Better Wa y
Townsend Engineering Co., Inc.
2425 Hubbell Avenue
Des Moines, Iowa 50317 USA

MODEL SER. NO.


NO. DE SERIE
SERIENNUMMER

VOLT HZ AMP

YR. OF CONST.
HP KW ANNEE DE FAB.
CV BAUJAHR
PS AÑO DE FAB.
WEIGHT
POIDS LBS KG
GEWICHT
PESO
psi cfm
Air Pressure Air Consumption
Pression d'air Consommation
Druckluft Luftverbrauch
d' i
Bar L/Min
Presión de aire Consumo de aire

Ma de in USA

Modelo: .................................. NL14 ó NL17 ó NL21 .


Número de serie: .................... .
Voltios: ................................... .
Hertzios: ................................. .
Fase (: .................................. .
Amperios: ............................... .
HP: ......................................... .
kW: ......................................... .
Año de fabricación: ................. .
Peso (libras): .......................... .
Peso (kg): ............................... .
Presión de aire: ...................... .
Consumo de aire: ................... .
Fabricante:
Townsend Engineering Company, Inc.
2425 Hubbell Av.
Des Moines, IA 50317, EE.UU.
Teléfono: (515) 265–8181 u (800) 247–8609

79
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

6. SISTEMA ELECTRICO

6.1 Diagramas eléctricos


Los diagramas del sistema eléctrico se encuentran en el bolsillo de la parte
posterior de este manual.

6.2 Designaciones de componentes eléctricos

PUERTA DE COSTADO DE
DISPOSICION DE TABLERO PRINCIPAL
CAJA PRINCIPAL CAJA PRINCIPAL
(VISTA INTERIOR)

80
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

LEYENDA DE ABREVIATURAS DE CODIGOS


CODIGO DESCRIPCION HOJA CODIGO DESCRIPCION HOJA
F1 PROTECTOR MANUAL MOTOR BOMBA 3 S12 INTERR. PROX. - ROTURA DE TRIPA 9
F2 PROTECTOR MANUAL MOTOR ESLAB. 3 S13 INTERR. SEGUR. - TOLVA 6
F3 PROTECTOR MANUAL MOTOR RETOR. 3 S14 INTERR. SEGUR. - ESLABONADORA 6
F4 FUSIBLE, 3-8 A, T1 PRINCIPAL 4 S15 INTER. PRES. - SIST. NEUM. PRINC. 10
F5 FUSIBLE, 3-8 A, T1 PRINCIPAL 4 S16 INT. DETEC. FIN DE TRANSPORT. 9
F6 FUSIBLE, 10 A, RETARDO, ALIM. 230 VCA 4 S17 INTERRUPTOR, reservado
F7 FUSIBLE, 1 A, ALIMENT. 230 VCA 4 S18 INTERR. LUZ DE CAJA 5
F8 FUSIBLE, 1 A, ALIMEN. 115 VCA 4 S19 INT. PROX. - ESLABON. PRESENTE 10
F9 FUSIBLE 2 A, 24 VCA AUXILIAR 4 S20 INT. PR. - PEDEST. BAJ., NLFLEX opc. 11
F10 FUSIBLE 2 A, 24 VCC DE CONTROL 5 S21 INT. PR. - LADO EST. BAJ., NLFLEX 11
F11 FUSIBLE 1 A, PLC 5 S22 INT. PR. - CUELLO EMP. ADEL., 11
GS1 FUENTE DE ALIM., 24 VCC, 50 W 5 S23 INT. PIEZO - ARR. CICLO IZQ., NLFLEX 11
H1 LUZ, S1 - INICIO DE CICLO 8 S24 INT. PIEZO - ARR. CICLO DER, 11
H2 LUZ AUX. PARA GABINETE 5 SPS1 CONTROL PLC 5, 7-11
K1 RELE SALIDA Y14 - BOMBA RELLEN. 7, 14 SPS2 MODULO DIVISOR CUADRATURA 9, 12
K2 RELE PROTEC. SEGUR. ESLABONAD. 6, 7 SPS3 CONTROL DE SEGURIDAD - TOLVA 6
K3 RELE SALIDA Y27 - AGUA CONECTADA 8 SPS4 CONTROL SEGURIDAD - ESLABON. 6
L1 LINEA DE REACTOR - BOMBA 3 SPS5 PANTALLA DE MENSAJES 5, 13
L2 LINEA DE REACTOR - ESLABONADORA 3 SPS6 MODULO COMUNICACIONES RS485 5, 13
L3 LINEA DE REACTOR - RETORCEDOR 3 T1 TRANSFORMADOR, 3,15 kVA 4
M1 MOTOR, 5,6 kW (7.5 HP), BOMBA 3 U1 INVERSOR, VFD PARA BOMBA 3, 7, 13
M2 MOTOR, 1,1 kW (1,5 HP), ESLABONAD. 3 U2 INVERSOR, VFD PARA ESLABONAD. 3, 6, 13
M3 MOTOR, 1,1 kW (1,5 HP), RETORCED. 3 U3 INVERSOR, VFD PARA RETORCED. 3, 7, 13
M4 SERVOMOTOR DE TRANSPORTADOR 4, 12 U4 AMPLIFICADOR, SERVOM. TRANSP. 4, 12, 13
M5 VENTILADOR 4 U5 CODIFICADOR - EJE ESLABONAD. 12
Q1 INTERR. PRINCIPAL, 63 A 3 X1 REGLETA BORNES, ALIMENTACION varias
R1 RESISTENCIA - 330 ohmios - 1/4 W 13 X2 REGLETA BORNES, PRINCIPAL varias
R2 RESISTENCIA - 330 ohmios - 1/4 W 13 X3 CONECTOR PARA TRANSPORTADOR varias
S1 INTERR. ARRANQUE/PARADA CICLO 10 X4 REGLETA BORNES - CON. SERVOM. varias
S2 BOTON DE INTERRUPCION DE CICLO 10 X5 RECEPTACULO 115 VCA 5
S3 INT. PROX. - TRANSP. EN POS. INIC. 9 X6 REGLETA BORNES, RS485 13
S4 INT. FOTOELECTR., MARIPOSA 9 Y1 SOLEN. SIST. NEUMAT. PRINCIPAL 7
S5 INT. PROX., SEGUIDOR EXTENDIDO 9 Y2 SOLEN. EMBRAGUE DE GIRADOR 7
S6 INT. PROX., TUBO EMBUT. MITAD CARR. 9 Y3 SOLEN. TUBO EMBUT. EXTENDIDO 7
S7 INT. PROX. - MITAD DE CARRERA 9 Y4 SOLEN. SUJETADOR DE TRIPA 6
S8 INT. PROX. - SEGUIDOR RETRAIDO 9 Y5 SOLEN. SEGUIDOR EXTENDIDO 7
S9 INT. PROX. – TUBO EMBUT. EXTENDIDO 9 Y6 SOLEN. EMBRAGUE/FRENO BOMBA 7
S10 INT. PROX. – TUBO EMBUT. RETRAIDO 9 Y7 SOLEN. - PEDEST. LEVANT., NLFLEX 8
S11 INT. PROX. - SUJETADOR 9 Y8 SOLEN. - AGUA ABIERTA NLFLEX, 3
Z1 FILTRO DE SUMIN., 42 A ó 30 A 3

81
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

7. LISTAS DE REPUESTOS
7.1 Tubos de embutir

PEQUEÑA
1,2,3,4,
5,6,7,8
5/ 8"

9,10,11

GRANDE

1-1/ 32"
giratorio

no giratorio en 12,13,14,15, POCO EMBARRADO


máquina giratoria 16,17,18,19,
20,21,22,23

no giratorio en máquina no giratoria 1-5/ 8"

82
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

Ref N° pieza Descripción

1 26314-# conj. del tubo de embutir: NL14 giratoria; tubo giratorio; celulosa; abertura pequeña; extremo sencillo
2 26312-# conj. del tubo de embutir: NL14 giratoria; tubo giratorio; colágeno; abertura pequeña; extremo sencillo
3 19895-# conj. del tubo de embutir: NL17 giratoria; tubo giratorio; celulosa; abertura pequeña; extremo sencillo
4 19897-# conj. del tubo de embutir: NL17 giratoria; tubo giratorio; colágeno; abertura pequeña; extremo sencillo

5 26269-# conj. del tubo de embutir: NL14 giratoria; tubo giratorio; celulosa; abertura grande; extremo sencillo
6 26267-# conj. del tubo de embutir: NL14 giratoria; tubo giratorio; colágeno; abertura grande; extremo sencillo
7 26305-# conj. del tubo de embutir: NL17 giratoria; tubo giratorio; celulosa; abertura grande; extremo sencillo
8 26307-# conj. del tubo de embutir: NL17 giratoria; tubo giratorio; colágeno; abertura grande; extremo sencillo

9 34238-# conj. del tubo de embutir: NL17 giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura pequeña; extremo sencillo
10 29159-# conj. del tubo de embutir: NL17 giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura grande; extremo sencillo
11 29160-# conj. del tubo de embutir: NL17 giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura de embarrado bajo;
extremo sencillo

12 28282-# conj. del tubo de embutir: NL17 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura pequeña; extremo
sencillo
13 28926-# conj. del tubo de embutir: NL17 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura pequeña; extremo de 2
ranuras
14 28929-# conj. del tubo de embutir: NL17 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura pequeña; extremo de 3
ranuras

15 28284-# conj. del tubo de embutir: NL17 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura grande; extremo
sencillo
16 28927-# conj. del tubo de embutir: NL17 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura grande; extremo de 2
ranuras
17 28930-# conj. del tubo de embutir: NL17 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura grande; extremo de 3
ranuras

18 28286-# conj. del tubo de embutir: NL17 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura de embarrado bajo;
extremo sencillo
19 28928-# conj. del tubo de embutir: NL17 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura de embarrado bajo;
extremo de 2 ranuras
20 28931-# conj. del tubo de embutir: NL17 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura de embarrado bajo;
extremo de 3 ranuras

21 17459-# conj. del tubo de embutir: NL21 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura pequeña; extremo
sencillo
22 32963-# conj. del tubo de embutir: NL21 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura grande; extremo
sencillo
23 17461-# conj. del tubo de embutir: NL21 no giratoria; tubo no giratorio; celulosa; abertura de embarrado bajo;
extremo sencillo

83
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

7.2 Bloques del tubo de embutir

1 10,11,12,13, 10,11,12,13,
14,15,16 14,15,16
4,5,6,
7,8,9 3
4,5,6,
7,8,9
roundredonda
lumbrera port
rotating machine
máquinas giratoria& square
lumbrera port
cuadrada
2 nomáquinas
n-rotating machine
giratoria &
nony-rotating machine
no giratoria
rotating machine
y no giratoria
square
lumbrera port
cuadrada
rotating machine
máquina giratoria

Ref N° pieza Descripción

1 28932-# conj. del bloque del tubo de embutir: entrada redonda


2 15674-# conj. del bloque del tubo de embutir: entrada cuadrada
3 14423-# conj. del bloque del tubo de embutir: entrada de embarrado bajo

4 13607-011 Anillo “O”: entrada redonda, tubo N° 10


5 13607-110 Anillo “O”: entrada redonda, tubos N° 11/12
6 13607-111 Anillo “O”: entrada redonda, tubos N° 13/14
7 13607-014 Anillo “O”: entrada redonda, tubo N° 16
8 13607-113 Anillo “O”: entrada redonda, tubos N° 17/18
9 13607-114 Anillo “O”: entrada redonda, tubo N° 20

10 13607-011 Anillo “O”: entrada cuadrada, tubos N° 10/11


11 13607-012 Anillo “O”: entrada cuadrada, tubo N° 12
12 13607-013 Anillo “O”: entrada cuadrada, tubos N° 13/14
13 13607-014 Anillo “O”: entrada cuadrada, tubos N° 15/16
14 13607-015 Anillo “O”: entrada cuadrada, tubos N° 17/18
15 13607-016 Anillo “O”: entrada cuadrada, tubo N° 20
16 13607-018 Anillo “O”: entrada cuadrada, tubo N° 24

84
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

7.3 Seguidor

1,2
5

3,4

máquina
rotatng giratoria
machine
máquina nomachine
non-rotating giratoria

Ref N° pieza Descripción


1 15681-# cuello de empuje: tubo giratorio; punta abocinada; delrin
2 16209-# cuello de empuje: tubo giratorio; punta abocinada; acero inoxidable
3 15683-# cuello de empuje: tubo giratorio; punta plana; delrin
4 28789-# cuello de empuje: tubo giratorio; punta plana; acero inoxidable
5 26238-# cuello de empuje: tubo no giratorio; acero inoxidable

85
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

7.4 Retorcedor

1-28 32 31 29,30

boquilla—cavidad
chuck—small pequeña adaptador boquilla—cavidad grande
bore adapter for largepara
borecaja
housing chuck—large bore
de cavidad grande

Ref N° pieza Descripción


1 16210 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 13
2 16211 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 14
3 03637 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 15
4 03638 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 16
5 03639 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 17
6 03409 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 18
7 03145 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 19
8 02383 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 20
9 02420 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 21
10 02438 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 22
11 02443 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 23
12 02180 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 24
13 02417 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 25
14 02705 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 26
15 04212 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 27
16 04183 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 28
17 03884 Boquilla: caja cavidad peq.; celulosa; N° 29

18 04743 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 19A


19 04794 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 20A
20 04530 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 21A
21 04531 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 232A
22 06225 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 26A
23 06231 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 28A
24 04744 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 29A
25 26535 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 26F
26 26536 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 27F
27 15643 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 28F
28 15644 Boquilla: caja de cavidad peq.; colágeno; N° 29F

29 16202 Boquilla: caja de cavidad gde.; N° 32


30 16145 Boquilla: caja de cavidad gde.; N° 34

31 15587 Adaptador: caja de cavidad grande a boquillas de cavidad pequeña


32 13607-025 Anillo “O”

86
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

7.5 Cadenas eslabonadoras

1 6
1,2,3,4,5,6

1
cells/chain

pitches/cell
2
3
2 5 4
5
6
7
8

7,8,9
3 4

Ref N° pieza Descripción


1 13182-## Conj. cadena eslabonadora: Tipo C (diámetros pequeños), eslabones estándar
(-## especifica los pasos/celda)
2 13183-## Conj. cadena eslabonadora: Tipo S (diámetros medianos), eslabones estándar
(-## especifica los pasos/celda)
3 13184-## Conj. cadena eslabonadora: Tipo L (diámetros grandes), eslabones estándar
(-## especifica los pasos/celda)

4 13182-##T Conj. cadena eslabonadora: Tipo C (diámetros pequeños), eslabones TACO


(-## especifica los pasos/celda)
5 13183-##T Conj. cadena eslabonadora: Tipo S (diámetros medianos), eslabones TACO
(-## especifica los pasos/celda)
6 13184-##T Conj. cadena eslabonadora: Tipo L (diámetros grandes), eslabones TACO
(-## especifica los pasos/celda)

7 SCC-##-## Juego de cadenas eslabonadoras: Tipo C (diámetros pequeños),


eslabones TECO
(primer -## especifica celdas/cadena; segundo -## especifica los pasos/celda)
8 SSS-##-## Juego de cadenas eslabonadoras: Tipo S (diámetros medianos),
eslabones TECO
(primer -## especifica celdas/cadena; segundo -## especifica los pasos/celda)
9 SSL-##=## Juego de cadenas eslabonadoras: Tipo L (diámetros grandes), eslabones
TECO
(primer -## especifica celdas/cadena; segundo -## especifica los pasos/celda)

87
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

7.6 Bomba dosificadora

16

12,13
24,25,26,27,
15 28,29,30,31,
4,5,7,8
32,33

35,37

10
9
34,36

3,6
19,20,21, 39
2 22,23
14
18

17 38
11
CB6 CB3

Ref N° pieza Descripción

7.6.1 Bomba dosificadora CB6


1 13607-222 Anillo “O”: placa selladora superior
2 13607-224 Anillo “O”: placa selladora inferior
3 10810 Engranaje: capacidad baja
4 26486 Caja de engranajes: capacidad baja, estilo DB
5 26487 Caja de engranajes: capacidad baja, estilo RT
6 10811 Engranaje: capacidad alta
7 23555 Caja de engranajes: capacidad alta, estilo DB
8 23532 Caja de engranajes: capacidad alta, estilo RT
9 30528 Tuerca: derecha, para engranaje de bomba
10 30529 Tuerca: izquierda, para engranaje de bomba
11 23507 Placa selladora: inferior
12 25573 Placa selladora: superior, capacidad baja
13 25574 Placa selladora: superior, capacidad alta
14 02673 Chaveta de medialuna: para engranaje de bomba

88
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

7.6.2 Herramientas
15 15728 Llave de tuercas: tuerca de engranajes
16 28394 Herramienta, alineación de armado
17 02644 Herramienta, cuello de seguridad de engranaje

7.6.3 Bomba dosificadora CB3


18 02673 Chaveta de medialuna para engranaje de bomba
19 10814 Engranaje de capacidad baja adicional
20 10810 Engranaje de capacidad baja
21 10815 Engranaje de capacidad estándar
22 10811 Engranaje de capacidad alta
23 31848 Engranaje de capacidad muy alta
24 04612 Caja de engranajes de capacidad muy baja, estilo DB
25 14439 Caja de engranajes de capacidad muy baja, estilo RT
26 04612 Caja de engranajes de capacidad baja, estilo DB
27 14439 Caja de engranajes de capacidad baja, estilo RT
28 02425 Caja de engranajes de capacidad estándar, estilo DB
29 14440 Caja de engranajes de capacidad estándar, estilo RT
30 22550 Caja de engranajes de capacidad alta, estilo DB
31 14441 Caja de engranajes de capacidad alta, estilo RT
32 31850 Caja de engranajes de capacidad muy alta, estilo DB
33 32474 Caja de engranajes de capacidad muy alta, estilo RT
34 30528 Tuerca derecha para engranaje de bomba (todas salvo la de capacidad
muy alta)
35 30529 Tuerca izquierda para engranaje de bomba (todas salvo la de capacidad
muy alta)
36 32685 Tuerca derecha para engranaje de bomba (sólo modelo de capacidad
muy alta)
37 32686 Tuerca izquierda para engranaje de bomba (sólo modelo de capacidad
muy alta)
38 23507 Placa selladora
39 13607-224 Anillo “O”: placa selladora

89
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

8. INDICE
Aceite. Ver Lubricación Descripción funcional, 15
Ajuste de sujetador (de tripa), 23 Descripción general
Ajuste de tolva, 23 máquina, 8, 15
Ajustes Desinfección, 74
usando la pantalla, 31 Diagrama
Bloqueo esquemático eléctrico, 81
suministro eléctrico, 22 Diagrama esquemático
Bloques (tubos de rellenar) sistema eléctrico, 81
repuestos, 85 Dimensiones, 78
Bomba. Ver Bomba dosificadora Equipo recomendado, 71
Bomba continua, 21. Ver Bomba continua Eslabonadora
funcionamiento manual, 33 reposición, 34
tubería, 19 Especificaciones, 78
válvula automática de flujo, 19 técnicas, 78
Bomba dosificadora Especificaciones técnicas, 78
instalación diariamente, 20 Explosión
programación, 20 inicio de la tira, 27
repuestos, 89 Formulario
velocidad, 37 registro del producto tomado de pantalla, 67
Boquilla (retorcedor) Funcionamiento
programación, 20 ajuste de tolva y sujetador de tripa, 23
Botón ajuste de velocidad, 43
ciclo, 23 ajustes, 31
interrupción, 23 alternativas de tubos de rellenar, 69
Botón de ciclo, 23 botón de ciclo, 23
Botón de interrupción, 23 botón de interrupción, 23
Botones de navegación cómo parar la máquina, 27
pantalla, 29 controles del operador, 22
Cadenas eslabonadoras descripción funcional, 15
piezas, 88 equipo recomendado, 71
repuestos, 88 explosión en inicio de tira, 27
Caja de embarque formulario de registro del producto, 67
retiro de máquina, 16 higiene, 14
Caja eléctrica principal, 10 instalación, 16
Cola (de tripa) interruptor principal, 22
ajuste, 29 lista de verificación, 24
Colgador obstrucción de tripa, 27
ajuste, 29 pantalla sensible al tacto, 22, 29
Componentes pautas de seguridad, 14
eléctricos, 81 preparación de la máquina, 20
Controles regulador de presión de aire, 23
operador, 22 requisitos del sistema neumático, 18

90
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

requisitos del suministro de agua, 18 vista de peso deseado del producto, 43


requisitos del suministro de carne, 19 vista de Salidas, 53
Gancho (transportador) vista Entradas-1, 51
ajuste, 29 vista Entradas-2, 51
Higiene vista Información del proceso-1, 49
antes del funcionamiento, 14 vista Información del proceso-2, 49
diseño del equipo, 12 vista Información para administración-1, 61
Instalación vista Información para administración-2, 63
retiro de máquina de caja de embarque, 16 vista Información para administración-3, 65
sistema neumático, 18 vista Mantenimiento preventivo-1, 57
suministro de agua, 18 vista Mantenimiento preventivo-2, 59
suministro de carne, 19 vista Programar-1, 35
Interruptor vista Programar-2, 37
botón de ciclo, 23 vista Programar-3, 39
botón de interrupción, 23 vistas con teclado numérico, 41
parada, 10 vistas de ajuste, 31
principal, 22 vistas de falla, 55
proximidad a cubierta de eslabonadora, 11 Pantalla sensible al tacto, 22
proximidad de tolva, 11 Parada
Interruptor de parada, 10 Procedimiento, 27
Interruptor principal, 22 Pautas
Limpieza generalidades, 7
desinfección, 74 seguridad durante el funcionamiento, 14
pautas de seguridad, 72 seguridad durante el mantenimiento, 75
procedimiento, 73 seguridad durante la limpieza, 72
retiro de la suciedad, 73 Peso
zonas de higiene, 12 ajuste de peso del producto, 29
Lista de verificación ajuste de peso deseado del producto, 43
funcionamiento normal, 24 máquina, 78
Lubricación, 77 Preparación de la máquina para el
Mantenimiento funcionamiento, 20
lubricación, 77 Protectores
pautas de seguridad, 75 seguridad, 9
preventivo, 76 Prueba
Mantenimiento preventivo, 76 diaria, 12
Obstrucción de tripa, 27 Prueba diaria, 12
Pantalla Regulador
botones de navegación, 29 presión de aire, 23
formulario para anotar definiciones de Regulador de presión de aire, 23
productos, 67 Reposición
vista de ayuda, 43 eslabonadora y transportador, 34
vista de copiar información de producto, 45 Repuestos
vista de diagnósticos, 47 bloques de tubos de rellenar, 85
vista de funcionamiento, 29 bomba dosificadora, 89
vista de modo manual, 33 cadenas eslabonadoras, 88

91
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

retorcedor, 87 diagrama esquemático, 81


seguidor, 86 disposición y designación de componentes,
tubos de rellenar, 83 81
Requisitos (instalación) especificaciones, 79
dimensiones, 78 seguridad, 10
sistema neumático, 18 Sistema neumático
suministro de agua, 18 regulador, 23
suministro de carne, 19 requisitos, 18
válvula automática de flujo, 19 Suciedad
Requisitos del suministro de carne, 19 cómo quitarla, 73
Retorcedor Suministro de agua
ajuste, 29 requisitos, 18
boquilla, 20, 87 Transportador
programación, 37 ajuste de posición de ganchos, 29
repuestos, 87 cordón y enchufe, 10
Seguidor programación, 20
programación, 20, 40 reposición, 34
repuestos, 86 Tripa
Seguridad obstrucción, 27
descripción general de la máquina, 8 Tubo de rellenar
pautas de funcionamiento, 14 programación, 20
pautas durante el mantenimiento, 75 Tubos de rellenar
pautas durante la limpieza, 72 Repuestos, 83
pautas—generalidades, 7 tipos y tamaños, 69
protectores, 9 Válvula automática de flujo, 19, 21
prueba funcional diaria, 12 Velocidad
sistema eléctrico, 10 ajuste inicial, 37, 43
zonas de higiene, 12 Zonas
Sistema eléctrico higiene, 12
bloqueo de energía, 22

92
25150A-1S-12.doc
Townsend NL SMARTLinker

Notas:

93
25150A-1S-12.doc

Potrebbero piacerti anche