Sei sulla pagina 1di 179

Patient Monitor

Operator’s Manual

Revision: 2.2-E.OEM

Date: 01/2015

Number:9G3X2201
All Rights Reserved
This publication is protected by copyright and all rights are reserved. No part of this manual may
be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, for any
purpose, without the express written permission of us.

Restrictions and Liabilities


Information in this document is subject to change and does not represent a commitment by us.
Changes made to the information in this document will be incorporated in new editions of the
publication. No responsibility is assumed by us for the use or reliability of software or equipment
that is not supplied by us or its affiliated dealers.

Warranty
The Multi-Parameter Patient Monitor is warranted by us for 1.5 years of free charge from the date
of the purchase, while the SpO2 sensor, blood pressure cuff, ECG cable and body temperature
sensor is warranted for 1 year. The consumables are excluded from the scope of this warranty.
The following situations are not included in the scope of the warranty:
■ The serial number of the monitor was ripped off or unreadable; or
■ The monitor was damaged due to improper connection with other equipment; or
■ The monitor was damaged due to accident; or
■ The user modified the monitor without us’s written authorization.
Contents

PATIENT MONITOR.....................................................................................................................................0

OPERATOR’S MANUAL............................................................................................................................. 0

CHAPTER 1: OVERVIEW................................................................................................................................1

BRIEF INTRODUCTION............................................................................................................................ 1
SAFETY INFORMATION........................................................................................................................... 2
CLASSIFICATION.......................................................................................................................... 2
PROHIBITION.................................................................................................................................2
CAUTIONS......................................................................................................................................2

CHAPTER 2: INTRODUCTION...................................................................................................................... 4

EXTERNAL APPEARANCE....................................................................................................................... 4
C........................................................................................................................................................4
D....................................................................................................................................................... 7
E......................................................................................................................................................10
F...................................................................................................................................................... 13
G..................................................................................................................................................... 16
H..................................................................................................................................................... 20
L......................................................................................................................................................23
N..................................................................................................................................................... 28
DISPLAY.....................................................................................................................................................31
BATTERIES................................................................................................................................................ 33
BATTERY MAINTENANCE........................................................................................................33
BATTERY RECYCLING.............................................................................................................. 34

CHAPTER 3: INSTALLATION...................................................................................................................... 35

INSTALLATION.........................................................................................................................................35
UNPACKING AND CHECKING................................................................................................. 35
ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS......................................................................................35
INSTALLATION METHOD......................................................................................................... 36
POWERING ON THE MONITOR................................................................................................38
POWERING OFF THE MONITOR.............................................................................................. 38
MAINTENANCE........................................................................................................................................38
INSPECTION.................................................................................................................................38
PROBE MAINTENANCE.............................................................................................................39
CLEANING....................................................................................................................................39
DISINFECTION............................................................................................................................ 40

CHAPTER 4: MENU....................................................................................................................................... 41

MENU OPERATION.................................................................................................................................. 41
POPUP MENU............................................................................................................................... 41

i
BROWSE MENU...........................................................................................................................41
EXIT MENU.................................................................................................................................. 41
DISPLAY.....................................................................................................................................................41
FIXED FORMAT........................................................................................................................... 42
USER FORMAT.............................................................................................................................45
FORMAT SETUP...........................................................................................................................45
OXYCRG....................................................................................................................................... 46
ALARM LIMIT............................................................................................................................. 47
WAVEFORM SPEED.................................................................................................................... 47
OTHER SETTINGS.......................................................................................................................47
TOOLS........................................................................................................................................................ 48
REVIEW......................................................................................................................................................48
PATIENT..................................................................................................................................................... 49
SYSTEM SETUP........................................................................................................................................ 50
SET TIME...................................................................................................................................... 50
REGION SETTINGS..................................................................................................................... 50
NETWORK SETTINGS................................................................................................................ 51
MAINTENANCE...........................................................................................................................52
OPTIONS SETTINGS................................................................................................................... 55
DEFAULT SETTINGS...................................................................................................................55
RECORDER SETUP.................................................................................................................................. 56
ALARM LIST............................................................................................................................................. 57

CHAPTER 5: ALARMS.................................................................................................................................. 58

OVERVIEW................................................................................................................................................ 58
ALARM CATEGORIES............................................................................................................................. 58
ALARM LEVELS.......................................................................................................................................59
ALARM MODES........................................................................................................................................59
WHEN ALARM SETTINGS......................................................................................................................60
SETTING ALARM VIA PARAMETER LABEL......................................................................... 60
AN ALARM OCCURS...............................................................................................................................61

CHAPTER 6: WAVEFORM FREEZING AND RECALLING.................................................................... 62

OVERVIEW................................................................................................................................................ 62
FREEZING AND UNFREEZING..............................................................................................................62
WAVEFORM FREEZING............................................................................................................. 62
WAVEFORM UNFREEZING....................................................................................................... 62
WAVEFORM RECALLING.......................................................................................................................62
WAVE REVIEW.........................................................................................................................................63

CHAPTER 7: PRINTING................................................................................................................................64

OVERVIEW................................................................................................................................................64
PRINTING TYPES..................................................................................................................................... 64
REAL-TIME PRINTING...............................................................................................................64
TIMER PRINTING........................................................................................................................64
ALARM PRINTING......................................................................................................................64
ii
WAVEFORM AND PARAMETER PRINTING........................................................................................ 65
INSTALLING PRINTER PAPER...............................................................................................................65

CHAPTER 8: TRENDS...................................................................................................................................66

OVERVIEW................................................................................................................................................ 66
TREND CHANNELS................................................................................................................................. 66
TREND GRAPH CHANNEL........................................................................................................67
TREND TABLE CHANNEL......................................................................................................... 68
TREND WINDOWS................................................................................................................................... 68
TREND GRAPH WINDOW......................................................................................................... 69
TREND TABLE WINDOW...........................................................................................................71

CHAPTER 9: EVENTS................................................................................................................................... 72

RECORD EVENTS.................................................................................................................................... 72
BROWSE EVENTS.................................................................................................................................... 72

CHAPTER 10: DRUG CALCULATOR........................................................................................................ 73

ENTER DRUG CALCULATOR................................................................................................................ 73


UNIT............................................................................................................................................................73
TERMS........................................................................................................................................................74
DRUG CALCULATOR.............................................................................................................................. 74
NUMERIC INPUT BLOCK.......................................................................................................... 74
CALCULATION FORMULA....................................................................................................... 74
KNOWN ITEM AND CALCULATION RESULTS..................................................................... 75
CALCULATION FOR ANY DRUG............................................................................................. 75
CALCULATION FOR EXACT DRUG........................................................................................ 75
DRIP TABLE...............................................................................................................................................76
TITRATION TABLE...................................................................................................................................77
RESET......................................................................................................................................................... 77

CHAPTER 11: ARRHYTHMIA ANALYSIS................................................................................................. 78

OVERVIEW................................................................................................................................................ 78
ARRHYTHMIA SETTINGS...................................................................................................................... 78
ARRHYTHMIA REVIEW..........................................................................................................................79

CHAPTER 12: OTHER PATIENT VIEWING.............................................................................................. 81

OVERVIEW................................................................................................................................................ 81
SELECT MONITOR...................................................................................................................................81
OTHER PATIENT....................................................................................................................................... 82

CHAPTER 13: ECG MONITORING.............................................................................................................83

OVERVIEW................................................................................................................................................ 83
ECG MONITORING.................................................................................................................................. 83
PREPARATION............................................................................................................................. 83
ELECTRODE PLACEMENT....................................................................................................... 84

iii
ECG CHANNEL......................................................................................................................................... 86
MAIN LEAD CHANNEL............................................................................................................. 86
OTHER LEAD CHANNELS.........................................................................................................89
ECG PARAMETER.................................................................................................................................... 89
HEART RATE................................................................................................................................ 89
ST SEGMENT................................................................................................................................91
SETTING DEFIBRILLATION SYNCHRONIZATION...............................................................93
MAINTENANCE AND CLEANING.........................................................................................................93
TROUBLE SHOOTING............................................................................................................................. 93

CHAPTER 14: RESP MONITORING...........................................................................................................95

OVERVIEW................................................................................................................................................ 95
ELECTRODE PLACEMENT.....................................................................................................................95
MONITORING INTERFACE.................................................................................................................... 96
RESP CHANNEL.......................................................................................................................... 96
RESPIRATION RATE................................................................................................................... 97
PROMPT MESSAGES............................................................................................................................... 98

CHAPTER 15: T-RESP MONITORING....................................................................................................... 99

MONITORING PROCEDURE.................................................................................................................. 99
T-RESP CHANNEL.................................................................................................................................... 99
T-RESP MENU............................................................................................................................................99
MAINTENANCE AND CLEANING.......................................................................................................100

CHAPTER 16: NIBP MONITORING..........................................................................................................101

OVERVIEW.............................................................................................................................................. 101
MONITORING PROCEDURE................................................................................................................ 101
CUFF SELECTION AND PLACEMENT............................................................................................... 101
MEASUREMENT LIMITATIONS.......................................................................................................... 102
MONITORING INTERFACE.................................................................................................................. 103
FUNCTIONS.............................................................................................................................................105
NIBP MEASUREMENT............................................................................................................. 105
VENIPUNCTURE....................................................................................................................... 105
MAINTENANCE AND CLEANING.......................................................................................................106
TROUBLE SHOOTING........................................................................................................................... 107

CHAPTER 17: TEMP MONITORING........................................................................................................ 108

TEMPERATURE PROBE INSTALLATION...........................................................................................108


TEMP PARAMETER................................................................................................................................108
TEMP MENU............................................................................................................................................109
MAINTENANCE AND CLEANING.......................................................................................................110

CHAPTER 18: SPO2 MONITORING......................................................................................................... 111

OVERVIEW.............................................................................................................................................. 111
PRECAUTIONS........................................................................................................................................112
MONITORING PROCEDURE.................................................................................................................113
iv
MEASUREMENT LIMITATIONS...........................................................................................................113
MENU........................................................................................................................................................114
SpO2 MENU................................................................................................................................ 114
PLETH MENU............................................................................................................................. 114
MAINTENANCE AND CLEANING.......................................................................................................115

CHAPTER 19: IBP MONITORING............................................................................................................. 116

IBP CHANNELS.......................................................................................................................................116
IBP PARAMETER.................................................................................................................................... 117
PRECAUTIONS........................................................................................................................................118
MONITORING PROCEDURE.................................................................................................................118
IBP MENU................................................................................................................................................ 119
IBP PARAMETER MENU.......................................................................................................... 119
IBP CHANNEL MENU............................................................................................................... 120
MAINTENANCE AND CLEANING.......................................................................................................121
CLEANING OF IBP TRANSDUCER........................................................................................ 121
STERILIZATION.........................................................................................................................122

CHAPTER 20: CO2 MONITORING........................................................................................................... 123

INTRODUCTION.....................................................................................................................................123
MONITORING PROCEDURE................................................................................................................ 123
STANDARD CO2.........................................................................................................................123
SIDESTREAM CO2..................................................................................................................... 124
MAINSTREAM CO2................................................................................................................... 126
ADAPTER ZEROING.................................................................................................................128
MONITORING INTERFACE.................................................................................................................. 129
CO2 CHANNEL........................................................................................................................... 129
CO2 PARAMETER...................................................................................................................... 130
MAINTENANCE AND CLEANING.......................................................................................................131

CHAPTER 21: MASIMO SPO2 MONITORING.................................................................................... 132

OVERVIEW.............................................................................................................................................. 132
GENERAL DESCRIPTION........................................................................................................ 132
MASIMO SET SIGNAL EXTRACTION TECHNOLOGY...................................................... 132
PRECAUTIONS........................................................................................................................................134
MONITORING PROCEDURE................................................................................................................ 134
MEASUREMENT LIMITATIONS.......................................................................................................... 134
MENU....................................................................................................................................................... 135
SpO2 MENU................................................................................................................................ 135
PLETH MENU.............................................................................................................................135
MAINTENANCE AND CLEANING.......................................................................................................136

CHAPTER 22: C.O........................................................................................................................................138

OVERVIEW.............................................................................................................................................. 138
C.O PARAMETER....................................................................................................................................138
C.O EDITING........................................................................................................................................... 140
v
HEMODYNAMIC CALCULATION.......................................................................................................141
INFLUENCING FACTOR........................................................................................................................142
C.O MEASUREMENT............................................................................................................................. 142
MEASUREMENT OF BLOOD TEMPERATRURE............................................................................... 144
SET THE TEMPERATURE UNIT..............................................................................................144
SET THE MEASUREMENT INTERVAL.................................................................................. 145
ALARM SETTING......................................................................................................................145

CHAPTER 23: TOUCH SCREEN.............................................................................................................. 146

SYSTEM FUNCTION MENU SETTINGS............................................................................................. 146


WAVEFORM CHANNEL AREA SETTINGS......................................................................................... 147
PARAMETER AREA SETTINGS............................................................................................................147

CHAPTER 24: ANESTHESIA GAS........................................................................................................... 148

OVERVIEW..............................................................................................................................................148
MEASUREMENT METHOD.................................................................................................................. 149
MONITORING DISPLAY....................................................................................................................... 149
WAVEFORM DISPLAY.............................................................................................................. 150
PARAMETER DISPLAY............................................................................................................ 150
MAC VALUE............................................................................................................................... 151
INFLUENCING FACTOR DURING MEASUREMENT....................................................................... 152
TROUBLE SHOOTING........................................................................................................................... 153

CHAPTER 25: MAINTENANCE.................................................................................................................154

INSPECTION............................................................................................................................................154
CLEANING...............................................................................................................................................154
DISINFECTION AND STERILIZATION............................................................................................... 155

CHAPTER 26: LABELS, PACKAGING, TRANSPORT AND STORING........................................... 156

LABELS.................................................................................................................................................... 156
PACKAGING............................................................................................................................................ 156
TRANSPORT............................................................................................................................................ 156
STORING..................................................................................................................................................156

APPENDIX A: PRODUCT SPECIFICATIONS.........................................................................................157

ENVIRONMENTAL SPECIFICATIONS................................................................................................ 157


POWER SOURCE SPECIFICATIONS....................................................................................................157
HARDWARE SPECIFICATIONS............................................................................................................158
DATA STORAGE......................................................................................................................................158
ECG SPECIFICATIONS...........................................................................................................................158
RESP SPECIFICATIONS......................................................................................................................... 161
NIBP SPECIFICATIONS..........................................................................................................................161
TEMP SPECIFICATIONS........................................................................................................................ 162
SpO2 SPECIFICATIONS......................................................................................................................... 162
MASIMO SpO2 SPECIFICATIONS........................................................................................................163
PR SPECIFICATIONS..............................................................................................................................164
vi
IBP SPECIFICATIONS.............................................................................................................................164
CO2 SPECIFICATIONS........................................................................................................................... 164
C.O SPECIFICATION.............................................................................................................................. 165
DEFIBRILLATION SYNCHRONIZATION........................................................................................... 165
AG SPECIFICATIONS.............................................................................................................................166

APPENDIX B: EMC...................................................................................................................................... 167

vii
CHAPTER 1:
OVERVIEW

Welcome to use Multi-Parameter Patient Monitor!The main purpose of this manual is to provide
operating guide, instrument repair and maintenance information to users. The detailed
performance indexes, routine installation, operation and maintenance method as well as safety
information are illustrated in this manual. Before use, the operator shall carefully read this
manual in order to properly and correctly operate this monitor, so that it can reach specified
safety standards and performance indexes.

BRIEF INTRODUCTION
The Multi-Parameter Patient Monitor is a multifunctional overall physiologic index monitor,
which is applicable to monitor the ECG, NIBP, SpO2, PR, RESP, TEMP and CO2 in hospitals.
This product has the multi-parameter function which can be selected, combined and configured
by the user according to his requirements (but the Multi-Parameter Patient Monitor which you are
using probably only had part parameters and corresponding accessories selected by you when
you bought it).
This product is composed of main machine and corresponding functional accessories such as
ECG cable, blood pressure cuff, SpO2 sensor, body temperature sensor, BP hose, IBP sensor,
ehydration vase and sampling line.
This product has three input/output connectors for printer, network communication and external
VGA monitor.
The intended use of this monitor is to monitor following parameters for single adult, pediatric and
neonatal patient, to display patient data and waveforms, to store patient data in a trend database,
and to generate alarms and recordings.
The Multi-Parameter Patient Monitor can be used to monitor the major parameters such as
electrocardiogram (ECG), body temperature (TEMP), impedance respiration (RESP), oxygen
saturation (SpO2), noninvasive blood pressure (NIBP) and CO2 (EtCO2 and FiCO2). It integrates
the parameter measurement, display and record export as a whole, which forms a compact and
portable monitor.
The monitor is capable of monitoring the following parameters:
■ Electrocardiogram (ECG): heart rate (HR), 7 , 3 or 12 leads ECG waveforms and ST
segment analysis.
■ Noninvasive blood pressure (NIBP): systolic pressure (SYS), diastolic pressure (DIA)
and mean arterial pressure (MAP).
■ Body temperature (TEMP): temperature of channel 1 (T1), temperature of channel 2
(T2) and temperature difference between the two channels (△T).
■ Pulse oxygen saturation (SpO2): SpO2, pulse rate (PR) and SpO2 plethysmogram.
■ Respiration: respiration rate (RR) and respiration (impedance respiration or nasal tube
respiration) waveform.
■ Carbon dioxide (CO2): end-tidal carbon dioxide (EtCO2), fractional inspiratory carbon
dioxide (FiCO2) and CO2 waveform.

1
SAFETY INFORMATION
CLASSIFICATION
According to the type of protection against electric shock:
----- CLASS I, INTERNALLY POWERED EQUIPMENT.
According to the degree of protection against electric shock:
----- TYPE BF APPLIED PART or TYPE CF APPLIED PART. The connector with a symbol
beside is TYPE BF APPLIED PART; the connector with a symbol beside is TYPE
CF APPLIED PART.
According to the degree of protection against ingress of water:
----- Not protected (ordinary).
According to the method(s) of sterilisation or disinfection recommended by the manufacturer.
----- Equipment with method(s) of sterilisation or disinfection recommended by the manufacturer.
According to the degree of safety of application in the presence of a FLAMMABLE
ANAESTHETIC MIXTURE WITH AIR or WITH OXYGEN OR NITROUS OXIDE:
----- EQUIPMENT not suitable for use in the presence of a FLAMMABLE ANAESTHETIC
MIXTURE.
According to the mode of operation:
----- CONTINUOUS OPERATION.

PROHIBITION
The marked symbol on the Monitor means: Attention, consult accompanying documents
(this manual).
Anywhere marked with in the manual, means when you using this equipment, you shall pay
more attention on it in order to guarantee the safety of the patient, operator or equipment.

WARNING
● Do not use the Multi-Parameter Patient Monitor during the magnetic resonance
imaging (MRI) or CT inspection process.
● Do not use this monitor in the presence of inflammable anesthetics or gases.

CAUTIONS

WARNING
● In order to make the monitor safe grounding, the hospital must provide the power
socket with complete wire under voltage, zero line and protective grounding in
accordance with national standard. Or the hospital bears all consequences.
● To ensure patient safty, verify the divice and accessories can function safely and
normally before use.
● To ensure patient safety, use only parts and accessories specified in this manual.
● Only qualified accessories can be used for the monitor.
● The ECG cable uses five-lead or three-lead cable, and cannot be connected to other
signal terminals.
● In order to avoid losing time for diagnosis and treatment, please configure adequate

2
alarm settings according to different conditions of each patient (for detailed setting
methods, refer to ALARM SETTINGS in CHAPTER 5).
● When using this monitor, the F-type application section cannot be connected to other
conductivity or ground.
● When using the electrosurgery unit during the monitoring, the loop of the
electrosurgery unit shall be properly connected to prevent from burning, even the life
risk.
● The monitor must be operated on battery power if the external wiring is in doubt.
● When many parts of the monitor are connected each other or various equipments are
connected to the same patient, pay attention to the danger of leakage current overlap.
● Magnetic and electrical fields are capable of interfering with the proper performance
of the device. For this reason make sure that all external devices operated in the
vicinity of the monitor comply with the relevant EMC requirements. Mobile phone,
X-ray equipment or MRI devices are a possible source of interference as they may emit
higher levels of electromagnetic radiation.
● EXPLOSION HAZARD: Do not use this device in the presence of flammable
anesthetics, explosive substances, vapors or liquids.
● Keep the monitor dry, prevent it from water and humidity, and avoid strong collision.
Once subject to accidental wetting, immediately clean the water off using dishcloth.
● ELECTRIC SHOCK: Do not open the monitor housing. All servicing and future
upgrades to this device must be carried out by personnel trained and authorized by
our company only.
● Do not put the monitor in environments such as high temperature and high pressure,
gas fumigation or liquid immersion. Before clean or sterilize the monitor, cut off the
general power please.
● At the end of its service life, the product described in this manual, as well as its
accessories, must be disposed of in compliance with the guidelines regulating the
disposal of such products. If you have any questions concerning disposal of the
products, please contact with us.

3
CHAPTER 2:
INTRODUCTION

EXTERNAL APPEARANCE
There are 7 types introduced respectively in the following. They are C, D, E, F, G, H and L. The
Multi-Parameter Patient Monitor you selected may be one of them, so only corresponding introduction is
applicable to you.

C
C Front Panel
The front panel of the C Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-1:

(1)

(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)

(8)

(10) (9)
(12)(11)

Figure 2-1
(1) Display
Waveforms, menu, alarms and measuring parameters are displayed here.

(2) —— Silence key


Press this key to close the occurent alarm sound of all parameters for the moment, but the
visual alarms and character flash alarms still display in gear. The monitor enter into the
alarmsilence status, the icon “ ” is displayed in the status bar.
On the status of the alarmsilence, if it generate new physiological or technical alarms, the
alarmsilence will auto abolish, then the monitor will produce audible alarm. Also, press the

key on the panel “ ” to abolish the alarmsilence.


On the status of the alarm turning off, the occurent all alarms are suppressed.

(3) —— Alarm pause key

4
Press this key to delay alarm.

(4) —— Freeze key


This key is pressed to freeze or unfreeze the waveforms. See CHAPTER 6: WAVEFORM
FREEZING AND RECALLING for detailed information.

(5) —— NIBP key


Press this key to start or stop the non-invasive blood pressure measurement. See
CHAPTER 16: NIBP MONITORING for detailed information.

(6) —— Print key


Press this key to start or stop the waveforms and measured parameter values printing. See
CHAPTER 7: PRINTING for detailed information.

(7) —— Main menu key


Press this key to popup the Main menu or exit the menu currently displayed. See CHAPTER
4: MENU for detailed information.
(8) Rotating mouse
Turn the rotating mouse in either direction to highlight labels and menu options. After
highlighting the desired selection, press the mouse to execute an operation, make a selection
and view a new menu or a dialog box. This procedure is referred to as “select” through out
the manual. Remember rotate to highlight, and then press to select.

(9) —— Brightness adjusting knob

Turn this knob to adjust the brightness of the monitor screen. Turn clockwise to brighter the
screen; turn counterclockwise to darker the screen.
(10) —— Volume adjusting knob
Turn this knob to adjust the volume of the monitor. Turn clockwise to higher the volume;
turn counterclockwise to lower the volume.
(11) —— Power indicator
ON: The monitor power is turned on.
OFF: The monitor power is turned off.
(12) —— Charge indicator
ON: AC power is applied to the monitor.
OFF: AC power is not applied to the monitor.
C Side Panel
The side panel of the C Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-2:

5
(1) (2)

(3) (4)

(5) (6)

(7) (8)

Figure 2-2
There are eight connectors on this panel:
(1) TEMP1 —— Temperature probe connector (channel 1).
(2) TEMP2 —— Temperature probe connector (channel 2).
(3) RESP —— Respiration pipe connector.
(4) NIBP —— NIBP cuff hose connector.
(5) IBP1 —— IBP transducer connector (channel 1).
(6) IBP2 —— IBP transducer connector (channel 2).
(7) SpO2 —— SpO2 probe connector.
(8) ECG/RESP —— ECG cable connector.

Type CF applied part. The unit displaying this symbol contains an F-type
isolated (floating) patient part providing a high degree of protection against
shock.
Type BF applied part.
Attention: Consult accompanying documents (this manual).

C Rear Panel
The rear panel of the C Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-3:
(11)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5) (7) (8) (9) (10)


(6)

6
Figure 2-3
(1) Power switch The key turns on or off the monitor.
(2) Speaker holes
(3) Dispersion holes
(4) AC power input connector A three-wire power cord can be connected to this receptacle
to provide AC power supply to the patient monitor.
(5) Fuse socket

(6) —— Equipotential ground


When the monitor is used with other equipment, it can be connected to equal the potentials.
(7) —— Network connector: Standard RJ45 connector.
Through network connector, this monitor can be connected with the central monitoring system,
another monitor, or a PC. It enables the functions of other patient viewing, data output and software
upgrading.

(8) —— Printer connector


(9) —— VGA monitor connector
A standard colour VGA monitor can be connected to the patient monitor through this connector.
(10) Battery cover
(11) Handle

D
D Front Panel
The front panel of the D Multi-Parameter Patent Monitor is shown as Figure 2-4:

(22)

(20)
(1)

(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)

(8)
(21)
(9)

(19)
(15) (16) (17) (18)
(14)
(10) (11)(12) (13)
Figure 2-4

7
(1) Display
Waveforms, menu, alarms and measuring parameters are displayed here.

(2) —— Silence key


Press this key to close the occurent alarm sound of all parameters for the moment, but the
visual alarms and character flash alarms still display in gear. The monitor enter into the
alarmsilence status, the icon “ ” is displayed in the status bar.
On the status of the alarmsilence, if it generate new physiological or technical alarms, the
alarmsilence will auto abolish, then the monitor will produce audible alarm. Also, press the

key on the panel “ ” to abolish the alarmsilence.


On the status of the alarm turning off, the occurent all alarms are suppressed.

(3) —— Alarm pause key


Press this key to delay alarm.

(4) —— Freeze key


This key is pressed to freeze or unfreeze the waveforms. See CHAPTER 6: WAVEFORM
FREEZING AND RECALLING for detailed information.

(5) —— NIBP key


Press this key to start or stop the non-invasive blood pressure measurement. See CHAPTER
16: NIBP MONITORING for detailed information.

(6) —— Print key


Press this key to start or stop the waveforms and measured parameter values printing. See
CHAPTER 7: PRINTING for detailed information.

(7) —— Main menu key


Press this key to popup the Main menu or exit the menu currently displayed. See CHAPTER
4: MENU for detailed information.
(8) Rotating mouse
Turn the rotating mouse in either direction to highlight labels and menu options. After
highlighting the desired selection, press the mouse to execute an operation, make a selection
and view a new menu or a dialog box. This procedure is referred to as “select” through out
the manual. Remember rotate to highlight, and then press to select.

(9) —— Power switch


Press this key and hold for more than two seconds to turn on or off the monitor.
(10) TEMP1 —— Temperature probe connector (channel 1)
(11) TEMP2 —— Temperature probe connector (channel 2)
(12) NIBP —— NIBP cuff hose connector
(13) RESP —— Respiration pipe connector
(14) SpO2 —— SpO2 probe connector
(15) ECG/RESP —— ECG cable connector

8
(16) IBP1 —— IBP transducer connector (channel 1)
(17) IBP2 —— IBP transducer connector (channel 2)

(18) —— Power indicator


ON: The monitor power is turned on.
OFF: The monitor power is turned off.
(19) —— Charge indicator
ON: AC power is applied to the monitor.
OFF: AC power is not applied to the monitor.
(20) Alarm indicator
When a parameter value exceeds its alarm limit, this indicator flashes in red or yellow.
(21) Printer
(22) Handle

Type CF applied part. The unit displaying this symbol contains an F-type
isolated (floating) patient part providing a high degree of protection against
shock.
Type BF applied part.
Attention: Consult accompanying documents (this manual).

D Rear Panel
The rear panel of the D Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-5:

(8)

(1)

(2)
(3)

(5) (7)
(4) (6)

Figure 2-5

(1) Dispersion holes

9
(2) AC power input connector
A three-wire power cord can be connected to this receptacle to provide AC power supply to
the patient monitor.
(3) Fuse socket

(4) —— Equipotential ground


When the monitor is used with other equipment, it can be connected to equal the potentials.
(5) —— VGA monitor connector
A standard colour VGA monitor can be connected to the patient monitor through this
connector.
(6) —— Network connector: Standard RJ45 connector
Through network connector, this monitor can be connected with the central monitoring
system, another monitor, or a PC. It enables the functions of other patient viewing, data
output and software upgrading.
(7) Battery cover
(8) Handle

E
E Front Panel
The front panel of the E Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-6:

(2)

(3)
(4)
(5)
(1) (6)
(7)
(8)

(9)

(10)

(11)
Figure 2-6
(1) Display
Waveforms, menu, alarms and measuring parameters are displayed here.
(2) Alarm indicator
When a parameter value exceeds its alarm limit, this indicator flashes in red once a second.

(3) —— Silence key


Press this key to close the occurent alarm sound of all parameters for the moment, but the
visual alarms and character flash alarms still display in gear. The monitor enter into the
alarmsilence status, the icon “ ” is displayed in the status bar.
On the status of the alarmsilence, if it generate new physiological or technical alarms, the
alarmsilence will auto abolish, then the monitor will produce audible alarm. Also, press the

10
key on the panel “ ” to abolish the alarmsilence.
On the status of the alarm turning off, the occurent all alarms are suppressed.

(4) —— Alarm pause key


Press this key to delay alarm .

(5) —— Freeze key


This key is pressed to freeze or unfreeze the waveforms. See CHAPTER 6: WAVEFORM
FREEZING AND RECALLING for detailed information.

(6) —— NIBP key


Press this key to start or stop the non-invasive blood pressure measurement. See CHAPTER
16: NIBP MONITORING for detailed information.

(7) —— Print key


Press this key to start or stop the waveforms and measured parameter values printing. See
CHAPTER 7: PRINTING for detailed information.

(8) —— Main menu key


Press this key to popup the Main menu or exit the menu currently displayed. See CHAPTER
4: MENU for detailed information.
(9) Rotating mouse
Turn the rotating mouse in either direction to highlight labels and menu options. After
highlighting the desired selection, press the mouse to execute an operation, make a selection
and view a new menu or a dialog box. This procedure is referred to as “select” through out
the manual. Remember to rotate to highlight, and then to press to select.
(10) —— Charge indicator
ON: AC power is applied to the monitor.
OFF: AC power is not applied to the monitor.

(11) —— Power indicator


ON: The monitor power is turned on.
OFF: The monitor power is turned off.

E Side Panel
The side panel of the E Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-7:

11
Figure 2-7
There are six connectors on this panel:
(1) T1 —— Temperature probe connector (channel 1)
(2) T2 —— Temperature probe connector (channel 2)
(3) NIBP —— NIBP cuff hose connector
(4) SpO2 —— SpO2 probe connector
(5) RESP —— Respiration pipe connector
(6) ECG/RESP —— ECG cable connector

Type CF applied part. The unit displaying this symbol contains an F-type
isolated (floating) patient part providing a high degree of protection against
shock.
Type BF applied part.
Attention: Consult accompanying documents (this manual).

E Rear Panel
The rear panel of the E Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-8:

Figure 2-8

12
(1) Dispersion holes
(2) —— Power switch
The key turns on or off the monitor.
(3) AC power input connector
A three-wire power cord can be connected to this receptacle to provide AC power supply to
the patient monitor.
(4) Fuse socket

(5) —— Equipotential ground


When the monitor is used with other equipment, it can be connected to equal the potentials.
(6) —— Network connector: Standard RJ45 connector
Through network connector, this monitor can be connected with the central
monitoring system, another monitor, or a PC. It enables the functions of other
patient viewing, data output and on-line software upgrading.
(7) —— Printer connector
(8) —— Volume adjusting knob
Turn this knob to adjust the volume of the monitor. Turn clockwise to higher the volume;
turn counterclockwise to lower the volume.

(9) —— VGA monitor connector


(10) Speaker holes

F
F Front Panel
The front panel of the F Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-9:

(2)
(3)
(4)
(5)
(1) (6)
(7)
(8)

(9)

(11) (10)
Figure 2-9
(1) Display
Waveforms, menu, alarms and measuring parameters are displayed here.
(2) Alarm indicator
When a parameter value exceeds its alarm limit, this indicator flashes in red or yellow.

13
(3) —— Silence key
Press this key to close the occurent alarm sound of all parameters for the moment, but the
visual alarms and character flash alarms still display in gear. The monitor enter into the
alarmsilence status, the icon “ ” is displayed in the status bar.
On the status of the alarmsilence, if it generate new physiological or technical alarms, the
alarmsilence will auto abolish, then the monitor will produce audible alarm. Also, press the

key on the panel “ ” to abolish the alarmsilence.


On the status of the alarm turning off, the occurent all alarms are suppressed.

(4) —— Alarm pause key


Press this key to delay alarm.

(5) —— Freeze key


This key is pressed to freeze or unfreeze the waveforms. See CHAPTER 6:
WAVEFORM FREEZING AND RECALLING for detailed information.

(6) —— NIBP key


Press this key to start or stop the non-invasive blood pressure measurement. See
CHAPTER 16: NIBP MONITORING for detailed information.

(7) —— Print key


Press this key to start or stop the waveforms and measured parameter values printing.
See CHAPTER 7: PRINTING for detailed information.
(8) Rotating mouse
Turn the rotating mouse in either direction to highlight labels and menu options. After
highlighting the desired selection, press the mouse to execute an operation, make a selection
and view a new menu or a dialog box. This procedure is referred to as “select” through out
the manual. Remember to rotate to highlight, and then to press to select.

(9) —— Main menu key


Press this key to popup the Main menu or exit the menu currently displayed. See
CHAPTER 4: MENU for detailed information.
(10) —— Charge indicator
ON: AC power is applied to the monitor.
OFF: AC power is not applied to the monitor.

(11) —— Power indicator


ON: The monitor power is turned on.
OFF: The monitor power is turned off.

F Side Panel
The side panel of the F Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-10:

14
(1) (2)

(3)

(4)

(5)

(6)

Figure 2-10
There are six connectors on this panel:
(1) T1 —— Temperature probe connector (channel 1)
(2) T2 —— Temperature probe connector (channel 2)
(3) SpO2 —— SpO2 probe connector
(4) RESP —— Respiration pipe connector
(5) NIBP —— NIBP cuff hose connector
(6) ECG/RESP —— ECG cable connector

Type CF applied part. The unit displaying this symbol contains an F-type
isolated (floating) patient part providing a high degree of protection against
shock.
Type BF applied part.
Attention: Consult accompanying documents (this manual).

F Rear Panel
The rear panel of the F Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-11:

(1)

(2)
(3)
(4)
(9)

(5) (6)(7)(10) (8)

15
Figure 2-11
(1) Dispersion holes
(2) —— Power switch
The key turns on or off the monitor.
(3) AC power input connector
A three-wire power cord can be connected to this receptacle to provide AC power
supply to the patient monitor.
(4) Fuse socket

(5) —— Equipotential ground


When the monitor is used with other equipment, it can be connected to equal the
potentials.
(6) —— Network connector: Standard RJ45 connector
Through network connector, this monitor can be connected with the central
monitoring system, another monitor, or a PC. It enables the functions of other patient
viewing, data output and on-line software upgrading.
(7) —— Brightness adjusting knob
Turn this knob to adjust the brightness of the monitor screen. Turn clockwise to
brighter the screen; turn counterclockwise to darker the screen.
(8) —— Volume adjusting knob
Turn this knob to adjust the volume of the monitor. Turn clockwise to higher the
volume; turn counterclockwise to lower the volume.
(9) Speaker holes

(10) —— VGA monitor connector


A standard colour VGA monitor can be connected to the patient monitor through
this connector.

G
G Front Panel
The front panel of the G Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-12:

16
(2)
(1)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)

(11)

Figure 2-12

(1) Display
Waveforms, menu, alarms and measuring parameters are displayed here.
(2) Alarm indicator
When a parameter value exceeds its alarm limit, this indicator flashes in red once .
(3) —— Power indicator
ON: The monitor power is turned on.
OFF: The monitor power is turned off.
(4) —— Charge indicator
ON: AC power is applied to the monitor.
OFF: AC power is not applied to the monitor.

(5) —— Silence key


Press this key to close the occurent alarm sound of all parameters for the moment, but the
visual alarms and character flash alarms still display in gear. The monitor enter into the
alarmsilence status, the icon “ ” is displayed in the status bar.
On the status of the alarmsilence, if it generate new physiological or technical alarms, the
alarmsilence will auto abolish, then the monitor will produce audible alarm. Also, press the

key on the panel “ ” to abolish the alarmsilence.


On the status of the alarm turning off, the occurent all alarms are suppressed.

(6) —— Alarm pause key


Press this key to delay alarm.

(7) —— Freeze key


This key is pressed to freeze or unfreeze the waveforms. See CHAPTER 6: WAVEFORM
FREEZING AND RECALLING for detailed information.

17
(8) —— NIBP key
Press this key to start or stop the non-invasive blood pressure measurement. See CHAPTER
16: NIBP MONITORING for detailed information.

(9) —— Print key


Press this key to start or stop the waveforms and measured parameter values printing. See
CHAPTER 7: PRINTING for detailed information.

(10) —— Main menu key


Press this key to popup the Main menu or exit the menu currently displayed. See
CHAPTER 4: MENU for detailed information.
(11) Rotating mouse
Turn the rotating mouse in either direction to highlight labels and menu options. After
highlighting the desired selection, press the mouse to execute an operation, make a
selection and view a new menu or a dialog box. This procedure is referred to as “select”
through out the manual. Remember rotate to highlight, and then press to select.
G Side Panel
The side panel of the G Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-13:

(1) (5)

(2) (6)

(3) (7)

(4) (8)

Figure 2-13

There are eight connectors on this panel:


(1) NIBP —— NIBP cuff hose connector
(2) TEMP1 —— Temperature probe connector (channel 1)
(3) TEMP2 —— Temperature probe connector (channel 2)
(4) RESP —— Respiration pipe connector
(5) ECG/RESP —— ECG cable connector
(6) SpO2 —— SpO2 probe connector
(7) IBP1 —— IBP transducer connector (channel 1)
(8) IBP2 —— IBP transducer connector (channel 2)

18
Type CF applied part. The unit displaying this symbol contains an F-type
isolated (floating) patient part providing a high degree of protection against
shock.
Type BF applied part.
Attention: Consult accompanying documents (this manual).

G Rear Panel
The rear panel of the G Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-14:

(12)

(1)
(11)
(2)
(9)
(10)
(3) (4) (5) (6)(7)(8)

Figure 2-14
(1) Dispersion holes
(2) —— Power switch
The key turns on or off the monitor.

(3) —— Equipotential ground


When the monitor is used with other equipment, it can be connected to equal the potentials.
(4) —— Printer connector

(5) —— VGA monitor connector


A standard colour VGA monitor can be connected to the patient monitor through this
connector.
(6) —— Network connector: Standard RJ45 connector
Through network connector, this monitor can be connected with the central monitoring
system, another monitor, or a PC. It enables the functions of other patient viewing, data
output and software upgrading.
(7) —— Brightness adjusting knob
Turn this knob to adjust the brightness of the monitor screen. Turn clockwise to brighter the
screen; turn counterclockwise to darker the screen.
(8) —— Volume adjusting knob
Turn this knob to adjust the volume of the monitor. Turn clockwise to higher the volume;
turn counterclockwise to lower the volume.
(9) AC power input connector

19
A three-wire power cord can be connected to this receptacle to provide AC power supply to
the patient monitor.
(10) Fuze socket
(11) Speaker holes
(12) Handle
H
H Front Panel
The front panel of the H Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-15:

(1)

(2)

(11
(9) (10)
(8)
(3) (4) (5) (6) (7) )

Figure 2-15

(1) Alarm Indicator


When a parameter value exceeds its alarm limit, this indicator flashes in red or yellow.
(2) Display
Waveforms, menu, alarms and measuring parameters are displayed here.
(3) —— Silence key
Press this key to close the occurent alarm sound of all parameters for the moment, but the
visual alarms and character flash alarms still display in gear. The monitor enter into the
alarmsilence status, the icon “ ” is displayed in the status bar.
On the status of the alarmsilence, if it generate new physiological or technical alarms, the
alarmsilence will auto abolish, then the monitor will produce audible alarm. Also, press the

key on the panel “ ” to abolish the alarmsilence.

20
On the status of the alarm turning off, the occurent all alarms are suppressed.
(4) —— Alarm pause key
Press this key to delay alarm.
(5) —— Freeze key
This key is pressed to freeze or unfreeze the waveforms. See CHAPTER 6: WAVEFORM
FREEZING AND RECALLING for detailed information.
(6) —— Charge indicator
ON: AC power is applied to the monitor.
OFF: AC power is not applied to the monitor.
(7) Rotating mouse
Turn the rotating mouse in either direction to highlight labels and menu options. After
highlighting the desired selection, press the mouse to execute an operation, make a selection
and view a new menu or a dialog box. This procedure is referred to as “select” through out
the manual. Remember rotate to highlight, and then press to select.
(8) —— Power indicator
ON: The monitor power is turned on.
OFF: The monitor power is turned off.
(9) —— NIBP key
Press this key to start or stop the non-invasive blood pressure measurement. See CHAPTER
16: NIBP MONITORING for detailed information.
(10) —— Print key
Press this key to start or stop the waveforms and measured parameter values printing. See
CHAPTER 7: PRINTING for detailed information.
(11) —— Main menu key
Press this key to popup the Main menu or exit the menu currently displayed. See CHAPTER
4: MENU for detailed information.
H Side Panel
The left side panel of the H Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-16:

(1)

(2) (8)
(3)
(4) (9)
(5)
(6) (10)
(7)

Figure 2-16

There are eight connectors on this panel:


(1) Handle.

21
(2) NIBP —— NIBP cuff hose connector.
(3) TEMP1 —— Temperature probe connector (channel 1).
(4) TEMP2 —— Temperature probe connector (channel 2).
(5) SpO2 —— SpO2 probe connector.
(6) RESP —— Respiration pipe connector.
(7) Battery cover.
(8) IBP1 —— IBP transducer connector (channel 1).
(9) IBP2 —— IBP transducer connector (channel 2).
(10) ECG/RESP —— ECG cable connector.

Type CF applied part. The unit displaying this symbol contains an F-type
isolated (floating) patient part providing a high degree of protection against
shock.
Type BF applied part.
Attention: Consult accompanying documents (this manual).

The right side panel of the H Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-17:

(1)

(6)
(2)

(3)
(5)
(4)

Figure 2-17
(1) Printer.
There are five connectors on this panel:
(2) AC power input connector
A three-wire power cord can be connected to this receptacle to provide AC power supply to
the patient monitor.
(3) Fuse socket

(4) —— Equipotential ground


When the monitor is used with other equipment, it can be connected to equal the potentials.
(5) —— VGA monitor connector
A standard colour VGA monitor can be connected to the patient monitor through this

22
connector.
(6) —— Network connector: Standard RJ45 connector.
Through network connector, this monitor can be connected with the central monitoring
system, another monitor, or a PC. It enables the functions of other patient viewing, data
output and software upgrading.

H Rear Panel
The rear panel of the H Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-18:

(1) (3)

(2)

Figure 2-18

(1) Handle.
(2) Battery cover.

(3) —— Power switch.

L
L Front Panel
The front panel of the L Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-19:

23
(11)

(1)

(10)

(7) (8)(9)
(6)
(4)(5)
(2) (3)

Figure 2-19

(1) Display
Waveforms, menu, alarms and measuring parameters are displayed here.

(2) —— Power switch

Press this key for more than two seconds to turn ON and OFF the monitor.
(3) —— Power indicator
ON: The monitor power is turned on.
OFF: The monitor power is turned off.
—— Charge indicator
ON: AC power is applied to the monitor.
OFF: AC power is not applied to the monitor.

(4) —— Silence key


Press this key to close the occurent alarm sound of all parameters for the moment, but the visual
alarms and character flash alarms still display in gear. The monitor enter into the alarmsilence status,
the icon “ ” is displayed in the status bar.
On the status of the alarmsilence, if it generate new physiological or technical alarms, the
alarmsilence will auto abolish, then the monitor will produce audible alarm. Also, press the key on

the panel “ ” to abolish the alarmsilence.


On the status of the alarm turning off, the occurent all alarms are suppressed.

(5) —— Alarm pause key


Press this key to delay alarm.

(6) —— Freeze key

24
This key is pressed to freeze or unfreeze the waveforms. See Chapter 6: Waveform Freezing and
Recalling for detailed information.

(7) —— NIBP key


Press this key to start or stop the non-invasive blood pressure measurement. See Chapter16: NIBP
Monitoring for detailed information.

(8) —— Print key


Press this key to start or stop the waveforms and measured parameter values printing. See Chapter 7:
Printing for detailed information.

(9) —— Main menu key


Press this key to popup the Main menu or exit the menu currently displayed. See Chapter 4: Menu
for detailed information.
(10) Rotating mouse
Turn the rotating mouse in either direction to highlight labels and menu options. After highlighting
the desired selection, press the mouse to execute an operation, make a selection and view a new
menu or a dialog box. This procedure is referred to as “select” through out the manual. Remember
rotate to highlight, and then press to select.
(11) Alarm indicator
When a parameter value exceeds its alarm limit, A flashing red light and yellow light alternates with
each other.

L Side Panel
The side panel of the L Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-20:

(2)
(1)

(3) (4)

(5)
(7)
(6)

(9)
(8)

Figure 2-20

(1) TEMP1 —— Temperature probe connector (channel 1).

25
(2) TEMP2 —— Temperature probe connector (channel 2).
(3) NIBP —— NIBP cuff hose connector.
(4) ECG/RESP —— ECG cable connector.
(5) RESP —— Respiration pipe connector.
(6) SpO2 —— SpO2 probe connector.
(7) CO2 —— EtCO2 connector .
(8) IBP1 —— IBP transducer connector (channel 1).
(9) IBP2 —— IBP transducer connector (channel 2).
Type CF applied part. The unit displaying this symbol contains an F-type isolated
(floating) patient part providing a high degree of protection against shock, and is
suitable for use during defibrillation.
TYPE BF applied part.
Attention: Consult accompanying documents (this manual).

L Rear Panel
The rear panel of the L Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-21:

(1)

(2) (3)

(5) (4)
Figure 2-21

(1) Handle
(2) AC power input connector
A three-wire power cord can be connected to this receptacle to provide AC power supply to the
patient monitor.
(3) VGA monitor connector
A standard colour VGA monitor can be connected to the patient monitor through this connector.
(4) Network connector: Standard RJ45 connector.
Through network connector, this monitor can be connected with the central monitoring system,
another monitor, or a PC. It enables the functions of other patient viewing, data output and on-line
software upgrading.
(5) Equipotential ground
It is marked with symbol , when the monitor is used with other equipment, it can be connected
to equal the voltage.

26
L Remote Control
The remote control of the L Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-22:

Figure 2-22

(1) —— Silence key


Press this key to close the occurent alarm sound of all parameters for the moment, but the visual
alarms and character flash alarms still display in gear. The monitor enter into the alarmsilence status,
the icon “ ” is displayed in the status bar.
On the status of the alarmsilence, if it generate new physiological or technical alarms, the
alarmsilence will auto abolish, then the monitor will produce audible alarm. Also, press the key on

the panel “ ” to abolish the alarmsilence.


On the status of the alarm turning off, the occurent all alarms are suppressed.

(2) —— Alarm pause key


Press this key to delay alarm.

(3) —— Print key


Press this key to start or stop the waveforms and measured parameter values printing. See Chapter 7:
Printing for detailed information.
(4) —— Right Arrow
Press this key to select menu by turning right or down
(5) OK——Enter
Press this key to enter the menu

(6) —— Freeze key


This key is pressed to freeze or unfreeze the waveforms. See Chapter 6: Waveform Freezing and
Recalling for detailed information.

27
(7) —— NIBP key
Press this key to start or stop the non-invasive blood pressure measurement. See Chapter 16: NIBP
Monitoring for detailed information.
(8) ——Left Arrow
Press this key to select menu by turning left or up

(9) —— Main menu key


Press this key to popup the Main menu or exit the menu currently displayed. See Chapter 4: Menu
for detailed information.

N
N Front Panel
The front panel of the N Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-23:
(12)

(1)

(11)

(3)(2)(4) (5) (6) (7) (8) (9) (10)

Figure 2-23
(1) Display
Waveforms, menu, alarms and measuring parameters are displayed here.

(2) —— Power switch

Press this key for more than two seconds to turn ON and OFF the monitor.
(3) —— Power indicator
ON: The monitor power is turned on.
OFF: The monitor power is turned off.
(4) —— Charge indicator
ON: AC power is applied to the monitor.
OFF: AC power is not applied to the monitor.

(5) —— Silence key


Press this key to close the occurent alarm sound of all parameters for the moment, but the visual

28
alarms and character flash alarms still display in gear. The monitor enter into the alarmsilence status,
the icon “ ” is displayed in the status bar.
On the status of the alarmsilence, if it generate new physiological or technical alarms, the
alarmsilence will auto abolish, then the monitor will produce audible alarm. Also, press the key on

the panel “ ” to abolish the alarmsilence.


On the status of the alarm turning off, the occurent all alarms are suppressed.

(6) —— Alarm pause key


Press this key to delay alarm.

(7) —— Freeze key


This key is pressed to freeze or unfreeze the waveforms. See Chapter 6: Waveform Freezing and
Recalling for detailed information.

(8) —— NIBP key


Press this key to start or stop the non-invasive blood pressure measurement. See Chapter16: NIBP
Monitoring for detailed information.

(9) —— Print key


Press this key to start or stop the waveforms and measured parameter values printing. See Chapter 7:
Printing for detailed information.

(10) —— Main menu key


Press this key to popup the Main menu or exit the menu currently displayed. See Chapter 4: Menu
for detailed information.
(11) Rotating mouse
Turn the rotating mouse in either direction to highlight labels and menu options. After highlighting
the desired selection, press the mouse to execute an operation, make a selection and view a new
menu or a dialog box. This procedure is referred to as “select” through out the manual. Remember
rotate to highlight, and then press to select.
(12) Alarm indicator
When a parameter value exceeds its alarm limit, A flashing red light and yellow light alternates with
each other.

N Side Panel
The side panel of the N Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-24:

29
(1) (3)
(2) (5)

(4) (6)

Figure 2-24

(1) TEMP1 —— Temperature probe connector (channel 1).


(2) TEMP2 —— Temperature probe connector (channel 2).
(3) NIBP —— NIBP cuff hose connector.
(4) ECG/RESP —— ECG cable connector.
(5) RESP —— Respiration pipe connector.
(6) SpO2 —— SpO2 probe connector.
Type CF applied part. The unit displaying this symbol contains an F-type isolated
(floating) patient part providing a high degree of protection against shock, and is
suitable for use during defibrillation.
TYPE BF applied part.
Attention: Consult accompanying documents (this manual).

N Rear Panel
The rear panel of the N Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-25:

(1)

(2)

(5)
(4) (3)
Figure 2-25

30
(1) Handle
(2) AC power input connector
A three-wire power cord can be connected to this receptacle to provide AC power supply to the
patient monitor.
(3) VGA monitor connector
A standard colour VGA monitor can be connected to the patient monitor through this connector.
(4) Network connector: Standard RJ45 connector.
Through network connector, this monitor can be connected with the central monitoring system,
another monitor, or a PC. It enables the functions of other patient viewing, data output and on-line
software upgrading.
(5) Equipotential ground
It is marked with symbol , when the monitor is used with other equipment, it can be connected
to equal the voltage.

DISPLAY
The display of this monitor is divided into four major areas, such as channels area,
parameters area, status bar and menu bar. The status bar is on the top part of the
screen, the channels area is under the status bar, on the left part of the screen, while
the menu bar is at the lower part of the screen. The parameters are always displayed
on the right part of the screen. The menu pops up and shuts out part of the channels
area and parameters area. The standard display interface is as the following:
(4)

(3)
(1)

(2)

The monitor provides a channels area configuration function to configurate the


channels area. Through channels setting, the monitor displays an interface as below,
where the parameters are displayed on the right and lower parts. See DISPLAY in
CHAPTER 4 for more information about channels setting.

31
(1) Channels area
The channels area is divided into several channels, and can be selected from the ECG
waveform, RESP waveform, PLETH waveform, IBP waveform, CO2 waveform,
trend graph and trend table. The label of the channel is usually displayed on the upper
left corner of the channel. Selecting the label will enter the corresponding menu.
What is displayed at the same row of the label is the status information concerning
this channel.
(2) Menu bar
The menu bar automatically pops up and disappears. Pressing the Main menu key,
Alarm key, Freeze key or the parameter/channel labels can activate the corresponding
menu to display.
(3) Parameters area
The heart rate (HR), pulse oxygen saturation (SpO2), respiration rate (RR), body
temperature (T1/T2), non-invasive blood pressure (NIBP), invasive blood pressure
(IBP), end-tidal carbon dioxide (EtCO2) and fractional inspiratory carbon dioxide
(FiCO2) are displayed in this area. Every parameter has a corresponding label with an
alarm prohibition icon on the left side. Selecting the label will enter the
corresponding menu.
(4) Status bar
Display the monitor status information and patient’s information.
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦

1 Patient name: It can be set in the Patient Information dialog box. If the patient isn’t named,
it displays “No named patient”. See PATIENT in CHAPTER 4 for setting method.
2 Patient type: ADULT, PEDIATRIC or NEONATE. See PATIENT in CHAPTER 4 for setting
method.
3 System date. The system date and its display format can be set. See SET TIME and
REGION SETTINGS in CHAPTER 4 for setting method.
4 System time. It can be set. See SET TIME in CHAPTER 4 for setting method.
5 The alarm status icon
、 or Physiological or technical alarms enabled,
Physiological or technical alarms disabled,
Have no icon means that it has not alarms happen.
6 The battery symbol: Denotes the capacity in the battery. See BATTERIES in CHAPTER 2
for more information.
7 Status icon of the central monitoring system network
Red icon The monitor is disconnected from the central monitoring system.
Blue icon The monitor is connected to the central monitoring system.

WARNING
● The system doesn’t generate physiological alarms if the icon shows.

32
BATTERIES
This monitor designed to operate on baterry power during intra-hosipital patient transfer or
whenever the power supply is interrupted. The battery is charged automatically when the monitor
is connected to AC power, no matter the monitor is powered on or not. If remove AC power
excess 30s, then AC power is not applied to the monitor and AC power indicator is off.
The battery symbol displayed on the main screen tells the status of the battery.
 ( or ) The battery is installed in the battery slot.The grid part indicates
its capacity. When the capacity of the battery is too low to work for 5 minutes and the
monitor is not connected to AC power, the technique alarm for low battery will occur.
 (red and flashing) No battery is installed in the battery slot or the electrical volume is
to be exhausted.
Besides, the charge indicator also indicates the status of the battery.
 ON The battery is being charged or the battery is fully charged.
 OFF No battery is installed or the battery is installed but the monitor is not connected to
AC power.
The capacity of the battery is limited. When the battery capacity is too low, a flashing red symbol
shows in the status bar. At this moment, the AC power shall be applied to the monitor.

NOTE
● Take out the battery before the monitor is transported or will not be used for a long
time.

WARNING
● Keep the battery out of the reach of children.
● Only use the battery specified by the manufacturer.

BATTERY MAINTENANCE
Conditioning a Battery
A battery should be conditioned before it is used for the first time. A battery conditioning cycle is
one uninterrupted discharge of the battery. Batteries should be conditioned regularly to maintain
their useful life. Condition a battery once when it is used or stored for two months, or when its
run time becomes noticeably shorter.
To condition a battery, follow this procedure:
1. Disconnect the monitor from the patient and stop all monitoring or measuring.
2. Insert the battery in need of conditioning in the battery slot of the monitor.
3. Apply AC power to the monitor and allow the battery to charge uninterrupted for 10 hours.
4. Remove AC power and allow the monitor to run from the battery until it shuts off.
5. Apply AC power again to the monitor and allow the battery to charge uninterrupted for 10
hours.
6. This battery is now conditioned and the monitor can be returned to work.

33
Checking a Battery
The performance of a rechargeable battery may deteriorate over time. To check the performance
of a battery, follow this procedure:
1. Disconnect the monitor from the patient and stop all monitoring or measuring.
2. Apply AC power to the monitor and allow the battery to charge uninterrupted for 10 hours.
3. Remove AC power and allow the monitor to run from the battery until it shuts off.
4. The operating time of battery reflects its performance directly.
Please replace the battery or contact with the maintenance personnel if its operating time is
significantly lower than the specified time.

NOTE
● Life expectancy of a battery depends on how frequent and how long it is used. For a
properly maintained and stored lead-acid or lithium ion battery, its life expectancy is
about 2 or 3 years respectively. For more aggressive use models, life expectancy can be
less. We recommend replacing lead acid batteries every 2 years and lithium ion
batteries every 3 years.
● The battery might be damaged or malfunctioned if its operating time is too short after
being fully charged. The operating time depends on the configuration and operation.
For example, measuring NIBP more frequently will also shorten the operating time.

BATTERY RECYCLING
When a battery has visual signs of damage, or no longer holds a charge, it should be replaced.
Remove the old battery from the monitor and recycle it properly. To dispose of the batteries,
follow local laws for proper disposal.

WARNING
● Do not disassemble batteries, or dispose of them in fire, or cause them to short circuit.
They may ignite, explode, leak or heat up, causing personal injury.

34
CHAPTER 3:
INSTALLATION

WARNING
● The installation of the monitor must be carried out by personnel authorized by us. The
software copyright of the monitor is solely owned by our company. Any action to
change, copy or exchange the software copyright by any organization or person is
regarded as copyright infringement and is not allowed.
● If the monitor is connected to another electrical instrument and the instrument
specifications cannot tell whether the instrument combination is hazardous (e.g. due to
summation of leakage currents), you should consult us or experts in the field to ensure
the required safety of all instruments concerned.

NOTE
● The operations in this section are not all required. User-customized installation by
authorized personnel is provided.

INSTALLATION
UNPACKING AND CHECKING
Please open the package according to the positions marked on the packing case, and take out the
monitor and accessories carefully.
 Check the accessories against the packing list.
 Check the monitor and accessories for any mechanical damage.
Contact the distributor immediately in case of any problem.
Friendly remind: Please save the packing case and packaging material for further transport
and storage.

WARNING
● Be sure to keep the packaging materials from children’s reach.
● Disposal of the packaging materials shall comply with your local requirements.
● The equipment might be contaminated in storage, transport or when used. Verify the
package and the single use accessories are intact. In case of any damage, do not apply
it to patients.

ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS
The operating environment of the monitor must meet the requirements specified in
ENVIRONMENTAL SPECIFICATIONS in APPENDIX A.

35
The environment where this monitor is to be used should be free from noise, vibration, dust, and
corrosive or explosive and inflammable substances. Do not place the monitor against the wall,
and do not plug up the dispersion holes on the back and two sides of the monitor for proper air
circulation.
Condensation can form when the monitor is moved from one location to another, and being
exposed to differences in humidity or temperature. Make sure that during operation the
instrument is free from condensation.

INSTALLATION METHOD
CONNECTING TO AC POWER SUPPLY

1. Use the original three-wire AC power cord.


2. Connect the power cord to the receptacle for AC power cord on the rear panel of the
monitor.
3. Connect the other end of the power cord to a compatible 3-prong hospital grade AC power
outlet.
The 3-prong power outlet must be grounded. If it is doubted, contact related personnel of the
hospital.

WARNING
● Confirm the AC power supply is in conformity with the requirements of this
equipment: 100-240V ~ 50/60Hz.
● Do not use three-wire to two-wire adapter with this instrument.
● To avoid unexpected power interruption, do no use power outlet with a wall-mounted
switch control.

INSTALLING THE BATTERY

If the monitor is to be powered by the internal battery, install the battery following the steps as
below:
1. Slide the battery door in the indicated direction, or screw off the screws and open the rear
panel.
2. Insert the battery into the battery slot per the “+” and “-” indications.
3. Fix the battery with screws (for D, cover it with the plate first).
4. Close the battery door, or fix the rear panel with screws.

WARNING
● Make sure the monitor has been disconnected with AC power supply before battery
installation.
● Make sure the battery door or the rear panel is securely latched. Falling batteries
could seriously or fatally injure a patient.

EQUIPOTENTIAL GROUNDING

When other equipments are used together with the monitor, the grounding cable should be used
to connect the equipotential ground of the monitor and of other equipments. This helps to reduce

36
the potential differences between different pieces of equipment, and ensure the safety of the
operator and patient.

WARNING
● If the grounding system is in doubt, the monitor must be supplied from its internal
battery.
● Accessory equipments connected to this patient monitor must be certified according to
the respective IEC standards (e.g. IEC 60950 for information technology equipment
and IEC 60601-1 for medical electrical equipment). Furthermore all configurations
shall comply with the valid version of the system standard IEC 60601-1-1. Any person
who connects additional equipment to the signal input or signal output is responsible
to ensure the system complies with the requirements of the valid version of the system
standard IEC 60601-1-1. If in doubt, contact our company or customer service.

CONNECTING PATIENT SENSORS AND PROBES

Connect the necessary patient sensors or probes to the monitor. For details, see the chapters for
specific parameter monitoring in the following pages, or corresponding instructions for sensors
and probes.

CONNECTING THE NETWORK CABLE

The network connector of the monitor is a standard RJ45 connector. It connects the monitor with
the central monitoring system, or with a PC for upgrading or data output. It can also connect with
another patient monitor for other patient viewing.
1. Connect one end of the network cable with the network connector of the monitor.
2. Connect the other end of the network cable with the hub or switch of the central monitoring
system, or with the network connector of a PC, or with the network connector of another
patient monitor.

WARNING
● Different network cable may be used for different connections. Please consult our
customer service personnel for details.
● The system upgrading through the network connector is to be executed by our
authorized personnel only.

CONNECTING TO VGA MONITOR

This monitor can be connected with a standard color VGA monitor. The VGA monitor will
display the patient waveforms and parameters measured by the patient monitor. To connect the
patient monitor with the VGA monitor, follow the steps as below.
1. Install the VGA monitor at a distance of more than 1.5 meters from the patient.
2. Power off the patient monitor.
3. Connect the signal cable of the VGA monitor to the VGA connector on the rear panel of the
patient monitor.
4. Power on the VGA monitor and then the patient monitor.

37
REPLACE THE FUSE

1. Pull out the fuse socket (C/D/F/H), or screw off the fuse socket (G).
2. Push up the fuse and replace it with a new one.
3. Push the fuse socket back (C/D/F/H), or screw back the fuse socket (G).

POWERING ON THE MONITOR


After installing the monitor, please follow the procedures described below to power on the
monitor:
1. Before using the monitor, please carry out corresponding safety inspection as given in
INSPECTION in CHAPTER 23.
2. Press the Power switch and the Power indicator is lighted on.
3. The boot-strap picture and pace-bar are displayed on the screen.
4. When the pace-bar reaches 100%, the system displays the main screen.
5. At this time, you can operate the monitor using the keys and rotating mouse.

POWERING OFF THE MONITOR


To power off the monitor, please follow the procedures below:
1. Confirm the patient monitoring is finished.
2. Disconnect the cables and sensors between the monitor and the patient.
3. Press the Power switch, and the monitor will be powered off.

MAINTENANCE

Warning
 The safety inspection or maintenance, which requires opening the monitor housing, must be
performed by trained and authorized personnel only. Otherwise, equipment failure and possible
health hazard may be caused.

INSPECTION

Warning
 User should check the equipment, cables and probes for damage which may influence patient
safety or the performance. The recommended checking cycle is one week or shorter. Replace the
damaged before using.
 Periodic security inspection should be carried out to test leakage current and insulation
measurement. Recommended cycle is one year or you should undertake according the specified cycle
and procedure by the institution.

Make sure that the qualified service personnel have implemented a complete inspection before putting the
monitor into operation, after monitor servicing or system upgrading, or after the monitor has been used for
6-12 consecutive months. This is to ensure the normal operation of the system.
Items to be inspected are:
■ The environment and the power supply meet the specified requirements;
■ The housing is clean and polution free;
■ Equipment, cables and probes for damage which may influence patient safety or the

38
performance. Check and see if the cables or probes have crack before immersing in
conducting liquid;
■ Inspect the housing, keys, control knob, connectors and accessories for damage;
■ Inspect the power cords for fraying or other damage and check the insulation;
■ The grounding cables are correctly connected;
■ Only specified accessories like electrodes, sensors and probes are applied;
■ The monitor clock is correct;
■ The audible and visual alarms functions normally.
■ The printer functions normally and the printer paper meets the requirement;
■ Inspect battery performance;
■ All system functions are in good working condition.
In case of any damage or exception, do not use the monitor. Contact the technician in your hospital or our
Customer Service immediately.

PROBE MAINTENANCE
Probes should be kept in dry and the temperature should lower than 45℃.
Use probes with caution or you may damage the cover, crash the crystal and mechanical Parts, though the
probe is durable. Do not touch hard or pointed objects or bend it too much, for the sensor cover is made of
plastic.

CLEANING

Warning
 Power off the monitor and disconnect the power cords from the outlet before cleaning probes;
 The maintenance, preventive inspection and cleaning work of ECG cable, SPO2 probe, TEMP
probe and NIBP cuff can be executed by users. For details, please refer to “Maintenance and
Cleaning”.

Your equipment should be cleaned on a regular basis. If there is heavy pollution or lots of dust and sand in
your place, the equipment should be cleaned more frequently. Before cleaning the equipment, consult your
hospital’s regulations for cleaning, disinfecting and sterilizing equipment。
The exterior surfaces of the equipment may be cleaned with a clean and soft cloth, sponge or cotton ball,
dampened with a non-erosive cleaning solution. Drying off excess cleaning solution before cleaning the
equipment is recommended. Following are examples of cleaning solutions:
■ Diluted soap water
■ Diluted ammonia water
■ Diluted sodium hyoichlo (bleaching agent)
■ Diluted formaldehyde (35 to 37%)
■ Hydrogen peroxide (3%)
■ Ethanol (70%) or Isopropanol (70%)

Warning
 concentration range from 500ppm (1:100 diluted family use bleaching powder) to 5000ppm (1:
10 diluted family use bleaching powder) sodium hypochlorite is very effective, but the definite
concentration is decided by how much organics (blood, plants and animal mucus)remaining on the

39
monitor sueface.
 The cleaning solutions above can only be used for general cleaning. If you use them to control
infections, we shall assume no responsible for the effectiveness

To avoid damage to the equipment, follow these rules:


■ ALWAYS dilute the solutions according to the manufacturer’s suggestions.
■ ALWAYS wipe off all the cleaning solution with a dry cloth after cleaning.
■ NEVER submerge the equipment into water or any cleaning solution, or pour or spray
water or any cleaning solution on the equipment.
■ NEVER permit fluids run into the casing, switches, connectors, or any ventilation openings
in the equipment.
■ NEVER use abrasive, erosive cleaners, or cleaners containing acetone.

DISINFECTION
Disinfection or sterilization may cause damage to the equipment; therefore, conduct it only when it is
included in the maintain plan, and clean the monitor before disinfection.
Recommended sterilization material: Alcohol based (Ethanol 70%, Isopropanol 70%), and aldehyde based.

Warning
 ALWAYS dilute the solutions according to the manufacturer’s suggestions and adopt lower
concentration if possible.
 NEVER submerge the equipment into water or any solution, or pour water or any solution on
the equipment.
 ALWAYS wipe off all the excess liquids on the equipment surface and accessory surface with a
dry cloth.
 NEVER use EtO and formaldehyde to disinfect.
 NEVER permit high-pressure and high-temperature disinfection of the equipment and
accessories

40
CHAPTER 4:
MENU

OPERACION DE MENÚ
El formato básico del menú es el siguiente (Menú principal):

MENÚ EMERGENTE
El monitor tiene cuatro métodos para desplegar el menú:
■ Presione la tecla del menú principal en el panel frontal para abrir el menú principal.
Para el monitor de tener la función de la pantalla táctil, toque el "menú" de la pantalla principal
para que aparezca también el menú principal.
■ Presione la tecla de alarma en el panel frontal para abrir el menú de alarma.
■ Presione la tecla Congelar en el panel frontal para abrir el menú Congelar.
■ Seleccione una etiqueta de parámetro / canal para que aparezca el menú correspondiente.

MENÚ DE NAVEGACIÓN
El botón negro inverso en la barra de menú es el botón seleccionado por el cursor. Seleccione el
botón deseado para abrir el submenú o cuadro de diálogo correspondiente, o realice la función
seleccionada. Consulte la parte correspondiente de este manual para obtener información detallada.

MENU DE SALIDA
El monitor tiene tres métodos para salir del menú:
■ Seleccione el botón "Salir" en el extremo derecho de la barra de menú para volver al menú anterior.
■ Cuando se muestra un menú, presione la tecla Menú principal en el panel frontal para salir del menú.
■ Si no se realiza ninguna operación durante más de un minuto, el monitor sale automáticamente del menú.

MONITOR
Al presionar la tecla del menú principal en el panel frontal para que aparezca el siguiente menú principal:

■ Pantalla: establece la interfaz de pantalla.


■ Herramientas: Establece las herramientas prácticas.
■ Revisión: Comprueba / revisa la tendencia histórica o los datos.
■ Paciente: Establece la información del paciente.
■ Configuración del sistema: establece la información del sistema.
■ Configuración de la grabadora: configura los parámetros de la grabadora / impresora incorporada.
■ Lista de alarmas: muestra la información alarmante de los parámetros.
Al seleccionar Visualizar en el menú principal aparece el siguiente menú Visualizar.

41
FORMATO FIJO
Al seleccionar Formato fijo en el menú Mostrar, aparece el siguiente menú.
■ Cuando usa un juego de 3 derivaciones, el menú de Formato Fijo sigue como sigue:

■ Cuando usa un juego de 5 derivaciones, el menú de Formato Fijo sigue como sigue:

En este menú de formato fijo, el usuario puede seleccionar el formato de visualización de dos o
cinco formatos existentes. Seleccione un botón, la interfaz principal se mostrará en consecuencia.
 1 ECG: se muestra una forma de onda de ECG (cable principal) en el área de canales.

 2 ECG: se muestran dos formas de onda de ECG (cable principal y otro cable) en el área de los
canales.

 3 ECG: tres formas de onda de ECG, una forma de onda PLETH y una forma de onda RESP se muestran
en
42
El área de los canales. Es el formato de pantalla predeterminado.

 7 ECG: siete formas de onda de ECG (II 、 I Seven III 、 aVR 、 aVL 、 aVF y V) se
muestran en el área de canales.

 12 ECG: Siete ECG (II 、 I 、 III 、 aVR 、 aVL 、 aVF 、 V1 、 V2 、 V3 、 V4 、 V5 y


V6) las formas de onda se muestran en el área de canales.

43
 Gran ECG: se muestran una forma de onda de ECG grande y otras formas de onda.

 Gran dígito: HR y SpO2 se muestran en un gran dígito, mientras que la forma de onda del ECG
principal se muestra en la parte superior de la pantalla.

44
 Mini tendencia: SPO2, ECG, formas de onda RESP y tendencia se muestran en el área de canales.

FORMATO DE USUARIO
Al seleccionar Formato de usuario en el menú Pantalla, aparece el siguiente menú.

En este menú de Formato de usuario, el formato de visualización de la interfaz principal se puede


configurar como el formato de usuario. El sistema soporta 5 formatos de usuario. El formato de
visualización actual se puede guardar como formato de usuario a través del botón Configuración de
formato. Consulte la siguiente CONFIGURACIÓN DE FORMATO para obtener información detallada.
CONFIGURACIÓN DE FORMATO
Al seleccionar Configuración de formato en el menú Mostrar, aparece el siguiente cuadro de diálogo.

45
El cuadro de diálogo Configurar canal de visualización muestra la etiqueta del canal que se muestra actualmente
en el área de canales.
Guardar como: "Not Save" o "User Format 1 ~ 5" podrían seleccionarse. Si se selecciona "No guardar", el área
de canales muestra los canales seleccionados en este cuadro de diálogo. Si se selecciona “Formato de usuario 1 ~
5”, no solo el área de canales muestra los canales seleccionados en este cuadro de diálogo, el formato de
visualización actual también se guardará como formato de usuario.
Seleccione el canal que desee, aparecerá el menú Seleccionar canal como se muestra en la figura anterior. Todos
los canales están listados en este menú. Seleccione la etiqueta del canal que desee para agregarla al cuadro de
diálogo Configurar canal de visualización.
NOTA
● No se puede mostrar el mismo canal.
● Si el canal está "En blanco", significa que no se mostrará ningún canal en esta posición.
● Si selecciona el canal de ECG, el sistema coincidirá con el cable de ECG relevante automáticamente.

OXYCRG
Seleccione oxyCRG en el menú Pantalla, el siguiente gráfico de oxyCRG se mostrará en el área de
canales.

El oxyCRG está formado por los gráficos de tendencias HR, SpO2 y RESP. En el lado derecho de la
etiqueta RESP, se muestra su información relevante, y en la parte inferior del gráfico de tendencias
RESP, se muestra la escala de tiempo, como 2min, 4min, 6min o 8min. OxyCRG solo muestra el
gráfico de tendencias de los últimos 6 u 8 minutos.

46
LÍMITE DE ALARMA
Seleccione Límite de alarma en el menú Pantalla para mostrar u ocultar el límite de alarma en el
área de parámetros, como se muestra a continuación.

Alarma

VELOCIDAD DE ONDA
Select Waveform Speed in the Display menu, the following Waveform Speed Setting dialog box
pops up, where the waveform speed of the ECG/PLETH/IBP and RESP/CO2 can be adjusted.

Opciones: 1.56 mm / s, 3.125 mm / s, 6.25 mm / s, 12.5 mm / s, 25 mm / s y 50 mm / s. La


velocidad de forma de onda predeterminada es de 25 mm / s.

OTROS AJUSTES
Seleccionando Otras Configuraciones en el menú de Pantalla para abrir el siguiente menú:

Superposición de IBP
Seleccione Superposición de IBP en el menú Otras configuraciones, las formas de onda IBP de dos
canales se muestran en un canal, como se muestra a continuación.

Fuente de menú
Seleccione Fuente de menú en el menú Otras configuraciones, la fuente de menú cambia entre
fuente grande y fuente pequeña, como se muestra a continuación.

Fuente de pantalla
Seleccione Fuente de pantalla en el menú Otras configuraciones, la fuente de pantalla cambia entre
fuente grande y fuente pequeña, como se muestra a continuación.

47
Pleth Fill
Seleccione Pleth Fill en el menú Other Settings, la forma de onda PLETH se llenará o estará en
blanco, como se muestra a continuación.

Relleno de CO2
Seleccione Relleno de CO2 en el menú Otras configuraciones, la forma de onda de CO2 se llenará o
quedará en blanco, como se muestra a continuación.

HERRAMIENTAS
Al seleccionar Herramientas en el menú principal, aparece el siguiente menú:

■ Evento: Establece el evento. Ver CAPÍTULO 9: EVENTOS para información detallada.


■ Calculadora de drogas: Consulte el CAPÍTULO 10: CALCULADOR DE DROGAS para
obtener información detallada.
■ Arritmia: llama a la arritmia 、 alarma y revisión. Consulte el CAPÍTULO 11: ANÁLISIS DE
ARRITMIA para obtener información detallada.
■ Otro paciente: visualiza formas de onda y valores de parámetros de otro monitor en la misma LAN.
Consulte el CAPÍTULO 12: OTRAS VISTAS AL PACIENTE para obtener información detallada.
■ Modo nocturno: enciende o apaga el modo nocturno.
■ En espera: entra en el modo de espera. En este modo, el monitor muestra la interfaz de espera
en lugar de la interfaz principal y emite alarmas audibles si se produce una alarma. Presione la
tecla del menú principal en el panel frontal para volver al modo normal.
■ Llamada de la enfermera: Mientras conecta el sistema de monitoreo central, haga clic en él y
luego el sistema de monitoreo central tendrá una respuesta al evento.
■ Cronómetro: inicia, detiene o borra el Cronómetro.

REVISIÓN
Al seleccionar Revisar en el menú principal, aparece el siguiente menú.


Tendencia: revisa / verifica los datos de tendencia. Consulte el CAPÍTULO 8: TENDENCIAS para
obtener información detallada.

Wave Review: recuerda la última forma de onda de ECG de 2 horas II-lead. Consulte el CAPÍTULO 6:
CONGELADO POR WAVEFORM Y RECUPERACIÓN para obtener información detallada.

Recordar: recupera la forma de onda guardada. Consulte el CAPÍTULO 6: CONGELADO
POR WAVEFORM Y RECUPERACIÓN para obtener información detallada.

48
PACIENTE
Seleccione Paciente en el menú principal y aparecerá el siguiente cuadro de diálogo de información del
paciente.

■ Nombre del hospital: el nombre de ese paciente en el hospital, configurado mediante un teclado suave.
■ No: Número de identificación del paciente, configurado mediante un teclado suave.
■ Número de cama: número de cama, configurado mediante un teclado suave.
■ Name: Patient name, set via soft keyboard. If no name is set, it shows “No named patient”.
■ Doctor: nombre del doctor, configurado por teclado suave
■ Sexo: género del paciente. Masculino o Femenino, mientras que Masculino es el predeterminado.
■ Edad: edad del paciente. La edad predeterminada es 25. Girar el mouse en el sentido de las agujas del
reloj aumenta la edad, mientras que en el sentido contrario a las agujas del reloj disminuye la edad.
■ Tipo de sangre: A, B, O o AB se pueden seleccionar con el mouse.
■ Altura (Cm): al girar el ratón en el sentido de las agujas del reloj, aumenta la altura, mientras
que en el sentido contrario a las agujas del reloj disminuye la altura.
■ Peso (Kg): al girar el ratón hacia la derecha, aumenta el peso, mientras que en el sentido
contrario a las agujas del reloj disminuye el peso.
■ Fecha de entrada del paciente: la fecha predeterminada es 2010.1.1. Configúrela de acuerdo con el requisito.
■ Fecha de nacimiento: la fecha predeterminada es 2010.1.1. Configúrela de acuerdo con el requisito.
■ Tipo de paciente: ADULTO, PEDIÁTRICO o NEONATO, mientras que ADULTO es el predeterminado.
■ De ritmo: elija "Sí" o "No" de acuerdo con la instancia del paciente.

Teclado suave
Seleccione el campo de entrada en el lado derecho de No como se muestra en la figura de arriba; el
teclado suave aparece, como se muestra a continuación.

49
: Barra espaciadora.

: Haga clic en esta tecla para activar o desactivar el uso de mayúsculas.

: Haga clic en esta tecla para eliminar el carácter en la parte frontal del cursor.

: Después de finalizar la entrada, haga clic en esta tecla, confirme la entrada.

CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA


Al eliminar la Configuración del sistema en el menú principal, aparece el siguiente menú.

En este menú, la calibración es utilizada por el fabricante, mientras que las otras son

utilizadas por el usuario. FIJAR TIEMPO


Al seleccionar Establecer hora en el menú Configuración del sistema, aparece el cuadro de diálogo Establecer fecha,
que se muestra a continuación.

El año, mes, día, hora, minuto y segundo de la hora del sistema se


pueden configurar en este cuadro de diálogo. NOTA
● Al restablecer la hora del sistema se borrarán los datos de tendencias almacenados.

AJUSTES DE LA REGION
Al seleccionar Configuración de región en el menú Configuración del sistema, aparece el siguiente menú.

Seleccione Unidades
Al seleccionar Seleccionar unidades en el menú Configuración regional, aparece el cuadro de
diálogo Unidad de parámetros, que se muestra a continuación.

50
La unidad de presión y la unidad de temperatura se pueden configurar en este cuadro de diálogo. Las opciones de
unidad de presión: kPa y mmHg. Las opciones de unidad de temperatura: Cent y Frnt. Haga clic en Aceptar para
confirmar la selección, y se mostrará el valor correspondiente con la unidad seleccionada.

Formato de fecha
Al seleccionar Formato de fecha en el menú Configuración regional, aparece el cuadro de diálogo
Establecer formato de fecha para configurar el formato de fecha, como se muestra a continuación.

Frecuencia de poder
Al seleccionar Frecuencia de alimentación en el menú Configuración regional, aparece el cuadro de
diálogo Establecer frecuencia de alimentación, que se muestra a continuación.

La frecuencia de alimentación se puede configurar

como 50Hz o 60Hz. NOTA


● Configure la frecuencia de alimentación adecuada, o el ruido de la señal de ECG será alto.

Idioma
Seleccione Idioma en el menú Configuración de región, y el idioma del sistema cambiará.

CONFIGURACIÓN DE RED
Al seleccionar Configuración de red en el menú Configuración del sistema, aparecerá el siguiente menú.

Dirección IP
Al seleccionar Dirección IP en el menú Configuración de red, aparece el cuadro de diálogo
Configuración de red para configurar la dirección IP, como se muestra a continuación.

51
Si se selecciona "Usar configuración de IP dinámica (DHCP)", el monitor se distribuye a una dirección IP
automáticamente cuando se enciende para evitar el conflicto de direcciones IP.
Configure la dirección IP manualmente: elimine la selección de "Usar configuración de IP dinámica (DHCP)", y luego
seleccione el campo de entrada en el lado derecho de "Dirección IP" para configurarlo manualmente. Seleccione el
botón Aceptar para confirmar la selección, la dirección IP del monitor no cambiará.
Servidor
Al seleccionar Servidor en el menú Configuración de red, aparece el cuadro de diálogo Configuración del
servidor donde se puede configurar la dirección del servidor del sistema de monitoreo central, como se
muestra a continuación.

■ Automático: el monitor busca automáticamente la dirección del servidor.


■ Dirección IP: ingrese la dirección IP del servidor manualmente.
■ Nombre de dominio: ingrese el nombre de dominio del servidor a través del teclado virtual,
como http://www.xxx.com.

Nombre del dispositivo


Al seleccionar Nombre del dispositivo en el menú Configuración de red aparece el cuadro de
diálogo Editar nombre del dispositivo, que se muestra a continuación.

El nombre del dispositivo del monitor se puede configurar en este cuadro de diálogo. Si el monitor
no tiene nombre, muestra "Sin nombre".

MANTENIMIENTO
Al seleccionar Mantenimiento en el menú Configuración del sistema, aparecerá el siguiente menú.

Reservado 1 、 Reservado 2 y Reservado 3 son los botones de mantenimiento del fabricante, que el
usuario no necesita usar.

Estado del sistema


Al seleccionar Estado del sistema en el menú Mantenimiento, aparece el siguiente menú para ver y
verificar la información relevante del sistema.

52
Ajustes principales
Al seleccionar Configuración principal en el menú Estado del sistema aparece el siguiente cuadro de información de
la Lista de configuración donde se pueden ver y verificar todos los parámetros y la información de configuración del
paciente.

Límites de alarma
Al seleccionar Límites de alarma en el menú Estado del sistema, aparece el siguiente cuadro de
información de Configuración de alarma donde se pueden ver y verificar los límites superiores de
alarma, los límites inferiores de alarma, los interruptores de alarma y el nivel de alarma de todos los
parámetros.

Versión del software


Al seleccionar Versión de software en el menú Estado del sistema, aparece el siguiente cuadro de
Información de software.

53
Mantenimiento remoto

WARNING
● El mantenimiento remoto debe ser realizado por personal capacitado y autorizado
únicamente por nuestra empresa.

Este botón se utiliza para actualizar el software.


La nueva versión del software para mejorar el rendimiento o agregar una nueva función está sujeta a la emisión sin
previo aviso. Si necesita actualizar el software, siga el procedimiento que se especifica a continuación.
1. Instale el programa de actualización de software "Monitor Maintenance".
2. Conecte los conectores de red del monitor y de la PC con el cable de red TIA / EIA568B.

Encienda el monitor, presione el botón de Mantenimiento remoto en el menú Mantenimiento y


3. mantenga presionado durante 5 segundos, aparece la interfaz del Servicio de mantenimiento
remoto, que se muestra a continuación.

■ DHCP: seleccione este botón, el servidor distribuye automáticamente una dirección IP al


monitor.
■ Establecer NET: Seleccione este botón para configurar la dirección IP manualmente.
■ Conectar servidor: seleccione este botón para conectar el monitor al servidor. Si se conecta

54
con éxito, la parte inferior izquierda de la interfaz muestra un campo verde con la palabra
Conectada, mientras que, sin éxito, muestra un campo rojo con la palabra Conectando.
■ Monitor de retorno: seleccione este botón para regresar al modo de monitoreo.
■ Desconectar: seleccione este botón para desconectar el monitor con el servidor, y la parte
inferior izquierda de la interfaz muestra un campo amarillo con la palabra Desconectar.
El área CONECTAR INFORMACIÓN en la parte inferior derecha de la interfaz muestra la
información de la operación, donde puede verificar si la operación se realizó correctamente.
4. Ejecute el programa "Mantenimiento de monitor" y siga el procedimiento especificado en el
Manual de actualización de software para actualizar.
5. Después de finalizar la actualización, salga del programa "Mantenimiento del monitor" y
seleccione el botón Volver Monitor para regresar al modo de monitoreo.
Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente para obtener el programa "Mantenimiento
del monitor" (con el Manual de actualización de software).

Demo
Seleccione DEMO en el menú Mantenimiento, el sistema entra en el modo de demostración. En este
modo, el monitor simula las formas wav y los parámetros en uso real, y muestra la palabra DEMO
en la pantalla. El propósito del modo de demostración es demostrar el rendimiento del monitor y
con fines de capacitación.

WARNING
● En aplicaciones clínicas, esta función está prohibida porque el estado DEMO puede
inducir a error al personal médico para tratar las formas de onda DEMO y los
parámetros como los datos reales del paciente. Esto puede provocar lesiones graves al
paciente o retrasos en el tratamiento o tratamiento inadecuado.

OPCIONES AJUSTES
Al seleccionar Configuración de opciones en el menú Configuración del sistema aparece el
box. siguiente cuadro de diálogo

El brillo y el volumen de la alarma se pueden configurar en este cuadro de diálogo. Los


ajustes predeterminados para el brillo y el sonido son 9 y 5 respectivamente.
El brillo de la pantalla se puede ajustar automáticamente según el entorno (esta función
no es una configuración estándar).

CONFIGURACIÓN POR DEFECTO


Al seleccionar Configuración predeterminada en el menú Configuración del sistema aparece el cuadro de
diálogo Establecer configuración predeterminada,
55
como se muestra a continuación.

Seleccione Aceptar, el sistema vuelve a la configuración predeterminada.

CONFIGURACIÓN DEL GRABADOR


Al seleccionar Configuración de la grabadora en el menú principal, aparece el cuadro
de diálogo Establecer parámetros de impresora, que se muestra a continuación.

■ Modo curva: Modo de impresión de la curva.


“Modo 1”: imprima una forma de onda de electrocardiograma, a saber, la forma de onda principal del ECG.
"Modo 2": imprima dos formas de onda, a saber, las principales formas de onda de ECG y PLETH.
"Modo 3": Reservado.
"Modo 4": Imprime la lista de PNI, puede imprimir los últimos 10 grupos de PNI.
"Modo 5": imprima tres formas de onda, a saber, el ECG principal, las formas de onda PLETH y RESP.
■ Velocidad de curva: Velocidad de impresión. Opciones: 12.5mm / sy 25mm / s.
■ Total (segundos): tiempo de impresión de la forma de onda. Se puede seleccionar en el rango
de 5 a 300 segundos.
■ Impresión de alarma: interruptor de impresión de alarma.
Abierto: la impresora imprime automáticamente todos los valores de los parámetros medidos cuando
Se producen alarmas fisiológicas.
Cerrar: la impresora no imprime ningún valor de parámetro medido cuando las alarmas fisiológicas
ocurrir.
■ Timer Print: Interruptor de impresión del temporizador
Abierto: la impresora imprime automáticamente todos los valores de los parámetros medidos en el
preajuste intervalo.
Cerrar: La impresora no imprime ningún valor de parámetro medido automáticamente.
■ Intervalo: el intervalo de tiempo entre dos impresiones, que se puede seleccionar en el rango de
1 a 60 minutos.
Los ajustes predeterminados para “Impresión de alarma” y “Impresión con
temporizador” son “Cerrar”. Consulte el CAPÍTULO 7: IMPRESIÓN para
obtener información detallada.

56
Lista de alarmas
Esta función del menú es que muestra la información alarmante de los parámetros, que
se muestra a continuación.

Puede revisar toda la información alarmante almacenada ya que el monitor está


encendido en esta lista, incluida la hora en que ocurrió la alarma y el tipo de cada
información. Se pueden mostrar diez informaciones en una página, y hay 6 páginas
para no más de 60 informaciones que se ordenaron de forma inversa en la lista de
grabación. Puede revisar las informaciones preventivas en detalle seleccionando el
número de página.
Después de iniciar el minitor, si no hay error, la lista de "Revisión de alarma" ha
registrado la información de "no hay registro de falla técnica".

57
CAPÍTULO 5:
ALARMAS

VISIÓN GENERAL
El monitor emite alarmas audibles o visuales para indicar al personal médico, cuando un signo vital
del paciente parece anormal, o se producen problemas mecánicos o eléctricos en el monitor. Al
encender el monitor en el conjunto de alarmas configurado por el fabricante, se escuchará un pitido.
Al mismo tiempo, el indicador de alarma parpadeará en rojo. Para obtener más detalles sobre la
configuración de la alarma de este monitor, consulte los siguientes AJUSTES DE ALARMA.

WARNING
● En cualquier área, el mismo dispositivo o dispositivo similar utiliza una configuración
predeterminada de alarma diferente, lo que puede ser peligroso.

● Si el monitor está conectado con el sistema de monitoreo central, la operación que


configura las alarmas del monitor con pausa, prohibición de silencio, silencio y reemplazo
a través del sistema de monitoreo central será peligrosa.

NOTA
● Cuando el tiempo perdido de la fuente eléctrica esté dentro de 30 segundos, la
configuración de la alarma volverá.

CATEGORIAS DE ALARMA
Las alarmas se dividen en tres categorías: alarmas fisiológicas, alarmas técnicas e información
sugerente.
Alarmas fisiologicas
Una alarma fisiológica indica que un parámetro fisiológico supervisado está fuera del límite
especificado o indica una condición anormal del paciente.
Alarmas tecnicas
Las alarmas técnicas se conocen como mensajes de error del sistema. Una alarma técnica indica que el
El monitor o partes del monitor no son capaces de monitorear con precisión la condición del
paciente debido a una operación incorrecta o falla del sistema. Los mensajes de alarma técnica
generalmente se muestran en el área de alarmas técnicas de la pantalla principal.
Información sugerente
Excepto las alarmas fisiológicas y las alarmas técnicas, el monitor puede mostrar cierta información
con el sistema. En general, la información no se relaciona con los signos vitales del paciente. La
información en su mayoría sugerente se muestra en el área de alarmas de información sugestiva y
las alarmas técnicas, y algunas muestran la ventana de parámetros. Por ejemplo, la información
sugerente relacionada con NIBP se muestra en la parte inferior de la ventana de parámetros de
NIBP. "No Cuff" bajo el parámetro NIBP, etc.
58
NIVELES DE ALARMA
Las alarmas se dividen en tres niveles de prioridad: alarmas de nivel alto, alarmas de nivel medio
y alarmas de nivel bajo.
Alarmas de alto nivel
La vida del paciente está en peligro y requiere tratamiento de emergencia, o se presenta un
problema técnico grave en el monitor, como "apnea IRESP".
Alarmas de nivel medio
Los signos vitales del paciente se vuelven anormales, y el paciente requiere tratamiento inmediato,
como “No Cuff” en la medición.
Alarmas de bajo nivel
Los signos vitales del paciente se vuelven anormales y quizás requieran tratamiento.

El nivel de una parte de la información de las alarmas era el predeterminado, y el usuario no puede
cambiarlo. Como "Salida" en los canales de ECG y RESP, "Sensor apagado" en el canal PLETH o "No
Cuff" bajo el parámetro NIBP , etc. La mayoría restante de los niveles de las alarmas fisiológicas y las
alarmas técnicas se pueden cambiar de acuerdo con los requisitos, como los tipos de configuración de
límite de alarma.
MODOS DE ALARMA
Cuando se produce una alarma, el monitor capta la atención del usuario mediante las siguientes indicaciones
audibles o visuales: alarmas visuales, alarmas audibles o destellos de caracteres. Y para las alarmas audibles y
los flashes de caracteres, el monitor utiliza un modo de alarma diferente para indicar los niveles de alarma.
Alarmas visuales
Cuando un valor de parámetro fisiológico medido excede el límite de alarma preestablecido, el
indicador de alarma en el panel frontal parpadea.
 Alarma de alto nivel —— "destello rojo y rápido",
 Alarma de nivel medio—— “flash amarillo y lento”,
 Alarma de bajo nivel —— “luz amarilla sin flash”.
Alarmas audibles
Cuando un valor de parámetro fisiológico medido excede el límite de alarma preestablecido, el
monitor usa diferentes tonos de alarma para indicar diferentes niveles de alarma para avisar a los
usuarios. La alarma de nivel alto emite un pitido triple cada nueve segundos, la alarma de nivel
medio emite un pitido triple cada quince segundos y la alarma de nivel bajo emite un pitido triple
cada veintitrés segundos. La presión sonora de la SEÑAL DE ALARMA auditiva es de 10dB.
 Alarma de alto nivel —— “DU-DU-DU-DU--DU-DU----DU-DU-DU--DU-DU”,
 Alarma de nivel medio —— “DU-DU-DU”,
 Alarma de bajo nivel —— “DU”.
Flashes de personajes
Cuando un cable o sensor se desconecta del monitor, la información de solicitud en el canal correspondiente
parpadea una vez por segundo.
Cuando un valor de parámetro fisiológico medido excede el límite de alarma preestablecido, esta frecuencia utiliza
una frecuencia de destello diferente para indicar los niveles de alarma en el área de parámetros.
 Alarma de alto nivel —— "destello rojo y rápido",
 Alarma de nivel medio—— “flash amarillo y lento”,

59
 Alarma de bajo nivel —— “flash blanco y lento”.
NOTA
● Cuando se producen simultáneamente múltiples alarmas de diferentes niveles, el monitor
selecciona la alarma del nivel más alto para la alarma audible y activa la alarma.
● Hay 9s para el retraso máximo inherente en la determinación de una CONDICIÓN DE
ALARMA.
● La SEÑAL DE ALARMA se percibirá correctamente a una distancia de 1 m del equipo o
parte del equipo o de la POSICIÓN DEL OPERADOR.

Cuando la configuración de la alarma

AJUSTE DE LA ALARMA A TRAVÉS DE LA ETIQUETA DEL PARÁMETRO


Al seleccionar una etiqueta de parámetro aparece el menú correspondiente. Aunque el menú de cada
parámetro es diferente, todos los menús tienen los mismos botones de activación / desactivación de
alarma y configuración de alarma para establecer los límites de la alarma por separado.
Por ejemplo, seleccione la etiqueta HR en el área de parámetros para abrir el menú HR, que se muestra
a continuación.

■ Configuración de alarma: seleccione este botón, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo Establecer límites
de alarma:

Alarma activada: la alarma de FC se enciende y el monitor emite alarmas cuando el valor de


FC medido supera su límite de alarma preestablecido.

Alarma desactivada: el icono“ ” (rojo) se muestra en el lado izquierdo de la etiqueta HR. La alarma de
recursos humanos
se apaga, y el monitor no genera alarmas cuando el valor de FC medido excede su límite de
alarma preestablecido.
El tipo de paciente y los parámetros no se pueden cambiar en este cuadro de diálogo.
● Alto: límite superior de alarma. Determina el límite superior de alarma de FC.
● Bajo: límite de alarma inferior. Determina el límite de alarma de FC más bajo.
● El campo de entrada en el lado derecho del límite inferior de la alarma: activa o desactiva
la alarma de FC.
Encendido: la alarma de FC se enciende, y el monitor suena cuando el valor de FC medido
Supera su límite de alarma preestablecido.
Apagado: el icono “ ” se muestra en el lado izquierdo de la etiqueta de HR, la alarma de HR se
apaga, y
Nivel de alarma: el nivel alto, medio y bajo es opcional. El monitor no genera
alarmas cuando el valor de FC medido excede su límite de alarma preestablecido.

60
Nivel de alarma: El nivel alto, medio y bajo es opcional.

Imprimir: activa o desactiva la impresión de alarma de HR.

Encendido: la impresión de alarma HR está activada y la impresora imprime todos los datos
medidos.
los valores de los parámetros automáticamente cuando se produce una alarma de FC
Apagado: la impresión de la alarma de HR se desactiva y la impresora no imprime los datos medidos.
Valores de los parámetros cuando se produce una alarma de FC.
Las funciones de otros botones en el menú HR se especifican en el CAPÍTULO 13:
MONITOREO DE ECG.

Se produce una alarma

WARNING
● Cuando se produce una alarma, siempre verifique primero la condición del paciente.

Cuando se produce una alarma en el monitor, consulte los siguientes pasos y actúe de manera adecuada.
1. Comprobar el estado del paciente.
2. Identificar el parámetro de alarma y la categoría de alarma.
3. Tome medidas para remediar la causa de la alarma. Identifique la causa de la alarma.
4. Tomar medidas para remediar la causa de la alarma.
5. Compruebe si la alarma está desactivada.

61
Capítulo 6:
CONGELACIÓN Y RECUPERACIÓN POR ONDA

VISIÓN GENERAL
Puede congelar las formas de onda monitoreadas de un paciente según lo desee y ver las formas
de onda de 15 segundos para obtener una observación clara.
La función de congelación y recuperación del monitor tiene las siguientes características.
■ Cuando el monitor ingresa al modo congelado, sale de todos los demás menús automáticamente.
■ El sistema congela todas las formas de onda mostradas en el área de canales.
■ A lo sumo, se pueden recuperar las formas de onda congeladas guardadas en las últimas 8 veces.

CONGELACIÓN Y LIBERACIÓN

CONGELACIÓN POR ONDA


Presione la tecla Congelar en el panel frontal, todas las formas de onda mostradas en la pantalla se
congelan, el sistema sale de todos los menús mostrados (si se muestran) y aparece el siguiente menú
emergente.

■ Última página, Página siguiente: Gira las formas de onda hacia adelante o hacia atrás para ver
las formas de onda de 15 segundos antes de congelarse.
■ Guardar: seleccione este botón para guardar las formas de onda congeladas. Si las formas de
onda se guardan correctamente, aparece el siguiente menú.

Desbloqueo de ondas
Para salir del modo congelado,
■ Seleccione "Salir" en el menú Congelar
■ Presione la tecla Congelar o Menú principal en el panel frontal.
Después de salir del modo congelado, todas las formas de onda en la pantalla se borran y se
muestran nuevas formas de onda en tiempo real.

RECUPERACIÓN DE LA FORMA DE ONDA


Ingrese al menú Recuperar mediante el botón Revisar, las formas de onda guardadas la última vez y
el siguiente menú se muestran en la pantalla.

■ Seleccionar archivo: seleccione este botón, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo Seleccione los
archivos:

62
① La hora de inicio del archivo seleccionado;
② Los archivos guardados seleccionables.
Mueva el cursor a la posición ② y seleccione el archivo deseado girando el mouse giratorio,
luego seleccione Ok, las formas de onda correspondientes se mostrarán en la pantalla.
■ Última página, página siguiente: gire las formas de onda hacia adelante o hacia atrás para ver
las formas de onda de 15 segundos antes de congelarse.
Seleccione Salir en el menú Recuperar o presione la tecla Menú principal en el panel frontal para
salir del modo de recuperación.

REVISIÓN DE ONDA
Ingrese al menú Wave Review a través del botón Review, haga clic en el botón y la interfaz
de revisión de wave se muestra en la pantalla de la siguiente manera.

“Hora de inicio”: establezca la hora de inicio de la forma de onda de revisión actual;


"Ir": después de seleccionar la hora y luego hacer clic en este botón, la interfaz de revisión muestra
la forma de onda en ese momento;
“Página anterior”, “Página siguiente”: ajusta el tiempo de la tendencia hacia adelante o hacia atrás.

63
CHAPTER 7:
PRINTING

OVERVIEW
The printer is an optional configuration for this monitor. If the monitor equipped with a printer,
there is a Recorder Setup button in the Main menu for setting printer parameters.
The performance of the printer is described as below.
■ Prints patient information and parameters.
■ Prints a maximum of three waveforms.
■ The optional printing rates: 25mm/s and 50mm/s.
■ Multiple printing types are supported.
For details about the printer setup, please refer to RECORDER SETUP in CHAPTER 4.

PRINTING TYPES
The monitor supports the following types of printings:
■ Real-time printing.
■ Timer printing.
■ Alarm printing.
■ Trend graph printing (refer to TREND GRAPH WINDOW in CHAPTER 8).

REAL-TIME PRINTING
Press the Print key on the front panel, the real-time printing starts and the current waveforms are
printed until the preset printing time is over or the Print key is pressed again, and then the
measured parameter values at this moment are printed. As described in RECORDER SETUP in
CHAPTER 4, you can set the Curve Mode, Curve Speed and Total in the Set Printer Parameters
dialog box.

TIMER PRINTING
The monitor starts printing all the measured parameter values at the preset interval.

ALARM PRINTING
The monitor starts printing all the measured parameter values when the monitor generates
physiological alarms.

NOTE
● To realize the alarm printing of a parameter, the Alarm Print in Set Printer Parameters
dialog box, physiological alarms, and alarm and alarm printing of this parameter
should be enabled.
● In working status, the printer cannot be configured.
● If the interval arrives but the printer is in work, the monitor will give up the parameter
printing this time.

64
WAVEFORM AND PARAMETER PRINTING
Press the Print key on the front panel, the printer prints waveforms until the preset printing time is
over, then prints all the parameter values measured at this moment, and then stops.
Press the Print key to stop the current printing.

INSTALLING PRINTER PAPER


The printer used for this monitor is a special thermal printer that is installed on the side panel of
the monitor in embedded mode, shown as the following.

Error indicator

Power
Latch Error Power

If the printer is properly installed, only the Power indicator lights on. If the Error indicator lights
on, it indicates that the printer is in paper lack status or the paper has not been installed properly.
Do not print at this time, or it will damage the printer. Follow the procedure below to install the
printer paper.
1. Press the latch above the paper compartment door to release the door.
2. The printer paper is a single side thermal paper, and the smoother side that has temperature
sensitive coating on it shall be installed upside.
3. Pull the end of the paper out of the compartment and close the printer door. If the Error
indicator lights off, the printer paper has been installed properly; if not, repeat the procedure
specified above.

NOTE
● Use the specified printer paper only. Other printer paper may cause the printer to print
with poor quality, function improperly or not at all, or bring damage to the thermal
print head.
● If the printer is not properly connected, the information “Printer is not probed
correctly!” will be displayed at the lower left part of the Set Printer Parameters dialog
box.
● Do not open the printer door when the printer is in work.
● Do not install any other types of printer to this monitor, otherwise the monitor will be
damaged. If you have any doubt, please contact the manufacturer in time.

65
CAPÍTULO 8:
TENDENCIAS
VISIÓN GENERAL
No se pueden guardar más de 360 horas de datos de tendencias en este monitor. Los datos de
tendencias son los datos del paciente recopilados junto con la acumulación de tiempo. La función de
tendencias muestra el gráfico de estado del paciente (gráfico de tendencias) y la tabla de estado
(tabla de tendencias) de acuerdo con los datos de tendencias y se puede utilizar para revisar las
formas de onda y los valores de los parámetros en un momento determinado para juzgar y eliminar
adecuadamente el estado del paciente. Si el monitor está equipado con una impresora, se puede
imprimir el gráfico de tendencias. Este monitor tiene dos métodos para mostrar el gráfico de
tendencias (tabla), uno es para mostrarlo en el área de los canales y el otro para mostrarlo en la
ventana de tendencias.

CANALES DE TENDENCIA
El gráfico de tendencias (tabla) se puede mostrar en el área de los canales, de manera que las formas de
onda, los valores de los parámetros medidos y su tendencia se pueden ver al mismo tiempo. El canal de
gráfico de tendencias (tabla) muestra la última distribución de datos de tendencias en tiempo real, y los
parámetros pueden seleccionarse. Gire a la hora correspondiente y ajuste la duración del zoom.
Presione la tecla del menú principal para ingresar al menú principal, seleccione Pantalla y luego
seleccione Configuración de formato para abrir el cuadro de diálogo Configuración del canal de
pantalla. En este cuadro de diálogo, seleccione el Gráfico (Tabla), luego seleccione Aceptar, el gráfico
de tendencias (tabla) se mostrará en el área de canales, como se muestra a continuación.

Gráfico de tendencia
canal

Tendencia
tabla

66
TREND GRAPH CHANNEL
Distribución

① Etiqueta de parámetro: seleccione esta etiqueta para ingresar al menú de canales del gráfico de tendencias.
② Escala de medida: marque la escala de valor en el gráfico de tendencia.
③ Área del gráfico de tendencias: el gráfico de tendencias se muestra en la parte superior,
mientras que la escala de tiempo se muestra en la parte inferior.
En el estado normal, el gráfico de tendencias de la última columna de tiempo se muestra en esta
área. Cuando los datos son más de una pantalla, el gráfico se desplaza automáticamente hacia la
izquierda. Seleccione Última página para revisar el gráfico de tendencias anterior, y Página
siguiente para revisar el gráfico de tendencias posterior. El color del gráfico está determinado por el
parámetro. Cuando el valor del parámetro es nulo, su gráfico es gris.
Menu
Al seleccionar la etiqueta de parámetro en el canal de gráfico de tendencia, aparecerá el siguiente
menú de canal de gráfico de tendencia.

■ Seleccione param
Al seleccionar "Seleccionar parámetro" aparece el siguiente menú. Seleccione el parámetro deseado
en este menú, el gráfico de tendencia correspondiente se mostrará en el área del gráfico de tendencia.

■ Última página y página siguiente


Gire el gráfico de tendencia hacia atrás o hacia adelante.

■ Paso
Seleccionando "Paso" aparece el siguiente menú. El gráfico se comprimirá y el nuevo gráfico
se agregará de acuerdo con el paso seleccionado.

■ Distancia
Seleccionando "Rango" aparece el siguiente menú.

El rango de valores de ordenadas del gráfico de tendencias se puede configurar en este menú. Cuando
se establece el rango, los datos de tendencia lo toman como límite superior / límite inferior, y el valor
que excede el límite se anula.

Límite de alarma: tome los valores sobre los límites de alarma
predeterminados como el rango. Es el rango de ordenadas predeterminado.

Rango máximo: tome los valores máximos y mínimos predeterminados como el rango.

67
● Ajuste manual: ajusta el rango girando el mouse giratorio manualmente. Pero
este rango está limitado por el rango máximo.
Distribución de la tabla
de tendencias.

① Etiqueta de tabla: seleccione esta etiqueta para ingresar al menú de canales de la tabla de tendencias.
② Área de datos: en el estado normal, los datos de tendencia del cuanto de tiempo más reciente se
muestran en esta área. Cuando los datos son más de una pantalla, se enrollan automáticamente.
Los botones Última página, Línea arriba, Línea abajo y Página siguiente pueden usarse para
revisar los datos de tendencias del momento en cuestión.
Menu
Al seleccionar la etiqueta de la tabla aparece el siguiente menú de canales de la tabla de tendencias.

■ Línea arriba, Línea abajo, Última página y Página siguiente Ajusta


el tiempo de los datos de tendencia hacia adelante o hacia atrás.

■ Paso
Seleccionando "Paso" aparece el siguiente menú. Los datos se comprimirán y los nuevos datos
se agregarán de acuerdo con el paso seleccionado.

■ Impresión
Al seleccionar "imprimir" aparece el siguiente menú. Los datos se imprimirán de
acuerdo con el tiempo seleccionado.

VENTANAS DE LA TENDENCIA
Seleccione Revisar en el menú principal, luego seleccione Tendencia, aparecerá la ventana del
gráfico de tendencias. Se puede cambiar a la ventana de la tabla de tendencias mediante el botón
Tabla en el menú que se muestra.

68
TREND GRAPH WINDOW
Distribución

1 Marca de parámetro: los parámetros correspondientes de los tres gráficos mostrados en la tendencia
Área de gráficos.
2 Escala: marca el rango de valores del gráfico de tendencias.
3 Cursor: Mueva este cursor a través del botón Cursor.
4 Tabla de parámetros: los valores de los parámetros en el momento actual se muestran en esta tabla. los
el parámetro seleccionado es el texto en negro inverso, y la parte inferior de la lista es el evento
y el paso. Si hay un evento grabado en la hora actual, el número del evento se mostrará en el
lado derecho del evento. El paso actual se muestra en el lado derecho de Paso. Consulte el
CAPÍTULO 9: EVENTOS para obtener información detallada sobre el evento.
5 Área de gráficos de tendencias: muestra el gráfico de tendencias del cuanto de tiempo seleccionado. El color
del grafo Está determinado por el parámetro. Cuando el valor del parámetro es nulo, su gráfico es gris.
6 Hora de inicio de los datos de tendencias: la hora en que el monitor comienza a registrar los datos
de tendencias.
7 Hora actual: la hora correspondiente de la posición del cursor.
8 Hora de finalización de los datos de tendencias: la hora en que el monitor deja de registrar los
datos de tendencias.
9 La marca de la hora actual en el tiempo de registro de datos de tendencia: marca la posición de la
Tiempo actual en todo el dato de tendencias. Tiempo de registro con punto rojo.
10 Marca de evento: marca el evento registrado en la página actual con un punto de color diferente.
El punto amarillo marca el evento 1, el punto verde marca el evento 2, el punto azul marca el evento 3 y el
rosa marcas de puntos evento 4. Ver CAPÍTULO 9: EVENTOS para obtener información
detallada. 11 Escala de tiempo: marca la escala de tiempo de la página actual.
Menu
El menú de la ventana del gráfico de tendencias se muestra de la siguiente manera:

69
■ Seleccione param
Seleccionando Seleccionar parámetro aparece el siguiente menú. Se podrían seleccionar de uno a
tres parámetros deseados en este menú. El parámetro seleccionado se muestra con una figura inversa
en la tabla de parámetros. Seleccionar un parámetro nuevamente cancelará la selección. Seleccione
OK para confirmar la selección, y se mostrará el gráfico de tendencia correspondiente.

■ Última página y página siguiente


Gira el gráfico de tendencia hacia atrás o hacia adelante.

■ Cursor
Seleccione Cursor y gire el mouse, el cursor en el gráfico de tendencias se moverá de acuerdo con la
dirección de rotación, y los valores y eventos de los parámetros se mostrarán en la tabla de parámetros.
Al presionar nuevamente el mouse giratorio saldrá del estado de movimiento del cursor.

■ Paso
Seleccionando Paso aparece el siguiente menú. El gráfico se comprimirá y el nuevo gráfico se
agregará de acuerdo con el paso seleccionado.

■ Distancia
Seleccionando Rango aparece el siguiente menú.

El rango de valores de ordenadas del gráfico de tendencias se puede configurar en este menú. Cuando se establece
el rango, los datos de tendencia lo toman como límite superior / límite inferior, y el valor que excede el límite se
anula. ● Límite de alarma: tome los valores sobre los límites de alarma
predeterminados como el rango. Es el rango de ordenadas predeterminado.
● Rango máximo: tome los valores máximos y mínimos predeterminados como el rango.
● Ajuste manual: ajusta el rango girando el mouse giratorio manualmente. Pero
este rango está limitado por el rango máximo.
■ Tabla
Seleccionando Tabla para cambiar a la ventana de tabla.

70
TENDENCIA DE TENDENCIAS DE VENTANA DE
DISTRIBUCIÓN

El DÍA-HORA se muestra en la parte izquierda de la tabla de tendencias. En la parte superior es la


última vez. Desde la parte superior a la inferior, el intervalo entre dos tiempos adyacentes depende
del paso preestablecido. La hora central de la tabla es la hora actual del gráfico de tendencias. El
derecho del DÍA-HORA es el nombre de los parámetros y los valores diurnos del parámetro
(excepto NIBP, que es el primer valor en el paso actual). El símbolo "---" significa que el
parámetro no se mide en el tiempo correspondiente.
Menu
El menú de la ventana de la tabla de tendencias se muestra de la siguiente manera:

■ Línea arriba, Línea abajo, Última página y Página siguiente Ajusta el


tiempo de los datos de tendencia hacia adelante o hacia atrás.

■ Paso
Seleccionando Paso aparece el siguiente menú. Los datos se comprimirán y los nuevos datos se
agregarán de acuerdo con el paso seleccionado.

■ Grafico
Seleccionando Gráfico ingresa a la ventana del
gráfico de tendencia.

71
CAPÍTULO 9:
EVENTOS

Este monitor proporciona eventos para definir las situaciones, como la toma de dosis, las
inyecciones o la terapia, que influyen en los pacientes y el monitoreo de parámetros. Se mostrará
una marca en la ventana del gráfico de tendencias que indica la hora en que se inició la marca en
relación con el evento que representa.
Grabar eventos
Seleccione en "Evento" en el menú Herramientas y aparecerá el siguiente cuadro de diálogo de Eventos.

① Los eventos a registrar.


② Información puntual.
Este cuadro de diálogo le permite marcar cuatro eventos diferentes. Seleccione Evento 1,
Evento 2, Evento 3 o Evento 4, el monitor registrará los eventos correspondientes.
Por ejemplo, si la inyección se define como evento 1, al tomar una inyección, seleccione
Evento 1, el monitor registrará la hora actual y mostrará la información de solicitud "Establecer
evento 1 OK" en la parte inferior izquierda del cuadro de diálogo si los registros se realizan
correctamente .
BUSCAR EVENTOS
Hay un punto de evento debajo de la escala de tiempo en la ventana del gráfico de tendencia en un
color diferente para marcar el evento. El punto amarillo marca el evento 1, el punto verde marca el
evento 2, el punto azul marca el evento 3 y el punto rosa marca el evento 4. Los botones Última
página, Página siguiente y Cursor se pueden usar para revisar la hora y los valores de los
parámetros cuando ocurre un evento. Para obtener información detallada, vea VENTANA
GRÁFICA DE TENDENCIAS en el CAPÍTULO 8.

72
CHAPTER 10:
DRUG CALCULATOR

The drug mixture used for intravenous transfusion involves the information such as the drug
dosage, infusion speed, amount, volume, and concentration. The drug calculator can calculate the
unknown value via the known items to help you to control the drug infusion.

WARNING
● Before using any drug, you shall check whether the correct calculation unit or patient
weight have been selected, if have problems, please consult the dispensary in your
hospital.
● It must be the doctor to determine the drug and its dosage. The drug calculator
calculates the dosage based on the input values and cannot verify the validity of the
calculated data.

ENTER DRUG CALCULATOR


Select Tools in Main menu, and then select Drug Calculator, the following Drug Calculator
window pops up.

UNIT
Drug unit
When the drug is “Any Drug”, g, mg, mcg, unit, k unit, m unit or mEq can be selected.
When the drug is selected, the drug unit is set by the drug calculator automatically, and the user
cannot modify it.
When the drug unit is selected, the units relating to the weight in the Drug Calculator, Drip Table
and Titration Table will change correspondingly.
Time unit
Options: min (minute) or hr (hour).
73
When the time unit is selected, the units relating to the time in the Drug Calculator, Drip Table and
Titration Table will change correspondingly.

TERMS
 Amount
The total weight of the drug used within certain time.
 Volume
The volume of the mixture is formed by drug diluents and drugs.
 Dose/min (Dose/hr)
The drug quantity injected in a minute or an hour.
 Dose/(kg*min), dose/(kg*hr)
The drug quantity injected into 1kg of patient weight in a minute or an hour.
Dose/(kg*min) × Weight = Dose/min
Dose/(kg*hr) × Weight = Dose/hr
 Rate
The volume of the mixture injected in a minute or an hour. The unit is ml/min or ml/hr.
 Rate/kg
The volume of the mixture injected into 1kg of patient weight in a minute or an hour. The unit
is ml/min or ml/hr.
Rate/kg × Weight = Rate
 Time
The consumed time for drug transfusion. The unit is min or hr.
 Concentration
The concentration of the mixture formed by the drug diluents and drug.
Concentration = Amount / Volume
 Drip/min (Drip/hr)
The gutta of the mixture transfused in a minute or an hour.
 Drip/ml
The volume of each gutta dropped form the transfusion device. The unit is GTT.

DRUG CALCULATOR

NUMERIC INPUT BLOCK


 The number is inputted according to the digit. When entering the numeric input block, the
numeric input block selects the first digit at left, turn the rotating mouse, the numeric input
block selects each digit consecutively from left to right, when it reaches the last, it jumps to
the next input block.
 The selection range for each digit is 0~9.
 When the digit is greater than the display value, it displays ---.--, and when it less than the
display value, it displays 0.00.
 When it cannot display all digits, the round is adopted.

CALCULATION FORMULA
 The relational formula of the drug weight
Amount = Dose/min × Time
Dose/min = Dose/(kg*min) × Weight

74
 The relational formula of liquid volume
Volume = Rate × Time
Rate = Rate/kg × Weight
 Concentration = Amount / Volume

KNOWN ITEM AND CALCULATION RESULTS


 Amount, Dose/min, Dose/(kg*min), Volume, Rate, Rate/kg, Time and Concentration can be
inputted as the known items or be outputted as the calculation results.
 At least three known items should be inputted according to the calculation requirements, and
the drug calculator automatically calculates the item that has computation relationship with
them.
 The known item is expressed with digit in blue background, and the calculation result is
expressed with digit in gray background.
 When enters this window, all items are displayed as 0.00 and can be inputted. When a known
item is inputted, the result will be displayed in real-time and locked, the user only can modify
the known item. Modifying the input item as 0.00 means canceling this input.
 The Reset button restores all the items to the initial status.

CALCULATION FOR ANY DRUG


 When the Drug selection is Any Drug, the Drug Calculator only provides the calculation with
no application range prompt for the dose, concentration etc.
 Input the Weight, Drug Unit and Time Unit.
 Input the kown item, and the drug calculator will calculate relevant item.

CALCULATION FOR EXACT DRUG


 The drug calculator has been preset more than ten general drugs calculation, including
Aminophylline and Amrinone Lactate (refer to Drug dosage range limitation table). When
select the drug, the Concentration, Amount and Dose/min (or Dose/(kg*min)) have range
limitations. If the input item or calculation result is out of the range, it will be expressed in
yellow digit.
 The drug dosage over range prompt only prompts the user to pay attention to use appropriate
dose of the current drug, the final transfusion dose and transfusion process are determined by
the doctor.

75
Drug dosage range limitation table

English name Concentration Dose/min (Dose/(kg*min)) Amount


Aminophylline ≤1mg/ml ≤25mg/min 250~500mg
Amrinone Lactate 1~3mg/ml 5~10ug/kg/min 250~500mg
Bretylium Tosilate ≤10mg/ml 1~50mg/min 5~10mg
Dobutamine ≤5mg/ml 2.5~40ug/kg/min ≤250mg
Dopamine ≤3mg/ml 1~30ug/kg/min 10~20mg
Epinephrine <64ug/ml 1~4ug/min 0.025~1mg
Heparin Sodium 20~40U/ml 15~20U/kg/h±10% 6000~20000U
Isuprel 2~4mcg/ml 2~20mcg/min 500~1000mcg
Lidocaine ≤8mg/ml 1~4mg/min 50~100mg
Morphine
≤5mg/ml ≤2mg/min 5~15mg
hydrochloride
Nitroprusside ≤1mg/ml 0.5~10ug/kg/min ≤50mg
Nitroglycerin 50~400ug/ml 5~200ug/min 5~10mg
Oxytocin 0.01U/ml 0.001~0.04U/min 2.5~5U
Procainamide 2~4mg/ml 1~6mg/min 500~750mg

DRIP TABLE
Select Drip Table in the Drug Calculator window, the following information window appears that
shows how much liquid is transfused and how much time remains.
 The Drip Table displays the residual quantities of the drug and liquor at each time quantum
when the user inputs the data into the Drug Calculator window.
 The left side of the widow shows the data inputted by the user (and calculation result) in the
Drug Calculator window, the right side lists the amount and volume at 15 time quantums that
are equally divided from the Time.
 All items in this window cannot be modified.
 In the table, the unit relating to the weight is the same as the unit in the Drug Calculator
window, and the volume unit is ml.
 Select Ok to exit the Drip Table window and return to the Drug Calculator widow.

76
TITRATION TABLE
Select Titration Table in the Drug Calculator window, the following information window appears
that displays the dosage at different rates. The higher the rate is, the greater the steps between the
items are.
 The Titration Table shows the dose (Dose/min or Dose/hr) at different rates with the same
concentration.
 The left side of the widow shows the data inputted by the user (and calculation result) in the
Drug Calculator window, the right side shows the dose (Dose/min or Dose/hr) at 30 rates,
which are equally divided from the range in the benchmark item.
 In the list the user has two items such as Dose and Rate.
 The range of Dose/min (Dose/hr) is the one to two times as the dosage inputted in the Drug
Calculator window.
 Select Ok to exit the Titration Table window and return to the Drug Calculator window.

RESET
Exit the Drug Calculator window or turn off the monitor, the drug calculator data inputted by the
user and the calculation result are still saved. When the user enters the Drug Calculator window
again, the latest calculator dada shows. Selecting Reset in the Drug Calculator window clears the
inputted data and starts a new calculation.

77
CAPÍTULO 11:
ANÁLISIS DE ARRITMIA

VISIÓN GENERAL
El monitor utiliza el cable de ECG primario o secundario seleccionado por el usuario para el análisis
de arritmias, incluido el monitoreo del ECG del paciente, la frecuencia cardíaca y las arritmias
ventriculares. En la aplicación clínica, los profesionales médicos pueden usar el análisis de arritmia
para evaluar el estado de los pacientes y administrar el tratamiento adecuado.
El análisis de arritmia del monitor tiene las siguientes características:
■ Aplicable a la monitorización de un paciente con un marcapasos o sin un marcapasos.
■ Deshabilitado en la configuración de fábrica.
■ Capacidad de llamar la atención del médico a la frecuencia cardíaca del paciente, midiendo y
clasificando la arritmia y los latidos cardíacos anormales y activando la alarma.
■ Capacidad de almacenar los últimos 60 eventos de alarma (incluida la forma de onda de ECG,
respectivamente, 5 segundos antes y después de la alarma), cuando se realiza el análisis de
arritmia. Puede revisar los eventos de arritmia a través del siguiente menú.

AJUSTES DE ARRITMIA
Seleccione Herramientas en el menú principal y luego seleccione Arritmia. Aparece el siguiente menú:

En este menú, seleccione Configuración de arr, aparece el siguiente cuadro de diálogo Configuración de alarma
de arritmia.

En este diálogo, puede realizar las siguientes configuraciones. El campo Alarma indica el
estado de activación / desactivación de la alarma y el Registro indica el estado de
activación / desactivación de la grabación de alarma. Puede cambiar la configuración como
se describe a continuación.
■ Alarma ARR: Todas las alarmas de arritmia activadas.
ON: Habilita todas las alarmas de arritmia. Cuando se produce la alarma de arritmia, el
monitor da 78
Alarma las indicaciones y salva la alarma;
APAGADO: desactiva todas las alarmas de arritmia que se pueden desactivar. Cuando se
produce la alarma de arritmia,
El monitor no da indicaciones de alarma ni guarda la alarma.
■ Alarma de grabación: Todas las alarmas de arritmia están activadas.
ON: Permite la grabación de todas las alarmas de arritmia. El monitor comienza a grabar cuando el
Se produce alarma de arritmia.
APAGADO: desactiva la grabación de todas las alarmas de arritmia. El monitor no graba cuando el
Se produce alarma de arritmia.
■ Alarma y registro para 23 opciones de arritmia: alarma de arritmia para cada opción por separado.
ENCENDIDO: cuando se produce esta alarma de arritmia, el monitor da las indicaciones de alarma
correspondientes y guarda la alarma;
APAGADO: cuando se produce esta alarma de arritmia, el monitor no emite la alarma
correspondiente y guarda la alarma; APAGADO: cuando se produce esta alarma de
arritmia, el monitor no emite la alarma correspondiente Indicaciones ni salva la alarma.
Reseña de arritmia
En el menú Arritmia, seleccione Revisión de arr, aparece el siguiente cuadro de diálogo Revisión de arr.

Puede revisar todos los eventos de arritmia almacenados ya que el monitor está
activado en esta lista, incluido el momento en que ocurrió el evento de arritmia y el
tipo de cada evento de arritmia. Se pueden mostrar diez eventos de arritmia en una
página, y hay 6 páginas para no más de 60 eventos de arritmia que se ordenaron de
manera inversa en la lista de grabación. Puede revisar los eventos de arritmia
preventiva detalladamente seleccionando el número de página.
Precaucion

● Debido a que todos los eventos de arritmia se eliminarán una vez que se apague la
alimentación, debe reflexionar detenidamente antes de apagar el monitor.

79
Al seleccionar una opción de arritmia determinada en la lista de grabación, se abre la
siguiente ventana, como la primera en la primera página.

La forma de onda y el tiempo de un evento de arritmia seleccionado, así como los


valores de los parámetros en el momento del evento, se muestran respectivamente 5
segundos antes y después de la alarma.
La opción Última página / Página siguiente le permite avanzar y retroceder páginas
para revisar la forma de onda y los parámetros de otros eventos de arritmia.
La opción SALIR le permite volver a la ventana Revisión de arr.

80
CAPÍTULO 12:
OTRA VISIÓN PACIENTE

VISIÓN GENERAL
Este monitor puede ver las formas de onda y los datos de parámetros medidos de otro monitor de
paciente en la misma red de monitoreo.
La otra función de visualización del paciente tiene las siguientes características:
■ La otra función de visualización del paciente debe ser realizada por la LAN, por lo que tanto la
visualización como el monitor deben estar conectados a la LAN.
■ La conexión LAN puede ser por cable o inalámbrica.
■ La otra función de visualización del paciente no depende del sistema de monitoreo central. Si
el sistema de monitorización central existe en la LAN no influye en esta función.
■ Un monitor solo puede ver un monitor y, al mismo tiempo, solo un monitor puede verlo.

SELECCIONAR MONITOR
Seleccione Herramientas en el menú principal y luego seleccione Otro paciente, aparece el siguiente
cuadro de diálogo Otro paciente - Seleccionar monitor.

Todos los nombres de dispositivos de los monitores conectados a la LAN se enumeran en este cuadro
de diálogo, como "101" que se muestra en la figura anterior. El nombre del dispositivo se configura en

el cuadro de diálogo Editar nombre del dispositivo y su método de configuración detallado se refiere a
CONFIGURACIÓN DE LA RED en el CAPÍTULO 4.

■ Una página de este cuadro de información puede mostrar 12 nombres de dispositivos. Cuando
los monitores de conexión superan los 12 juegos, los nombres de los dispositivos se mostrarán
en páginas divididas y se pueden verificar a través del Prev. y los botones siguientes que no se
muestran si los monitores de conexión tienen menos de 12 conjuntos.
■ Cuando el monitor visto emite una alarma, el nombre del dispositivo aparece en un fondo rojo y el
botón se restaura en un fondo azul cuando el monitor visto ya no tiene alarmas fisiológicas.
■ Si los mismos nombres de dispositivo existen en una LAN, aparecerán como "nombre de
dispositivo * Nº de serie" en este cuadro de diálogo.
■ Gire el mouse giratorio para seleccionar el nombre del dispositivo deseado y luego presione el mouse
giratorio para verificar las formas de onda y los valores de los parámetros del monitor
correspondiente.
Este cuadro de información no puede salir automáticamente, puede seleccionar el botón

Aceptar o presionar la tecla Menú principal en el panel frontal para salir.
■ Un monitor solo puede ser visto por otro monitor, si selecciona un monitor visto por otro,
aparecerá el cuadro de información de Otro paciente, que se muestra a continuación ("101" es
el dispositivo seleccionado 81
nombre).

Otro paciente
Seleccione el nombre del dispositivo deseado en el cuadro de diálogo Otro paciente: Seleccionar
monitor, aparecerá la siguiente ventana.

■ Todos los valores de los parámetros en tiempo real del monitor visto se muestran en la parte
inferior de esta ventana. Si un valor de parámetro excede el límite de alarma del monitor visto,
se mostrará en rojo.
■ El parámetro de alarma no cambia el estado de las alarmas audibles del monitor de
visualización. El parámetro de alarma está relacionado con el límite de alarma del monitor
visto y no tiene relación con el interruptor de alarma, el tono de alarma del monitor visto y la
configuración de alarma relevante del monitor de visualización.
■ Una forma de onda en tiempo real del monitor visualizado se muestra en el área de forma de
onda. Hay un campo de selección de forma de onda en la esquina superior izquierda,
selecciónelo, y la forma de onda mostrada cambiará entre todas las formas de onda de
parámetros.
Esta ventana no puede salir automáticamente, puede seleccionar el botón Aceptar o presionar

la tecla Menú principal en el panel frontal para salir.

82
CAPÍTULO 13:
MONITOREO DE ECG

VISIÓN GENERAL
Este monitor adopta un cable de ECG de 10 derivaciones, de 5 derivaciones (o de 3 derivaciones)
para recopilar la señal de ECG del paciente, y puede mostrar simultáneamente doce, siete (o tres)
derivaciones de la señal de ECG. El canal de ECG que se muestra en la parte superior de la pantalla
es el canal principal de la señal de ECG, y su cable se llama el cable principal. El monitor calcula el
valor de la frecuencia cardíaca y controla la ganancia (si está configurada en modo automático) de
acuerdo con los datos del cable principal. Todos los cables adoptan la misma ganancia y el mismo
modo de medición. El monitor puede verificar por separado si la conexión de un cable se ha caído y
mostrar la información de solicitud en el canal correspondiente.
MONITOREO ECG
Para monitorear el ECG del paciente, usamos dos cables de ECG de cinco electrodos mediante los
cuales podemos obtener más de 12 derivaciones de ECG selectivas. Si un cable es efectivo, la forma
de onda correspondiente se mostrará en el área de canales.
El cable de ECG incluye dos partes: el cable principal que conecta el monitor y la línea de electrodo
que conecta al paciente.

PREPARACIÓN
1. Seleccionar electrodo
Generalmente, el electrodo para monitoreo es un electrodo desechable hecho de Ag-AgCl (cloruro de
plata-plata). Pero antes de su uso, deberá confirmar que el electrodo está dentro de la fecha válida. Si
se usa el electrodo no calificado, dará lugar a un resultado de monitoreo inexacto.
2. Pretratamiento de la piel
Debido a que la piel no es un buen conductor, si desea obtener un buen contacto entre la piel y
el electrodo, antes de instalar el electrodo, debe realizar un tratamiento previo de la piel al
principio. (1) Si es necesario, afeite el cabello de la piel en el sitio elegido .
(2) Frote la piel para acelerar el flujo de sangre en el capilar sanguíneo de los órganos y retire
La capa córnea y las grasas de la piel.
(3) Limpie completamente el sitio con una solución de agua y jabón suave, pero no use el éter
o alcohol puro, ya que aumentará la resistencia de la piel. (4) Seque la piel
completamente antes de aplicar los electrodos.
3. Conecte el cable de ECG a los electrodos antes de colocarlos.
4. Coloque el electrodo en el paciente. Si la pomada conductora no se aplica a los electrodos,
aplíquela antes de la colocación.
5. Conecte el cable del electrodo al cable del paciente.
6. Confirme que el monitor está encendido y listo para monitorear.

83
COLOCACIÓN DE ELECTRODOS
(1) Para la colocación del electrodo de ECG de cinco derivaciones, consulte la figura como se muestra en la
Figura 13-1.

● ●

Figura 13-1 Posiciones de colocación de electrodo de 5 derivaciones

NOTA
● El nombre de la señal y el color del electrodo que se muestra arriba es el estándar
estadounidense, mientras que dentro de los soportes () está el estándar europeo.

■ Electrodo blanco (brazo derecho o AR): cerca del hombro derecho, directamente debajo de la clavícula.
■ Electrodo negro (brazo izquierdo o LA): cerca del hombro izquierdo, directamente debajo de la clavícula.
■ Electrodo verde (pierna derecha o RL): en el abdomen derecho.
■ Electrodo rojo (pierna izquierda o LL): en el abdomen izquierdo.
■ Electrodo marrón (pecho o V): en el pecho.
(2) Cuando use cinco cables, conecte el electrodo del cofre (V) a una de las siguientes posiciones
indicado en la figura 13-2:

Figura 13-2 Posiciones del electrodo torácico


Para instalar y monitorear con precisión el cable "V", es muy importante determinar la cuarta
posición de la costilla, que se determina de acuerdo con la primera posición de la costilla.
Debido a las diferentes formas corporales de los pacientes, es difícil sentir con precisión la
primera posición de la costilla. Al principio, el pequeño cuerpo sobresaliente llamado "ángulo
de Lewis" debe palparse, en el cual la diáfisis del esternón y la articulación del esternón
manubrio. Luego, determine la segunda posición de la costilla, la sección protuberante del
esternón indica la articulación de la segunda costilla, justo debajo de esta es la posición de la
segunda posición de la costilla, desde el pecho hasta el final hasta que se determina la cuarta
posición de la costilla.
84
Conecte el electrodo del tórax (V) a una de las siguientes posiciones indicadas en la Figura 13-2:
■ V1: En el cuarto espacio intercostal en el margen derecho de la esterna.
■ V2: en el cuarto espacio intercostal en el margen izquierdo de la esterna.
■ V3: A medio camino entre los electrodos V2 y V4.
■ V4: En el quinto espacio intercostal en la línea clavicular izquierda.
■ V5: en la línea axilar anterior izquierda, horizontal con electrodo V4.
■ V6: en la línea axilar media izquierda, horizontal con electrodo V4.
■ V3R-V7R: en el lado derecho del arcón en las posiciones correspondientes a las del
lado izquierdo.
■ VE: Sobre el xifoides.
Al colocar el electrodo torácico en la parte posterior de un paciente, colóquelo en uno de
los siguientes sitios:
■ V7: en el quinto espacio intercostal en la línea axilar posterior izquierda de la espalda.
■ V7R: en el quinto espacio intercostal en la línea axilar posterior derecha de la espalda.

(3) Colocación de electrodos para marcapasos.


El cable del marcapasos puede captar la mejor forma de onda de ECG del paciente con
marcapasos. En este momento, el electrodo generalmente se coloca en la línea mamilar,
los electrodos blanco y negro se colocan como se muestra en la Figura 13-3.

Red (green)

White (red) Black (yellow)

Figura 13-3 Posiciones del electrodo del paciente marcapasos

(4) Colocación de electrodo para paciente quirúrgico.


La colocación del electrodo durante la cirugía depende del tipo de cirugía que se realiza. Por
ejemplo, con una cirugía de tórax abierto, los electrodos pueden colocarse lateralmente en el
tórax o en la espalda. En la sala de operaciones, los artefactos a veces pueden afectar la forma
de onda del ECG debido al uso de equipos de electrocirugía. Para ayudar a reducir esto,
coloque los electrodos en los hombros derecho e izquierdo, los lados derecho e izquierdo
cerca del estómago, y coloque el cable del pecho en el lado izquierdo en la mitad del pecho.
Evite colocar los electrodos en los brazos superiores. Esto hará que la forma de onda del
ECG sea demasiado pequeña.
NOTA
● Seleccione el lugar con una señal de ECG estable o con poca inferencia de las actividades
del esqueleto para colocar los electrodos.

85
WARNING
● Con el fin de garantizar la seguridad del paciente, todos los cables deben estar conectados al paciente.
● El electrodo se fijará correctamente para garantizar el contacto confiable del conductor
con la piel.
● La interferencia de un instrumento sin conexión a tierra cerca del paciente y la
interferencia de la ESU pueden causar imprecisiones en la forma de onda del ECG.
● Cuando utilice equipos de electrocirugía, nunca coloque los electrodos de ECG cerca de
la placa de conexión a tierra del dispositivo de electrocirugía. Esto causará una gran
interferencia con la señal de ECG. Las derivaciones del paciente deben colocarse en una
posición que esté a la misma distancia del electrótomo de electrocirugía y la placa de
conexión a tierra para evitar quemaduras en el paciente.
● Cuando aplique electrodos o conecte cables, asegúrese de que no estén conectados a
ninguna parte conductora o tierra. Verifique que todos los electrodos de ECG, incluidos
los electrodos neutros, estén bien sujetos al paciente.
● Al aplicar el cable de ECG sin resistencia a nuestro monitor de paciente u otro monitor
de paciente que no tenga resistencia límite de corriente, el monitor no puede aplicarse a la
desfibrilación.
● Necesidad de una estrecha vigilancia de los pacientes con marcapasos, ya que los medidores de
frecuencia pueden contar la frecuencia del marcapasos durante un paro cardíaco o algunas arritmias.
● No toque el paciente, la cama o el instrumento durante la desfibrilación.
● Verifique la detección de fallas en el cable antes del inicio del monitoreo. Desconecte el
cable de ECG del conector de ECG y se mostrará el mensaje de error intermitente "Sin
cables" en el canal de ECG correspondiente.
● La irritación de la piel puede resultar de la aplicación continua de los electrodos de ECG.
Estos deben ser revisados cada día. Si hay una indicación de exceso de irritación de la
piel, reemplace los electrodos o cambie la ubicación de los electrodos cada 24 horas.
● Deseche siempre o recicle los electrodos adecuadamente para evitar la contaminación del
medio ambiente.

CANAL ECG

Principal canal principal

La parte superior del área de canales que no se puede cambiar a ningún otro canal se llama como el
canal principal, como se muestra a continuación:
① ② ③ ④ ⑤

⑧ ⑥

①Etiqueta principal de plomo ②modo de ganancia ③ganar ④Modo de medición

86
⑤Velocidad de forma de onda ⑥Forma de onda de ECG ⑦rango de escala ⑧escala
Seleccione la etiqueta principal, el menú del canal de ECG se muestra como lo siguiente.

■ Dirigir
Seleccione este botón, luego el cable principal cambia una vez. La
ventaja principal se puede seleccionar entre:
1. Cuando utiliza el juego de 3 derivaciones, el monitor ofrece tres opciones de derivación: I, II y III.
2. Cuando usa el juego de 5 derivaciones, el monitor ofrece siete opciones de derivación: I, II, III, aVR, aVL,
aVF y V.
3. Cuando usa el juego de 10 derivaciones, el monitor ofrece siete opciones de derivación:
I 、 II 、 III 、 aVR 、 aVL 、aVF、V1、V2、V3、V4、V5、V6

Para obtener una frecuencia cardíaca precisa y un rendimiento de control de ganancia, el


médico seleccionará el cable de gran alcance y poco ruido como el cable principal.
Con el fin de evitar los conductores emergentes repetidamente, cuando se cambia el conductor
en el canal actual, los conductores en los otros canales se cambiarán automáticamente.
■ Modo de ganancia
Seleccione este botón, el modo de ganancia cambia entre los modos AUTO y MANUAL.
Ganancia significa los tiempos de ampliación para la señal de forma de onda de ECG. Este monitor
tiene cinco tiempos de ampliación que son × 1/4, × 1/2, × 1, × 2 y × 4. El × 1 es un aumento de
tiempo, bajo el cual el rango ⑦ de la escala ⑧ en el lado izquierdo de la forma de onda del ECG es de
1 mV. Luego, bajo la condición de aumento de × 2, el rango ⑦ de la escala ⑧ es de 0.5mV, y así
sucesivamente. Los datos detallados se refieren a la siguiente tabla:

Gain factor AUTO MANUAL Scale range


×1/4 Adopted Applicable 4 mV
×1/2 Adopted Applicable 2 mV
×1 Adopted Applicable 1 mV
×2 Adopted Applicable 0.5 mV
×4 Adopted Applicable 0.25 mV

Bajo el formato de pantalla 1 ECG y Huge Digit, la longitud de la escala ⑧ es de 10 mm.


La forma de onda de 10 mm que se muestra con los tiempos de ampliación de × 1 significa
que la señal de ECG es de 1 mV, que bajo × 2 significa 0,5 mV.

NOTA
● Todos los conductores, incluidos el conductor principal y otros conductores adoptan la misma ganancia.

Este monitor proporciona dos métodos para regular el rango de forma de onda de ECG:
● Modo AUTOMÁTICO: En el modo AUTOMÁTICO, de acuerdo con los datos de la forma de onda del cable
principal, el monitor regulará automáticamente la ganancia para amplificar la forma de onda de ECG del cable
principal sin la distorsión posible. El defecto de este modo es la velocidad de regulación lenta.
● Modo MANUAL: En este modo, el monitor no regula la ganancia de ECG automáticamente. En este
momento, la ganancia de ECG se regula a través del botón Ajustar ganancia. La característica de este
modo es la rápida respuesta de que la forma de onda cambiará inmediatamente después de que se
regule la ganancia, y la forma de onda se puede amplificar a un estado de distorsión para mostrar.

■ Ajustar ganancia

87
Regula manualmente la ganancia de ECG. Después de seleccionar este botón, regule la ganancia
con el mouse giratorio. Gire en sentido contrario a las agujas del reloj, la ganancia y el rango de la
forma de onda se vuelven más pequeños, mientras que gire en el sentido de las agujas del reloj, la
ganancia y el rango de la forma de onda se vuelven más grandes. Después de cumplir con la
regulación, presione hacia abajo el mouse giratorio nuevamente para salir del modo de ajuste de
ganancia.
■ Modo
El Modo significa el ancho de banda del filtro del canal de ECG. El monitor tiene tres modos:
diagnóstico (DIA), monitoreo (MON) y operación (OPR). En el modo DIA, el ancho de banda
del filtro es el más amplio, y se puede obtener la información detallada de la señal de ECG. La
información más detallada es útil para juzgar con mayor precisión el estado de la señal de
ECG. Pero con la importación de la información detallada, también se puede introducir el
ruido ambiental, como el electrotomo de alta frecuencia. El ruido se mezcla con la señal de
ECG real, por lo que la señal de ECG no se puede distinguir. Para adaptarse a la situación de
interferencia de ruido, el monitor también proporciona dos modos de medición, a saber, el
modo MON y el modo OPR. Bajo estos dos modos, se adopta un ancho de banda más
estrecho para medir y obtener una señal más suave. El usuario puede elegir según las
situaciones exactas, y los datos de comparación son los siguientes:

Mode Bandwidth Details Noise


DIA 0.05Hz~100Hz Most Most
MON 0.5Hz~40Hz Medium Medium
OPR 1.0Hz~25Hz Least Least

NOTA
● Todos los cables, incluido el cable principal y otros cables adoptan el mismo modo.

■ Velocidad de la forma de onda


Seleccione este botón para regular la velocidad de la forma de onda para los parámetros
relacionados con el ECG, incluidos todos los canales de ECG y el canal PLETH. Tiene
cuatro velocidades, como 3,125 mm / s, 6,25 mm / s, 12,5 mm / s, 25 mm / sy 50 mm / s.

■ ASYSTOLE
Los tiempos tienen opciones: 10s, 15s, 20s, 30s y 40s para que no se realicen pruebas de HR, y es el
momento de que no haya HR ocurriendo para iniciar la asístole de manera alarmante.

■ cascada
Activa o desactiva la cascada.

Bueno el ECG debe tener características como belows:


 Marcas altas, estrechas y sin cortes.
 Onda R alta que está por encima o por debajo de la línea de base completamente
 La señal del marcapasos no es más que la altura de la onda R
 Onda T menor a 1/3 de altura de la onda R
 Onda P menor que la onda T

88
OTROS CANALES DE PLOMO

① ② ③ ④

① Otra etiqueta de plomo ② escala ③icono de quitar ④Forma de onda de ECG


Seleccione la posición, la etiqueta del cable actual cambia entre 6 cables (excepto el cable
principal). Las etiquetas en diferentes canales son diferentes, cuando se cambia la etiqueta principal
en el canal actual, la etiqueta principal en otros canales se cambiará automáticamente.
Cuando el electrodo de ECG se ha caído del cable de ECG o del monitor, la información de aviso
parpadeante "Sin cables" se muestra en el canal de ECG correspondiente.

PARAMETRO ECG
RITMO CARDIACO
Excepto en el modo Huge Digit, el ritmo cardíaco se muestra en la parte superior del área de
parámetros, como se muestra a continuación.
③ ④ ⑤



Límite de alarma inferior ②Límite de alarma superior ③icono de alarma apagada ④etiqueta de ritmo cardiaco

⑤hseñal de fuente de frecuencia cardiaca ⑥Valor medido de la frecuencia cardíaca.

Seleccione la etiqueta de ritmo cardíaco (HR), aparecerá el menú HR, como se muestra en la siguiente figura:

Ajuste de alarma

Seleccione este botón, aparece el cuadro de diálogo Establecer límites de
alarma, que se muestra a continuación:

El límite superior de alarma, el límite inferior de alarma, el interruptor de alarma,


el nivel de alarma y el interruptor de impresión de alarma de HR pueden
configurarse en este cuadro de diálogo. Consulte la CONFIGURACIÓN DE LA
ALARMA en el CAPÍTULO 5 para obtener información detallada.
Alarmas activadas: la alarma de FC se enciende y el monitor emite una alarma
cuando 89
el valor de FC medido excede el límite de alarma preestablecido.
Alarmas desactivadas: el icono se muestra en el lado izquierdo de la etiqueta HR, el HR
la alarma se apaga y el monitor no genera alarmas cuando el valor de FC
medido supera el límite de alarma preestablecido.

El rango alto / bajo de la alarma de frecuencia cardíaca se muestra a continuación.


Range. High (BPM) Range. Low (BPM) Increment (BPM)
(60 ~ 300) (10 ~ 200) 1

NOTA
● Siempre establezca los límites de alarma de acuerdo con la condición clínica del paciente individual.

● En muchos casos, el límite superior de las alarmas de frecuencia cardíaca no debe


exceder los 20 latidos por minuto más altos que la frecuencia cardíaca del paciente.

■ Fuente de recursos humanos

● Automático: el monitor determina la fuente de frecuencia cardíaca según la calidad de la


señal. ECG tiene prioridad de SpO2. Solo cuando la señal de ECG es mala y no se puede
analizar, la fuente de frecuencia cardíaca es SpO2. Si la señal de ECG se vuelve normal,
la fuente de FC cambia a ECG automáticamente. Automático se establece por defecto.
● ECG: HR siempre se calcula a partir de ECG.
● SpO2: Si la señal de ECG está seriamente interferida, puede seleccionar SpO2, lo que significa
que PR se derivará de la forma de onda PLETH. En este caso, se muestra "PR (SpO2)" en lugar
de "ECG (I, II, etc.)", mientras que la lectura de PR se muestra a continuación. El monitor
activa los pitidos del pulso en lugar de los pitidos del corazón.
● NIBP: Si la señal de ECG y la señal de SpO2 están seriamente interferidas, puede
seleccionar NIBP, lo que significa que PR se derivará de las pruebas de NIBP. En este
caso, se muestra "PR (PNI)" en lugar de "ECG (I, II, etc.) y PR (SpO2)". Cuando
pruebe NIBP una vez, pruebe PR (NIBP) al mismo tiempo.
La marca de la fuente de frecuencia cardíaca y la etiqueta de frecuencia cardíaca
muestran claramente la fuente de frecuencia cardíaca actual. La lista es la siguiente:

Label Color of the heart rate value Heart rate source mark Source
HR Green I, II, III, aVR, aVL, aVF, V ECG
PR Green SpO2 SpO2
PR Green NIBP NIBP

NOTA
● La frecuencia del pulso y la frecuencia cardíaca utilizan el mismo límite de alarma y el mismo interruptor de
alarma. No importa de dónde provenga el valor del ritmo cardíaco, los sistemas de alarma adoptados son
totalmente iguales.

Cuando este monitor funciona de forma anormal debido a una sobrecarga o saturación del
amplificador, se mostrará la información de aviso para recordárselo al usuario.

90
■ AVRG.
Seleccione este botón, aparecerá el siguiente
menú.

El período promedio para la frecuencia cardíaca (frecuencia del pulso) y el cálculo del
segmento ST se puede configurar en este menú.
● BT.BT: El período promedio es de 1 período de latido.
● 4 latidos: el período promedio es de 4 periodos de latido.
● 8 latidos: el período promedio es de 8 periodos de latidos.
● 16 latidos: el período promedio es de 16 periodos de latidos.

■ ST On / Off
Seleccione este botón, aparece el cuadro de diálogo Establecer interruptor de ST,
que se muestra a continuación:

● Automático: el monitor selecciona mostrar el segmento ST o no automáticamente de


acuerdo con el modo ECG. En el modo DIA, muestra el segmento ST, y en el modo
MON y OPR, oculta el segmento ST.
● Siempre encendido: siempre muestra el segmento ST en el área de parámetros y
Siempre activado está configurado como predeterminado.
● Siempre apagado: no muestra el segmento ST.

■ Selección de ECG
Seleccione este botón. El tipo de ECG se puede configurar: "5 derivaciones", "3
derivaciones" o "12 derivaciones", como se muestra a continuación:

● Cuando se selecciona 3 derivaciones, se pueden configurar I, II y III. Solo se muestra


una forma de onda de ECG en la parte superior de la pantalla.
● Cuando se selecciona 5 derivaciones, las derivaciones I, II, III, aVR, aVL, aVF y V se pueden
medir al mismo tiempo. Cuando el cable conductor de tórax está conectado al paciente, los cables
V1 ~ V6 también se pueden medir al mismo tiempo. 5-lead es el predeterminado.
● Cuando se selecciona 12 derivaciones, las derivaciones I, II, III, aVR, aVL, aVF
y V1 ~ V6 se pueden medir al mismo tiempo.

 Beat Vol On / Off


Presione este botón para iniciar o detener los tonos del monitor, incluidos los tonos de los
latidos del corazón, los tonos de pulso y los tonos de aviso para una operación incorrecta.

ST SEGMENTO
Si se establece el punto de contraste del punto de medición ST es la cresta de la onda R, entonces el
valor de la medida ST cada vez es un valor negativo que desde la cresta de la onda hasta el punto
de dos medidas como se muestra a continuación:
91
Si comienza a monitorear la onda de FC o ECG del paciente que ha cambiado obviamente, entonces debe
ajustar la posición de los puntos ISO y ST.
En la configuración predeterminada, el segmento ST siempre se muestra. En el modo MON u OPR, los
valores numéricos de ST pueden estar muy distorsionados. La varianza del segmento ST en las pistas de
forma de onda se puede medir y el resultado se muestra numéricamente en el área de parámetros. Símbolos
de medición del segmento ST: “+” significa elevación positiva, “-” significa elevación negativa.
El segmento ST se muestra de la siguiente manera:

② ④


①Límite inferior de alarma del segmento ST del cable principal


②Límite superior de alarma del segmento ST del cable principal ③label del principal segmento ST
④Valor medido del segmento ST principal principal ⑤valores medidos de otros segmentos ST de plomo
Seleccione la etiqueta del segmento ST principal principal, como ST (II) que se muestra arriba,
aparece el siguiente menú.

■ Ajuste de alarma
Seleccione este botón, aparece el cuadro de diálogo Establecer límites de alarma, que se muestra a
continuación.

Los límites superiores de alarma, límites inferiores de alarma, interruptores de alarma, nivel de
alarma e interruptores de impresión de alarma de los segmentos ST se pueden configurar en
este cuadro de diálogo. Ver AJUSTES DE ALARMA en

92
CAPÍTULO 5 para información detallada.
Alarmas activadas: las alarmas del segmento ST están activadas, las alarmas del monitor
cuando
El valor medido del segmento ST excede el límite de alarma preestablecido.

Alarmas desactivadas: icono se muestra en el lado izquierdo del conductor principal ST


la etiqueta del segmento, las alarmas del segmento ST se desactivan y el
monitor no genera alarmas cuando el valor del segmento ST medido excede
el límite de alarma preestablecido.
El rango alto / bajo de la alarma ST se muestra a continuación.

Distancia. Alto (mV) Distancia. Bajo (mV) Incremento (mV)


(-2.55 ~ 2.55) (-2.55 ~ 2.55) 0.01

CONFIGURACIÓN DE LA SINCRONIZACIÓN DE DEFIBRILACIÓN


La función de sincronización de desfibrilación significa: cuando el monitor del paciente
detectó la onda R emitirá la señal de sincronización de desfibrilación que es de 100 ms + 5 V
por el puerto de sincronización de desfibrilación para el uso del ajuste de desfibrilación.

WARNING

● La función de desfibrilación no tiene ningún daño para el paciente. El usuario podría determinar
si existe la necesidad de utilizar la función de acuerdo con la situación real del paciente.

● Antes de usar, el usuario debe asegurarse de que el monitor de desfibrilación y del paciente hayan
superado las pruebas del sistema y que puedan usarse juntos de manera segura.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Las superficies exteriores del cable de ECG pueden limpiarse con un paño suave, humedecerse con
alcohol y luego secarse al aire o secarse con un paño limpio y seco.

WARNING
● Si el cable de ECG está dañado o envejecido, deberá ser reemplazado por uno nuevo.
● Antes de limpiar el cable de ECG, asegúrese de desconectar el monitor del cable de ECG,
o apague el sistema y desconecte todos los cables de alimentación de la toma de corriente.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

93
Razones posibles Sugerencias y salida.
El electrodo de ECG se ha caído del
Asegúrese de que el electrodo, el cable y el cable estén conectados
paciente o del monitor. correctamente.
El modo no está configurado correctamente Cambia el modo.
de acuerdo con el entorno. Ajuste la frecuencia de alimentación correctamente. Consulte
La frecuencia de alimentación no se CONFIGURACIÓN DE LA REGIÓN en el CAPÍTULO 4 para
configura de acuerdo con la frecuencia de obtener información detallada.
alimentación local. El monitor está mal Compruebe el sistema de puesta a tierra del monitor.
conectado a tierra. Mantenga al paciente tranquilo y garantice la conexión confiable del
El electrodo está mal conectado al paciente. electrodo.
La señal de ECG es muy débil. (<0.25mV) Verifique la conexión entre el electrodo y el paciente, asegure
El electrodo está mal conectado al paciente. el toque confiable del electrodo y la piel del paciente.
El tipo de paciente no está configurado
correctamente. Establecer correctamente el tipo de paciente.
La ganancia no es suficiente. Si está en el modo MANUAL, gire la ganancia a una
ampliación correcta.

94
CAPÍTULO 14:
MONITOREO RESP

VISIÓN GENERAL
Este monitor mide la forma de onda del movimiento respiratorio mediante el cable de ECG con el
método de impedancia. Esta forma de onda del movimiento respiratorio se utiliza para calcular la
frecuencia respiratoria y analizar el estado de la respiración.
El monitor puede medir tres formas de onda respiratorias del cable, como el cable I, II o III, de las
cuales, generalmente se usa el cable II. Debido a la diferente intensidad de la señal, el monitor
proporciona los modos AUTO y MANUAL para ajustar la ganancia. La forma de onda respiratoria
será clara y sin distorsión si se adopta una ganancia apropiada.

COLOCACIÓN DE ELECTRODOS
El método de respiración por impedancia de este monitor es monitorear la respiración del paciente por la
variación de impedancia entre los dos electrodos de electrocardiograma de los cables I, II o III. Dado que
los mismos electrodos se utilizan para la monitorización de ECG y RESP, la colocación del electrodo es
muy importante. Algunos pacientes, debido a su condición clínica, expanden su tórax lateralmente,
causando una presión intratorácica negativa. En estos casos, es mejor colocar los dos electrodos utilizados
para el monitoreo RESP lateralmente en las áreas axilar derecha y lateral izquierda del pecho, en el punto
máximo del movimiento respiratorio, para optimizar la forma de onda respiratoria.

NOTA
● El monitoreo de RESP no se recomienda en pacientes muy activos, ya que causará falsas
alarmas.
● Coloque los electrodos rojo y blanco en diagonal para optimizar la forma de onda de la respiración.
● Trate de evitar colocar los electrodos de modo que el área del hígado y los ventrículos del
corazón se encuentren en la ruta entre los electrodos utilizados para la respiración, para evitar
que los artefactos cardíacos se superpongan en el ECG. Esto es particularmente importante
cuando se monitorea a los pacientes neonatos.

Blanco rojo)
Blanco rojo)

Rojo verde)

Rojo verde)

95
El procedimiento de colocación del electrodo se refiere a la PREPARACIÓN en el CAPÍTULO 13.

INTERFAZ DE MONITOREO
El monitoreo RESP muestra una forma de onda RESP en el área de los canales y el valor de la
tasa de respiración medida en el área de parámetros.

CANAL DE RESP
El canal RESP se muestra en la siguiente figura:

① ② ③ ④ ⑤ ⑥


1 etiqueta de canal RESP. Seleccione esta etiqueta, el menú como se muestra en la siguiente figura.
2 Tipo de derivación: I, II o III, derivación predeterminada II.
3 Modo de ganancia: AUTO o MANUAL.
4 Ganancia: hay cuatro grados disponibles: × 1/2, × 1, × 2 y × 4. Si la ganancia es demasiado grande, la parte
superior de
La forma de onda se puede mostrar como una línea recta.
5 Barra de indicadores de estado.
6 velocidad de la forma de onda. Hay cuatro grados disponibles: 3.125 mm / s, 6.25 mm / s, 12.5 mm / s, 25 mm / s y
50mm / s.
7 formas de onda RESP.
8 Escala.
9 Rango de escalas. La unidad es Ohm, y la longitud y el rango son diferentes de vez en cuando
junto con diferentes ganancias.
Seleccione la etiqueta del canal RESP, aparece el siguiente menú RESP:

■ Modo RESP: seleccione este botón, el canal cambia al canal T-RESP.


■ Modo de ganancia: seleccione este botón, el modo de ganancia cambia entre los modos AUTO
y MANUAL.
■ Ajustar ganancia: este botón solo está disponible en modo manual. Seleccione este botón y luego gire el
mouse giratorio para ajustar la ganancia. Hay cuatro grados disponibles: × 1/2, × 1, × 2 y × 4. Presione el
mouse para salir del ajuste de ganancia, y la forma de onda RESP se mostrará en la ganancia elegida.
■ Cable: seleccione este botón, la forma de onda cambia entre las formas de onda de los cables I, II y III.
■ Velocidad de la forma de onda: seleccione este botón, la velocidad de la forma de onda cambia
entre 3.125 mm / s, 6.25 mm / s, 12.5 mm / s, 25 mm / s y 50 mm / s. Disminúyalo, la forma de
onda se comprime y verá una cantidad de tiempo más larga; Auméntela, la forma de onda se
expande y obtendrá una vista más detallada.
■ Rellenar forma de onda: seleccione este botón, la velocidad de la forma de onda RESP se llenará o quedará
en blanco.
El botón de Velocidad de la forma de onda en el menú Pantalla también se puede usar para cambiar la
velocidad de la forma de onda RESP. No importa qué método se utilice, cambiará tanto la velocidad de la
forma de onda de 96
El RESP y T-RESP simultáneamente.

RITMO RESPIRATORIO
La frecuencia respiratoria se muestra en el área de parámetros, que se muestra a continuación:



① Límite inferior de alarma. El monitor genera alarmas cuando el valor de la tasa de respiración
medida es menor que este.
② Límite superior de alarma. El monitor genera alarmas cuando el valor de la tasa de respiración
medida es mayor que este.
③ Etiqueta de frecuencia respiratoria. Seleccione esta etiqueta, aparece el siguiente menú.
④ Valor de la tasa de respiración medida.
Seleccione la etiqueta de frecuencia respiratoria (RR), aparecerá el siguiente menú:

■ Configuración de alarma: seleccione este botón, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo Establecer
límites de alarma.

Alarmas activadas: la alarma de RR se enciende y el monitor emite alarmas cuando el valor de RR


medido excede el límite de alarma preestablecido.
Alarmas desactivadas: icono aparece en el lado izquierdo de la etiqueta RR, la alarma RR está

se apaga, y el monitor no genera alarmas cuando el valor de RR medido excede el límite de alarma preestablecido.
El límite superior de alarma, el límite inferior de alarma, el interruptor de alarma y el interruptor de impresión de
alarma de RR se pueden configurar en este cuadro de diálogo. Consulte la CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA
en el CAPÍTULO 5 para obtener información detallada. El rango alto / bajo de la alarma RR se muestra a
continuación.

Range. High Range. Low Increment


(5 ~ 156) (0 ~ 40) BPM 1 BPM

■ Fuente RR: Seleccione este botón, aparecerá el siguiente menú.

La fuente de frecuencia respiratoria se puede ver y seleccionar en este menú. Hay cuatro opciones: Auto, RESP,
T-RESP y CO2. El monitor mostrará el valor de RR calculado a partir de la fuente elegida. Si está configurado
como Automático, la fuente RR está de acuerdo con el canal actual, que es RESP cuando se muestra el canal
RESP o T-RESP cuando se muestra el canal T-RESP.
■ Ajustes de alarma de apnea 97
La alarma de apnea determina si el cese de la respiración del paciente es un evento
de apnea. Rango de apnea: 10-120 segundos.
Nivel de apnea: alto, medio y bajo.
■ ApneaAlarm
Seleccionar este botón Activa o desactiva la alarma de apnea.
Encendido: cuando el cese de la respiración del paciente supera el rango, este monitor
producirá una alarma para indicar al usuario.
Apagado: aunque el cese de la respiración del paciente es un evento de apnea, este monitor no
producirá alarma.

PROMPT MENSAJES
En la barra de solicitud de estado del canal RESP, el mensaje de estado de respiración actual se muestra en la
posición ⑤.
Lead Off: El cable de corriente no está conectado correctamente. Cuando el cable no está insertado en el
Monitor o conectado al paciente, este mensaje muestra.
Apnea RESP: cuando se ajusta RESP para la fuente RR y la alarma de apnea está activada, si el paciente
el cese de la respiración es un evento de apnea, entonces el sistema solicita
"RESP Apnea".
En ejecución: a excepción de la condición mencionada anteriormente, el
sistema indica "En ejecución".

98
CAPÍTULO 15:
MONITOREO DE T-RESP

PROCEDIMIENTO DE MONITOREO
1. Conecte el tubo nasal con el conector RESP en el panel lateral del monitor.
2. Conecte el otro extremo del tubo nasal con el paciente.
3. Encienda el monitor.
4. Iniciar el seguimiento T-RESP.

CANAL DE T-RESP
La vigilancia T-RESP es la monitorización de la respiración del tubo nasal. En la configuración
predeterminada, se muestra el canal RESP y se puede cambiar al siguiente canal T-RESP mediante
el botón de modo RESP en el menú RESP.
① ② ③

① Etiqueta de canal T-RESP. Seleccione esta etiqueta, aparecerá el menú T-RESP.


② Mensaje de estado de estado. Se muestra "Apnea" o T-RESP Apnea.
Apnea T-RESP: cuando el T-RESP está configurado para la fuente RR y la alarma de apnea está activada, si el cese de la
respiración del paciente es un evento de apnea, el sistema le indica "Apnea T-RESP".

"En ejecución": Excepto la condición mencionada anteriormente, el sistema indica "En ejecución".
③ Velocidad de la forma de onda. Hay cuatro grados disponibles: 3.125 mm / s, 6.25 mm / s, 12.5 mm / s, 25 mm / s y
50mm/s.
④ Forma de onda T-RESP.

MENÚ DE T-RESP
Seleccione la etiqueta del canal T-RESP, aparece el siguiente menú:

■ Modo RESP: Seleccione este botón, el canal cambia al canal RESP.


■ Velocidad de la forma de onda: seleccione este botón, la velocidad de la forma de onda cambia
entre 3.125 mm / s, 6.25 mm / s, 12.5 mm / s, 25 mm / s y 50 mm / s.
El botón de Velocidad de la forma de onda en el menú Pantalla también se puede usar para
cambiar la velocidad de la forma de onda T-RESP. Independientemente del método que se
utilice, cambiará simultáneamente la velocidad de la forma de onda del RESP y la T-RESP.

99
NOTA
● La frecuencia de respiración T-RESP se muestra en la misma posición que la frecuencia de
respiración RESP. Para mostrarlo, puede establecer la fuente RR como T-RESP o Auto. La
información detallada se refiere a la TASA DE RESPIRACIÓN en el CAPÍTULO 14.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
En caso de una excepción en el sistema de muestreo, verifique el enredo del tubo. Si el tubo no está
enredado, el tubo ha sido bloqueado, debe reemplazarlo por uno nuevo.

WARNING
● El tubo nasal es desechable, no debe volver a esterilizarlo ni reutilizarlo.
● No presione ni limite el tubo nasal.
● El tubo nasal debe ser reciclado o desechado, cumpliendo con las leyes locales.

100
CAPÍTULO 16:
MONITOREO DE PNI

VISIÓN GENERAL
El módulo de presión arterial no invasiva (PNI) mide la presión arterial mediante el método
oscilométrico. Este monitor puede aplicarse a pacientes adultos, pediátricos y neonatos. Tres
medidas disponibles: manual, automático y continuo. Cada modo muestra la presión sistólica (SYS),
la presión arterial media (MAP), la presión diastólica (DIA) y PR (NIBP).
■ Manual: al presionar la tecla NIBP en el panel frontal se inicia una medición de NIBP.
■ Automático: la medición de PNI se realiza automáticamente en un intervalo preestablecido.
■ Continuo: la medición de PNI se realiza tantas veces como sea posible en cinco minutos.

PROCEDIMIENTO DE MONITOREO
Para realizar la medición de PNI en un paciente, siga el procedimiento que se describe a continuación:
1. Encienda el monitor.
2. Compruebe el tipo de paciente. Si el tipo de paciente es incorrecto, seleccione un tipo de
paciente correcto en el cuadro de diálogo Información del paciente.
3. Enchufe la manguera de aire en el conector del manguito NIBP del monitor.
4. Aplique un brazalete del tamaño adecuado en la parte superior del brazo o en la pierna del paciente.
5. Conecte el manguito con la manguera de aire.
6. Presione la tecla NIBP en el panel frontal para iniciar la medición de NIBP.

SELECCIÓN Y COLOCACIÓN DE CUFF


1. Identificar la circunferencia de la extremidad del paciente.
2. Seleccione el brazalete apropiado; La circunferencia de la extremidad se identifica en cada puño.
3. Verifique que el manguito esté completamente desinflado; Coloque el manguito alrededor de la
extremidad que se está utilizando y asegúrese de que la marca coincida con la ubicación de la arteria.
4. Verifique que el manguito esté completamente desinflado; Coloque el manguito alrededor de la
extremidad que se está utilizando y asegúrese de que la marca coincida con la ubicación de la arteria.
5. Asegúrese de que el borde del brazalete esté dentro del rango de la marca <->. Si no lo hace,
use un brazalete más grande o más pequeño que le quede mejor.

101
NOTA
● El ancho del brazalete debe ser el 40% de la circunferencia de la extremidad (50% para los neonatos) o 2/3
de la longitud del brazo. La parte inflable del manguito debe ser lo suficientemente larga para rodear el
50-80% de la extremidad. El tamaño incorrecto del manguito puede causar lecturas erróneas. Si el tamaño
del manguito está en cuestión, use un manguito más grande.
● La extremidad elegida para realizar la medición debe colocarse al mismo nivel que el
corazón del paciente. Si esto no es posible, utilice el siguiente método para corregir el
resultado de la medición:
 Si el brazalete se coloca más alto que el nivel del corazón, agregue 0.75mmHg (0.10 kPa) por
cada centímetro de diferencia, o 1.9mmHg (0.25kPa) por cada pulgada de diferencia.
 Si se coloca por debajo del nivel del corazón, deduzca 0.75 mmHg (0.10 kPa) por
cada centímetro de diferencia, o 1.9mmHg (0.25kPa) por cada pulgada de diferencia.
● Si tiene dudas acerca de la precisión de las lecturas, verifique los signos vitales del
paciente con un método alternativo antes de verificar la función del monitor.

WARNING
● Utilice solo los accesorios especificados para el monitoreo, o esto provocará el mal
funcionamiento del monitor.
● No debe realizar mediciones de PNI en pacientes con enfermedad de células falciformes o
bajo ninguna condición en la que la piel esté dañada o se prevea que esté dañada.
● Para un paciente con trombastemia, es importante determinar si la medición de la
presión arterial debe realizarse automáticamente.
● Asegúrese de que la configuración se realice correctamente al realizar mediciones en
niños. La configuración incorrecta del tipo de paciente puede causar un peligro para el
paciente porque el nivel de presión arterial en adultos es mayor que en los niños.
● Antes de la medición, deberá confirmar que su configuración es adecuada para el
paciente (adulto, pediátrico o neonato).
● No aplique el brazalete a una extremidad que tenga una infusión intravenosa o un catéter
en su lugar. Esto podría causar daño tisular alrededor del catéter cuando la infusión se
ralentiza o bloquea durante el inflado del manguito.
● Las mediciones automáticas no invasivas de la presión arterial realizadas en largos intervalos
pueden incurrir en isquemia y neuropatía en la extremidad que lleva el brazalete. Al monitorizar a
un paciente, examine con frecuencia las extremidades de la extremidad para ver el color, el calor y
la sensibilidad normales. Si observa alguna anomalía, cambie la posición del brazalete en el
paciente o detenga las mediciones de presión arterial de inmediato.
● Asegúrese de que el tubo de aire que conecta el monitor de presión arterial no esté
bloqueado, torcido o enredado.

LIMITACIONES DE MEDICION
La medición no invasiva de la presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición. El
monitor detecta el pulso de presión arterial regular. En algunas circunstancias, cuando la condición
del paciente dificulta la detección de este pulso, la medición no es confiable y el tiempo de medición
aumenta. Debe tener en cuenta que las siguientes condiciones podrían interferir

102
Con la medición, haga que la medición sea poco confiable, prolongue la medición o incluso haga
que una medición sea imposible.
■ Movimiento del paciente: por ejemplo, el paciente se está moviendo, temblando o sacudiéndose.
■ Arritmia cardíaca: por ejemplo, la arritmia cardíaca del paciente ha causado un latido cardíaco irregular.
■ Máquina de corazón-pulmón: Por ejemplo, Las mediciones serán imposibles si el paciente está
conectado a una máquina cardiopulmonar.
■ Cambios de presión: por ejemplo, la presión arterial del paciente está cambiando rápidamente durante
el período de tiempo durante el cual se analizan los pulsos de presión arterial para obtener la medición.
■ Choque severo: por ejemplo, si el paciente se encuentra en shock severo o hipotermia, la
reducción del flujo sanguíneo a las periferias causará una pulsación reducida de las arterias.
■ Frecuencia cardíaca extrema: el monitor no puede realizar mediciones de presión a una
frecuencia cardíaca de menos de 15 lpm y más de 300 lpm.

INTERFAZ DE MONITOREO
La medida NIBP no produce ninguna forma de onda. En su lugar, muestra el resultado de la
medición en el área de parámetros como se muestra a continuación.

③ ④ ⑤



⑨ ⑧

① Alarma límite de la presión diastólica. Cuando el valor de presión diastólica medido excede
este límite, el monitor genera alarmas.
② Alarma límite de la presión sistólica. Cuando el valor de presión sistólica medido excede este
límite, el monitor genera alarmas.
③ Icono de alarma NIBP desactivado. Cuando las alarmas de presión sistólica, presión diastólica y media
La presión arterial está deshabilitada, este icono se muestra, si uno de ellos está habilitado, este
icono desaparecerá.
④ Etiqueta NIBP. Seleccione esta etiqueta para acceder al menú NIBP.
⑤ Unidad NIBP: mmHg o kPa. Consulte CONFIGURACIÓN DE LA REGIÓN en el CAPÍTULO 4 para conocer el
método de configuración.
⑥ Medición de los valores de presión sistólica y presión diastólica. El lado izquierdo de “/” es sistólico.
valor de la presión, mientras que el lado derecho es el valor de la presión diastólica.
⑦ Valor medido de la presión arterial media.

⑧⑨Bar Barra de mensajes de información. Diferente información se muestra en él para


diferentes situaciones. Al seleccionar la etiqueta NIBP aparece el siguiente menú NIBP:

■ Configuración de alarma: seleccione este botón, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo Establecer
límites de alarma.

103
Los límites superiores de alarma, límites inferiores de alarma, interruptores de alarma, nivel de alarma e
interruptores de impresión de alarma para SYS, DIA y MAP se pueden configurar en este cuadro de
diálogo. Consulte la CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA en el CAPÍTULO 5 para obtener
información detallada.
Alarmas activadas: la alarma NIBP está activada y el monitor emite una alarma cuando
El valor NIBP medido excede el límite de alarma preestablecido.
Alarmas desactivadas: icono se muestra en el lado izquierdo de la etiqueta NIBP, el
La alarma NIBP se apaga, y el monitor no genera alarmas cuando el
El valor NIBP medido excede el límite de alarma preestablecido.
El rango alto / bajo de la alarma NIBP se muestra a continuación.
Type Range. High Range. Low Increment
SYS (mmHg) (15 ~ 300) (0 ~ 280) 1
DIA (mmHg) (12 ~ 200) (10 ~ 198) 1
MAP (mmHg) (22 ~ 220) (20 ~ 218) 1
■ Manual automático: cambia entre los modos automático y manual. En el modo manual, la palabra MANUAL se
muestra en la posición ⑨; mientras está en modo automático, la palabra AUTO se muestra en la posición posit con la
hora del formato de reloj en la posición ⑧. El valor predeterminado es el modo manual.
■ Intervalo de prueba: al seleccionar este botón en el modo automático, se accede al siguiente
cuadro de diálogo Establecer intervalo de prueba automática NIBP.

En este cuadro de diálogo, el tiempo de intervalo de medición automático de NIBP, que se


configura como 5 minutos en la configuración predeterminada, se puede establecer en el rango
de 1 minuto a 8 horas y se muestra en la barra de información.
■ Punción venosa: Establece la venopunción.
■ Prueba de estado: al seleccionar este botón se inicia una medición continua durante cinco minutos.
■ Presión de inflado: al seleccionar este botón en modo manual, se accede al siguiente cuadro de diálogo.

La presión máxima del manguito se puede configurar en este diálogo. La presión máxima
predeterminada del manguito es 165 mmHg para adultos, 145 mmHg para pediátricos y 125
mmHg para neonatos.

104
Las funciones
El monitoreo NIBP tiene dos funciones, una es la medición NIBP y la otra es la función de punción
venosa.

Medición de la Red
Cuando comienza la medición de PNI, el monitor infla el aire en el brazalete y el SYS, DIA y MAP
se miden a través del sensor. Un proceso de medición dura unos 40 segundos.
Hay tres modos de medición NIBP, uno es el modo manual, el otro es el modo automático y el
tercero es el modo continuo.

Modo manual
Seleccione el botón Auto Manual en el menú NIBP, si la palabra MANUAL se muestra en la posición
⑨ , se selecciona el modo manual. En este modo, una medición NIBP se iniciará manualmente por
Presionando la tecla NIBP en el panel frontal. Antes de la medición manual de PNI, la presión
máxima del manguito debe ajustarse a un valor adecuado.

Modo automático
Seleccione el botón Auto Manual en el menú NIBP, si se muestra la palabra AUTO en la posición
⑨, se selecciona el modo automático. En este modo, el monitor inicia periódicamente la medición
de PNI en el intervalo de tiempo preestablecido.
El modo automático tiene dos estados, uno es el estado de permanencia. En este estado, el reloj en la
posición ⑧ permanece y la medición automática aún no se ha iniciado. El otro estado es el estado de
ejecución. En este estado, el reloj en la posición ⑧ se ejecuta, y se ha iniciado la medición
automática. El reloj en la posición ⑧ indica cuánto tiempo queda para la siguiente medición.
En el estado de permanencia, presione la tecla NIBP para iniciar la medición automática. En este momento,
el reloj en la posición ⑧ comienza a correr. Al cambiar al modo manual, y luego volver al modo automático
puede detener la medición automática. Presionando la tecla NIBP durante la medición NIBP puede detener la
Medir y cambiar el estado de funcionamiento para permanecer en estado.

Modo continuo
Al seleccionar el botón Stat Test en el menú NIBP, se inicia una medición continua que se
proporciona para el paciente quirúrgico o de emergencia. Su característica es que mide
continuamente el PNI durante cinco minutos una vez que se inicia, y el modo de medición
adoptado es más simple que otros modos. Después de cinco minutos, el monitor vuelve al
estado (automático o manual) antes de la medición continua.
NOTA
● Ya sea en modo automático o manual, al presionar la tecla NIBP en el panel frontal se
iniciará una medición NIBP.
● Presionar la tecla NIBP durante la medición NIBP detiene la medición en curso y desinfla
el brazalete.

VENIPUNTURA
En el modo de punción venosa, el monitor infla el aire en el brazalete a una presión predeterminada,
y mantiene la presión durante el tiempo predeterminado, luego se desinfla.
Seleccione el botón Punción venosa en el menú NIBP, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

105
① ② ③

1 Interruptor de punción venosa: activa o desactiva la punción venosa.


Abierto: la punción venosa está activada, la palabra VENOSO y el preajuste predeterminado son
se muestra en la barra de indicadores de información, como se muestra en la siguiente figura.
Cerrar: La venopunción está deshabilitada.
2 Manteniendo la presión: El aire infla la presión.
3 Mantener el tiempo: desde el aire inflando tiempo, hasta que el aire se desinfla.

Tipo paciente Rango de ajuste de presión Presión por defecto Tiempo máximo de mantenimiento

Adulto 20-120 mmHg 60 mmHg 170 s


Pediatric 20-80 mmHg 40 mmHg 170 s
Neonato 20-50 mmHg 30 mmHg 85 s

4 Seleccione esta tecla para confirmar la configuración.

En el modo de punción venosa, presione la tecla NIBP para iniciar y detener el inflado del aire.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Manguitos reutilizables para la presión arterial.
El manguito no es adecuado para la limpieza en seco. En su lugar, debe ser lavado a máquina o a
mano. Lavado de manos, puede prolongar la vida útil del manguito. Antes de lavar, retire la vejiga
de goma látex. Deje que el brazalete se seque completamente después del lavado y luego vuelva a
insertar la vejiga de goma. El manguito se puede desinfectar mediante autoclave convencional,
desinfección con gas o radiación en hornos de aire caliente, o se puede esterilizar por inmersión en
soluciones de descontaminación. Recuerde retirar la vejiga de goma si utiliza este método.

Para reemplazar la vejiga de goma en el manguito:


1. Coloque la vejiga en la parte superior del brazalete de modo que los tubos de goma se
alineen con la abertura grande en el lado largo del brazalete.
2. Haga rodar la vejiga a lo largo e insértela en la abertura del lado largo del brazalete.
3. Sostenga los tubos y el manguito y agite el manguito completo hasta que la vejiga esté en posición.
4. Pase los tubos de goma desde el interior del brazalete y páselo por el pequeño orificio
debajo de la solapa interna.

106
Manguitos desechables para la presión arterial.
Los puños desechables están diseñados para uso exclusivo de un solo paciente. No esterilice ni use
la esterilización en autoclave para los puños desechables. Pero se pueden lavar con una solución
suave de agua y jabón para controlar la infección.

NOTA
● Los manguitos de presión arterial desechables deben reciclarse o eliminarse de manera
adecuada, cumpliendo con las leyes locales.

WARNING
● No presione ni limite el tubo de goma en el brazalete.
● No permita que entre agua o detergente dentro de la conexión NIBP, de lo contrario, el
monitor podría dañarse.
● Cuando no se conecta un brazalete reutilizable al monitor o se está limpiando, evite
salpicar el líquido en el tubo de goma o en el monitor inadvertidamente.
● Al limpiar el monitor, solo limpie la parte externa del conector y no la parte interna.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El estado actual de PNI se muestra en la posición, adopte las siguientes disposiciones si aparecen los
mensajes que se muestran a continuación.

Problemas Posibles razones Sugerencias y salida.


Detenga la medición de PNI e informe al personal
Falla de inicio Error de hardware del monitor de mantenimiento calificado que el proveedor
especifique para la reparación.
El brazalete no está bien
Sin puño Atar el brazalete
atado o no tiene manguito
Verifique y reemplace la pieza de fuga de aire, si es
El manguito, tubo de goma o necesario, informe al personal de mantenimiento
Fuga de puño
conector está dañado. calificado que el proveedor especifique que debe reparar.

El brazalete está demasiado flojo


Pulso demasiado
o el pulso del paciente es Utilice otro método para medir el PNI.
débil
demasiado débil.
Vuelva a medirlo, si el fallo continúa, detenga la
La presión excede el límite medición de PNI e informe al personal de
Sobre presión
superior de seguridad mantenimiento calificado que el proveedor
especificado. especifique para la reparación.

107
CAPÍTULO 17:
MONITOREO DE
TEMPERATURAS
TEMPERATURE PROBE INSTALLATION
El monitor puede usar dos sondas de temperatura simultáneamente. Conecte la sonda de temperatura
al cuerpo del paciente donde se debe medir, para obtener dos valores de temperatura y la diferencia
entre ellos.
Si se usa una sonda de temperatura desechable, enchufe el cable de la sonda de temperatura en el
conector de la sonda de temperatura y luego conecte la sonda de temperatura con el cable; Si se
utiliza una sonda de temperatura reutilizable, conecte la sonda de temperatura con el conector de la
sonda de temperatura directamente.
NOTA
● La sonda de temperatura desechable es solo para uso en un solo paciente.

WARNING
● Tenga cuidado de no dañar la sonda de temperatura y el cable. Cuando la sonda de
temperatura y el cable no estén en uso, moldéelos en una ronda suelta. Si el cable está
demasiado enredado o demasiado doblado, se pueden producir daños mecánicos.
● La calibración de la función de medición de temperatura se desea cada año (o según lo
exija la Política de procedimientos del hospital). Si necesita calibrar la función de
medición de temperatura, póngase en contacto con el fabricante.

Parámetro de temperatura
El resultado de la medición de temperatura se muestra en el área de parámetros, como se muestra en
la siguiente figura:

③ ④ ⑤

② ⑥


1 límite inferior de alarma de temperatura. Cuando el valor de temperatura medido es menor que él
Monitor genera alarmas.
2 Temperatura límite superior de alarma. Cuando el valor de temperatura medido es mayor que él, el
Monitor genera alarmas.
3 Icono de alarma de temperatura apagado. Cuando se deshabilita la alarma de temperatura, se muestra.
4 Etiqueta de temperatura: seleccione esta etiqueta y aparecerá el menú que se muestra a continuación.

108
5 Unidad de temperatura: ℃ o ℉. Consulte CONFIGURACIÓN DE LA REGIÓN en el CAPÍTULO 4 para
conocer el método de configuración.
6 Diferencia de temperatura: Es el valor absoluto de la diferencia entre los valores de
temperatura de dos canales.
7 Valor de temperatura medido del canal 1: Rango de medición: (0-50).
8 Valor de temperatura medido del canal 2: Rango de medición: (0-50).

MENU TEMP
Al seleccionar la etiqueta de temperatura en el área de parámetros, aparece el siguiente menú.

■ Configuración de alarma: seleccione este botón y aparecerá el siguiente cuadro de diálogo Establecer
límites de alarma.

Alarmas activadas: la alarma TEMP está activada y el monitor emite una alarma cuando
el valor de TEMP medido excede el límite de alarma preestablecido.

Alarmas desactivadas: icono se muestra en el lado izquierdo de la etiqueta TEMP, el


La alarma TEMP se apaga, y el monitor no genera alarmas cuando
El valor de TEMP medido excede el límite de alarma preestablecido.
El límite superior de alarma, el límite inferior de alarma, el interruptor de alarma, el nivel de alarma y el interruptor de
impresión de alarma de TEMP se pueden configurar en este cuadro de diálogo. Consulte la CONFIGURACIÓN DE LA
ALARMA en el CAPÍTULO 5 para obtener información detallada. La diferencia de temperatura no tiene función de alarma.
El rango alto / bajo de la alarma TEMP se muestra a continuación.

Range. High Range. Low Increment


(0 ~ 50)℃ (0 ~ 50) ℃ 0.1℃
■ Modo: Seleccione este botón, el modo de visualización TEMP cambia entre tres modos. Uno
muestra las temperaturas de dos canales y la diferencia de temperatura, otro muestra las
temperaturas de dos canales y el tercero muestra la temperatura del canal 1 y la diferencia de
temperatura. El modo se puede seleccionar de acuerdo con el requisito, que se muestra a
continuación. El valor predeterminado es el primer modo.

109
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

WARNING
● Antes de limpiar el monitor o la sonda, asegúrese de que el monitor esté apagado y
desconectado de la alimentación de CA.

Sondas de temperatura reutilizables


■ La sonda de temperatura no debe calentarse a una temperatura superior a 100 ℃ (212). Solo es
capaz de soportar la temperatura entre 80 y 100 (176 a 212 for) por un corto tiempo.
■ La sonda no debe desinfectarse en vapor.
■ Solo se pueden usar detergentes que contengan alcohol para la desinfección.
■ Las sondas rectales deben usarse, si es posible, junto con una cubierta protectora de goma.
■ Para limpiar la sonda, sostenga la punta con una mano y con la otra frote la sonda en la
dirección del conector con un paño húmedo sin pelusas.

NOTA
● Las sondas de temperatura desechables no deben volver a esterilizarse ni reutilizarse.
● Las sondas de temperatura desechables deben reciclarse o eliminarse adecuadamente,
cumpliendo con las leyes locales.

110
CAPÍTULO 18:
MONITOREO DE SPO2

VISIÓN GENERAL
La medición de la SpO2 se basa en dos principios: en primer lugar, la oxihemoglobina y la
desoxihemoglobina difieren en su absorción de luz roja e infrarroja. En segundo lugar, el volumen
de sangre arterial en el tejido cambia durante el pulso. Un monitor determina la SpO2 (saturación de
oxígeno) al pasar la luz roja e infrarroja a un lecho arteriolar y medir los cambios en la absorción de
luz durante el ciclo pulsátil. Los diodos emisores de luz (LED) de baja tensión de infrarrojos y rojos
en el sensor sirven como fuentes de luz, un fotodiodo sirve como detector fotográfico.
Debido a que la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina difieren en la absorción de luz, la cantidad
de luz roja e infrarroja absorbida por la sangre está relacionada con la saturación de oxígeno de la
hemoglobina. Para identificar la saturación de oxígeno de la hemoglobina arterial, el monitor utiliza
la naturaleza pulsátil del flujo arterial. Durante la sístole, un nuevo pulso de sangre arterial entra en
el lecho vascular, y el volumen de sangre y la absorción de luz aumentan. Durante la diástole, el
volumen de sangre y la absorción de luz alcanzan su punto más bajo. El monitor basa sus
mediciones de SpO2 en la diferencia entre la absorción máxima y mínima (es decir, las mediciones
en la sístole y la diástole). Al hacerlo, se enfoca en la absorción de luz por la sangre arterial pulsátil,
eliminando los efectos de los absorbentes no pulsátiles, como tejidos, huesos y sangre venosa.
El monitor determina la SpO2 y la frecuencia del pulso al pasar dos longitudes de onda de luz, una
roja y otra infrarroja, a través del tejido corporal a un detector fotográfico. Durante la medición, la
intensidad de la señal resultante de cada fuente de luz depende del color y el grosor del tejido
corporal, la ubicación de la sonda, la intensidad de las fuentes de luz y la absorción de la sangre
arterial y venosa (incluidos los efectos variables del tiempo de pulso) en el tejido corporal (consulte
la Figura 18-1).

El monitor procesa estas señales, separando los parámetros invariantes en el tiempo (grosor del
tejido, color de la piel, intensidad de la luz y sangre venosa) de los parámetros variables en el
tiempo (volumen arterial y SpO2) para identificar la frecuencia del pulso y calcular la saturación de
oxígeno. Los cálculos de saturación de oxígeno se pueden realizar porque la sangre saturada de
oxígeno absorbe predeciblemente menos luz roja que la sangre agotada de oxígeno.
El monitor se puede usar con baja perfusión con la misma precisión que en condiciones normales.

111
El monitor mide la SpO2 del paciente y muestra:
■ Valor de la frecuencia del pulso (PR) en el área de parámetros.
■ Forma de onda PLETH e intensidad de pulso (indicador de perfusión) en el área de los canales.
■ Valor de saturación de oxígeno (SpO2%) en el área de parámetros.
Como muestra la siguiente figura, el indicador de perfusión (prorrateado con la intensidad del pulso)
está ubicado en el lado izquierdo de la forma de onda PLETH mientras que el valor de SpO2
medido a la derecha. El valor de SpO2 se muestra por porcentaje. Además, la etiqueta de SpO2 en el
área de parámetros le permite acceder al menú de SpO2.

Indicador de perfusión Wave Gain PLETH forma de onda SpO2 límite de alarma SpO2 etiqueta valor de SpO2

El valor de PR se muestra en el área de parámetros solo si:


1. SpO2 se selecciona en el menú Fuente de recursos humanos; o
2. Se selecciona Automático en el menú Fuente de FC y la señal de ECG recibida es mala.

PRECAUCIONES

WARNING
● El monitor puede sobreestimar el valor de SpO2 en presencia de Hb-CO, Met-Hb o
productos químicos de dilución de colorante.
● El cable del equipo de ES (Electrocirugía) y el cable de SpO2 no deben estar enredados. Dirija con cuidado el
cableado del paciente para reducir la posibilidad de que el paciente se enrede o estrangule.
● No utilice este instrumento ni los sensores durante la resonancia magnética (MRI). La
corriente inducida podría causar quemaduras. El monitor puede afectar la imagen de
MRI y la unidad de MRI puede afectar la precisión de las mediciones de oximetría.
● No coloque el sensor de SpO2 en la extremidad con un catéter arterial o una jeringa venosa.
● No realice la monitorización de SpO2 y las mediciones de PNI en el mismo brazo
simultáneamente. La obstrucción del flujo sanguíneo durante las mediciones de NIBP
puede afectar adversamente la lectura del valor de SpO2.
● Antes de realizar la prueba, compruebe el cable del sensor. Después de desenchufar el
cable del sensor de SpO2 del zócalo, el sistema mostrará la información de aviso
parpadeante "Sensor apagado" sobre la forma de onda PLETH.
● El monitoreo prolongado y continuo puede aumentar el riesgo de quemaduras en el sitio
del sensor. Es especialmente importante verificar la colocación del sensor y asegurar una
conexión adecuada en los recién nacidos y pacientes con mala perfusión o piel sensible a la
luz. Verifique la ubicación del sensor cada 2–3 horas y muévase a otra ubicación si la piel
se deteriora. Se pueden requerir exámenes más frecuentes para diferentes pacientes.

NOTA
● Coloque el cable del sensor de SpO2 en la parte posterior de la mano del paciente.
Asegúrese de que la uña esté justo enfrente de la luz emitida por el sensor.

112
PROCEDIMIENTO DE MONITOREO
Siga el procedimiento de la siguiente manera:
1. Encienda el monitor.
2. Conecte el sensor al sitio adecuado en el paciente.
3. Enchufe el conector del cable de extensión del sensor en el conector SpO2 en el monitor.
El proceso de medición del pletismograma de SpO2 es generalmente el mismo. Pero la selección y
la colocación del sensor de SpO2 dependen del tipo de paciente. Al elegir un sitio para un sensor,
consulte las instrucciones para ese sensor.

LIMITACIONES DE MEDICION
If the accuracy of any measurement does not seem reasonable, first check the patient’s vital signs by
an alternate method. Then check the instrument for proper function. Inaccurate measurements may
be caused by:
■ Aplicación o uso incorrecto del sensor;
■ Colocación de un sensor en la misma extremidad con un manguito de presión arterial, un
catéter arterial o una línea intravascular;
■ Exposición a una iluminación excesiva, como lámparas quirúrgicas (especialmente las que
tienen una fuente de luz de xenón), lámparas de bilirrubina, luces fluorescentes, lámparas de
calefacción por infrarrojos o luz solar directa (la exposición a una iluminación excesiva puede
corregirse cubriendo el sensor con un material oscuro);
■ Movimiento excesivo del paciente;
■ Pulsaciones venosas;
■ Tintes intravasculares tales como verde de indocianina o azul de metileno;
■ Desfibrilación
Otras afecciones fisiológicas o procedimientos médicos que pueden interferir con las mediciones del
monitor incluyen niveles significativos de hemoglobina disfuncional, baja perfusión y pigmento
oscuro.
La pérdida de la señal de pulso puede ocurrir en las siguientes situaciones:
■ El sensor está demasiado apretado;
■ Se infla un manguito de presión arterial en la misma extremidad que el que tiene un sensor de
SpO2 conectado;
■ Hay oclusión arterial proximal al sensor.
Seleccione un sensor apropiado, aplíquelo según las indicaciones y observe todas las advertencias y
precauciones que se presentan en las instrucciones de uso que acompañan al sensor. Limpie y
elimine cualquier sustancia como el esmalte de uñas del sitio de aplicación. Revise periódicamente
para asegurarse de que el sensor permanezca colocado correctamente en el paciente.
Si el movimiento del paciente presenta un problema, pruebe uno o más de los siguientes remedios
para corregir el problema.
■ Verifique que el sensor esté correctamente aplicado.
■ Mueva el sensor a un sitio menos activo.

113
MENU

SpO2 MENU

Al seleccionar la etiqueta de SpO2 en el área de parámetros, aparece el siguiente menú:

■ Configuración de alarma: al seleccionar este botón, aparece el siguiente cuadro de diálogo


Establecer límites de alarma.

Alarmas activadas: la alarma de SpO2 está activada y el monitor emite una alarma cuando
el valor de SpO2 medido excede el límite de alarma preestablecido.

Alarmas desactivadas: icono se muestra en el lado izquierdo de la etiqueta de SpO2, el


La alarma de SpO2 está apagada y el monitor no genera alarmas cuando
el valor de SpO2 medido excede el límite de alarma preestablecido.
El límite superior de alarma, el límite inferior de alarma, el interruptor de alarma, el nivel de alarma y el
interruptor de impresión de alarma de SpO2 se pueden configurar en este cuadro de diálogo. Consulte la
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA en el CAPÍTULO 5 para obtener información detallada.
El rango alto / bajo de la alarma de SpO2 se muestra a continuación.
Range. High Range. Low Increment
(1 ~ 100)% (0 ~ 99)% 1%
■ AVRG .: Seleccione este botón, aparecerá el siguiente menú:

El período promedio para el cálculo de SpO2 se puede configurar en este menú.


1. 4 Beats: El período promedio es de 4 períodos SpO2.
2. 8 Beats: El período promedio es de 8 períodos de SpO2.
3. 16 latidos: el período promedio es de 16 períodos de SpO2.

WARNING
● Establecer el límite de alarma superior de SpO2 en 100% deshabilitará el límite de alarma
superior. Los niveles altos de oxígeno pueden predisponer a un feto prematuro a fibroplasia
retrolental. Por lo tanto, el límite superior de alarma para la saturación de oxígeno debe
seleccionarse cuidadosamente de acuerdo con las prácticas clínicas comúnmente aceptadas.

PLETH MENU
Al seleccionar la etiqueta del canal PLETH aparece el siguiente menú:

114
■ Rellenar forma de onda: llena o deselecciona la forma de onda PLETH. Tiene la misma
función que el botón Pleth Fill en el menú Display.
■ Ajustar ganancia: hay cinco grados disponibles: x1 / 4, × 1/2, × 1, × 2 y × 4. Presione el mouse
para salir del ajuste de ganancia, y la forma de onda PLETH se mostrará en la ganancia
elegida.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
NOTA
● Limpie el sensor y la superficie de la sonda antes y después de cada uso. Puede limpiar las
superficies con alcohol isopropílico al 70% y un paño seco, y exponerse al aire para secarlas.
De esta manera se puede utilizar para limpiar las partes radiantes y recibidas de la sonda
también. Puede limpiar el cable con 3% de H2O2 u otro reactivo. Pero, la parte conectiva
del sensor no puede tocar el reactivo.
● El sensor de SpO2 debe ser reciclado o desechado adecuadamente, cumpliendo con las leyes locales.

115
CAPÍTULO 19:
MONITOREO IBP

CANALES IBP
El monitor proporciona dos canales para medir la presión arterial invasiva (IBP, incluidas las
presiones sistólica, diastólica y media) y muestra dos canales de formas de onda y dos parámetros.
Los dos canales de formas de onda se muestran en un área de forma de onda igual o diferente,
diferenciadas por color. Cuando las dos curvas se superponen, el color de la curva será el color del
canal 2. La siguiente figura muestra los canales que se muestran en diferentes áreas de forma de
onda:
① ④

③ ⑥

① Etiqueta del canal 1: al seleccionar esta etiqueta, aparece el menú del canal 1.
② Etiqueta del canal 2: al seleccionar esta etiqueta, aparece el menú del canal 2.
③ Eje de presión: Es el eje de presión de la forma de onda que se muestra en su lado derecho, que se muestra como
abajo:

Maximum

0 mmHg

La línea horizontal inferior indica la ubicación de la presión cero. Si se muestra un punto de curva
más alto que esta línea, significa que la presión de este punto es positiva; en consecuencia, la
presión del punto, que es más baja que esta línea, es negativa.
La línea horizontal superior indica la presión máxima de la ganancia de visualización actual. La
línea curva donde su presión es mayor que la presión máxima se recortará y se convertirá en una
sección de la línea horizontal.
La altura de las formas de onda se relaciona con la presión. Y se especifica la relación entre altura y
presión. El valor máximo y el valor mínimo se enumeran en la siguiente tabla:

Valor máximo en pantalla Valor mínimo en pantalla


6 mmHg -1 mmHg
10 mmHg -1 mmHg
18 mmHg -2 mmHg
30 mmHg -3 mmHg
60mmHg -6mmHg

116
80mmHg -8mmHg
100mmHg -11mmHg
120mmHg -13mmHg
180mmHg -20mmHg
240mmHg -26mmHg
300mmHg -33mmHg
500mmHg -60mmHg

El monitor puede seleccionar automáticamente una relación adecuada según la fase de la forma de
onda. También proporciona una función para ajustar la relación manualmente. Aquí lo llamamos
dos modos de ganancia: modo automático y modo manual.
④ Mensaje de estado: se muestra sobre la forma de onda. Todos los mensajes de estado posibles
se enumeran en la siguiente tabla:

Cadena de mensajes Sentido Posible causacion


Cuando el monitor se está reiniciando, este
mensaje indica que el canal aún no se ha
iniciado, pero este mensaje desaparecerá en 5
El monitor no puede obtener
Ninguna respuesta segundos.
datos de este canal.
O el hardware del módulo IBP no funciona
correctamente y necesita ser reparado.

El cable del sensor de presión se ha caído


El sensor de presión no está
Sensor Off del monitor o del sensor de presión.
conectado al monitor.

El operador tiene que poner a cero el


NO Cero El canal no fue puesto a cero monitor después de iniciarlo. Si no, la
presión medida es inutilizable.
Este es un mensaje normal de
trabajo. Indica el modo de El canal funciona correctamente.
Auto/Manual
ganancia actual y la relación de
ganancia.

⑤ Forma de onda del canal 1.


⑥ Forma de onda del canal 2.

PARAMETRO IBP
Los valores de IBP medidos de dos canales se muestran en el área de parámetros, el lado derecho de
los canales de IBP, como se muestra a continuación:
① ②

⑥ ④


⑦ ③
① Etiqueta IBP del canal 1.
② Presión arterial sistólica (SYS)
③ Presión media (media)
④ Indica que esta área muestra los valores de IBP medidos del canal 1.

117
⑤ Presión arterial diastólica (DIA)
⑥ Alarma superior e inferior límite de SYS
⑦ Alarma superior e inferior límite de DIA
Los valores de IBP pueden variar en el rango de –60 mmHg a 500 mmHg. Los valores que no se
encuentren en este rango se mostrarán como presión no válida, en forma de "---" o "--.-".
Pero hay más razones si estos valores de presión se muestran como valores no válidos, son:
1. La presión real no está en el rango de -60 mmHg a 500 mmHg.
2. El canal no fue puesto a cero.
3. El cable está desconectado o no está conectado firmemente.
4. El canal no está calibrado correctamente.
5. En proceso de cero.
6. El monitor se está iniciando.
La unidad IBP es la misma que la unidad NIBP. Consulte CONFIGURACIÓN DE LA REGIÓN en el
CAPÍTULO 4 para más detalles

PRECAUCIONES

WARNING
● Utilice únicamente el transductor IBP especificado en este manual. Los transductores
desechables IBP no deben reutilizarse.
● Las piezas y accesorios utilizados deben cumplir con los requisitos de seguridad de las
normas de equipos médicos eléctricos.
● Evite la conexión conductiva a la parte aplicada que pueda degradar la seguridad.
● Cuando el monitor se utiliza con equipo quirúrgico de alta frecuencia, no permita que el
transductor y el cable entren en contacto con el equipo quirúrgico de alta frecuencia para
evitar que el paciente se queme debido a la corriente de fuga.

PROCEDIMIENTO DE MONITOREO
1. Enchufe el cable de presión en el conector IBP en el monitor y enciéndalo

2. Prepare la línea de presión y el transductor lavando el sistema con una solución salina
normal. Asegúrese de que el sistema de tubos y transductores esté libre de burbujas de
aire.
NOTA
● En caso de que haya aire atrapado en el sistema de presión, vuelva a llenar el sistema con
solución salina normal.

3. Conecte el catéter a la línea de presión, asegurándose de que no haya aire presente


en el catéter o la línea de presión.
4. Coloque el transductor de modo que esté al mismo nivel que el corazón del
paciente, aproximadamente la línea axilar media.
5. Verifique que esté seleccionada la etiqueta correcta.
6. Cero el transductor.

118
Salina normal
con heparina. transductor
presion
Cámara de goteo cable de transductor de presion
3 vías
llave de cierre
Monitor
Linea de presion

MENÚ IBP

MENÚ DE PARÁMETROS IBP

Seleccione la etiqueta de parámetro IBP en el área de parámetros, aparecerá el siguiente menú:

■ Configuración de alarma: al seleccionar este botón, aparece el siguiente cuadro de diálogo Establecer
límites de alarma.

Alarma activada: la alarma IBP está activada, el monitor emite una alarma cuando
el valor de IBP medido excede el límite de alarma preestablecido.

Alarma desactivada: Icono se muestra en el lado izquierdo de la etiqueta del parámetro IBP,
la alarma IBP está apagada y el monitor no genera alarmas cuando
El valor de IBP medido excede el límite de alarma preestablecido.
Los límites superiores de alarma, límites inferiores de alarma, interruptores de alarma, nivel de
alarma e interruptores de impresión de alarma de SYS, DIA y MEAN se pueden configurar en
este cuadro de diálogo. Consulte la CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA en el CAPÍTULO
5 para obtener información detallada.

119
El rango alto / bajo de la alarma IBP se muestra a continuación:
Type Range. High Range. Low Increment
SYS(mmHg) (-60 ~ 600) (-60 ~ 600) 1
DIA(mmHg) (-60 ~ 600) (-60 ~ 600) 1
MAP(mmHg) (-60 ~ 600) (-60 ~ 600) 1
■ Etiqueta: al seleccionar este botón, se cambia la etiqueta de este canal. La etiqueta se recicla en
el orden indicado a continuación:
Label Definition
ART Presión Arterial
CVP Presion venosa central
RVP Presión del ventrículo derecho
LAP Presión del atrio izquierdo
RAP Presion del atrio derecho
PAP Presion de la arteria pulmonar
ICP Presion intracraneal
LVP Presion ventriculo izquierdo

La etiqueta seleccionada se guardará en 5 segundos y se mostrará en el canal correspondiente.


No tiene otro efecto que no sea la visualización.

MENÚ CANAL IBP


Seleccione la etiqueta de un canal IBP de destino y aparecerá el menú de este canal, que se muestra a continuación. En este
menú, podemos cambiar la etiqueta del canal, poner a cero el transductor y seleccionar la ganancia de visualización.

Etiqueta
Tiene la misma función que el botón Etiqueta en el menú de parámetros IBP. Seleccionando este
botón cambia la etiqueta de este canal.
Cero
La primera vez que seleccionamos este botón, el canal correspondiente realizará un proceso de cero.
Y al seleccionar este botón nuevamente terminará la puesta a cero. El sistema tratará el valor de
presión absoluta detectado como el punto cero relativo. Este punto cero afecta tanto a los valores de
presión como a las formas de onda del canal.
Procedimiento de puesta a cero:
1. Desconecte el transductor del paciente.
2. Ajuste la llave de paso de 3 vías para cerrar el canal que conduce al paciente. El transductor
está abierto a la atmósfera a través de la llave de paso.
3. Seleccione el botón Cero en el menú del canal IBP para iniciar la puesta a cero.
Cero rápido
El interruptor para activar o desactivar el cero rápido.

120
NOTA
● La función de puesta a cero no es efectiva en el estado de apagado del sensor, solo es
efectiva cuando el sensor está conectado al monitor.
● Coloque el transductor al mismo nivel que el corazón del paciente, aproximadamente la
línea media axilar.
● Realice la puesta a cero a presión cuando el monitor esté encendido y en intervalos de
medición (al menos una vez por día). La puesta a cero también debe realizarse una vez
que se cambia el cable del transductor o el catéter.
● Asegúrese de que el catéter es estático. En el estado estático del catéter, la puesta a cero se
completará pronto.

Modo de ganancia
Este botón es para seleccionar el modo de ganancia de visualización para el canal. El modo de
ganancia cambia entre Auto y Manual cuando se selecciona este botón. Esta función está
desactivada si el canal no se puso a cero.
Ajustar ganancia
Si el modo de ganancia del canal es Manual, podemos usar este botón para aumentar / disminuir la
ganancia de visualización. El sentido de las agujas del reloj para disminuir, mientras que para
aumentar. Esta operación hace zoom en la forma de onda en dirección vertical. Esta función también
está deshabilitada si el canal no se puso a cero.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

WARNING
● Antes de limpiar el transductor, asegúrese de que el transductor esté desconectado del
monitor o de que el monitor esté apagado y desconectado de la alimentación de CA.

LIMPIEZA DEL TRANSDUCTOR IBP


Una vez completada la operación de monitoreo de IBP, retire el tubo y el domo del transductor y
limpie el diafragma del transductor con agua. Para limpiar el transductor y el cable, límpielos con
jabón o los detergentes que se enumeran a continuación:
■ Cetylcide
■ Cavicide1
■ Wescodyne
■ Cidex
■ Caviwipes
■ Vesfeno
No sumerja el conector en ningún líquido. Después de limpiar, seque bien el transductor antes de
guardarlo. La decoloración leve o el aumento temporal de la adherencia de la superficie del cable no
deben considerarse anormales. Si es necesario eliminar los residuos de cinta adhesiva del cable del
transductor, se recomienda el removedor de cinta de doble sello; use el removedor con especial
precaución para minimizar el daño al cable. La acetona, el alcohol, el amoníaco y el cloroformo u
otros disolventes fuertes no se recomiendan porque son dañinos para el cableado de vinilo si se usan
durante mucho tiempo.

121
NOTA
● Los transductores o cúpulas desechables no deben reutilizarse.
● Para evitar la contaminación, los transductores o cúpulas desechables deben ser
recuperados o eliminados adecuadamente, cumpliendo con las leyes locales.

ESTERILIZACIÓN
Solución química de esterilización
Después de terminar la limpieza, seleccione un esterilizante efectivo para la esterilización con
solución química del equipo de la sala de operaciones. Se recomienda glutaraldehído tamponado
(por ejemplo, Cidex o Hospisept). No use detergentes catiónicos cuaternarios como el cloruro de
zephiran. Si se va a esterilizar toda la unidad, sumerja el transductor pero no el conector eléctrico en
el esterilizante durante el período de esterilización recomendado. Asegúrese de que el domo ha sido
eliminado. Luego enjuague todas las partes del transductor, excepto el conector eléctrico con agua
esterilizada o solución salina. El transductor debe estar completamente seco antes de guardarlo.

Esterilización de gas
Para una asepsia más completa, use esterilización con gas. El transductor debe estar completamente
seco después de la limpieza. Cuando se utiliza gas de óxido de etileno como desinfectante de gases,
siga las instrucciones de funcionamiento proporcionadas por el fabricante del desinfectante de gases.

NOTA
● La temperatura del desinfectante no debe superar los 70 ° C (158 ° F). Los plásticos en el
transductor de presión pueden deformarse o fundirse por encima de esta temperatura.

122
CHAPTER 20:
CO2 MONITORING

INTRODUCTION
CO2 monitoring is to monitor the respiration of patient by detecting the concentration of CO2
generated during respiration. The maximum concentration of CO2 at the end of exhalation is called
End-Tidal CO2 (EtCO2). The minimum concentration of CO2 at the end of inspiration is called
Fractional Inspiratory CO2 (FiCO2). CO2 is generated by cells in the body during metabolizing,
and is breathed out via breath system. The concentration of CO2 breathed out from lung reflects
directly the situation of metabolizing and breathe system. If the concentration of CO2 is high, it
means that metabolizing is excited, such as blood poisoning or acute fever. If the concentration of
CO2 is low, it is commonly because the output ability of heart is weak, or the heart stop beating, or
the lung soak for the flux of blood is low or oxygen it carried is not enough. Monitoring CO2 is
used to warn the doctor of the abnormal of breathe and metabolizing for hocused patient.
The concentration of CO2 is represented as a pressure level, with mmHg, kPa or % as its unit.
Generally, the acceptable value is 38mmHg (5.1kPa or 5%) when air pressure is 760mmHg. The
concentration of CO2 varies very fast from 0% to 5% normally. To detect the concentration of CO2
accurately, the monitor has to be very sensitive.

MONITORING PROCEDURE
The Standard CO2, Sidestream CO2 or Mainstream CO2 module may be equipped with monitor.
But the type of CO2 Module you selected is only one of them, please read the corresponding
introduction seriously before CO2 monitoring.

STANDARD CO2
This section is only applicable to a monitor equipped with a Standard CO2 module. Follow the
procedure specified below to monitor the CO2.
1. Plug the dehydration vase into its receptacle, then push its bottom carefully to its position,
shown as the figure below:

Sampling line port

Water trap
Water trap receptacle

2. Connect one end of the sampling line to the dehydration vase.


3. Connect the other end of the sampling line to the patient.

123
4. Power on the monitor.
5. Enables the displaying of CO2 channel via the Format Setup button in the Display menu.
6. Select the Start Pump button in the CO2 channel menu to start air pump.
7. The CO2 monitoring starts.

NOTE
● To monitor the CO2, the CO2 channel and the air pump must be enabled. If the monitor
is in default settings, these two items must be reset.
● When there is no CO2 monitoring, disables the CO2 channel or air pump to prolong its
service life.

SIDESTREAM CO2
This section is only applicable to a monitor equipped with a Sidestream CO2 module. Follow the
procedure specified below to monitor the CO2.
1. Attach the C5 Sidestream CO2 Sensor to the monitor, and just plug the CO2 Sensor into its
receptacle and clicks into place, shown as the figure below,

Receptacle

Sidestream CO2 Sensor

Sample Cell
Sampling Kit

2. For monitoring CO2, select the sidestream sampling cannula kit that is appropriate for the
patient size and application. Verify that the cannula kit is clean, dry and undamaged. Replace
the cannula kit if necessary.

3. The sample cell of the sampling kit must be inserted into the sample cell receptacle of the
Sidestream CO2 Sensor shown as the picture below. A “click” will be heard when the sample
cell is properly inserted.

124
4. Adapter Zeroing.
The function of a zero is to identify the optical characteristics of adapter windows, it is
necessary only when requested. Such a request will occur if a change is detected in the CO2
Module. When zeroing, always keep all sources of CO2 away from the sensor, including your
own breath. The zero only takes 15 to 20 seconds usually. Details of zeroing can be found in
the following text.
5. Place the nasal cannula kits onto the patient. Some patients are prone to mouth breathing. The
Oral/Nasal sampling cannula should be used on these patients, as most, if not all of the CO2 is
exhaled through the mouth. If a standard nasal CO2 sampling cannula is used with these
patients, the ETCO2 number and capnogram will be substantially lower than actual. When
using the Nasal or Oral/Nasal CO2 sampling kits with oxygen delivery, place the cannula on
the patient shown in the picture below (left) and then attach the oxygen supply tubing to the
oxygen delivery system and set the prescribed oxygen flow.

If the oral/nasal cannula is used, the oral sampling tip may need to be trimmed to adequately
fit the patient. Place the cannula onto the patient as shown above (right). Observe the length of
the oral cannula tip. It should extend down past the teeth and be positioned in the mouth
opening. Remove the cannula from the patient if the tip needs to be trimmed.
6. The Adult/Pediatric sidestream on-airway adapter kits should be used when monitoring
intubated patients with Endotracheal Tube diameters greater than 4.0 mm as shown following.
Place the on-airway adapter at the proximal end of the airway circuit between the elbow and
the ventilator circuit wye. Check that connections have been made correctly by verifying the
presence of a proper capnogram on the Patient Monitor.

When using the CO2 system with ventilator and anesthesia circuits that have an integrated
airway adapter with a female Luer. Connect male luer connector to the female port on the
airway adapter as shown above.
7. Enables the displaying of CO2 channel via the Format Setup button in the Display menu.
8. Select the Start Pump button in the CO2 channel menu to start air pump.

125
9. The CO2 monitoring starts.
NOTE
● To monitor the CO2, the CO2 channel and the air pump must be enabled. If the monitor
is in default settings, these two items must be reset.
● After inserting the CO2 Sensor connector into the receptacle of the host monitor, the
monitor must be restarted.
● For best results, wait 5 minutes to allow the Sidestream CO2 Sensor to warm up before
performing the Module Zero procedure.
● Perform a zero whenever a different style adapter is installed, such as when changing
from reusable to single patient use or when the system displays a message to perform a
zero. But a Zero is not required when switching from one sampling accessory to another.
● Do NOT cut the oral cannula tip when the cannula is on the patient.
● The Nasal and Nasal/Oral Cannula kits are disposable, and intended for single patient
use. It should not be disinfected for reuse or cross-used by different patients.
● Use the Pediatric/Infant onairway adapter kits when monitoring intubated patients with
Endotracheal Tube diameters less than or equal to 4.0mm.
● The Adult/Pediatric and the Pediatric/Infant on-airway adapters are intended for single
patient use. Do NOT reuse or sterilize the adapter kit as system performance will be
compromised.
● Always insert the Sample Cell of the sampling kit into the Sample Cell Receptacle on the
Module before inserting the on-airway adapter into the ventilator circuit. Failure to
follow this, may introduce a leak in the circuit, thereby reducing set minute volume.
Remove the sampling kit sample cell from the receptacle when not in use.
● Remove the sampling kit from the Sidestream CO2 Sensor Inlet Port when is not used to
prolong the module’s service life.

MAINSTREAM CO2
Choose mainstream CO2 sensor for optimal performance in monitoring intubated patients. This
section is only applicable to a monitor equipped with a Mainstream CO2 Sensor. Follow the
procedure specified below to monitor the CO2.
1. Insert the Mainstream CO2 Sensor connector into the receptacle of the monitor as shown in the
following figure. Make sure the arrows on the connector are at the top of the connector and
line up the two keys of the connector with the receptacle and insert.

Mainstream Sensor Connector Receptacle

126
2. Select an appropriate Airway adapter based on the patient and monitoring situation. Verify that
the adapter is clean, dry and undamaged. Replace the adapter if necessary. Connect the
Mainstream Sensor to the Airway adapter as shown in the following figure. Slides on and
clicks into place.

Mainstream CO2 Sensor

Airway adapter

3. Zeroing. An "Adapter Zero" is a necessary procedure that adjusts the Mainstream CO2 sensor
to the optical characteristics of each compatible CO2 adapter. When zeroing, always keep all
sources of CO2 away from the sensor, including your own breath. The zeroing only takes 15 to
20 seconds usually. Details can be found in the following text.
4. Shown below is the combined CO2 Sensor with a patient circuit. Place the Airway adapter at
the circuit, between the Elbow and the Wye.

5. Selecting a appropriate Combined CO2/Flow Sensor for Pediatric/Adult, Pediatric or Neonatal


shown below.

6. Connect the combined CO2/Flow sensor to the patient breathing circuit.

7. Enables the displaying of CO2 channel via the Format Setup button in the Display menu.

127
8. Select the Start Pump button in the CO2 channel menu to start air pump.
9. The CO2 monitoring starts.

NOTE
● To monitor the CO2, the CO2 channel and the air pump must be enabled. If the monitor
is in default settings, these two items must be reset.
● Make sure the arrows on the connector are at the top of the connector and line up the
two keys of the connector with the receptacle and insert.
● For best results, wait 5 minutes to allow the C5 CO2 Sensor to warm up before
performing the Zero procedure.
● Perform a zero whenever a different style adapter is installed, such as when changing
from reusable to single patient use or when the system displays a message to perform a
zero. But a Zero is not required when switching from the same type of Airway Adapter,
such as a disposable to a disposable Airway Adapter.
● The Airway Adapter is intended for single patient use. It should not be disinfected for
reuse or cross-used by different patients.
● To remove the connector, grasp the body portion of the connector back and remove. Do
not remove by pulling cable.

ADAPTER ZEROING
A zeroing is performed whenever a CO2 sensor is connected to the monitor for the first time.
Thereafter, perform a zero whenever a different style adapter is installed, such as when changing
from reusable to single patient use or when the system displays a message to perform a zero.
Before performing a adapter zero, the sampling line should be removed from the patient circuit and
the airway adapter type to be used in the circuit should be inserted into the module. Care should be
taken ensure that the airway adapter is clear of any residual CO2 gas.
■ System does not allow adapter zeroing for 20 seconds after the last breath is detected.
■ System does not allow adapter zeroing if temperature is not stable.
■ An adapter zeroing cannot be performed if a sample cell or airway adapter is not connected to
the module
To perform a Adapter Zeroing:
1. Connect the CO2 Module and, if necessary, wait for the sensor warm-up message to clear.
2. Connect a Sampling accessory to the CO2 Module, and make certain that the accessory is
exposed to room air and away from all sources of CO2, including the ventilator, the patient’s
breath and your own.
3. Query the status of the CO2 Module to check that the status bit “CO2 Sensor not ready to zero,”
is not set.
4. Place the CO2 Sensor onto a clean and dry Airway adapter that is exposed to room air and away
from all sources of CO2, including the ventilator, the patient’s breath and your own..
5. Start the Sample Cell Zero. The maximum time for a Module zero is 40 seconds. The typical
time for a zero is 15-20 seconds.

128
MONITORING INTERFACE
The CO2 monitoring displays a CO2 waveform in the channels area and the measured EtCO2 and
FiCO2 values in the parameters area.

CO2 CHANNEL
The CO2 channel is displayed as below:

① ② ③ ④ ⑤ ⑥

⑦ ⑧

①CO2 channel label ②concentration unit ③gain mode ④gain


⑤Prompt information ⑥flow rate ⑦scale ⑧CO2 waveform
In the status prompt bar of the CO2 channel, the current respiration status or CO2 module status
message is displayed at the position ⑤. There are 6 kinds of status shown as following.
No Breath: The sampling line may be not properly connected. When the tube is not inserted on the
Monitor or connected to the patient, this message shows.
CO2 Apnea: When the CO2 is set for RR source and the apnea alarm is on, if the patient’s cessation
of breath is an apnea event then the system prompts " CO2 Apnea".
Zero Required: It is necessary to perform a zero when the system displays this message.
Not Ready to Zero: The module is not ready to zero, please wait for a moment to perform a zero.
Zero Error: The last zeroing is error, please try again.
Zero in Progress: The zero is in progress, please don’t perform zero again or measure at the same
time.
Running: Except the abovementioned condition, the system prompts “Running”.
Selecting the CO2 channel label pops up the following menu:

■ Gain Mode: Select this button, the gain mode of the CO2 waveform switches between AUTO
and MANUAL modes.
■ Adjust Gain: This button is only available in MANUAL mode. Select this button then turn the
rotating mouse to adjust the gain. Five grades are available: ×1/2, ×1, ×2, ×4 and ×8. Press
the mouse to exit the gain adjustment status when the gain has been chosen, and the CO2
waveform will be displayed in chosen gain.
■ Flow Rate: Select this button to adjust the flow rate of the CO2. Three grades are available:
65cc/min, 100cc/min and 150cc/min.
■ Waveform Speed: Select this button, the waveform speed switches among 6.25mm/s,
12.5mm/s, 25mm/s and 50mm/s. It is the same as the RESP waveform speed, and switches it
will swithes the other one simultaneously. The current CO2 waveform speed can be viewed in
the prompt information bar of the RESP channel.
■ Concent. Unit: Select this button, and the concentration unit switches among mmHg, kPa

129
and %.
■ Start Pump: Starts or stops the air pump. If the air pump is disabled, this button is displayed
as Start Pump, select it to start the air pump; if the air pump is enabled, this button is
displayed as Stop Pump, select it to stop the air pump.

CO2 PARAMETER
The measured CO2 values are displayed as below:

③ ④

1 Upper alarm limit of EtCO2.


2 Lower alarm limit of EtCO2.
3 Measured EtCO2 value.
4 Measured FiCO2 value.
5 Label of EtCO2.
Selecting the EtCO2 label pops up the following menu:

■ Alarm Setting: Selecting this button pops up the following Set Alarm Limits dialog box.

Alarm enabled: The CO2 alarm is turned on, the monitor alarms when the
measured EtCO2 or FiCO2 value exceeds the preset alarm limit.

Alarm disabled: Icon is displayed on the left side of the EtCO2 label, the
CO2 alarm is turned off, and the monitor does not generate alarms when the
measured EtCO2 or FiCO2 value exceeds the preset alarm limit.
The upper alarm limits, lower alarm limits, alarm switches, alarm level and alarm printing
switches of EtCO2 and FiCO2 can be set in this dialog box. See ALARM SETTINGS in
CHAPTER 5 for detailed information.
The high/low range of the CO2 alarm is shown in the following.
Type Range. High Range. Low Increment
FiCo2(mmHg) (0 ~ 100.3) (0 ~ 76) 0.76
EtCo2(mmHg) (0 ~ 100.3) (0 ~ 76) 0.76

130
■ Concent. Unit: Select this button, the concentration unit switches among mmHg, kPa and %.

MAINTENANCE AND CLEANING


In case of an exception in the sampling system of the CO2 module, check the entanglement of the
sampling line. If the sampling line is not entangled, remove the dehydration vase. In this situation,
if the dehydration vase is not blocked, the sampling line must have been blocked, and you must
replace it with a new one. If the dehydration vase has been blocked, you should replace it with a
new dehydration vase.
CO2 Sensor (both Sidestream CO2 and Mainstream CO2 Sensor)
For both Sidestream CO2 and Mainstream CO2 Sensor, cleaning the outside of the CO2 Sensor:
• Use a cloth dampened with isopropyl alcohol 70%, a 10% aqueous solution of sodium
hypochlorite (bleach), disinfectant spray cleaner such as mild soap.
• Wipe down with a clean water-dampened cloth to rinse and dry before use. Make certain that the
sensor windows are clean and dry before reuse.
Airway Adapters
Reusable adapters:
• Clean by rinsing in a warm soapy solution followed by soaking in a liquid disinfectant such as
isopropyl alcohol 70%, a 10% aqueous solution of sodium hypochlorite (bleach), a gluteraldehyde
2.4% solution such as ammonia. It should then be rinsed out with sterile water and dried.
• May be disinfected using the methods listed below:
• Steam Autoclave - adult adapters only
• Immerse and soak in equivalent 2.4 glutaraldehyde solution for a 10 hour soak.
• Immerse and soak in equivalent peracetic acid 0.26% solution for a 10 minute soak..
• Before reusing the adapter, ensure the windows are dry and residue free and that the adapter has
not been damaged during handling or the cleaning/disinfecting process.
Disposable adapters:
• Treat all single patient use airway adapters in accordance with institutional protocol for single
patient use items.
• DO NOT insert any object, such as a brush, into the C5 CO2 airway adapter.
Irreparable damage may occur to the CO2 windows.

WARNING
● The sampling line is disposable, must not re-sterilize or reuse it.
● Do not press or limit the sampling line.
● The dehydration vase is used to collect water drops condensed in the sampling airway
and prevent water drops from entering the module. When the collected water reaches to
a certain amount, remove the water to avoid blocking the airway.
● In the long-term use, dust or other substances may lower the air permeability of the
filter material in the dehydration vase and may block the airway. In this situation, the
dehydration vase must be replaced.

NOTE
● The sampling line or disposable adapter must be recycled or disposed of properly,
complying with the local laws.

131
CHAPTER 21:
MASIMO SpO2 MONITORING

OVERVIEW
GENERAL DESCRIPTION
Pulse oximetry is a continuous and non-invasive method of measuring the level of arterial oxygen
saturation in blood. The measurement is taken by placing a sensor on a patient, usually on the
fingertip for adults, and the hand or foot for neonates. The sensor is connected to the pulse
oximetry instrument with a patient cable. The sensor collects signal data from the patient and sends
it to the instrument. The instrument displays the calculated data in three ways:
1. As a percent value for arterial oxygen saturation (SpO2)
2. As a pulse rate (PR)
3. As a plethysmographic waveform

MASIMO SET SIGNAL EXTRACTION TECHNOLOGY


Masimo Signal Extraction Technology’s signal processing differs from conventional pulse
oximeters. Conventional pulse oximeters assume that arterial blood is the only blood moving
(pulsating) in the measurement site. During patient motion, however, the nonarterial blood also
moves, which causes conventional pulse oximeters to read low values,because they cannot
distinguish between the arterial and venous blood movement (sometimes referred to as noise).
Masimo SET pulse oximetry utilizes parallel engines and adaptive digital filtering. Adaptive filters
are powerful because they are able to adapt to the varying physiologic signals and/or noise and
separate them by looking at the whole signal and breaking it down to its fundamental components.
The Masimo SET signal processing algorithm, Discrete Saturation Transform® (DST)®, reliably
identifies the noise, isolates it and, using adaptive filters, cancels it. It then reports the true arterial
oxygen saturation for display on the monitor.

The MASIMO SET® Product Designation

Note:This product designation should be permanent and not with removable stickers.
Note:The logo is in pantone PMS186 and the letters are in black.

Masimo Patents:www.masimo.com/patents.htm

132
No Implied License:
“Possession or purchase of this device does not convey any express or implied license to use the
device with unauthorized sensors or cables which would,alone or in combination with this
device,fall within the scope of one or one or more of the patents relating to this device.”

 PRINCIPLE OF OPERATION
Pulse oximetry is governed by the following principles:
1. Oxyhemoglobin (oxygenated blood) and deoxyhemoglobin (non-oxygenated blood) differ in
their absorption of red and infrared light (spectrophotometry).
2. The amount of arterial blood in tissue changes with your pulse (photoplethysography).
Therefore, the amount of light absorbed by the varying quantities of arterial blood changes as
well.Pulse Oximeter uses a two -wavelength pulsatile system to distinguish between oxygenated
and deoxygenated blood. Signal data is obtained by passing red(rd)(660 nm wavelength) and
infrared (ir)(905 nm wavelength) light through a vascular bed (for example a fingertip, a hand, a
foot) and measuring changes in light absorption during the pulsatile cycle. This information may
be useful to clinicians. The radiant power of the light is rated at 0.79mW (max.). See figure below.

As the following figure shows, the SpO2 label in the parameters area allows you to access the SpO2 menu:

(1) PLETH waveform


(2) SIQ
(3)Sensitivity
(4)FastSat
(5)SmartTone
(6) SpO2 alarm limit
(7) SpO2 label
(8) SpO2 value
(9)Perfusion index label
(10)Perfusion index value

133
PRECAUTIONS

WARNING

 Do not use damaged sensors.Do not use a sensor with exposed optical or electricals.Do not
immerse the sensor in water,solvents,or cleaning solutions(The sensors and connectors are not
waterproof).Do not sterilize by irradiation, steam, autoclave or ethylene oxide.
 Do not use damaged patient cables.Do not immerse the patient cables in water, solvents,or
cleaning solutions (The patient cable connectors are not waterproof).Do not sterilize by
irradiation, steam, autoclave or ethylene oxide.
 Do not attempt to reprocess,recondition or recycle MASIMO sensors or patient cables as
these processes may damage the electrical components,potentially leading to patient harm.
 Explosion hazard. Do not use the monitor in the presence of flammable anesthetics or other
flammable substance in combination with air,oxygen-enriched environments,or nitrous oxide.
 Pulse rate measurement is based on the optical detection of a peripheral flow pulse and
therefore may not detect certain arrhythmias.
 The monitor should be considered an early warning device. If an alarm condition(other than
exceptions listed herein)occurs while the silence period is set to off,the only alarm indications
will be visual displays and symbols related to the alarm condition.
 The monitor is to be operated by qualified personnel only.This manual,accessory directions
for use,all precautionary information,and specifications should be read before use.
 Electric shock hazard.Do not remove the monitor cover to replace the battery.An operator
may only perform maintenance procedures specifically described in this manual.Refer
servicing to repair of this equipment.
 Measure the monitor’s leskage current whenever an external device is connected to the setial
port.Leakage current must not exceed 100 microamperes.

MONITORING PROCEDURE
Follow the procedure as below:
1. Power on the monitor.
2. Attach the sensor to the proper site on the patient.
3. Plug the connector of the sensor extension cable into the SpO2 connector on monitor.
The process of SpO2 plethysmogram measurement is generally the same. But the SpO2 sensor
selection and placement depend on the patient type. When choosing a site for a sensor, refer to the
directions for that sensor.

MEASUREMENT LIMITATIONS
If the SpO2 readings show significant differences, do the following:
■ Make sure the emitter and photodetector are aligned directly opposite each other.
■ Select a site where the distance between the emitter and photodetector is minimized.
■ Wipe the sensor site with a 70% isopropyl alcohol pad or rubefacient cream (10-30% methyl
salicylate and 2-10% menthol) for 20-30 seconds. Strong vasodilator creams,such as nitroglycerin
paste, are not recommended.

134
■If possible, remove electrical noise sources such as electrosurgical units or other
electrical/electronic equipment. If these solutions are not possible, operate the oximeter on battery
power, or try plugging the oximeter into a different electrical outlet.
■ If artificial nails or excessive fingernail polish are present, select another site or remove the
polish/artificial nails.
■ If possible, ensure that the sensor is placed in a location with low ambient light.Although the
monitor with integrated Masimo SET technology has significant immunity to ambient light,
excessive ambient light may cause readings to be incorrect.
NOTE
 If any measurement sees questionable,first check the patient vital signs by alternate
means and then check the pulse oximeter for proper functioning.

MENU
SpO2 MENU
Selecting the SpO2 label in the parameters area pops up the following menu:

■ Alarm Setting: Selecting this button pops up the following Set Alarm Limits dialog box.

Alarms enabled: The SpO2 alarm is turned on and the monitor alarms when the
measured SpO2 value exceeds the preset alarm limit.

Alarms disabled: Icon is displayed on the left side of the SpO2 label, the SpO2
alarm is turned off, and the monitor does not generate alarms when the measured
SpO2 value exceeds the preset alarm limit.

The upper alarm limit, lower alarm limit, alarm switch, alarm level and alarm printing switch of
SpO2 can be set in this dialog box.
The high/low range of the SpO2 alarm is shown in the following.
Range. High Range. Low Increment
(1 ~ 100)% (0 ~ 99)% 1%

PLETH MENU
Selecting the PLETH channel label pops up the following menu:

135
■ Adjust Gain: Select this button then turn the rotating mouse to adjust the gain. Four grades are
available: ×1/8, ×1/4,×1/2,×1, ×2 , ×4 and ×8. Press the mouse to exit the gain adjustment,
and the PLETH waveform will be displayed in chosen gain.
■ Averaging Time: Select this button, the following menu pops up:

The average time for SpO2 calculation can be set in this menu.
1. 2-4:The average time is 2-4s.
2. 4-6:The average time is 4-6s.
3. 8:The average time is 8s.
4. 10:The average time is 10s.
5. 12:The average time is 12s.
6. 14:The average time is 14s.
7. 16:The average time is 16s.
Sensitivity: The Max,Normal or APOD sensitivity icon is shown on the display to indicate if the
mode is set to operate in Normal sensitivity,Maximum sensitivity or Adaptive Probe Off Detection
mode.When in Normal mode, this area will appear blank.
Fast Mode: The FastSat symbol is shown on the display whenever the mode is set to operate in the
FastSat mode..

MAINTENANCE AND CLEANING


CLEANING AND REUSE OF MASIMO SENSORS
Reusable sensors can be cleaned per the following procedure:
1. Remove the sensor from the patient.
2. Disconnect the sensor from the monitor.
3. Wipe the entire sensor clean with a 70% isopropyl alcohol pad.
4. Allow the sensor to air dry before returning it to operation.

CAUTIONS
 Do not autoclave,pressure sterilize,or gas sterilize this oximeter.
 Do not soak or immerse the monitor in any liquid.
 Use the cleaning olution sparingly.Excessive solution can flow into the monitor and cause
damage to internal components.
 Do not touch,press,or rub the display panels with abrasive cleaning
compounds,instruments,brushes,roughsurface materials,or bring them into contact with
anything that could scratch the panel.
 Do not use petroleum-based or acetone solutions,or other harsh solvents,to clean the
oximeter.These substances attack the device’s materials and device failure can result.

REATTACHMENT OF SINGLE USE ADHESIVE SENSORS


■ Single use sensors may be reapplied to the same patient if the emitter and detector
windows are clear and the adhesive still adheres to the skin.

136
NOTE
 If the sensor fails to track the pulse consistently, the sensors may be incorrectly positioned.
Reposition the sensor or choose a different monitoring site.
 Do not attempt to reprocess,recondition or recycle any masimo sensors as these processes may
damage the electrical components,potentially leading to patient harm.
 Do not soak or immerse the sensor in any liquid solution.Unless otherwise specified.Do not
sterilize any masimo sensor by irradiation,steam,or ethylene oxide.

137
CAPÍTULO 22:

C.O

VISIÓN GENERAL
C.O utiliza la termodilución de la aurícula derecha para medir el gasto cardíaco y otros parámetros
hemodinámicos de forma invasiva. Este método consiste en inyectar un tipo de solución fría en el sistema de
reciclaje de sangre y medirá el valor de la reducción de la temperatura causada por la solución fría en algún
lugar de la corriente. En la ventana de medición de C.O, la variación de temperatura se muestra como una
curva, la superficie debajo de esta curva es en proporción inversa con el valor de C.O, y el monitor calculará
el valor de C.O de acuerdo con la curva. Debido a que C.O es un factor de cambio continuo, si desea obtener
un valor de C.O confiable, necesita hacer la medición por tiempos, nuestro monitor podría mantener 6
resultados de medición, los usuarios podrían seleccionar el resultado de medición necesario para realizar el
cálculo del valor promedio. La función de la medición de la OO solo se puede utilizar en los adultos.

C.O PARAMETRO
La medición de C.O no tiene forma de onda en la interfaz principal. Solo muestra el valor de C.O y TB en el
área de parámetros. Como muestra la imagen;

1 3

5 2

6 4
① Etiqueta CO ②temperatura ③Valor de TB ④CO ⑤Límite superior de alarma de TB ⑥Límite de alarma inferior de
TB, valor como se muestra en la imagen anterior, gire el mouse giratorio a la posición del valor de C.O,
presione el mouse giratorio, aparecerá el menú como se muestra en la siguiente imagen:

■ Ajuste de alarma
La ventana de diálogo "establecer los límites de alarma" se abrirá al hacer clic en este botón. Como
muestra la siguiente imagen:

Puede configurar el límite superior de alarma, límite inferior de alarma, activación / desactivación de
alarma, nivel de alarma y activación / desactivación de la impresión de alarma en este menú.

138
C.O navegar.
La imagen del cuadro de diálogo “Ventana de medición de C.O” se abrirá al hacer clic en este botón,
como muestra la siguiente imagen;

7
1
8

9
3
(1)Curva de medición de CO
(2)Mensaje de sugerencia
(3) Hora de inicio de la medición.
(4)Salida cardíaca estándar
(5) Indice de gasto cardiaco
(6)Área de superficie
(7) Temperatura de la sangre
(8) Temperatura de inyección
(9) Función de selección de ventana, cada función es la siguiente:
【Iniciar】 Iniciar la medición de CO a la vez
【Detener】 Cuando el tiempo de medición es demasiado largo para detenerse, puede presionar esta
tecla para detener la medición.
【Cancelar】 En el proceso de medición, al presionar esta tecla se cancelará esta medición; Cuando el
proceso se detiene, el resultado de la medición no se guardará.
【Imprimir】 imprimir la última talla de medición.
【Escala X】 Ajuste el rango de medición del eje horizontal, el tiempo máximo es de 30 segundos o 60
segundos.
【Escala Y】 Ajuste el rango de medición del eje vertical, la temperatura máxima es de 0.5 ℃, 1 ℃ o
2.0 ℃.
【Editar】: Abra el menú de la ventana C.O Edit, luego abra 【Cálculo hemodinámico
【Salir】 Salir CO.
■ Configuraciones de CO
Haga clic en este botón, aparecerá el cuadro de diálogo
"Configuración de CO", como sigue:

139
(1)CO.CONST: Ajuste la relación de cálculo de Swan-Ganz flotante, volumen de agua de inyección y
temperatura. Cuando cambie el Swan-Ganz flotante, debe ajustar el parámetro CO de acuerdo con las
instrucciones de fábrica.
(2) Intervalo de prueba (segundo): rango de tiempo 0-295
(3) Altura (cm): Rango 0-200
(4) Peso (kg): Rango 0-200
(5) Fuente de inyección: On / Off
(6) Temperatura de inyección: 0-27
(7)Volumen de inyección (ml): 0-20
(8)Coeficiente: puede rectificar la proporción en consecuencia para ajustar el valor de C.O mientras
aparecen errores después de la calibración. (No se cambia generalmente y se calibra al salir de fábrica).
Puede seleccionar la opción C.O SET UP para configurarlo; Seleccione la unidad y luego haga clic en
"Aceptar"

C.O EDICIÓN
Haga clic en la ventana de revisión de C.O, luego en la ventana emergente "Edición de C.O". Un monitor
podría guardar un máximo de 6 mediciones, como se muestra a continuación:

3
4

① La curva es una de las seis mediciones y el correspondiente valor de CO.


② El promedio del valor de CO.
③ El promedio del valor de CI.
④ Cálculo hemodinámico.

140
CÁLCULO HEMODINÁMICO
Seleccione el Cálculo hemodinámico en el C.O de edición, aparecerá la ventana "Cálculo
hemodinámico", como se muestra a continuación:

Parámetro de entrada
■ PAWP:
■ CVP:
■ C.O:
■ HR:
■ LV_D:
■ AP MAP:
■ PA MAP:
■ HT:
■ WT:
Usted podría configurar cualquier elemento en el menú; haga clic en el botón "calcular" después de
seleccionar las unidades, luego se mostrará el resultado del cálculo.
Parámetro de salida: Cálculo hemodinámico del gasto cardíaco.
Abreviatura nombre completo calculacion de formula

CI Índice cardíaco CO/BSA

BSA Área superficial del cuerpo 0.0061×HT+0.0128×WT-0.1529

SV Volumen sistólico CO/hr×1000

SVI Índice de volumen de trazo SV/BSA

SVR Resistencia vascular sistémica 79.96×(apmap-cvp)/CO

SVRI Índice de resistencia vascular sistémica SVR/BSA

PVR Resistencia vascular pulmonar 79.96 × (pamap – pawp) / CO

PVRI Indice de resistencia vascular pulmonar PVR × BSA

141
LCW Trabajo cardíaco izquierdo 0.0136 × apmap ×CO

LCWI Índice de trabajo cardíaco izquierdo LCW / BSA


RCW Trabajo cardíaco correcto 0.0136 × pamap × CO

RCWI Indice de trabajo cardíaco derecho RCW / BSA

LVSW Trabajo de ictus ventricular izquierdo 0.0136 × apmap ×SV

LRSWI Índice de trabajo del ictus ventricular izquierdo LVSW / BSA

RVSW Trabajo de ictus ventricular derecho 0.0136 × pamap ×SV

RVSWI Índice de trabajo del ictus ventricular derecho RVSW / BSA

EF Fracción de eyección SV EF / fdata × 10


FDATA (7.0/(2.4 + lv_d / 10)) ×(lv_d /10) 3

Factor de influencia
Los factores pueden influir en la precisión de la medición de CO como se indica a continuación:
■ la temperatura de la inyecta

■ El volumen de la inyecta.

■ La línea básica de la temperatura sanguínea de los pacientes.

■ El ciclo de inhalación / respiración de los pacientes.

■ El grado de cercanía del pulmón y la cola del tubo flotante Swan Ganz.

■ la propia pipa

■ La situación de la frecuencia cardíaca y hemodinámica del paciente.

■ Cualquier solución intravenosa adicional se inyecta durante el proceso de medición de CO.

■ Espere 1 minuto entre dos inyecciones para que la línea básica de la temperatura de la sangre pueda
estabilizarse

Para obtener un valor de CO preciso, aconsejamos:


■ La temperatura de la inyección debe ser más baja que la temperatura de la sangre del paciente.
■ Inyecte la solución rápidamente y con reposo.
■ Inyecte la solución al final de la respiración.
■ Espere 1 minuto entre dos inyecciones para que la línea básica de la temperatura de la sangre pueda
estabilizarse

C.O MEDICIÓN

Warning
● Utilice las piezas y accesorios especificados en el manual. Evite la conexión entre
piezas y accesorios y metales conductores cuando utilice los equipos.

142
Inyección

Monitor Cable CO

jeringa

T-Tube

Sonda de temperatura
Monitor

1.Abra el menú 【Paciente,, confirme la altura y el peso del paciente.


2.Seleccione el parámetro CO, Abrir Setup C.O Configuración】 Menú, CONFIGURACIÓN
◆ 【Coeficiente C.O】 El coeficiente de cálculo de la configuración se refiere a Swan-Ganz, Volumen de
inyección y
Temperatura. Cuando reemplace el Swan-Ganz, siga las instrucciones del fabricante para
Ajustar los coeficientes.
◆ Source Fuente de temperatura de inyección】: cuando se establece 【Auto, obtenga la temperatura de
inyección en tiempo real a través de la sonda.
◆ Temp Temperatura de inyección】: cuando 【Fuente de temperatura de inyección】 programada
【Manual】, establezca aquí la temperatura de inyección manualmente.
3.Seleccione Meas Medición C.O】, abra la ventana de medición C.O.
A.Los datos de medición actuales.
B.La curva de la medida actual de CO.
C.Area de mensajes
D.Botón de función
E.El promedio de mediciones múltiples C.O y C.I.
4.Cuando el área de mensaje muestre Meas A Medición disponible】, seleccione】 Inicio 【, e
inyecte líquido al paciente inmediatamente (no más de 4 s), la ventana de medición de C.O mostrará en
tiempo real la curva de dilución térmica. Después de cada medición, el resultado se mostrará en el
historial de la ventana de medición. Se esperará algún tiempo antes de repetir el paso para iniciar la
siguiente medición.
5.Repita el paso 6 hasta completar todas las mediciones. Se permite un monitor para guardar un máximo de 6
mediciones. Si la operación es más de 6 veces, el primer resultado se eliminará automáticamente para guardar la
nueva medición. Después de la multimetrización, seleccione la curva múltiple en el historial de la ventana de
medición, el sistema calculará y mostrará el promedio de C.O y CI automáticamente.

Durante la inyección, el terminal del tubo en T que conduce a Swan-Ganz se abrirá, y el terminal que
conduce a la inyección se cerrará. Después de la medición, cierre el terminal que conduce a Swan-Ganz
y abra el terminal que lleva a la inyección para que la jeringa se dibuje.

143
NOTA
● Durante la medición de C.O, la alarma de temperatura de la sangre no es válida.

Medición de la temperatura de la sangre.


Como se muestra a continuación, la medición de la temperatura de la sangre se realiza mediante el
termistor que se encuentra al final de SWAN-GANZ insertado en el pulmón, durante la medición de CO, la
alarma de la temperatura de la sangre se protegerá para evitar falsas alarmas, después de la medición , la
alarma de la temperatura de la sangre se reanudará automáticamente.

Swan-Ganz Pulmonar

Saco de aire

Atrio izquierdo
Termistor

ventriculo izquierdo

CONFIGURAR LA UNIDAD DE TEMPERATURA

En la interfaz principal de la barra de configuración regional en el menú de


configuración del sistema, presione el botón "Configurar unidades" para que aparezca el
cuadro de diálogo de configuración de "unidad de parámetros", como se muestra a
continuación:

Las unidades de presión arterial y temperatura se pueden configurar en este cuadro de diálogo, las
unidades de presión arterial se pueden configurar como "kPa" o "mmHg", las unidades de temperatura se
pueden configurar como "Cent" o "F" (【℃ o 【℉】) ). Haga clic en "Aceptar" para confirmar la selección,
luego se mostrará el valor correspondiente con la unidad seleccionada.

144
CONFIGURAR EL INTERVALO DE MEDICIÓN
Para garantizar la precisión de las mediciones, la temperatura de la sangre debe reanudarse a su valor normal
antes de la medición de la subsecuencia, por lo que entre las dos mediciones, se debe establecer un cierto
intervalo. Puede configurar interval intervalo de medición (S) en el menú (configuración de C.O). Después de
cada medición de CO, los monitores realizarán la cuenta regresiva según los intervalos establecidos y le darán
consejos. No puede comenzar la siguiente medición hasta que finalice la cuenta atrás.

AJUSTE DE ALARMA
Especificación de la línea de alarma de TB:

parametro Alta limitación Baja limitación Paso

TB 45 20 0.1

145
CHAPTER 23:
TOUCH SCREEN

For the monitor of having Touch Screen’s function, besides using the Rotating mouse to setup, it is able
to setup the menu via touching the screen, also.This, it can make the user operating better.
For the monitor of having Touch Screen’s function, the main screen display another three options of
menu: MENU, NIBP, PRINT. As the following picture shows:

The main screen menu as follows:

 MENU: Touch it to pop up the system main menu, it return to the main menu icon while exiting the
menu function setting.
 NIBP: Touch it to start the NIBP measurement, once more to stop.
 PRINT: Touch it to print.

Touching the Touch Screen to set up the function menus; totally, it can divide into three
parts: system function menu settings, waveform channel area settings and parameter area settings.

SYSTEM FUNCTION MENU SETTINGS


Touch the main screen icon of “MENU”, it will pop up system menu, as the following picture shows:

Touch the menu option to setup the system function.


Inside the menu option of “Tools”, it adds the function option of “Touch Adjust” to adjust the display
screen. Touch the center of “十” to adjust the display contents.

146
WAVEFORM CHANNEL AREA SETTINGS
Touch the waveform channel area, it will pop up the lead channel menu. It is the same as clicking the
channel lable. After setting up, it will return to the main menu.

PARAMETER AREA SETTINGS


Touch the parameter display area, it will pop up the parameter menu bar. After setting up, it will return
to the main menu.

147
CAPÍTULO 24:
Gas de anestesia.

VISIÓN GENERAL

El módulo de gas de anestesia (AG) se puede utilizar para medir el gas de anestesia y el gas de
respiración del paciente en el estado anestésico. Este módulo también se puede integrar como una función
opcional del módulo de oxígeno (O2).

El módulo AG puede medir la concentración de gas usando el principio de que los gases tienen
características de absorción al infrarrojo. El gas que puede ser medido por el módulo AG puede absorber el
infrarrojo, y cada uno de los diferentes tipos de gas tiene diferentes características de absorción. Para medir la
concentración de un gas, envíelo a la sala de muestreo, seleccione el infrarrojo de una longitud de onda
específica con un filtro de infrarrojo óptico y transmítalo a través del gas. Habrá el mismo número de filtro
infrarrojo óptico cuando se midan diferentes gases. Para un volumen dado de gas, cuanto más alta es su
concentración, más infrarrojo será absorbido por el gas y menor será el infrarrojo que se transmitirá a través del
gas. La concentración de gas puede calcularse midiendo el volumen transmitido por infrarrojos.

El oxígeno (O2) no absorbe el infrarrojo, por lo que el oxígeno se mide en función de su


paramagnetismo. Dentro del sensor del módulo de O2, hay dos bolas de cristal llenas de nitrógeno. Están
suspendidos en el campo magnético simétrico por un dispositivo de torque. Bajo el efecto del campo
magnético, cuando la concentración de oxígeno alrededor del campo magnético es diferente, el
desplazamiento de las bolas de cristal será diferente, y el momento de fuerza en el dispositivo de torque es
diferente. Midiendo el momento de la fuerza, se puede calcular la concentración de oxígeno.
El módulo AG puede proporcionar el valor final de la marea y el valor de inhalación de diferentes gases
 Numérico del dióxido de carbono de la marea final (EtCO2): el CO2 medido al final de la
respiración.
 Oxido nitroso (N2O): Gas de risa.
 Oxígeno (O2): Función opcional.
 Gases anestésicos (agentes): DES: Desflurano; ISO: Isoflurano; ENF: Enflurane; SEV: Sevoflurane;
HAL: Halothame. Uno de los cinco gases anestésicos.

Warning

● Para evitar el riesgo de explosión, los anestésicos inflamables como el éter, el ciclopropano éter
están prohibidos de usar.

148
MÉTODO DE MEDIDA

Instale la trampa de agua en el asiento permanente


1. Conecte un lado de la manguera de muestreo de gas a la trampa de agua. La trampa de agua se utiliza para
recoger el agua condensada de las vías respiratorias para evitar que las gotas de agua entren en el módulo AG
2. Conecte el otro lado de la manguera de muestreo de gas al paciente con el adaptador de vía aérea.
3. Encienda el monitor del paciente (después de encender el monitor, el módulo AG necesita un
tiempo de precalentamiento y luego ingrese al modo de medición después de que se inicie)
4. Abra el canal mostrado de AG a través de la "Configuración de formato" en el menú
de Modo de visualización
5. Presione "start pump" para iniciar la bomba ari
6. Comenzar a monitorear AG

darse cuenta:
 Asegúrese de que el extremo de la conexión de la manguera de muestreo de gas y la trampa de agua vuelvan a girar
para evitar que se obstruya debido a que el agua condensada ingresa a la manguera de muestreo de gas.
 La trampa de agua se utiliza para recoger condensados de agua para proteger el módulo de la entrada de
agua; cuando el agua recolectada en la trampa de agua alcanza un volumen específico, debe eliminarse,
para evitar la obstrucción en el sistema de gas.
 La trampa de agua tiene materiales de filtro en el interior, que protegen el módulo contra la contaminación por
bacterias, líquidos o la secreción del paciente. Cuando la trampa de agua funciona durante mucho tiempo, los
polvos u otros cuerpos extraños pueden bloquear los materiales del filtro, o incluso provocar la obstrucción del
sistema. En este caso, sustituye la trampa de agua. El periodo de reemplazo recomendado es de 1 mes.
 Cuando no se usa el AG, cierre el canal de gas de anestesia o haga clic en "Detener bomba" para
prolongar su vida útil

Alarma

● Asegure la compacidad de la conexión cuando realice mediciones de gas. Cualquier fuga en el


sistema dará lugar a lecturas incorrectas porque esta fuga hará que el aire ambiental circundante se
mezcle con el gas del paciente.
● Antes de usar, asegúrese de revisar el adaptador de aire y la manguera de muestreo. No lo use si hay
daños en la apariencia de la manguera de muestreo o del adaptador de vía aérea.

PANTALLA DE MONITOREO
Cuando se configura la visualización del canal de gas de anestesia, todas las
formas de onda y los parámetros se pueden mostrar en la pantalla, incluyendo :
 Forma de onda de gas de anestesia, CO2, N2O y O2.
 Gas de anestesia, CO2, N2O, ETO2 y FIO2.
 MAC: concentración alveolar mínima

149
PANTALLA DE ONDA
La forma de onda regional del canal de gas de anestesia se muestra de la siguiente manera:
① ② ③ ④

El monitor puede mostrar simultáneamente cuatro formas de onda del canal de gas de anestesia del gas de anestesia
(AA) CO2, N2O y O2.La forma de onda AA es la forma de onda principal que se refiere a la forma de onda1.
En los canales, la información se refiere a:
①etiqueta de canal de gas②forma de ganancia del canal ③ganancia del canal ④forma de medición del canal ⑤gas
wavefom
Gire el mouse giratorio y elija la etiqueta del canal de gas, presione la etiqueta y luego presione el mouse giratorio,
en el menú emergente de visualización de los canales de gas de anestesia, como se muestra en los siguientes gráficos:

Otros menús de forma de onda de CO2, N2O y O2 son los mismos que los de AA.
 Ajustar ganancia: a través de este menú, el usuario puede ajustar la visualización de la forma de
onda, hay un total de cuatro ganancias para elegir: x1 / 2 、 x1 、 x2 y x4. En el modo manual,
presione este botón y luego elija el modo girando el mouse giratorio. Después de seleccionar, puede
presionar el mouse y salir de la opción de ganancia.
 Rellenar forma de onda: Presione este botón, la forma de onda de múltiples gases puede cambiar
el modo de llenado y de no llenado. Se cambiará una vez para una pulsación.
 Velocidad de la forma de onda: Presione este botón, la velocidad de la forma de onda se puede cambiar entre 3,125
mm / s, 6,25 mm / s, 12,5 mm / sy 25 mm / s. La velocidad se puede cambiar una vez para una pulsación. El menú
también controla la velocidad de la forma de onda del gas de anestesia (AA) CO2, N2O y O2.

PANTALLA DE PARÁMETROS
Los parámetros de Gas de anestesia (AG) se muestran en el área del canal, donde en la parte
inferior de los canales de forma de onda:

El área de parámetros puede mostrar parámetros, incluyendo CO2, N2O, O2, valores de inhalación y
exhalación, así como MAC (Concentración Alveolar Mínima). Seleccione la etiqueta "GAS" en la
ventana de parámetros aparecerá el siguiente menú:

150
Para GAS, la unidad de medida es%.
El menú de parámetros controla la configuración y la revisión de CO2, N2O, O2, AG1, AG2 y el valor de MAC.
 Alarma activada / desactivada: Simultaneidad abre o cierra la alarma de todos los parámetros de
inhalación y exhalación de AG.
Alarma activada: el monitor emite alarmas cuando el valor de un parámetro medido de inhalación o
exhalación excede el límite de alarma preestablecido.

Alarma apagada: el icono “” se muestra a la izquierda de “GAS”, cuando, incluso si cualquiera de los medidos
el valor del parámetro de inhalación o exhalación supera el límite de alarma preestablecido, el
monitor no generará alarmas.
 Sonido de alarma: activa o desactiva el sonido de alarma de todos los parámetros "GAS". Seleccione esta
etiqueta, intercambiará entre "AlarmSound: on" y "AlarmSound: off".
 Configuración de alarmas: seleccione la etiqueta, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo "Establecer límites de
alarma":

En el menú, puede verificar y establecer el límite superior, el límite inferior, el nivel de alarma y la
impresión de alarma de EtCO2 、 FiCO2 、 EtN2O 、 FiN2O 、 EtO2 、 FiO2 、 EtAG1 、 FiAG1 、
EtAG2 、 FiAG2 y MAC. Consulte más detalles según 5.3.1.2 <Establecer límites de alarma>.
 Iniciar / detener la bomba: Seleccione la etiqueta que permitirá encender o apagar la bomba del
módulo AG. Si la bomba actual está apagada, la etiqueta muestra "start pump", puede presionar
esta etiqueta para encender la bomba del módulo AG; Si la bomba actual está encendida, la etiqueta
muestra "parar bomba", puede presionar esta etiqueta para apagar la bomba del módulo AG.
 Cero: Realice el retorno del transductor a cero.

VALOR MAC

MAC (Concentración alveolar mínima) es la concentración mínima del agente en los alvéolos. Es un índice básico
para indicar la profundidad de la anestesia (MAC50): concentración alveolar de un agente anestésico inhalado Evita que
el 50% de los pacientes se muevan en respuesta a un estímulo quirúrgico estándar.
Resultado de la Profundidad de Anestesia en los siguientes puntos
1. MLAC o la concentración de agente en el cerebro
2. Agents (Hal, ISO, Enf, Sev, Des.)

La necesidad de MAC
1. Difícil de detectar la concentración de agente en el cerebro;
2. Para la comparación de la efectividad del agente volátil;
3. Conocer la efectividad del agente volátil es importante para el control del curso de anestesia.

151
El valor MAC puede reflejar la efectividad del agente:
 Valor MAC más bajo, la efectividad del agente más fuerte.
-La efectividad del halotano es la más fuerte.
-La efectividad del desflurane es la más pobre.
-1.3MAC puede evitar que el 95% de los pacientes se muevan en respuesta a un estímulo quirúrgico estándar
- Profundidad de anestesia en el mismo nivel.
Valor MAC bajo ---- Requisito del agente menos
Valor MAC alto ---- Requisito del agente más
 Combinaciones de fármacos, por ejemplo: efecto combinado de N2O + de agentes acumulativos

Los valores mínimos de concentración alveolar son los siguientes:


Agent DES ISO ENF SEV HAL N2O

1MAC 7.3%* 1.15% 1.7% 2.1% 0.77% 105%**

*: Los valores de MAC que se muestran en la tabla anterior corresponden a un paciente de 25 años.
**: 1 El óxido nitroso MAC solo se puede alcanzar en la cámara hiperbárica.

Notas:
 El valor de MAC que se muestra en la tabla anterior son los publicados por la Administración de
Alimentos y Fármacos de los EE. UU. Para un paciente masculino adulto de 40 años de edad sano.
 En la aplicación real, el valor de MAC puede verse afectado por la edad, el peso y otros factores.

La fórmula para calcular el valor de MAC es la siguiente cuando se usa solo uno o varios agentes:

N is the number of all agents that the AG module can measure, EtAgenti is the concentration of each agent
and AgentVoli s the concentration of each agent at 1MAC

FACTOR DE INFLUENCIA DURANTE LA MEDICIÓN

1. Fugas o fugas durante el proceso de muestreo de gas interno.


2. Choque mecánico
3. Excede la presión de circulación de 10 kPa (100 cm H2O)
4. Otra fuente de interferencia

152
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cuando ocurre oclusión en el pasaje del módulo de anestesia, esto afectará la precisión durante la medición.
Problema Sugerencias y salida.
Oclusión del conector de vía aérea. Sustitución por otro conector de vía aérea.
Tubo de muestra Oclusión o enredo Reemplazo con otro tubo de muestra.
Demasiada agua u oclusión Escurrir el agua o reemplazar otro canal de agua.
El módulo de anestesia se contaminó internamente de Limpiando la oclusión de entrada a salida, si aún no
agua condensada. puede manejarla, recurra al técnico de servicio.

153
CAPITULO 25
MANTENIMIENTO

WARNING
● La inspección o el mantenimiento de seguridad, que requiere abrir la carcasa del
monitor, debe realizarla solo personal capacitado y autorizado. De lo contrario, la falla
del equipo y el posible peligro para la salud pueden ser causados

INSPECCIÓN
Asegúrese de que el personal de servicio calificado haya implementado una inspección completa
antes de poner el monitor en funcionamiento, después de la revisión del sistema o la actualización
del sistema, o después de que se haya utilizado el monitor durante 6-12 meses consecutivos. Esto
es para asegurar el funcionamiento normal del sistema.
Siga estas pautas cuando inspeccione el equipo:
■ El entorno y la fuente de alimentación cumplen los requisitos especificados.
■ Inspeccione las llaves, la perilla de control, los conectores y los accesorios en busca de daños.
■ Inspeccione los cables de alimentación en busca de desgastes u otros daños y revise el aislamiento.
■ Los cables de puesta a tierra están correctamente conectados.
■ Sólo se aplican accesorios específicos como electrodos, sensores y sondas.
■ El reloj del monitor es correcto.
■ Las alarmas sonoras y visuales funcionan normalmente.
■ La impresora funciona normalmente y el papel de la impresora cumple con el requisito. En caso de
cualquier daño o excepción, no utilice el monitor. Póngase en contacto con el técnico de su hospital o con
nuestro Servicio de Atención al Cliente de inmediato..

. LIMPIEZA

WARNING
● Asegúrese de apagar el sistema y desconectar todos los cables de alimentación de la toma
de corriente antes de limpiar el equipo.

Su equipo debe limpiarse regularmente. Si hay mucha contaminación o mucho polvo y arena en su
lugar, debe limpiar el equipo con más frecuencia. Antes de limpiar el equipo, consulte las normas
de su hospital para la limpieza, desinfección y esterilización del equipo. Las superficies exteriores
del equipo se pueden limpiar con un paño limpio y suave, una esponja o una bola de algodón,
humedecidas con una solución de limpieza no erosiva. Se recomienda secar el exceso de solución
de limpieza antes de limpiar el equipo. Los siguientes son ejemplos de soluciones de limpieza:
■ Agua de jabón diluida
■ Agua de amoniaco diluida
■ Hyoichlo sódico diluido (agente blanqueador)

154
■ Formaldehído diluido (35 a 37%)
■ Peróxido de hidrógeno (3%)
■ Ethanol (70%) or Isopropanol (70%)
Para evitar daños al equipo, siga estas reglas:
■ SIEMPRE diluya las soluciones de acuerdo con las sugerencias del fabricante.
■ SIEMPRE limpie toda la solución de limpieza con un paño seco después de la limpieza.
■ NUNCA sumerja el equipo en agua o en ninguna solución de limpieza, vierta o rocíe agua o
cualquier solución de limpieza en el equipo.
■ NUNCA permita que entren fluidos en la carcasa, interruptores, conectores o cualquier
abertura de ventilación en el equipo.
■ NUNCA use limpiadores abrasivos, erosivos, o limpiadores que contengan acetona.
El incumplimiento de estas reglas puede erosionar o deshilachar la carcasa, o difuminar las
letras en las etiquetas, o causar fallas en el equipo.
Para obtener información sobre la limpieza de los accesorios, consulte los capítulos para los
parámetros específicos del paciente y las instrucciones de uso de los accesorios.

DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN.
La esterilización o desinfección puede causar daños al equipo. Recomendamos que la
esterilización y la desinfección estén contenidas en el programa de servicios del hospital solo
cuando sea necesario. El equipo debe limpiarse antes de la esterilización y desinfección.
Material de esterilización recomendado: a base de alcohol (etanol 70%, isopropanol 70%) y
aldehído.

WARNING
● La desinfección o esterilización puede causar daños al equipo; por lo tanto, cuando se
prepare para desinfectar o esterilizar el equipo, consulte a los controladores o
profesionales de infecciones de su hospital.
● Las soluciones de limpieza anteriores solo se pueden utilizar para la limpieza general. Si
los usa para controlar infecciones, no asumiremos ninguna responsabilidad por la
efectividad.

NOTA
● SIEMPRE diluya las soluciones de acuerdo con las sugerencias del fabricante y adopte
una concentración más baja si es posible.
● NUNCA sumerja el equipo en agua ni en ninguna solución, ni vierta agua ni ninguna
solución en el equipo.
● SIEMPRE limpie todo el exceso de líquidos en la superficie del equipo y la superficie
accesoria con un paño seco.
● Nunca utilice EtO y formaldehído para desinfectar.
● Nunca permita la desinfección a alta presión y alta temperatura de los equipos y
accesorios.

155
CHAPTER 26:
LABELS, PACKAGING, TRANSPORT AND STORING

LABELS
There are four symbols on the packing case. Their meanings are shown as below:

Upward

Fragile, handle with care

Keep dry

Stacked not more than four layers

PACKAGING
The monitor is sealed in a plastic bag and then put in the packing case that is filled with sponge or
foam.

TRANSPORT
The monitor can be transported by the aircraft, train or automobile. It has to prevent from strong
collision and being placed with corrosive substance.

STORING
The packed monitor should be stored in the temperature from -20℃ to +50℃, relative humidity
not greater than 85%, non-corrosive gas and well-ventilated room.

156
APÉNDICE A:
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

ESPECIFICACIONES AMBIENTALES
Operando
Temperatura (0~ 40) °C
Humedad relativa ≤ 80 %
Presion de aire (70 ~106) kPa
Transporte y almacenamiento
Temperatura (-20 ~50) °C
Humedad relativa ≤ 93 %
Presion de aire (50~106) kPa

ESPECIFICACIONES DE LA FUENTE DE PODER


AC mains
Voltaje de entrada (100 ~ 240) V
Frecuencia 50/60 Hz
Poder 80 VA
Fusible T1.6AL, 250V, 20×5
Tiempo de funcionamiento ≥8 horas
Batería interna
Numero de baterias 1
Tipo Batería de plomo-ácido o batería de iones de litio
lithium-ion battery (G3C/ G3D/G3G/ G3H)
voltage nominal 12 V
Capacidad 2200 mAh
> 1,5 horas (cuando la batería está completamente cargada y el
Tiempo de funcionamiento
monitor mide la presión arterial cada diez minutos)
Tiempo de carga 10 horas
Batería de plomo-ácido (/ G3E / G3F)
Voltaje nominal 12 V
Capacidad 2400 mAh
> 1,5 horas (cuando la batería está completamente cargada y el
Tiempo de funcionamiento
monitor mide la presión arterial cada diez minutos)
Tiempo de carga 11 hours
Batería de plomo-ácido (G3L)
Voltaje nominal 12V
capacidad 4000mAh
> 2 horas (cuando la batería está completamente cargada y el
Operando
monitor mide la presión arterial cada diez minutos)
Tiempo de carga 18 horas

157
ESPECIFICACIONES DE HARDWARE
Display
tipo TFT LCD a color
10.4 inches (diagonal, C/F/G)
12.1 inches (diagonal, D/E)
tamaño
8.4 inches (diagonal, H)
15 inches(diagonal,L)
640×480 pixels (C/F/G)
resolucion 800×600 pixels (D/E/H)
1024x768 pixels(L)
indicador LED
indicador de alarma 1 (rojo o amarillo)
indicador de poder 1 (verde)
indicador de carga 1 (verde)
indicador audio
Cómo dar alarmas de audio, tonos de latidos cardíacos, tonos
de pulso y tonos de aviso para la operación ;
Altavoz
Soporte PITCH TONE y función de tono multinivel;
Sonido de alarma según IEC 60601-1-8.
control
3 (ratón giratorio, botón de ajuste de brillo y botón de ajuste de
mandos volumen, C / D / E / F / G)
1 (ratón giratorio, H 、 L)
7 (interruptor de encendido, tecla de silencio, tecla de alarma, tecla de
llaves congelación, tecla NIBP, tecla de impresión y tecla del menú principal)

conectores
Fuente de alimentación 1 conector de alimentación de CA
Medición de parámetros ECG, RESP, NIBP, SpO2, TEMP1, TEMP2, IBP1, IBP2, CO2
1 conector de red RJ45 estándar
1 conector de monitor VGA de color estándar
1 conector de impresora
1 conector a tierra equipotencial

ALMACENAMIENTO DE DATOS
Datos de tendencia ≥24 horas
ARR eventos 60 eventos ARR, y forma de onda de seriate 10 segundos
Congelación de formas de onda Todas las formas de onda que se muestran en el área de los canales se pueden almacenar

ESPECIFICACIONES DE ECG
3-lead: I, II and III
Tipo de plomo
5-lead: I, II, III, aVR, aVL, aVF and V
Estilo de nombramiento de plomo AHA
Nivel de ruido ≤30 μV

158
Filter mode: (0.5 ~ 40) Hz
Respuesta frecuente
Non-filter mode: (0.01~ 100) Hz
Corriente de desplazamiento de ≤0.1 μA
entrada
2.5mm/mV (×1/4), 5mm/mV (×1/2), 10mm/mV (×1), 20
Selección de sensibilidad
mm/mV (×2), 40mm/mV (×4) and AUTO
Velocidad de barrido 3.125mm/s, 6.25mm/s, 12.5mm/s, 25mm/s and 50mm/s
Correspondiente a ± 15 mm del centro del eje vertical, el error
Display linearity
debe ser menor que ± 10%
Impedancia de entrada ≥ 5 MΩ
Modo de diagnóstico≥ 89 dB Modo de
Rechazo de modo común monitor≥104dB Modo de
operación≥109dB
cable de monitoreo: ≥ 0.3 s cable de
Tiempo constante
ECG estándar: ≥ 3.2 s
Precisión de la señal estándar. 1 mV ± 5 %
Tiempo de recuperación
< 5s
después de la desfibrilación
Modo de incisión: 300W
Modo de congelación: 100W
Protección ESU
Tiempo de restauración: ≤10s
El monitor cumple con los requisitos de ANSI / AAMI.
Estabilidad de la pantalla
La excursión después de la electrificación durante 60 min no es
Time excursion mayor que 5 mm desde la posición inicial, que es la posición de
línea de base después de la electrificación durante 15 min.
La excursión de referencia promedio no es superior
Temperature excursion
a 0,5 mm / en el rango de 5 ℃ a 40 ℃
La excursión de la línea de base no es superior a 1 mm y la
Excursión de voltaje sensibilidad de la pantalla no cambia a más de ± 10% cuando la
tensión de alimentación fluctúa de forma transitoria
Correspondiente a un voltaje de CC polarizado de ± 300 mV,
Voltaje polarizado
la sensibilidad de la pantalla cambia no más de ± 5%
Frecuencia cardíaca (HR)
rango de medicion (15~300) bpm
Precisión de medida ± 1 bpm o ± 1%, lo que sea mayor
Resolucion 1bpm
alarma cancelada El monitor tiene la función de alarma cancelada.
Límite de alarma y alto: (60 ~ 300) lpm, desviación permitida ± 10%
desviación permisible. bajo: (10 ~ 200) lpm, desviación permitida ± 10%
Alarm on/off abierto
Alarm nivel medio
adult(high:120bpm low:50bpm)
limite de alarma pediatric(high:160bpm low:75bpm)
predeterminado neonate(high:200bpm low:100bpm)
HR from 80bpm increase to 120bpm:≤10s
Tiempo de alarma pasa
HR from 80bpm decrease to 40bpm: ≤10s

159
Cuando se analiza de acuerdo con la Sección 4.1.2.1 e) de ANSI /
AAMI EC13-2002, la frecuencia cardíaca indicada después de un
Precisión del medidor de período de estabilización de 20 segundos es:
ritmo cardíaco y respuesta Figura 3a (Bigeminy ventricular) -40 ± 1 lpm
al ritmo irregular Figura 3b (Bigeminy Ventricular Alternativa Lenta) -30 ± 1 bpm
Figura 3c (Bigeminy Ventricular Alternativa Rápida) -60 ± 1
bpm Figura 3d (sístoles bidireccionales) -30 ± 2 bpm
Cumple con el requisito de ANSI / AAMI EC13-2002: Sección
Tiempo de respuesta a 4.1.2.1 f).
cambios en la frecuencia Menos de 11 segundos para un aumento de paso de 80 a 120 BPM
cardíaca. Menos de 11 segundos para un paso de 80 a 40 BPM
Cuando se prueba de acuerdo con la Sección 4.1.2.1 g de ANSI /
AAMI EC13-2002, el tiempo de respuesta es el siguiente:
Figura 4ah: ≤40s
Tiempo de Figure 4a: ≤40s
respuesta de Figure 4ad: ≤40s
alarma de Figure 4bh: ≤40s
taquicardia. Figure 4b: ≤40s
Figure 4bd: ≤40s
La frecuencia cardíaca promedio se calcula de acuerdo con la Sección
4.1.2.1 d) de ANSI / AAMI EC13-2002, de la siguiente manera:
La frecuencia cardíaca promedio se calcula sobre la base del intervalo RR
promedio de los últimos 16 latidos, a menos que la frecuencia cardíaca
Promedio de la frecuencia cardíaca
calculada usando los últimos 4 latidos sea menor o igual a 48, entonces se
usa esta frecuencia.
La frecuencia cardíaca mostrada se actualiza una vez por segundo.

Cuando se analiza de acuerdo con la Sección 4.1.2.1 c) de ANSI / AAMI


EC13-2002, el medidor de frecuencia cardíaca rechazará todas las ondas T
Rechazo de la onda T alta con amplitudes menores a 1.1 mV, 100 ms QRS, una duración de onda T de
180 ms y un intervalo QT de 350 ms.

El pulso se marca de acuerdo con las condiciones YY-1079 de la siguiente manera:


1.Sin rebasar
1 pac marcapasos sincrónico:
Cuando 2ms, 2mV ~ 150mV, -2mV ~ 160mV
Pulso PACE Cuando 0.1ms, 2mV ~ 240mV, -2mV ~ 200mV

2) Marcapasos asíncrono: No aplicable.


3) marcapasos de doble pulso: no aplicable
2.Con rebasamiento: No aplicable.
medicion del rango ST
rango de medicion (-2.0 ~+2.0) mV
Precisión de medida ±0.02 mV or ±5 %, whichever is greater
resolucion 0.01mV
Alarm on/off abierto
Alarm nivel medio
limite de alarma predeterminadoST(II) high: 0.20mV low: -0.20mV

160
ESPECIFICACIONES RESP
Tecnica de medicion Impedancia torácica
Dirigir Opcional: plomo I, plomo II y plomo III; plomo por defecto II
RR
Rango de medicion (0 ~156) bpm
Precisión de medida ± 1 bpm o ± 5%, lo que sea mayor
Resolucion 1bpm
high:(5~156)bpm
Rango de alarma
low:(0~40)bpm
Desviación permisible de alarma ± 2 bpm o ± 10%, lo que sea mayor
Alarm on/off Open
Alarm nivel Medio
adult(high:40bpm low:8bpm)
Límite de alarma predeterminado pediatric(high:40bpm low:8bpm)
neonate(high:50bpm low:8bpm)

ESPECIFICACIONES NIBP
Tecnica de medicion Oscilación
Parámetros mostrados Presión sistólica, presión diastólica, presión arterial media.
Modo de operacion Manual, automático y continuo.
Intervalo de medida en modo 1/2/3/4/5/6/7/8/9/10/15/20/25/30/35/40/45/50/55 minutes and
automático 1/1.5/2/2.5/3/3.5/4/4.5/5/5.5/6/6.5/7/7.5/8 hours
Tiempo de medición
5 minutos
en modo continuo.
Adult:
SYS: (5.3 ~ 33.3) kPa, or (40 ~ 250) mmHg
DIA: (1.3 ~ 28) kPa, or (10~ 210) mmHg
MAP: (2.7 ~30.7) kPa, or (20 ~ 230) mmHg
Pediatric:
SYS: (5.3 ~ 26.7) kPa, or (40 ~ 200) mmHg
Rango de medicion
DIA: (1.3 ~ 20) kPa, or (10 ~ 150) mmHg
MAP: (2.7 ~22) kPa, or (20~ 165) mmHg
Neonate:
SYS: (5.3 ~18) kPa, or (40 ~ 135) mmHg
DIA: (1.3 ~ 13.3) kPa, or (10 ~ 100) mmHg
MAP: (2.7 ~14.7) kPa, or (20 ~ 110) mmHg
Precisión de medida Max average error: ±5 mmHg
Resolucion 1mmHg
Desviación permisible de alarma±5 %
Variación máxima 8 mmHg
Rango de alarma
high:(2~40)kPa,or(15~300)mmHg
SYS
low:(0~37.33)kPa,or(0~280)mmHg
DIA high:(1.56~26.7)kPa,or(12~200)mmHg

161
low:(1.3~26.44)kPa,or(10~198)mmHg
high:(2.96~29.30)kPa,or(22~220)mmHg
MAP
low:(2.7~29.04)kPa,or(20~218)mmHg
Alarma on/off Open
Alarm nivel Medium
adult:
SYS high(160mmHg or 21 .3kPa) low(90mmHg or 12 kPa)
DIA high(90mmHg or 12 kPa) low(50mmHg or 6.7 kPa)
MAP high(110mmHg or 14.7 kPa) low(60mmHg or 8 kPa)

pediatric:
SYS high(120mmHg or1 6 kPa) low(70mmHg or 9.3 kPa)
Limite de alarma
predeterminado DIA high(70mmHg or 9.3 kPa) low(40mmHg or 5.3 kPa)
MAP high(90mmHg or 12 kPa) low(50mmHg or 6.7 kPa)

neonate:
SYS high(90mmHg or 12.0 kPa) low(40mmHg or 5.3 kPa)
DIA high(60mmHg or 8.0 kPa) low(20mmHg or 2.7 kPa)
MAP high(70mmHg or 9.3 kPa) low(25mmHg or 3.3 kPa)

ESPECIFICACIONES TEMP
Numero de canales 2
Parámetros mostrados T1, T2 and △T
Rango de medicion (0 ~ 50)℃
Precisión de medida ±0.2 ℃
Resolucion 0.1℃
high:(0~ 50)℃
Alarm rango
low:(0~ 50)℃
Tiempo de respuesta ≤2.5 min
Desviación permisible de alarma ±0.2 ℃
Alarm on/off Open
Alarm nivel Medium
Limite de alarma predeterminadohigh:(38.5℃ or 101.3℉) low:(35.5℃ or 95.9℉)

ESPECIFICACIONES SpO2
Rango de medicion (0~ 100) %
(70 ~ 100) %: ±2 %
Precisión de medida (50 ~ 69) %: ±3 %
(0 ~ 49) %: Unspecified
Desviación permisible de alarma±2 %
Resolucion 1%
high:(1~100)%
Alarma rango
low:(0~99)%
Alarm on/off abierto
Alarm nivel medio

162
Límite de alarma predeterminadoHigh: 99% low: 92%
luz roja 660nm
Luz infrarroja 940nm
Mostrar tiempo de actualización 1 second
La intensidad luminosa máxima. 1200mcd

MASIMO SpO2 SPECIFICATIONS


Measurement range (1 to 100) %
During No Motion Conditions1:
Adults,Pediatrics 70%~100%±2 digits
0%~69% unspecified
Neonates 70%~100%±3 digits
0%~69% unspecified
Saturation Accuracy
During Motion Conditions2,3:
Adults,Pediatrics 70%~100%±3 digits
0%~69% unspecified
Neonates 70%~100%±3 digits
0%~69% unspecified
Saturation Resolution 1%
Perfusion Index range 0.02%~20%
During No Motion Conditions1:25 to 240±3 digits
Pulse Rate Accuracy
During Motion Conditions2,3:25 to 240±5 digits
Pulse Rate Range 25 to 240 bpm
Pulse Rate Resolution 1bpm
Low Perfusion >0.02% Pulse Amplitude Saturtion±2digits
Performance4 And Transmission%>5% Pulse Rate ±3digits
1. El oxímetro de pulso Masimo SET® con sensores LNOP · Adt ha sido validado para no
tener precisión de movimiento en estudios de sangre humana en voluntarios adultos sanos en
estudios de hipoxia inducida en el rango de 70-100% de SpO2 contra un cooxímetro de
laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación es más o menos una desviación estándar.
Más o menos una desviación estándar abarca el 68% de la población.
2. El oxímetro de pulso Masimo SET® con sensores LNOP-Adt ha sido validado para la
precisión del movimiento en estudios de sangre humana en voluntarios adultos sanos en
estudios de hipoxia inducida mientras realiza movimientos de frotamiento y golpeteo a 2 a 4
Hz a una amplitud de 1 a 2 cm y movimiento no repetitivo entre 1 a 5 Hz a una amplitud de
2 a 3 cm en estudios de hipoxia inducida en el rango de 70 a 100% de SpO2 contra un
cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación es más o menos una
desviación estándar. Más o menos una desviación estándar abarca el 68% de la población.
3. El oxímetro de pulso Masimo SET® con sensores LNOP-Neo y Neo Pt ha sido validado para
movimiento y sin precisión de movimiento en estudios de sangre humana en adultos adultos sanos
en estudios de hipoxia inducida mientras realiza movimientos de frotamiento y golpeteo a 2 a 4 Hz
a una amplitud de 1 a 2 cm y un movimiento no repetitivo entre 1 a 5 Hz a una amplitud de 2 a 3
cm en estudios de hipoxia inducida en el rango de 70 a 100% de SpO2 contra un coximetro de
laboratorio y un monitor de ECG. El 1% ha estado en los resultados para explicar los efectos de la
hemoglobina fetal. Esta variación es más o menos una desviación estándar. Más o menos uno

163
La desviación estándar abarca al 68% de la población.
4. El oxímetro de pulso Masimo SET® ha sido validado para una baja precisión de perfusión
en la prueba de mesa contra un simulador Biotek Index 2 y el simulador de Masimo con
intensidades de señal superiores al 0,02% y una transmisión del% superior al 5% para
saturaciones de 70 a 100. %. Esta variación es más o menos una desviación estándar. Más o
menos una desviación estándar abarca el 68% de la población.

ESPEFICICACIONES PR
Rango de medicion (15 ~ 300) bpm
Precisión de medida ±1 bpm or ±2 %, whichever is greater
Resolucion 1bpm
high:(60~300)bpm
Rango de alarma
low:(10~200)bpm
Desviación permisible de alarma±10 %
Alarm on/off abierto
Alarma nivel Medio
adult(high:120bpm low:50bpm)
Limite de alarma pediatric(high:160bpm low:75bpm)
predeterminado neonate(high:200bpm low:100bpm)
Mostrar tiempo de actualización1 second

ESPECIFICACIONES IBP
Numero de canales 2
Lecturas de presion Presión sistólica, presión diastólica y presión media.
Etiquetas de presion ART, CVP, RVP, LAP, RAP, PAP, ICP and LVP
Rango de medicion (-60 ~ 500) mmHg
Precisión de medida ±0.133 kPa (1 mmHg) or ±2 %, whichever is greater
Resolucion 1mmHg
Alarm on/off abierto
Limite de alarma medio
Limite de alarme predeterminado alto:140mmHg bajo:90mmHg

CO2 SPECIFICATIONS
tecnica de medicion Técnica de absorción infrarroja.
Parámetro mostrado EtCO2, FiCO2, RR
rango de medicion (0 ~ 13) % or(0~100mmhg)
<5.0 %: ±0.28 kPa (2 mmHg)
precision
>5.0 %: ±10 % of the read value
high:(0~13.2)%
rango de alarma
low:(0~10.0)%
resolucion 0.1%/1mmHg
Desviación permisible de alarma ±10%
Alarm on/off Open

164
Nivel de alarma medio
adult(high:19.0mmHg low:7.6mmHg)
limites de alarma pediatric(high:19.0mmHg low:7.6mmHg)
predeterminados neonate(high:38.0mmHg low:15.2mmHg)
Tasa de respuesta 3~150bpm
Precisión de velocidad de RESP 1%±1bpm

C.O ESPECIFICACIONES
Metodo de medicion Termodilucion
C.O: 0.1~20L/min
Rango de prueba TB: 20~45℃
TI: 0~27℃
C.O 0.2L/min
Resolucion
TB、TI: 0.2℃

Exactitud
C.O ±5% or ±0.1L/min , whichever is greater
TB、TI: ±0.1℃ ( without sensor)
Ajuste de rango de alarma TB 20~45℃

limite de alarma Distancia paso


especificaciones
TB Maximum (Mini +1) ~45℃
(Mini +18) ~113.0℉ 0.1℃
TB Minimum 20~(Max-1)℃ 0.1℉
68.0~(Max-1.8)℉
Alarma on/off abierto
nivel de alarma medio
limite de alarma
predeterminado TB high:(39℃ or 102.2℉) low: (36℃ or 96.8℉)

SINCRONIZACIÓN DE DEFIBRILACIÓN
El tiempo de 35ms(R crest to pulse rising)
retardo más lejano
AMP High level:3.5~5V, the max provide 1mA output electricity
Low level:<0.5V, the max receive 5mA output electricity
Ancho de pulso 100±10%
Impedancia de salida Rating 50Ω
Tiempo de subida y bajada No more than 3 ms

165
ESPECIFICACIONES DE AG

Metodo de medicion Absorción infrarroja


La precisión de todos los valores de medición está de acuerdo con los requisitos de ISO 11196 e
ISO 9918 por cuatro minutos después de la puesta en marcha, al menos.
Gas: Rango

CO2 0~30% (±0.5Vol.% or ±12% rel)


N2O 0~105% (±(2Vol.% + 8% rel))
Halothane, isoflurane, 0~30% (±(0.15Vol.% + 15% rel))
enflurane, sevoflurane,
desflurane
O2 0~105% (±3Vol.%)
Límite de alarma predeterminado

CO2 FiCO2: high:6% low:2%


EtCO2: high:9% low:3%
N2O FiN2O: high:60% low:20%
EtN2O: high:50% low:10%
O2 FiO2: high:60% low:20%
EtO2: high:50% low:10%
Agente FiAG: high:10% low:0.8%
EtAG: high:8% low:0.5%
MAC high:2% low:0.2%
Alarma on/off abierto
nivel de alarma medio
Auto identificación y cuantificación de una mezcla de dos gases
Detección de mezcla de agentes
anestésicos diferentes

166
APÉNDICE B:
EMC

El equipo cumple con los requisitos de IEC

60601-1-2: 2007. NOTA


● El uso de accesorios, transductores y cables distintos a los especificados puede provocar
un aumento de las emisiones y / o una disminución de la inmunidad del equipo.
● El equipo no debe usarse junto a otro equipo o apilado con él, y si es necesario el uso
adyacente o apilado, debe observarse el equipo para verificar el funcionamiento normal
en la configuración en la que se utilizará.
● El equipo necesita precauciones especiales con respecto a EMC y debe instalarse y ponerse en
servicio de acuerdo con la información de EMC que se proporciona a continuación.
● El equipo puede ser interferido por otro equipo, incluso si ese otro equipo cumple con los
requisitos de emisión CISPR.
● El funcionamiento del dispositivo, en el caso de que la señal fisiológica del paciente sea
inferior a la amplitud y / o valor mínimo especificados en las especificaciones del
producto, puede causar resultados inexactos.

Tabla 1

Orientación y declaración - Emisiones electromagnéticas.


El equipo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.
El cliente o el usuario del equipo debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de emision conformidad Ambiente electromagnético - guía
El equipo utiliza energía de RF solo para su función interna.
RF emissions Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y es
Group 1
CISPR 11 probable que no causen interferencias en los equipos
electrónicos cercanos.
RF emission
Class A
CISPR 11
Harmonic El equipo es adecuado para su uso en todos los
emissions Class A establecimientos que no sean domésticos y aquellos
IEC 61000-3-2 directamente conectados a la red pública de suministro de
Voltage Compliance energía de bajo voltaje que abastece a los edificios utilizados
Fluctuations/flicker Pst, dt (s) para fines domésticos.
Emissions IEC dmax(%)
61000-3-3 dc (%)

167
Tabla 2

Orientación y declaración - inmunidad electromagnética.


El equipo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.
El cliente o el usuario del equipo debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Nivel de prueba Ambiente electromagnético -
prueba de nivel de conformidad
inmunidad IEC 60601 guía
Los pisos deben ser de madera,
Descarga
concreto o cerámica. Si el piso está
electrostática ±6 kV contact ±6 kV contact
cubierto con material sintético, la
(ESD) ±8 kV air ±8 kV air
humedad relativa debe ser de al
IEC 61000-4-2
menos el 30%.
Eléctrico rápido ± 2 kV para líneas La calidad de la red eléctrica debe
Transitorio / ± 2 kV for power
de alimentación. ser la de un entorno comercial u
ráfaga IEC supply lines
hospitalario típico.
61000-4-4
±1 kV differential ± 1 kV differential
La calidad de la red eléctrica debe
Oleada mode mode
ser la de un entorno comercial u
IEC 61000-4-5 ± 2 kV common ± 2 kV common
hospitalario típico.
mode mode
<5 % Ut <5 % Ut
(>95 % dip in Ut) (>95 % dip in Ut)
for 0.5 cycle for 0.5 cycle La calidad de la red eléctrica debe
Descensos de ser la de un entorno comercial u
voltaje, 40 % Ut 40 % Ut hospitalario típico. Si el usuario
interrupciones (60 % dip in Ut) (60 % dip in Ut) del Intensificador de imagen
breves y for 5 cycles for 5 cycles modelo 004 requiere un
variaciones de funcionamiento continuo durante
voltaje en las 70 % Ut 70 % Ut las interrupciones de la
líneas de (30 % dip in Ut) (30 % dip in Ut) alimentación eléctrica. Se
entrada de for 25 cycles for 25 cycles recomienda que el intensificador
alimentación de imagen modelo 004 se alimente
eléctrica IEC <5 % Ut <5 % Ut desde una fuente de alimentación
61000-4-11 (>95 % dip in Ut) (>95 % dip in Ut) ininterrumpida o desde una
for 250 S for 250 S batería.
Frecuencia de Los campos magnéticos de
poder frecuencia industrial deben estar en
(50Hz) campo 3 A/m 3 A/m niveles característicos de una
magnético IEC ubicación típica en un entorno
61000-4-8 comercial u hospitalario típico.
NOTA: Ut es la tensión de la red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

168
Tabla 3

Orientación y declaración - inmunidad electromagnética.


El equipo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.
El cliente o el usuario del equipo debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
IEC 60601 nivel de
conformidad Ambiente electromagnético - guía
Prueba de
inmunidad nivel de
prueba
El equipo de comunicaciones de RF portátil y
móvil no debe utilizarse más cerca de ninguna
parte del equipo, incluidos los cables, que la
distancia de separación recomendada calculada
a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia
Conducido RF 3 Vrms 3 Vrms del transmisor. Distancia de separación
IEC 61000-4-6 150 kHz to recomendada
80 MHz
d  1 .2 P

d  1.2 P 80 MHz to 800 MHz

d  2 .3 P 800 MHz to 2.5 GHz


Donde p es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W) según el fabricante
del transmisor yd es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo del transmisor de
RF irradiado 3 V/m 3 V/m RF fijo, según lo determinado por un estudio
IEC 61000-4-3 80 MHz to de sitio electromagnético a, deben ser menores
2.5 GHz que el nivel de cumplimiento en cada rango de
frecuencia b Pueden producirse interferencias
cerca del equipo marcado con el siguiente
símbolo:

Nota: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.


Nota: estas pautas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética
es Afectados por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

169
a. Intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base para radio (celular / inalámbrico)
los teléfonos y las radios móviles terrestres, las radios de aficionados, las transmisiones de radio
AM y FM y las transmisiones de televisión no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para
evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar un
estudio de sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se
usa el equipo excede el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, debe observarse que el
equipo verifique el funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, pueden ser
necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el equipo.
b. En los rangos de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V /
m.

Tabla 4
Distancias de separación recomendadas entre la comunicación de RF portátil y móvil y el
equipo.
El equipo está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las
perturbaciones de RF irradiadas. El cliente o el usuario del equipo puede ayudar a prevenir las
interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de
comunicación de RF portátiles y móviles (transmisores) y el equipo como se recomienda a
continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicación.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
Potencia máxima de
M (metros)
salida nominal de
150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2.5 GHz
Transmisor W
(Vatios) d  1 .2 P d  1.2 P d  2 .3 P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1.17 2.34
10 3.69 3.69 7.38
100 11.67 11.67 23.34
Para transmisores con una potencia de salida máxima no mencionada anteriormente, la distancia
de separación recomendada en metros (m) se puede determinar mediante la ecuación aplicable a
la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios
(W) Según el fabricante del transmisor.
NOTA: a 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto
se aplica
NOTA: Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se veyafectada.
Por absorción reflexión a partir de estructuras, objetos y personas.

170

Potrebbero piacerti anche