Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Operator’s Manual
Revision: 2.2-E.OEM
Date: 01/2015
Number:9G3X2201
All Rights Reserved
This publication is protected by copyright and all rights are reserved. No part of this manual may
be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, for any
purpose, without the express written permission of us.
Warranty
The Multi-Parameter Patient Monitor is warranted by us for 1.5 years of free charge from the date
of the purchase, while the SpO2 sensor, blood pressure cuff, ECG cable and body temperature
sensor is warranted for 1 year. The consumables are excluded from the scope of this warranty.
The following situations are not included in the scope of the warranty:
■ The serial number of the monitor was ripped off or unreadable; or
■ The monitor was damaged due to improper connection with other equipment; or
■ The monitor was damaged due to accident; or
■ The user modified the monitor without us’s written authorization.
Contents
PATIENT MONITOR.....................................................................................................................................0
OPERATOR’S MANUAL............................................................................................................................. 0
CHAPTER 1: OVERVIEW................................................................................................................................1
BRIEF INTRODUCTION............................................................................................................................ 1
SAFETY INFORMATION........................................................................................................................... 2
CLASSIFICATION.......................................................................................................................... 2
PROHIBITION.................................................................................................................................2
CAUTIONS......................................................................................................................................2
CHAPTER 2: INTRODUCTION...................................................................................................................... 4
EXTERNAL APPEARANCE....................................................................................................................... 4
C........................................................................................................................................................4
D....................................................................................................................................................... 7
E......................................................................................................................................................10
F...................................................................................................................................................... 13
G..................................................................................................................................................... 16
H..................................................................................................................................................... 20
L......................................................................................................................................................23
N..................................................................................................................................................... 28
DISPLAY.....................................................................................................................................................31
BATTERIES................................................................................................................................................ 33
BATTERY MAINTENANCE........................................................................................................33
BATTERY RECYCLING.............................................................................................................. 34
CHAPTER 3: INSTALLATION...................................................................................................................... 35
INSTALLATION.........................................................................................................................................35
UNPACKING AND CHECKING................................................................................................. 35
ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS......................................................................................35
INSTALLATION METHOD......................................................................................................... 36
POWERING ON THE MONITOR................................................................................................38
POWERING OFF THE MONITOR.............................................................................................. 38
MAINTENANCE........................................................................................................................................38
INSPECTION.................................................................................................................................38
PROBE MAINTENANCE.............................................................................................................39
CLEANING....................................................................................................................................39
DISINFECTION............................................................................................................................ 40
CHAPTER 4: MENU....................................................................................................................................... 41
MENU OPERATION.................................................................................................................................. 41
POPUP MENU............................................................................................................................... 41
i
BROWSE MENU...........................................................................................................................41
EXIT MENU.................................................................................................................................. 41
DISPLAY.....................................................................................................................................................41
FIXED FORMAT........................................................................................................................... 42
USER FORMAT.............................................................................................................................45
FORMAT SETUP...........................................................................................................................45
OXYCRG....................................................................................................................................... 46
ALARM LIMIT............................................................................................................................. 47
WAVEFORM SPEED.................................................................................................................... 47
OTHER SETTINGS.......................................................................................................................47
TOOLS........................................................................................................................................................ 48
REVIEW......................................................................................................................................................48
PATIENT..................................................................................................................................................... 49
SYSTEM SETUP........................................................................................................................................ 50
SET TIME...................................................................................................................................... 50
REGION SETTINGS..................................................................................................................... 50
NETWORK SETTINGS................................................................................................................ 51
MAINTENANCE...........................................................................................................................52
OPTIONS SETTINGS................................................................................................................... 55
DEFAULT SETTINGS...................................................................................................................55
RECORDER SETUP.................................................................................................................................. 56
ALARM LIST............................................................................................................................................. 57
CHAPTER 5: ALARMS.................................................................................................................................. 58
OVERVIEW................................................................................................................................................ 58
ALARM CATEGORIES............................................................................................................................. 58
ALARM LEVELS.......................................................................................................................................59
ALARM MODES........................................................................................................................................59
WHEN ALARM SETTINGS......................................................................................................................60
SETTING ALARM VIA PARAMETER LABEL......................................................................... 60
AN ALARM OCCURS...............................................................................................................................61
OVERVIEW................................................................................................................................................ 62
FREEZING AND UNFREEZING..............................................................................................................62
WAVEFORM FREEZING............................................................................................................. 62
WAVEFORM UNFREEZING....................................................................................................... 62
WAVEFORM RECALLING.......................................................................................................................62
WAVE REVIEW.........................................................................................................................................63
CHAPTER 7: PRINTING................................................................................................................................64
OVERVIEW................................................................................................................................................64
PRINTING TYPES..................................................................................................................................... 64
REAL-TIME PRINTING...............................................................................................................64
TIMER PRINTING........................................................................................................................64
ALARM PRINTING......................................................................................................................64
ii
WAVEFORM AND PARAMETER PRINTING........................................................................................ 65
INSTALLING PRINTER PAPER...............................................................................................................65
CHAPTER 8: TRENDS...................................................................................................................................66
OVERVIEW................................................................................................................................................ 66
TREND CHANNELS................................................................................................................................. 66
TREND GRAPH CHANNEL........................................................................................................67
TREND TABLE CHANNEL......................................................................................................... 68
TREND WINDOWS................................................................................................................................... 68
TREND GRAPH WINDOW......................................................................................................... 69
TREND TABLE WINDOW...........................................................................................................71
CHAPTER 9: EVENTS................................................................................................................................... 72
RECORD EVENTS.................................................................................................................................... 72
BROWSE EVENTS.................................................................................................................................... 72
OVERVIEW................................................................................................................................................ 78
ARRHYTHMIA SETTINGS...................................................................................................................... 78
ARRHYTHMIA REVIEW..........................................................................................................................79
OVERVIEW................................................................................................................................................ 81
SELECT MONITOR...................................................................................................................................81
OTHER PATIENT....................................................................................................................................... 82
OVERVIEW................................................................................................................................................ 83
ECG MONITORING.................................................................................................................................. 83
PREPARATION............................................................................................................................. 83
ELECTRODE PLACEMENT....................................................................................................... 84
iii
ECG CHANNEL......................................................................................................................................... 86
MAIN LEAD CHANNEL............................................................................................................. 86
OTHER LEAD CHANNELS.........................................................................................................89
ECG PARAMETER.................................................................................................................................... 89
HEART RATE................................................................................................................................ 89
ST SEGMENT................................................................................................................................91
SETTING DEFIBRILLATION SYNCHRONIZATION...............................................................93
MAINTENANCE AND CLEANING.........................................................................................................93
TROUBLE SHOOTING............................................................................................................................. 93
OVERVIEW................................................................................................................................................ 95
ELECTRODE PLACEMENT.....................................................................................................................95
MONITORING INTERFACE.................................................................................................................... 96
RESP CHANNEL.......................................................................................................................... 96
RESPIRATION RATE................................................................................................................... 97
PROMPT MESSAGES............................................................................................................................... 98
MONITORING PROCEDURE.................................................................................................................. 99
T-RESP CHANNEL.................................................................................................................................... 99
T-RESP MENU............................................................................................................................................99
MAINTENANCE AND CLEANING.......................................................................................................100
OVERVIEW.............................................................................................................................................. 101
MONITORING PROCEDURE................................................................................................................ 101
CUFF SELECTION AND PLACEMENT............................................................................................... 101
MEASUREMENT LIMITATIONS.......................................................................................................... 102
MONITORING INTERFACE.................................................................................................................. 103
FUNCTIONS.............................................................................................................................................105
NIBP MEASUREMENT............................................................................................................. 105
VENIPUNCTURE....................................................................................................................... 105
MAINTENANCE AND CLEANING.......................................................................................................106
TROUBLE SHOOTING........................................................................................................................... 107
OVERVIEW.............................................................................................................................................. 111
PRECAUTIONS........................................................................................................................................112
MONITORING PROCEDURE.................................................................................................................113
iv
MEASUREMENT LIMITATIONS...........................................................................................................113
MENU........................................................................................................................................................114
SpO2 MENU................................................................................................................................ 114
PLETH MENU............................................................................................................................. 114
MAINTENANCE AND CLEANING.......................................................................................................115
IBP CHANNELS.......................................................................................................................................116
IBP PARAMETER.................................................................................................................................... 117
PRECAUTIONS........................................................................................................................................118
MONITORING PROCEDURE.................................................................................................................118
IBP MENU................................................................................................................................................ 119
IBP PARAMETER MENU.......................................................................................................... 119
IBP CHANNEL MENU............................................................................................................... 120
MAINTENANCE AND CLEANING.......................................................................................................121
CLEANING OF IBP TRANSDUCER........................................................................................ 121
STERILIZATION.........................................................................................................................122
INTRODUCTION.....................................................................................................................................123
MONITORING PROCEDURE................................................................................................................ 123
STANDARD CO2.........................................................................................................................123
SIDESTREAM CO2..................................................................................................................... 124
MAINSTREAM CO2................................................................................................................... 126
ADAPTER ZEROING.................................................................................................................128
MONITORING INTERFACE.................................................................................................................. 129
CO2 CHANNEL........................................................................................................................... 129
CO2 PARAMETER...................................................................................................................... 130
MAINTENANCE AND CLEANING.......................................................................................................131
OVERVIEW.............................................................................................................................................. 132
GENERAL DESCRIPTION........................................................................................................ 132
MASIMO SET SIGNAL EXTRACTION TECHNOLOGY...................................................... 132
PRECAUTIONS........................................................................................................................................134
MONITORING PROCEDURE................................................................................................................ 134
MEASUREMENT LIMITATIONS.......................................................................................................... 134
MENU....................................................................................................................................................... 135
SpO2 MENU................................................................................................................................ 135
PLETH MENU.............................................................................................................................135
MAINTENANCE AND CLEANING.......................................................................................................136
OVERVIEW.............................................................................................................................................. 138
C.O PARAMETER....................................................................................................................................138
C.O EDITING........................................................................................................................................... 140
v
HEMODYNAMIC CALCULATION.......................................................................................................141
INFLUENCING FACTOR........................................................................................................................142
C.O MEASUREMENT............................................................................................................................. 142
MEASUREMENT OF BLOOD TEMPERATRURE............................................................................... 144
SET THE TEMPERATURE UNIT..............................................................................................144
SET THE MEASUREMENT INTERVAL.................................................................................. 145
ALARM SETTING......................................................................................................................145
OVERVIEW..............................................................................................................................................148
MEASUREMENT METHOD.................................................................................................................. 149
MONITORING DISPLAY....................................................................................................................... 149
WAVEFORM DISPLAY.............................................................................................................. 150
PARAMETER DISPLAY............................................................................................................ 150
MAC VALUE............................................................................................................................... 151
INFLUENCING FACTOR DURING MEASUREMENT....................................................................... 152
TROUBLE SHOOTING........................................................................................................................... 153
INSPECTION............................................................................................................................................154
CLEANING...............................................................................................................................................154
DISINFECTION AND STERILIZATION............................................................................................... 155
LABELS.................................................................................................................................................... 156
PACKAGING............................................................................................................................................ 156
TRANSPORT............................................................................................................................................ 156
STORING..................................................................................................................................................156
vii
CHAPTER 1:
OVERVIEW
Welcome to use Multi-Parameter Patient Monitor!The main purpose of this manual is to provide
operating guide, instrument repair and maintenance information to users. The detailed
performance indexes, routine installation, operation and maintenance method as well as safety
information are illustrated in this manual. Before use, the operator shall carefully read this
manual in order to properly and correctly operate this monitor, so that it can reach specified
safety standards and performance indexes.
BRIEF INTRODUCTION
The Multi-Parameter Patient Monitor is a multifunctional overall physiologic index monitor,
which is applicable to monitor the ECG, NIBP, SpO2, PR, RESP, TEMP and CO2 in hospitals.
This product has the multi-parameter function which can be selected, combined and configured
by the user according to his requirements (but the Multi-Parameter Patient Monitor which you are
using probably only had part parameters and corresponding accessories selected by you when
you bought it).
This product is composed of main machine and corresponding functional accessories such as
ECG cable, blood pressure cuff, SpO2 sensor, body temperature sensor, BP hose, IBP sensor,
ehydration vase and sampling line.
This product has three input/output connectors for printer, network communication and external
VGA monitor.
The intended use of this monitor is to monitor following parameters for single adult, pediatric and
neonatal patient, to display patient data and waveforms, to store patient data in a trend database,
and to generate alarms and recordings.
The Multi-Parameter Patient Monitor can be used to monitor the major parameters such as
electrocardiogram (ECG), body temperature (TEMP), impedance respiration (RESP), oxygen
saturation (SpO2), noninvasive blood pressure (NIBP) and CO2 (EtCO2 and FiCO2). It integrates
the parameter measurement, display and record export as a whole, which forms a compact and
portable monitor.
The monitor is capable of monitoring the following parameters:
■ Electrocardiogram (ECG): heart rate (HR), 7 , 3 or 12 leads ECG waveforms and ST
segment analysis.
■ Noninvasive blood pressure (NIBP): systolic pressure (SYS), diastolic pressure (DIA)
and mean arterial pressure (MAP).
■ Body temperature (TEMP): temperature of channel 1 (T1), temperature of channel 2
(T2) and temperature difference between the two channels (△T).
■ Pulse oxygen saturation (SpO2): SpO2, pulse rate (PR) and SpO2 plethysmogram.
■ Respiration: respiration rate (RR) and respiration (impedance respiration or nasal tube
respiration) waveform.
■ Carbon dioxide (CO2): end-tidal carbon dioxide (EtCO2), fractional inspiratory carbon
dioxide (FiCO2) and CO2 waveform.
1
SAFETY INFORMATION
CLASSIFICATION
According to the type of protection against electric shock:
----- CLASS I, INTERNALLY POWERED EQUIPMENT.
According to the degree of protection against electric shock:
----- TYPE BF APPLIED PART or TYPE CF APPLIED PART. The connector with a symbol
beside is TYPE BF APPLIED PART; the connector with a symbol beside is TYPE
CF APPLIED PART.
According to the degree of protection against ingress of water:
----- Not protected (ordinary).
According to the method(s) of sterilisation or disinfection recommended by the manufacturer.
----- Equipment with method(s) of sterilisation or disinfection recommended by the manufacturer.
According to the degree of safety of application in the presence of a FLAMMABLE
ANAESTHETIC MIXTURE WITH AIR or WITH OXYGEN OR NITROUS OXIDE:
----- EQUIPMENT not suitable for use in the presence of a FLAMMABLE ANAESTHETIC
MIXTURE.
According to the mode of operation:
----- CONTINUOUS OPERATION.
PROHIBITION
The marked symbol on the Monitor means: Attention, consult accompanying documents
(this manual).
Anywhere marked with in the manual, means when you using this equipment, you shall pay
more attention on it in order to guarantee the safety of the patient, operator or equipment.
WARNING
● Do not use the Multi-Parameter Patient Monitor during the magnetic resonance
imaging (MRI) or CT inspection process.
● Do not use this monitor in the presence of inflammable anesthetics or gases.
CAUTIONS
WARNING
● In order to make the monitor safe grounding, the hospital must provide the power
socket with complete wire under voltage, zero line and protective grounding in
accordance with national standard. Or the hospital bears all consequences.
● To ensure patient safty, verify the divice and accessories can function safely and
normally before use.
● To ensure patient safety, use only parts and accessories specified in this manual.
● Only qualified accessories can be used for the monitor.
● The ECG cable uses five-lead or three-lead cable, and cannot be connected to other
signal terminals.
● In order to avoid losing time for diagnosis and treatment, please configure adequate
2
alarm settings according to different conditions of each patient (for detailed setting
methods, refer to ALARM SETTINGS in CHAPTER 5).
● When using this monitor, the F-type application section cannot be connected to other
conductivity or ground.
● When using the electrosurgery unit during the monitoring, the loop of the
electrosurgery unit shall be properly connected to prevent from burning, even the life
risk.
● The monitor must be operated on battery power if the external wiring is in doubt.
● When many parts of the monitor are connected each other or various equipments are
connected to the same patient, pay attention to the danger of leakage current overlap.
● Magnetic and electrical fields are capable of interfering with the proper performance
of the device. For this reason make sure that all external devices operated in the
vicinity of the monitor comply with the relevant EMC requirements. Mobile phone,
X-ray equipment or MRI devices are a possible source of interference as they may emit
higher levels of electromagnetic radiation.
● EXPLOSION HAZARD: Do not use this device in the presence of flammable
anesthetics, explosive substances, vapors or liquids.
● Keep the monitor dry, prevent it from water and humidity, and avoid strong collision.
Once subject to accidental wetting, immediately clean the water off using dishcloth.
● ELECTRIC SHOCK: Do not open the monitor housing. All servicing and future
upgrades to this device must be carried out by personnel trained and authorized by
our company only.
● Do not put the monitor in environments such as high temperature and high pressure,
gas fumigation or liquid immersion. Before clean or sterilize the monitor, cut off the
general power please.
● At the end of its service life, the product described in this manual, as well as its
accessories, must be disposed of in compliance with the guidelines regulating the
disposal of such products. If you have any questions concerning disposal of the
products, please contact with us.
3
CHAPTER 2:
INTRODUCTION
EXTERNAL APPEARANCE
There are 7 types introduced respectively in the following. They are C, D, E, F, G, H and L. The
Multi-Parameter Patient Monitor you selected may be one of them, so only corresponding introduction is
applicable to you.
C
C Front Panel
The front panel of the C Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-1:
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(10) (9)
(12)(11)
Figure 2-1
(1) Display
Waveforms, menu, alarms and measuring parameters are displayed here.
4
Press this key to delay alarm.
Turn this knob to adjust the brightness of the monitor screen. Turn clockwise to brighter the
screen; turn counterclockwise to darker the screen.
(10) —— Volume adjusting knob
Turn this knob to adjust the volume of the monitor. Turn clockwise to higher the volume;
turn counterclockwise to lower the volume.
(11) —— Power indicator
ON: The monitor power is turned on.
OFF: The monitor power is turned off.
(12) —— Charge indicator
ON: AC power is applied to the monitor.
OFF: AC power is not applied to the monitor.
C Side Panel
The side panel of the C Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-2:
5
(1) (2)
(3) (4)
(5) (6)
(7) (8)
Figure 2-2
There are eight connectors on this panel:
(1) TEMP1 —— Temperature probe connector (channel 1).
(2) TEMP2 —— Temperature probe connector (channel 2).
(3) RESP —— Respiration pipe connector.
(4) NIBP —— NIBP cuff hose connector.
(5) IBP1 —— IBP transducer connector (channel 1).
(6) IBP2 —— IBP transducer connector (channel 2).
(7) SpO2 —— SpO2 probe connector.
(8) ECG/RESP —— ECG cable connector.
Type CF applied part. The unit displaying this symbol contains an F-type
isolated (floating) patient part providing a high degree of protection against
shock.
Type BF applied part.
Attention: Consult accompanying documents (this manual).
C Rear Panel
The rear panel of the C Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-3:
(11)
(1)
(2)
(3)
(4)
6
Figure 2-3
(1) Power switch The key turns on or off the monitor.
(2) Speaker holes
(3) Dispersion holes
(4) AC power input connector A three-wire power cord can be connected to this receptacle
to provide AC power supply to the patient monitor.
(5) Fuse socket
D
D Front Panel
The front panel of the D Multi-Parameter Patent Monitor is shown as Figure 2-4:
(22)
(20)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(21)
(9)
(19)
(15) (16) (17) (18)
(14)
(10) (11)(12) (13)
Figure 2-4
7
(1) Display
Waveforms, menu, alarms and measuring parameters are displayed here.
8
(16) IBP1 —— IBP transducer connector (channel 1)
(17) IBP2 —— IBP transducer connector (channel 2)
Type CF applied part. The unit displaying this symbol contains an F-type
isolated (floating) patient part providing a high degree of protection against
shock.
Type BF applied part.
Attention: Consult accompanying documents (this manual).
D Rear Panel
The rear panel of the D Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-5:
(8)
(1)
(2)
(3)
(5) (7)
(4) (6)
Figure 2-5
9
(2) AC power input connector
A three-wire power cord can be connected to this receptacle to provide AC power supply to
the patient monitor.
(3) Fuse socket
E
E Front Panel
The front panel of the E Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-6:
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) (6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
Figure 2-6
(1) Display
Waveforms, menu, alarms and measuring parameters are displayed here.
(2) Alarm indicator
When a parameter value exceeds its alarm limit, this indicator flashes in red once a second.
10
key on the panel “ ” to abolish the alarmsilence.
On the status of the alarm turning off, the occurent all alarms are suppressed.
E Side Panel
The side panel of the E Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-7:
11
Figure 2-7
There are six connectors on this panel:
(1) T1 —— Temperature probe connector (channel 1)
(2) T2 —— Temperature probe connector (channel 2)
(3) NIBP —— NIBP cuff hose connector
(4) SpO2 —— SpO2 probe connector
(5) RESP —— Respiration pipe connector
(6) ECG/RESP —— ECG cable connector
Type CF applied part. The unit displaying this symbol contains an F-type
isolated (floating) patient part providing a high degree of protection against
shock.
Type BF applied part.
Attention: Consult accompanying documents (this manual).
E Rear Panel
The rear panel of the E Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-8:
Figure 2-8
12
(1) Dispersion holes
(2) —— Power switch
The key turns on or off the monitor.
(3) AC power input connector
A three-wire power cord can be connected to this receptacle to provide AC power supply to
the patient monitor.
(4) Fuse socket
F
F Front Panel
The front panel of the F Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-9:
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) (6)
(7)
(8)
(9)
(11) (10)
Figure 2-9
(1) Display
Waveforms, menu, alarms and measuring parameters are displayed here.
(2) Alarm indicator
When a parameter value exceeds its alarm limit, this indicator flashes in red or yellow.
13
(3) —— Silence key
Press this key to close the occurent alarm sound of all parameters for the moment, but the
visual alarms and character flash alarms still display in gear. The monitor enter into the
alarmsilence status, the icon “ ” is displayed in the status bar.
On the status of the alarmsilence, if it generate new physiological or technical alarms, the
alarmsilence will auto abolish, then the monitor will produce audible alarm. Also, press the
F Side Panel
The side panel of the F Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-10:
14
(1) (2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Figure 2-10
There are six connectors on this panel:
(1) T1 —— Temperature probe connector (channel 1)
(2) T2 —— Temperature probe connector (channel 2)
(3) SpO2 —— SpO2 probe connector
(4) RESP —— Respiration pipe connector
(5) NIBP —— NIBP cuff hose connector
(6) ECG/RESP —— ECG cable connector
Type CF applied part. The unit displaying this symbol contains an F-type
isolated (floating) patient part providing a high degree of protection against
shock.
Type BF applied part.
Attention: Consult accompanying documents (this manual).
F Rear Panel
The rear panel of the F Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-11:
(1)
(2)
(3)
(4)
(9)
15
Figure 2-11
(1) Dispersion holes
(2) —— Power switch
The key turns on or off the monitor.
(3) AC power input connector
A three-wire power cord can be connected to this receptacle to provide AC power
supply to the patient monitor.
(4) Fuse socket
G
G Front Panel
The front panel of the G Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-12:
16
(2)
(1)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
Figure 2-12
(1) Display
Waveforms, menu, alarms and measuring parameters are displayed here.
(2) Alarm indicator
When a parameter value exceeds its alarm limit, this indicator flashes in red once .
(3) —— Power indicator
ON: The monitor power is turned on.
OFF: The monitor power is turned off.
(4) —— Charge indicator
ON: AC power is applied to the monitor.
OFF: AC power is not applied to the monitor.
17
(8) —— NIBP key
Press this key to start or stop the non-invasive blood pressure measurement. See CHAPTER
16: NIBP MONITORING for detailed information.
(1) (5)
(2) (6)
(3) (7)
(4) (8)
Figure 2-13
18
Type CF applied part. The unit displaying this symbol contains an F-type
isolated (floating) patient part providing a high degree of protection against
shock.
Type BF applied part.
Attention: Consult accompanying documents (this manual).
G Rear Panel
The rear panel of the G Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-14:
(12)
(1)
(11)
(2)
(9)
(10)
(3) (4) (5) (6)(7)(8)
Figure 2-14
(1) Dispersion holes
(2) —— Power switch
The key turns on or off the monitor.
19
A three-wire power cord can be connected to this receptacle to provide AC power supply to
the patient monitor.
(10) Fuze socket
(11) Speaker holes
(12) Handle
H
H Front Panel
The front panel of the H Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-15:
(1)
(2)
(11
(9) (10)
(8)
(3) (4) (5) (6) (7) )
Figure 2-15
20
On the status of the alarm turning off, the occurent all alarms are suppressed.
(4) —— Alarm pause key
Press this key to delay alarm.
(5) —— Freeze key
This key is pressed to freeze or unfreeze the waveforms. See CHAPTER 6: WAVEFORM
FREEZING AND RECALLING for detailed information.
(6) —— Charge indicator
ON: AC power is applied to the monitor.
OFF: AC power is not applied to the monitor.
(7) Rotating mouse
Turn the rotating mouse in either direction to highlight labels and menu options. After
highlighting the desired selection, press the mouse to execute an operation, make a selection
and view a new menu or a dialog box. This procedure is referred to as “select” through out
the manual. Remember rotate to highlight, and then press to select.
(8) —— Power indicator
ON: The monitor power is turned on.
OFF: The monitor power is turned off.
(9) —— NIBP key
Press this key to start or stop the non-invasive blood pressure measurement. See CHAPTER
16: NIBP MONITORING for detailed information.
(10) —— Print key
Press this key to start or stop the waveforms and measured parameter values printing. See
CHAPTER 7: PRINTING for detailed information.
(11) —— Main menu key
Press this key to popup the Main menu or exit the menu currently displayed. See CHAPTER
4: MENU for detailed information.
H Side Panel
The left side panel of the H Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-16:
(1)
(2) (8)
(3)
(4) (9)
(5)
(6) (10)
(7)
Figure 2-16
21
(2) NIBP —— NIBP cuff hose connector.
(3) TEMP1 —— Temperature probe connector (channel 1).
(4) TEMP2 —— Temperature probe connector (channel 2).
(5) SpO2 —— SpO2 probe connector.
(6) RESP —— Respiration pipe connector.
(7) Battery cover.
(8) IBP1 —— IBP transducer connector (channel 1).
(9) IBP2 —— IBP transducer connector (channel 2).
(10) ECG/RESP —— ECG cable connector.
Type CF applied part. The unit displaying this symbol contains an F-type
isolated (floating) patient part providing a high degree of protection against
shock.
Type BF applied part.
Attention: Consult accompanying documents (this manual).
The right side panel of the H Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-17:
(1)
(6)
(2)
(3)
(5)
(4)
Figure 2-17
(1) Printer.
There are five connectors on this panel:
(2) AC power input connector
A three-wire power cord can be connected to this receptacle to provide AC power supply to
the patient monitor.
(3) Fuse socket
22
connector.
(6) —— Network connector: Standard RJ45 connector.
Through network connector, this monitor can be connected with the central monitoring
system, another monitor, or a PC. It enables the functions of other patient viewing, data
output and software upgrading.
H Rear Panel
The rear panel of the H Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-18:
(1) (3)
(2)
Figure 2-18
(1) Handle.
(2) Battery cover.
L
L Front Panel
The front panel of the L Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-19:
23
(11)
(1)
(10)
(7) (8)(9)
(6)
(4)(5)
(2) (3)
Figure 2-19
(1) Display
Waveforms, menu, alarms and measuring parameters are displayed here.
Press this key for more than two seconds to turn ON and OFF the monitor.
(3) —— Power indicator
ON: The monitor power is turned on.
OFF: The monitor power is turned off.
—— Charge indicator
ON: AC power is applied to the monitor.
OFF: AC power is not applied to the monitor.
24
This key is pressed to freeze or unfreeze the waveforms. See Chapter 6: Waveform Freezing and
Recalling for detailed information.
L Side Panel
The side panel of the L Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-20:
(2)
(1)
(3) (4)
(5)
(7)
(6)
(9)
(8)
Figure 2-20
25
(2) TEMP2 —— Temperature probe connector (channel 2).
(3) NIBP —— NIBP cuff hose connector.
(4) ECG/RESP —— ECG cable connector.
(5) RESP —— Respiration pipe connector.
(6) SpO2 —— SpO2 probe connector.
(7) CO2 —— EtCO2 connector .
(8) IBP1 —— IBP transducer connector (channel 1).
(9) IBP2 —— IBP transducer connector (channel 2).
Type CF applied part. The unit displaying this symbol contains an F-type isolated
(floating) patient part providing a high degree of protection against shock, and is
suitable for use during defibrillation.
TYPE BF applied part.
Attention: Consult accompanying documents (this manual).
L Rear Panel
The rear panel of the L Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-21:
(1)
(2) (3)
(5) (4)
Figure 2-21
(1) Handle
(2) AC power input connector
A three-wire power cord can be connected to this receptacle to provide AC power supply to the
patient monitor.
(3) VGA monitor connector
A standard colour VGA monitor can be connected to the patient monitor through this connector.
(4) Network connector: Standard RJ45 connector.
Through network connector, this monitor can be connected with the central monitoring system,
another monitor, or a PC. It enables the functions of other patient viewing, data output and on-line
software upgrading.
(5) Equipotential ground
It is marked with symbol , when the monitor is used with other equipment, it can be connected
to equal the voltage.
26
L Remote Control
The remote control of the L Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-22:
Figure 2-22
27
(7) —— NIBP key
Press this key to start or stop the non-invasive blood pressure measurement. See Chapter 16: NIBP
Monitoring for detailed information.
(8) ——Left Arrow
Press this key to select menu by turning left or up
N
N Front Panel
The front panel of the N Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-23:
(12)
(1)
(11)
Figure 2-23
(1) Display
Waveforms, menu, alarms and measuring parameters are displayed here.
Press this key for more than two seconds to turn ON and OFF the monitor.
(3) —— Power indicator
ON: The monitor power is turned on.
OFF: The monitor power is turned off.
(4) —— Charge indicator
ON: AC power is applied to the monitor.
OFF: AC power is not applied to the monitor.
28
alarms and character flash alarms still display in gear. The monitor enter into the alarmsilence status,
the icon “ ” is displayed in the status bar.
On the status of the alarmsilence, if it generate new physiological or technical alarms, the
alarmsilence will auto abolish, then the monitor will produce audible alarm. Also, press the key on
N Side Panel
The side panel of the N Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-24:
29
(1) (3)
(2) (5)
(4) (6)
Figure 2-24
N Rear Panel
The rear panel of the N Multi-Parameter Patient Monitor is shown as Figure 2-25:
(1)
(2)
(5)
(4) (3)
Figure 2-25
30
(1) Handle
(2) AC power input connector
A three-wire power cord can be connected to this receptacle to provide AC power supply to the
patient monitor.
(3) VGA monitor connector
A standard colour VGA monitor can be connected to the patient monitor through this connector.
(4) Network connector: Standard RJ45 connector.
Through network connector, this monitor can be connected with the central monitoring system,
another monitor, or a PC. It enables the functions of other patient viewing, data output and on-line
software upgrading.
(5) Equipotential ground
It is marked with symbol , when the monitor is used with other equipment, it can be connected
to equal the voltage.
DISPLAY
The display of this monitor is divided into four major areas, such as channels area,
parameters area, status bar and menu bar. The status bar is on the top part of the
screen, the channels area is under the status bar, on the left part of the screen, while
the menu bar is at the lower part of the screen. The parameters are always displayed
on the right part of the screen. The menu pops up and shuts out part of the channels
area and parameters area. The standard display interface is as the following:
(4)
(3)
(1)
(2)
31
(1) Channels area
The channels area is divided into several channels, and can be selected from the ECG
waveform, RESP waveform, PLETH waveform, IBP waveform, CO2 waveform,
trend graph and trend table. The label of the channel is usually displayed on the upper
left corner of the channel. Selecting the label will enter the corresponding menu.
What is displayed at the same row of the label is the status information concerning
this channel.
(2) Menu bar
The menu bar automatically pops up and disappears. Pressing the Main menu key,
Alarm key, Freeze key or the parameter/channel labels can activate the corresponding
menu to display.
(3) Parameters area
The heart rate (HR), pulse oxygen saturation (SpO2), respiration rate (RR), body
temperature (T1/T2), non-invasive blood pressure (NIBP), invasive blood pressure
(IBP), end-tidal carbon dioxide (EtCO2) and fractional inspiratory carbon dioxide
(FiCO2) are displayed in this area. Every parameter has a corresponding label with an
alarm prohibition icon on the left side. Selecting the label will enter the
corresponding menu.
(4) Status bar
Display the monitor status information and patient’s information.
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦
1 Patient name: It can be set in the Patient Information dialog box. If the patient isn’t named,
it displays “No named patient”. See PATIENT in CHAPTER 4 for setting method.
2 Patient type: ADULT, PEDIATRIC or NEONATE. See PATIENT in CHAPTER 4 for setting
method.
3 System date. The system date and its display format can be set. See SET TIME and
REGION SETTINGS in CHAPTER 4 for setting method.
4 System time. It can be set. See SET TIME in CHAPTER 4 for setting method.
5 The alarm status icon
、 or Physiological or technical alarms enabled,
Physiological or technical alarms disabled,
Have no icon means that it has not alarms happen.
6 The battery symbol: Denotes the capacity in the battery. See BATTERIES in CHAPTER 2
for more information.
7 Status icon of the central monitoring system network
Red icon The monitor is disconnected from the central monitoring system.
Blue icon The monitor is connected to the central monitoring system.
WARNING
● The system doesn’t generate physiological alarms if the icon shows.
32
BATTERIES
This monitor designed to operate on baterry power during intra-hosipital patient transfer or
whenever the power supply is interrupted. The battery is charged automatically when the monitor
is connected to AC power, no matter the monitor is powered on or not. If remove AC power
excess 30s, then AC power is not applied to the monitor and AC power indicator is off.
The battery symbol displayed on the main screen tells the status of the battery.
( or ) The battery is installed in the battery slot.The grid part indicates
its capacity. When the capacity of the battery is too low to work for 5 minutes and the
monitor is not connected to AC power, the technique alarm for low battery will occur.
(red and flashing) No battery is installed in the battery slot or the electrical volume is
to be exhausted.
Besides, the charge indicator also indicates the status of the battery.
ON The battery is being charged or the battery is fully charged.
OFF No battery is installed or the battery is installed but the monitor is not connected to
AC power.
The capacity of the battery is limited. When the battery capacity is too low, a flashing red symbol
shows in the status bar. At this moment, the AC power shall be applied to the monitor.
NOTE
● Take out the battery before the monitor is transported or will not be used for a long
time.
WARNING
● Keep the battery out of the reach of children.
● Only use the battery specified by the manufacturer.
BATTERY MAINTENANCE
Conditioning a Battery
A battery should be conditioned before it is used for the first time. A battery conditioning cycle is
one uninterrupted discharge of the battery. Batteries should be conditioned regularly to maintain
their useful life. Condition a battery once when it is used or stored for two months, or when its
run time becomes noticeably shorter.
To condition a battery, follow this procedure:
1. Disconnect the monitor from the patient and stop all monitoring or measuring.
2. Insert the battery in need of conditioning in the battery slot of the monitor.
3. Apply AC power to the monitor and allow the battery to charge uninterrupted for 10 hours.
4. Remove AC power and allow the monitor to run from the battery until it shuts off.
5. Apply AC power again to the monitor and allow the battery to charge uninterrupted for 10
hours.
6. This battery is now conditioned and the monitor can be returned to work.
33
Checking a Battery
The performance of a rechargeable battery may deteriorate over time. To check the performance
of a battery, follow this procedure:
1. Disconnect the monitor from the patient and stop all monitoring or measuring.
2. Apply AC power to the monitor and allow the battery to charge uninterrupted for 10 hours.
3. Remove AC power and allow the monitor to run from the battery until it shuts off.
4. The operating time of battery reflects its performance directly.
Please replace the battery or contact with the maintenance personnel if its operating time is
significantly lower than the specified time.
NOTE
● Life expectancy of a battery depends on how frequent and how long it is used. For a
properly maintained and stored lead-acid or lithium ion battery, its life expectancy is
about 2 or 3 years respectively. For more aggressive use models, life expectancy can be
less. We recommend replacing lead acid batteries every 2 years and lithium ion
batteries every 3 years.
● The battery might be damaged or malfunctioned if its operating time is too short after
being fully charged. The operating time depends on the configuration and operation.
For example, measuring NIBP more frequently will also shorten the operating time.
BATTERY RECYCLING
When a battery has visual signs of damage, or no longer holds a charge, it should be replaced.
Remove the old battery from the monitor and recycle it properly. To dispose of the batteries,
follow local laws for proper disposal.
WARNING
● Do not disassemble batteries, or dispose of them in fire, or cause them to short circuit.
They may ignite, explode, leak or heat up, causing personal injury.
34
CHAPTER 3:
INSTALLATION
WARNING
● The installation of the monitor must be carried out by personnel authorized by us. The
software copyright of the monitor is solely owned by our company. Any action to
change, copy or exchange the software copyright by any organization or person is
regarded as copyright infringement and is not allowed.
● If the monitor is connected to another electrical instrument and the instrument
specifications cannot tell whether the instrument combination is hazardous (e.g. due to
summation of leakage currents), you should consult us or experts in the field to ensure
the required safety of all instruments concerned.
NOTE
● The operations in this section are not all required. User-customized installation by
authorized personnel is provided.
INSTALLATION
UNPACKING AND CHECKING
Please open the package according to the positions marked on the packing case, and take out the
monitor and accessories carefully.
Check the accessories against the packing list.
Check the monitor and accessories for any mechanical damage.
Contact the distributor immediately in case of any problem.
Friendly remind: Please save the packing case and packaging material for further transport
and storage.
WARNING
● Be sure to keep the packaging materials from children’s reach.
● Disposal of the packaging materials shall comply with your local requirements.
● The equipment might be contaminated in storage, transport or when used. Verify the
package and the single use accessories are intact. In case of any damage, do not apply
it to patients.
ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS
The operating environment of the monitor must meet the requirements specified in
ENVIRONMENTAL SPECIFICATIONS in APPENDIX A.
35
The environment where this monitor is to be used should be free from noise, vibration, dust, and
corrosive or explosive and inflammable substances. Do not place the monitor against the wall,
and do not plug up the dispersion holes on the back and two sides of the monitor for proper air
circulation.
Condensation can form when the monitor is moved from one location to another, and being
exposed to differences in humidity or temperature. Make sure that during operation the
instrument is free from condensation.
INSTALLATION METHOD
CONNECTING TO AC POWER SUPPLY
WARNING
● Confirm the AC power supply is in conformity with the requirements of this
equipment: 100-240V ~ 50/60Hz.
● Do not use three-wire to two-wire adapter with this instrument.
● To avoid unexpected power interruption, do no use power outlet with a wall-mounted
switch control.
If the monitor is to be powered by the internal battery, install the battery following the steps as
below:
1. Slide the battery door in the indicated direction, or screw off the screws and open the rear
panel.
2. Insert the battery into the battery slot per the “+” and “-” indications.
3. Fix the battery with screws (for D, cover it with the plate first).
4. Close the battery door, or fix the rear panel with screws.
WARNING
● Make sure the monitor has been disconnected with AC power supply before battery
installation.
● Make sure the battery door or the rear panel is securely latched. Falling batteries
could seriously or fatally injure a patient.
EQUIPOTENTIAL GROUNDING
When other equipments are used together with the monitor, the grounding cable should be used
to connect the equipotential ground of the monitor and of other equipments. This helps to reduce
36
the potential differences between different pieces of equipment, and ensure the safety of the
operator and patient.
WARNING
● If the grounding system is in doubt, the monitor must be supplied from its internal
battery.
● Accessory equipments connected to this patient monitor must be certified according to
the respective IEC standards (e.g. IEC 60950 for information technology equipment
and IEC 60601-1 for medical electrical equipment). Furthermore all configurations
shall comply with the valid version of the system standard IEC 60601-1-1. Any person
who connects additional equipment to the signal input or signal output is responsible
to ensure the system complies with the requirements of the valid version of the system
standard IEC 60601-1-1. If in doubt, contact our company or customer service.
Connect the necessary patient sensors or probes to the monitor. For details, see the chapters for
specific parameter monitoring in the following pages, or corresponding instructions for sensors
and probes.
The network connector of the monitor is a standard RJ45 connector. It connects the monitor with
the central monitoring system, or with a PC for upgrading or data output. It can also connect with
another patient monitor for other patient viewing.
1. Connect one end of the network cable with the network connector of the monitor.
2. Connect the other end of the network cable with the hub or switch of the central monitoring
system, or with the network connector of a PC, or with the network connector of another
patient monitor.
WARNING
● Different network cable may be used for different connections. Please consult our
customer service personnel for details.
● The system upgrading through the network connector is to be executed by our
authorized personnel only.
This monitor can be connected with a standard color VGA monitor. The VGA monitor will
display the patient waveforms and parameters measured by the patient monitor. To connect the
patient monitor with the VGA monitor, follow the steps as below.
1. Install the VGA monitor at a distance of more than 1.5 meters from the patient.
2. Power off the patient monitor.
3. Connect the signal cable of the VGA monitor to the VGA connector on the rear panel of the
patient monitor.
4. Power on the VGA monitor and then the patient monitor.
37
REPLACE THE FUSE
1. Pull out the fuse socket (C/D/F/H), or screw off the fuse socket (G).
2. Push up the fuse and replace it with a new one.
3. Push the fuse socket back (C/D/F/H), or screw back the fuse socket (G).
MAINTENANCE
Warning
The safety inspection or maintenance, which requires opening the monitor housing, must be
performed by trained and authorized personnel only. Otherwise, equipment failure and possible
health hazard may be caused.
INSPECTION
Warning
User should check the equipment, cables and probes for damage which may influence patient
safety or the performance. The recommended checking cycle is one week or shorter. Replace the
damaged before using.
Periodic security inspection should be carried out to test leakage current and insulation
measurement. Recommended cycle is one year or you should undertake according the specified cycle
and procedure by the institution.
Make sure that the qualified service personnel have implemented a complete inspection before putting the
monitor into operation, after monitor servicing or system upgrading, or after the monitor has been used for
6-12 consecutive months. This is to ensure the normal operation of the system.
Items to be inspected are:
■ The environment and the power supply meet the specified requirements;
■ The housing is clean and polution free;
■ Equipment, cables and probes for damage which may influence patient safety or the
38
performance. Check and see if the cables or probes have crack before immersing in
conducting liquid;
■ Inspect the housing, keys, control knob, connectors and accessories for damage;
■ Inspect the power cords for fraying or other damage and check the insulation;
■ The grounding cables are correctly connected;
■ Only specified accessories like electrodes, sensors and probes are applied;
■ The monitor clock is correct;
■ The audible and visual alarms functions normally.
■ The printer functions normally and the printer paper meets the requirement;
■ Inspect battery performance;
■ All system functions are in good working condition.
In case of any damage or exception, do not use the monitor. Contact the technician in your hospital or our
Customer Service immediately.
PROBE MAINTENANCE
Probes should be kept in dry and the temperature should lower than 45℃.
Use probes with caution or you may damage the cover, crash the crystal and mechanical Parts, though the
probe is durable. Do not touch hard or pointed objects or bend it too much, for the sensor cover is made of
plastic.
CLEANING
Warning
Power off the monitor and disconnect the power cords from the outlet before cleaning probes;
The maintenance, preventive inspection and cleaning work of ECG cable, SPO2 probe, TEMP
probe and NIBP cuff can be executed by users. For details, please refer to “Maintenance and
Cleaning”.
Your equipment should be cleaned on a regular basis. If there is heavy pollution or lots of dust and sand in
your place, the equipment should be cleaned more frequently. Before cleaning the equipment, consult your
hospital’s regulations for cleaning, disinfecting and sterilizing equipment。
The exterior surfaces of the equipment may be cleaned with a clean and soft cloth, sponge or cotton ball,
dampened with a non-erosive cleaning solution. Drying off excess cleaning solution before cleaning the
equipment is recommended. Following are examples of cleaning solutions:
■ Diluted soap water
■ Diluted ammonia water
■ Diluted sodium hyoichlo (bleaching agent)
■ Diluted formaldehyde (35 to 37%)
■ Hydrogen peroxide (3%)
■ Ethanol (70%) or Isopropanol (70%)
Warning
concentration range from 500ppm (1:100 diluted family use bleaching powder) to 5000ppm (1:
10 diluted family use bleaching powder) sodium hypochlorite is very effective, but the definite
concentration is decided by how much organics (blood, plants and animal mucus)remaining on the
39
monitor sueface.
The cleaning solutions above can only be used for general cleaning. If you use them to control
infections, we shall assume no responsible for the effectiveness
DISINFECTION
Disinfection or sterilization may cause damage to the equipment; therefore, conduct it only when it is
included in the maintain plan, and clean the monitor before disinfection.
Recommended sterilization material: Alcohol based (Ethanol 70%, Isopropanol 70%), and aldehyde based.
Warning
ALWAYS dilute the solutions according to the manufacturer’s suggestions and adopt lower
concentration if possible.
NEVER submerge the equipment into water or any solution, or pour water or any solution on
the equipment.
ALWAYS wipe off all the excess liquids on the equipment surface and accessory surface with a
dry cloth.
NEVER use EtO and formaldehyde to disinfect.
NEVER permit high-pressure and high-temperature disinfection of the equipment and
accessories
40
CHAPTER 4:
MENU
OPERACION DE MENÚ
El formato básico del menú es el siguiente (Menú principal):
MENÚ EMERGENTE
El monitor tiene cuatro métodos para desplegar el menú:
■ Presione la tecla del menú principal en el panel frontal para abrir el menú principal.
Para el monitor de tener la función de la pantalla táctil, toque el "menú" de la pantalla principal
para que aparezca también el menú principal.
■ Presione la tecla de alarma en el panel frontal para abrir el menú de alarma.
■ Presione la tecla Congelar en el panel frontal para abrir el menú Congelar.
■ Seleccione una etiqueta de parámetro / canal para que aparezca el menú correspondiente.
MENÚ DE NAVEGACIÓN
El botón negro inverso en la barra de menú es el botón seleccionado por el cursor. Seleccione el
botón deseado para abrir el submenú o cuadro de diálogo correspondiente, o realice la función
seleccionada. Consulte la parte correspondiente de este manual para obtener información detallada.
MENU DE SALIDA
El monitor tiene tres métodos para salir del menú:
■ Seleccione el botón "Salir" en el extremo derecho de la barra de menú para volver al menú anterior.
■ Cuando se muestra un menú, presione la tecla Menú principal en el panel frontal para salir del menú.
■ Si no se realiza ninguna operación durante más de un minuto, el monitor sale automáticamente del menú.
MONITOR
Al presionar la tecla del menú principal en el panel frontal para que aparezca el siguiente menú principal:
41
FORMATO FIJO
Al seleccionar Formato fijo en el menú Mostrar, aparece el siguiente menú.
■ Cuando usa un juego de 3 derivaciones, el menú de Formato Fijo sigue como sigue:
■ Cuando usa un juego de 5 derivaciones, el menú de Formato Fijo sigue como sigue:
En este menú de formato fijo, el usuario puede seleccionar el formato de visualización de dos o
cinco formatos existentes. Seleccione un botón, la interfaz principal se mostrará en consecuencia.
1 ECG: se muestra una forma de onda de ECG (cable principal) en el área de canales.
2 ECG: se muestran dos formas de onda de ECG (cable principal y otro cable) en el área de los
canales.
3 ECG: tres formas de onda de ECG, una forma de onda PLETH y una forma de onda RESP se muestran
en
42
El área de los canales. Es el formato de pantalla predeterminado.
7 ECG: siete formas de onda de ECG (II 、 I Seven III 、 aVR 、 aVL 、 aVF y V) se
muestran en el área de canales.
43
Gran ECG: se muestran una forma de onda de ECG grande y otras formas de onda.
Gran dígito: HR y SpO2 se muestran en un gran dígito, mientras que la forma de onda del ECG
principal se muestra en la parte superior de la pantalla.
44
Mini tendencia: SPO2, ECG, formas de onda RESP y tendencia se muestran en el área de canales.
FORMATO DE USUARIO
Al seleccionar Formato de usuario en el menú Pantalla, aparece el siguiente menú.
45
El cuadro de diálogo Configurar canal de visualización muestra la etiqueta del canal que se muestra actualmente
en el área de canales.
Guardar como: "Not Save" o "User Format 1 ~ 5" podrían seleccionarse. Si se selecciona "No guardar", el área
de canales muestra los canales seleccionados en este cuadro de diálogo. Si se selecciona “Formato de usuario 1 ~
5”, no solo el área de canales muestra los canales seleccionados en este cuadro de diálogo, el formato de
visualización actual también se guardará como formato de usuario.
Seleccione el canal que desee, aparecerá el menú Seleccionar canal como se muestra en la figura anterior. Todos
los canales están listados en este menú. Seleccione la etiqueta del canal que desee para agregarla al cuadro de
diálogo Configurar canal de visualización.
NOTA
● No se puede mostrar el mismo canal.
● Si el canal está "En blanco", significa que no se mostrará ningún canal en esta posición.
● Si selecciona el canal de ECG, el sistema coincidirá con el cable de ECG relevante automáticamente.
OXYCRG
Seleccione oxyCRG en el menú Pantalla, el siguiente gráfico de oxyCRG se mostrará en el área de
canales.
El oxyCRG está formado por los gráficos de tendencias HR, SpO2 y RESP. En el lado derecho de la
etiqueta RESP, se muestra su información relevante, y en la parte inferior del gráfico de tendencias
RESP, se muestra la escala de tiempo, como 2min, 4min, 6min o 8min. OxyCRG solo muestra el
gráfico de tendencias de los últimos 6 u 8 minutos.
46
LÍMITE DE ALARMA
Seleccione Límite de alarma en el menú Pantalla para mostrar u ocultar el límite de alarma en el
área de parámetros, como se muestra a continuación.
Alarma
VELOCIDAD DE ONDA
Select Waveform Speed in the Display menu, the following Waveform Speed Setting dialog box
pops up, where the waveform speed of the ECG/PLETH/IBP and RESP/CO2 can be adjusted.
OTROS AJUSTES
Seleccionando Otras Configuraciones en el menú de Pantalla para abrir el siguiente menú:
Superposición de IBP
Seleccione Superposición de IBP en el menú Otras configuraciones, las formas de onda IBP de dos
canales se muestran en un canal, como se muestra a continuación.
Fuente de menú
Seleccione Fuente de menú en el menú Otras configuraciones, la fuente de menú cambia entre
fuente grande y fuente pequeña, como se muestra a continuación.
Fuente de pantalla
Seleccione Fuente de pantalla en el menú Otras configuraciones, la fuente de pantalla cambia entre
fuente grande y fuente pequeña, como se muestra a continuación.
47
Pleth Fill
Seleccione Pleth Fill en el menú Other Settings, la forma de onda PLETH se llenará o estará en
blanco, como se muestra a continuación.
Relleno de CO2
Seleccione Relleno de CO2 en el menú Otras configuraciones, la forma de onda de CO2 se llenará o
quedará en blanco, como se muestra a continuación.
HERRAMIENTAS
Al seleccionar Herramientas en el menú principal, aparece el siguiente menú:
REVISIÓN
Al seleccionar Revisar en el menú principal, aparece el siguiente menú.
■
Tendencia: revisa / verifica los datos de tendencia. Consulte el CAPÍTULO 8: TENDENCIAS para
obtener información detallada.
■
Wave Review: recuerda la última forma de onda de ECG de 2 horas II-lead. Consulte el CAPÍTULO 6:
CONGELADO POR WAVEFORM Y RECUPERACIÓN para obtener información detallada.
■
Recordar: recupera la forma de onda guardada. Consulte el CAPÍTULO 6: CONGELADO
POR WAVEFORM Y RECUPERACIÓN para obtener información detallada.
48
PACIENTE
Seleccione Paciente en el menú principal y aparecerá el siguiente cuadro de diálogo de información del
paciente.
■ Nombre del hospital: el nombre de ese paciente en el hospital, configurado mediante un teclado suave.
■ No: Número de identificación del paciente, configurado mediante un teclado suave.
■ Número de cama: número de cama, configurado mediante un teclado suave.
■ Name: Patient name, set via soft keyboard. If no name is set, it shows “No named patient”.
■ Doctor: nombre del doctor, configurado por teclado suave
■ Sexo: género del paciente. Masculino o Femenino, mientras que Masculino es el predeterminado.
■ Edad: edad del paciente. La edad predeterminada es 25. Girar el mouse en el sentido de las agujas del
reloj aumenta la edad, mientras que en el sentido contrario a las agujas del reloj disminuye la edad.
■ Tipo de sangre: A, B, O o AB se pueden seleccionar con el mouse.
■ Altura (Cm): al girar el ratón en el sentido de las agujas del reloj, aumenta la altura, mientras
que en el sentido contrario a las agujas del reloj disminuye la altura.
■ Peso (Kg): al girar el ratón hacia la derecha, aumenta el peso, mientras que en el sentido
contrario a las agujas del reloj disminuye el peso.
■ Fecha de entrada del paciente: la fecha predeterminada es 2010.1.1. Configúrela de acuerdo con el requisito.
■ Fecha de nacimiento: la fecha predeterminada es 2010.1.1. Configúrela de acuerdo con el requisito.
■ Tipo de paciente: ADULTO, PEDIÁTRICO o NEONATO, mientras que ADULTO es el predeterminado.
■ De ritmo: elija "Sí" o "No" de acuerdo con la instancia del paciente.
Teclado suave
Seleccione el campo de entrada en el lado derecho de No como se muestra en la figura de arriba; el
teclado suave aparece, como se muestra a continuación.
49
: Barra espaciadora.
: Haga clic en esta tecla para eliminar el carácter en la parte frontal del cursor.
En este menú, la calibración es utilizada por el fabricante, mientras que las otras son
AJUSTES DE LA REGION
Al seleccionar Configuración de región en el menú Configuración del sistema, aparece el siguiente menú.
Seleccione Unidades
Al seleccionar Seleccionar unidades en el menú Configuración regional, aparece el cuadro de
diálogo Unidad de parámetros, que se muestra a continuación.
50
La unidad de presión y la unidad de temperatura se pueden configurar en este cuadro de diálogo. Las opciones de
unidad de presión: kPa y mmHg. Las opciones de unidad de temperatura: Cent y Frnt. Haga clic en Aceptar para
confirmar la selección, y se mostrará el valor correspondiente con la unidad seleccionada.
Formato de fecha
Al seleccionar Formato de fecha en el menú Configuración regional, aparece el cuadro de diálogo
Establecer formato de fecha para configurar el formato de fecha, como se muestra a continuación.
Frecuencia de poder
Al seleccionar Frecuencia de alimentación en el menú Configuración regional, aparece el cuadro de
diálogo Establecer frecuencia de alimentación, que se muestra a continuación.
Idioma
Seleccione Idioma en el menú Configuración de región, y el idioma del sistema cambiará.
CONFIGURACIÓN DE RED
Al seleccionar Configuración de red en el menú Configuración del sistema, aparecerá el siguiente menú.
Dirección IP
Al seleccionar Dirección IP en el menú Configuración de red, aparece el cuadro de diálogo
Configuración de red para configurar la dirección IP, como se muestra a continuación.
51
Si se selecciona "Usar configuración de IP dinámica (DHCP)", el monitor se distribuye a una dirección IP
automáticamente cuando se enciende para evitar el conflicto de direcciones IP.
Configure la dirección IP manualmente: elimine la selección de "Usar configuración de IP dinámica (DHCP)", y luego
seleccione el campo de entrada en el lado derecho de "Dirección IP" para configurarlo manualmente. Seleccione el
botón Aceptar para confirmar la selección, la dirección IP del monitor no cambiará.
Servidor
Al seleccionar Servidor en el menú Configuración de red, aparece el cuadro de diálogo Configuración del
servidor donde se puede configurar la dirección del servidor del sistema de monitoreo central, como se
muestra a continuación.
El nombre del dispositivo del monitor se puede configurar en este cuadro de diálogo. Si el monitor
no tiene nombre, muestra "Sin nombre".
MANTENIMIENTO
Al seleccionar Mantenimiento en el menú Configuración del sistema, aparecerá el siguiente menú.
Reservado 1 、 Reservado 2 y Reservado 3 son los botones de mantenimiento del fabricante, que el
usuario no necesita usar.
52
Ajustes principales
Al seleccionar Configuración principal en el menú Estado del sistema aparece el siguiente cuadro de información de
la Lista de configuración donde se pueden ver y verificar todos los parámetros y la información de configuración del
paciente.
Límites de alarma
Al seleccionar Límites de alarma en el menú Estado del sistema, aparece el siguiente cuadro de
información de Configuración de alarma donde se pueden ver y verificar los límites superiores de
alarma, los límites inferiores de alarma, los interruptores de alarma y el nivel de alarma de todos los
parámetros.
53
Mantenimiento remoto
WARNING
● El mantenimiento remoto debe ser realizado por personal capacitado y autorizado
únicamente por nuestra empresa.
54
con éxito, la parte inferior izquierda de la interfaz muestra un campo verde con la palabra
Conectada, mientras que, sin éxito, muestra un campo rojo con la palabra Conectando.
■ Monitor de retorno: seleccione este botón para regresar al modo de monitoreo.
■ Desconectar: seleccione este botón para desconectar el monitor con el servidor, y la parte
inferior izquierda de la interfaz muestra un campo amarillo con la palabra Desconectar.
El área CONECTAR INFORMACIÓN en la parte inferior derecha de la interfaz muestra la
información de la operación, donde puede verificar si la operación se realizó correctamente.
4. Ejecute el programa "Mantenimiento de monitor" y siga el procedimiento especificado en el
Manual de actualización de software para actualizar.
5. Después de finalizar la actualización, salga del programa "Mantenimiento del monitor" y
seleccione el botón Volver Monitor para regresar al modo de monitoreo.
Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente para obtener el programa "Mantenimiento
del monitor" (con el Manual de actualización de software).
Demo
Seleccione DEMO en el menú Mantenimiento, el sistema entra en el modo de demostración. En este
modo, el monitor simula las formas wav y los parámetros en uso real, y muestra la palabra DEMO
en la pantalla. El propósito del modo de demostración es demostrar el rendimiento del monitor y
con fines de capacitación.
WARNING
● En aplicaciones clínicas, esta función está prohibida porque el estado DEMO puede
inducir a error al personal médico para tratar las formas de onda DEMO y los
parámetros como los datos reales del paciente. Esto puede provocar lesiones graves al
paciente o retrasos en el tratamiento o tratamiento inadecuado.
OPCIONES AJUSTES
Al seleccionar Configuración de opciones en el menú Configuración del sistema aparece el
box. siguiente cuadro de diálogo
56
Lista de alarmas
Esta función del menú es que muestra la información alarmante de los parámetros, que
se muestra a continuación.
57
CAPÍTULO 5:
ALARMAS
VISIÓN GENERAL
El monitor emite alarmas audibles o visuales para indicar al personal médico, cuando un signo vital
del paciente parece anormal, o se producen problemas mecánicos o eléctricos en el monitor. Al
encender el monitor en el conjunto de alarmas configurado por el fabricante, se escuchará un pitido.
Al mismo tiempo, el indicador de alarma parpadeará en rojo. Para obtener más detalles sobre la
configuración de la alarma de este monitor, consulte los siguientes AJUSTES DE ALARMA.
WARNING
● En cualquier área, el mismo dispositivo o dispositivo similar utiliza una configuración
predeterminada de alarma diferente, lo que puede ser peligroso.
NOTA
● Cuando el tiempo perdido de la fuente eléctrica esté dentro de 30 segundos, la
configuración de la alarma volverá.
CATEGORIAS DE ALARMA
Las alarmas se dividen en tres categorías: alarmas fisiológicas, alarmas técnicas e información
sugerente.
Alarmas fisiologicas
Una alarma fisiológica indica que un parámetro fisiológico supervisado está fuera del límite
especificado o indica una condición anormal del paciente.
Alarmas tecnicas
Las alarmas técnicas se conocen como mensajes de error del sistema. Una alarma técnica indica que el
El monitor o partes del monitor no son capaces de monitorear con precisión la condición del
paciente debido a una operación incorrecta o falla del sistema. Los mensajes de alarma técnica
generalmente se muestran en el área de alarmas técnicas de la pantalla principal.
Información sugerente
Excepto las alarmas fisiológicas y las alarmas técnicas, el monitor puede mostrar cierta información
con el sistema. En general, la información no se relaciona con los signos vitales del paciente. La
información en su mayoría sugerente se muestra en el área de alarmas de información sugestiva y
las alarmas técnicas, y algunas muestran la ventana de parámetros. Por ejemplo, la información
sugerente relacionada con NIBP se muestra en la parte inferior de la ventana de parámetros de
NIBP. "No Cuff" bajo el parámetro NIBP, etc.
58
NIVELES DE ALARMA
Las alarmas se dividen en tres niveles de prioridad: alarmas de nivel alto, alarmas de nivel medio
y alarmas de nivel bajo.
Alarmas de alto nivel
La vida del paciente está en peligro y requiere tratamiento de emergencia, o se presenta un
problema técnico grave en el monitor, como "apnea IRESP".
Alarmas de nivel medio
Los signos vitales del paciente se vuelven anormales, y el paciente requiere tratamiento inmediato,
como “No Cuff” en la medición.
Alarmas de bajo nivel
Los signos vitales del paciente se vuelven anormales y quizás requieran tratamiento.
El nivel de una parte de la información de las alarmas era el predeterminado, y el usuario no puede
cambiarlo. Como "Salida" en los canales de ECG y RESP, "Sensor apagado" en el canal PLETH o "No
Cuff" bajo el parámetro NIBP , etc. La mayoría restante de los niveles de las alarmas fisiológicas y las
alarmas técnicas se pueden cambiar de acuerdo con los requisitos, como los tipos de configuración de
límite de alarma.
MODOS DE ALARMA
Cuando se produce una alarma, el monitor capta la atención del usuario mediante las siguientes indicaciones
audibles o visuales: alarmas visuales, alarmas audibles o destellos de caracteres. Y para las alarmas audibles y
los flashes de caracteres, el monitor utiliza un modo de alarma diferente para indicar los niveles de alarma.
Alarmas visuales
Cuando un valor de parámetro fisiológico medido excede el límite de alarma preestablecido, el
indicador de alarma en el panel frontal parpadea.
Alarma de alto nivel —— "destello rojo y rápido",
Alarma de nivel medio—— “flash amarillo y lento”,
Alarma de bajo nivel —— “luz amarilla sin flash”.
Alarmas audibles
Cuando un valor de parámetro fisiológico medido excede el límite de alarma preestablecido, el
monitor usa diferentes tonos de alarma para indicar diferentes niveles de alarma para avisar a los
usuarios. La alarma de nivel alto emite un pitido triple cada nueve segundos, la alarma de nivel
medio emite un pitido triple cada quince segundos y la alarma de nivel bajo emite un pitido triple
cada veintitrés segundos. La presión sonora de la SEÑAL DE ALARMA auditiva es de 10dB.
Alarma de alto nivel —— “DU-DU-DU-DU--DU-DU----DU-DU-DU--DU-DU”,
Alarma de nivel medio —— “DU-DU-DU”,
Alarma de bajo nivel —— “DU”.
Flashes de personajes
Cuando un cable o sensor se desconecta del monitor, la información de solicitud en el canal correspondiente
parpadea una vez por segundo.
Cuando un valor de parámetro fisiológico medido excede el límite de alarma preestablecido, esta frecuencia utiliza
una frecuencia de destello diferente para indicar los niveles de alarma en el área de parámetros.
Alarma de alto nivel —— "destello rojo y rápido",
Alarma de nivel medio—— “flash amarillo y lento”,
59
Alarma de bajo nivel —— “flash blanco y lento”.
NOTA
● Cuando se producen simultáneamente múltiples alarmas de diferentes niveles, el monitor
selecciona la alarma del nivel más alto para la alarma audible y activa la alarma.
● Hay 9s para el retraso máximo inherente en la determinación de una CONDICIÓN DE
ALARMA.
● La SEÑAL DE ALARMA se percibirá correctamente a una distancia de 1 m del equipo o
parte del equipo o de la POSICIÓN DEL OPERADOR.
■ Configuración de alarma: seleccione este botón, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo Establecer límites
de alarma:
Alarma desactivada: el icono“ ” (rojo) se muestra en el lado izquierdo de la etiqueta HR. La alarma de
recursos humanos
se apaga, y el monitor no genera alarmas cuando el valor de FC medido excede su límite de
alarma preestablecido.
El tipo de paciente y los parámetros no se pueden cambiar en este cuadro de diálogo.
● Alto: límite superior de alarma. Determina el límite superior de alarma de FC.
● Bajo: límite de alarma inferior. Determina el límite de alarma de FC más bajo.
● El campo de entrada en el lado derecho del límite inferior de la alarma: activa o desactiva
la alarma de FC.
Encendido: la alarma de FC se enciende, y el monitor suena cuando el valor de FC medido
Supera su límite de alarma preestablecido.
Apagado: el icono “ ” se muestra en el lado izquierdo de la etiqueta de HR, la alarma de HR se
apaga, y
Nivel de alarma: el nivel alto, medio y bajo es opcional. El monitor no genera
alarmas cuando el valor de FC medido excede su límite de alarma preestablecido.
60
Nivel de alarma: El nivel alto, medio y bajo es opcional.
●
Imprimir: activa o desactiva la impresión de alarma de HR.
●
Encendido: la impresión de alarma HR está activada y la impresora imprime todos los datos
medidos.
los valores de los parámetros automáticamente cuando se produce una alarma de FC
Apagado: la impresión de la alarma de HR se desactiva y la impresora no imprime los datos medidos.
Valores de los parámetros cuando se produce una alarma de FC.
Las funciones de otros botones en el menú HR se especifican en el CAPÍTULO 13:
MONITOREO DE ECG.
WARNING
● Cuando se produce una alarma, siempre verifique primero la condición del paciente.
Cuando se produce una alarma en el monitor, consulte los siguientes pasos y actúe de manera adecuada.
1. Comprobar el estado del paciente.
2. Identificar el parámetro de alarma y la categoría de alarma.
3. Tome medidas para remediar la causa de la alarma. Identifique la causa de la alarma.
4. Tomar medidas para remediar la causa de la alarma.
5. Compruebe si la alarma está desactivada.
61
Capítulo 6:
CONGELACIÓN Y RECUPERACIÓN POR ONDA
VISIÓN GENERAL
Puede congelar las formas de onda monitoreadas de un paciente según lo desee y ver las formas
de onda de 15 segundos para obtener una observación clara.
La función de congelación y recuperación del monitor tiene las siguientes características.
■ Cuando el monitor ingresa al modo congelado, sale de todos los demás menús automáticamente.
■ El sistema congela todas las formas de onda mostradas en el área de canales.
■ A lo sumo, se pueden recuperar las formas de onda congeladas guardadas en las últimas 8 veces.
CONGELACIÓN Y LIBERACIÓN
■ Última página, Página siguiente: Gira las formas de onda hacia adelante o hacia atrás para ver
las formas de onda de 15 segundos antes de congelarse.
■ Guardar: seleccione este botón para guardar las formas de onda congeladas. Si las formas de
onda se guardan correctamente, aparece el siguiente menú.
Desbloqueo de ondas
Para salir del modo congelado,
■ Seleccione "Salir" en el menú Congelar
■ Presione la tecla Congelar o Menú principal en el panel frontal.
Después de salir del modo congelado, todas las formas de onda en la pantalla se borran y se
muestran nuevas formas de onda en tiempo real.
■ Seleccionar archivo: seleccione este botón, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo Seleccione los
archivos:
62
① La hora de inicio del archivo seleccionado;
② Los archivos guardados seleccionables.
Mueva el cursor a la posición ② y seleccione el archivo deseado girando el mouse giratorio,
luego seleccione Ok, las formas de onda correspondientes se mostrarán en la pantalla.
■ Última página, página siguiente: gire las formas de onda hacia adelante o hacia atrás para ver
las formas de onda de 15 segundos antes de congelarse.
Seleccione Salir en el menú Recuperar o presione la tecla Menú principal en el panel frontal para
salir del modo de recuperación.
REVISIÓN DE ONDA
Ingrese al menú Wave Review a través del botón Review, haga clic en el botón y la interfaz
de revisión de wave se muestra en la pantalla de la siguiente manera.
63
CHAPTER 7:
PRINTING
OVERVIEW
The printer is an optional configuration for this monitor. If the monitor equipped with a printer,
there is a Recorder Setup button in the Main menu for setting printer parameters.
The performance of the printer is described as below.
■ Prints patient information and parameters.
■ Prints a maximum of three waveforms.
■ The optional printing rates: 25mm/s and 50mm/s.
■ Multiple printing types are supported.
For details about the printer setup, please refer to RECORDER SETUP in CHAPTER 4.
PRINTING TYPES
The monitor supports the following types of printings:
■ Real-time printing.
■ Timer printing.
■ Alarm printing.
■ Trend graph printing (refer to TREND GRAPH WINDOW in CHAPTER 8).
REAL-TIME PRINTING
Press the Print key on the front panel, the real-time printing starts and the current waveforms are
printed until the preset printing time is over or the Print key is pressed again, and then the
measured parameter values at this moment are printed. As described in RECORDER SETUP in
CHAPTER 4, you can set the Curve Mode, Curve Speed and Total in the Set Printer Parameters
dialog box.
TIMER PRINTING
The monitor starts printing all the measured parameter values at the preset interval.
ALARM PRINTING
The monitor starts printing all the measured parameter values when the monitor generates
physiological alarms.
NOTE
● To realize the alarm printing of a parameter, the Alarm Print in Set Printer Parameters
dialog box, physiological alarms, and alarm and alarm printing of this parameter
should be enabled.
● In working status, the printer cannot be configured.
● If the interval arrives but the printer is in work, the monitor will give up the parameter
printing this time.
64
WAVEFORM AND PARAMETER PRINTING
Press the Print key on the front panel, the printer prints waveforms until the preset printing time is
over, then prints all the parameter values measured at this moment, and then stops.
Press the Print key to stop the current printing.
Error indicator
Power
Latch Error Power
If the printer is properly installed, only the Power indicator lights on. If the Error indicator lights
on, it indicates that the printer is in paper lack status or the paper has not been installed properly.
Do not print at this time, or it will damage the printer. Follow the procedure below to install the
printer paper.
1. Press the latch above the paper compartment door to release the door.
2. The printer paper is a single side thermal paper, and the smoother side that has temperature
sensitive coating on it shall be installed upside.
3. Pull the end of the paper out of the compartment and close the printer door. If the Error
indicator lights off, the printer paper has been installed properly; if not, repeat the procedure
specified above.
NOTE
● Use the specified printer paper only. Other printer paper may cause the printer to print
with poor quality, function improperly or not at all, or bring damage to the thermal
print head.
● If the printer is not properly connected, the information “Printer is not probed
correctly!” will be displayed at the lower left part of the Set Printer Parameters dialog
box.
● Do not open the printer door when the printer is in work.
● Do not install any other types of printer to this monitor, otherwise the monitor will be
damaged. If you have any doubt, please contact the manufacturer in time.
65
CAPÍTULO 8:
TENDENCIAS
VISIÓN GENERAL
No se pueden guardar más de 360 horas de datos de tendencias en este monitor. Los datos de
tendencias son los datos del paciente recopilados junto con la acumulación de tiempo. La función de
tendencias muestra el gráfico de estado del paciente (gráfico de tendencias) y la tabla de estado
(tabla de tendencias) de acuerdo con los datos de tendencias y se puede utilizar para revisar las
formas de onda y los valores de los parámetros en un momento determinado para juzgar y eliminar
adecuadamente el estado del paciente. Si el monitor está equipado con una impresora, se puede
imprimir el gráfico de tendencias. Este monitor tiene dos métodos para mostrar el gráfico de
tendencias (tabla), uno es para mostrarlo en el área de los canales y el otro para mostrarlo en la
ventana de tendencias.
CANALES DE TENDENCIA
El gráfico de tendencias (tabla) se puede mostrar en el área de los canales, de manera que las formas de
onda, los valores de los parámetros medidos y su tendencia se pueden ver al mismo tiempo. El canal de
gráfico de tendencias (tabla) muestra la última distribución de datos de tendencias en tiempo real, y los
parámetros pueden seleccionarse. Gire a la hora correspondiente y ajuste la duración del zoom.
Presione la tecla del menú principal para ingresar al menú principal, seleccione Pantalla y luego
seleccione Configuración de formato para abrir el cuadro de diálogo Configuración del canal de
pantalla. En este cuadro de diálogo, seleccione el Gráfico (Tabla), luego seleccione Aceptar, el gráfico
de tendencias (tabla) se mostrará en el área de canales, como se muestra a continuación.
Gráfico de tendencia
canal
Tendencia
tabla
66
TREND GRAPH CHANNEL
Distribución
① Etiqueta de parámetro: seleccione esta etiqueta para ingresar al menú de canales del gráfico de tendencias.
② Escala de medida: marque la escala de valor en el gráfico de tendencia.
③ Área del gráfico de tendencias: el gráfico de tendencias se muestra en la parte superior,
mientras que la escala de tiempo se muestra en la parte inferior.
En el estado normal, el gráfico de tendencias de la última columna de tiempo se muestra en esta
área. Cuando los datos son más de una pantalla, el gráfico se desplaza automáticamente hacia la
izquierda. Seleccione Última página para revisar el gráfico de tendencias anterior, y Página
siguiente para revisar el gráfico de tendencias posterior. El color del gráfico está determinado por el
parámetro. Cuando el valor del parámetro es nulo, su gráfico es gris.
Menu
Al seleccionar la etiqueta de parámetro en el canal de gráfico de tendencia, aparecerá el siguiente
menú de canal de gráfico de tendencia.
■ Seleccione param
Al seleccionar "Seleccionar parámetro" aparece el siguiente menú. Seleccione el parámetro deseado
en este menú, el gráfico de tendencia correspondiente se mostrará en el área del gráfico de tendencia.
■ Paso
Seleccionando "Paso" aparece el siguiente menú. El gráfico se comprimirá y el nuevo gráfico
se agregará de acuerdo con el paso seleccionado.
■ Distancia
Seleccionando "Rango" aparece el siguiente menú.
El rango de valores de ordenadas del gráfico de tendencias se puede configurar en este menú. Cuando
se establece el rango, los datos de tendencia lo toman como límite superior / límite inferior, y el valor
que excede el límite se anula.
●
Límite de alarma: tome los valores sobre los límites de alarma
predeterminados como el rango. Es el rango de ordenadas predeterminado.
●
Rango máximo: tome los valores máximos y mínimos predeterminados como el rango.
67
● Ajuste manual: ajusta el rango girando el mouse giratorio manualmente. Pero
este rango está limitado por el rango máximo.
Distribución de la tabla
de tendencias.
① Etiqueta de tabla: seleccione esta etiqueta para ingresar al menú de canales de la tabla de tendencias.
② Área de datos: en el estado normal, los datos de tendencia del cuanto de tiempo más reciente se
muestran en esta área. Cuando los datos son más de una pantalla, se enrollan automáticamente.
Los botones Última página, Línea arriba, Línea abajo y Página siguiente pueden usarse para
revisar los datos de tendencias del momento en cuestión.
Menu
Al seleccionar la etiqueta de la tabla aparece el siguiente menú de canales de la tabla de tendencias.
■ Paso
Seleccionando "Paso" aparece el siguiente menú. Los datos se comprimirán y los nuevos datos
se agregarán de acuerdo con el paso seleccionado.
■ Impresión
Al seleccionar "imprimir" aparece el siguiente menú. Los datos se imprimirán de
acuerdo con el tiempo seleccionado.
VENTANAS DE LA TENDENCIA
Seleccione Revisar en el menú principal, luego seleccione Tendencia, aparecerá la ventana del
gráfico de tendencias. Se puede cambiar a la ventana de la tabla de tendencias mediante el botón
Tabla en el menú que se muestra.
68
TREND GRAPH WINDOW
Distribución
1 Marca de parámetro: los parámetros correspondientes de los tres gráficos mostrados en la tendencia
Área de gráficos.
2 Escala: marca el rango de valores del gráfico de tendencias.
3 Cursor: Mueva este cursor a través del botón Cursor.
4 Tabla de parámetros: los valores de los parámetros en el momento actual se muestran en esta tabla. los
el parámetro seleccionado es el texto en negro inverso, y la parte inferior de la lista es el evento
y el paso. Si hay un evento grabado en la hora actual, el número del evento se mostrará en el
lado derecho del evento. El paso actual se muestra en el lado derecho de Paso. Consulte el
CAPÍTULO 9: EVENTOS para obtener información detallada sobre el evento.
5 Área de gráficos de tendencias: muestra el gráfico de tendencias del cuanto de tiempo seleccionado. El color
del grafo Está determinado por el parámetro. Cuando el valor del parámetro es nulo, su gráfico es gris.
6 Hora de inicio de los datos de tendencias: la hora en que el monitor comienza a registrar los datos
de tendencias.
7 Hora actual: la hora correspondiente de la posición del cursor.
8 Hora de finalización de los datos de tendencias: la hora en que el monitor deja de registrar los
datos de tendencias.
9 La marca de la hora actual en el tiempo de registro de datos de tendencia: marca la posición de la
Tiempo actual en todo el dato de tendencias. Tiempo de registro con punto rojo.
10 Marca de evento: marca el evento registrado en la página actual con un punto de color diferente.
El punto amarillo marca el evento 1, el punto verde marca el evento 2, el punto azul marca el evento 3 y el
rosa marcas de puntos evento 4. Ver CAPÍTULO 9: EVENTOS para obtener información
detallada. 11 Escala de tiempo: marca la escala de tiempo de la página actual.
Menu
El menú de la ventana del gráfico de tendencias se muestra de la siguiente manera:
69
■ Seleccione param
Seleccionando Seleccionar parámetro aparece el siguiente menú. Se podrían seleccionar de uno a
tres parámetros deseados en este menú. El parámetro seleccionado se muestra con una figura inversa
en la tabla de parámetros. Seleccionar un parámetro nuevamente cancelará la selección. Seleccione
OK para confirmar la selección, y se mostrará el gráfico de tendencia correspondiente.
■ Cursor
Seleccione Cursor y gire el mouse, el cursor en el gráfico de tendencias se moverá de acuerdo con la
dirección de rotación, y los valores y eventos de los parámetros se mostrarán en la tabla de parámetros.
Al presionar nuevamente el mouse giratorio saldrá del estado de movimiento del cursor.
■ Paso
Seleccionando Paso aparece el siguiente menú. El gráfico se comprimirá y el nuevo gráfico se
agregará de acuerdo con el paso seleccionado.
■ Distancia
Seleccionando Rango aparece el siguiente menú.
El rango de valores de ordenadas del gráfico de tendencias se puede configurar en este menú. Cuando se establece
el rango, los datos de tendencia lo toman como límite superior / límite inferior, y el valor que excede el límite se
anula. ● Límite de alarma: tome los valores sobre los límites de alarma
predeterminados como el rango. Es el rango de ordenadas predeterminado.
● Rango máximo: tome los valores máximos y mínimos predeterminados como el rango.
● Ajuste manual: ajusta el rango girando el mouse giratorio manualmente. Pero
este rango está limitado por el rango máximo.
■ Tabla
Seleccionando Tabla para cambiar a la ventana de tabla.
70
TENDENCIA DE TENDENCIAS DE VENTANA DE
DISTRIBUCIÓN
■ Paso
Seleccionando Paso aparece el siguiente menú. Los datos se comprimirán y los nuevos datos se
agregarán de acuerdo con el paso seleccionado.
■ Grafico
Seleccionando Gráfico ingresa a la ventana del
gráfico de tendencia.
71
CAPÍTULO 9:
EVENTOS
Este monitor proporciona eventos para definir las situaciones, como la toma de dosis, las
inyecciones o la terapia, que influyen en los pacientes y el monitoreo de parámetros. Se mostrará
una marca en la ventana del gráfico de tendencias que indica la hora en que se inició la marca en
relación con el evento que representa.
Grabar eventos
Seleccione en "Evento" en el menú Herramientas y aparecerá el siguiente cuadro de diálogo de Eventos.
72
CHAPTER 10:
DRUG CALCULATOR
The drug mixture used for intravenous transfusion involves the information such as the drug
dosage, infusion speed, amount, volume, and concentration. The drug calculator can calculate the
unknown value via the known items to help you to control the drug infusion.
WARNING
● Before using any drug, you shall check whether the correct calculation unit or patient
weight have been selected, if have problems, please consult the dispensary in your
hospital.
● It must be the doctor to determine the drug and its dosage. The drug calculator
calculates the dosage based on the input values and cannot verify the validity of the
calculated data.
UNIT
Drug unit
When the drug is “Any Drug”, g, mg, mcg, unit, k unit, m unit or mEq can be selected.
When the drug is selected, the drug unit is set by the drug calculator automatically, and the user
cannot modify it.
When the drug unit is selected, the units relating to the weight in the Drug Calculator, Drip Table
and Titration Table will change correspondingly.
Time unit
Options: min (minute) or hr (hour).
73
When the time unit is selected, the units relating to the time in the Drug Calculator, Drip Table and
Titration Table will change correspondingly.
TERMS
Amount
The total weight of the drug used within certain time.
Volume
The volume of the mixture is formed by drug diluents and drugs.
Dose/min (Dose/hr)
The drug quantity injected in a minute or an hour.
Dose/(kg*min), dose/(kg*hr)
The drug quantity injected into 1kg of patient weight in a minute or an hour.
Dose/(kg*min) × Weight = Dose/min
Dose/(kg*hr) × Weight = Dose/hr
Rate
The volume of the mixture injected in a minute or an hour. The unit is ml/min or ml/hr.
Rate/kg
The volume of the mixture injected into 1kg of patient weight in a minute or an hour. The unit
is ml/min or ml/hr.
Rate/kg × Weight = Rate
Time
The consumed time for drug transfusion. The unit is min or hr.
Concentration
The concentration of the mixture formed by the drug diluents and drug.
Concentration = Amount / Volume
Drip/min (Drip/hr)
The gutta of the mixture transfused in a minute or an hour.
Drip/ml
The volume of each gutta dropped form the transfusion device. The unit is GTT.
DRUG CALCULATOR
CALCULATION FORMULA
The relational formula of the drug weight
Amount = Dose/min × Time
Dose/min = Dose/(kg*min) × Weight
74
The relational formula of liquid volume
Volume = Rate × Time
Rate = Rate/kg × Weight
Concentration = Amount / Volume
75
Drug dosage range limitation table
DRIP TABLE
Select Drip Table in the Drug Calculator window, the following information window appears that
shows how much liquid is transfused and how much time remains.
The Drip Table displays the residual quantities of the drug and liquor at each time quantum
when the user inputs the data into the Drug Calculator window.
The left side of the widow shows the data inputted by the user (and calculation result) in the
Drug Calculator window, the right side lists the amount and volume at 15 time quantums that
are equally divided from the Time.
All items in this window cannot be modified.
In the table, the unit relating to the weight is the same as the unit in the Drug Calculator
window, and the volume unit is ml.
Select Ok to exit the Drip Table window and return to the Drug Calculator widow.
76
TITRATION TABLE
Select Titration Table in the Drug Calculator window, the following information window appears
that displays the dosage at different rates. The higher the rate is, the greater the steps between the
items are.
The Titration Table shows the dose (Dose/min or Dose/hr) at different rates with the same
concentration.
The left side of the widow shows the data inputted by the user (and calculation result) in the
Drug Calculator window, the right side shows the dose (Dose/min or Dose/hr) at 30 rates,
which are equally divided from the range in the benchmark item.
In the list the user has two items such as Dose and Rate.
The range of Dose/min (Dose/hr) is the one to two times as the dosage inputted in the Drug
Calculator window.
Select Ok to exit the Titration Table window and return to the Drug Calculator window.
RESET
Exit the Drug Calculator window or turn off the monitor, the drug calculator data inputted by the
user and the calculation result are still saved. When the user enters the Drug Calculator window
again, the latest calculator dada shows. Selecting Reset in the Drug Calculator window clears the
inputted data and starts a new calculation.
77
CAPÍTULO 11:
ANÁLISIS DE ARRITMIA
VISIÓN GENERAL
El monitor utiliza el cable de ECG primario o secundario seleccionado por el usuario para el análisis
de arritmias, incluido el monitoreo del ECG del paciente, la frecuencia cardíaca y las arritmias
ventriculares. En la aplicación clínica, los profesionales médicos pueden usar el análisis de arritmia
para evaluar el estado de los pacientes y administrar el tratamiento adecuado.
El análisis de arritmia del monitor tiene las siguientes características:
■ Aplicable a la monitorización de un paciente con un marcapasos o sin un marcapasos.
■ Deshabilitado en la configuración de fábrica.
■ Capacidad de llamar la atención del médico a la frecuencia cardíaca del paciente, midiendo y
clasificando la arritmia y los latidos cardíacos anormales y activando la alarma.
■ Capacidad de almacenar los últimos 60 eventos de alarma (incluida la forma de onda de ECG,
respectivamente, 5 segundos antes y después de la alarma), cuando se realiza el análisis de
arritmia. Puede revisar los eventos de arritmia a través del siguiente menú.
AJUSTES DE ARRITMIA
Seleccione Herramientas en el menú principal y luego seleccione Arritmia. Aparece el siguiente menú:
En este menú, seleccione Configuración de arr, aparece el siguiente cuadro de diálogo Configuración de alarma
de arritmia.
En este diálogo, puede realizar las siguientes configuraciones. El campo Alarma indica el
estado de activación / desactivación de la alarma y el Registro indica el estado de
activación / desactivación de la grabación de alarma. Puede cambiar la configuración como
se describe a continuación.
■ Alarma ARR: Todas las alarmas de arritmia activadas.
ON: Habilita todas las alarmas de arritmia. Cuando se produce la alarma de arritmia, el
monitor da 78
Alarma las indicaciones y salva la alarma;
APAGADO: desactiva todas las alarmas de arritmia que se pueden desactivar. Cuando se
produce la alarma de arritmia,
El monitor no da indicaciones de alarma ni guarda la alarma.
■ Alarma de grabación: Todas las alarmas de arritmia están activadas.
ON: Permite la grabación de todas las alarmas de arritmia. El monitor comienza a grabar cuando el
Se produce alarma de arritmia.
APAGADO: desactiva la grabación de todas las alarmas de arritmia. El monitor no graba cuando el
Se produce alarma de arritmia.
■ Alarma y registro para 23 opciones de arritmia: alarma de arritmia para cada opción por separado.
ENCENDIDO: cuando se produce esta alarma de arritmia, el monitor da las indicaciones de alarma
correspondientes y guarda la alarma;
APAGADO: cuando se produce esta alarma de arritmia, el monitor no emite la alarma
correspondiente y guarda la alarma; APAGADO: cuando se produce esta alarma de
arritmia, el monitor no emite la alarma correspondiente Indicaciones ni salva la alarma.
Reseña de arritmia
En el menú Arritmia, seleccione Revisión de arr, aparece el siguiente cuadro de diálogo Revisión de arr.
Puede revisar todos los eventos de arritmia almacenados ya que el monitor está
activado en esta lista, incluido el momento en que ocurrió el evento de arritmia y el
tipo de cada evento de arritmia. Se pueden mostrar diez eventos de arritmia en una
página, y hay 6 páginas para no más de 60 eventos de arritmia que se ordenaron de
manera inversa en la lista de grabación. Puede revisar los eventos de arritmia
preventiva detalladamente seleccionando el número de página.
Precaucion
● Debido a que todos los eventos de arritmia se eliminarán una vez que se apague la
alimentación, debe reflexionar detenidamente antes de apagar el monitor.
79
Al seleccionar una opción de arritmia determinada en la lista de grabación, se abre la
siguiente ventana, como la primera en la primera página.
80
CAPÍTULO 12:
OTRA VISIÓN PACIENTE
VISIÓN GENERAL
Este monitor puede ver las formas de onda y los datos de parámetros medidos de otro monitor de
paciente en la misma red de monitoreo.
La otra función de visualización del paciente tiene las siguientes características:
■ La otra función de visualización del paciente debe ser realizada por la LAN, por lo que tanto la
visualización como el monitor deben estar conectados a la LAN.
■ La conexión LAN puede ser por cable o inalámbrica.
■ La otra función de visualización del paciente no depende del sistema de monitoreo central. Si
el sistema de monitorización central existe en la LAN no influye en esta función.
■ Un monitor solo puede ver un monitor y, al mismo tiempo, solo un monitor puede verlo.
SELECCIONAR MONITOR
Seleccione Herramientas en el menú principal y luego seleccione Otro paciente, aparece el siguiente
cuadro de diálogo Otro paciente - Seleccionar monitor.
Todos los nombres de dispositivos de los monitores conectados a la LAN se enumeran en este cuadro
de diálogo, como "101" que se muestra en la figura anterior. El nombre del dispositivo se configura en
■
el cuadro de diálogo Editar nombre del dispositivo y su método de configuración detallado se refiere a
CONFIGURACIÓN DE LA RED en el CAPÍTULO 4.
■ Una página de este cuadro de información puede mostrar 12 nombres de dispositivos. Cuando
los monitores de conexión superan los 12 juegos, los nombres de los dispositivos se mostrarán
en páginas divididas y se pueden verificar a través del Prev. y los botones siguientes que no se
muestran si los monitores de conexión tienen menos de 12 conjuntos.
■ Cuando el monitor visto emite una alarma, el nombre del dispositivo aparece en un fondo rojo y el
botón se restaura en un fondo azul cuando el monitor visto ya no tiene alarmas fisiológicas.
■ Si los mismos nombres de dispositivo existen en una LAN, aparecerán como "nombre de
dispositivo * Nº de serie" en este cuadro de diálogo.
■ Gire el mouse giratorio para seleccionar el nombre del dispositivo deseado y luego presione el mouse
giratorio para verificar las formas de onda y los valores de los parámetros del monitor
correspondiente.
Este cuadro de información no puede salir automáticamente, puede seleccionar el botón
■
Aceptar o presionar la tecla Menú principal en el panel frontal para salir.
■ Un monitor solo puede ser visto por otro monitor, si selecciona un monitor visto por otro,
aparecerá el cuadro de información de Otro paciente, que se muestra a continuación ("101" es
el dispositivo seleccionado 81
nombre).
Otro paciente
Seleccione el nombre del dispositivo deseado en el cuadro de diálogo Otro paciente: Seleccionar
monitor, aparecerá la siguiente ventana.
■ Todos los valores de los parámetros en tiempo real del monitor visto se muestran en la parte
inferior de esta ventana. Si un valor de parámetro excede el límite de alarma del monitor visto,
se mostrará en rojo.
■ El parámetro de alarma no cambia el estado de las alarmas audibles del monitor de
visualización. El parámetro de alarma está relacionado con el límite de alarma del monitor
visto y no tiene relación con el interruptor de alarma, el tono de alarma del monitor visto y la
configuración de alarma relevante del monitor de visualización.
■ Una forma de onda en tiempo real del monitor visualizado se muestra en el área de forma de
onda. Hay un campo de selección de forma de onda en la esquina superior izquierda,
selecciónelo, y la forma de onda mostrada cambiará entre todas las formas de onda de
parámetros.
Esta ventana no puede salir automáticamente, puede seleccionar el botón Aceptar o presionar
■
la tecla Menú principal en el panel frontal para salir.
82
CAPÍTULO 13:
MONITOREO DE ECG
VISIÓN GENERAL
Este monitor adopta un cable de ECG de 10 derivaciones, de 5 derivaciones (o de 3 derivaciones)
para recopilar la señal de ECG del paciente, y puede mostrar simultáneamente doce, siete (o tres)
derivaciones de la señal de ECG. El canal de ECG que se muestra en la parte superior de la pantalla
es el canal principal de la señal de ECG, y su cable se llama el cable principal. El monitor calcula el
valor de la frecuencia cardíaca y controla la ganancia (si está configurada en modo automático) de
acuerdo con los datos del cable principal. Todos los cables adoptan la misma ganancia y el mismo
modo de medición. El monitor puede verificar por separado si la conexión de un cable se ha caído y
mostrar la información de solicitud en el canal correspondiente.
MONITOREO ECG
Para monitorear el ECG del paciente, usamos dos cables de ECG de cinco electrodos mediante los
cuales podemos obtener más de 12 derivaciones de ECG selectivas. Si un cable es efectivo, la forma
de onda correspondiente se mostrará en el área de canales.
El cable de ECG incluye dos partes: el cable principal que conecta el monitor y la línea de electrodo
que conecta al paciente.
PREPARACIÓN
1. Seleccionar electrodo
Generalmente, el electrodo para monitoreo es un electrodo desechable hecho de Ag-AgCl (cloruro de
plata-plata). Pero antes de su uso, deberá confirmar que el electrodo está dentro de la fecha válida. Si
se usa el electrodo no calificado, dará lugar a un resultado de monitoreo inexacto.
2. Pretratamiento de la piel
Debido a que la piel no es un buen conductor, si desea obtener un buen contacto entre la piel y
el electrodo, antes de instalar el electrodo, debe realizar un tratamiento previo de la piel al
principio. (1) Si es necesario, afeite el cabello de la piel en el sitio elegido .
(2) Frote la piel para acelerar el flujo de sangre en el capilar sanguíneo de los órganos y retire
La capa córnea y las grasas de la piel.
(3) Limpie completamente el sitio con una solución de agua y jabón suave, pero no use el éter
o alcohol puro, ya que aumentará la resistencia de la piel. (4) Seque la piel
completamente antes de aplicar los electrodos.
3. Conecte el cable de ECG a los electrodos antes de colocarlos.
4. Coloque el electrodo en el paciente. Si la pomada conductora no se aplica a los electrodos,
aplíquela antes de la colocación.
5. Conecte el cable del electrodo al cable del paciente.
6. Confirme que el monitor está encendido y listo para monitorear.
83
COLOCACIÓN DE ELECTRODOS
(1) Para la colocación del electrodo de ECG de cinco derivaciones, consulte la figura como se muestra en la
Figura 13-1.
● ●
NOTA
● El nombre de la señal y el color del electrodo que se muestra arriba es el estándar
estadounidense, mientras que dentro de los soportes () está el estándar europeo.
■ Electrodo blanco (brazo derecho o AR): cerca del hombro derecho, directamente debajo de la clavícula.
■ Electrodo negro (brazo izquierdo o LA): cerca del hombro izquierdo, directamente debajo de la clavícula.
■ Electrodo verde (pierna derecha o RL): en el abdomen derecho.
■ Electrodo rojo (pierna izquierda o LL): en el abdomen izquierdo.
■ Electrodo marrón (pecho o V): en el pecho.
(2) Cuando use cinco cables, conecte el electrodo del cofre (V) a una de las siguientes posiciones
indicado en la figura 13-2:
Red (green)
85
WARNING
● Con el fin de garantizar la seguridad del paciente, todos los cables deben estar conectados al paciente.
● El electrodo se fijará correctamente para garantizar el contacto confiable del conductor
con la piel.
● La interferencia de un instrumento sin conexión a tierra cerca del paciente y la
interferencia de la ESU pueden causar imprecisiones en la forma de onda del ECG.
● Cuando utilice equipos de electrocirugía, nunca coloque los electrodos de ECG cerca de
la placa de conexión a tierra del dispositivo de electrocirugía. Esto causará una gran
interferencia con la señal de ECG. Las derivaciones del paciente deben colocarse en una
posición que esté a la misma distancia del electrótomo de electrocirugía y la placa de
conexión a tierra para evitar quemaduras en el paciente.
● Cuando aplique electrodos o conecte cables, asegúrese de que no estén conectados a
ninguna parte conductora o tierra. Verifique que todos los electrodos de ECG, incluidos
los electrodos neutros, estén bien sujetos al paciente.
● Al aplicar el cable de ECG sin resistencia a nuestro monitor de paciente u otro monitor
de paciente que no tenga resistencia límite de corriente, el monitor no puede aplicarse a la
desfibrilación.
● Necesidad de una estrecha vigilancia de los pacientes con marcapasos, ya que los medidores de
frecuencia pueden contar la frecuencia del marcapasos durante un paro cardíaco o algunas arritmias.
● No toque el paciente, la cama o el instrumento durante la desfibrilación.
● Verifique la detección de fallas en el cable antes del inicio del monitoreo. Desconecte el
cable de ECG del conector de ECG y se mostrará el mensaje de error intermitente "Sin
cables" en el canal de ECG correspondiente.
● La irritación de la piel puede resultar de la aplicación continua de los electrodos de ECG.
Estos deben ser revisados cada día. Si hay una indicación de exceso de irritación de la
piel, reemplace los electrodos o cambie la ubicación de los electrodos cada 24 horas.
● Deseche siempre o recicle los electrodos adecuadamente para evitar la contaminación del
medio ambiente.
CANAL ECG
La parte superior del área de canales que no se puede cambiar a ningún otro canal se llama como el
canal principal, como se muestra a continuación:
① ② ③ ④ ⑤
⑧ ⑥
⑦
86
⑤Velocidad de forma de onda ⑥Forma de onda de ECG ⑦rango de escala ⑧escala
Seleccione la etiqueta principal, el menú del canal de ECG se muestra como lo siguiente.
■ Dirigir
Seleccione este botón, luego el cable principal cambia una vez. La
ventaja principal se puede seleccionar entre:
1. Cuando utiliza el juego de 3 derivaciones, el monitor ofrece tres opciones de derivación: I, II y III.
2. Cuando usa el juego de 5 derivaciones, el monitor ofrece siete opciones de derivación: I, II, III, aVR, aVL,
aVF y V.
3. Cuando usa el juego de 10 derivaciones, el monitor ofrece siete opciones de derivación:
I 、 II 、 III 、 aVR 、 aVL 、aVF、V1、V2、V3、V4、V5、V6
NOTA
● Todos los conductores, incluidos el conductor principal y otros conductores adoptan la misma ganancia.
Este monitor proporciona dos métodos para regular el rango de forma de onda de ECG:
● Modo AUTOMÁTICO: En el modo AUTOMÁTICO, de acuerdo con los datos de la forma de onda del cable
principal, el monitor regulará automáticamente la ganancia para amplificar la forma de onda de ECG del cable
principal sin la distorsión posible. El defecto de este modo es la velocidad de regulación lenta.
● Modo MANUAL: En este modo, el monitor no regula la ganancia de ECG automáticamente. En este
momento, la ganancia de ECG se regula a través del botón Ajustar ganancia. La característica de este
modo es la rápida respuesta de que la forma de onda cambiará inmediatamente después de que se
regule la ganancia, y la forma de onda se puede amplificar a un estado de distorsión para mostrar.
■ Ajustar ganancia
87
Regula manualmente la ganancia de ECG. Después de seleccionar este botón, regule la ganancia
con el mouse giratorio. Gire en sentido contrario a las agujas del reloj, la ganancia y el rango de la
forma de onda se vuelven más pequeños, mientras que gire en el sentido de las agujas del reloj, la
ganancia y el rango de la forma de onda se vuelven más grandes. Después de cumplir con la
regulación, presione hacia abajo el mouse giratorio nuevamente para salir del modo de ajuste de
ganancia.
■ Modo
El Modo significa el ancho de banda del filtro del canal de ECG. El monitor tiene tres modos:
diagnóstico (DIA), monitoreo (MON) y operación (OPR). En el modo DIA, el ancho de banda
del filtro es el más amplio, y se puede obtener la información detallada de la señal de ECG. La
información más detallada es útil para juzgar con mayor precisión el estado de la señal de
ECG. Pero con la importación de la información detallada, también se puede introducir el
ruido ambiental, como el electrotomo de alta frecuencia. El ruido se mezcla con la señal de
ECG real, por lo que la señal de ECG no se puede distinguir. Para adaptarse a la situación de
interferencia de ruido, el monitor también proporciona dos modos de medición, a saber, el
modo MON y el modo OPR. Bajo estos dos modos, se adopta un ancho de banda más
estrecho para medir y obtener una señal más suave. El usuario puede elegir según las
situaciones exactas, y los datos de comparación son los siguientes:
NOTA
● Todos los cables, incluido el cable principal y otros cables adoptan el mismo modo.
■ ASYSTOLE
Los tiempos tienen opciones: 10s, 15s, 20s, 30s y 40s para que no se realicen pruebas de HR, y es el
momento de que no haya HR ocurriendo para iniciar la asístole de manera alarmante.
■ cascada
Activa o desactiva la cascada.
88
OTROS CANALES DE PLOMO
① ② ③ ④
PARAMETRO ECG
RITMO CARDIACO
Excepto en el modo Huge Digit, el ritmo cardíaco se muestra en la parte superior del área de
parámetros, como se muestra a continuación.
③ ④ ⑤
⑥
①
Límite de alarma inferior ②Límite de alarma superior ③icono de alarma apagada ④etiqueta de ritmo cardiaco
①
⑤hseñal de fuente de frecuencia cardiaca ⑥Valor medido de la frecuencia cardíaca.
Seleccione la etiqueta de ritmo cardíaco (HR), aparecerá el menú HR, como se muestra en la siguiente figura:
Ajuste de alarma
■
Seleccione este botón, aparece el cuadro de diálogo Establecer límites de
alarma, que se muestra a continuación:
NOTA
● Siempre establezca los límites de alarma de acuerdo con la condición clínica del paciente individual.
Label Color of the heart rate value Heart rate source mark Source
HR Green I, II, III, aVR, aVL, aVF, V ECG
PR Green SpO2 SpO2
PR Green NIBP NIBP
NOTA
● La frecuencia del pulso y la frecuencia cardíaca utilizan el mismo límite de alarma y el mismo interruptor de
alarma. No importa de dónde provenga el valor del ritmo cardíaco, los sistemas de alarma adoptados son
totalmente iguales.
●
Cuando este monitor funciona de forma anormal debido a una sobrecarga o saturación del
amplificador, se mostrará la información de aviso para recordárselo al usuario.
90
■ AVRG.
Seleccione este botón, aparecerá el siguiente
menú.
El período promedio para la frecuencia cardíaca (frecuencia del pulso) y el cálculo del
segmento ST se puede configurar en este menú.
● BT.BT: El período promedio es de 1 período de latido.
● 4 latidos: el período promedio es de 4 periodos de latido.
● 8 latidos: el período promedio es de 8 periodos de latidos.
● 16 latidos: el período promedio es de 16 periodos de latidos.
■ ST On / Off
Seleccione este botón, aparece el cuadro de diálogo Establecer interruptor de ST,
que se muestra a continuación:
■ Selección de ECG
Seleccione este botón. El tipo de ECG se puede configurar: "5 derivaciones", "3
derivaciones" o "12 derivaciones", como se muestra a continuación:
ST SEGMENTO
Si se establece el punto de contraste del punto de medición ST es la cresta de la onda R, entonces el
valor de la medida ST cada vez es un valor negativo que desde la cresta de la onda hasta el punto
de dos medidas como se muestra a continuación:
91
Si comienza a monitorear la onda de FC o ECG del paciente que ha cambiado obviamente, entonces debe
ajustar la posición de los puntos ISO y ST.
En la configuración predeterminada, el segmento ST siempre se muestra. En el modo MON u OPR, los
valores numéricos de ST pueden estar muy distorsionados. La varianza del segmento ST en las pistas de
forma de onda se puede medir y el resultado se muestra numéricamente en el área de parámetros. Símbolos
de medición del segmento ST: “+” significa elevación positiva, “-” significa elevación negativa.
El segmento ST se muestra de la siguiente manera:
② ④
⑤
①
■ Ajuste de alarma
Seleccione este botón, aparece el cuadro de diálogo Establecer límites de alarma, que se muestra a
continuación.
Los límites superiores de alarma, límites inferiores de alarma, interruptores de alarma, nivel de
alarma e interruptores de impresión de alarma de los segmentos ST se pueden configurar en
este cuadro de diálogo. Ver AJUSTES DE ALARMA en
92
CAPÍTULO 5 para información detallada.
Alarmas activadas: las alarmas del segmento ST están activadas, las alarmas del monitor
cuando
El valor medido del segmento ST excede el límite de alarma preestablecido.
WARNING
● La función de desfibrilación no tiene ningún daño para el paciente. El usuario podría determinar
si existe la necesidad de utilizar la función de acuerdo con la situación real del paciente.
● Antes de usar, el usuario debe asegurarse de que el monitor de desfibrilación y del paciente hayan
superado las pruebas del sistema y que puedan usarse juntos de manera segura.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Las superficies exteriores del cable de ECG pueden limpiarse con un paño suave, humedecerse con
alcohol y luego secarse al aire o secarse con un paño limpio y seco.
WARNING
● Si el cable de ECG está dañado o envejecido, deberá ser reemplazado por uno nuevo.
● Antes de limpiar el cable de ECG, asegúrese de desconectar el monitor del cable de ECG,
o apague el sistema y desconecte todos los cables de alimentación de la toma de corriente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
93
Razones posibles Sugerencias y salida.
El electrodo de ECG se ha caído del
Asegúrese de que el electrodo, el cable y el cable estén conectados
paciente o del monitor. correctamente.
El modo no está configurado correctamente Cambia el modo.
de acuerdo con el entorno. Ajuste la frecuencia de alimentación correctamente. Consulte
La frecuencia de alimentación no se CONFIGURACIÓN DE LA REGIÓN en el CAPÍTULO 4 para
configura de acuerdo con la frecuencia de obtener información detallada.
alimentación local. El monitor está mal Compruebe el sistema de puesta a tierra del monitor.
conectado a tierra. Mantenga al paciente tranquilo y garantice la conexión confiable del
El electrodo está mal conectado al paciente. electrodo.
La señal de ECG es muy débil. (<0.25mV) Verifique la conexión entre el electrodo y el paciente, asegure
El electrodo está mal conectado al paciente. el toque confiable del electrodo y la piel del paciente.
El tipo de paciente no está configurado
correctamente. Establecer correctamente el tipo de paciente.
La ganancia no es suficiente. Si está en el modo MANUAL, gire la ganancia a una
ampliación correcta.
94
CAPÍTULO 14:
MONITOREO RESP
VISIÓN GENERAL
Este monitor mide la forma de onda del movimiento respiratorio mediante el cable de ECG con el
método de impedancia. Esta forma de onda del movimiento respiratorio se utiliza para calcular la
frecuencia respiratoria y analizar el estado de la respiración.
El monitor puede medir tres formas de onda respiratorias del cable, como el cable I, II o III, de las
cuales, generalmente se usa el cable II. Debido a la diferente intensidad de la señal, el monitor
proporciona los modos AUTO y MANUAL para ajustar la ganancia. La forma de onda respiratoria
será clara y sin distorsión si se adopta una ganancia apropiada.
COLOCACIÓN DE ELECTRODOS
El método de respiración por impedancia de este monitor es monitorear la respiración del paciente por la
variación de impedancia entre los dos electrodos de electrocardiograma de los cables I, II o III. Dado que
los mismos electrodos se utilizan para la monitorización de ECG y RESP, la colocación del electrodo es
muy importante. Algunos pacientes, debido a su condición clínica, expanden su tórax lateralmente,
causando una presión intratorácica negativa. En estos casos, es mejor colocar los dos electrodos utilizados
para el monitoreo RESP lateralmente en las áreas axilar derecha y lateral izquierda del pecho, en el punto
máximo del movimiento respiratorio, para optimizar la forma de onda respiratoria.
NOTA
● El monitoreo de RESP no se recomienda en pacientes muy activos, ya que causará falsas
alarmas.
● Coloque los electrodos rojo y blanco en diagonal para optimizar la forma de onda de la respiración.
● Trate de evitar colocar los electrodos de modo que el área del hígado y los ventrículos del
corazón se encuentren en la ruta entre los electrodos utilizados para la respiración, para evitar
que los artefactos cardíacos se superpongan en el ECG. Esto es particularmente importante
cuando se monitorea a los pacientes neonatos.
Blanco rojo)
Blanco rojo)
Rojo verde)
Rojo verde)
95
El procedimiento de colocación del electrodo se refiere a la PREPARACIÓN en el CAPÍTULO 13.
INTERFAZ DE MONITOREO
El monitoreo RESP muestra una forma de onda RESP en el área de los canales y el valor de la
tasa de respiración medida en el área de parámetros.
CANAL DE RESP
El canal RESP se muestra en la siguiente figura:
① ② ③ ④ ⑤ ⑥
⑦
⑨
1 etiqueta de canal RESP. Seleccione esta etiqueta, el menú como se muestra en la siguiente figura.
2 Tipo de derivación: I, II o III, derivación predeterminada II.
3 Modo de ganancia: AUTO o MANUAL.
4 Ganancia: hay cuatro grados disponibles: × 1/2, × 1, × 2 y × 4. Si la ganancia es demasiado grande, la parte
superior de
La forma de onda se puede mostrar como una línea recta.
5 Barra de indicadores de estado.
6 velocidad de la forma de onda. Hay cuatro grados disponibles: 3.125 mm / s, 6.25 mm / s, 12.5 mm / s, 25 mm / s y
50mm / s.
7 formas de onda RESP.
8 Escala.
9 Rango de escalas. La unidad es Ohm, y la longitud y el rango son diferentes de vez en cuando
junto con diferentes ganancias.
Seleccione la etiqueta del canal RESP, aparece el siguiente menú RESP:
RITMO RESPIRATORIO
La frecuencia respiratoria se muestra en el área de parámetros, que se muestra a continuación:
③
②
④
①
① Límite inferior de alarma. El monitor genera alarmas cuando el valor de la tasa de respiración
medida es menor que este.
② Límite superior de alarma. El monitor genera alarmas cuando el valor de la tasa de respiración
medida es mayor que este.
③ Etiqueta de frecuencia respiratoria. Seleccione esta etiqueta, aparece el siguiente menú.
④ Valor de la tasa de respiración medida.
Seleccione la etiqueta de frecuencia respiratoria (RR), aparecerá el siguiente menú:
■ Configuración de alarma: seleccione este botón, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo Establecer
límites de alarma.
se apaga, y el monitor no genera alarmas cuando el valor de RR medido excede el límite de alarma preestablecido.
El límite superior de alarma, el límite inferior de alarma, el interruptor de alarma y el interruptor de impresión de
alarma de RR se pueden configurar en este cuadro de diálogo. Consulte la CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA
en el CAPÍTULO 5 para obtener información detallada. El rango alto / bajo de la alarma RR se muestra a
continuación.
La fuente de frecuencia respiratoria se puede ver y seleccionar en este menú. Hay cuatro opciones: Auto, RESP,
T-RESP y CO2. El monitor mostrará el valor de RR calculado a partir de la fuente elegida. Si está configurado
como Automático, la fuente RR está de acuerdo con el canal actual, que es RESP cuando se muestra el canal
RESP o T-RESP cuando se muestra el canal T-RESP.
■ Ajustes de alarma de apnea 97
La alarma de apnea determina si el cese de la respiración del paciente es un evento
de apnea. Rango de apnea: 10-120 segundos.
Nivel de apnea: alto, medio y bajo.
■ ApneaAlarm
Seleccionar este botón Activa o desactiva la alarma de apnea.
Encendido: cuando el cese de la respiración del paciente supera el rango, este monitor
producirá una alarma para indicar al usuario.
Apagado: aunque el cese de la respiración del paciente es un evento de apnea, este monitor no
producirá alarma.
PROMPT MENSAJES
En la barra de solicitud de estado del canal RESP, el mensaje de estado de respiración actual se muestra en la
posición ⑤.
Lead Off: El cable de corriente no está conectado correctamente. Cuando el cable no está insertado en el
Monitor o conectado al paciente, este mensaje muestra.
Apnea RESP: cuando se ajusta RESP para la fuente RR y la alarma de apnea está activada, si el paciente
el cese de la respiración es un evento de apnea, entonces el sistema solicita
"RESP Apnea".
En ejecución: a excepción de la condición mencionada anteriormente, el
sistema indica "En ejecución".
98
CAPÍTULO 15:
MONITOREO DE T-RESP
PROCEDIMIENTO DE MONITOREO
1. Conecte el tubo nasal con el conector RESP en el panel lateral del monitor.
2. Conecte el otro extremo del tubo nasal con el paciente.
3. Encienda el monitor.
4. Iniciar el seguimiento T-RESP.
CANAL DE T-RESP
La vigilancia T-RESP es la monitorización de la respiración del tubo nasal. En la configuración
predeterminada, se muestra el canal RESP y se puede cambiar al siguiente canal T-RESP mediante
el botón de modo RESP en el menú RESP.
① ② ③
"En ejecución": Excepto la condición mencionada anteriormente, el sistema indica "En ejecución".
③ Velocidad de la forma de onda. Hay cuatro grados disponibles: 3.125 mm / s, 6.25 mm / s, 12.5 mm / s, 25 mm / s y
50mm/s.
④ Forma de onda T-RESP.
MENÚ DE T-RESP
Seleccione la etiqueta del canal T-RESP, aparece el siguiente menú:
99
NOTA
● La frecuencia de respiración T-RESP se muestra en la misma posición que la frecuencia de
respiración RESP. Para mostrarlo, puede establecer la fuente RR como T-RESP o Auto. La
información detallada se refiere a la TASA DE RESPIRACIÓN en el CAPÍTULO 14.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
En caso de una excepción en el sistema de muestreo, verifique el enredo del tubo. Si el tubo no está
enredado, el tubo ha sido bloqueado, debe reemplazarlo por uno nuevo.
WARNING
● El tubo nasal es desechable, no debe volver a esterilizarlo ni reutilizarlo.
● No presione ni limite el tubo nasal.
● El tubo nasal debe ser reciclado o desechado, cumpliendo con las leyes locales.
100
CAPÍTULO 16:
MONITOREO DE PNI
VISIÓN GENERAL
El módulo de presión arterial no invasiva (PNI) mide la presión arterial mediante el método
oscilométrico. Este monitor puede aplicarse a pacientes adultos, pediátricos y neonatos. Tres
medidas disponibles: manual, automático y continuo. Cada modo muestra la presión sistólica (SYS),
la presión arterial media (MAP), la presión diastólica (DIA) y PR (NIBP).
■ Manual: al presionar la tecla NIBP en el panel frontal se inicia una medición de NIBP.
■ Automático: la medición de PNI se realiza automáticamente en un intervalo preestablecido.
■ Continuo: la medición de PNI se realiza tantas veces como sea posible en cinco minutos.
PROCEDIMIENTO DE MONITOREO
Para realizar la medición de PNI en un paciente, siga el procedimiento que se describe a continuación:
1. Encienda el monitor.
2. Compruebe el tipo de paciente. Si el tipo de paciente es incorrecto, seleccione un tipo de
paciente correcto en el cuadro de diálogo Información del paciente.
3. Enchufe la manguera de aire en el conector del manguito NIBP del monitor.
4. Aplique un brazalete del tamaño adecuado en la parte superior del brazo o en la pierna del paciente.
5. Conecte el manguito con la manguera de aire.
6. Presione la tecla NIBP en el panel frontal para iniciar la medición de NIBP.
101
NOTA
● El ancho del brazalete debe ser el 40% de la circunferencia de la extremidad (50% para los neonatos) o 2/3
de la longitud del brazo. La parte inflable del manguito debe ser lo suficientemente larga para rodear el
50-80% de la extremidad. El tamaño incorrecto del manguito puede causar lecturas erróneas. Si el tamaño
del manguito está en cuestión, use un manguito más grande.
● La extremidad elegida para realizar la medición debe colocarse al mismo nivel que el
corazón del paciente. Si esto no es posible, utilice el siguiente método para corregir el
resultado de la medición:
Si el brazalete se coloca más alto que el nivel del corazón, agregue 0.75mmHg (0.10 kPa) por
cada centímetro de diferencia, o 1.9mmHg (0.25kPa) por cada pulgada de diferencia.
Si se coloca por debajo del nivel del corazón, deduzca 0.75 mmHg (0.10 kPa) por
cada centímetro de diferencia, o 1.9mmHg (0.25kPa) por cada pulgada de diferencia.
● Si tiene dudas acerca de la precisión de las lecturas, verifique los signos vitales del
paciente con un método alternativo antes de verificar la función del monitor.
WARNING
● Utilice solo los accesorios especificados para el monitoreo, o esto provocará el mal
funcionamiento del monitor.
● No debe realizar mediciones de PNI en pacientes con enfermedad de células falciformes o
bajo ninguna condición en la que la piel esté dañada o se prevea que esté dañada.
● Para un paciente con trombastemia, es importante determinar si la medición de la
presión arterial debe realizarse automáticamente.
● Asegúrese de que la configuración se realice correctamente al realizar mediciones en
niños. La configuración incorrecta del tipo de paciente puede causar un peligro para el
paciente porque el nivel de presión arterial en adultos es mayor que en los niños.
● Antes de la medición, deberá confirmar que su configuración es adecuada para el
paciente (adulto, pediátrico o neonato).
● No aplique el brazalete a una extremidad que tenga una infusión intravenosa o un catéter
en su lugar. Esto podría causar daño tisular alrededor del catéter cuando la infusión se
ralentiza o bloquea durante el inflado del manguito.
● Las mediciones automáticas no invasivas de la presión arterial realizadas en largos intervalos
pueden incurrir en isquemia y neuropatía en la extremidad que lleva el brazalete. Al monitorizar a
un paciente, examine con frecuencia las extremidades de la extremidad para ver el color, el calor y
la sensibilidad normales. Si observa alguna anomalía, cambie la posición del brazalete en el
paciente o detenga las mediciones de presión arterial de inmediato.
● Asegúrese de que el tubo de aire que conecta el monitor de presión arterial no esté
bloqueado, torcido o enredado.
LIMITACIONES DE MEDICION
La medición no invasiva de la presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición. El
monitor detecta el pulso de presión arterial regular. En algunas circunstancias, cuando la condición
del paciente dificulta la detección de este pulso, la medición no es confiable y el tiempo de medición
aumenta. Debe tener en cuenta que las siguientes condiciones podrían interferir
102
Con la medición, haga que la medición sea poco confiable, prolongue la medición o incluso haga
que una medición sea imposible.
■ Movimiento del paciente: por ejemplo, el paciente se está moviendo, temblando o sacudiéndose.
■ Arritmia cardíaca: por ejemplo, la arritmia cardíaca del paciente ha causado un latido cardíaco irregular.
■ Máquina de corazón-pulmón: Por ejemplo, Las mediciones serán imposibles si el paciente está
conectado a una máquina cardiopulmonar.
■ Cambios de presión: por ejemplo, la presión arterial del paciente está cambiando rápidamente durante
el período de tiempo durante el cual se analizan los pulsos de presión arterial para obtener la medición.
■ Choque severo: por ejemplo, si el paciente se encuentra en shock severo o hipotermia, la
reducción del flujo sanguíneo a las periferias causará una pulsación reducida de las arterias.
■ Frecuencia cardíaca extrema: el monitor no puede realizar mediciones de presión a una
frecuencia cardíaca de menos de 15 lpm y más de 300 lpm.
INTERFAZ DE MONITOREO
La medida NIBP no produce ninguna forma de onda. En su lugar, muestra el resultado de la
medición en el área de parámetros como se muestra a continuación.
③ ④ ⑤
②
⑥
⑦
①
⑨ ⑧
① Alarma límite de la presión diastólica. Cuando el valor de presión diastólica medido excede
este límite, el monitor genera alarmas.
② Alarma límite de la presión sistólica. Cuando el valor de presión sistólica medido excede este
límite, el monitor genera alarmas.
③ Icono de alarma NIBP desactivado. Cuando las alarmas de presión sistólica, presión diastólica y media
La presión arterial está deshabilitada, este icono se muestra, si uno de ellos está habilitado, este
icono desaparecerá.
④ Etiqueta NIBP. Seleccione esta etiqueta para acceder al menú NIBP.
⑤ Unidad NIBP: mmHg o kPa. Consulte CONFIGURACIÓN DE LA REGIÓN en el CAPÍTULO 4 para conocer el
método de configuración.
⑥ Medición de los valores de presión sistólica y presión diastólica. El lado izquierdo de “/” es sistólico.
valor de la presión, mientras que el lado derecho es el valor de la presión diastólica.
⑦ Valor medido de la presión arterial media.
■ Configuración de alarma: seleccione este botón, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo Establecer
límites de alarma.
103
Los límites superiores de alarma, límites inferiores de alarma, interruptores de alarma, nivel de alarma e
interruptores de impresión de alarma para SYS, DIA y MAP se pueden configurar en este cuadro de
diálogo. Consulte la CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA en el CAPÍTULO 5 para obtener
información detallada.
Alarmas activadas: la alarma NIBP está activada y el monitor emite una alarma cuando
El valor NIBP medido excede el límite de alarma preestablecido.
Alarmas desactivadas: icono se muestra en el lado izquierdo de la etiqueta NIBP, el
La alarma NIBP se apaga, y el monitor no genera alarmas cuando el
El valor NIBP medido excede el límite de alarma preestablecido.
El rango alto / bajo de la alarma NIBP se muestra a continuación.
Type Range. High Range. Low Increment
SYS (mmHg) (15 ~ 300) (0 ~ 280) 1
DIA (mmHg) (12 ~ 200) (10 ~ 198) 1
MAP (mmHg) (22 ~ 220) (20 ~ 218) 1
■ Manual automático: cambia entre los modos automático y manual. En el modo manual, la palabra MANUAL se
muestra en la posición ⑨; mientras está en modo automático, la palabra AUTO se muestra en la posición posit con la
hora del formato de reloj en la posición ⑧. El valor predeterminado es el modo manual.
■ Intervalo de prueba: al seleccionar este botón en el modo automático, se accede al siguiente
cuadro de diálogo Establecer intervalo de prueba automática NIBP.
La presión máxima del manguito se puede configurar en este diálogo. La presión máxima
predeterminada del manguito es 165 mmHg para adultos, 145 mmHg para pediátricos y 125
mmHg para neonatos.
104
Las funciones
El monitoreo NIBP tiene dos funciones, una es la medición NIBP y la otra es la función de punción
venosa.
Medición de la Red
Cuando comienza la medición de PNI, el monitor infla el aire en el brazalete y el SYS, DIA y MAP
se miden a través del sensor. Un proceso de medición dura unos 40 segundos.
Hay tres modos de medición NIBP, uno es el modo manual, el otro es el modo automático y el
tercero es el modo continuo.
Modo manual
Seleccione el botón Auto Manual en el menú NIBP, si la palabra MANUAL se muestra en la posición
⑨ , se selecciona el modo manual. En este modo, una medición NIBP se iniciará manualmente por
Presionando la tecla NIBP en el panel frontal. Antes de la medición manual de PNI, la presión
máxima del manguito debe ajustarse a un valor adecuado.
Modo automático
Seleccione el botón Auto Manual en el menú NIBP, si se muestra la palabra AUTO en la posición
⑨, se selecciona el modo automático. En este modo, el monitor inicia periódicamente la medición
de PNI en el intervalo de tiempo preestablecido.
El modo automático tiene dos estados, uno es el estado de permanencia. En este estado, el reloj en la
posición ⑧ permanece y la medición automática aún no se ha iniciado. El otro estado es el estado de
ejecución. En este estado, el reloj en la posición ⑧ se ejecuta, y se ha iniciado la medición
automática. El reloj en la posición ⑧ indica cuánto tiempo queda para la siguiente medición.
En el estado de permanencia, presione la tecla NIBP para iniciar la medición automática. En este momento,
el reloj en la posición ⑧ comienza a correr. Al cambiar al modo manual, y luego volver al modo automático
puede detener la medición automática. Presionando la tecla NIBP durante la medición NIBP puede detener la
Medir y cambiar el estado de funcionamiento para permanecer en estado.
Modo continuo
Al seleccionar el botón Stat Test en el menú NIBP, se inicia una medición continua que se
proporciona para el paciente quirúrgico o de emergencia. Su característica es que mide
continuamente el PNI durante cinco minutos una vez que se inicia, y el modo de medición
adoptado es más simple que otros modos. Después de cinco minutos, el monitor vuelve al
estado (automático o manual) antes de la medición continua.
NOTA
● Ya sea en modo automático o manual, al presionar la tecla NIBP en el panel frontal se
iniciará una medición NIBP.
● Presionar la tecla NIBP durante la medición NIBP detiene la medición en curso y desinfla
el brazalete.
VENIPUNTURA
En el modo de punción venosa, el monitor infla el aire en el brazalete a una presión predeterminada,
y mantiene la presión durante el tiempo predeterminado, luego se desinfla.
Seleccione el botón Punción venosa en el menú NIBP, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.
105
① ② ③
Tipo paciente Rango de ajuste de presión Presión por defecto Tiempo máximo de mantenimiento
En el modo de punción venosa, presione la tecla NIBP para iniciar y detener el inflado del aire.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Manguitos reutilizables para la presión arterial.
El manguito no es adecuado para la limpieza en seco. En su lugar, debe ser lavado a máquina o a
mano. Lavado de manos, puede prolongar la vida útil del manguito. Antes de lavar, retire la vejiga
de goma látex. Deje que el brazalete se seque completamente después del lavado y luego vuelva a
insertar la vejiga de goma. El manguito se puede desinfectar mediante autoclave convencional,
desinfección con gas o radiación en hornos de aire caliente, o se puede esterilizar por inmersión en
soluciones de descontaminación. Recuerde retirar la vejiga de goma si utiliza este método.
106
Manguitos desechables para la presión arterial.
Los puños desechables están diseñados para uso exclusivo de un solo paciente. No esterilice ni use
la esterilización en autoclave para los puños desechables. Pero se pueden lavar con una solución
suave de agua y jabón para controlar la infección.
NOTA
● Los manguitos de presión arterial desechables deben reciclarse o eliminarse de manera
adecuada, cumpliendo con las leyes locales.
WARNING
● No presione ni limite el tubo de goma en el brazalete.
● No permita que entre agua o detergente dentro de la conexión NIBP, de lo contrario, el
monitor podría dañarse.
● Cuando no se conecta un brazalete reutilizable al monitor o se está limpiando, evite
salpicar el líquido en el tubo de goma o en el monitor inadvertidamente.
● Al limpiar el monitor, solo limpie la parte externa del conector y no la parte interna.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El estado actual de PNI se muestra en la posición, adopte las siguientes disposiciones si aparecen los
mensajes que se muestran a continuación.
107
CAPÍTULO 17:
MONITOREO DE
TEMPERATURAS
TEMPERATURE PROBE INSTALLATION
El monitor puede usar dos sondas de temperatura simultáneamente. Conecte la sonda de temperatura
al cuerpo del paciente donde se debe medir, para obtener dos valores de temperatura y la diferencia
entre ellos.
Si se usa una sonda de temperatura desechable, enchufe el cable de la sonda de temperatura en el
conector de la sonda de temperatura y luego conecte la sonda de temperatura con el cable; Si se
utiliza una sonda de temperatura reutilizable, conecte la sonda de temperatura con el conector de la
sonda de temperatura directamente.
NOTA
● La sonda de temperatura desechable es solo para uso en un solo paciente.
WARNING
● Tenga cuidado de no dañar la sonda de temperatura y el cable. Cuando la sonda de
temperatura y el cable no estén en uso, moldéelos en una ronda suelta. Si el cable está
demasiado enredado o demasiado doblado, se pueden producir daños mecánicos.
● La calibración de la función de medición de temperatura se desea cada año (o según lo
exija la Política de procedimientos del hospital). Si necesita calibrar la función de
medición de temperatura, póngase en contacto con el fabricante.
Parámetro de temperatura
El resultado de la medición de temperatura se muestra en el área de parámetros, como se muestra en
la siguiente figura:
③ ④ ⑤
② ⑥
⑧
①
1 límite inferior de alarma de temperatura. Cuando el valor de temperatura medido es menor que él
Monitor genera alarmas.
2 Temperatura límite superior de alarma. Cuando el valor de temperatura medido es mayor que él, el
Monitor genera alarmas.
3 Icono de alarma de temperatura apagado. Cuando se deshabilita la alarma de temperatura, se muestra.
4 Etiqueta de temperatura: seleccione esta etiqueta y aparecerá el menú que se muestra a continuación.
108
5 Unidad de temperatura: ℃ o ℉. Consulte CONFIGURACIÓN DE LA REGIÓN en el CAPÍTULO 4 para
conocer el método de configuración.
6 Diferencia de temperatura: Es el valor absoluto de la diferencia entre los valores de
temperatura de dos canales.
7 Valor de temperatura medido del canal 1: Rango de medición: (0-50).
8 Valor de temperatura medido del canal 2: Rango de medición: (0-50).
MENU TEMP
Al seleccionar la etiqueta de temperatura en el área de parámetros, aparece el siguiente menú.
■ Configuración de alarma: seleccione este botón y aparecerá el siguiente cuadro de diálogo Establecer
límites de alarma.
Alarmas activadas: la alarma TEMP está activada y el monitor emite una alarma cuando
el valor de TEMP medido excede el límite de alarma preestablecido.
109
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
WARNING
● Antes de limpiar el monitor o la sonda, asegúrese de que el monitor esté apagado y
desconectado de la alimentación de CA.
NOTA
● Las sondas de temperatura desechables no deben volver a esterilizarse ni reutilizarse.
● Las sondas de temperatura desechables deben reciclarse o eliminarse adecuadamente,
cumpliendo con las leyes locales.
110
CAPÍTULO 18:
MONITOREO DE SPO2
VISIÓN GENERAL
La medición de la SpO2 se basa en dos principios: en primer lugar, la oxihemoglobina y la
desoxihemoglobina difieren en su absorción de luz roja e infrarroja. En segundo lugar, el volumen
de sangre arterial en el tejido cambia durante el pulso. Un monitor determina la SpO2 (saturación de
oxígeno) al pasar la luz roja e infrarroja a un lecho arteriolar y medir los cambios en la absorción de
luz durante el ciclo pulsátil. Los diodos emisores de luz (LED) de baja tensión de infrarrojos y rojos
en el sensor sirven como fuentes de luz, un fotodiodo sirve como detector fotográfico.
Debido a que la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina difieren en la absorción de luz, la cantidad
de luz roja e infrarroja absorbida por la sangre está relacionada con la saturación de oxígeno de la
hemoglobina. Para identificar la saturación de oxígeno de la hemoglobina arterial, el monitor utiliza
la naturaleza pulsátil del flujo arterial. Durante la sístole, un nuevo pulso de sangre arterial entra en
el lecho vascular, y el volumen de sangre y la absorción de luz aumentan. Durante la diástole, el
volumen de sangre y la absorción de luz alcanzan su punto más bajo. El monitor basa sus
mediciones de SpO2 en la diferencia entre la absorción máxima y mínima (es decir, las mediciones
en la sístole y la diástole). Al hacerlo, se enfoca en la absorción de luz por la sangre arterial pulsátil,
eliminando los efectos de los absorbentes no pulsátiles, como tejidos, huesos y sangre venosa.
El monitor determina la SpO2 y la frecuencia del pulso al pasar dos longitudes de onda de luz, una
roja y otra infrarroja, a través del tejido corporal a un detector fotográfico. Durante la medición, la
intensidad de la señal resultante de cada fuente de luz depende del color y el grosor del tejido
corporal, la ubicación de la sonda, la intensidad de las fuentes de luz y la absorción de la sangre
arterial y venosa (incluidos los efectos variables del tiempo de pulso) en el tejido corporal (consulte
la Figura 18-1).
El monitor procesa estas señales, separando los parámetros invariantes en el tiempo (grosor del
tejido, color de la piel, intensidad de la luz y sangre venosa) de los parámetros variables en el
tiempo (volumen arterial y SpO2) para identificar la frecuencia del pulso y calcular la saturación de
oxígeno. Los cálculos de saturación de oxígeno se pueden realizar porque la sangre saturada de
oxígeno absorbe predeciblemente menos luz roja que la sangre agotada de oxígeno.
El monitor se puede usar con baja perfusión con la misma precisión que en condiciones normales.
111
El monitor mide la SpO2 del paciente y muestra:
■ Valor de la frecuencia del pulso (PR) en el área de parámetros.
■ Forma de onda PLETH e intensidad de pulso (indicador de perfusión) en el área de los canales.
■ Valor de saturación de oxígeno (SpO2%) en el área de parámetros.
Como muestra la siguiente figura, el indicador de perfusión (prorrateado con la intensidad del pulso)
está ubicado en el lado izquierdo de la forma de onda PLETH mientras que el valor de SpO2
medido a la derecha. El valor de SpO2 se muestra por porcentaje. Además, la etiqueta de SpO2 en el
área de parámetros le permite acceder al menú de SpO2.
Indicador de perfusión Wave Gain PLETH forma de onda SpO2 límite de alarma SpO2 etiqueta valor de SpO2
PRECAUCIONES
WARNING
● El monitor puede sobreestimar el valor de SpO2 en presencia de Hb-CO, Met-Hb o
productos químicos de dilución de colorante.
● El cable del equipo de ES (Electrocirugía) y el cable de SpO2 no deben estar enredados. Dirija con cuidado el
cableado del paciente para reducir la posibilidad de que el paciente se enrede o estrangule.
● No utilice este instrumento ni los sensores durante la resonancia magnética (MRI). La
corriente inducida podría causar quemaduras. El monitor puede afectar la imagen de
MRI y la unidad de MRI puede afectar la precisión de las mediciones de oximetría.
● No coloque el sensor de SpO2 en la extremidad con un catéter arterial o una jeringa venosa.
● No realice la monitorización de SpO2 y las mediciones de PNI en el mismo brazo
simultáneamente. La obstrucción del flujo sanguíneo durante las mediciones de NIBP
puede afectar adversamente la lectura del valor de SpO2.
● Antes de realizar la prueba, compruebe el cable del sensor. Después de desenchufar el
cable del sensor de SpO2 del zócalo, el sistema mostrará la información de aviso
parpadeante "Sensor apagado" sobre la forma de onda PLETH.
● El monitoreo prolongado y continuo puede aumentar el riesgo de quemaduras en el sitio
del sensor. Es especialmente importante verificar la colocación del sensor y asegurar una
conexión adecuada en los recién nacidos y pacientes con mala perfusión o piel sensible a la
luz. Verifique la ubicación del sensor cada 2–3 horas y muévase a otra ubicación si la piel
se deteriora. Se pueden requerir exámenes más frecuentes para diferentes pacientes.
NOTA
● Coloque el cable del sensor de SpO2 en la parte posterior de la mano del paciente.
Asegúrese de que la uña esté justo enfrente de la luz emitida por el sensor.
112
PROCEDIMIENTO DE MONITOREO
Siga el procedimiento de la siguiente manera:
1. Encienda el monitor.
2. Conecte el sensor al sitio adecuado en el paciente.
3. Enchufe el conector del cable de extensión del sensor en el conector SpO2 en el monitor.
El proceso de medición del pletismograma de SpO2 es generalmente el mismo. Pero la selección y
la colocación del sensor de SpO2 dependen del tipo de paciente. Al elegir un sitio para un sensor,
consulte las instrucciones para ese sensor.
LIMITACIONES DE MEDICION
If the accuracy of any measurement does not seem reasonable, first check the patient’s vital signs by
an alternate method. Then check the instrument for proper function. Inaccurate measurements may
be caused by:
■ Aplicación o uso incorrecto del sensor;
■ Colocación de un sensor en la misma extremidad con un manguito de presión arterial, un
catéter arterial o una línea intravascular;
■ Exposición a una iluminación excesiva, como lámparas quirúrgicas (especialmente las que
tienen una fuente de luz de xenón), lámparas de bilirrubina, luces fluorescentes, lámparas de
calefacción por infrarrojos o luz solar directa (la exposición a una iluminación excesiva puede
corregirse cubriendo el sensor con un material oscuro);
■ Movimiento excesivo del paciente;
■ Pulsaciones venosas;
■ Tintes intravasculares tales como verde de indocianina o azul de metileno;
■ Desfibrilación
Otras afecciones fisiológicas o procedimientos médicos que pueden interferir con las mediciones del
monitor incluyen niveles significativos de hemoglobina disfuncional, baja perfusión y pigmento
oscuro.
La pérdida de la señal de pulso puede ocurrir en las siguientes situaciones:
■ El sensor está demasiado apretado;
■ Se infla un manguito de presión arterial en la misma extremidad que el que tiene un sensor de
SpO2 conectado;
■ Hay oclusión arterial proximal al sensor.
Seleccione un sensor apropiado, aplíquelo según las indicaciones y observe todas las advertencias y
precauciones que se presentan en las instrucciones de uso que acompañan al sensor. Limpie y
elimine cualquier sustancia como el esmalte de uñas del sitio de aplicación. Revise periódicamente
para asegurarse de que el sensor permanezca colocado correctamente en el paciente.
Si el movimiento del paciente presenta un problema, pruebe uno o más de los siguientes remedios
para corregir el problema.
■ Verifique que el sensor esté correctamente aplicado.
■ Mueva el sensor a un sitio menos activo.
113
MENU
SpO2 MENU
Alarmas activadas: la alarma de SpO2 está activada y el monitor emite una alarma cuando
el valor de SpO2 medido excede el límite de alarma preestablecido.
WARNING
● Establecer el límite de alarma superior de SpO2 en 100% deshabilitará el límite de alarma
superior. Los niveles altos de oxígeno pueden predisponer a un feto prematuro a fibroplasia
retrolental. Por lo tanto, el límite superior de alarma para la saturación de oxígeno debe
seleccionarse cuidadosamente de acuerdo con las prácticas clínicas comúnmente aceptadas.
PLETH MENU
Al seleccionar la etiqueta del canal PLETH aparece el siguiente menú:
114
■ Rellenar forma de onda: llena o deselecciona la forma de onda PLETH. Tiene la misma
función que el botón Pleth Fill en el menú Display.
■ Ajustar ganancia: hay cinco grados disponibles: x1 / 4, × 1/2, × 1, × 2 y × 4. Presione el mouse
para salir del ajuste de ganancia, y la forma de onda PLETH se mostrará en la ganancia
elegida.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
NOTA
● Limpie el sensor y la superficie de la sonda antes y después de cada uso. Puede limpiar las
superficies con alcohol isopropílico al 70% y un paño seco, y exponerse al aire para secarlas.
De esta manera se puede utilizar para limpiar las partes radiantes y recibidas de la sonda
también. Puede limpiar el cable con 3% de H2O2 u otro reactivo. Pero, la parte conectiva
del sensor no puede tocar el reactivo.
● El sensor de SpO2 debe ser reciclado o desechado adecuadamente, cumpliendo con las leyes locales.
115
CAPÍTULO 19:
MONITOREO IBP
CANALES IBP
El monitor proporciona dos canales para medir la presión arterial invasiva (IBP, incluidas las
presiones sistólica, diastólica y media) y muestra dos canales de formas de onda y dos parámetros.
Los dos canales de formas de onda se muestran en un área de forma de onda igual o diferente,
diferenciadas por color. Cuando las dos curvas se superponen, el color de la curva será el color del
canal 2. La siguiente figura muestra los canales que se muestran en diferentes áreas de forma de
onda:
① ④
③ ⑥
① Etiqueta del canal 1: al seleccionar esta etiqueta, aparece el menú del canal 1.
② Etiqueta del canal 2: al seleccionar esta etiqueta, aparece el menú del canal 2.
③ Eje de presión: Es el eje de presión de la forma de onda que se muestra en su lado derecho, que se muestra como
abajo:
Maximum
0 mmHg
La línea horizontal inferior indica la ubicación de la presión cero. Si se muestra un punto de curva
más alto que esta línea, significa que la presión de este punto es positiva; en consecuencia, la
presión del punto, que es más baja que esta línea, es negativa.
La línea horizontal superior indica la presión máxima de la ganancia de visualización actual. La
línea curva donde su presión es mayor que la presión máxima se recortará y se convertirá en una
sección de la línea horizontal.
La altura de las formas de onda se relaciona con la presión. Y se especifica la relación entre altura y
presión. El valor máximo y el valor mínimo se enumeran en la siguiente tabla:
116
80mmHg -8mmHg
100mmHg -11mmHg
120mmHg -13mmHg
180mmHg -20mmHg
240mmHg -26mmHg
300mmHg -33mmHg
500mmHg -60mmHg
El monitor puede seleccionar automáticamente una relación adecuada según la fase de la forma de
onda. También proporciona una función para ajustar la relación manualmente. Aquí lo llamamos
dos modos de ganancia: modo automático y modo manual.
④ Mensaje de estado: se muestra sobre la forma de onda. Todos los mensajes de estado posibles
se enumeran en la siguiente tabla:
PARAMETRO IBP
Los valores de IBP medidos de dos canales se muestran en el área de parámetros, el lado derecho de
los canales de IBP, como se muestra a continuación:
① ②
⑥ ④
⑤
⑦ ③
① Etiqueta IBP del canal 1.
② Presión arterial sistólica (SYS)
③ Presión media (media)
④ Indica que esta área muestra los valores de IBP medidos del canal 1.
117
⑤ Presión arterial diastólica (DIA)
⑥ Alarma superior e inferior límite de SYS
⑦ Alarma superior e inferior límite de DIA
Los valores de IBP pueden variar en el rango de –60 mmHg a 500 mmHg. Los valores que no se
encuentren en este rango se mostrarán como presión no válida, en forma de "---" o "--.-".
Pero hay más razones si estos valores de presión se muestran como valores no válidos, son:
1. La presión real no está en el rango de -60 mmHg a 500 mmHg.
2. El canal no fue puesto a cero.
3. El cable está desconectado o no está conectado firmemente.
4. El canal no está calibrado correctamente.
5. En proceso de cero.
6. El monitor se está iniciando.
La unidad IBP es la misma que la unidad NIBP. Consulte CONFIGURACIÓN DE LA REGIÓN en el
CAPÍTULO 4 para más detalles
PRECAUCIONES
WARNING
● Utilice únicamente el transductor IBP especificado en este manual. Los transductores
desechables IBP no deben reutilizarse.
● Las piezas y accesorios utilizados deben cumplir con los requisitos de seguridad de las
normas de equipos médicos eléctricos.
● Evite la conexión conductiva a la parte aplicada que pueda degradar la seguridad.
● Cuando el monitor se utiliza con equipo quirúrgico de alta frecuencia, no permita que el
transductor y el cable entren en contacto con el equipo quirúrgico de alta frecuencia para
evitar que el paciente se queme debido a la corriente de fuga.
PROCEDIMIENTO DE MONITOREO
1. Enchufe el cable de presión en el conector IBP en el monitor y enciéndalo
2. Prepare la línea de presión y el transductor lavando el sistema con una solución salina
normal. Asegúrese de que el sistema de tubos y transductores esté libre de burbujas de
aire.
NOTA
● En caso de que haya aire atrapado en el sistema de presión, vuelva a llenar el sistema con
solución salina normal.
118
Salina normal
con heparina. transductor
presion
Cámara de goteo cable de transductor de presion
3 vías
llave de cierre
Monitor
Linea de presion
MENÚ IBP
■ Configuración de alarma: al seleccionar este botón, aparece el siguiente cuadro de diálogo Establecer
límites de alarma.
Alarma activada: la alarma IBP está activada, el monitor emite una alarma cuando
el valor de IBP medido excede el límite de alarma preestablecido.
Alarma desactivada: Icono se muestra en el lado izquierdo de la etiqueta del parámetro IBP,
la alarma IBP está apagada y el monitor no genera alarmas cuando
El valor de IBP medido excede el límite de alarma preestablecido.
Los límites superiores de alarma, límites inferiores de alarma, interruptores de alarma, nivel de
alarma e interruptores de impresión de alarma de SYS, DIA y MEAN se pueden configurar en
este cuadro de diálogo. Consulte la CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA en el CAPÍTULO
5 para obtener información detallada.
119
El rango alto / bajo de la alarma IBP se muestra a continuación:
Type Range. High Range. Low Increment
SYS(mmHg) (-60 ~ 600) (-60 ~ 600) 1
DIA(mmHg) (-60 ~ 600) (-60 ~ 600) 1
MAP(mmHg) (-60 ~ 600) (-60 ~ 600) 1
■ Etiqueta: al seleccionar este botón, se cambia la etiqueta de este canal. La etiqueta se recicla en
el orden indicado a continuación:
Label Definition
ART Presión Arterial
CVP Presion venosa central
RVP Presión del ventrículo derecho
LAP Presión del atrio izquierdo
RAP Presion del atrio derecho
PAP Presion de la arteria pulmonar
ICP Presion intracraneal
LVP Presion ventriculo izquierdo
Etiqueta
Tiene la misma función que el botón Etiqueta en el menú de parámetros IBP. Seleccionando este
botón cambia la etiqueta de este canal.
Cero
La primera vez que seleccionamos este botón, el canal correspondiente realizará un proceso de cero.
Y al seleccionar este botón nuevamente terminará la puesta a cero. El sistema tratará el valor de
presión absoluta detectado como el punto cero relativo. Este punto cero afecta tanto a los valores de
presión como a las formas de onda del canal.
Procedimiento de puesta a cero:
1. Desconecte el transductor del paciente.
2. Ajuste la llave de paso de 3 vías para cerrar el canal que conduce al paciente. El transductor
está abierto a la atmósfera a través de la llave de paso.
3. Seleccione el botón Cero en el menú del canal IBP para iniciar la puesta a cero.
Cero rápido
El interruptor para activar o desactivar el cero rápido.
120
NOTA
● La función de puesta a cero no es efectiva en el estado de apagado del sensor, solo es
efectiva cuando el sensor está conectado al monitor.
● Coloque el transductor al mismo nivel que el corazón del paciente, aproximadamente la
línea media axilar.
● Realice la puesta a cero a presión cuando el monitor esté encendido y en intervalos de
medición (al menos una vez por día). La puesta a cero también debe realizarse una vez
que se cambia el cable del transductor o el catéter.
● Asegúrese de que el catéter es estático. En el estado estático del catéter, la puesta a cero se
completará pronto.
Modo de ganancia
Este botón es para seleccionar el modo de ganancia de visualización para el canal. El modo de
ganancia cambia entre Auto y Manual cuando se selecciona este botón. Esta función está
desactivada si el canal no se puso a cero.
Ajustar ganancia
Si el modo de ganancia del canal es Manual, podemos usar este botón para aumentar / disminuir la
ganancia de visualización. El sentido de las agujas del reloj para disminuir, mientras que para
aumentar. Esta operación hace zoom en la forma de onda en dirección vertical. Esta función también
está deshabilitada si el canal no se puso a cero.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
WARNING
● Antes de limpiar el transductor, asegúrese de que el transductor esté desconectado del
monitor o de que el monitor esté apagado y desconectado de la alimentación de CA.
121
NOTA
● Los transductores o cúpulas desechables no deben reutilizarse.
● Para evitar la contaminación, los transductores o cúpulas desechables deben ser
recuperados o eliminados adecuadamente, cumpliendo con las leyes locales.
ESTERILIZACIÓN
Solución química de esterilización
Después de terminar la limpieza, seleccione un esterilizante efectivo para la esterilización con
solución química del equipo de la sala de operaciones. Se recomienda glutaraldehído tamponado
(por ejemplo, Cidex o Hospisept). No use detergentes catiónicos cuaternarios como el cloruro de
zephiran. Si se va a esterilizar toda la unidad, sumerja el transductor pero no el conector eléctrico en
el esterilizante durante el período de esterilización recomendado. Asegúrese de que el domo ha sido
eliminado. Luego enjuague todas las partes del transductor, excepto el conector eléctrico con agua
esterilizada o solución salina. El transductor debe estar completamente seco antes de guardarlo.
Esterilización de gas
Para una asepsia más completa, use esterilización con gas. El transductor debe estar completamente
seco después de la limpieza. Cuando se utiliza gas de óxido de etileno como desinfectante de gases,
siga las instrucciones de funcionamiento proporcionadas por el fabricante del desinfectante de gases.
NOTA
● La temperatura del desinfectante no debe superar los 70 ° C (158 ° F). Los plásticos en el
transductor de presión pueden deformarse o fundirse por encima de esta temperatura.
122
CHAPTER 20:
CO2 MONITORING
INTRODUCTION
CO2 monitoring is to monitor the respiration of patient by detecting the concentration of CO2
generated during respiration. The maximum concentration of CO2 at the end of exhalation is called
End-Tidal CO2 (EtCO2). The minimum concentration of CO2 at the end of inspiration is called
Fractional Inspiratory CO2 (FiCO2). CO2 is generated by cells in the body during metabolizing,
and is breathed out via breath system. The concentration of CO2 breathed out from lung reflects
directly the situation of metabolizing and breathe system. If the concentration of CO2 is high, it
means that metabolizing is excited, such as blood poisoning or acute fever. If the concentration of
CO2 is low, it is commonly because the output ability of heart is weak, or the heart stop beating, or
the lung soak for the flux of blood is low or oxygen it carried is not enough. Monitoring CO2 is
used to warn the doctor of the abnormal of breathe and metabolizing for hocused patient.
The concentration of CO2 is represented as a pressure level, with mmHg, kPa or % as its unit.
Generally, the acceptable value is 38mmHg (5.1kPa or 5%) when air pressure is 760mmHg. The
concentration of CO2 varies very fast from 0% to 5% normally. To detect the concentration of CO2
accurately, the monitor has to be very sensitive.
MONITORING PROCEDURE
The Standard CO2, Sidestream CO2 or Mainstream CO2 module may be equipped with monitor.
But the type of CO2 Module you selected is only one of them, please read the corresponding
introduction seriously before CO2 monitoring.
STANDARD CO2
This section is only applicable to a monitor equipped with a Standard CO2 module. Follow the
procedure specified below to monitor the CO2.
1. Plug the dehydration vase into its receptacle, then push its bottom carefully to its position,
shown as the figure below:
Water trap
Water trap receptacle
123
4. Power on the monitor.
5. Enables the displaying of CO2 channel via the Format Setup button in the Display menu.
6. Select the Start Pump button in the CO2 channel menu to start air pump.
7. The CO2 monitoring starts.
NOTE
● To monitor the CO2, the CO2 channel and the air pump must be enabled. If the monitor
is in default settings, these two items must be reset.
● When there is no CO2 monitoring, disables the CO2 channel or air pump to prolong its
service life.
SIDESTREAM CO2
This section is only applicable to a monitor equipped with a Sidestream CO2 module. Follow the
procedure specified below to monitor the CO2.
1. Attach the C5 Sidestream CO2 Sensor to the monitor, and just plug the CO2 Sensor into its
receptacle and clicks into place, shown as the figure below,
Receptacle
Sample Cell
Sampling Kit
2. For monitoring CO2, select the sidestream sampling cannula kit that is appropriate for the
patient size and application. Verify that the cannula kit is clean, dry and undamaged. Replace
the cannula kit if necessary.
3. The sample cell of the sampling kit must be inserted into the sample cell receptacle of the
Sidestream CO2 Sensor shown as the picture below. A “click” will be heard when the sample
cell is properly inserted.
124
4. Adapter Zeroing.
The function of a zero is to identify the optical characteristics of adapter windows, it is
necessary only when requested. Such a request will occur if a change is detected in the CO2
Module. When zeroing, always keep all sources of CO2 away from the sensor, including your
own breath. The zero only takes 15 to 20 seconds usually. Details of zeroing can be found in
the following text.
5. Place the nasal cannula kits onto the patient. Some patients are prone to mouth breathing. The
Oral/Nasal sampling cannula should be used on these patients, as most, if not all of the CO2 is
exhaled through the mouth. If a standard nasal CO2 sampling cannula is used with these
patients, the ETCO2 number and capnogram will be substantially lower than actual. When
using the Nasal or Oral/Nasal CO2 sampling kits with oxygen delivery, place the cannula on
the patient shown in the picture below (left) and then attach the oxygen supply tubing to the
oxygen delivery system and set the prescribed oxygen flow.
If the oral/nasal cannula is used, the oral sampling tip may need to be trimmed to adequately
fit the patient. Place the cannula onto the patient as shown above (right). Observe the length of
the oral cannula tip. It should extend down past the teeth and be positioned in the mouth
opening. Remove the cannula from the patient if the tip needs to be trimmed.
6. The Adult/Pediatric sidestream on-airway adapter kits should be used when monitoring
intubated patients with Endotracheal Tube diameters greater than 4.0 mm as shown following.
Place the on-airway adapter at the proximal end of the airway circuit between the elbow and
the ventilator circuit wye. Check that connections have been made correctly by verifying the
presence of a proper capnogram on the Patient Monitor.
When using the CO2 system with ventilator and anesthesia circuits that have an integrated
airway adapter with a female Luer. Connect male luer connector to the female port on the
airway adapter as shown above.
7. Enables the displaying of CO2 channel via the Format Setup button in the Display menu.
8. Select the Start Pump button in the CO2 channel menu to start air pump.
125
9. The CO2 monitoring starts.
NOTE
● To monitor the CO2, the CO2 channel and the air pump must be enabled. If the monitor
is in default settings, these two items must be reset.
● After inserting the CO2 Sensor connector into the receptacle of the host monitor, the
monitor must be restarted.
● For best results, wait 5 minutes to allow the Sidestream CO2 Sensor to warm up before
performing the Module Zero procedure.
● Perform a zero whenever a different style adapter is installed, such as when changing
from reusable to single patient use or when the system displays a message to perform a
zero. But a Zero is not required when switching from one sampling accessory to another.
● Do NOT cut the oral cannula tip when the cannula is on the patient.
● The Nasal and Nasal/Oral Cannula kits are disposable, and intended for single patient
use. It should not be disinfected for reuse or cross-used by different patients.
● Use the Pediatric/Infant onairway adapter kits when monitoring intubated patients with
Endotracheal Tube diameters less than or equal to 4.0mm.
● The Adult/Pediatric and the Pediatric/Infant on-airway adapters are intended for single
patient use. Do NOT reuse or sterilize the adapter kit as system performance will be
compromised.
● Always insert the Sample Cell of the sampling kit into the Sample Cell Receptacle on the
Module before inserting the on-airway adapter into the ventilator circuit. Failure to
follow this, may introduce a leak in the circuit, thereby reducing set minute volume.
Remove the sampling kit sample cell from the receptacle when not in use.
● Remove the sampling kit from the Sidestream CO2 Sensor Inlet Port when is not used to
prolong the module’s service life.
MAINSTREAM CO2
Choose mainstream CO2 sensor for optimal performance in monitoring intubated patients. This
section is only applicable to a monitor equipped with a Mainstream CO2 Sensor. Follow the
procedure specified below to monitor the CO2.
1. Insert the Mainstream CO2 Sensor connector into the receptacle of the monitor as shown in the
following figure. Make sure the arrows on the connector are at the top of the connector and
line up the two keys of the connector with the receptacle and insert.
126
2. Select an appropriate Airway adapter based on the patient and monitoring situation. Verify that
the adapter is clean, dry and undamaged. Replace the adapter if necessary. Connect the
Mainstream Sensor to the Airway adapter as shown in the following figure. Slides on and
clicks into place.
Airway adapter
3. Zeroing. An "Adapter Zero" is a necessary procedure that adjusts the Mainstream CO2 sensor
to the optical characteristics of each compatible CO2 adapter. When zeroing, always keep all
sources of CO2 away from the sensor, including your own breath. The zeroing only takes 15 to
20 seconds usually. Details can be found in the following text.
4. Shown below is the combined CO2 Sensor with a patient circuit. Place the Airway adapter at
the circuit, between the Elbow and the Wye.
7. Enables the displaying of CO2 channel via the Format Setup button in the Display menu.
127
8. Select the Start Pump button in the CO2 channel menu to start air pump.
9. The CO2 monitoring starts.
NOTE
● To monitor the CO2, the CO2 channel and the air pump must be enabled. If the monitor
is in default settings, these two items must be reset.
● Make sure the arrows on the connector are at the top of the connector and line up the
two keys of the connector with the receptacle and insert.
● For best results, wait 5 minutes to allow the C5 CO2 Sensor to warm up before
performing the Zero procedure.
● Perform a zero whenever a different style adapter is installed, such as when changing
from reusable to single patient use or when the system displays a message to perform a
zero. But a Zero is not required when switching from the same type of Airway Adapter,
such as a disposable to a disposable Airway Adapter.
● The Airway Adapter is intended for single patient use. It should not be disinfected for
reuse or cross-used by different patients.
● To remove the connector, grasp the body portion of the connector back and remove. Do
not remove by pulling cable.
ADAPTER ZEROING
A zeroing is performed whenever a CO2 sensor is connected to the monitor for the first time.
Thereafter, perform a zero whenever a different style adapter is installed, such as when changing
from reusable to single patient use or when the system displays a message to perform a zero.
Before performing a adapter zero, the sampling line should be removed from the patient circuit and
the airway adapter type to be used in the circuit should be inserted into the module. Care should be
taken ensure that the airway adapter is clear of any residual CO2 gas.
■ System does not allow adapter zeroing for 20 seconds after the last breath is detected.
■ System does not allow adapter zeroing if temperature is not stable.
■ An adapter zeroing cannot be performed if a sample cell or airway adapter is not connected to
the module
To perform a Adapter Zeroing:
1. Connect the CO2 Module and, if necessary, wait for the sensor warm-up message to clear.
2. Connect a Sampling accessory to the CO2 Module, and make certain that the accessory is
exposed to room air and away from all sources of CO2, including the ventilator, the patient’s
breath and your own.
3. Query the status of the CO2 Module to check that the status bit “CO2 Sensor not ready to zero,”
is not set.
4. Place the CO2 Sensor onto a clean and dry Airway adapter that is exposed to room air and away
from all sources of CO2, including the ventilator, the patient’s breath and your own..
5. Start the Sample Cell Zero. The maximum time for a Module zero is 40 seconds. The typical
time for a zero is 15-20 seconds.
128
MONITORING INTERFACE
The CO2 monitoring displays a CO2 waveform in the channels area and the measured EtCO2 and
FiCO2 values in the parameters area.
CO2 CHANNEL
The CO2 channel is displayed as below:
① ② ③ ④ ⑤ ⑥
⑦ ⑧
■ Gain Mode: Select this button, the gain mode of the CO2 waveform switches between AUTO
and MANUAL modes.
■ Adjust Gain: This button is only available in MANUAL mode. Select this button then turn the
rotating mouse to adjust the gain. Five grades are available: ×1/2, ×1, ×2, ×4 and ×8. Press
the mouse to exit the gain adjustment status when the gain has been chosen, and the CO2
waveform will be displayed in chosen gain.
■ Flow Rate: Select this button to adjust the flow rate of the CO2. Three grades are available:
65cc/min, 100cc/min and 150cc/min.
■ Waveform Speed: Select this button, the waveform speed switches among 6.25mm/s,
12.5mm/s, 25mm/s and 50mm/s. It is the same as the RESP waveform speed, and switches it
will swithes the other one simultaneously. The current CO2 waveform speed can be viewed in
the prompt information bar of the RESP channel.
■ Concent. Unit: Select this button, and the concentration unit switches among mmHg, kPa
129
and %.
■ Start Pump: Starts or stops the air pump. If the air pump is disabled, this button is displayed
as Start Pump, select it to start the air pump; if the air pump is enabled, this button is
displayed as Stop Pump, select it to stop the air pump.
CO2 PARAMETER
The measured CO2 values are displayed as below:
⑤
③ ④
■ Alarm Setting: Selecting this button pops up the following Set Alarm Limits dialog box.
Alarm enabled: The CO2 alarm is turned on, the monitor alarms when the
measured EtCO2 or FiCO2 value exceeds the preset alarm limit.
Alarm disabled: Icon is displayed on the left side of the EtCO2 label, the
CO2 alarm is turned off, and the monitor does not generate alarms when the
measured EtCO2 or FiCO2 value exceeds the preset alarm limit.
The upper alarm limits, lower alarm limits, alarm switches, alarm level and alarm printing
switches of EtCO2 and FiCO2 can be set in this dialog box. See ALARM SETTINGS in
CHAPTER 5 for detailed information.
The high/low range of the CO2 alarm is shown in the following.
Type Range. High Range. Low Increment
FiCo2(mmHg) (0 ~ 100.3) (0 ~ 76) 0.76
EtCo2(mmHg) (0 ~ 100.3) (0 ~ 76) 0.76
130
■ Concent. Unit: Select this button, the concentration unit switches among mmHg, kPa and %.
WARNING
● The sampling line is disposable, must not re-sterilize or reuse it.
● Do not press or limit the sampling line.
● The dehydration vase is used to collect water drops condensed in the sampling airway
and prevent water drops from entering the module. When the collected water reaches to
a certain amount, remove the water to avoid blocking the airway.
● In the long-term use, dust or other substances may lower the air permeability of the
filter material in the dehydration vase and may block the airway. In this situation, the
dehydration vase must be replaced.
NOTE
● The sampling line or disposable adapter must be recycled or disposed of properly,
complying with the local laws.
131
CHAPTER 21:
MASIMO SpO2 MONITORING
OVERVIEW
GENERAL DESCRIPTION
Pulse oximetry is a continuous and non-invasive method of measuring the level of arterial oxygen
saturation in blood. The measurement is taken by placing a sensor on a patient, usually on the
fingertip for adults, and the hand or foot for neonates. The sensor is connected to the pulse
oximetry instrument with a patient cable. The sensor collects signal data from the patient and sends
it to the instrument. The instrument displays the calculated data in three ways:
1. As a percent value for arterial oxygen saturation (SpO2)
2. As a pulse rate (PR)
3. As a plethysmographic waveform
Note:This product designation should be permanent and not with removable stickers.
Note:The logo is in pantone PMS186 and the letters are in black.
Masimo Patents:www.masimo.com/patents.htm
132
No Implied License:
“Possession or purchase of this device does not convey any express or implied license to use the
device with unauthorized sensors or cables which would,alone or in combination with this
device,fall within the scope of one or one or more of the patents relating to this device.”
PRINCIPLE OF OPERATION
Pulse oximetry is governed by the following principles:
1. Oxyhemoglobin (oxygenated blood) and deoxyhemoglobin (non-oxygenated blood) differ in
their absorption of red and infrared light (spectrophotometry).
2. The amount of arterial blood in tissue changes with your pulse (photoplethysography).
Therefore, the amount of light absorbed by the varying quantities of arterial blood changes as
well.Pulse Oximeter uses a two -wavelength pulsatile system to distinguish between oxygenated
and deoxygenated blood. Signal data is obtained by passing red(rd)(660 nm wavelength) and
infrared (ir)(905 nm wavelength) light through a vascular bed (for example a fingertip, a hand, a
foot) and measuring changes in light absorption during the pulsatile cycle. This information may
be useful to clinicians. The radiant power of the light is rated at 0.79mW (max.). See figure below.
As the following figure shows, the SpO2 label in the parameters area allows you to access the SpO2 menu:
133
PRECAUTIONS
WARNING
Do not use damaged sensors.Do not use a sensor with exposed optical or electricals.Do not
immerse the sensor in water,solvents,or cleaning solutions(The sensors and connectors are not
waterproof).Do not sterilize by irradiation, steam, autoclave or ethylene oxide.
Do not use damaged patient cables.Do not immerse the patient cables in water, solvents,or
cleaning solutions (The patient cable connectors are not waterproof).Do not sterilize by
irradiation, steam, autoclave or ethylene oxide.
Do not attempt to reprocess,recondition or recycle MASIMO sensors or patient cables as
these processes may damage the electrical components,potentially leading to patient harm.
Explosion hazard. Do not use the monitor in the presence of flammable anesthetics or other
flammable substance in combination with air,oxygen-enriched environments,or nitrous oxide.
Pulse rate measurement is based on the optical detection of a peripheral flow pulse and
therefore may not detect certain arrhythmias.
The monitor should be considered an early warning device. If an alarm condition(other than
exceptions listed herein)occurs while the silence period is set to off,the only alarm indications
will be visual displays and symbols related to the alarm condition.
The monitor is to be operated by qualified personnel only.This manual,accessory directions
for use,all precautionary information,and specifications should be read before use.
Electric shock hazard.Do not remove the monitor cover to replace the battery.An operator
may only perform maintenance procedures specifically described in this manual.Refer
servicing to repair of this equipment.
Measure the monitor’s leskage current whenever an external device is connected to the setial
port.Leakage current must not exceed 100 microamperes.
MONITORING PROCEDURE
Follow the procedure as below:
1. Power on the monitor.
2. Attach the sensor to the proper site on the patient.
3. Plug the connector of the sensor extension cable into the SpO2 connector on monitor.
The process of SpO2 plethysmogram measurement is generally the same. But the SpO2 sensor
selection and placement depend on the patient type. When choosing a site for a sensor, refer to the
directions for that sensor.
MEASUREMENT LIMITATIONS
If the SpO2 readings show significant differences, do the following:
■ Make sure the emitter and photodetector are aligned directly opposite each other.
■ Select a site where the distance between the emitter and photodetector is minimized.
■ Wipe the sensor site with a 70% isopropyl alcohol pad or rubefacient cream (10-30% methyl
salicylate and 2-10% menthol) for 20-30 seconds. Strong vasodilator creams,such as nitroglycerin
paste, are not recommended.
134
■If possible, remove electrical noise sources such as electrosurgical units or other
electrical/electronic equipment. If these solutions are not possible, operate the oximeter on battery
power, or try plugging the oximeter into a different electrical outlet.
■ If artificial nails or excessive fingernail polish are present, select another site or remove the
polish/artificial nails.
■ If possible, ensure that the sensor is placed in a location with low ambient light.Although the
monitor with integrated Masimo SET technology has significant immunity to ambient light,
excessive ambient light may cause readings to be incorrect.
NOTE
If any measurement sees questionable,first check the patient vital signs by alternate
means and then check the pulse oximeter for proper functioning.
MENU
SpO2 MENU
Selecting the SpO2 label in the parameters area pops up the following menu:
■ Alarm Setting: Selecting this button pops up the following Set Alarm Limits dialog box.
Alarms enabled: The SpO2 alarm is turned on and the monitor alarms when the
measured SpO2 value exceeds the preset alarm limit.
Alarms disabled: Icon is displayed on the left side of the SpO2 label, the SpO2
alarm is turned off, and the monitor does not generate alarms when the measured
SpO2 value exceeds the preset alarm limit.
The upper alarm limit, lower alarm limit, alarm switch, alarm level and alarm printing switch of
SpO2 can be set in this dialog box.
The high/low range of the SpO2 alarm is shown in the following.
Range. High Range. Low Increment
(1 ~ 100)% (0 ~ 99)% 1%
PLETH MENU
Selecting the PLETH channel label pops up the following menu:
135
■ Adjust Gain: Select this button then turn the rotating mouse to adjust the gain. Four grades are
available: ×1/8, ×1/4,×1/2,×1, ×2 , ×4 and ×8. Press the mouse to exit the gain adjustment,
and the PLETH waveform will be displayed in chosen gain.
■ Averaging Time: Select this button, the following menu pops up:
The average time for SpO2 calculation can be set in this menu.
1. 2-4:The average time is 2-4s.
2. 4-6:The average time is 4-6s.
3. 8:The average time is 8s.
4. 10:The average time is 10s.
5. 12:The average time is 12s.
6. 14:The average time is 14s.
7. 16:The average time is 16s.
Sensitivity: The Max,Normal or APOD sensitivity icon is shown on the display to indicate if the
mode is set to operate in Normal sensitivity,Maximum sensitivity or Adaptive Probe Off Detection
mode.When in Normal mode, this area will appear blank.
Fast Mode: The FastSat symbol is shown on the display whenever the mode is set to operate in the
FastSat mode..
CAUTIONS
Do not autoclave,pressure sterilize,or gas sterilize this oximeter.
Do not soak or immerse the monitor in any liquid.
Use the cleaning olution sparingly.Excessive solution can flow into the monitor and cause
damage to internal components.
Do not touch,press,or rub the display panels with abrasive cleaning
compounds,instruments,brushes,roughsurface materials,or bring them into contact with
anything that could scratch the panel.
Do not use petroleum-based or acetone solutions,or other harsh solvents,to clean the
oximeter.These substances attack the device’s materials and device failure can result.
136
NOTE
If the sensor fails to track the pulse consistently, the sensors may be incorrectly positioned.
Reposition the sensor or choose a different monitoring site.
Do not attempt to reprocess,recondition or recycle any masimo sensors as these processes may
damage the electrical components,potentially leading to patient harm.
Do not soak or immerse the sensor in any liquid solution.Unless otherwise specified.Do not
sterilize any masimo sensor by irradiation,steam,or ethylene oxide.
137
CAPÍTULO 22:
C.O
VISIÓN GENERAL
C.O utiliza la termodilución de la aurícula derecha para medir el gasto cardíaco y otros parámetros
hemodinámicos de forma invasiva. Este método consiste en inyectar un tipo de solución fría en el sistema de
reciclaje de sangre y medirá el valor de la reducción de la temperatura causada por la solución fría en algún
lugar de la corriente. En la ventana de medición de C.O, la variación de temperatura se muestra como una
curva, la superficie debajo de esta curva es en proporción inversa con el valor de C.O, y el monitor calculará
el valor de C.O de acuerdo con la curva. Debido a que C.O es un factor de cambio continuo, si desea obtener
un valor de C.O confiable, necesita hacer la medición por tiempos, nuestro monitor podría mantener 6
resultados de medición, los usuarios podrían seleccionar el resultado de medición necesario para realizar el
cálculo del valor promedio. La función de la medición de la OO solo se puede utilizar en los adultos.
C.O PARAMETRO
La medición de C.O no tiene forma de onda en la interfaz principal. Solo muestra el valor de C.O y TB en el
área de parámetros. Como muestra la imagen;
1 3
5 2
6 4
① Etiqueta CO ②temperatura ③Valor de TB ④CO ⑤Límite superior de alarma de TB ⑥Límite de alarma inferior de
TB, valor como se muestra en la imagen anterior, gire el mouse giratorio a la posición del valor de C.O,
presione el mouse giratorio, aparecerá el menú como se muestra en la siguiente imagen:
■ Ajuste de alarma
La ventana de diálogo "establecer los límites de alarma" se abrirá al hacer clic en este botón. Como
muestra la siguiente imagen:
Puede configurar el límite superior de alarma, límite inferior de alarma, activación / desactivación de
alarma, nivel de alarma y activación / desactivación de la impresión de alarma en este menú.
138
C.O navegar.
La imagen del cuadro de diálogo “Ventana de medición de C.O” se abrirá al hacer clic en este botón,
como muestra la siguiente imagen;
7
1
8
9
3
(1)Curva de medición de CO
(2)Mensaje de sugerencia
(3) Hora de inicio de la medición.
(4)Salida cardíaca estándar
(5) Indice de gasto cardiaco
(6)Área de superficie
(7) Temperatura de la sangre
(8) Temperatura de inyección
(9) Función de selección de ventana, cada función es la siguiente:
【Iniciar】 Iniciar la medición de CO a la vez
【Detener】 Cuando el tiempo de medición es demasiado largo para detenerse, puede presionar esta
tecla para detener la medición.
【Cancelar】 En el proceso de medición, al presionar esta tecla se cancelará esta medición; Cuando el
proceso se detiene, el resultado de la medición no se guardará.
【Imprimir】 imprimir la última talla de medición.
【Escala X】 Ajuste el rango de medición del eje horizontal, el tiempo máximo es de 30 segundos o 60
segundos.
【Escala Y】 Ajuste el rango de medición del eje vertical, la temperatura máxima es de 0.5 ℃, 1 ℃ o
2.0 ℃.
【Editar】: Abra el menú de la ventana C.O Edit, luego abra 【Cálculo hemodinámico
【Salir】 Salir CO.
■ Configuraciones de CO
Haga clic en este botón, aparecerá el cuadro de diálogo
"Configuración de CO", como sigue:
139
(1)CO.CONST: Ajuste la relación de cálculo de Swan-Ganz flotante, volumen de agua de inyección y
temperatura. Cuando cambie el Swan-Ganz flotante, debe ajustar el parámetro CO de acuerdo con las
instrucciones de fábrica.
(2) Intervalo de prueba (segundo): rango de tiempo 0-295
(3) Altura (cm): Rango 0-200
(4) Peso (kg): Rango 0-200
(5) Fuente de inyección: On / Off
(6) Temperatura de inyección: 0-27
(7)Volumen de inyección (ml): 0-20
(8)Coeficiente: puede rectificar la proporción en consecuencia para ajustar el valor de C.O mientras
aparecen errores después de la calibración. (No se cambia generalmente y se calibra al salir de fábrica).
Puede seleccionar la opción C.O SET UP para configurarlo; Seleccione la unidad y luego haga clic en
"Aceptar"
C.O EDICIÓN
Haga clic en la ventana de revisión de C.O, luego en la ventana emergente "Edición de C.O". Un monitor
podría guardar un máximo de 6 mediciones, como se muestra a continuación:
3
4
140
CÁLCULO HEMODINÁMICO
Seleccione el Cálculo hemodinámico en el C.O de edición, aparecerá la ventana "Cálculo
hemodinámico", como se muestra a continuación:
Parámetro de entrada
■ PAWP:
■ CVP:
■ C.O:
■ HR:
■ LV_D:
■ AP MAP:
■ PA MAP:
■ HT:
■ WT:
Usted podría configurar cualquier elemento en el menú; haga clic en el botón "calcular" después de
seleccionar las unidades, luego se mostrará el resultado del cálculo.
Parámetro de salida: Cálculo hemodinámico del gasto cardíaco.
Abreviatura nombre completo calculacion de formula
141
LCW Trabajo cardíaco izquierdo 0.0136 × apmap ×CO
Factor de influencia
Los factores pueden influir en la precisión de la medición de CO como se indica a continuación:
■ la temperatura de la inyecta
■ El volumen de la inyecta.
■ El grado de cercanía del pulmón y la cola del tubo flotante Swan Ganz.
■ la propia pipa
■ Espere 1 minuto entre dos inyecciones para que la línea básica de la temperatura de la sangre pueda
estabilizarse
C.O MEDICIÓN
Warning
● Utilice las piezas y accesorios especificados en el manual. Evite la conexión entre
piezas y accesorios y metales conductores cuando utilice los equipos.
142
Inyección
Monitor Cable CO
jeringa
T-Tube
Sonda de temperatura
Monitor
Durante la inyección, el terminal del tubo en T que conduce a Swan-Ganz se abrirá, y el terminal que
conduce a la inyección se cerrará. Después de la medición, cierre el terminal que conduce a Swan-Ganz
y abra el terminal que lleva a la inyección para que la jeringa se dibuje.
143
NOTA
● Durante la medición de C.O, la alarma de temperatura de la sangre no es válida.
Swan-Ganz Pulmonar
Saco de aire
Atrio izquierdo
Termistor
ventriculo izquierdo
Las unidades de presión arterial y temperatura se pueden configurar en este cuadro de diálogo, las
unidades de presión arterial se pueden configurar como "kPa" o "mmHg", las unidades de temperatura se
pueden configurar como "Cent" o "F" (【℃ o 【℉】) ). Haga clic en "Aceptar" para confirmar la selección,
luego se mostrará el valor correspondiente con la unidad seleccionada.
144
CONFIGURAR EL INTERVALO DE MEDICIÓN
Para garantizar la precisión de las mediciones, la temperatura de la sangre debe reanudarse a su valor normal
antes de la medición de la subsecuencia, por lo que entre las dos mediciones, se debe establecer un cierto
intervalo. Puede configurar interval intervalo de medición (S) en el menú (configuración de C.O). Después de
cada medición de CO, los monitores realizarán la cuenta regresiva según los intervalos establecidos y le darán
consejos. No puede comenzar la siguiente medición hasta que finalice la cuenta atrás.
AJUSTE DE ALARMA
Especificación de la línea de alarma de TB:
TB 45 20 0.1
145
CHAPTER 23:
TOUCH SCREEN
For the monitor of having Touch Screen’s function, besides using the Rotating mouse to setup, it is able
to setup the menu via touching the screen, also.This, it can make the user operating better.
For the monitor of having Touch Screen’s function, the main screen display another three options of
menu: MENU, NIBP, PRINT. As the following picture shows:
MENU: Touch it to pop up the system main menu, it return to the main menu icon while exiting the
menu function setting.
NIBP: Touch it to start the NIBP measurement, once more to stop.
PRINT: Touch it to print.
Touching the Touch Screen to set up the function menus; totally, it can divide into three
parts: system function menu settings, waveform channel area settings and parameter area settings.
146
WAVEFORM CHANNEL AREA SETTINGS
Touch the waveform channel area, it will pop up the lead channel menu. It is the same as clicking the
channel lable. After setting up, it will return to the main menu.
147
CAPÍTULO 24:
Gas de anestesia.
VISIÓN GENERAL
El módulo de gas de anestesia (AG) se puede utilizar para medir el gas de anestesia y el gas de
respiración del paciente en el estado anestésico. Este módulo también se puede integrar como una función
opcional del módulo de oxígeno (O2).
El módulo AG puede medir la concentración de gas usando el principio de que los gases tienen
características de absorción al infrarrojo. El gas que puede ser medido por el módulo AG puede absorber el
infrarrojo, y cada uno de los diferentes tipos de gas tiene diferentes características de absorción. Para medir la
concentración de un gas, envíelo a la sala de muestreo, seleccione el infrarrojo de una longitud de onda
específica con un filtro de infrarrojo óptico y transmítalo a través del gas. Habrá el mismo número de filtro
infrarrojo óptico cuando se midan diferentes gases. Para un volumen dado de gas, cuanto más alta es su
concentración, más infrarrojo será absorbido por el gas y menor será el infrarrojo que se transmitirá a través del
gas. La concentración de gas puede calcularse midiendo el volumen transmitido por infrarrojos.
Warning
● Para evitar el riesgo de explosión, los anestésicos inflamables como el éter, el ciclopropano éter
están prohibidos de usar.
148
MÉTODO DE MEDIDA
darse cuenta:
Asegúrese de que el extremo de la conexión de la manguera de muestreo de gas y la trampa de agua vuelvan a girar
para evitar que se obstruya debido a que el agua condensada ingresa a la manguera de muestreo de gas.
La trampa de agua se utiliza para recoger condensados de agua para proteger el módulo de la entrada de
agua; cuando el agua recolectada en la trampa de agua alcanza un volumen específico, debe eliminarse,
para evitar la obstrucción en el sistema de gas.
La trampa de agua tiene materiales de filtro en el interior, que protegen el módulo contra la contaminación por
bacterias, líquidos o la secreción del paciente. Cuando la trampa de agua funciona durante mucho tiempo, los
polvos u otros cuerpos extraños pueden bloquear los materiales del filtro, o incluso provocar la obstrucción del
sistema. En este caso, sustituye la trampa de agua. El periodo de reemplazo recomendado es de 1 mes.
Cuando no se usa el AG, cierre el canal de gas de anestesia o haga clic en "Detener bomba" para
prolongar su vida útil
Alarma
PANTALLA DE MONITOREO
Cuando se configura la visualización del canal de gas de anestesia, todas las
formas de onda y los parámetros se pueden mostrar en la pantalla, incluyendo :
Forma de onda de gas de anestesia, CO2, N2O y O2.
Gas de anestesia, CO2, N2O, ETO2 y FIO2.
MAC: concentración alveolar mínima
149
PANTALLA DE ONDA
La forma de onda regional del canal de gas de anestesia se muestra de la siguiente manera:
① ② ③ ④
El monitor puede mostrar simultáneamente cuatro formas de onda del canal de gas de anestesia del gas de anestesia
(AA) CO2, N2O y O2.La forma de onda AA es la forma de onda principal que se refiere a la forma de onda1.
En los canales, la información se refiere a:
①etiqueta de canal de gas②forma de ganancia del canal ③ganancia del canal ④forma de medición del canal ⑤gas
wavefom
Gire el mouse giratorio y elija la etiqueta del canal de gas, presione la etiqueta y luego presione el mouse giratorio,
en el menú emergente de visualización de los canales de gas de anestesia, como se muestra en los siguientes gráficos:
Otros menús de forma de onda de CO2, N2O y O2 son los mismos que los de AA.
Ajustar ganancia: a través de este menú, el usuario puede ajustar la visualización de la forma de
onda, hay un total de cuatro ganancias para elegir: x1 / 2 、 x1 、 x2 y x4. En el modo manual,
presione este botón y luego elija el modo girando el mouse giratorio. Después de seleccionar, puede
presionar el mouse y salir de la opción de ganancia.
Rellenar forma de onda: Presione este botón, la forma de onda de múltiples gases puede cambiar
el modo de llenado y de no llenado. Se cambiará una vez para una pulsación.
Velocidad de la forma de onda: Presione este botón, la velocidad de la forma de onda se puede cambiar entre 3,125
mm / s, 6,25 mm / s, 12,5 mm / sy 25 mm / s. La velocidad se puede cambiar una vez para una pulsación. El menú
también controla la velocidad de la forma de onda del gas de anestesia (AA) CO2, N2O y O2.
PANTALLA DE PARÁMETROS
Los parámetros de Gas de anestesia (AG) se muestran en el área del canal, donde en la parte
inferior de los canales de forma de onda:
El área de parámetros puede mostrar parámetros, incluyendo CO2, N2O, O2, valores de inhalación y
exhalación, así como MAC (Concentración Alveolar Mínima). Seleccione la etiqueta "GAS" en la
ventana de parámetros aparecerá el siguiente menú:
150
Para GAS, la unidad de medida es%.
El menú de parámetros controla la configuración y la revisión de CO2, N2O, O2, AG1, AG2 y el valor de MAC.
Alarma activada / desactivada: Simultaneidad abre o cierra la alarma de todos los parámetros de
inhalación y exhalación de AG.
Alarma activada: el monitor emite alarmas cuando el valor de un parámetro medido de inhalación o
exhalación excede el límite de alarma preestablecido.
Alarma apagada: el icono “” se muestra a la izquierda de “GAS”, cuando, incluso si cualquiera de los medidos
el valor del parámetro de inhalación o exhalación supera el límite de alarma preestablecido, el
monitor no generará alarmas.
Sonido de alarma: activa o desactiva el sonido de alarma de todos los parámetros "GAS". Seleccione esta
etiqueta, intercambiará entre "AlarmSound: on" y "AlarmSound: off".
Configuración de alarmas: seleccione la etiqueta, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo "Establecer límites de
alarma":
En el menú, puede verificar y establecer el límite superior, el límite inferior, el nivel de alarma y la
impresión de alarma de EtCO2 、 FiCO2 、 EtN2O 、 FiN2O 、 EtO2 、 FiO2 、 EtAG1 、 FiAG1 、
EtAG2 、 FiAG2 y MAC. Consulte más detalles según 5.3.1.2 <Establecer límites de alarma>.
Iniciar / detener la bomba: Seleccione la etiqueta que permitirá encender o apagar la bomba del
módulo AG. Si la bomba actual está apagada, la etiqueta muestra "start pump", puede presionar
esta etiqueta para encender la bomba del módulo AG; Si la bomba actual está encendida, la etiqueta
muestra "parar bomba", puede presionar esta etiqueta para apagar la bomba del módulo AG.
Cero: Realice el retorno del transductor a cero.
VALOR MAC
MAC (Concentración alveolar mínima) es la concentración mínima del agente en los alvéolos. Es un índice básico
para indicar la profundidad de la anestesia (MAC50): concentración alveolar de un agente anestésico inhalado Evita que
el 50% de los pacientes se muevan en respuesta a un estímulo quirúrgico estándar.
Resultado de la Profundidad de Anestesia en los siguientes puntos
1. MLAC o la concentración de agente en el cerebro
2. Agents (Hal, ISO, Enf, Sev, Des.)
La necesidad de MAC
1. Difícil de detectar la concentración de agente en el cerebro;
2. Para la comparación de la efectividad del agente volátil;
3. Conocer la efectividad del agente volátil es importante para el control del curso de anestesia.
151
El valor MAC puede reflejar la efectividad del agente:
Valor MAC más bajo, la efectividad del agente más fuerte.
-La efectividad del halotano es la más fuerte.
-La efectividad del desflurane es la más pobre.
-1.3MAC puede evitar que el 95% de los pacientes se muevan en respuesta a un estímulo quirúrgico estándar
- Profundidad de anestesia en el mismo nivel.
Valor MAC bajo ---- Requisito del agente menos
Valor MAC alto ---- Requisito del agente más
Combinaciones de fármacos, por ejemplo: efecto combinado de N2O + de agentes acumulativos
*: Los valores de MAC que se muestran en la tabla anterior corresponden a un paciente de 25 años.
**: 1 El óxido nitroso MAC solo se puede alcanzar en la cámara hiperbárica.
Notas:
El valor de MAC que se muestra en la tabla anterior son los publicados por la Administración de
Alimentos y Fármacos de los EE. UU. Para un paciente masculino adulto de 40 años de edad sano.
En la aplicación real, el valor de MAC puede verse afectado por la edad, el peso y otros factores.
La fórmula para calcular el valor de MAC es la siguiente cuando se usa solo uno o varios agentes:
N is the number of all agents that the AG module can measure, EtAgenti is the concentration of each agent
and AgentVoli s the concentration of each agent at 1MAC
152
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cuando ocurre oclusión en el pasaje del módulo de anestesia, esto afectará la precisión durante la medición.
Problema Sugerencias y salida.
Oclusión del conector de vía aérea. Sustitución por otro conector de vía aérea.
Tubo de muestra Oclusión o enredo Reemplazo con otro tubo de muestra.
Demasiada agua u oclusión Escurrir el agua o reemplazar otro canal de agua.
El módulo de anestesia se contaminó internamente de Limpiando la oclusión de entrada a salida, si aún no
agua condensada. puede manejarla, recurra al técnico de servicio.
153
CAPITULO 25
MANTENIMIENTO
WARNING
● La inspección o el mantenimiento de seguridad, que requiere abrir la carcasa del
monitor, debe realizarla solo personal capacitado y autorizado. De lo contrario, la falla
del equipo y el posible peligro para la salud pueden ser causados
INSPECCIÓN
Asegúrese de que el personal de servicio calificado haya implementado una inspección completa
antes de poner el monitor en funcionamiento, después de la revisión del sistema o la actualización
del sistema, o después de que se haya utilizado el monitor durante 6-12 meses consecutivos. Esto
es para asegurar el funcionamiento normal del sistema.
Siga estas pautas cuando inspeccione el equipo:
■ El entorno y la fuente de alimentación cumplen los requisitos especificados.
■ Inspeccione las llaves, la perilla de control, los conectores y los accesorios en busca de daños.
■ Inspeccione los cables de alimentación en busca de desgastes u otros daños y revise el aislamiento.
■ Los cables de puesta a tierra están correctamente conectados.
■ Sólo se aplican accesorios específicos como electrodos, sensores y sondas.
■ El reloj del monitor es correcto.
■ Las alarmas sonoras y visuales funcionan normalmente.
■ La impresora funciona normalmente y el papel de la impresora cumple con el requisito. En caso de
cualquier daño o excepción, no utilice el monitor. Póngase en contacto con el técnico de su hospital o con
nuestro Servicio de Atención al Cliente de inmediato..
. LIMPIEZA
WARNING
● Asegúrese de apagar el sistema y desconectar todos los cables de alimentación de la toma
de corriente antes de limpiar el equipo.
Su equipo debe limpiarse regularmente. Si hay mucha contaminación o mucho polvo y arena en su
lugar, debe limpiar el equipo con más frecuencia. Antes de limpiar el equipo, consulte las normas
de su hospital para la limpieza, desinfección y esterilización del equipo. Las superficies exteriores
del equipo se pueden limpiar con un paño limpio y suave, una esponja o una bola de algodón,
humedecidas con una solución de limpieza no erosiva. Se recomienda secar el exceso de solución
de limpieza antes de limpiar el equipo. Los siguientes son ejemplos de soluciones de limpieza:
■ Agua de jabón diluida
■ Agua de amoniaco diluida
■ Hyoichlo sódico diluido (agente blanqueador)
154
■ Formaldehído diluido (35 a 37%)
■ Peróxido de hidrógeno (3%)
■ Ethanol (70%) or Isopropanol (70%)
Para evitar daños al equipo, siga estas reglas:
■ SIEMPRE diluya las soluciones de acuerdo con las sugerencias del fabricante.
■ SIEMPRE limpie toda la solución de limpieza con un paño seco después de la limpieza.
■ NUNCA sumerja el equipo en agua o en ninguna solución de limpieza, vierta o rocíe agua o
cualquier solución de limpieza en el equipo.
■ NUNCA permita que entren fluidos en la carcasa, interruptores, conectores o cualquier
abertura de ventilación en el equipo.
■ NUNCA use limpiadores abrasivos, erosivos, o limpiadores que contengan acetona.
El incumplimiento de estas reglas puede erosionar o deshilachar la carcasa, o difuminar las
letras en las etiquetas, o causar fallas en el equipo.
Para obtener información sobre la limpieza de los accesorios, consulte los capítulos para los
parámetros específicos del paciente y las instrucciones de uso de los accesorios.
DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN.
La esterilización o desinfección puede causar daños al equipo. Recomendamos que la
esterilización y la desinfección estén contenidas en el programa de servicios del hospital solo
cuando sea necesario. El equipo debe limpiarse antes de la esterilización y desinfección.
Material de esterilización recomendado: a base de alcohol (etanol 70%, isopropanol 70%) y
aldehído.
WARNING
● La desinfección o esterilización puede causar daños al equipo; por lo tanto, cuando se
prepare para desinfectar o esterilizar el equipo, consulte a los controladores o
profesionales de infecciones de su hospital.
● Las soluciones de limpieza anteriores solo se pueden utilizar para la limpieza general. Si
los usa para controlar infecciones, no asumiremos ninguna responsabilidad por la
efectividad.
NOTA
● SIEMPRE diluya las soluciones de acuerdo con las sugerencias del fabricante y adopte
una concentración más baja si es posible.
● NUNCA sumerja el equipo en agua ni en ninguna solución, ni vierta agua ni ninguna
solución en el equipo.
● SIEMPRE limpie todo el exceso de líquidos en la superficie del equipo y la superficie
accesoria con un paño seco.
● Nunca utilice EtO y formaldehído para desinfectar.
● Nunca permita la desinfección a alta presión y alta temperatura de los equipos y
accesorios.
155
CHAPTER 26:
LABELS, PACKAGING, TRANSPORT AND STORING
LABELS
There are four symbols on the packing case. Their meanings are shown as below:
Upward
Keep dry
PACKAGING
The monitor is sealed in a plastic bag and then put in the packing case that is filled with sponge or
foam.
TRANSPORT
The monitor can be transported by the aircraft, train or automobile. It has to prevent from strong
collision and being placed with corrosive substance.
STORING
The packed monitor should be stored in the temperature from -20℃ to +50℃, relative humidity
not greater than 85%, non-corrosive gas and well-ventilated room.
156
APÉNDICE A:
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
ESPECIFICACIONES AMBIENTALES
Operando
Temperatura (0~ 40) °C
Humedad relativa ≤ 80 %
Presion de aire (70 ~106) kPa
Transporte y almacenamiento
Temperatura (-20 ~50) °C
Humedad relativa ≤ 93 %
Presion de aire (50~106) kPa
157
ESPECIFICACIONES DE HARDWARE
Display
tipo TFT LCD a color
10.4 inches (diagonal, C/F/G)
12.1 inches (diagonal, D/E)
tamaño
8.4 inches (diagonal, H)
15 inches(diagonal,L)
640×480 pixels (C/F/G)
resolucion 800×600 pixels (D/E/H)
1024x768 pixels(L)
indicador LED
indicador de alarma 1 (rojo o amarillo)
indicador de poder 1 (verde)
indicador de carga 1 (verde)
indicador audio
Cómo dar alarmas de audio, tonos de latidos cardíacos, tonos
de pulso y tonos de aviso para la operación ;
Altavoz
Soporte PITCH TONE y función de tono multinivel;
Sonido de alarma según IEC 60601-1-8.
control
3 (ratón giratorio, botón de ajuste de brillo y botón de ajuste de
mandos volumen, C / D / E / F / G)
1 (ratón giratorio, H 、 L)
7 (interruptor de encendido, tecla de silencio, tecla de alarma, tecla de
llaves congelación, tecla NIBP, tecla de impresión y tecla del menú principal)
conectores
Fuente de alimentación 1 conector de alimentación de CA
Medición de parámetros ECG, RESP, NIBP, SpO2, TEMP1, TEMP2, IBP1, IBP2, CO2
1 conector de red RJ45 estándar
1 conector de monitor VGA de color estándar
1 conector de impresora
1 conector a tierra equipotencial
ALMACENAMIENTO DE DATOS
Datos de tendencia ≥24 horas
ARR eventos 60 eventos ARR, y forma de onda de seriate 10 segundos
Congelación de formas de onda Todas las formas de onda que se muestran en el área de los canales se pueden almacenar
ESPECIFICACIONES DE ECG
3-lead: I, II and III
Tipo de plomo
5-lead: I, II, III, aVR, aVL, aVF and V
Estilo de nombramiento de plomo AHA
Nivel de ruido ≤30 μV
158
Filter mode: (0.5 ~ 40) Hz
Respuesta frecuente
Non-filter mode: (0.01~ 100) Hz
Corriente de desplazamiento de ≤0.1 μA
entrada
2.5mm/mV (×1/4), 5mm/mV (×1/2), 10mm/mV (×1), 20
Selección de sensibilidad
mm/mV (×2), 40mm/mV (×4) and AUTO
Velocidad de barrido 3.125mm/s, 6.25mm/s, 12.5mm/s, 25mm/s and 50mm/s
Correspondiente a ± 15 mm del centro del eje vertical, el error
Display linearity
debe ser menor que ± 10%
Impedancia de entrada ≥ 5 MΩ
Modo de diagnóstico≥ 89 dB Modo de
Rechazo de modo común monitor≥104dB Modo de
operación≥109dB
cable de monitoreo: ≥ 0.3 s cable de
Tiempo constante
ECG estándar: ≥ 3.2 s
Precisión de la señal estándar. 1 mV ± 5 %
Tiempo de recuperación
< 5s
después de la desfibrilación
Modo de incisión: 300W
Modo de congelación: 100W
Protección ESU
Tiempo de restauración: ≤10s
El monitor cumple con los requisitos de ANSI / AAMI.
Estabilidad de la pantalla
La excursión después de la electrificación durante 60 min no es
Time excursion mayor que 5 mm desde la posición inicial, que es la posición de
línea de base después de la electrificación durante 15 min.
La excursión de referencia promedio no es superior
Temperature excursion
a 0,5 mm / en el rango de 5 ℃ a 40 ℃
La excursión de la línea de base no es superior a 1 mm y la
Excursión de voltaje sensibilidad de la pantalla no cambia a más de ± 10% cuando la
tensión de alimentación fluctúa de forma transitoria
Correspondiente a un voltaje de CC polarizado de ± 300 mV,
Voltaje polarizado
la sensibilidad de la pantalla cambia no más de ± 5%
Frecuencia cardíaca (HR)
rango de medicion (15~300) bpm
Precisión de medida ± 1 bpm o ± 1%, lo que sea mayor
Resolucion 1bpm
alarma cancelada El monitor tiene la función de alarma cancelada.
Límite de alarma y alto: (60 ~ 300) lpm, desviación permitida ± 10%
desviación permisible. bajo: (10 ~ 200) lpm, desviación permitida ± 10%
Alarm on/off abierto
Alarm nivel medio
adult(high:120bpm low:50bpm)
limite de alarma pediatric(high:160bpm low:75bpm)
predeterminado neonate(high:200bpm low:100bpm)
HR from 80bpm increase to 120bpm:≤10s
Tiempo de alarma pasa
HR from 80bpm decrease to 40bpm: ≤10s
159
Cuando se analiza de acuerdo con la Sección 4.1.2.1 e) de ANSI /
AAMI EC13-2002, la frecuencia cardíaca indicada después de un
Precisión del medidor de período de estabilización de 20 segundos es:
ritmo cardíaco y respuesta Figura 3a (Bigeminy ventricular) -40 ± 1 lpm
al ritmo irregular Figura 3b (Bigeminy Ventricular Alternativa Lenta) -30 ± 1 bpm
Figura 3c (Bigeminy Ventricular Alternativa Rápida) -60 ± 1
bpm Figura 3d (sístoles bidireccionales) -30 ± 2 bpm
Cumple con el requisito de ANSI / AAMI EC13-2002: Sección
Tiempo de respuesta a 4.1.2.1 f).
cambios en la frecuencia Menos de 11 segundos para un aumento de paso de 80 a 120 BPM
cardíaca. Menos de 11 segundos para un paso de 80 a 40 BPM
Cuando se prueba de acuerdo con la Sección 4.1.2.1 g de ANSI /
AAMI EC13-2002, el tiempo de respuesta es el siguiente:
Figura 4ah: ≤40s
Tiempo de Figure 4a: ≤40s
respuesta de Figure 4ad: ≤40s
alarma de Figure 4bh: ≤40s
taquicardia. Figure 4b: ≤40s
Figure 4bd: ≤40s
La frecuencia cardíaca promedio se calcula de acuerdo con la Sección
4.1.2.1 d) de ANSI / AAMI EC13-2002, de la siguiente manera:
La frecuencia cardíaca promedio se calcula sobre la base del intervalo RR
promedio de los últimos 16 latidos, a menos que la frecuencia cardíaca
Promedio de la frecuencia cardíaca
calculada usando los últimos 4 latidos sea menor o igual a 48, entonces se
usa esta frecuencia.
La frecuencia cardíaca mostrada se actualiza una vez por segundo.
160
ESPECIFICACIONES RESP
Tecnica de medicion Impedancia torácica
Dirigir Opcional: plomo I, plomo II y plomo III; plomo por defecto II
RR
Rango de medicion (0 ~156) bpm
Precisión de medida ± 1 bpm o ± 5%, lo que sea mayor
Resolucion 1bpm
high:(5~156)bpm
Rango de alarma
low:(0~40)bpm
Desviación permisible de alarma ± 2 bpm o ± 10%, lo que sea mayor
Alarm on/off Open
Alarm nivel Medio
adult(high:40bpm low:8bpm)
Límite de alarma predeterminado pediatric(high:40bpm low:8bpm)
neonate(high:50bpm low:8bpm)
ESPECIFICACIONES NIBP
Tecnica de medicion Oscilación
Parámetros mostrados Presión sistólica, presión diastólica, presión arterial media.
Modo de operacion Manual, automático y continuo.
Intervalo de medida en modo 1/2/3/4/5/6/7/8/9/10/15/20/25/30/35/40/45/50/55 minutes and
automático 1/1.5/2/2.5/3/3.5/4/4.5/5/5.5/6/6.5/7/7.5/8 hours
Tiempo de medición
5 minutos
en modo continuo.
Adult:
SYS: (5.3 ~ 33.3) kPa, or (40 ~ 250) mmHg
DIA: (1.3 ~ 28) kPa, or (10~ 210) mmHg
MAP: (2.7 ~30.7) kPa, or (20 ~ 230) mmHg
Pediatric:
SYS: (5.3 ~ 26.7) kPa, or (40 ~ 200) mmHg
Rango de medicion
DIA: (1.3 ~ 20) kPa, or (10 ~ 150) mmHg
MAP: (2.7 ~22) kPa, or (20~ 165) mmHg
Neonate:
SYS: (5.3 ~18) kPa, or (40 ~ 135) mmHg
DIA: (1.3 ~ 13.3) kPa, or (10 ~ 100) mmHg
MAP: (2.7 ~14.7) kPa, or (20 ~ 110) mmHg
Precisión de medida Max average error: ±5 mmHg
Resolucion 1mmHg
Desviación permisible de alarma±5 %
Variación máxima 8 mmHg
Rango de alarma
high:(2~40)kPa,or(15~300)mmHg
SYS
low:(0~37.33)kPa,or(0~280)mmHg
DIA high:(1.56~26.7)kPa,or(12~200)mmHg
161
low:(1.3~26.44)kPa,or(10~198)mmHg
high:(2.96~29.30)kPa,or(22~220)mmHg
MAP
low:(2.7~29.04)kPa,or(20~218)mmHg
Alarma on/off Open
Alarm nivel Medium
adult:
SYS high(160mmHg or 21 .3kPa) low(90mmHg or 12 kPa)
DIA high(90mmHg or 12 kPa) low(50mmHg or 6.7 kPa)
MAP high(110mmHg or 14.7 kPa) low(60mmHg or 8 kPa)
pediatric:
SYS high(120mmHg or1 6 kPa) low(70mmHg or 9.3 kPa)
Limite de alarma
predeterminado DIA high(70mmHg or 9.3 kPa) low(40mmHg or 5.3 kPa)
MAP high(90mmHg or 12 kPa) low(50mmHg or 6.7 kPa)
neonate:
SYS high(90mmHg or 12.0 kPa) low(40mmHg or 5.3 kPa)
DIA high(60mmHg or 8.0 kPa) low(20mmHg or 2.7 kPa)
MAP high(70mmHg or 9.3 kPa) low(25mmHg or 3.3 kPa)
ESPECIFICACIONES TEMP
Numero de canales 2
Parámetros mostrados T1, T2 and △T
Rango de medicion (0 ~ 50)℃
Precisión de medida ±0.2 ℃
Resolucion 0.1℃
high:(0~ 50)℃
Alarm rango
low:(0~ 50)℃
Tiempo de respuesta ≤2.5 min
Desviación permisible de alarma ±0.2 ℃
Alarm on/off Open
Alarm nivel Medium
Limite de alarma predeterminadohigh:(38.5℃ or 101.3℉) low:(35.5℃ or 95.9℉)
ESPECIFICACIONES SpO2
Rango de medicion (0~ 100) %
(70 ~ 100) %: ±2 %
Precisión de medida (50 ~ 69) %: ±3 %
(0 ~ 49) %: Unspecified
Desviación permisible de alarma±2 %
Resolucion 1%
high:(1~100)%
Alarma rango
low:(0~99)%
Alarm on/off abierto
Alarm nivel medio
162
Límite de alarma predeterminadoHigh: 99% low: 92%
luz roja 660nm
Luz infrarroja 940nm
Mostrar tiempo de actualización 1 second
La intensidad luminosa máxima. 1200mcd
163
La desviación estándar abarca al 68% de la población.
4. El oxímetro de pulso Masimo SET® ha sido validado para una baja precisión de perfusión
en la prueba de mesa contra un simulador Biotek Index 2 y el simulador de Masimo con
intensidades de señal superiores al 0,02% y una transmisión del% superior al 5% para
saturaciones de 70 a 100. %. Esta variación es más o menos una desviación estándar. Más o
menos una desviación estándar abarca el 68% de la población.
ESPEFICICACIONES PR
Rango de medicion (15 ~ 300) bpm
Precisión de medida ±1 bpm or ±2 %, whichever is greater
Resolucion 1bpm
high:(60~300)bpm
Rango de alarma
low:(10~200)bpm
Desviación permisible de alarma±10 %
Alarm on/off abierto
Alarma nivel Medio
adult(high:120bpm low:50bpm)
Limite de alarma pediatric(high:160bpm low:75bpm)
predeterminado neonate(high:200bpm low:100bpm)
Mostrar tiempo de actualización1 second
ESPECIFICACIONES IBP
Numero de canales 2
Lecturas de presion Presión sistólica, presión diastólica y presión media.
Etiquetas de presion ART, CVP, RVP, LAP, RAP, PAP, ICP and LVP
Rango de medicion (-60 ~ 500) mmHg
Precisión de medida ±0.133 kPa (1 mmHg) or ±2 %, whichever is greater
Resolucion 1mmHg
Alarm on/off abierto
Limite de alarma medio
Limite de alarme predeterminado alto:140mmHg bajo:90mmHg
CO2 SPECIFICATIONS
tecnica de medicion Técnica de absorción infrarroja.
Parámetro mostrado EtCO2, FiCO2, RR
rango de medicion (0 ~ 13) % or(0~100mmhg)
<5.0 %: ±0.28 kPa (2 mmHg)
precision
>5.0 %: ±10 % of the read value
high:(0~13.2)%
rango de alarma
low:(0~10.0)%
resolucion 0.1%/1mmHg
Desviación permisible de alarma ±10%
Alarm on/off Open
164
Nivel de alarma medio
adult(high:19.0mmHg low:7.6mmHg)
limites de alarma pediatric(high:19.0mmHg low:7.6mmHg)
predeterminados neonate(high:38.0mmHg low:15.2mmHg)
Tasa de respuesta 3~150bpm
Precisión de velocidad de RESP 1%±1bpm
C.O ESPECIFICACIONES
Metodo de medicion Termodilucion
C.O: 0.1~20L/min
Rango de prueba TB: 20~45℃
TI: 0~27℃
C.O 0.2L/min
Resolucion
TB、TI: 0.2℃
Exactitud
C.O ±5% or ±0.1L/min , whichever is greater
TB、TI: ±0.1℃ ( without sensor)
Ajuste de rango de alarma TB 20~45℃
SINCRONIZACIÓN DE DEFIBRILACIÓN
El tiempo de 35ms(R crest to pulse rising)
retardo más lejano
AMP High level:3.5~5V, the max provide 1mA output electricity
Low level:<0.5V, the max receive 5mA output electricity
Ancho de pulso 100±10%
Impedancia de salida Rating 50Ω
Tiempo de subida y bajada No more than 3 ms
165
ESPECIFICACIONES DE AG
166
APÉNDICE B:
EMC
Tabla 1
167
Tabla 2
168
Tabla 3
169
a. Intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base para radio (celular / inalámbrico)
los teléfonos y las radios móviles terrestres, las radios de aficionados, las transmisiones de radio
AM y FM y las transmisiones de televisión no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para
evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar un
estudio de sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se
usa el equipo excede el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, debe observarse que el
equipo verifique el funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, pueden ser
necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el equipo.
b. En los rangos de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V /
m.
Tabla 4
Distancias de separación recomendadas entre la comunicación de RF portátil y móvil y el
equipo.
El equipo está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las
perturbaciones de RF irradiadas. El cliente o el usuario del equipo puede ayudar a prevenir las
interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de
comunicación de RF portátiles y móviles (transmisores) y el equipo como se recomienda a
continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicación.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
Potencia máxima de
M (metros)
salida nominal de
150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2.5 GHz
Transmisor W
(Vatios) d 1 .2 P d 1.2 P d 2 .3 P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1.17 2.34
10 3.69 3.69 7.38
100 11.67 11.67 23.34
Para transmisores con una potencia de salida máxima no mencionada anteriormente, la distancia
de separación recomendada en metros (m) se puede determinar mediante la ecuación aplicable a
la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios
(W) Según el fabricante del transmisor.
NOTA: a 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto
se aplica
NOTA: Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se veyafectada.
Por absorción reflexión a partir de estructuras, objetos y personas.
170