Sei sulla pagina 1di 335

Fale Tudo

em Russo!
EKATERINA VOLKOVA AMERICO
GLAUCIA НОВЕНТА НОСНА FERNANDES
Pгojeto е cooгdena�ao editoгial: Jose Robeгto А. Iqгeja

Fa е То о
em Russo!
Tudo о que уосе pгecisa рага se comunicaг по dia а dia,
еm viaqens, гeunioes de neq6cios, eventos sociais, entгevistas,
гесерсао de estгanqeiгos е muitas outгas situacoes.

DISAL
EDITDRA
© 2013 Ekaterina V61kova Americo е Glaucia Roberta Rocha Fernandes

Projeto е сооrdепщао editorial


Jose Roberto А. Igreja

Prepara�ao de texto
Gabriela MorandiniNerba Editorial

Сара е projeto grafico


Paula Astiz

Еditощао еlеtrбпicа
Laura Lotufo/Paula Astiz Design

Ilustщоеs
Carlos Cunha

Мара
© lesniewski - Fotolia.com

Assistente editorial
Aline Naomi Sassaki

Locutores do СО
Alexandr Kornev, Ekaterina V61kova Americo, Ivan Kaygorodov е Larisa Коrnеуа

Oados Internacionais de (ataloga\ao па Р uЫiщао (ClР)


((атага Brasileira do livщ 5Р, Brasil)

Americo, Ekaterina V61kova

Fale tudo ет Russo! : tudo о que voce precisa... / Ekaterina V61kova


Americo, Glaucia Roberta Rocha Fernandes ; projeto е coordena\ao editorial
Jose Roberto A.lgreja. - Barueri, 5Р : 015Al, 2013.

15BN 978-85-7844-143-2

1. Russo - Estudo е ensino 1. Fernandes, Glaucia Roberta Rocha. 11. Igreja,


Jose Roberto А.. 111. Тitulo.

13-06375 СОО-491.7

fndices рага catalogo sistematico:


1. Russo : Estudo е ensino 491.7

DISAL
EDITDRA

Todos os direitos reservados ет поте de:


Bantim, Canato е Guazzelli Editora Ltda.

Alameda Mamore 911 - cj. 107


Alphaville - BARUERI - SP
СЕР:06454-040
Tel./Fax: (11) 4195-2811
Visite nosso site:www.disaleditora.com.br
Televendas:(11) 3226-3111

Fax gratuito:0800 7707 105/106


e-mail para pedidos:comercialdisal@disal.com.br

Nenhuma parte desta pubIica�ao pode ser reproduzida, arquivada ou transmitida de nenhuma forma ou meio
sem permissao expressa е por escrito da Editora.
SUMARIO

APRESENTA(Ao 6

1. DIAL060S SITUACIONAIS Е FRASES-CHAVE 11


СИТУАЦИОННЫЕ ДИАЛОГИ И КЛЮЧЕВЫЕ ФРА3Ы

1. Quebrando о gelo - Первый шаr 13


2. Viagem para о exterior (Parte 1) - Поездка заrраницу (Часть 1 ) 25
3. Viagem para о exterior (Parte 2) - Поездка заrраницу (Часть 2) 39
4. Entretenimento е diversao ОТДЫХ и развпечения
- 53
5. Saude е Ьоа forma - 3доровье и хорошая форма 67
6. Lar doce lar - Дом, мипый дом 77
7. No trabalho - На работе 85
8. Relacionamentos - Взаимоотношения 103
9. Simplesmente а vida! (Parte 1 ) - Просто жизнь! (Часть 1 ) 115
10. Simplesmente а vida! (Parte 2 ) - Просто жизнь! (Часть 2) 121

11. VOCABULARIO 131


СЛОВАРЬ

111. 6UIA DE RЕFЕRЁNСIА 6RAMATICAL 1 77


ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК

IV. 6UIA DE DICAS CULTURAIS 305


СПИСОК СОВЕТОВ О КУЛЬТУРЕ

У. 6UIA DO VOCABULARIO ATIVO 307


АКТИВНЫЙ СЛОВАРЬ

VI. DIAL060S TRADUZIDOS 309


ПЕРЕВОД ДИАЛОГОВ

VII. 6UIA DO CD: FAIXA Е PA61NA 329


АУДИО3АПИСЬ: СПИСОК ДОРОЖЕК И СТРАНИЦ
APRESENTA(Ao

Bem-vindo а Fale tudo еm russo! - Guia de (onversa�ao, um livro abrangente de apoio е referencia
а todos que estudam ou ja estudaram russo, cuidadosamente planejado рага auxiliar па utiliщао desse
idioma ет variadas situафes.
Fale tudo еm russo! - Guia de (onversa�ao е um livro pratico е objetivo que reune frases е
dialogos essenciais е recorrentes da сопvегщао cotidiana, sendo altamente recomendado рага todos
que desejam:
» revisar е consolidar conceitos ja estudados;
» preparar-se рага uma viagem а um pais de lingua russa;
» preparar-se рага reuni6es, аргesепtафes е entrevistas ет russo, сото е о caso das entrevistas de emprego;
» гесеЬег visitantes estrangeiros па етРГба;
» relembrar frases е vocabulario-chave е tirar duvidas;
» praticar е melhorar а compreensao auditiva sobre variados assuntos (о livro traz um со сот 61 dialogos
variados gravados ет russo);
» compreender е responder e-mails ет russo сот mais facilidade е de forma mais adequada;
» preparar-se рага exames de proficiencia do idioma russo (TRКlIТORFL).
о conjunto de todas as sефеs do livro (veja abaixo о item "As sефes do livro") о torna uma ferramenta
util е indispensavel а todos que necessitam se comunicar, oralmente ou рог escrito, ет russo, seja qual for а
situa�ao. Dessa forma, Fale tudo еm russo! - Guia de (onversa�ao е um livro ideal рага se ter ет casa,
по escrit6rio е levar ет viagens, uma vez que auxilia уосе а se ргерагаг рага as situафes de conversa�ao
que podera vivenciar.

AS SE(OES DO LIVRO

Dialogos situacionais (Ситуационные диапоrи)


Fale tudo еm russo! - Guia de (onversa�ao reune 61 dialogos situacionais que abrangem os principais
t6picos da conversa�ao cotidiana. As situафes abordadas nos dialogos incluem:
» fazer Гбегуа ет um hotel;
» alugar um сагго;
» sair рага se divertir;
» сотргаг roupas;
» fazer о check-in по aeroporto;
» pegar um taxi do aeroporto рага о hotel;
» fazer uma entrevista de emprego;
» fazer ligафеs tеlеfбпiсаs;
» freq uenta r u m resta ura nte;
» pedir desculpas;

7
» aconselhar е pedir conselhos;
» usar computadores.
U ma das principais ргеоcuрафеs па сгЩао dos dialogos foi retratar сот naturalidade е fidelidade а геа­
lidade linguIstica dos falantes nativos. Dessa forma, о CD que acompanha о livro, сот а gгащао dos dialogos
situacionais па voz nativa, е um excelente material рага voce praticar е melhorar а compreensao auditiva
do idioma russo ет variados contextos, alem de se ргерагаг рага о que certamente vai ouvir ао entrar ет
contato сот falantes nativos, seja ет геuпiбes de neg6cios, situафеs informais ou ет viagens ао exterior.
(Veja tambem о item "Сото tirar melhor proveito de Fale tudo еm russo! - Guia de (onversa�ao':)
А versao ет portugues dos dialogos foi propositalmente inserida по fim do livro, рага que voce рroсше,
ет um primeiro momento, compreender os dialogos ет russo sem о auxllio е а interferencia do portugues.
Esta sera uma pratica interessante, ет especial рага os leitores que tem um nlvel mais аvащаdо de conhe­
cimento do idioma.

Frases-chave (КпючеВblе фразЬ1)


Fale tudo еm russo! - Guia de (onversa�ao apresenta todas as frases е perguntas-chave utilizadas nos
mais variados contextos de conversa�ao. Seja рага pedir desculpas, dar consel hos, emitir opiniao, convidar
alguem рага fazer algo, descrever as caracterlsticas ffsicas е os tra�os de personalidade de alguem, falar сот
о atendente de check-in по aeroporto, pedir iпfогmафеs, falar de sua rotina diaria, entre outras situафеs,
voce podera facil mente visualizar, nessa щао bilfngue, о que precisa dizer.
Um dos destaques dessa щао е que пао se trata de uma тега tгаdщао de frases. Е sabido que cada
idioma possui caracterfsticas е formas pr6prias е que muitas vezes пао е possfvel fazer uma tгаdщао literal do
portugues рага о russo mantendo о mesmo significado da frase original. Fale tudo еm russo! - Guia de
(onversa�ao apresenta frases-chave рага diversas situафеs da maneira сото sao expressas pelos falantes
nativos de russo.

Vocabulario ativo (АКТИВНblЙ споварь)


Рага se falar um idioma сот fiuencia е preciso saber empregar о vocabulario da forma mais natural е ade­
quada possfvel. А щао "Vocabulario ativo" apresenta uma sele�ao de palavras fundamentais pertencentes
а diversos contextos de conversa�ao. Todas essas palavras sao apresentadas ет frases contextualizadas. Essa
щао retrata de uma forma realista о uso do vocabulario nos contextos mais usuais de сопvегщао. Os t6picos
abordados па щао "Vocabulario ativo" incluem:
» viagem аегеа;
» pegar um taxi;
» manter-se ет forma;
» afazeres domesticos;
» trabalho е carreira;
» uma reuniao de neg6cios;
» Iigафes tеlеfбпiсаs;
» патого;
» готапсе е sexo.
U m dos destaques dessa щао е о t6pico"Usando computadores'; сот vocabulario atualizado de termos
usados по mundo da informatica.

8
Dicas culturais (Советы о куnьтуре)
Е um fato sabido que Irngua е cultura sao inseparaveis. На momentos ет que е praticamente impossrvel
comunicar-se ou compreender сот clareza sem о previo conhecimento de dados culturais. Fale tudo еm
russo! - Guia de (onversa�ao apresenta 25 dados culturais relevantes, relativos а contextos variados,
сото рог exemplo:
» а aparente grosseria по atendimento ао cliente;
» as diferentes сеlеЬгафеs de Natal е Ano-Novo;
» сото funciona а gorjeta;
» maneiras de pagar pelas compras;
» comidas prediletas dos russos nas геfеiфеs;
» а по\ао de clima "frio" е "quente" рага os russos.

Vocabulario (Cnоварь)
Essa щао foi planejada рага уосе localizar rapidamente о vocabulario que precisa empregar ет variadas
situафеs de сопvегщао. Ela complementa е interage сот todas as outras sефеs do livro, ет especial а
щао "Frases-chave'; ja que frequentemente uma frase-chave pode ser alterada сот а varia\ao do vocabu­
lario. Dessa forma, о "Vocabulario" potencializa е expande о horizonte lingurstico contido па щао "Frases­
-chave'� Os assuntos apresentados по "Vocabulario" incluem:
» геlафеs familiares;
» осuрафеs;
» vocabulario comercial;
» artigos de drogaria;
» 0 autom6vel;
» 0 согро humano;
» esportes;
» comida;
» ditados е proverbios.

Guia de referencia gramatical (Грамматический справочник)


Esta щао foi cuidadosamente planejada рага уосе revisar de forma rapida, facil е objetiva conceitos gramati­
cais fundamentais do idioma. Esses conceitos podem estar um pouco "esquecidos" рага muitos que ja conclur­
гат um curso de russo по passado е tambem рага um grande numero de pessoas que ja iniciaram um curso е
рагагат. Ао relembrar conceitos importantes do funcionamento da estrutura do idioma russo уосе vai регсеЬег
que а compreensao е арliщао de todas as frases do livro se tornarao mais faceis. Lembre-se de que а estrutura
gramatical de qualquer Irngua е о esqueleto que da sustепщао а todas as frases е dialogos по idioma.

СОМО TIRAR MELHOR PROVEITO DE FALE тиDО ЕМ RUSSO!­


GU/A DЕ (ONVERSArAo
Fale tudo еm russo! - Guia de (onversa�ao foi planejado рага ser utilizado рог pessoas de diferentes
nrveis de conhecimento do russo. Se о seu conhecimento atual do idioma for do p6s-intermediario ет diante,
uma excelente maneira de explorar esse material е ouvir primeiramente о со, tentando compreender as

9
variadas situафes apresentadas nos dialogos. Е possfvel que ет alguns momentos haja palavras ои frases
que уосе nao conseguira captar сот clareza. Nesse сащ оща о CD pela segunda vez, tentando avan\ar па
compreensao. Se ap6s mais algumas аudiфеs уосе ainda nao conseguir captar tudo о que е falado, podera
гесоггег ао dialogo ет russo contido по livro е indicado по "Guia do CD: Faixa е Pagina': о conteudo de todas
as sефеs do livro servira de apoio е referencia рага os momentos ет que уосе precisar tirar duvidas ои se
ргерагаг рага situафes de conversa\ao, сото, рог exemplo, viagens ао exterior, reunioes, аргеsепtафеs,
entrevistas etc.
Рага as pessoas que possuem ит nfvel basico de conhecimento do idioma, ита Ьоа forma de explorar о
material е iniciar сот а leitura da щао "Guia de referencia gramatical'; рага revisar а estrutura de funciona­
mento do idioma. Optamos pela divisao tradicional ет classes de palavras. Sao 13 capftulos Ьет completos
que darao ао leitor ита visao geral dos principais itens que сотроет а estrutura do idioma. Voce podera
entao consultar as sефеs de "Frases-chave" рага se familiarizar сот as perguntas е frases usuais ет varios
contextos de conversa\ao, aprender novas palavras nas щоеs de "Vocabulario ativo" е ouvir os dialogos
acompanhando о texto по livro. Д medida que уосе progredir по estudo do idioma (independentemente
da escola ет que faz о curso), voce vai notar que о conteudo de todas as sефеs do livro complementara е
facilitara о seu desenvolvimento de forma significativa.

10
1. DIALOGOS SIT UACIONAIS Е FRASES-CHAVE
СИТУАЦИОН Н ЫЕ ДИАЛОГИ И КЛЮЧ Е В Ы Е
ФРА3Ы
1. Q U EBRANDO О 6ELO - ПЕРВЫ Й* ШАГ
1 .1 Quebrando о gelo (Dialogo) Первый шаr (Диапоr)
-

* ОЬsегщао: А Ifngua russa пао possui acento agudo. Os acentos foram adicionados рага ajudar уосе а
identificar а sflaba tбпiса da palavra.

n Faixa 1
Жозе: Ну и жара сегбдня!
Людмила: И не говорите! Не привылаa я к такбй погбде.
Жозе: Значит, вы не местная, да 7
Людмила: Нет, я из MOCKBbl. А там намнбго холоднее, чем в Бразилии, это уж тбчно.
Жозе: Простите, я не представился. Меня зовут Жозе да Силва.
Людмила: Рада познакбмиться, Жозеl А меня зовут Людмила Иванбва. Знач ит, вы родились здесь,
в Рио-де-Жанейро?
Жозе: Нет, на самом деле, я родился в Сан-Пауло, но BblPOC здесь. Моя семья переехала в Рио-де­
Жанейро, когда мне Быоo всегб три гбда.
Людмила: ДУмаю, вам повезлб. Рио-де-Жанейро хорбший гброд для жизни. А чем вы занимаетесь7
Жозе: Я страховбй агент.
» Veja а tгаduфо desse dialogo па р. 309

1 .2 Quebrando о gelo (Frases-chave) - Первый шаr (Кпючевые фразы)


QUEBRANDO О GELO (А) - П Е РВЫ Й ШАГ (А)
Прекрасный вид, не так ли? Bela vista, пао е mesmo?
-

Вам нравится праздник/шоу/лекция? Esta gostando da festa/do show/da palestra?


-

Отличный праздник/отличное шоу/отличная лекция, не правда ли? Festa/show/palestra


-

бtimа(о), пао е mesmo?


Давно я так не развлекался (т)/не развлекалась (f) то те divirto assim ha anos.
-

Кажется, вам весело/одиноко/грустно. Voce рагесе contente/solitario(a)/triste.


-

13
Могу я здесь сесть? - Posso те sentar aqui7
Это место свободно? - Este lugar esta ocupad07
}} ОЬsегщао: Quando existirem difегещаs entre as formas de masculino е feminino, estas serao marcadas
сото (т) е (f).

QUEBRANDO О GELO (В) - ПЕРВЫ Й ШАГ (В)


Кажется, я вас где-то уже видел (m)/видела (f)... - Acho que ja vi voce ет algum lugar...
Мы раньше не встречались? N6s ja пао nos conhecemos7
-

Чем вы занимаетесь - О que voce faz7


)} Veja "Vocabulario 1 : осuрафes'; р. 1 33
Вы местный (m)/местная (f) ? - Voce е daqui7
Вы живёте в Москве/Санкт-Петербурге/Бразилии? - Voce тога ет Moscou/Sao Petersburgo/Brasil7
Вы часто здесь бываете? - Voce vem aqui сот frequencia7

QUEBRANDO О GELO (С) - ПЕРВЫ Й ШАГ (С)


Ну и жара сегодня. - Esta quente/frio mesmo hoje.
)} Veja "Falando
sobre о tempo - Frases-chave: Сото esta о tempo hoje (В)'; р. 22
Здесь жарко/холодно. - Esta quente/frio aqui dentro.
Погода отличная. - О tempo esta 6timo.
Я обожаю солнечные дни. - Eu adoro dias ensolarados.
Извините, у вас сигареты не найдётся? - Сот liсеща, voce tem um cigarr07
у вас прикурить не найдётся? Voce tem fog07
-

Извините, я не курю. - Desculpe-me, пао fumo.


Вы не против, если я буду курить? Voce se importa se eu fumar7
-

1 .3 Acho que уосе пао conhece minha amiga (Dialogo) Ты ведь не -

знаком с моей подруrой (Диапоr)

14
n Faixa 2
Саша': Привет, Миша, сколько лет, сколько зимl
Миша2: Сашаl Здорово, друг, ну, что у тебя нового?
Саша: Ничего особенного. Ты ведь еще не знаком с моей подругой КатейЗ, да?
Миша: Да. Приятно познакомиться, Катяl
КатяЗ: Мне тоже.
Миша: Ты учишься здесь, в Москве?
Катя: Нет. Просто приехала погостить. А живу я в ПИтере.
Миша: Правда? А У меня в Питере есть тётя. Я там был один раз.
Катя: Уже? Надеюсь, тебе понравилось.
Миша: Да. Это очень хороший город.
Саша: Послушай, Миша, не хочется перебивать, но нам пора. Мне нужно вернуться в общежитие,
чтобы взять книги до следующей лекции.
Миша: Ну, конечно, Са шаl У меня тоже дела. Потом поговорим.
Катя: Приятно Быоo познакомиться, Миша.
Миша: Взаимно. Увидимся. Всего хорошего.
» Veja а trаd щао desse dialogo па р. 309

1 .4 Cumprimentos (Frases-chave) - Приветствия (Кпючевые фразы)


CUMPRIMENTOS (А) - ПРИВЕТСТВИЯ (А)
ЗдравствуйтеlПривет! - Ola! (formal)!Oi! (informal)
Как дела? Сото esta?/Сото vai?
-

Всё в порядке, спасибо. А ваши? Tudo ет ordem, obrigado. Е voce?


-

Хорошо, спасибо. А у вас? - Вет, obrigado. Е voce?


Отлично. А у вас? Otimo. Е voce?
-

CUMPRIMENTOS (В) - ПРИВЕТСТВИЯ (В)


Доброе утро! - Вот dia!
Добрый день! Воа tardel
-

Добрый вечер! - Воа noite!


Спокойной ночи!4 Tenha uma Ьоа noite!
-

Хорошего дня! - Tenha um Ьот dia!

CUMPRIMENTOS: INFORMAL - ПРИВЕТСТВИЯ: НЕФОРМЛЛЬНЫЕ


Как поживаешь? Сото esta?/Сото vai?
-

Здорово! - Е af?

1. Apelido do поте Aleksandr ou Aleksandra (vale tanto рага homem quanto рага mu lher).
2. Apelido do поте Mikhail.
3. Apelido do поте Ekaterina.
4. Usado a ntes de ir dormir.

15
Как ЖИЗНЬ? Сото vai а vida?
-

Что нового? О que ha de novo?


-

Сколько лет, сколько зим! - На quanto tempo а gente пао se vel (Liteгalmente: Quantos veг6es,
quantos inveгnos!)

1 .5 Despedindo-se (Frases-chave) Прощание (Кnючевые фразы)


-

DESPEDINDO-SE (Д) прощАНИЕ (Д) -

Пока! - Tchaul (infoгmal)


До свидания! Ate mais tагdе!!Те vejo mais taгde! (foгmal)
-

До завтра! - Ate amanhal


Увидимся! - Nos veгemos!
Потом поговорим, пока! - Depois conveгsamos, tchaul

DESPEDINDO-SE (8) - прощАНИЕ (8)


Всего хорошего/Всего доброго! Tudo de Ьот l -

Увидимся завтра, пока! Nos veгemos amanha, tchau!


-

До скорого! - Ate а pг6xima!


Хорошего ДНЯ, пока! Tenha um 6timo dia, tchaul
-

Хорошего занятия/собрания/праздника и т.Д. - Tenha uma Ьоа aula/гeuniao/festa/etc.

1 .6 Encontrando pessoas pela primeira уе! (Frases-chave) Встреча с -

nюДьми в первый раз (Кnючевые фразы)

О чень приятно!5 Muito pгazeгl -

О чень рад (m) / рада (f) с вами познакомиться?6 Muito feliz ет conhece-Io.
-

Мне тоже очень приятно! О pгazeг е meul -

Мне тоже очень приятно с вами познакомиться! - О pгazeг е meu ет conhece-Io!


Я тоже рад (m) / рада (f) с вами познакомиться! - Eu tambem estou muito feliz ет conhece-lol
Взаимно!5 - Eu tambem/O pгazeг е meu!

1 .7 Apresentando а si mesmo е outras pessoas (Frases-chave) -

Как представиться друrим nюдям (кnючевыe фразы)

Меня зовут. - Meu поте е...


..

я ... - Eu sou .. .

5. Mais informal
6. Mais formal

16
Мне кажется, мы раньше не встречались, меня зовУт . - Acho que ainda пао nos conhecemos,
. .

meu поте е...


Разрешите представиться, я - Deixe-me apresentar-me, eu sou...
...

Познакомьтесь, зто мой друг/моя подруга - Gostaria de apresentar meu amigo/minha amiga ...
ДУмаю, вы не знакомы с моим другом /подругой - Acho que уосе пао conhece meu amigo/amiga ...
...

Это мой друг/брат. - Este е meu amigo/irmao.


)} Veja "Vocabulario 5: геlафes familiares'; р. 141

1 .8 Pedindo informa�oes pessoais (Frases-chave) - Вопросы о пйчной


ЖЙ3НИ (кпючевыe фразы)
PEDINDO INFОRМАфЕS PESSOAIS (А) - ВОПРОСЫ О ЛИЧНОЙ жизни (А)
Как вас зовУт? - Qual е о seu поте7/Сото уосе se chama? (formal)
Как тебя зовУт? Qual е о seu поте?/Сото уосе se chama? (informal)
-

Как ваша фамилия? Qual е о seu sobrenome? (formal)


-

Как твоя фамилия? - Qual е о seu sobrenome7 (informal)


Кто вы? - О que уосе faz? (formal)
Кто ты по профессии? Qual е а tua profissa07 (informal)
-

Какая ваша профессия? - Qual е а sua profissao? (formal)


Чем вы занимаетесь? - Qual а sua ocupa�ao?/O que уосе faz? (formal)
Откуда вы? - Ое onde уосе е? (formal)
Кто вы по национальности? - Qual е а sua nacionalidade? (formal)
)} "Veja Vocabulario 2: pafses е nacionalidades'; р. 136
Где вы родились? - Onde уосе nasceu? (formal)
Где вы живёте? - Onde уосе тога7 (formal)
Сколько вам лет? Quantos anos уосе tem?/Qual а sua idade? (formal)
-

В какой школе вы учились? - Ет que escola уосе estudou? (formal)


В каком университете вы учились? - Ет que universidade уосе estudou7 (formal)

DICA CULТURAL 1 СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 1


-

Ет russo, рага se dirigir а outra pessoa, existem dois pronomes, ты е вы, sendo que о primeiro pode
ser usado entre amigos, entre as pessoas da mesma idade ou рага сгiащаs. Ja вы е о рroпоте formal
de tratamento. Ет todo caso, е sempre melhor tratar а pessoa de5conhecida рог вы е, 56 5е ela 5ugerir
(Перейдём на ты /Давайте на ты/ Можно на ты), е p055fvel cham,Ha de ты. Daqui ет diante
U5arem05 05 рroпоте5 formai5 de tratamento.

DICA CULТURAL 2 СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 2


-

Na RU55ia е muito comum entre 05 amig05 о U50 d05 apelid05 d05 поте5 pr6pri05. A55im, Alek5andr 5ега
chamado de Sacha, ja Maria, de Macha.

17
PEDINDO INFОRМАфЕ5 PE550AI5 (В) - ВОПРОСЫ О ЛИЧНОЙ ж изни (В)
Как вы любите развлекаться? - О que уосе gosta de fazer рага se divertir?
» Veja "5aindo рага se divertir - Frases-chave: Coisas que as pessoas fazem рага se divertir (В)'; р. 54, е
"Vocabulario 10: esportes'; р. 145
У вас есть хобби? - Voce tem um hobby7
Какой ваш любимый певец/актёр/ писатель/еtс.? - Qual е о seu cantor/ator/autor/etc. preferido?
Какой ваш знак зодиака? - Qual е о seu signo?
Вы женаты? - Voce е casado? (рага homem)
Вы замужем? - Voce е casada? (рага mul her)
у вас есть дети? - Voce tem filhos?
у вас есть девушка/молодой человек? - Voce tem namorada/namorado?
С кем вы живёте? - Сот quem уосе тога?

1 .9 Falando de si mesmo (Frases-chave) - Разrовор о себе


(Кпючевые фразы)
FALANDO DE 51 МЕ5МО (А) - РАЗГОВОР О СЕБЕ (А)
Моё имя/моя фамилия... - Meu nome/sobrenome е ...
я учИтель/юрИст/врач/еtс. - Eu sou professor/advogado/medico/etc.
» Veja Vocabulario 1 : Оcuрафes'; р. 1 3 3
Я бухгалтер компании... (название компании) - E u sou contador п а етРГба. . . (поте d a empresa)
Я работаю со страхованием/рекламой/продажеЙ/еtс. - Eu trabalho сот seguro/propaganda/
venda/etc.
Я из БразИлии/еtс. - Eu sou do Brasil/etc.
» Veja "Vocabulario 2: Pafses е nacionalidades'; р. 136
Я бразилец. - Eu sou brasileiro. (homem)
Я бразильянка. - Eu sou brasileira. (mul her)
Я родился в Бразилии. - Eu nasci по Brasil. (homem)
Я родилась в Бразилии. - Eu nasci по Brasil. (mulher)
Я BblPOC в БразИлии/еtс. - Eu cresci по Brasil/etc.
» Veja "Vocabulario 2: Pafses е nacionalidades'; р. 136
Я живу в... - Eu того ет .. .

Мне тридцать один год ... - Tenho trinta е um anos de idade...


» Veja "Vocabulario 3: Numeros cardinais е ordinais'; р. 1 38
Я закончил школу в ... - Eu terminei а escola ет ...
Я учился в университете в ... - Eu estudei па universidade ет ...
FALANDO DE 51 МЕ5МО (В) РАЗГОВОР О СЕБЕ (В)
-

я люблю ... - Eu gosto...


» Veja "5aindo рага se divertir - Frases-chave: Coisas que as pessoas fazem рага se divertir (В)'; р. 54 е
"Esportes'; р. 55

18
Я собираю марки/старинные MOHeTbI/etC. - Еи coleciono selos/moedas antigas/etc.
Мой любимый певец/актёр/писатель/еtс. Меи cantor/ator/autor/etc. preferido е...
-

я Козерог, Лев, Стрелец, рыыы, Becbl, Дева, Овен, Скорпион, Рак, Водолей, Телец,
Близнецы. - Еи sou capricorniano/leonino/sagitariano/pisciano/libriano/virginiano/ariano/escorpiano/
canceriano/aquariano/touгino/geminiano.
Я женат. Sou casado. (homem)
-

Я замужем. - Sou casada. (mulher)


Я не женат. Sou solteiro.
-

Я не замужем Sou solteira.


-

Я разведён. - Sou divorciado.


Я разведена Sou divorciada.
-

Я обручён. - Sou noivo.


Я обручена. Sou noiva.
-

Я вдовец. - Sou viuvo.


Я вдова. Sou viuva.
-

у меня двое детей. Еи tenho dois fil hos.


-

» Veja "Vocabulario 5: Rеlафеs familiares'; р. 1 41


У меня дочка и сын. - Tenho ита filha е ит filho.
у меня есть девушка/молодой человек - Tenho namorada/namorado.
Я живу с родителями. Еи того сот meus pais.
-

» Veja "Vocabulario 5 Rеlафеs familiares'; р. 141


Я живу с женой и детьми. - Маго сот minha esposa е fil hos.
Я живу один. Еи того sozinho.
-

Я живу одна. - Еи того sozinha.


Простите, но зто личное! Desculpe, isso е pessoal!
-

1 .1 О Falando sobre а sua familia (Frases-chave) - Разrовор о семы!


(кпючевыe фразы)
FALANDO SOBRE SUA FAMILIA (А) - РАЗГОВОР О СЕМЬЕ (А)
» Veja "Vocabulario 5: Rеlафеs familiares'; р. 141
У меня большая/маленькая семья. Еи tenho ита fаmПiа grande/pequena.
-

у меня два брата и сестра. Tenho dois irmaos е ита irma.


-

» Veja "Vocabulario 5: Rela\oes familiares'; р. 1 41


У меня есть младшая сестра и старший брат. Еи tenho ита irma mais поуа е ит irmao mais velho.
-

у меня есть брат/сестра близнец. - Tenho ит(а) irmao/irma gemeo(a).


я единственный ребёнок. Sou filho(a) unico(a).
-

Мой отец/папа ... - Меи pai е...


» Veja "Vocabulario 1: Оcuрафes'; р. 1 33
Мой отец на пенсии. Меи pai е aposentado.
-

Моя мать/мама домохозяйка/юрист... - Minha тае е dona de casa/advogada ...

19
Мои родители живУт в ... - Meus pais тогат ет ...
Мои родители в разводе. - Meus pais sao divorciados.
FALANDO SOBRE SUA FAMfLIA (в) - РАЗГОВОР О СЕМЬЕ (В)
Моя жена ... - Minha esposa е ...
» Veja "Vocabulario 1: Осuрафes'; р. 1 33
Мой муж ... - Meu marido е...
Моя сестра общительная. - Minha irma е extrovertida.
» Veja "Descrevendo tщоs de personalidade - Frases-chave'; р. 1 05
Мой младший брат смешной. - Meu irmao mais поуо е engra�ado.
Мой папа серьёзныЙ. - Meu pai е serio.
Мои родители дружелюбные. - Meus pais sao amigaveis/simpaticos.
Мы не родственники. - то somos parentes.

1 .1 1 Ruidos па comunica�ao (Frases-chave) - Пробпемы в общении


(кпючевыe фразы)
RUfDOS NA COMUNICA�AO (А) - ПРОБЛЕМЫ в ОБЩЕНИИ (А)
Как-как? - Сото? (pedindo рага repetir)
Извините, как? - Desculpe, сото? (pedindo рага repetir)
Простите, что вы сказали? - Desculpe, о que уосе disse?
Повторите, пожалуйста. - Repita, рог favor.
Пожалуйста, говорите медленнее. - Рог favor, fale mais devagar.
Пожалуйста, говорите медленно. - Рог favor, fale devagar.
Вы не могли бы повторить? - Voce poderia repetir?
Повторите, пожалуйста. - Repita, рог favor.
Простите, я не понимаю .. - Desculpe, пао entendo...
.

Простите, я не понял (m)/поняла (f)... - Desculpe, пао entendi ...


Извините, я не расслыалл (m)/расслыалаa (f).... - Desculpe, пао ouvi Ьет.
Объясните ещё раз, пожалуйста. - Explique mais uma vez, рог favor.

RufDOS NA COMUNICA�AO (В) - ПРОБЛЕМЫ в ОБЩЕНИИ (В)


Повторите, пожалуйста. - Repita, рог favor.
Как пишется ... ? - Сото se бсгеуе ... ?
Как это называется по-русски? (показывая что-то) Сото se chama isto ет russo7 (mostrando algo)
-

Ещё раз, пожалуйста. Mais uma vez, рог favor.


-

Как-как вас зовУт? - Сото е seu поте mesmo?


Я не очень хорошо понял (m)/поняла (f), что вы сказали. - Nao entendi muito Ьет о que уосе
disse.
Извините, я не понимаю, о чём вы говорите. - Desculpe, eu пао entendo do que уосе esta falando.

20
1 .12 Falando sobre о tempo (Dialogo) - Разrовор о noroAe (Диапоr)

n Faixa 3
Наташа7: Ты слыалаa прогн6з пог6ды на выходны??
Марина: (лыала•. В новостях сказали, что в субб6ту будет с6лнечно, но в воскресенье возм6жен
небольш6й дождь.
Наташа: Ненавижу дождливую пог6ду. Когда идёт дождь, мне всегда грустно.
Марина: Да уж, я тебя понимаю. Знач ит, ты предпочитаешь лето?
Наташа: Да. Это моё любимое время г6да. Ты ведь знаешь, что я обожаю проводить время на
свежем в6здухе.
Марина: А ты что собираешься делать в эти выходны??
Наташа: Ну, м6жет быть, поеду на пляж.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 309

1 .1 3 Falando sobre о tempo (Frases-chave) Разrовор о noroAe


-

(Кпючевые фразы)
СОМО ESTA О ТЕМРО НОШ (А) - КАкАя СЕгодня ПОГОДА? (А)
Какая сегодня погода? Сото esta о tempo hoje?
-

Жарко/холодно. - Esta quente/fгio.


Солнечно. - Esta ensolaгado.
Облачно. - Esta nubIado.
Дождливо. - Esta chuvoso.
Ветрен но. Esta ventando.
-

Идёт снег. Esta nevando.


-

Небольшая облачность. - Esta meio nubIado.

7. Natacha е apelido de Natalia.

21
Небольшой дождь. - Esta meio chuvoso.
Холодновато. - Esta friozinho.
Прохладно. - Esta fresco.
Жарко. - Esta q uente.
Тепло. - Esta атепо.
Мороз. - Esta m uito frio.*

* DICA CULTURAL 3 - СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 3


А пщао de "frio" е "quente" е bastante diferente entre os russos е brasileiros. О que seria "fresco" para
um russo (por exemplo, entre 1 0° е 1 50С) definitivamente seria "frio" para um brasileiro. Ja а expressao
"мороз" significa um frio muito intenso, abaixo de -200с.

СОМО ESTA О ТЕМРО НОШ (В) - КАКА Я СЕГОДНЯ ПОГОДА? (В)


Плюс двадцать градусов (Цельсия). - Esta 200с.
Минус пять градусов. Esta -50с.
-

Два градуса ниже нуля. - Esta 20С abaixo de zero.


Похоже, будет дождь. - Parece que vai chover.
Кажется, дождь собирается. - Parece que vai chover.
Идёт дождь. - Esta chovendo.
Льёт как из ведра! - Esta caindo um ре d'agual
Моросит. - Esta garoando.
Мороз! - Esta congelante!
Собачий холод. - Frio do сао.

А PREVISдO ОО ТЕМРО - ПРОГН ОЗ ПОГОДЫ


Какой прогноз погоды на сегодня/на выходные? - Qual е а previsao do tempo para hoje/o fim
de semana?
Сегодня будет жарко. - Vai fazer calor о dia todo.
Днём будет дождь. - Vai chover а tarde.
Похоже, сегодня будет солнечный/дождливый день. - Parece que teremos um dia ensolarado/
chuvoso.
В выходныe будет солнечно. - Vai ser um fim de semana ensolarado.
В новостях сказали, что в выходныe будет солнечно/дождливо. - О homem do tempo diz
que vai ser um fim de semana ensolarado/chuvoso.
Теплеет. - Esta ficando mais quente.
Холодает. - Esta ficando mais frio.

SEU ПРО PREFERIDO ОЕ ТЕМРО - ВА ША ЛЮ Б Й МАЯ ПОГОДА


Какая ваша любимая погода? - Qual о seu tipo preferido de temp07
Мне нравится жара. - Gosto de tempo quente.

22
Я предпочитаю солнечную погоду. - Prefiro tempo ensolarado.
Мне больше нравятся солнечные дни. - Gosto mais dos dias ensolarados.
Мне не нравится дождливая погода. - Nao gosto de tempo chuvoso.
Ненавижу дождливую погоду. - Detesto tempo chuvoso.
Какое ваше любимое время года? - Qual sua esta<;ao do апо preferida7
Я предпочитаю лето/зИму/осень/весну. - Prefiro о vera% invern% outono/a primavera.
Мне больше нравится лет6!зима. - Prefiro о vera% inverno.

FALANDO SOBRE О ТЕМРО NO SEU pДfs - РАЗГОВ О Р О ПОГОДЕ В ВА ШЕ Й СТРАН Е


Какая погода там, где вы живёте/в вашей стране? - Сото е о tempo onde voce vive/no seu pars?
Я живу в тропической стране, поэтому там оБыноo жарко. - Eu vivo ет um pars tropical, entao
geralmente faz calor.
В основном там солнечно. - Faz sol а maior parte do tempo.
ТемператУра около... - А temperatura fica ет torno de ..
.

ТемператУра средняя. А temperatura е атепа.


-

Здесь часто идУт дожди? - Chove muito рог aqui?


Вот уже несколько месяцев нет дождей. - Nao chove hci meses.
Эта одежда подходит для здешней погоды? - Estas roupas sao adequadas рага о tempo aqui7
Зимой очень холодно. - Faz muito frio по inverno.
Зимой идёт снег. Neva по inverno.
-

Летом довольно жарко. t Ьет quente по verao.


-

Зимой идёт снег? - Neva по inverno?


Слишком жарко/холодно чтобы... - Esta quente/frio demais рага ... (mais um verbo)
Сейчас достаточно жарко, чтобы пойти на пляж/купаться в бассейне? - Esta quente о
suficiente рага ir а praia/nadar па piscina?
Сейчас слишком холодно для купания. - Esta frio demais рага nadar.
Сегодня слишком холодно для прогулок. - Esta frio demais рага passeios.
Сейчас/сегодня слишком ветрено, чтобы пойти в парк - Agora/hoje esta ventando demais рага
ir ао parque.

О ТЕМРО: СОМО VOc E SE SENТE - ПОГОДА: КАК ВЫ СЕБЯ Ч УВСТВУЕТЕ


Мне холодно. - Estou сот frio.
Я замёрз/замёрзла. Estou sentindo frio.
-

Мне ужасно холодно. - Estou сот muito frio.


Мне жарко. - Estou сот calor.
Мне очень жарко. - Estou сот muito calor.

23
2. VIAG EM PARA О EXTERIOR (PART E 1) ­
ПОЕ3ДКА 3АГРАН и ЦУ (ЧАСТЬ 1)
2.1 Fazendo reserva em um hotel - Бронирование номера в rостинице

n Faixa 4
(3вонйт телефон)
Администратор: Гостиница Славянская, здравствуйте.
Иван: Здравствуйте. я хотел бы узнать, есть ли у вас своб6дный н6мер начиная с пятнадцатого числа.
Администратор: Сейчас проверю бронь. Да, есть.
Иван: Отлично. Ск6лько ст6ит н6мер на двоих в фки?
Администратор: 95 д6лларов с завтраком.
Иван: Хорошо. Тогда я хочу забронировать н6мер на три дня, с пятнадцатого до семнадцатого.
Администратор: Хорош6. Вы едете в Москву на конгресс ортопедистов?
Иван: Нет. Там живёт наша д6чка. Хотим ее навестить.
Администратор: Ну, хорошо. Я зап6лню на вас бланк для бронирования. Как ваша фамилия?
Иван: Петр6в. Иван Сергеевич Петр6в"
Аминистратор: А ... (г6лос пропадает... )
}) Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 0

• DICA CULTURAL 4 - СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 4


О поте completo russo sempre consiste ет tres partes: поmе (Имя), patronfmico (Отчество) е
sobrenome (Фамилия). Na maioria dos casos, os russos tem ит unico поте е sobrenome. О patro­
nfmico е formado pelo поте do pai mais о sufixo masculino ои feminino. Рог exemplo, se Ivan е Maria
sao irmaos е о pai deles е Serguei, о поте dele sera Ivan Sergufeevitch е dela Maria Serguieevna. О
tratamento ет поте е patronfmico equivale а forma respeitosa (senhor/senhora).

25
2.2 Fazendo reserva em um hotel (Frases-chave) Бронирование -

номера в rостинице (Кпючевые фразы)


FAZENDO RESERVA ЕМ UM HOТEL (А) - БРОН И РОВАНИЕ Н О МЕРА В ГОСТ И НИЦЕ (А)
Я бы хотел/хотела забронировать номер в гостинице начиная с .. - Gostaria de fazer uma
reserva а partir de...
Я бы хотел/хотела забронировать номер на три ночи. - Gostaria de Гбегуаг um quarto рага tres
noites.
у вас есть свободные номера начиная со второй недели июля? Voce tem quartos disponlveis
-

рага а segunda semana de julho?


(колько стоит номер в фки на двоих/одного? - Quanto е а diaria рага um casal/uma pessoa?
Завтрак включён? - О cafe da manha esta incluso?
Вы принимаете все кредитные карты? - Voces aceitam todos os cart6es de credito?
Вы можете посоветовать другУю гостиницу в районе/поблизости? - Voce pode recomendar
algum outro hotel па regiao/por perto?
Вы не знаете, есть ли в городе хостел? - Voce sabe se ha um albergue па cidade?

FAZENDO RESERVA ЕМ UM HOТEL (В) - БРОН И РОВАНИЕ Н О МЕРА В ГОСТ И НИЦЕ (В)
Чем я могу вам помочь? Ет que posso ajudar?
-

Простите, у нас нет мест. - Desculpe, estamos lotados.


Номер на двоих/одного в фки стоит - А diaria рага um casal/uma pessoa е . .
... .

Это уже с завтраком. - Isso ja inclui о cafe da manha.


Мы принимаем Американ Экспресс, Визу и Мастеркард. - Aceitamos American Express, Visa е
Mastercard.

2.3 Fazendo о check-in по aeroporto (Dialogo) Реrистрация на рейс в


-

азропор1j (Диапоr)

26
n Faixa 5
Диспетчер регистрации: Могу вам пом6чь?
Пассажирка: Да, пожалуйста. (entregando а passagem е о passaporte рага о atendente de check-in)
Диспетчер регистрации: Вы хотите место у окна или у прох6да?
Пассажирка: Будьте доБры у прох6да. оБыноo мне прих6дится вставать во время полёта, чтобы
'
размять н6ги. Это ведь длинный перелёт?
Диспетчер регистрации: Да. Значит, у прох6да.
Пассажирка: А места для некурящих у вас есть?
Диспетчер регистрации: Не волнУЙтесЬ. Теперь запрещен6 курить во время полётов.
Пассажирка: Рада слыатьb об этом!
Диспетчер регистрации: Хорош6. Поставьте, пожалуйста, ваш чемодан сюда.
Пассажирка: Конечно. Чемодан т6лько один. Я могу взять с соб6й ручную кладь?
Диспетчер регистрации: Да. Вы м6жете её положить на багажную п6лку в самолёте. Вот ваш
посадочный тал6н. Ваш выодд на посадку н6мер 1 2.
Пассажирка: О чень хорошо. Больш6е спасибо.
}) Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 0

2.4 Fazendo о check-in по aeroporto (Frases-chave) Реrистрация на -

рейс в азропортj (Кпючевые фразы)


FRASES ОО AТENDENТE ОЕ CHECK- IN - Р Е ПЛИКИ ДИСП ЕТЧЕРА РЕГистРА ции
}) Veja "Vocabulario ativo: Viagem аегеа': р. 39
Дайте, пожалуйста, ваш паспорт и билет. Ое seu passaporte е passagem, рог favor.
-

Сколько у вас багажа? Quantas malas voce esta levando?


-

Поставьте, пожалуйста, ваш багаж на Becbl. Coloque, рог favor, а sua bagagem па Ьаlаща.
-

у вас есть ручной багаж/ручная кладь? Voce tem bagagem de тао7


-

Сожалею, но вам придётся заплатить за перевес багажа. Sinto muito, mas о(а) senhor(a) Ша
-

de pagar pelo excesso de bagagem.


Вы предпочитаете место у окна или у прохода? Voce prefere о assento do lado da janela ou do
-

corredor7
Вот ваш посадочный талон, выодд на посадку номер 1 2. Aqui e5ta о seu cartao de embarque;
-

о embarque е по portao 1 2.
Посадка на самолёт начинается в 9 часов. О embarque tem inrcio as 9 horas.
-

К сожалению, рейс задерживается. Sinto muito, mas о voo esta atrasado.


-

К сожалению, рейс отменён. Sinto muito, mas о voo foi cancelado.


-

Большое спасибо. Мягкой посадки! Muito obrigado. Tenha um Ьот voo. (Ао ре da letra:"Tenha um
-

pouso suavel")

FRASES ОО PASSAGEIRO Р Е ПЛИКИ ПАССАЖИРА


-

}) Veja "Vocabulario ativo: Viagem аегеа': р. 39


Можно мне место у окна /у прохода? Voce pode те colocar по assento da janela/do corredor7
-

27
Можно взять :ну сУмку в качестве ручного багажа? POSSO levar esta aqui сото bagagem de тао7
-

Сколько нУжно заплатить за перевес? Quanto е а taxa рог excesso de bagagem?


-

Во сколько начинается посадка? А que horas соте\а о embarque7


-

Какой номер выодаa на посадку? Qual е о numero do portao?


-

Где находится выод•. .?? Onde fica о portao ... ?


-

Будет задержка? Vai haver algum atraso?


-

2.5 No aviao (Dialogo) - в самопёте (Диапоr)

Надеюсь, вы хорошо провели время в полёте


и от имени "Глобал Айрлайнс"я хотел бы
снбва поблагодарить вас за _IIIII!I
Bbl нашей компании ...

n Faixa 6
В самолёте
Дбброе утро, с вами говорит командир экипажа, через несколько минут мы приземлимся в
междунарбдном аэропорту Новосибирска ... Местное время 7 часбв 14 минУт. Погбда хорбшая,
сблнечно, температура примерно 20 градусов Цельсия. Надеюсь, вы хорошб провели время в полёте
и от имени ''Глобал Айрлайнс" я хотел бы снбва поблагодарить вас за выорp нашей компании ...

Света!: Как же я рада, что скбро мы наконец приземлИмся.


Виктор: Вы боитесь летать на самолёте 7
Света: Ну, скажем, что полёты на самолёте это не самое приятное для меня занятие.
Виктор: А откуда вы?
Света: Из России. А вы?
Виктор: Из Бразилии.
Света: Правда? я мечтаю поехать в Бразилию на Карнавал. И пляжи там замечательные, да7
Виктор: Правдаl Это отличное место для бтдыха. Вы летите в Новосибирск по делам?
Света: HeTI Там живёт мой брат. На самом деле, я еду к нему в гбсти. Мы давнб не вИделись... (голос
пропадает. .. )
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 0

1. Apelido d o поте Svetlana.

28
2.6 No aviio (Frases-chave) В самопёте (Кпючевые фразы)
-

AS FRASES ОА TRIPULA�AO Р Е ПЛИКИ ЧЛ Е НОВ экип АЖА


-

(коро мы взлетим. Vamos decolar ет Ьгеуе.


-

Пристегните ваши ремни, пожалуйста. Apertem os cintos, рог favor.


-

Не могли бы вы поставить ваш багаж на багажную полку? Рог favor, уосе pode colocar sua
-

bagagem по compartimento superior?


Пожалуйста, не вставайте. Рог fаvщ пао se levantem.
-

Вы не могли бы убрать ваш столик? Voces poderiam fechar suas bandejas?


-

Пожалуйста, приведите ваши сидения в вертикальное положение. Рог fаvщ coloquem os -

assentos рага а posi\ao vertical.


Экипаж, приготовиться к взлёту. Тгiрulщао, ргерагаг рага decolagem.
-

PEOIDOS 00 PASSAGEIRO П РО СЬБЫ ПАССАЖИ РА


-

ВЫ не могли бы принести стакан воды? Voce poderia те trazer um сора d'agua?


-

Вы не могли бы принести бумажную салфетку? Voce poderia те trazer um lещо de papel?


-

Здесь слишком холодно. Esta frio demais aqui.


-

Вы не могли бы включить кондиционер послабее? Voce poderia diminuir о ar-condicionado?


-

Здесь слишком жарко. Esta quente demais aqui.


-

Вы не могли бы включить кондиционер посильнее? Voce poderia aumentar о ar-condicionado?


-

Мои наушники не работают. Meus fones de ouvido пао estao funcionando.


-

Вы не могли бы принести ещё одно одеяло/ещё одну подушку? Voce poderia те trazer mais
-

um cobertor/travesseiro?

SENTlNOO-SE ENJOAOO ПЛОХО Е САМОЧУ ВСТВИЕ


-

» Veja "Sentindo-se doente (А), (8) е (С)'; р. 69 е 70


Я себя не очень хорошо чувствую. Nao estou те sentindo muito Ьет.
-

у меня болит голова. Estou сот dor de саЬе\а.


-

у меня кружится голова. А minha саЬе\а esta girando.


-

Вы не могли бы принести мне лекарство? Voce poderia те trazer algum remedio7


-

Вы не могли бы принести аспирин? Voce poderia те trazer uma aspirina 7


-

Меня тошнит. Estou сот nauseas.


-

Вы не могли бы принести мне гигиенический пакет? Voce poderia те trazer um saquinho рага
-

enjoo?

HORA ОА REFЩАо ПРИ Е М П И ЩИ


-

» Veja "No restaurante - Frases-chave: Fazendo о pedido (8)'; р. 61; "Pedindo bebidas '; р. 61 е "Outros
pedidos е comentarios '; р. б2
Вы предпочитаете кУрицу или мясо? О senhor prefere frango ou сагпе?
-

Курицу/мясо, пожалуйста. Frango/carne, рог favor.


-

Что вы будете пить? О que уосе vai ЬеЬег7


-

29
Мне, пожалуйста, апельсиновый сок. Suco de laranja рага mim, рог favor.
-

Кока-колу безо льда, пожалуйста. - Соса sem gelo, рог favor.


Виски, пожалуйста. - U fsque, рог favor.
Кофе со сливками и сахаром, пожалуйста. Cafe сот сгете е a�ucar, рог favor.
-

PEDINDO INFОRМАфЕS Д АЕRОМЩА - КАК СПРОСИТЬ О ЧЕМ -ЛИБО СТЮАРДЕССУ


Сколько длится этот полёт? Quanto tempo dura este уоо?
-

Во сколько мы прилетаем в москву/санкт-Петербург/еtс.? - Que horas vamos chegar ет


Moscou/Sao Petersburgo/etc.?
Какая сейчас погода в Москве? Сото esta о tempo ет Moscou agora?
-

}) Veja "Falando sobre о tempo - Frases-chave'; р. 2 1


Какая разница во времени между Сан-Пауло и Москвой? Qual а difегеща de fuso-horario
-

entre Sao Paulo е Moscou?


Во сколько мы должны приземлиться? А que horas devemos aterrissar?
-

Мне нужно заполнять таможенный бланк? - Preciso preencher о formulario de alfandega?


Нам нужно проходить таможню? - Precisamos passar pela alfandega?

2.7 Passando pela alfandega (Frases-chave) - Прохождение таможни


(Ключевые фразы)
AS PERGUNTAS DO FUNCIONARIO DA ALFANDEGA - ВОПРОСЫ ТАМОЖЕННИКА
Какова цель вашей поездки в MockbY/Cahkt-Петербург/еtс.? Qual е о motivo da sua visita а
-

Moscou/Sao Petersburgo/etc.7
Кто вы по профессии? - Qual е а sua profissao?
Первый раз в москве/Санкт-Петербурге/еtс.? Esta е sua primeira vez ет Moscou/Sao Petersburgo/
-

etc.7
Покажите, пожалуйста, ваш паспорт и авиабилет. Mostre seu passaporte е passagem аегеа, рог
-

favor.
Путешествуете в одиночку? - Voce esta viajando sozinho?
Как долго вы планируете пробытb в России? Quanto tempo pretende ficar па Russia?
-

Где вы остановитесь? - Onde уосе vai ficar?


Спасибо. Приятного пребывания! Obrigado. Tenha uma Ьоа estadial
-

AS RESPOSTAS DO VISIТANТE - ОТВЕТЫ ПРИЕ3ЖЕГО


Я приехал {m)/приехала (f) по делам. - Eu vim а trabalho.
Я приехал (m)/приехала (f) на конгресс/сделать доклад. - Eu vim рага um{a) congresso/palestra.
Я приехал (m)/приехала (f) на собрание/выступление. - Eu vim рага participar de uma reuniao/
аргеsепщао.
Я врач/инженер/юрист/студент/еtс. Eu sou medico(a)/engenheiro(a)/advogado(a)/estudante/etc.
-

}) Veja "Vocabulario 1 : Осuрафes'; р. 1 33


Я приехал/приехала на каникулы. Estou aqui de ferias.
-

зо
я приехал (m)/приехала (f) на учёбу. - Eu vim рага estudar.
Я приехал (m)/приехала (f) к другу/подруге. Vim visitar um(a) amigo/amiga.
-

Я приехал (m)/приехала (f) к родственникам. Vim visitar parentes.


-

» Veja "Vocabulario 5: Rеlафеs familiares'; р. 141


Я на две недели/десять дней. - Vou ficar duas semanas/dez dias.
Я путешествую с моим/моей ... - Estou viajando сот meu/minha . . .
» Veja "Vocabulario 5: Rеlафеs familiares'; р. 141
Я остановился (m)/остановилась (f) в (название гостиницы). - Vou ficar по (поте do hotel).

2.8 Pegando um taxi do aeroporto para о hotel (Dialogo) ­


Как Bbl3BaTb такси И3 aJpOn6pTa в rостииицу (Диалоr)

n Faixa 7
Билл: Таксиl
Таксист: Здравствуйте. Давайте я положу ваши вещи в багажник.
Таксист: Куда едем?
Билл: В гостиницу "Славия'; пожалуйста.
Таксист: Ладно.
Билл: Это далек6 отсюда?
Таксист: Минут с6рок если без пр6бок. Вы в Москве по делам7
Билл: Да. Приехал в командир6вку, но надеюсь, что удастся и развлечься.
Таксист: Здесь есть чем занЯться.
Билл: Ск6лько я вам д6лжен за проезд7
Таксист: 1000 рублей.
» Veja "Dica culturаl 2З: cedulas е moedas"
Билл: Хорошо. Вот. Сдачу оставьте себе.
Таксист: Спасибо. Я возьму ваш багаж. Желаю вам хорош6 провести время в Москве.
Билл: Спасибо. До свидания.
» Veja а tгаdщао do dialogo па р. 3 1 1

31
DICA CULТURAL 5 СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 5:
-

Se о seu destino for Moscou е voce tiver pouca bagagem, pode preferir usar о trem-bala que parte tanto
do Aeroporto Internacional Domodedovo, quanto de Sheremetevo. Ет poucos minutos voce chegara ate а
estафо do mеtгб de onde podera seguir о seu caminho. No entanto, evite pegar о mеtгб па hora do rush.

DICA CULТURAL б СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ б


-

А cidade de Moscou, ilustrada по dialogo acima, е formada рог dez Административный округ (dis­
tritos administrativos): Центральный (Central), Северный (Norte), Северо-Восточный (Nordes­
te), Восточный (Leste), Юrо-Восточный (Sudeste), Южный (Sul), Юrо-Западный (Sudoeste),
Западный (Oeste), Северо-Западный (Noroeste) е Зеленоrрадский (de Zelenograd). А maioria
dos pontos turisticos, escrit6rios, ministerios, etc. estao concentrados по Distrito Central, ja as extremidades
da cidade representam bairros-dormit6rios. Veja abaixo о тара dos distritos administrativos de Moscou.
Аэропорт
ШеремеТЫ!во

Ф
3enеноградский

QD с}
с} Аэропорт
Аэропорт Домодедово
Внуково

Мара: © lesniew5ki - fotofia.com

32
DICA CULТURAL 7 СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 7
-

Na Russia, muitos donos de carros "fazem Ысо" oferecendo servi�o de taxi. Portanto, se уосе levantar а
тао ет uma das ruas de Moscou ou Petersburgo, о primeiгo сагго que рагаг pode пао ser о taxi legftimo
е sim um сапо comum. Apesar de ser menos seguro, os russos utilizam muito este "servi�o" porque ele
е Ьет mais barato. Рага pegar о taxi legftimo, que е mais seguгo, recomendamos chama-Io рог telefone
ou utilizar о servi�o de taxi do hotel.

2.9 Pegando um taxi (Frases-chave) Как Bbl3BaTb такси (КпючеВblе


-

фразЬ1)

Отвезите меня, пожалуйста, на Красную площадь/на Тверскую улицу/на Проспект


мира/к метро. Leve-me, рог fаvщ а Pгa�a Vermelha/a rua Tverskaia/a Avenida da Paz/ao mеtгб.
-

Это далеко отсюда? Е longe daqui7


-

Какое расстояние до...? Qual а distancia ate... ?


-

За сколько времени можно доехать отсюда до ... ? Quanto tempo leva рага chegar daqui ate. .7
- .

Вы знаете, как срезать дорогу? Voce conhece algum atalho daqui?


-

Сколько стоит доехать до...? Quanto е ита corrida ate... ?


-

В зто время обычно есть пробки? О transito е ruim neste horario?


-

Пожалуйста, остановите/подождите здесь. Рог favor, pare/espere aqui.


-

Оставьте сдачу себе. Fique сот о troco.


-

2.10 Vocabulario ativo: Pegando um taxi АКТИВНblЙ споварь:-

Как Bbl3BaTb такси


ТАКСИ: TAXI
Давай возьмём такси до центра.
Vamos pegar um taxi ate о centro.
выовите,, пожалуйста, такси.
Рог favor, chame о taxi.

СВЕТОФОР: SEMAFORO
В этом городе слишком много светофоров!
Esta cidade tem semaforos demais!

ЧАС ПИК: HORA DO RUSH


Лучше BblexaTb пораньше, чтобы не попасть в час пик.
Е melhor sairmos mais cedo рага evitar а hora do rush.

зз
ПРОБКИ: CONGESТlONAMENTO, ENGARRAFAMENTO
Сегодня Утром я просидел в пробке почти час
Fiquei preso ет um congestionamento рог quase uma hora esta manha.

СРЕЗАТЬ: PEGAR UM ATALHO


На главной улице пробка, позтому мы решили срезать.
о transito па avenida principal estava congestionado, entao decidimos pegar um atalho.

ЗАБИТО, ПЕРЕПОЛНЕНО, БИТКОМ НАБИТО: CHEIO(A), LOТАОО(А)


Мы поехали по одной из Боковыx улиц, так как центральная была забита.
Pegamos uma das ruas de tras uma vez que а principal estava lotada.
Метро былo битком набито, позтому нам пришлось ехать стоя.
о mеtгб estava cheio, entao tivemos de ir а ре.
Так как был выходной день, пляж был переполнен туристами.
Сото ега feriado, а рга ia estava cheia de turistas.

СТОЯНКА, ПАРКОВКА: ESTACIONAMENTO


В Москве очень мало мест для парковки машин.
Ет Moscou ha m uito pouco lugar рага estacionar os carros.
Воспользуйтесь нашей платной стоянкой.
Utilize о nosso estacionamento pago.

2.1 1 Fazendo о check-in по hotel (Dialogo) - Реrистрация в rостииице


(Диап оr)

у меня забронирован номер на


имя ГарсИя. Антонио ГарсИя.

n Faixa 8
Администратор: Чем я могу вам помочь?
Господин Гарсия: У меня забронирован номер на имя ГарсИя. Антонио ГарсИя.
Администратор: Минуточку. Вот ГарсИя. Вы пробудете шесть дней, верно?

34
Господин Гарсия: именно так.
Администратор: Вы не могли бы запблнить этот бланк?
Господин Гарсия: Конечно.
Администратор: Ваш нбмер 201 . Я попрошу носильщика отнести ваш багаж в нбмер.
Господин Гарсия: Спасибо. Кстати, у вас есть услуга "будильник"?
Администратор: Да. Во скблько вас нужно разбудить?
Господин Гарсия: В семь тридцать Быоo бы замечательно. И ещё один вопрбс во скблько нужно
выисатьсяя из гостиницы?
Администратор: В пблдень.
Господин Гарсия: Хорошб, большбе спасибо.
Администратор: Не за чтоl
}) Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 1

2.12 N o hotel (Frases-chave) В rостииице (КлючеВblе фразЬ1)


-

CONHECENDO О HOТEL - ЗНАКОМСТВО С ГОСТИНИЦЕЙ


Какой это номер? - Qual е о tipo de acomoda�ao?
у вас есть бассЕ!йн/сауна/фитнесс-центр/cnортивный зал? Voces tem piscina/sauna/sala de
-

ginastica/academia?
Есть дажкузи/спортзал/сауна/еtс.? Тет hidromassagem/sala de ginastica/sauna/etc.?
-

Где находится бассейн/сауна /etc. - Onde fica а piscina/sauna/etc.?


На пятнадцатом этаже. - Fica по decimo quinto andar.
В комнате есть минибар? - Тет frigobar по quart07
В номерах есть кабельное телевидение? Os quartos tem TV а саЬо?
-

В номере есть сейф? Тет cofre по quarto?


-

В номере есть утюг? - Тет ferro de passar по quarto?


у вас есть номера с кроватью кинг-сайз? Voce tem algum q uarto сот сата kiпq-sizе7
-

Во сколько нужно выпсатьсяя из гостиницы? - А que horas е о check-out?

SERVI�O DE QUARTO - ОБСЛУЖИВАНИЕ НОМЕРА


Мне нужна ещё одна подушка/одно полотенце/одно одеяло/одно мыл •. - Preciso de um
travessei ro/toa I ha/cobertor/sa bonete extra.
}) Veja "Vocabulario 1 7: artigos de drogaria'; р. 1 58
Мне нужны ещё вешалки. Preciso de mais cabides.
-

у вас есть услуги прачечной? Voces tem servi�o de lavanderia?


-

у вас есть услуги химчистки? - Voces tem servi�o de lavagem а seco?


Телевизор плохо работает. - А TV пао esta funcionando direito.
Кажется, пулы сломан. Рагесе que о controle remoto esta q uebrado.
-

Кондиционер/обогреватель плохо работает. - О ar-condicionado/aquecimento пао esta funcionando Ьет.


Фен сломан. - О secador de cabelos esta quebrado.
В туалете нет туалетной бумаги. Nao ha papel higienico по banheiro.
-

35
Вода в туалете не спускается. - А descarga пао esta funcionando.
Раковина засорена. - А pia esta entupida.
(ток в ванной засорился. - О ralo do banheiro esta entupido.
Я могУ поменять номер? Eu poderia trocar de quarto?
-

PEDIDOS Е NECESSIDADES - ПРО(ЬБЫ И ПОТРЕБНОСТИ


У вас есть услуга "будильник"? - Voces tem seryi�o de despertar?
Разбудите меня, пожалуйста в 7 часов утра. - Acorde-me, рог favor, as 7 horas da manha.
Поблизости есть парк, где я могУ бегать? - Тет algum parque aqui perto onde eu possa соггег?
Поблизости есть обменный пункт? - Тет algum lugar aqui perto onde eu possa trocar dinheiro?
Какой курс доллара? - Qual е а taxa de сатЫо рага о d6lar?
Я хотел (m)/хотела (f) бы заказать закуску. - Gostaria de pedir um lanche.
Я хотел (m)/хотела (f) бы позвонить в Бразилию. - Gostaria de fazer uma ligщао tеlеfбпiса рага
о Brasil.
Как позвонить в Бразилию? - Сото ligo рага о Brasil?
Пожалуйста, выовитеe такси. - Chame um taxi, рог favor.
Здесь недалеко есть аренда машин?- Aqui рог perto tem aluguel de сагго?
у вас есть бизнес-центр, где я могу воспользоваться компьютером? - Уосе tem um centro de
neg6cios onde eu possa usar um computador?
Пожалуйста, проверые, есть ли сообщения для номера . - Рог favor, cheque se ha algum
..

recado рага о q uarto...

DI(A (ULTURAL 8 (ОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 8


-

Uma das formas mais есопбmiсаs de fazer ligафеs da Russia е outros pafses рага о Brasil е utilizar о
телефонная карточка, um cartao que geralmente е vendido па lojinha de presentes do hotel е
nos quiosques de jornais (газетный киоск) nas ruas. Utiliza-Io е simples, basta seguir as ехрliсафеs
passo а passo contidas по cartao.

(ONHECENDO AS дТRдфЕS - ОСМОТР ДОСТОПРИМЕчАТЕЛЬНОСТЕЙ


Какие достопримечательности есть здесь поблизости? - Que lugares turfsticos aqui perto ha
рага se visitar?
Что интересного можно посмотреть здесь поблизости? - О que ha de interessante рага se уег
aqui perto?
Я бы хотел (m)/хотела (f) осмотреть достопримечательности, что вы можете
посоветовать? - Eu gostaria de passear, уосе recomenda algum lugar?
Центр города далеко отсюда? - О centro da cidade fica longe daqui7
Гулять пешком безопасно? - Е seguro passear а ре?
Пляж далеко? - А que distancia esta а praia?
Как добраться до... ? - Сото posso chegar а ...
» Veja "Тет uma agencia do correio aqui perto? - Frases-chave: Pedindo iпdiщао do caminho'; р. 42, е
"Indicando о caminho'; р. 42

36
Есть автобус до ... ? Тет бпiЬus рага ...
-

Туда можно доехать на метр6/автобусе? Podemos chegar la de mеtгб/бпiЬus7


-

» Veja "На uma agencia do correio aqui perto? - Frases-chave: Pedindo iпdiщао do camin ho" р. 42, е
"Indicando о caminho" р. 42
выовите,, пожалуйста, такси. Chame um taxi, рог favor.
-

Сколько стоит поездка до ... ? Quanto custa uma corrida ate... ?


-

» Veja "Pegando um taxi - Frases-chave'; р. 33 е "Vocabulario ativo: Pegando um taxi'; р. 33

REFЩОЕS ПРИЕМ ПИЩИ


-

» Veja "No restaurante - Frases-chave'; р. 60 е "Vocabulario 1 2: comida е ЬеЫМ; р. 1 47


Во сколько завтрак/обед/ужин? А que horas о cafe da manha/o аlmщо/о jantar е servido?
-

Здесь недалеко есть ресторан? Тет um restaurante aqui perto?


-

Здесь поблизости есть кафе? Тет uma lanchonete aqui perto7


-

Здесь поблизости есть ресторан быстогоo питания? Тет um restaurante fost food aqui perto?
-

Где здесь можно купить продукты2? Onde posso сотргаг comida aqui perto?
-

Здесь поблизости есть магазин? Тет um mercadinho aqui perto?


-

Где здесь ближайший супермаркет? Onde fica о supermercado mais pr6ximo7


-

» Veja "Vocabulario 1 2 : comida е bebida: о cafe da manha'; р. 147

DICA CULТURAL 9 СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 9


-

О завтрак (cafe da manha) е considerado uma refei�ao muito importante па Russia е costuma ser
composto de cafe ou cha, cereais, frutas, ovos, salsichas, derivados de leite etc. Uma das comidas predi­
letas dos russos е bIini (блины), que sao panquecas сот recheio doce ou salgado.

2. продукты еm russo geralmente se refere aos alimentos.

37
3 . VIA6 EM PARA О EXTERIOR (PARTE 2) -

ПОЕ3ДКА 3АГРАН и ЦУ (ЧАСТЬ 2)


3.1 Viagem para о exterior (Dialogo) - Поездка заrраницу (Диапоr)

в скольких странах ты уже был?

n Faixa 9
Борис: Ты ведь мн6го путешествуешь? В ск6льких странах ты уже был?
Миша: ДУмаю, примерно в семнадцати. Но я ещё не был в Скандинавии.
Борис: А что ты любишь делать, когда приезжаешь в незнак6мую страну?
Миша: Осматривать достопримечательности ... А ещё пр6бовать местную кУхню.
Борис: Звучит заманчивоl
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 2

3.2 Vocabulario ativo: Viagem aerea Активный споварь: Воздушный


-

перепёт
стюАРД/СТЮАРДЕССА: COMISSARIO(A) DE BORDO
На нашем рейсе в Москву былo восемь стюардов и стюардесс
Havia oito comissarios de bordo по nosso voo рага Moscou.

экипАж: TRIPULA�Ao
Экипаж состоял из десяти человек: пилота, второго пилота, бортинженера и семи
стюардов и стюардесс.
А tripula\ao ега composta de dez pessoas: о piloto, о copiloto, о engenheiro de voo е sete comissarios de bordo.

В3ЛЕтАТЫВ3ЛЕтАТЬ: DЕСОLАR
Наш самолёт взлетел вовремя.
Nosso aviao decolou по horario previsto.

39
ПРИЗЕМШIТЬСЯIПРИЗЕМЛ Й ТЬСЯ: AТERRISSAR
Скажите, пожалуйста, рейс 9601 уже приземлился?
Diga-me, рог favor, о voo 9601 ja aterrissou ?

Д ЕЛАТЬ ПЕРЮ\ДКУ: FAZER ESCALA


Чтобы прилететь из Бразилии в Россию нужно сделать пересадку в Европе.
Рага viajar do Brasil а Russia е preciso fazer escala па Europa.

ПЕРЕсАДКА: ЕSСАLА
Этот рейс в Торонто без пересадок.
Nao ha escalas neste voo рага Toronto.

ДЬЮТИ - ФРИ: FRff SHOP


Когда я езжу заграницу, всегда захожу в дыоти-фри, чтобы купить швейцарский
шоколад.
Quando viajo рага о exterior, eu sempre passo по ((ее shop рага сотргаг chocolate sur�o.

ТАМОЖНЯ: ALFA NDEGA


Сейчас мы будем проходить таможню. Тебе нужно что-нибудь декларировать?
Vamos fazer а alfandega agora. Voce tem algo а declara r?

СБОР ЗА ПЕРЕВ ЕС БАГАЖА : ТАХА POR EXCESSO ОЕ BAGAGEM


Каков размер сбора за перевес багажа?
Quanto е а taxa рог excesso de bagagem ?

ТЕЛ ЕЖКА: CARRINHO PARA AS MALAS ЕМ AEROPORTOS


"Давай возьмём тележку для чемоданов': - сказал Иван, как только мы вошли в
аэропорт.
"Vamos pegar um carrinho рага colocar as malasl': disse Ivan assim que entramos по aeroporto.

кА МЕРА ХРАН Е НИЯ: ARMA RIO, GUARDA-VOLUMES


Вы не подскажете, где здесь камера хранения?
Voce sabe onde е о guarda-volumes aqui?

ЗОНА в ыдчии БАГАжА : LOCAL, NO AEROPORTO, ONDE OS PASSAGEIROS REТlRAM SUA


BAGAGEM DAS ESТElRAS
Где находится зона выдчии багажа?
Onde fica а esteira рага retirarmos as malas?

ЗАД Е РЖКА: ATRASO


"К сожалению, рейс задерживается': - сообщил диспетчер регистрации.
"Infelizmente, о voo esta atrasado': informou а atendente do check-in.

40
РЕ Й С ПЕРЕП ОЛНЕН/ОВЕРБVК: VENDER UM N U MERO MAIOR DE PASSAGENS DO QUE Н А DE
ASSENTOS DISPON IVEIS
"К сожалению, рейс переп6лнен': - сказал диспетчер регистрации.
"Siпtо muito sепhог, mas о уоо esta lotado'; disse о аtепdепtе de сhесk-iп.

ВИЗА: VISТО
Бразильцам не нужна виза в Россию.
Os brasileiros пао precisam de visto рага ir а Russia.

опоздАть НА РЕ Й С: PERDER UM VOO


"Сожалею, но вы опоздали на рейс. Ваш самолёт уже улетел': - сказал диспетчер
регистрации.
"Siпtо iпfогmаг que о sепhог perdeu о уоо. О seu aviao ja decolou'; iпfогmоu о agente de check-in.

3.3 На uma age ncia do correio aqui perto? (Dialogo) Где здесь -

бпижайшая почта? (Диапоr)

n Faixa 1 0
Турист: Извините. Где здесь ближайшая пбчта 7
Прох6жий 1 : К сожалению, не могу вам помбчь. Я тбже неместный. Спросите вон у того молодбго
человека.
Турист: Спасибо.
Турист: Извините пожалуйста, вы не знаете, где здесь ближайшая пбчта?
Прох6жий 2: Знаю. Совсем недалекб. Идите прямо, пбчта будет справа, вы не ошибётесь
Турист: Мне ещё нужно в банк. Здесь поблизости нет банка7
Прохожий 2: Ближайший нахбдится на Проспекте Мира. Мбжете повернУть напра во на следующем
поворбте, пройти до следующего поворбта и снбва повернуть направо.
Турист: Большбе спасибо вам за пбмощь.
Прохожий 2: Пожалуйстаl
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 2

41
3.4 На uma agencia do correio aqui perto? (Frases-chave) - Где здесь
бпижайшая почта? (Кпючевые фразы)
ТЕМ UMA AG E NCIA DO CORREIO AQUI PERTO? - ГДЕ ЗДЕСЬ БлижАЙ ШЕЕ ПОЧТО ВОЕ ОТДЕЛ Е НИЕ?
Где можно купить марки и конверты? Onde posso сотргаг selos е envelopes?
-

Где ближайший почтовый ящик? Onde fica а caixa de correio mais pr6xima?
-

Сколько марок мне нужно, чтобы отправить зто письмо? - Ое quantos selos eu preciso рага
mandar esta carta 7
Во сколько открывается почта? - А que horas о correio аЬге?
Мне нужно отправить зту бандероль в БразИлию/США/еtс. Eu preciso enviar este pacote рага
-

о Brasil/os Estados Unidos/etc.


Сколько стоит зкcnресс-доставка? - Quanto custa а entrega rapida 7
Я бы хотел отправить заказную бандероль. Eu gostaria de enviar esse pacote сот seguгo.
-

Сколько зто письмо/бандероль будет идти в Бразилию/США? Quantos dias esta/este carta/
-

pacote leva рага chegar ао Brasil/aos Estados Unidos?


Я не знаю индекс зтого места. Nao sei о СЕР desse lugar.
-

у вас есть почтовые открыти?? - Voces tem сагtбеs-роstаis?

PEDINDO INDICA�Ao DO CAMINHO - КАК СПРОСИТЬ ДОРО ГУ


Здесь есть банк/аптека? Тет um banco/uma farmacia aqui pert07
-

» Veja "Vocabulario 1 7: artigos de drogaria'; р. 1 58


Вы не знаете, здесь поблизости есть магазин? Voce sabe se tem um mercado aqui perto?
-

Как добраться отсюда до ... ? Сото posso chegar daqui ate ... 7
-

Вы не подскажете, как добраться отсюда до ... ? - Voce pode те explicar сото chegar daqui ate... ?
Пешком далеко? - Е muito longe рага ir а ре?
Можно дойти пешком? Оа рага ir а ре7
-

Насколько зто далеко? Qual е а distancia?


-

Сколько кварталов отсюда? Quantos quагtеiгбеs daqui?


-

Туда можно доехать на метро? - Оа рага chegar la de metrbl


Можно доехать отсюда на автобусе? - Оа рага ir de 6nibus daqui?
Здесь поблизости есть станция метро? На uma esщао de metr6 perto daqui7
-

Где ближайшая автобусная остановка? Onde е о ponto de 6nibus mais pr6ximo?


-

INDICANDO О CAMINHO - КАК ОБЪЯСН ИТЬ ДОРО ГУ


Идите прямо до широкого проспекта. - Continue reto ate uma grande avenida.
На следующей улице вам нужно повернуть направо. - Voce tem que virar а direita па pr6xima rua.
Идите до следующего поворота и поверните налево. Ande ate а pr6xima esquina е vire а
-

esquerda.
Это прямо за углом. - Fica logo ali dobrando а esquina.
Туда можно дойти пешком. Оа рага ir а ре.
-

Вы можете дойти пешком. Voce pode ir а ре.


-

Проще доехать на метро/такси. - Е mais facil se voce pegar о metr6/um taxi.

42
» Veja "Pegando um taxi - Frases-chave'; р. ЗЗ е "Vocabulario ativo: Pegando um taxi'; р. ЗЗ
На вашем месте, я бы сел/села на автОбус. - Se eu fosse voce, pegaria о бпiЬus.
Здесь недалеко есть станция метро. - На uma esщао de mеtrб aqui perto.
Недалеко есть автобусная остановка. - Тет um ponto de бпiЬus aqui perto.
Вы можете сесть на метро на - Voce pode pegar о mеtгб па(о) ...
...

Вы можете сесть на автобус и вытии на .. - Voce pode pegar о бпiЬus е descer па(о) ...
.

Туда можно доехать на метро. - Voce pode chegar la de mеtгб.

3.5 Alugando um carro (Dialogo) - Аренда маwйны (Диапоr)

Какая машина Малолитражная. Только


вам нужна? для нас женой. Нам не
нужен большой багажник.

n Faixa 1 1
Сотрудник компании: Добрый день. Чем могу вам помочь?
Турист: Мы бы хотели взять машину в прокат на неделю.
Сотрудник компании: Конечно. А откуда вы?
Турист: Из Бразилии
Сотрудник компании: Хорошо. Можно взглянуть на ваши водител ьские права?
Турист: Конечно. Вот они.
Сотрудник компании: Хорошо. Какую машину вы хотели бы арендовать?
Турист: Малолитражную. Только для нас с женой, нам не нужен большой багажник. Кстати, а страховка
входит в стоимость?
Сотрудник компании: В стоимость включено страхование от ущерба и угона.
Турист: А что значит страхование от ущерба и угона?
Сотрудник компании: Это значит, что арендатор освобождается от фи нансовой ответствен ности в
случае ущерба или угона арендУемой машины, но вы можете сделать дополнительную страховку с
более широким полем действия.
Турист: Понимаю. Тогда лучше нам быть предусмотрительными.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 2

43
3.6 Alugando um carro (Frases-chave) Аренда машины -

(Кnючевые фразы)
Нам нужна машина с большим багажником. Precisamos de um сагго сот porta-malas grande.
-

» Veja "Vocabulario б: о autom6vel'; р. 1 42


Нам нужен малолитражный автомобиль. Gostariamos de um сагго есопбmiсо.
-

Здесь действительны мои водительские права? А minha carteira de motorista е valida aqui7
-

Какая это страховка? Que tipo de seguro е esse?


-

Что покрывает эта страховка? О que о seguro соЬге?


-

Нам нУжно полное покрыие •. Gostariamos de cobertura total.


-

Бак полный? О tanque esta cheio7


-

Дайте, пожалуйста, дорожную карту москвы/анкт-петербурга//tс. - De-nos, рог favor, um


тара rodoviario de Moscou/Sao Petersburgo/etc.
Можно вернУть машину в москве/Санкт-Петербурге/еtс.? - Podemos devolver о сагго ет
Moscou/Sao Petersburgo/etc.?
Какое ограничение скорости на этом шоссе? Qual е о limite de velocidade nesta rodovia?
-

Это платная дорога? Esta estrada tem pedagio?


-

Что случится, если машина сломается? О que acontece se о сагго quebrar7


-

» Veja "ProbIemas сот о сагго - Frases-chave'; р. 45


Что случится, если машину украдУт? о que acontece se о сагго for roubado?
-

Что будет в случае повреждения машины? О que acontece se о сагго for danificado?
-

Что случится, если нас оштрафуют за превышение скорости? О que acontece se formos
-

multados рог excesso de velocidade?

3.7 ProbIemas com о carro (Dialogo) Пробnемы с машиной (Диаnог)


-

n Faixa 1 2
Владимир: Что случилось?
Игорь: Понятия не имею. Пр6сто не зав6дится.
Владимир: Хотите, я посмотрю?
Игорь: Конечно.

44
Владимир: Пох6же, что-то не в порядке с инжекторной системой. в последнее время у вас Быии с
ней проблемы?
Игорь: Да нет. До сих пор всё раБОтало нормально.
Владимир: Ну, тогда лучше обратиться к автомеханику.
}} Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 3

3.8 ProbIemas com о carro (Frases-chave) - Пробпемы с машиной


(кпючевыe фразы)
PROBLEMAS (ОМ О (ARRO (А) ПРОБЛ Е МЫ ( МАШ И НО Й (А)
-

Похоже, у вас спустилась шина. Рагесе que о pneu esta furado.


-

Давайте возьмём домкрат и поднимем машину. - Vamos pegar о тасасо е lеvапtаг о сагго.
Давайте достанем запасное колесо. Vamos pegar о estepe. (pneu reserva)
-

Машина сломалась. О сагго quebrou.


-

Похоже, что-то не в порядке с... - Рагесе haver algo errado сот о(а) ...
}} Veja "Vocabulario 6: О autom6vel'; р. 1 42
Давайте ВЬ130вем эвакуатор. Vamos chamar um guincho.
-

Машина будет эвакуирована до ближайшей автомастерской. - О сагго vai ter que ser
guiпсhаdо рага а oficina mais pr6xima.
Я захлопнул дверь и оставил ключи внутри. Bati а porta е deixei as chaves dentro.
-

PR08LEMAS (ОМ О (ARRO (8) П РОБЛ ЕМЫ ( МАШ И НО Й (8)


-

Наша машина повреждена. Nosso vefculo foi danificado.


-

Наша машина попала в аварию. N6s batemos о сагго.


-

Мотор не заводится. Nao esta pegando.


-

Мотор всё время глохнет. - Esta morrendo.


Мотор перегревается. - Esta esquentando.
Кажется, неполадки с тормозами. - Рагесе que о freio пао esta funcionando direito.
НУжно зарядить аккумулятор. А bateria precisa ser recarregada.
-

Похоже, есть наполадки с коробкой передач. Рагесе haver um ргоЫета сот а caixa de сатЫо.
-

)} Veja "Vocabulario 6:
о autom6vel'; р. 1 42
Протекает масло. - Ыа vazando 6lео.
Здесь поблизости есть автомастерская? Тет alguma oficina aqui perto7
-

Сколько нужно времени на починку? - Quanto tempo vai levar рага consertar?

3.9 No posto de gasolina (Frases-chave) - На заправке (Кnючевые фразы)

у нас кончается бензин. - Estamos ficando sem gasolina.


НУжно остановиться на заправке. Vamos рагаг ет um posto de gasolina.
-

Полный бак, пожалуйста. - Pode completar, рог favor?

45
Проверые, пожалуйста, масло. Рог favor, cheque о 6lео.
-

Проверые, пожалуйста, шины. Рог favor, cheque os pneus.


-

» Veja "Vocabulario б: о autom6vel'; р. 142


выойте,, пожалуйста, ветровое стекло. Рог favor, lave о para-brisa.
-

Сколько с меня? Quanto Ihe devo?


-

3.10 Transito ruim (Dialogo) - Пробки (Диапоr)

n Faixa 1 3
Иван: Как же я ненавижу эти пр6бки.
Сергей: Да уж. В час пик всегда так.
Иван: А что если мы объедем по соседней улице? ДУмаю, там нет пр6бок.
Сергей: ладно. Давай попр6буем. Ты знаешь здесь как6й-нибудь объездн6й путь?
Иван: ДУмаю, что знаю один. я сверну направо на ближайшем повор6те.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 3

3.1 1 Transito ruim (Frases-chave) - Пробки (Кпючевые фразы)

» Veja "Vocabulario ativo: Pegando um taxi'; р. 33


На центральном проcnекте прОбки. О transito па avenida principal esta congestionado.
-

Там большая пробка. На um епогте congestionamento.


-

В час пик всегда такие большие прОбки. О transito е sempre ruim assim по horario do rush.
-

Начинаются прОбки. О transito esta come�ando.


-

Извините за опоздание, я стоял/стояла в прОбке. Desculpe о atraso, fiquei preso по transito.


-

Давайте выдемM пораньше и избежим пробок. Vamos sair mais cedo е evitar а hora do rush.
-

Вы знаете объездной путь? Voce conhece algum atalho?


-

Сегодня Утром из-за небольшой аварии Быии прОбки. Uma batidinha fez о transito рагаг
-

esta manha.

46
3.1 2 Comprando roupas (Dialogo) Покупка одежды (Диапоr)
-

n Faixa 14
Продавец: Чем я могу вам пом6чь?
Тим: Я ищу рубашки.
Продавец: Пройдите сюда, пожалуйста. Как насчёт этих?
Тим: Нет, наверное. А у вас нет футб6лок поло, с воротни к6м?
Продавец: Есть. Давайте я вам покажу. Вы хотите как6го цвета?
Тим: 3елёного или, м6жет быть, синего. Т6чно не знаю.
Продавец: А как насчёт голуб6го?
Тим: Красивая. М6жно примерить?
Продавец: Конечно. Как6й у вас размер?
Тим: оБыноo я ношу средний.
Продавец: Хорош6. Вот. А примерочная там.
Тим: Спасибо.
(Через несколько минут...)
Продавец: Ну как, подошла?
Тим: ДУмаю, она мне немн6го мала. У вас нет на размер б6льше?
Продавец: Сейчас посмотрю. Есть, вот она.
Тим: Спасибо.
(Покупатель снова идёт в примерочную. Несколько минут спустя ...)
Тим: Эта подошла. Ск6лько с меня?
Продавец: 600 рублей. На самом деле, на эту футб6лку скидка. На пр6шлой неделе она ст6ила 850
рублей.
Тим: Отличноl Беру.
Продавец: Хорош6! М6жет, вам чт6-нибудь ещё нужно?
Тим: Да нет. Вы кредитные карточки принимаете?
Продавец: Конечно!
» Veja а trаdщао desse dialogo па р. 3 1 3

47
3.13 Comprando roupas (Frases-chave) - Покjпка одежды
(Ключевые фразы)
FRASES 00 AТENOENТE - ФРА зы ПРОДАвцА
» Veja "Vocabulario 9: Roupas е cal�ados" р. 1 44
Могу вам помочь? - Posso ajuda-Io?
Чем я могу вам помочь? Ет que posso ajudar7
-

Вас уже обслужили? - Voce ja foi atendido(a)?


Какой ваш размер? Que tamanho уосе usa7
-

Хотите примерить? Voce gostaria de experimentar?


-

» Veja "Vocabulario 9: Roupas е cal�ados'; р. 1 44 е "Vocabulario ativo: Roupas е cal�ados'; р. 50


У нас нет... - Estamos sem/Nao temos mais...
Все...распрОданы - Todos... асаЬагат.
Мы не работаем с... - Nao trabalhamos сот ...
у нас скидки на женскую обувь. Os sapatos femininos estao ет ргоmщао.
-

МинУточку, я вам принесу. - 56 um momento, vou pegar рага уосе.


Примерочная здесь. - О provador fica ali.
Рубашка вам подошла? А camisa serviu?
-

Вам нУжно что-нибудь ещё? - Precisa de mais alguma coisa?


ЗавернУть в подарочную упаковку? - Quer que embrulhe рага presente7
Вы будете платить наличными или карточкой? - Voce vai pagar ет dinheiro ou cartao?

ОICА CULТURAL 10 СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 1 0


-

N a Russia, muitos estabelecimentos пао aceitam cart6es de credito, portanto е sempre Ьот ter dinheiro
па carteira.

PERGUNTAS 00 CLIENТE вопросы поку п А ТЕЛЯ


-

я ищу спортивную одежду/костюм/галстуки/еtс. Estou procurando roupas esportivas/um


-

terno/9 ravatas/etc.
» Veja "Vocabulario 9: Roupas е cal�ados'; р. 144 е "Vocabulario ativo: Roupas е cal�ados'; р. 50
Покажите, пожалуйста, рубашки/брюки /etc. - Mostre-me, рог favor, as camisas/cal�as/etc.
» Veja "Vocabulario 9: Roupas е cal�ados'; р. 1 44 е "Vocabulario ativo: Roupas е cal�ados'; р. 50
Покажите, пожалуйста, это платье с витрины. - Mostre-me, рог favor, este vestido da vitrine.
Можно примерить? - Posso experimentar7
Можно померить на размер меньше/больше? - Posso experimentar um tamanho maior/menor?
у вас есть размер поменьше/побольше? Voce tem um tamanho menor/maior7
-

у вас есть такая же модель синего/зелёного/еtс. цвета? Voce tem essa pe�a ет azul/verde/etc.?
-

у вас есть такое же платье красного цвета? - Voce tem aquele vestido ет vermelho7
Где примерочная? Onde е о provador?
-

у вас есть зеркало? -Тет espelho?

48
Сколько стоит эта рубашка/это платье/еtс.? Quanto е esta camisa/vestido/etc.?
-

Заверните, пожалуйста, в подарочную упаковку. Embrulhe рага presente, рог favor.


-

у вас есть рубашки с короткими рукавами? Voce tem camisas de manga curta?
-

Во сколько вы закрываетесь? Que horas voces fecham?


-

Вы работаете по воскресеньям? Voces аЬгет по domingo?


-

Если я заплачу наличными, будет скидка? Voces dao descontos рага pagamento а vista?
-

Дайте, пожалуйста, чек. De-me um recibo, рог favor.


-

COMENTA RIOS ОО CLlENТE - КОММЕнтА рии ПОКУПДПЛЯ


я просто смотрю. Спасибо. - 56 estou olhando. Obrigado.
Слишком мало/велико. - Esta pequeno(a)/grande demais.
Не подходит. Nao serve.
-

Эти тУфли жмут. Estes sapatos estao apertados.


-

Эта рубашка вел ка/мала. Esta camisa esta folgada/apertada.


-

оБыноo я ношу маленький/средний/большой размер. - Eu normalmente uso tamanho


pequeno/medio/grande.

DICA CULTURAL 1 1 СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 1 1


-

Na ероса sovietica, praticamente пао havia supermercados е sim lojas pequenas especializadas, сото
Булочная (padaria), Молочный магазин (Ioja de lacticfnios), Продукты (alimentos), Одежда
(roupas) etc. Ет algumas pequenas cidades russas ainda continua assim. Nessas lojas, уосе tem que
pedir рага о vendedor tirar о produto da prateleira. Ja nas cidades g randes, agora, existem tanto os super­
mercados (супермаркет), quanto os shoppings (торг6вый центр). No entanto, muitos russos prefe­
гет fazer compras па feira (рынок) рог considerarem os pre�os mais baixos е os alimentos mais frescos.

3.1 4 Uma grande liquida�io (Dialogo) - 60пьwая распродажа (Днапоr)

49
n Faixa 1 5
Катя: Сег6дня в магазине большая распродажа. Н а всё скидка начиная от 2 0 %.
Таняl: Правда? Значит, мы не м6жем её пропустить!
Катя: Я хотела пойти в четверг днём. Как думаешь?
Таня: Прекрасно! В четверг днём я своб6дна. Давай я заеду за тоб6й в четыеe часа?
Катя: Отлично. Т6лько давай не слишком увлекаться и покупать т6лько то, что нам действительно
нужно.
Таня: Там посм6трим ...
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 4

3.1 5 Uma grande liquida�ao (Frases-chave) - &опьwая распродажа


(Кпючевые фразы)

У вас есть что-нибудь со скидкой? Voce tem alguma coisa ет I iquida\a07


-

У вас есть брюки/рубашки со скидкой? Voce tem cal\as/camisas ет liquidщао?


-

» Veja "Vocabulario 9: Roupas е cal\ados'; р. 1 44 е "Vocabulario ativo: Roupas е cal\ados'; р. 50


Что ещё со скидкой? О que mais esta ет liquida\a07
-

Сколько оБыноo стоят такие кроссовки? Qual е о рге\о погmаl destes tепis?
-

Где я могу найти другие такие платья? Опdе епсопtго mais vestidos сото este7
-

у вас есть свитер моего размера? Voce tem este sueter по meu tamanho?
-

На всё скидка 20%. Esta tudo сот 20% de desconto.


-

3.1 6 Vocabulario ativo: Roupas е cal�ados Активный cnoBapb: Одежда


-

и обувь
УНИВЕрсАльны й МАГАЗИ НIYНИВЕрм А г/СУПЕрмА РкЕТ: LOJA ОЕ DEPARTAMENTOS
"Седьмой континент" зто очень известная в Москве сеть супермаркетов. Там можно
найти практически всё.
Sedmoi Kontinent е uma rede de supermercados muito conhecida ет Moscou. Voce encontra praticamente
de tudo la.

РУБА ШКА: CAMISA


изн А ШИВАТЬ (СЯ)/ИЗНОСИТЬ(СЯ): GASTAR (ROUPAS, SAPATOS)
Мне нужно купить новые рубашки. Те, что у меня есть, износИлись.
Preciso сотргаг camisas novas. As que eu tenho estao gastas.

1. Apelido do поте Tatiana.

50
БРЮ КИ: CAL�AS
Вчера я купил в торговом центре одну пару брюк.
Comprei ит раг de cal�as по shopping ontem.

пл А тЬЕ: VESТI DO
ЭТО очень симатичное платье. Где ты его купила?
Este vestido е muito bonito. Onde уосе о сотргои?

ДЖИ НСЫ: JEANS


Тиму нравятся вьщветшие джинсы.
Тiт gosta de jeans desbotados.

КОСТЮ М: ТERNO
Ты всегда ходишь на работу в костюме?
Voce sempre vai trabalhar de terno 7

ГАЛСТУ К: GRAVATA
Как только Миша приходит с работы домой, сразу снимает галстук.
Micha tira а gravata assim que chega ет casa do trabalho.

КОЖАНАЯ КУРТКА: JAQUEТA DE COURO


Эта кожаная куртка дейсвтительно классная . .думаю, я её куплю.
Essa jaqueta de саша е legal mesmo. Acho que уои compra-Ia.

ТУФЛИ: SAPATOS
Похоже, это очень удобные туфли. Почему бы тебе их не померить?
Aqueles sapatos рагесет bastante confortaveis. Рог que уосе пао os experimenta7

ШЛ Е ПАнцы/сл А НЦЫ/РЕЗИ НОВЫЕ тА почки: CHINELOS


Ты нигде не видел мои шлёпанцы?
Voce viu meus chinelos рог af7

САПОГИ : BOTAS
ЭТИ сапоги очень грязные. Не заходи в них в дом.
Essas botas estao sujas. Nao уа рага dentro de casa сот elas.

САндАлии: SANDA LIAS


Обожаю носить сандалии. Они такие удобные.
Gosto de usar sandalias. Elas sao tao confortaveis.

51
КРОССО ВКИ: TE NIS
Мне нужно купить новые кроссовки для пробежек.
Preciso сотргаг um novo раг de tenis рага corrida.

Ю БКА: SAIA
Какая красивая юбка. За сколько ты её купила?
Que saia bonita. Quanto voce pagou рог ela?

52
4. ENTRETEN IMENTO Е DIVERSAo - ОТДЫХ и
РА3ВЛ ЕЧЕНИЯ
4.1 - Saindo para se divertir (Dialogo) - Идём развлекаться (Диалоr)

n Faixa 1 6
Толя1: Ну, чем ты х6чешь заняться сегодня вечером?
Люда2: Не знаю. Я подУмала, м6жет, сх6дим в театр.
Толя: Прекрасно. Давай я посмотрю программу в газете. Есть н6вая п ьеса в Театре моссовета.
Спектакль называется "Мой бедный Марат".
Люда: Пох6же, это драма. Ты ведь знаешь, как я ненавижу драмы! А что ещё идёт?
Толя: Как насчёт"Муж, жена и л юб6вник"7 У нег6 хор6шая критика.
Люда: А во ск6лько начало?
Толя: Посм6трим ... В 18 час6в и есть друг6й сеанс в 21 час
Люда: Мы могли бы при гласить К6лю и Оксану пойти с нами.
Толя: Отличная идея. Позвони Оксане и узнай, своб6дны ли они сег6дня вечером.
Люда: Ладноl
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 4

4.2 Saindo para se divertir (Frases-chave) Идём развлекаться


-

(ключевыe фразы)
COISAS QUE AS PESSOAS FAZEM PARA $Е DIVERТlR (А) - КАК Л ЮДИ РАЗВЛЕкА ются (А)
Как вы любите развлекаться? Сото о(а) senhor(a) gosta de se divertir7
-

Что вам нравится делать в свободное время? О que уосе gosta de fazer по tempo livre?
-

1 . Apelido do поте Anatoli.


2. Apelido do поте Liudmila.

53
Чем вы хотите заняться сегодня/сегодня вечером/в эти выходны?? - О que уосе sente
vontade de fazer hoje/hoje а noite/este fim de semana?
Что бы вы хотели делать сегодня вечером/в эти выходны?? - О que уосе gostaria de fazer
hoje а noite/este fim de semana?
Вы бы хотели пойти со мной в кино? Voce gostaria de ir ао cinema comigo?
-

}) Veja "Convidando alguem рага fazer algo - Frases-chave..:; р. 1 09


Как насчёт того, чтобы съездить на пляж в эти выходны?? - Que tal ir а praia este fim de
semana?
Вы хорошо провели время на вчерашней вечеринке? Voce se divertiu па festa ontem а noite7
-

Какая музыка вам нравится? Que tipo de musica уосе gosta 7


-

Какой ваш любимый вид спорта? Qual е о seu esporte favorito?


-

}) Veja "Vocabulario
1 0: esportes'; р. 1 45
У вас есть хобби? Voce tem um hobby7
-

COISAS QUE AS PESSOAS FAZEM PARA SE DIVERТlR (В) - КАК л юди РАЗВЛЕкА ются (В)
я люблю ходить в кино. Gosto de ir ао cinema.
-

}) Veja "Тipos de filmes - Frases-chave (А) е (В)'; р. 58


Я люблю читать. - Gosto de ler.
Я собираю марки/старые монеты/пивныe банки/брелкИ/еtс. Eu coleciono selos/moedas -

antigas/latas de cerveja/chaveiros/etc.
Мне нравится слушать музыку: Gosto de ouvir musica.
-

Я люблю играть в карты:" Gosto de jogar cartas.


-

Мне нравится заниматься спортом. Gosto de praticar esportes.


-

}) Veja "Vocabulario 1 0: esportes'; р. 145


Чаще всего я предпочитаю сидеть дома и отдыхать. Geral mente prefiro ficar ет casa е relaxar.
-

}) Veja "Vocabulario ativo: Ferias" р. 66


Я люблю кататься на велосипеде. - Gosto de andar de bicicleta.
Мне нравится бегать. Gosto de соггег.
-

Я люблю смотреть фильмы. Gosto de assistir filmes.


-

Я люблю играть в шахматы/шашки. Gosto de jogar xadrez/damas.


-

Мне нравится танцевать. Gosto de dащаг.


-

Мне нравится ходить в походы/на рыбалку. - Gosto de acampar/pescar.


}) Veja "Vocabulario ativo: Ferias" р. 66
Я люблю ходить в похОды. Gosto de fazer caminhada/trilha.
-

Мне хочется поехать на пляж/поехать загород. Tenho vontade de ir а praia/viajar рага о interior.
-

}) Veja "Vocabulario ativo: Ferias" р. 66

54
* ТlPOS ОЕ M U SICA му зыкАлЬНЫЕ жА нры
-

БразИльская Популярная Музыка: МРВ (musica popular brasileira)


Кантри: country
Рок: rock
Классическая музыка: musica classica
Диско: disco
Джаз: jаzz
Тяжёлый металл: heavy metal
Техно: tecno

•• JOGANDO CARTAS игрА в кА рты


-

Колода: bara lho


Масть: naipe
Трефы: paus
Пики: espadas
Черви: copas
Бубны: ouros
Тасовать карты: embaralhar as cartas
Раздать карты: dar as cartas
Козырной: trunfo

FALANDO SOBRE ESPORТES РАЗГОВО Р О СП О РТЕ


-

» Veja "Vocabulario 1 0: esportes'; р. 1 45


Кто играет? Quem esta jogando?
-

Какой счёт? - Quanto esta о jog07/Como esta о placar7


Кто выигрывает/проигрывает? Quem esta ganhando/perdendo?
-

Ничья. - Esta empatado.


Счёт 2: 1 . - Esta 2 х 1 .
Только что забили гол. АсаЬагат de fazer u m gol.
-

Они выграли//роиграли • . - Eles ganharam/perderam.


Дали добавочное время. - Теуе prorroga�ao.
Они выгралии в пеналыи. Eles ganharam nos penaltis.
-

За какую команду вы болеете? - Рага qual time уосе torce7


Я болею за ... - Eu tщо pelo...
Вы занимаетесь каким-нибудь видом спорта? Voce joga alguma coisa?
-

» Veja "Vocabulario 10: esportes'; р. 1 45


Хотите поиграть? - Quer jogar7
Извините, не могУ. У меня травма. Desculpe, пао posso. Estou machucado.
-

55
DIZENDO QUE VOC E SE DIVERТlU - КАК СКАзАть, что ВАМ Былo В Е СЕЛО
Мне былo весело смотреть зту комедию. Eu те diverti аssistiпdо aquela comedia.
-

Я отлично развлёкся/развлеклась. Eu те diverti Ьаstапtе.


-

Я прекрасно провёл/провела время. Eu те diverti Ьаstапtе.


-

Давно я так не развлекался/развлекалась. Nao те divirto assim ha апоs.


-

По-моему, классный фильм/классная кнИга/еtс. Achei aquele filme/livro/etc. superlegal.


-

4.3 Um otimo fim de semana (Dialogo) - Отпйчиые выходиыe (Диапоr)

Зд6рово!

Артём: Как ты провёл выходны, Б6ря?


'
БоряЭ: Зд6ровоl4
Артём: Правда? и чем вы занимались?
Боря: Ну, в пятницу вечером мы смотрели потрясающий фильм на ДВД.Чуть не умерли со смеху.
Артём: Что за фильм?
Боря: Ос6бенности национал ьной ох6ты.
Артём: Звучит смешн61 А что ещё делали?
Боря: В воскресенье утром ходили в фитнесс-центр играть в теннис, а днём зашли к одному другу.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 4

3. Apelido d o поте Boris.


4. Здорово = Otimo; maravilhoso; muito Ьот; fantastico.

56
4.4 Um otimo fim de semana (Frases-chave) Отпичные BbIxoAHble -

(Кпючевые фразы)
О QUE VOCE FEZ NO FIM DE SEMANA PASSADO? ЧТО ВЫ ДЕЛАЛИ В ПРО ШЛЫЕ выходн ы??
-

Смотрел/смотрела фильм. Eu vi um filme.


-

» Veja "Тipos de filmes - Frases-chave: А е В'; р. 58


Мы ходили в торговый центр покупать одежду. - Fomos ао shopping е compramos algumas
roupas.
Ездил (m)/ездила (f) на пляж. Viajei рага а praia.
-

Мы были дома и отдыхали. Ficamos ет casa е descansamos.


-

Был/была в гостях у друзей. Visitei meus amigos.


-

Ничего особенного не делали. Nao fizemos nada especial.


-

Я ездил (m)/ездила (f) загород. Fui рага о interior.


-

Ходили в клуб. Fomos ао clube.


-

Играли в теннис/волеЙБОл/БаскетбОл/еtс. Jogamos tепis/vбlеi/Ьаsquеtе/еtс.


-

» Veja "Vocabulario 1 0: Esportes'; р. 1 45

4.5 Indo ао cinema (Dialogo) Поход в кино (Диапоr)


-

Давай купим
билеты через интернет.

n Faixa 1 8
Вика5: Ты уже смотрела новый фильм про Джеймса Бонда?
Соня6: Нет. А ты смотрела?
Вика: Нет ещё. Хочешь, сходим сегодня вечером? Он идёт в торговом центре Аркада.
Соня: Конечно. Обожаю боевики. Давай купим билеты по интернету.
Вика: Отличная идея! Так и сделаем.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 5

5. Apelido d o поте Vict6ria.


6. Apelido do поте Sofia.

57
4.6 Tipos de filmes (Frases-chave) Киножанры (Кпючевые фраэы)
-

ТlPOS DЕ FILMES (А) - киножА нры (А)


Какие фильмы вы предпочитаете? Que tipo de filme voce prefere?
-

Какие фильмы вы любите? - Que tipo de filme voce gosta 7


Какой ваш любимый киножанр? - Qual е seu tipo preferido de filme7
Вы любите вестерны/фильмы про любовь/научную фантастику/еtс.? - Voce gosta de filmes
de bangue-bangue/filmes romanticos/filmes de fic\ao cientrfica/etc.7

ТlPOS DЕ FILMES (8) - киножА нры (8)


Я люблю комедии. - Gosto de comedias.
Я предпочитаю фильмы про любовь. - Prefiro fil mes romanticos.
Мне нравятся боевики. Gosto de assistir а filmes de а\до.
-

Я люблю трИллеры. - Adoro suspenses.


Ненавижу драмы/фильмы про войну. Odeio dramas/filmes de guerra.
-

Не выношу вестерны. Nao suporto westerns.


-

Предпочитаю научную фантастику. - Prefiro fic\ao cientrfica.


Мне нравятся комедийные сериалы. Gosto de series. -

Мне нравятся детективы. Eu gosto de filmes policiais.


-

4.7 О que tem para о jantar? (Dialogo) Что на jжин? (Диапоr) -

n Faixa 1 9
Роман: Что сег6дня н а ужин, дорогая 7
Лиза7: ДУмаю, пельмени8, ...
Роман: Т6лько не это! Опять! Как же мне надоели эти пельмени и бутербр6ды. М6жет, для
разнообразия съедим что-нибудь нормальное7
7. Apelido do поте El izavieta.
8. Pel meni е um prato tradiciona l russo que consiste num recheio de сагпе morda envolvido рог uma massa fina. Normal mente, os
pelmenis sao cozidos па agua е servidos сот molhos ou caldos.

58
Лиза: ладно. Тогда как насчёт тог6, чт6бы поужинать в ресторане? Мы м6жем пойти в тот н6вый
ресторан на центральной улице.
Роман: Ну, хорош6. Ладно. ПоЙдём.
}) Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 5

ESТOU СОМ FOME (А) - ХОЧУ ЕСТЬ (А)


}) Veja "Vocabulario 1 2: Comida е ЬеЫМ; р. 1 47
Вы хотите есть? - Voce esta сот fome?
Вы бы хотели перекусить? Gostaria de сотег alguma coisa?
-

Что бы вы хотели съесть? - О que voce gostaria de сотег?


Как насчёт того, чтобы перекусить? О que voce esta сот vontade de сотег7
-

ESTOU СОМ FOME (8) - ХОЧ У ЕСТЬ (8)


}) Veja "Vocabulario 1 2: Comida е bebida'; р. 1 47
Я хочу есть. - Eu quero сотег.
Я голоден (m)/голодна (f). Estou сот fome.
-

Я немного проголодался (m)/проголодалась (f). Estou сот um pouco de fome.


-

Я ужасно проголодался (m)/проголодалась (f). - Estou morrendo de fome.


Я голоден (m)/голодна (f), пойдём перекусим. Estou faminto, vamos сотег alguma coisa.
-

Я хочу пить, давай купим что-нибудь попить. Estou сот sede, vamos сотргаг algo рага ЬеЬег.
-

Что на обед/ужин? О que tem рага о аlmщо/jапtаг?


-

Пойдём в ресторанный дворик (фуд-корт). Vamos а pгa�a de аlimепщао.


-

Пойдём заморим червячка. Vamos сотег alguma coisa.


-

Я сыт (m)/CbITa (f) по горло нездоровой пищей. Estou cheio de сотег porcaria.
-

Я не очень голоден (m)/голодна (f), наверное, возьму только салат. Nao estou сот muita
-

fome, acho que s6 vou сотег uma salada.

4.8 No restaurante (Dialogo) - в ресторане (Диал6r)

59
n Faixa 20
Официант: Д6брый вечер. Вы гот6вы сделать заказ7
Петя9: ДУмаю, да. Что ты будешь, дорогая7
Аня1О: Я хочу т6лько зелёный салат. Я не голодна.
Петя: Ладно, на первое зелёный салат для неё и овощн6й суп для меня ... А бифштекс на грйле с
каким гарниром?
Официант: С рисом и овощами.
Петя: Хорош6. Тогда принесите и его.
Официант: хорошо. Один зелёный салат, один овощн6й суп и один бифштекс на гриле.
Официант: А пить что будете?
Аня: Будьте доБры мне один апельсиновый сок. Безо льда.
'
Петя: А я буду пиво.
Официант: Так. Один апельсиновый сок и одн6 пиво.
Петя: И еще принесите хлеб, пожалуйста.
Официант: Конечно. Сейчас принесу напитки.
Петя: Спасибо.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 5

4.9 No restaurante (Frases-chave) - В ресторане (Кпючевые фразы)


PEDINDO О CARDA PIO - КАК ПОПРОСИ ТЬ МЕН Ю
Принесите мне/нам меню, пожалуйста. - Тгаgа mе/ поs о cardapio, рог favor.
- -

Принесите, пожалуйста, меню. Traga о cardapio, рог favor.


-

Пожалуйста, можно взглянУть на меню? - Posso dar uma olhada по cardapio, рог favor?
Пожалуйста, можно посмотреть меню? (более формальный вариант) Posso уег о cardapio,
-

рог favor? (mais formal)


Пожалуйста, можно посмотреть карту вин? - Posso уег а carta de vinhos, рог favor7

DICA CULТURAL 12 - СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 1 2


U m a tfpica refei�ao russa (almo�o ou jantar) consiste ет: entradas (закуска), normalmente, uma
salada, queijos ou embutidos; primeiro prato (первое блюдо), uma sopa leve сото, рог exemplo, а
tradicional sopa de beterraba, (борщ); segundo prato (второе блюдо) сот guarni�ao; е о terceiro,
а sobremesa (третье, десерт). Рогет, е claro, уосе пао е obrigado а pedir todos os tres pratos.

9. Apelido do поте Piotr (Pedro).


1 0. Apelido do поте Аппа.

60
PERGUNTAS DO GAR�OM (А) - ВОПРО СЫ офици А НТА (А)
Сколько человек в вашей группе? Quantas pessoas по seu grupo?
-

Хотите посмотреть меню? - Gostaria(m) de olhar о cardapio?


Вы уже готовы сделать заказ? - Voce(s) esta (ao) pronto(s) рага pedir?
Можно принять заказ? Posso anotar о pedido de уосЫ
-

Что вам принести? - О que posso trazer рага voce(s)?

PERGUNTAS DO GAR�OM (В) - ВОПРО СЫ офици А НТА (В)


Что вы будете пить? - О que voce(s) gostaria (m) de ЬеЬег?
Вы хотите что-нибудь ещё? - Gostaria(m) de mais alguma coisa?
Что вы хотите на десерт? - О que gostariam de sobremesa?
Как насчёт десерта? - Е de sobremesa?
Минуточку. - Volto ja.

FAZENDO О PEDIDO (А) - ЗАкАз (А)


» Veja "Vocabulario 1 2: Comida е ЬеЫМ; р. 147
Группа из пяти человек. - Grupo de cinco pessoas.
Нас четверо. - Somos ет quatro.
у вас есть зал для некурящих? - Voces tem агеа рага пао fumantes?
Мы хотим сделать заказ. - Queremos fazer о pedido.
Примите заказ, пожалуйста. Anote, рог favor, о nosso pedido.
-

Сначала я бы хотел (m)/хотела (f) зелёный салат. - Eu queria primeiro uma salada de alface, рог favor.
» Veja "Vocabulario 1 2: Comida е ЬеЫМ; р. 1 47
Мы бы хотели начать с овощного супа. - Gostarfamos de coтe�aг сот а sopa de legumes, рог favor.
Принесите, пожалуйста, хлеб с маслом. Traga, рог favor, рао сот manteiga.
-

у вас есть завтраки? - Voces servem cafe da manha?

FAZENDO О PEDIDO (В) - ЗАкА з (В)


» Veja "Vocabulario 1 2: Comida е bebida'; р. 1 47
Пожалуйста, мне куриное филе с картошкой. Vou querer о file de frango сот batatas, рог favor.
-

Будьте доБры, мне бифштекс с жареной картошкой (картошкой-фри). Vou q uerer о bife-

сот batatas fritas, рог favor.


Я бы хотел (m}/хотела (f) бифштекс с крОвью/среднепрожаренный/прожаренныЙ. - Eu
queria о meu bife malpassado/no ponto/bem passado, рог favor.
Мне, пожалуйста, спагетти с тефтелями. - Eu queria о espaguete сот аlmбпdеgаs.
Какие блюда из макарон у вас есть? - Que tipo de massas voces tem?
Мне, пожалуйста, чизбургер. - Vou querer um cheeseburguer.
» Veja "Vocabulario 1 2: Comida е bebida'; р. 1 47

PEDINDO BEBIDAS - ЗАкА з НАП ИТКОВ


» Veja "Vocabulario 1 2: Comida е bebida'; р. 1 47
Мне, пожалуйста, кока-колу безо льда. - Eu queria uma соса, sem gelo, рог favor.

61
Какйе безаЛКОГОЛЬНblе напйтки у вас есть? Que tipos de bebidas sem alcool voces tem?
-

у вас есть свежевыатblйй апеЛЬСЙНОВblЙ сок? Voces tem suco de laranja feito па hora7
-

Мне, пожалуйста, ананаСОВblй/яБЛОЧНblЙ сок. Eu queria um suco de abacaxi/ma�a.


-

Я буду пЙво. Vou tomar uma cerveja.


-

у вас есть бочковое пйво? Voces tem chope7


-

Мbl будем красное/белое вино, принесйте, пожалуйста, карту вин. Querramos vinho tinto/
-

Ьгапщ traga а carta de vinhos, рог favor.


Я бbl хотел (m)/хотела (f) порцию водки. Eu queria uma dose de vodka, рог favor.
-

Какйе коктейли у вас есть? Que tipos de coqueteis уосе tem aqui7
-

DICA CULTURAL 1 3 СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 1 3


-

N a Russia, пао h a costume d e colocar gelo (лёд) nas bebidas.

OUTROS PEDIDOS Е COMENTA RIOS ДРУГИ Е ПРОСЬБЫ И КОММЕнтА Рии


-

Принесйте, пожалуйста, трубочку/соломинку. Traga um canudinho, рог favor.


-

Принесйте, пожалуйста, стакан со льдом. Traga um соро сот gelo, рог favor.
-

Принесйте, пожалуйста, соль/сахар. Traga о sal/a�ucar, рог favor.


-

» Veja "Vocabulario 1 2: Comida е bebida - temperos е condimentos'; р. 1 52


Не моглй бbl BbI принестй хлеб с маслом? Voce poderia, рог favor, nos trazer рао сот manteiga?
-

Принесйте, пожалуйста, тёртого cblpa. Traga, por favor, queijo ralado.


-

Принесйте, пожалуйста, вЙлку/нож/лОжку. Traga, рог favor, outro garfo/faca/colher.


-

Принесйте, пожалуйста, пепельницу. Traga, рог favor, um cinzeiгo.


-

BbI не моглй бbl принести зубочйстки? Voce pode те trazer palitos de dente?
-

Принесйте, пожалуйста, салфетки. Traga, рог favor, os guardanapos.


-

BbI не моглй бbl поменять скатерть? Voce poderia trocar а toalha de mesa, рог favor?
-

Кофе, пожалуйста. Cafe, рог favor.


-

Скажйте, пожалуйста, где туалет? Onde е о toalete, рог favor?


-

Вам (Тебе) нравится ваше (твоё) блюдо? О senhor (уосе) gostou do seu prat07
-

Какое твоё любймое блюдо? Qual е о seu prato favorito?


-

» Veja "Vocabulario 1 2: Comida е ЬеЫМ; р. 147

DICA CULTURAL 14 СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 14


-

Оа тбта forma que os brasileiгos gostam de cafe, os russos adoram cha (чай). Normalmente, е о cha
preto. Na Russia пао existe о costume de tomar cha gelado. Ja о cafe, principalmente espres5o, е muito
mais саго que seu equivalente по Brasil, chegando а custar, ет alguns casos, mais de cinco d6lares.

б2
DICA CULТURAL 1 5 СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 15
-

Na maioria dos restaurantes russos existem salas de fumantes (зал для курящих) е sala рага пао
fumantes (зал для некурящих).

АО FINAL ОА REFЩдО - ЗАВЕРШ Е НИЕ ПРИ Е МА П И ЩИ


Обед/ужин был бесподобный. - О аl mщо/jапtаг estava delicioso.
Я больше не могу съесть ни кусочка, я наелся (m)/наелась (f). - Nao consigo сотег mais пет
um pedacinho, estou cheio (а).
Наверное, я пропущу десерт. Acho que vou pular а sobremesa.
-

» Veja "Vocabulario 1 2: Comida е ЬеЫМ; р. 1 47


Я буду шоколадное/ванильное мороженое. Vou tomar um sorvete de chocolate/baunilha.
-

» Veja "Vocabulario 1 2: Comida е bebida'; р. 1 47


Я буду только кофе. Acho que s6 vou tomar um cafe.
-

Я буду зcnрессо. - Vou tomar um cafe expresso.


Принесите счёт, пожалуйста. - Traga а conta, рог favor.
чаевыe включены? - О servi\o/gorjeta esta incluso(a) 7
Я думаю, мы должны дать официанту на чай. - Acho que deverfamos dar uma gorjeta рага о
gщоm.
Нам нужен чек. Precisamos de um recibo.
-

Принесите чек, пожалуйста. Traga о recibo, рог favor.


-

DICA CULТURAL 16 СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 16


-

Чаевые (gorjeta, ао ре da letra: diпhеiго do cha) пет sempre ует inclusa по счёт (conta). Nesses
casos е de Ьот tom deixar uma gorjeta equivalente а 1 0% ou 1 5% do total da conta.

4.1 0 Uma festa de aniversario (Dialogo) День рождения (Диапоr)


-

63
n Faixa 21
Маша: Я рада, что ты смог прийти.
Саша: Я бы ни за что на свете не пропустил это соБыие •.
Маша: Заходи, пожалуйста. Дай, возьму твою куртку.
Саша: А где же Витя?
Маша: Он на кУхне, хлеб режет.
Саша: С каких это пор он тебе на кУхне помогает?
Маша: Ну, на самом деле он не бчень-то помогает!
Саша: А где же наш именинник?
Маша: Там в кбмнате, с друзьями.
Саша: Это для Волбди. Надеюсь, у негб та кбго ещё нет.
Маша: Ой, он будет в востбрге! А почему ты сам ему не отдашь?
Саша: Да, конечно, тблько дай сначала поздорбваюсь здесь с ребятами.
}) Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 6

4.1 1 Vocabulario ativo: Hora d e festejar! Активный споварь: -

Время весепиться!
ВЕСЕЛ ИТЬСЯIПРАЗДНОВАТЬ/ОТМЕЧ АтЬ/устро ить пРА здни к: FESТEJAR
"Давайте отметим!" - сказал Боря своим друзьям.
"Vamos festejar!'; disse Вбгiа aos amigos.

устрА ивАтыутрои тьb ВЕЧЕРИ Н КУ: DAR UMA FESTA


Ты знаешь, что Люда устраивает вечеринку?
Voce sabia que а Liuda esta dando uma festa ?

в ыивкдд (lNFORMAL): ВЕВIDД ALCOO LICA; BIRITA


Пойдём купим выпвку!!
Vamos сотргаг birita l

выпивАтЬ/пыl нствовдть: CONSUMIR BEBIDAS ALCOO LICASII


В последнее время Володя выпивает.
Nos ultimos tempos Volodia tem bebido.

ЗАду вА ТЬ/ЗАДУТЬ СВ Е ЧИ: APAGAR AS VELAS


Павел был такой маленький, что у него едва получилось задУть свечи на торте.
Pavel ега tao pequeno que mal podia apagar as velas по bolo.

1 1 . Na Iingua russa, existem inumeras ехргеssбes рага dizer"tomar bebidas alco6licas" Apresentamos aqui apenas algumas delas.

64
ХОЗЯ ИН: АNFIТRI ДО/ХОЗЯЙ КА: АNFlТRl д!ГОСТИ: CONVIDADOS
Карина сделала всё, чтобы угодить гостям. Она замечательная хозяйка!
Kaгina fez о melhoг que рбdе рага agгadaг os convidados. Ela foi mesmo uma 6tima anfitгij l

ИСПОЛНЯТЬСЯ: FAZER ANOS (ОЕ IDАОЕ)


Ты знаешь, что сегодня Ивану исполняется восемнадцать лет?
Voce sabia que о Ivan esta fazendo dezoito anos hoje7

пол у ч Ать подА РКИ: GANHAR PRESENТES


Сколько подарков ты получил на день рождения?
Quantos pгesentes de aniveгsaгio уосе ganhou7

4.12 Um otimo lugar para passar as ferias (Dialogo) Отпичное место -

дпя отпуска (Диапоr)

Значит, собираетесь взять отпуск


на несколько дней?

n Faixa 22
Фёдор Иванович: Знач ит, собираетесь взять 6тпуск на несколько дней?
» Veja а Dica cultuгal 4 sobгe поте е patгonfmico.
Валентин Сергеевич: Да. Жду-не дождусь следующей недели Мне нужно взять несколько дней,
чтобы расслабиться.
Фёдор Иванович: Планируете куда-нибудь поехать?
Валентин Сергеевич: На самом деле, да. У моей жены есть сестра, которая живёт у Чёрного моря,
поедем на недельку туда.
Фёдор Иванович:. Чёрное море! ЗвучИт прекрасно! Там хорошая погода. Отличное место для отпуска.
Валентин Сергеевич: Да, знаю. Моя двенадцатилетняя дочь горит желанием пойти в г6ры. Вот ещё
одна причина, по которой мы туда едем.
Фёдор Иванович: Отличный выорl  Надеюсь, вы прекрасно проведёте время.
Валентин Сергеевич: Уверен, что так и будет. Спасибоl
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 316

65
4.1 3 Vocabulario ativo: Ferias Активный споварь: В отпуске
-

ПРОВОДИ ТЬ ОТПУСК/КАН И КУЛЫ: PASSAR F E RIAS


Где вы провелй прошлый отпуск?
Onde voce passou suas ultimas ferias7

РАССЛАБЛ ЯТЬСЯ /РАссл А БИТЬСЯ: RЕLАХАR


В последнее время у меня стресс. Мне нужно взять несколько дней отпуска, чтобы
расслабиться.
Tenho estado estressado ultimamente. Preciso tirar alguns dias de folga рага relaxar.

ПАРК РАЗВЛЕЧ Е Н И Й : PARQUE ОЕ DIVERSдO


Вчера мы отлйчно провелй время в парке развлечений.
Nos divertimos muito по parque de diversao ontem.

АТТРАКЦИ О Н: BRINQUEDO ЕМ PARQUE ОЕ DIVERSAo


Ты уже был на этом аттракционе?
Voce ja foi neste brinquedo?

РЫБАЛКА: PESCARIA
Коля с друзьями ездит на рыбалку как мйнимум раз в месяц.
Kolia е seus amigos vao pescar pelo menos uma vez рог mes.

ЖИТЬ В ПАл АТКЕ: IR ACAMPAR


Ты когда-нибудь жил в палатке?
Voce alguma vez ja acampou?

ПАЛ А тКА: ВАRRАСА


"Давайте поставим палатку здесь!': - закричал Лев друзьям.
"Vamos montar а Ьаггаса aqui!'; gritou Lev рага os amigos.

ЗАгоРАТь/ЗАГОР ЕТь/ПРИНИМА ть СОЛНЕЧНЫЕ вА нны: TOMAR BANHO ОЕ SOL


Тебе нравится загорать?
Voce gosta de tomar banho de sol?

СОЛНЦЕЗАЩИТНЫ Й КРЕМ/КРЕМ ОТ СОЛНЦА: PROTEТOR SOLAR


Не забывай пользоваться защйтным кремом. Ты ведь знаешь, что эти солнечные лучй
могут нанестй вред твоему здоровью.
Nao se esque�a de usar protetor solar. Voce sabe que aqueles raios de sol podem ser prejudiciais а sua saude.

66
s. SAU DE Е ВОА FORMA - 3ДОРОВ ЬЕ И ХОРОШАЯ
ФОРМА
5.1 Uma visita ао medico (Dialogo) у врача (Диалоr)-

� rs:P
OIII III:> " O.�

n Faixa 23
Врач: Д6брый день. На что жалуетш7
Максим: У меня постоянно болит и иногда кружится голова.
Врач: В последнее время вы чт6-нибудь изменили в питании?
Максим: Нет.
Врач: А что на раб6те? В последнее время раб6таете б6льше оБыного77
Максим: Ну, я не раб6тал б6льше оБыного, но в последнее время у меня постоянный стресс.
'
Врач: Давайте я вас осмотрю. (Некоторое время спустя ... ) Вы не могли бы снять рубашку и лечь на
кушетку7
Врач: Кажется, ничего серьёЗного. Вам нужно сдать анализ кр6ви. А пока, если будет болеть голова,
принимайте аспирин.
}) Veja а trаdщао desse dialogo па р. 3 1 6

5.2 Uma visita а о medico (Frases-chave) У врача (ключевыe фразы)


-

UMA VISIТA АО M E DICO (А) у ВРАч А (А)


-

На что жалуетесь? Qual е о ргоЫета/Ое que esta se queixando7


-

14: О согро'; р. 1 55 e "Vocabulario 1 5: No medico: sintomas е dоещаs'; р. 1 56


}) Veja "Vocabulario
Как давно �TO началось? На quanto tempo isso come\ou7
-

Раньше у вас такое был?? Ja aconteceu сот voce antes?


-

Вы принимаете какие-либо лекарства? Voce esta tomando algum remedio?


-

у вас есть аллергия? Voce е alergico а alguma coisa?


-

Здесь болит/Здесь больно? D6i aqui7-

67
Где болит? - Onde d6i?
Вы можете сделать руками вот так? - Voce consegue техег seus Ьщоs assim?
)} Veja "Vocabulario 1 4: О согро'; р. 1 55
У вас были незащищённые половыe контакты? - Voce fez sexo sem ргощао?
Когда у вас была последняя менструация? - Quando foi sua ultima menstrua�ao?
Дышите глубоко. - Respire fundo.
Вдохните и выдхните•. - Inspire е expire.
у вас есть проблемы со сном? - Voce tem tido dificuldade рага dormir?
у вас есть какие-нибудь другие симптомы? - Voce tem algum outro sintoma?
)} Veja "Vocabulario 15: No medico: sintomas е dоещаs'; р. 156
Приходите ко мне снова, если вам не станет лучше в течение нескольких дней. - Volte
aqui se пао se sentir melhor ет alguns dias.

UMA VISITA АО M E DICO (в) - у ВРАч А (В)


Давайте сделаем рентген вашего колена/ваших лёгкиxlеtс. - Vamos fazer um raio Х do seu
joel ho/pul m6es/etc.
)} Veja "Vocabulario 1 4: О согро'; р. 1 55
Давайте измерим ваше давление/вашу температУРУ. - Vamos tirar sua pressao/temperatuгa.
Кажется, вы подвернули лодыку.-- Рагесе que voce torceu о tornozelo.
Придётся наложить гипс на вашу руку/ступню/ногу. - Vamos ter que engessar seu Ьга�о/ре/регпа.
Мне нужно сделать вам укол. - Preciso te dar uma inje�ao.
Нужно сдать анализ крови. Precisamos fazer ехате de sangue.
-

Я пропишу вам лекарство/таблетки. - Vou receitar um remedio рага voce.


Принимайте по две таблетки каждые шесть часов. - Тоте dois comprimidos а cada seis horas.
Вы должны бросить курить или, по крайней мере, курить меньше. Voce deveria рагаг de
-

fumar ou pelo menos tentar fumar menos.


Вам нужно соблюдать постельный режим в течение двух дней. - Voce deve ficar ет casa е
descansar рог dois dias.
Через несколько дней вам станет лучше. Voce deve sentir-se melhor ет alguns dias.
-

68
5.3 Sentindo-se doente (Dialogo) - Ппох6е самочувствие (Диапоr)

Что-то ты неважно Ну, если х6чешь знать, сег6дня у меня


не самый лучший день.

n Faixa 24
Алексей: Привет, Павел l Что случилось? Чт6-то ты неважно вылядишь •.
Павел: Ну, если честно, сег6дня у меня не самый лучший день.
Алексей: А в чём дело?
Павел: Со вчерашнего дня у меня болит голова, а сейчас ещё и тошнит.
Алексей: Вот беднягаl Пл6хо дело. Я чем-нибудь могу пом6чь?
Павел: Нет, наверное. Но всё равн6 спасибо. Со вчерашнего дня пью аспирин, но чт6-то не 6чень помогает.
Алексей: М6жет, ты съел чт6-то не то?
Павел: Не знаю. я ничег6 неоБыногоo не ел в последнее время, но м6жет быть ... Если в ближайшее
время мне не станет лучше, пойду к врачу.
Алексей: Да, думаю, лучше так и сделать.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 7

5.4 Sentindo-se doente (Frases-chave) - Ппох6е самочувствие


(кпючевыe фразы)
SENTlNDO-SE DOENТE (д) ПЛОХО Е СДМОЧ УВСТВИЕ (Д)
-

Я себя неважно чувствую. Nao estou те sentindo muito Ьет.


-

1 5: No medico: sintomas е dоещаs'; р. 156


» Veja "Vocabulario
Я себя пл6хо чувствую. Nao estou те sentindo muito Ьет.
-

Мне нездор6вится. Estou те sentindo um pouco indisposto.


-

у меня грипп. Estou сот gripe.


-

у меня сильная ПРостУда/Я сильно простудИлся/простудИлась. Estou сот um resfriado forte.


-

у меня болит голова. Estou сот dor de cabe�a.


-

у меня болит горло. Estou сот dor de garganta.


-

у меня сильный кашель. Estou tossindo muito.


-

у меня температура. Estou сот febre.


-

Я много чихаю. Estou espirrando muito.


-

69
У меня насморк. Estou сот coriza.
-

у меня из носа идёт кровь. Meu nariz esta sangrando.


-

SENTlNDO-SE DOENТE (В) - ПЛОХО Е САМОЧ УВСТВИЕ (В)


У меня болит живот. - Estou сот dor de еstбmаgо.
у меня расстройство желудка. Estou сот о intestino solto.
-

у меня болит спина. Estou сот dor nas costas.


-

у меня болит зуб. - Estou сот dor de dente.


}) Veja "No dentista - Frases-chave'; р. 72 е "Vocabulario 1 б: No dentista'; р. 1 57
У меня болит ухо. Estou сот dor de ouvido.
-

у меня заложен нос - Meu nariz esta entupido.


у меня изжога. Estou сот azia.
-

у меня болит нога/рука/грудь. - Estou сот dor па регпа/по Ьга�о/по peito.


}) Veja "Vocabulario 14: О согро'; р. 1 55
У меня болит __ . - Meu/minha__ esta doendo.
}) Veja "Vocabulario 1 4: О согро'; р. 1 55
Я застудил (m)/застудила шею (f). - Estou сот torcicolo.
Я нашёл (m)/нашла (f) здесь уплотнение. Notei um caгo�o aqui.
-

}) Veja "Vocabulario 1 4: О согро'; р. 1 55


Я чувствую слабость. - Estou те sentindo muito fraco.
Я не могу двигать __ . (+ iпstrumепtаl). - Nao consigo техег meu/minha ...
}) Veja "Vocabulario 1 4: О согро'; р. 1 55
У меня ожог руки. Queimei minha тао.
-

Мой/моя __ опух (m)/опухла (f). - Meu/Minha __ esta inchado(a).


}) Veja "Vocabulario 1 4: О согро'; р. 1 55

SENTINDO - SE DOENТE (С) - ПЛОХО Е САМОЧ УВСТВИЕ (С)


У меня кружится голова. - А minha cabe�a esta girando.
Кажется, у меня будет обморок. - Acho que vou desmaiar.
Мне трудно дышать. Nao consigo respirar direito.
-

Меня тошнит. Sinto vontade de vomitar.


-

у меня болит всё тело/У меня ломит всё тело. - Estou сот о согро inteiro doendo.
Мне нужно в туалет. - Preciso ir ао toalete.
Я беременна. - Estou gravida.
у меня не былo месячных __ дней. Nao fico menstruada ha
- dias.
__

у меня диабет. - Sou diabetico(a).


Я не люблю уколы. - Nao gosto de iпjефеs.
Я много потею. - Estou suando muito.
у меня аллергия на __(+ acusativo). Sou alergico а
- __.
Это срочно. - Е uma emergencia.
у меня есть медицинская страховка. - Eu tenho plano de saude.

70
5.5 Е melhor уосе fazer regime! (Dialogo) - Лучше тебе сесть на диету!
(Диапоr)

Не могу поверить, что всего за одну неделю я Это цена, которую ты


поправился на два с половиной килограмма! платишь за то, что ешь
всякую гадость.

n Faixa 25
Кирилл: Ну и дела! Не могу поверить, что всег6 за одну неделю я поправился на два с половиной
килограмма.
Иван: Это цена, кот6рую ты платишь за то, что ешь всякую гадость.
Кирилл: Знаю. Мне нужно сесть на диету.
Иван: А ещё ты д6лжен чаще заниматься сп6ртом. Что-то я не вижу, чт6бы ты в последнее время
часто тренировался. В л юб6м случае, п режде чем садиться на диету, лучше сходить к врачу.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 7

5.6 Vocabulario ativo: Ое dieta - Активный cnoBapb: Н а диете


СИД ЕТЬ НА ДИ ЕТЕ: FAZER REGIME
Л И ШНИ Й ВЕС: EXCESSO DE PESO
Том решил сесть на диету, чтобы избавиться от лишнего веса.
Тот decidiu fazer regime рага se livrar do excesso de peso.

ПОПРД ВИТЬСЯ/ПОТОЛСТЕТЬ: ENGORDAR, GANHAR PESO


Давид поправился с тех пор, как женился.
О David tem engordado desde que se casou.

ХУД ЕТЫПОХУД ЕТЬ: EMAGRECER


Женя похудела килограмм на пять с тех пор, как села на новую диету.
Jenia ja perdeu uns cinco quilos desde que comec;ou uma поуа dieta.

БыстоЕE ПИТАНИЕ: FAST FOOD


Устал я от быстогоo питания. Давай на этот раз пойдём в настоящий ресторан!
Estou enjoado de fast food. Vamos а um restaurante de verdade dessa vezl

71
ПОСТИТЬСЯ: FAZER JEJUM
Многие люди, например, православные, постятся по религиозным мотивам.
Muitos povos, сото os cristaos ortodoxos, fazem jejum рог гаzбes religiosas.

5.7 Но dentista (Dialogo) - у зубноrо врача (Диапоr)

n Faixa 26
Зубной врач: Итак, на что жалуетесь7
Пациент: Вот уже некоторое время меня беспок6ит один зуб.
Зубной врач: М6жет быть, у вас кариес. Когда вы Быии у зубн6го врача в последний раз!
Пациент: ДУмаю, г6да три назад. Проблема в том, что когда я слыуy звук бормашины, сразу впадаю
в панику.
Зубной врач: Не волнуйтесь, вы ничег6 не почувствуете. Закр6йте глаза и расслабьтесь.
Пациент: Постараюсь.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 7

5.8 Н о dentista (Frases-chave) У зубноrо врача (кпючевыe фразы)


-

у меня болит зуб. Estou сот dor de dente.


-

» Veja "Vocabulario 1 6: No dentista'; р. 1 57


Наверное, у меня кариес. Acho que ten ho uma carie.
-

у меня сломался зуб. Estou сот um dente quebrado.


-

у меня выплаa пломба. Perdi uma оЬtuщао.


-

Мои зубы очень чувствительные. Meus dentes estao muito senslveis.


-

у меня болят дёсны. Minhas gengivas estao doendo.


-

» Veja "Vocabulario 1 6: No dentista'; р. 1 57

72
5.9 Mantendo-se ет forma (Dialogo) - Поддерживая себя в форме
(Диапоr)

П о крайней мере три раза в


неделю и ещё бегаю ---'
по утрам.

n Faixa 27
Егор: Слушай, пох6же, ты в отличной ф6рмеl
Денис: Да. Вот уже некоторое время, как я регулярно занимаюсь.
Егор: А как часто ты х6дишь в фитнесс-центр?
Денис: По крайней мере три раза в неделю и ещё бегаю каждое утро.
Егор: Правда7 Хотел бы я т6же иметь время на всё это.
Денис: Ну, тебе нужно найти время. я т6же всегда так отговаривался. П6мни, как важно вести
здор6вый 6браз жизни.
Егор: ДУмаю, ты прав!
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 8

5.1 О Mantendo-se ет forma (Frases-chave) - Поддерживая себя в


форме (кпloчевыe фразы)
MANТENDO-SE ЕМ FORMA (А) - ПОДД Е РЖИВАЯ СЕБЯ В ФО РМЕ (А)
Похоже, ты в отличной форме. - Voce рагесе estar ет forma.
Ты отлично вылядишь •. Voce esta сот 6tima aparencia.
-

Похоже, ты не в форме. - Voce рагесе estar fora de forma.


Как часто ты тренируешься? - Сот que frequencia voce malha?
Как часто ты бегаешь? Сот que frequencia voce согге 7
-

Ты регулярно занимаешься спортом? Voce pratica esportes сот regularidade?


-

» Veja "Vocabulario1 0: Esportes'; р. 145


Как часто ты ходишь в тренажёрный зал/фитнесс-центр? - Сот que frequencia voce vai а
academia?
Какой твой любимый вид спорта? - Qual о seu esporte preferid07
» Veja "Vocabulario 1 0: Esportes'; р. 1 45

73
MANТENDO-SE ЕМ FORMA (В) - ПОДД Е РЖИВАЯ СЕБЯ В Ф О РМЕ (В)
» Veja "Vocabulario 1 О: Esportes'; р. 1 45
Я чувствую, что я не в форме. Sinto que estou fora de forma.
-

Когда я бblЛ моложе, я играл в футбол. Eu jogava futebol quando ега mais jovem.
-

Я тренируюсь два раза в неделю. Eu malho duas vezes рог semana.


-

Я хожу в фитнесс-центр три раза в неделю. Vou а academia tres vezes рог semana.
-

КаЖДblЙ день я бегаю час на беговой дорожке. Eu согго па esteira рог uma hora todos os dias.
-

КаЖДblЙ день я бегаю в течение часа. Eu согго uma hora todos os dias.
-

Каждую неделю я регулярно занимаюсь спортом. Fa<;o exercicios fisicos regulares toda semana.
-

DICA CULTURAL 17 СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 1 7


-

А grande maioria dos russos п а о tem costume d e s e exercitar nas academias, етЬога а gera<;ao mais
поуа esteja mudando esse quadro. No entanto, os russos gostam de passear nos parques, principalmente
nos finais da semana.

5.1 1 Dicas de um personal trainer (Dialogo) - Советы nepcoHanbHoro


тренера (Диапоr)

Мне действител ь но придётся Ну, лучше всего сначала пройти


начать программу упражнений. медицинский осмотр.
Что вы
рекомендуете?

n Faixa 28
Антон: Я чувствую, что я не в ф6рме. М не действительно придётся начать выпол нять программу
упражнений. Что вы мне посоветуете?
ПерсонаЛЬНblЙ тренер: Ну, если вы давн6 не занимаетесь, лучше всег6 сначала пройти медицинский
осмотр.
Антон: Понятно. Я так и собирался сделать.
ПерсонаЛЬНblЙ тренер: Вот. Если на осмотре всё будет хорош6, вы м6жете понемн6гу выполнять
программу упражнений. Вам нравится бегать?
Антон: Нравится. Единственная проблема в том, что через несколько минут я сильно устаю.

74
Персональный тренер: Ну конечно. Вы не в ф6рме. Нужно начинать м едленно и понемн6гу
увеличивать темп.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 3 1 8

5.12 Vocabulario ativo: Mantendo-se em forma Активный споварь: -

Поддерживая себя в форме


д ЕЛАТЬ ПРОБ ЕЖКУ/Б Е ГАТЬ/БЕЖАть: CORRER
Вася бегает три раза в неделю.
Vassia12 согге tres vezes рог sеmапа.

ТРЕнировАться: TREINAR, "MALHAR"


ТРЕНИРО ВКА: TREINAMENTO, GIN ASTICA
Регулярные тренировки очень полезны. Вы уже думали об зтом?
Тгеiпаmепtо regular faz muito Ьет. Ja pensou nisso?

ТР Е НЕР: TREINADOR, TECNICO


"Чтобы стать хорошим игроком, нужно много тренировок и усилий': - сказал тренер.
"Е preciso muito treino е еsfщо рага ser um Ьот jogador'; disse о treinador.
КРОССО ВКИ: T E NIS
Для пробежки Никита всегда обувает удобные кроссовки.
О Nikita sempre usa tenis confortaveis рага соггег.

в ХОР О ШЕ Й ФО РМЕ: ЕМ ВОА FORMA F fslCA


Похоже, вы в хорошей форме. Что вы делаете для -того, чтобы поддерживать себя в
форме?
Voce рагесе estar ет Ьоа forma ffsica. О que voce faz рага manter а forma?

АЭРО БИКА: (GIN AsТlCA) AERO BICA


Таня чувствует себя намного лучше с тех пор, как начала заниматься азрОбикоЙ.
Tania tem se sentido muito mais saudavel desde que come�ou а fazer аег6Ыса.

отжим А НИЕ: FLЕхАОIYПРАЖН Е НИЯ для ПР ЕССА: EXERC fclOS ABDOMINAIS


Хорошая программа упражнений должна включать серию отжиманий и упражнений
для пресса.
Um Ьот programa de exercfcios deve incluir uma serie de fiехбes е abdominais.

1 2. Vassia е apelido do поте masculino Vassili.

75
6. LAR ООСЕ LAR - ДОМ, М ИЛ Ы Й ДОМ
6.1 Um ПОУО lugar para morar (Dialogo) - Новое место жйтепьства
(Диапоr)

Да! Мы нашли бчень хорбшую квартиру совсем


-.""""_
" __.""....,. - -f< �......,.
...-- ...
недалекб отсюда

n Faixa 29
Лена: Слушай, я слыала, вы переезжаете7
'
Женя!: Да! Мы нашли бчень хорбшую квартиру совсем недалекб отсюда. Она идеальная! Есть ещё
одна кбмната и гостиная поббльше.
Лена: Вам ведь нужно Быоo что-то попростбрнее, да?
Женя: Правда. у нас уже совсем не Быоo места.
Лена: Как хорошб, что вы останетесь в этом раЙбне.
Женя: Да. Мы так привылии к нему, что не мбжем себя представить в никакбм другбм месте.
Лена: Если понадобится пбмощь с переездом, обращайся ко мне. Ты же знаешь, что у Саши есть пикап.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 8

6.2 U m ПОУО lugar para morar (Frases-chave) - Новое место жйтепьства


(Кпючевые фразы)

Нам нужна квартира/дом поббльше. Precisamos de um apartamento!casa maior.


-

Наша гостиная/кухня очень маленькая. Nossa sala!cozinha е pequena demais.


-

» Veja "Vocabulario 1 8: А casa'; р. 1 59


У нас совсем нет места. Nao temos espat;o рага mais nada.
-

» Veja "Vocabulario 1 9: Coisas е objetos da sala de estar'; р. 1 59, "Vocabulario 20: Coisas е objetos da cozi­
nha'; р. 1 60, "Vocabulario 2 1 : Coisas е objetos de dогmitбгiо'; р. 1 61 е "Vocabulario 22: Coisas е objetos do
banheiro'; р. 1 62
Почему бbl вам не пойти в агентство недвижимости? Рог que voce пао vai а uma imobiliaria7
-

1 . Apelido do поте feminino Evguienia ou masculino Evguieni.

77
6.3 Conversando com um corretor de imoveis (Frases-chave) - Разrовор с
areHToM по недвижимости (Ключевые фразы)
CONVERSANDO СОМ им CORREТOR DE IM OVEIS (А) - РАЗГОВО Р С АГЕ НТОМ ПО
НЕДВ ИЖИМОСТИ (А)
Нам нужна трёхкомнатная квартира. - Estamos procurando um apartamento de tres c6modos.
» Veja "Vocabulario 1 8: А casa'; р. 1 59
Мы бы хотели переехать в квартиру побольше в зтом же районе. - Gostarfamos de nos
mudar рага um apartamento maior по mesmo bairro.
Нам нУжен гараж на две машины. Precisamos de uma garagem рага dois carros.
-

Вы сдаёте квартиры в зтом районе и недалеко от метро? Voce aluga algum apartamento
-

perto do metr6 neste bairr07


Какова средняя стоимость аренды квартиры за месяц в зтом районе? - Qual е о aluguel
medio dos apartamentos de tres dormit6rios neste bairro?
Это спокойный/безопасный район? Este bairro е cal mo/segur07
-

Покажите, пожалуйста, трехкомантные квартиры на продажу в зтом районе. - Рог favor,


mostre os apartamentos de tres dormit6rios que voce tem а venda neste bairro.
» Veja "Vocabulario 1 8: А casa'; р. 1 59

FALANDO СОМ им CORREТOR DE IMOVEIS (В) - РАЗГОВО Р С АГЕ НТОМ ПО НЕДВИЖИМОСТИ (В)
Какой диапазон цен вас интересует? - Que faixa de pгe�o voce tem ет mente?
Средняя аренда трёхкомнатной квартиры в зтом районе обойдётся в $1,ЗОО.ОО. - О
aluguel medio dos apartamentos de tres c6modos nesta regiao е $ 1 .300,00.
Комнаты в зтой квартире довольно просторные. Os dormit6rios neste apartamento sao
-

bastante espa�osos.
» Veja "Vocabulario 1 8: А casa'; р. 1 59
Район очень хороший. Este bairro е muito Ьот.
-

Это тихий/безопасный/шумный/опасный район. - Este bairro е calmo/seguro/barulhento/perigoso.


Давайте я покажу вам дом/квартиру. - Deixe eu te mostrar а casa/o apartamento.

OICA CULТURAL 18 - СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 18


А maioria dos russos тога ет apartamentos. Normalmente, по apartamento пао tem sala de estar е
jantar separadas, е os q uartos sao usados tanto сото dormit6rio quanto сото sala. Os russos gostam de
гесеЬег as visitas па cozinha, servir comida е conversar tomando cha. Portanto, quando dizem que um
apartamento tem tres quartos (трехкомнатная квартира), пао significa que sao tres dormit6rios е
mais а sala, mas que о apartamento tem tres сбmоdоs.

78
DICA CULТURAL 19 СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 19
-

А maioria dos predios па Russia пао tem garagem е а falta de lugar рага estacionar о сагго е um dois
maiores probIemas urbanos. Рог isso, muitos moradores deixam os seus carros nas ruas е cal�adas
vizinhas ао predio.

6.4 Vocabulario ativo: Lar doce lar Активный споварь: Дом, мипый дом
-

окРА ИНА: SUB U RBIO


Борис живёт на окраине.
Boris тога по suburbio.
» Veja а Dica cultural 20, р. 82

комму н АЛ ЬНЫЕ УСЛУ ГИ: SERVI�O P U BLICO (ТERMO QUE SE REFERE АО FORNECIMENTO DE
G AS, ELEТRICIDADE Е AGUA, MAS N Ao DE SERVI�OS СОМО LINHA ТELПО NICА Е INТERNEТ)
Сколько вы платите за коммунальные услуги?
Quanto уосе paga pelo fornecimento de eletricidade, agua etc.7

ЛИФТ: ELEVADOR
Вам придётся идти по лестинце. Лифт сломан.
Voces tem de ir pela escada. О elevador esta quebrado.

ДОМ: CASA, PR E DlOz


ЗДАНИЕ: PR E DIO, EDIF [CIO
ДОМ: CASA, LAR
ЧАСТНЫ Й ДОМ: CASA PARТlCULAR
Марк оБыноo приходит домой С работы поздно вечером.
О Mark geral mente chega ет casa do trabalho tarde da noite.
Катя всегда жила в частных домах. Она никогда не жила в многоквартирном здании.
А Katia sempre morou ет casas. Ela nunca morou ет predio de apartamentos.

ИПОТЕКА: HIPOТECA
Гриша3, наверное, рад, потому что выпатилл долг по ипотеке.
Gricha deve estar contente agora que quitou а hipoteca da casa.

2. Muitas vezes ет russo palavra дом pode significar tanto predio quanto casa. Provavelmente, isso acontece porque nas cidades
grandes praticamente ninguem vive ет саш, е sim ет apartamentos.
3. Apelido do поте Grigori.

79
6.5 Meu afazer domestico preferido (Dialogo) - Что я бопьше Bcero
пюбпю депать по дому (Диапоr)

Ты ведь помогаешь своей жене с


домашней работой, да?

n Faixa 30
Боря: Ты ведь помогаешь своей жене с домашней раббтой, да?
Дима4: Конечно. Стараюсь делать всё, что могу. На самом деле, моя любимая домашняя раббта -
мыть посуду.
Боря: А постоя нная домраббтница у вас есть7
Дима: Нет. К нам два раза в неделю прихбдит домраббтница убираться и стирать бельё.
Боря: Это уже кое-чтоl
Дима: Да. Знаешь, моя жена раббтает непблный раббчий день и у нас трбе детей. У неё ббльше ни
на что не остаётся времени.
Боря: Понимаю, что ты хбчешь сказать!
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 9

6.6 Vocabulario ativo: Afazeres domesticos - Актйвный споварь:


Домашние обязанности
» Veja tambem "Vocabulario 1 1 : Afazeres domesticos е outras atividades'; р. 1 46

УБиРА тЬ/УБРАть: ARRUMAR


Можешь помочь мне убрать чердак?
Voce pode те ajudar а limpar о sбtао?

ДОМРАБОТНИЦА: FAXINEIRA5

4. Apelido do поте Dmitri.


5. Na Russia, пао е muito comum ter uma empregada domestica. Рогет, сот а vinda рага as grandes cidades dos emigrantes das
ex-герubIiсаs sovieticas а situa�ao esta mudando, pois eles aceitam trabalhar сото empregados ou babas рог uma salario Ьет baixo.

80
BblТEPETb ПЫЛЬ: ТlRAR О РО
ПЫЛЬ: РО
пылныы:: EMPOEIRADO
Пожалуйста, не забудь BblТepeTb пыль со стола!
Nao se esque\a de tirar о р6 da mesa, рог favorl
Эти стУлья вылядятT довольно п ыьны ы и •. Ты не мог бы BblTepeTb с них пыль?
Aquelas cadeiras рагесет bastante empoeiradas. Voce pode tirar о р6 delas, рог favor?

ПОДМЕТА ТЫПОДМЕСТИ : VАRRЕR/МЕТл А : VASSOURA


Ты можешь подместй пол? Метла там.
Voce pode уаггег о chao? А vassoura esta ali.

выноситывыЕстии МУСОР: LEVAR О LIXO PARA FORA


Каждый вечер Леонйд выносит мусор.
Leonid leva о lixo рага fora todas as noites.

MbITbIBblMbITb ПОСУДУ: LAVAR OS PRATOS/A LОЩА


Одна из мойх любймых домашних обязанностей - мыть посУду.
Um dos meus afazeres domesticos preferidos е lavar os pratos.

гл Адитыпогл Адить ОД ЕЖДУ: PASSAR AS ROUPAS


Я никогда раньше не гладил рубашку.
Nunca passei uma camisa antes.

УТЮ Г: FERRO DE PASSAR ROUPA


Принесй, пожалуйста, утюг.
Traga о ferro de passar roupa, рог favor.

подстригА тЫПОДСТРИ Ч Ь ТРАВУ: CORTAR А GRAMA (СОМ MAQUINA)


ГАЗОНОКОСИЛКА: MAQUINA DE CORTAR GRAMA
Я бы хотел, чтобы кто-нибудь помог мне подстйчь траву!
Gostaria que alguem те ajudasse а cortar а grama!

ПЫЛЕСО СИТЫПРОПЫЛЕСОСИТЬ: PASSAR ASPIRADOR DE Р О


Наша домработница пылесосит дом одйн раз в неделю.
Nossa empregada passa aspirador па casa uma vez рог semana.

ПЫЛЕСОС: ASPIRADOR DE Р О
Кажется, наш пылесос сломался.
Рагесе que о nosso aspirador quebrou.

81
РАБОТА ПО дому/домА шняя РАБОТА: SERVI�O DOM ESТICO
Катя ненавидит работу по дому.
Katia detesta fazer servi<;o domE'stico.

6.7 Уосе sempre morou em apartamento? (Dialogo) - Ты BcerAa жип в


квартйре? (Диапоr)

n Faixa 31
Люда: Ты всегда жил в квартире?
Олег: Нет, нет. До женитьбы я жил в больш6м доме на окраине.
Люда: Знач ит, для тебя это была огр6мная перемена.
Олег: Сначала Быоo дов6льно трудно, знаешь, ведь я привыK к б6лее прост6рному помещению, но
теперь я уже привы •.
Люда: А как по-тв6ему, есть преимущества жизни в квартире?
Олег: Ну, есть и преимущества и недостатки, как и во всём остальном. ДУмаю, что одн6 из самых
больших преимуществ это безопасность. Когда мы уезжаем, достаточно запереть дверь и всё. И
никаких заб6тI
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 9

DICA CULТURAL 20 - СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 20


А palavra окраина ет russo, assim como "subUrbio" ет portugues, tem СОПОЩао negativa. Os bairros
mais prestigiosos normalmente ficam по сеntго, етЬога os arredores de Moscou (Подмосковье)
sejam, ет sua grande maioria, bastante verdes е agradaveis, pois la ficam as casas de ferias (дача).

6.8 ProbIemas com о apartamento (Dialogo) - Пробпемы с квартйрой


(Диапоr)

n Faixa 32
Андрей: Надоело мне жить в этой квартире.
Коля: А в чём дело?
Андрей: Ну, для начала, раковина в кУхне постоянно засоряется.
Коля: А сантехника ты уже вызывал?
Андрей: Да, два раза! Но через несколько дней всё начинается сн6ва.
Коля: Да, пох6же, квартира и правда старая.
Андрей: И со сливом в ванной т6же что-то не так.
Коля: Скажу тебе честно. Если бы я был на твоём месте, я бы начал подыкиватьb другую квартиру.
» Veja а trаdщао dialogo па р. 3 1 9

82
6.9 ProbIemas com о apartamento (Frases-chave) - Пробпемы с
квартйрой (Кпючевые фразы)
PROBLEMAS СОМ О APARTAMENTO (А) - ПРОБл Емы С КВАРТИ РО Й (А)
3асорилась раковина на кухне. А pia da minha cozinha esta entupida.
-

}) Veja "Vocabulario 20: Coisas е objetos da cozinha'; р. 1 60


Унитаз засорился. А privada esta entupida.
-

}) Veja "Vocabulario 22: Coisas е objetos do banheiro'; р. 1 б2


Я ну могу спустить ВОДУ в туалете. Nao consigo dar descarga.
-

Лифт/стиральная машина не работает. О elevador/a maquina de lavar esta quebrado(a).


-

Из крана сильно капает. А torneira esta pingando muito.


-

Кран протекает. А torneira esta vazando.


-

Кажется, со сливом что-то не так. Рагесе haver algo errado сот о ralo.
-

Кондиционер/отопление работает неисправно. О ar-condicionado/aquecimento пао esta


-

funcionando direito.
Протекает потолок. Тет um vazamento по teto.
-

PROBLEMAS СОМ О APARTAMENTO (В) - ПРОБЛ Е МЫ с КВАРТИ РО Й (В)


Что случилось со стиральной машиной/с пылесосом? - Qual е о ргоЫета сот а maquina de
lavar roupa/o aspirador de р6?
Что случилось С кондиционером? Qual е о ргоЫета сот о аг condicionado?
-

Можно починить? Voce consegue conserta-Io?


-

Вы можете прочистить раковину/унитаз? Voce pode desentupir а pia/a privada?


-

Лучше вызатьb сантехника. Е melhor chamarmos um encanador.


-

Нам нужно покрасить стены. Precisamos pintar as paredes.


-

Нужно починить пол. О piso precisa ser consertado.


-

Кажется есть утечка газа. - Рагесе haver um vazamento de gas.

6.1 О Vida familiar (Dialogo) Семейная жизнь (Диапоr)


-

Ну надо же, Да, но на самом деле мы


сестра-близнец!

83
n Faixa 33
Семейная жизнь
Катя: 3начит, Юра6, у тебя большая семья7
Юрий: Да. Два брата и сестра-близнец.
Катя: Ну надо же, сестра-близнец!
Юрий: Да, но на самом деле мы не 6чень-то пох6жи.
Катя: И ты часто с ними видишься?
Юрий: Нет. Один из моих братьев живёт далек6, и мы встречаемся т6лько раз в год. А друг6го брата и
сестру вижу чаще. Но всё равн6 вся семья собирается по крайней мере раз в год, оБыноo на Н6вый год.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 3 1 9

DICA CULTURAL 2 1 - СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 21


Na Russia, о Ano-Novo (31 de dezembro) е а principal festa do апо, quando as famflias se reunem е
acontece а troca de presentes. Muitos jovens preferem celebrar о Ano-Novo па rua ou nos restaurantes.
Quem tгaz pгesentes de Ano-Novo е Дед Мороз (Vov6 Fгio) е sua neta СнегУрочка (Мща de Neve).
Ja о Natal oгtodoxo (Рождество) е по dia 7 de janeiro е пао е celebгado tao amplamente. О dia 25 de
dezembro пао е feгiado па Russia.

б. Apelido do поте Yuri.

84
7. НА РАБОТЕ - NO TRABALHO
7.1 Dois amigos falando sobre trabalho (Dialogo) Два Apyra rоворят о -

работе (Диапоr)

Не знаю. Что-нибудь
rr
б6лее интересное.

([�.
l'
_ _ . ..,......"!Т.:=..,.

n Faixa 34
Сергей: В чём дело? У тебя недов6льный вид.
Владимир: Так и есть. Устал я на раб6те делать одн6 и то же каждый день. Ну, знаешь, заполнять
бланки и всякое так6е.
Сергей: А ты не думал найти н6вую раб6ту?
Владимир: Конечно. В последнее время просматриваю объявления о раб6те в газете.
Сергей: А какую работу ты хочешь найти?
Владимир: Не знаю. Что-то более интересное. Устал целый день делать одн6 и то же.
Сергей: Как я тебя понимаю.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 320

7.2 Falando sobre trabalho (Frases-chave) Разrовор о работе -

(КПlOчевые фразы)
FALANDO SOBRE TRABALHO (А) - РАЗГОВО Р О РАБОТЕ (А)
Кем вы работаете? О que уосе faz?
-

» Veja "Vocabulario 1: Оcuрафеs'; р. 1 33


Какая ваша профессия? Оиаl е а sua profissao?
-

Какая у вас работа? - Оие tipo de emprego уосе tem7


Вам нравится ваша раб6та? Voce gosta do seu emprego?
-

Вам нравится то, что вы делаете? - Voce gosta do que faz?


Почему вы не ищете другУю работу? Рог que уосе пао ргошга ит outro emprego?
-

85
FALANDO SOBRE TRABALHO (в) - РАЗГОВО Р О РАБОТЕ (В)
Я. . . - Еи sou...
» Veja "Vocabulario 1: Оcuрафes'; р. 1 33
Я занимаюсь рекламой/продажами/маркетингом/еtс. Еи trabalho сот pubIicidade/vendas/
-

marketing/etc.
Я люблю свою работу. Adoгo теи trabalho.
-

Я устал/устала от монотонной ежедневной работы. Estou cansado da rotina diaria по trabalho.


-

Я не выношу своего начальника. Nao suporto теи chefe.-

Ненавижу свою работу. Odeio теи emprego.


-

» Veja "Falando
sobre сото уосе se sente - Frases-chave'; р. 1 1 7
Я подумываю сменить работу. Tenho pensado ет mudar de emprego.
-

7.3 Уосе precisa diminuir о ritmo! (Dialogo) - Тебе нУжно сбавить темп!
(Диапоr)

n Faixa 35
Рома1: Что-то ты бледный. Ты хорош6 себя чувствуешь?
Дима: Не 6чень.
Рома: Почему бы тебе не взять выходн6й и не расслабиться?
Дима: Наверное, так и сделаю. в последнее время я в постоянном стрессе.
Рома: Знаешь, иногда нужно сбавить темп ...
Дима: ДУмаю, ты правl Спасибо.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 320

7.4 Уосе precisa diminuir о ritmo! (Frases-chave) - Тебе нУжно сбавить


темп! (кпючевыe фразы)
TRABALHO DEMAIS! СЛ Й ШКОМ МН О ГО РАБОТЫ!
-

У меня сегодня очень плотный график. Estou сот а agenda Ьет cheia hoje.
-

у меня сегодня работы по горло. Estou cheio de trabalho hoje.


-

Я завален (m)/завалена (f) работой. Estou atolado(a) ет trabalho.


-

В данный момент я занят (m)/занята (f). Estou ocupado(a) по momento.


-

Мы можем потом поговорить? Podemos conversar outra hora 7


-

HORA ОЕ FAZER иМА PAUSA поРА СД ЕЛАТЬ nEPEPblB


-

Давайте сделаем переры •. Vamos fazer ита pausa.


-

На сегодня хватит. Рог hoje esta Ьот.


-

1 . Apelido do поте Rотап.

86
Мне нужно расслабиться. - Eu preciso relaxar.
Мне нужен отпуск. - Preciso de umas ferias.
Мне нужны вblходны •. Preciso de alguns dias livres.
-

Я давно не бblл/бblла в отпуске. - Nao tenho ferias ha um Ьот tempo.

7.S Uma entrevista de emprego (Dialogo) - Собеседование при приёме


на работу (Диапоr)

Что вам больше Особенно мне нравится творческая сторона.


Мне с детства нравилось п ридумывать
логотипы и слОганы.

n Fаiха 3б
Интервьюер: Итак, я видел в вашем резюме, что вы раббтаете в рекламном бизнесе бблее десяти лет.
ИнтервьюируеМblЙ: Это правда. Я начал раббтать в рекламе, как тблько закбнчил университет.
Интервьюер: А что вам ббльше всегб нравится в рекламе?
ИнтервьюируеМblЙ: Ну, мне осббенно импонирует твбрческая сторона. Мне с детства нравилось
придумывать логотипы и слбганы.
Интервьюер: А почему вы хотели бы раббтать у нас?
ИнтервьюируеМblЙ: Я чувствую, что, с учётом моегб бпыта раббты в данной ббласти, я без сомнения
мог бы поделиться идеями о нбвых продуктах и рекламных компаниях.
Интервьюер: Наскблько вам известно, мы произвбдим крючки. Вам знакбма эта линия продукции?
ИнтервьюируеМblЙ: На самом деле, я никогда не раБОтал с крючками, но уверен, что за корбткое
время могу научиться всему, что связано с этим вопрбсом. Крбме тогб, раббта с нбвой продукцией
это всегда стимул.
Интервьюер: Понимаю ...
)} Veja а tга d щао desse dialogo па р. 320

87
7.6 Uma entrevista de emprego (Frases-chave) - Собеседование при
приёме на работу (кпючевыe фразЬ1)
PERGUNTAS DO ENTREVISTADOR ВОПРОСЫ ИНТЕРВЬЮ Е РА
-

» Veja "Vocabulario ativo: Trabalho е carreira'; р. 90


В настоящее время вы где-нибудь работаете? - Voce esta trabalhando ет algum lugar
atualmente?
Почему вы решили переменить место работы? Рог que voce decidiu trocar de emprego?
-

Какое у вас образование? Оие tipo de forma�ao voce tem?


-

Расскажите немного о своём опыте в этой области. Conte-me um роиса sobre sua experiencia
-

nesta агеа.
Почему вы хотите работать в нашей компании? - Рог que voce gostaria de trabalhar па nossa
етРГба?
Какой вклад вы можете внести в нашу компанию? Сото voce acha que poderia contribuir сат
-

а nossa empresa?
KaKoBbl ваши сильные стороны? Оиаl е о seu lado forte?
-

» Veja "Descrevendo tra�os de personalidade - Frases-chave'; р. 1 05


Почему вы ушли/уволились с предыдущей работы? - Рог que voce largou о seu emprego
anterior7
Вам легко общаться с людьми? Voce acha facil relacionar-se сот pessoas?
-

Как вы смотрите на работу в коллективе? Сото voce se sente ет rela�ao а trabalhar ет equipe7
-

PERGUNTAS Е FRASES DO ENTREVISTADOR - ВОПР ОСЫ И Р Е ПЛИКИ ИНТЕРВЬЮ Е РА


» Veja "Vocabulario ativo: Trabalho е carreira'; р. 90
Какую работу вам нравится выполнять больше всего? Que tipo de trabalho voce mais gosta
-

de fazer?
Какая работа кажется вам скучной? Оие tipo de trabalho voce acha chato7
-

Вы хорошо справляетесь с давлением? Voce consegue lidar Ьет сот pressao?


-

KaKoBbl ваши главные сильные и слабые стороны? Quais sao seus principais pontos fortes/
-

fracos7
Как вы представляете своё положение в профессиональном смысеe через десять лет?
- Сото voce se ve profissionalmente daqui а dez anos?
Расскажите вкратце о ваших навыках работы с компьютером. Conte ит pouca sobre а sua -

habilidade сот computadores.


Вы своБОдно говорите на других языках? Voce fala outros idiomas fiuentemente?
-

Вы уже ездили в командировки заграницу? Voce ja viajou рага о exterior а neg6cios?


-

Мы сохраним ваше резюме в банке данных и свяжемся с вами, как только появится
свободное место. Manteremos о seu currfculo по nosso Ьапса de dados е entraremos ет cantato сот
-

voce assim que tivermos ита vaga disponfvel.


Как Бытроo вы можете приступить к работе в нашей компании? Quando voce pode caтe�aг -

а trabalhar canosco?

88
RESPOSTAS Е COMENTA RIOS DO ENTREVISTADO (А) - ОТВ ЕТЫ И КОММЕнтА Рии
ИНТЕРВЬЮИ РУЕМОГО (А)
» Veja "Vocabulario ativo: Trabalho е carreira'; р. 90
Я давно работаю в области продаж!маркетинга/компыОтеров/реклаМbI/еtс. - Eu trabalho
сот vendas/marketing/computadores/propaganda/etc. ha muito tempo.
Я слыалл только положитеЛЬНblе ОТЗblВbI о вашей компании и, так как она является
одним из лидеров pblHKa, я бbl очень хотел работать с вами. - Eu s6 ouvi falar coisas boas da sua
empresa е, сото ela е uma das Ifderes de mercado eu те sentiria realmente motivado ет trabalhar aqui.
Я чувствую, что мой преДblДУЩИЙ ОПblТ в данной области, преданная и усердная работа
могут принести пользу вашей компании. - Sinto que сот minha experiencia anterior па агеа,
dedica\ao е bastante trabalho eu poderia beneficiar а sua етРГба.
Я энеРГИЧНblЙ/целеустремлёННblй/усеРДНblЙ/трудолюБИВblЙ/еtс. человек. - Sou uma pessoa
dinamica/motivada/dedicada/trabalhadora/etc.
» Veja "Descrevendo tщоs de personalidade - Frases-chave'; р. 1 05
Я многому научился на преДblдущей работе /научилась, но я решил/решила что мне
пора приобрести другой ОПblТ. - Eu aprendi bastante по meu emprego anterior mas resolvi que estava
па hora de ter outras experiencias.
Я готов/готова учиться и решать HOBble задачи. - Estou pronto рага aprender mais е resolver
novos probIemas.
Мне легко общаться с другими людьми. - Tenho facilidade de те relacionar сот as pessoas.
Мне легко иметь дело с другими людьми. - Tenho facilidade de lidar сот as pessoas.

RESPOSTAS Е COMENTA RIOS DO ENTREVISTADO (В) - ОТВ ЕТЫ И КОММЕнтА Рии


ИНТЕРВЬЮ И РУЕМОГО (В)
» Veja "Vocabulario ativo: Trabalho е carreira'; р. 90
Мне нравится административная/творческая сторона раБОТbI. - Eu gosto da parte administrativa/
criativa do servi\o.
Мне нравится управлять людьми. - Eu gosto de gerenciar pessoas.
оБыноo я успешно справляюсь со стреССОВblМИ ситуациями. - Eu normalmente те saio muito
Ьет ет situафes estressantes.
Я уже работал в такой обстановке. - Ja trabal hei nesse tipo de ambiente antes.
Я отвечал {m)/отвечала (f) за внедрение ... - Fui responsavel рог implementar...
Я руководил {m)/руководила {f)... - Eu gerenciei ...
ДУмаю, что одна из моих СИЛЬНblХ сторон это управление людьми. - Eu acho que um de
meus pontos fortes е gerenciar pessoas.
Я прекрасно владею компьютером. - Minha habilidade сот computadores е muito Ьоа.
Я своБОдно владею элеКТРОННblМИ таблицами, теКСТОВblМИ редакторами и всеми
основныии компьютеРНblМИ про граммами. - Sei usar muito Ьет planil has, processadores de
texto е todos os principais programas.
Я своБОдно говорю по-английски/испански/французски/еtс.. - Falo fiuentemente inglbl
espanhol /fra псЫetc.
Я могу объясниться на испанском/немецком. - Consigo те explicar ет espanhol/alemao.

89
Я дважды был (m)/была (f) в России по делам.- Estive па Russia а neg6cios duas vezes.
Я был (m)/была (f) на торговых BblCТaBKax в Канаде и А нлии. Ja estive ет feiras comerciais
-

по Canada е па Inglaterra.
Я могу это обдумать и дать вам ответ через несколько дней?- Posso pensar um pouco mais е
te dar uma resposta ет alguns dias?
Я могу приступить к работе незамедлительно. Posso coтe�aг imediatamente.
-

PERGUNTAS 00 ENTREVISTAOO - ВОПРОСbI ИНТЕРВЬЮИ РУЕМОГО


» Veja "Vocabulario ativo: Trabalho е carreira'; р. 90
Как долго работает на pblHKe ваша компания? - На quanto tempo а empresa esta по mercado?
у вас имеются филиалы в других городах и странах? Voces tem filiais ет outros lugares е pafses?
-

у вас большая конкуренция? Voces tem muitos concorrentes?


-

Эта должность связана с частыми поездками? - Е preciso viajar muito nesta fuща07
Какой график работы? - Qual е о horario de trabal ho?
Какие льготы предоставляет компания? Que tipo de beneffcios а empresa oferece?
-

На сколько дней сотрудникам предоставляется отпуск? А quanto tempo de ferias os


-

funcionarios tem direit07


А в отношении карьерного роста, компания предоставляет возможности продвижения
по службе? Е сот rela�ao ао plano de carreira, а етРГба oferece oportunidades de ргоmща07
-

Какова начальная зарплата для данной должности? - Qual seria о salario inicial рага este cargo?
Перед кем я должен (m)/должна (f) отчитываться? - А quem eu те reportaria?
Компания предлагает какие-либо программы повышения квалификации? А етРГба -

oferece programas de еlещао da quаlifiщао profissional?


Когда мне нужно приступить к работе? Quando voces gostariam que eu come�asse7
-

7.7 Vocabulario ativo: Trabalho е carreira Актйвный cnoBapb: Работа


-

и карьера
НАнимА ТЬ/НАН ЯТЬ - приним Ать/ПРИН ЯТЬ НА РАБОТУ: CONTRATAR, EMPREGAR
Если потребность и дальше будет высокой, скоро нам придётся нанять нового
помощника.
Se а demanda se mantiver ет alta, precisaremos contratar um novo assistente ет breve.
Андрей был нанят конкурентом той компании, в которой работал.
Andrei foi contratado рог um concorrente da етРГба рага а qual ele trabalhava.

УВОЛЬНЯ ТЬ /УВОЛИТЬ: OEMIТIR


Из-за финансового кризиса этой фабрике пришлось уволить несколько человек.
Aquela fabrica teve que despedir algumas pessoas devido а crise financeira.
Большинство уволенных сотрудников былo нанято снова после того, как компания
оправил ась от кризиса.
А maioria dos funcionarios demitidos foi recontratada depois que а empresa se recuperou da crise financeira.

90
НАнимАТЕЛЬ/РАБотодАТЕЛЬ: EMPREGADOR(A), EMPRESA оиЕ EMPREGA
Автомобильный завод является самым крупным работодателем данного региона.
А fabrica de autom6veis е а maior empregadora па regiao.

сотрудник: EMPREGADO(A), FUNСЮN A RЮ(А)


Отдел продаж только что нанял трёх новых сотрудников.
Tres novos funcionarios асаЬагат de ser contratados рага о departamento de vendas.

АГЕ НТСТВО ПО ТРУДОУСТРОЙ СТВУ: АG Ё NСIА ОЕ EMPREGOS


Светлана решИла обратиться в агентство по трудоустройству, чтобы найти другУю работу.
5vetlana decidiu dirigir-se а uma agencia de empregos рага procurar um outro trabal ho.

колл Е гА ПО РАБОТЕ/СОСЛУЖИ ВЕЦ: COLEGA ОЕ TRABALHO


СТОЛ О ВАЯ/БУФ ЕТ: REFElТО RЮ ЕМ EMPRESAS, ESCOLAS, HOSPIТAIS НС
Павел оБыноo обедает в столовой компании с коллегами по работе.
Рауеl geralmente аlmща сот os colegas de traba lho по refeit6rio da empresa.

ОТД ЕЛ ПО РАБ ОТЕ С ПЕрсон Алом: DEPARTAMENTO ОЕ RECURSOS HUMANOS


Роман нашёл работу в отделе по работе с персоналом одной крупной компании.
Roman arrumou um emprego по departamento de recursos humanos de uma grande етРГба.

П ОЛНЫ Й РАБ О ЧИ Й ДЕНЬ/НА П ОЛНУЮ стА вку/в усл о виях П ОЛНО Й зА нятости: PER foDO
INТEGRAL; ЕМ PER foDO INТEGRAL
Даниил работает в рекламном агентстве на полную ставку.
Daniil trabalha ет uma agencia de pubIicidade ет perfodo integral.

НЕn OЛНЫ Й РАБО ЧИ Й ДЕНЬ/НА П ОЛСТАВКИ/В усл о виях НЕП ОЛНО Й зА нятости:
ОЕ МЕЮ EXPEDIENТE, ОЕ МЕЮ PER foDO
Женя ищет работу на полставки.
Jenia esta procurando um emprego de meio perfodo.

ВЫХОДН ОЙ : DIA ОЕ FOLGA


Что вы оБыноo делаете в выходны??
О que уосе geralmente faz nos seus dias de folga?

СМ Е НА: TURNO ОЕ TRABALHO


Сколько сотрудников работает в ночную смену?
Quantos funcionarios trabalham по turno da noite?
Я прораб6тал две смены и совершенно выотался•. Единственное, чего я хочу, это пойти
домой и лечь спать.
Trabalhei ет turno dobrado е те sinto exausto. 56 q uero ir рага casa dormir.

91
ДЕКР ЕТНЫ Й ОТПУСК: LICEN�A-MAТERNIDADE
ЮЛЯ сейчас в декретном отпуске и вернётся на работу только через четыеe месяца.
lulia e5ta de licen�a-maternidade е 56 vai voltar рага о trabalho daqui а quatro те5е5.

ТРУДОГОЛИК: VICIADO ЕМ TRABALHO, WORKAHOLIC


Нет ничего удивительного в том, что ДРУЗЫI Сергея называют его трудоголиком. Он
думает только о работе!
Nao е de admirar q ue 05 amig05 de Serguei о chamam de workaholic. Ele 56 реП5а ет trabalhol

ПРЕДУПРЕЖД Е Н ИЕ: AVISO PR EVIO


Уходить с работы без предупреждения зто непрофессионально.
Deixar ит emprego 5ет dar avi50 previo пао е ита atitude profi55ional.

ДОПОЛН ИТЕЛЬНЫЕ ЛЬГОТЫ: BENEF [CIOS ADICIONAIS


В дополнительные льготы входит служебная машина и медицинская страховка.
О pacote de beneffci05 adicionais inclui ит сагго е plano de saude.

ПЕНСИ О Н Н Ы Й ФОНД: FUNDO ОЕ APOSENTADORIA


Наряду с другими дополнительными льготами, компания предлагает своим
сотрудникам частный пенсионный фонд.
Entre outros beneffcios а empresa oferece а seus funcionarios ит fundo de aposentadoria privado.

Б О НУСЫ: BENEF [CIOS EXTRAS OFERECIDOS POR иМА EMPRESA


Зарплата оставляет желать лучшего, но БОнусы отличные.
О salario deixa а desejar, mas as mordomias sao 6timas.

ВОЗМ ОЖНОСТИ КАРЬ Е РНОГО Р ОСТА/ПРОДВИЖ Е НИЯ ПО СЛУЖБЕ:


OPORTUNIDADES ОЕ РRомщАо
Крупные компании оБыноo предоставляют больше возможностей карьерного роста,
чем небольшИе.
As empresas maiores normal mente oferecem mais oportunidades de ргоmщао do que as menores.

ПОДАвАтЬ/подАть ЗАЯВЛ Е НИЕ О ПРИ Е МЕ НА РАБОТУ: CANDIDATAR-SE А им EMPREGO


ЗАЯ В ИТЕЛ Ь/КАндидА т/п РЕТЕНД Е НТ: CANDITATO(Aj
ДОЛЖНОСТЬ, МЕСТО: CARGO
Вы обладаете качествами, необходимыми для данной должности. Почему бы вам не
подать заявление на зту должность?
Voce tem as quаlifiсафеs exigidas рага о cargo. Рог que уосе пао se candidata aquele empreg07
Большинство кандидатов, с которыми мы провели собеседование, для зтой должности
не подходит.
А maioria dos candidatos que entrevistamos ate agora пао е qualificada рага о cargo.

92
ВАкА НСИЯ: VАGА
Ты не знаешь, есть ли сейчас вакансии в этой компании?
Voce sabe se aquela empresa tem empregos disponfveis по momento?

РЕЗЮМ Е : CURR fCULO, CURRlCULUM V/TAE, CV


Отправьте, пожалуйста, ваше резюме по электронной почте.
Рог fаvщ nos envie seu currfculo рог e-mail.

уходитЬ/уйт и НА П Е НСИЮ: APOSENTAR-SE


ПЕНСИОН Е Р/ПЕНСИОН Е РКА: APOSENTADO (А)
Когда Господин Иванов-старший ушёл на пенсию, господин Иванов-младший занял
должность главного директора.
о sr. Ivanov filho assumiu сото diretor-geral desde que о sr. Ivanov pai se aposentou.

7.8 О que уосе acha do поуо produto? (Dialogo) - Что вь! думаете о
нашей новой продукции? (Диаnоr)

n Faixa 37
Матвей: Итак, что вы ДУмаете о нашей н6вой продукции?
Александр: По-м6ему, она отличная. Аромат пр6сто беспод6бныЙ. Та кие духи будут хорош6
продаваться. Уверен, что они понравятся всем женщинам.
Матвей: Это вдохновляет. А как, по вашему мнению, мы должны их рекламировать?
Александр: Ну, для начала, думаю мы должны поместить несколько объявлений в журналах, а
также в виде наружной рекламы.
Матвей: Согласен. Не могу дождаться нашего завтрашнего совещания с маркет6логами.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 321

7.9 Falando sobre um поуо produto ou ideia (Frases-chave) - Разrовор о


новой продукции иnи идее (кnючевыe фразЬ1)

Моё первое впечатление . - А minha primeira impressao е...


..

По-моему, это отличная продукция. Acho que е um produto 6timo.


-

Я думаю, это может сработать. - Acho que pode dar certo.


Я очень рад выодуy на PblHOK новой продукции. Estou muito contente сот о lащаmепtо deste
-

novo produto.
Идея действительно интересная. А ideia е realmente interessante.
-

ДУмаю, это будет продаваться, как горячие пирожки. Acho que isso vai vender q ue пет
-

pasteis quentes.
По-моему, идея прекрасная. Acho а ideia fantastica.
-

Сколько, на ваш взгляд, нам нУжно будет вложить - Quanto voce acha que temos que investir...
...

93
7.1 0 Vocabulario ativo: Uma reuniao de negocios АКТИВНblЙ споварь: -

Деповое совещание

» Veja tambem "Vocabulario ativo: О dinheiro movimenta о mundo'; р. 1 00 е "Vocabulario ativo: Usando
computadores'; р. 1 21

ПОВ Е СТКА ДНЯ: AGENDA, PAUTA


Что следующее на повестке дня?
Qual е о pr6ximo item па agenda 7

гл А вны й ОФИС: MATRIZ, SEDE


Где находится главный офис вашей компании?
Onde fica а sede da sua empresa 7

Фили Ал: FILIAL


Филиалы нашей компании находятся в самых крупных гордах cтpaHbl.
Nossa empresa tem filiais nas cidades mais importantes do pafs.

основн ой ВИД Д ЕЯТЕЛЬНОСТИ: ATIVIDADE PRINCIPAL DE UMA EMPRESA


ПРИВЛЕкА тЫПРИВл Е чь ПОДРЯДЧИ КОВ: ТERCEIRIZAR
сдА ТЫОТДАТЬ В ПОДРЯД: ТERCElRIZA�Ao
Стратегия компании - сконцентрироваться на основном виде деятельности и отдать в
подряд другие отделы.
А estrategia da етРГба е focar па atividade principal е terceirizar os outros departamentos.

ДОЛЯ P bIHKA: PARТlCIPA�Ao DE MERCADO


С тех пор, как мы приняли новую стратегию продаж, доля pblHKa нашей компании растёт.
А participa�ao de mercado de nossa етРГба ует aumentando desde que adotamos uma поуа estrategia
de vendas.

КОНКУР Е НТ: CONCORRENТE, EMPRESA CONCORRENТE


У вашей компании много конкурентов?
А sua empresa tem muitos concorrentes?

КОНКУР Е НЦИЯ: CONCORR E NCIA


Между двумя лидирующими автозаводами довольно острая конкуренция.
А concorrencia entre os dois principais fabricantes de autom6veis е bastante acirrada.

скуп АтЫСКУП ИТЬ: ADQUIRIR; COMPRAR


Стратегия роста данной компании - скупать малые компании.
А estrategia de crescimento daquela empresa е adquirir gradual mente neg6cios menores.

94
ПРИОБРЕТ Е НИЕ: АQUlщАо
Последним приобретением стала компания-разработчик программного обеспечения
из Екатеринбурга.
А aquisi�ao mais recente deles foi uma empresa de software de Ekaterinburgo.

СЛ И ВАТЬСЯ/СЛ И ТЬСЯ: UNIR(-SE), FUNDIR(-SE)


Две компании решили слиться.
As duas empresas decidiram fundir-se.

СЛИ Я НИЕ: FusAo DE EMPRESAS


После слияния AOXOAbl увеличились более чем вдвое.
Os lucros mais do que dobraram desde а fusao.

ПОЛ И ТИКА: РОL fПСА, NORMA DE CONDUTA


Какова политика компании в отношении сексуаЛЬНblХ домогательств?
Qual е а polftica da empresa сот rela�ao а assedio sexual7

выпускАтывыуститьb ПРОДУКЦИЮ: LAN�AR UM PRODUTO


В этом году ваша компания выпстилаa какую-нибудь новую продукцию?
А sua empresa lащоu algum produto novo este апо7

РЕкл А МНАЯ КАмп А ния: CAMPANHA PUBLICIТA RIA


"Я думаю, что рекламная кампания должна включать в себя и наружную рекламу'� -
сказал Пётр на совещании.
"Eu acho que а campanha pubI icitaria deveria incluir tambem outdoors'; disse Piotr па reuniao.

РЕКЛАМ И РОВАТЬ: ANUNCIAR, FAZER PUBLICIDADE, DIVULGAR


Как BbI планируете рекламировать эту новую продукцию?
Сото voces planejam divulgar о novo produto?

ОБРАЗ Е ц: AMOSTRA
Пришлите нам, пожалуйста, образцы вашей продукции.
Envie-nos, рог favor, a lgumas amostras dos seus produtos.

ТОРГО ВАЯ выствкА/яр мАркА:: FEIRA COMERCIAL, FEIRA DE NEG O CIOS


В этом году у нашей компании будет стенд на международной торговой ярмарке в
Торонто.
Nossa етРГба vai ter um estande па feira internacional de neg6cios ет Toronto este апо.

БЮДЖ ЕТ: OR�AMENTO


ФинаНСОВblЙ отдел несёт ответственность за бюджет компании.
О departamento financeiro е responsavel pelos щаmепtо da ernpresa.

95
достигА ТЫДОСП1 Ч Ь БЕ3уБыочности:: ALCAN�AR О PONTO DE EQUIL fBRIO
Сколько времени потребовалось этой новой компании на то, чтобы достичь
безубыочности??
Quanto tempo levou рага aquela nova empгesa аlсащаг о ponto de equilrbгio?

БЕ3уБыочность:: PONTO DE EQUIL fBRIO


Этой компании потребовалость немногим более года, чтобы достичь безубыочности•.
Aquela empгesa levou pouco mais de um апо apenas рага аlсащаг о ponto de equilrbrio.

АКЦИОН Е Р: ACIONISTA
Кажется, акционеры довольны результатами, представленными на собрании.
Os acionistas рагесет estar satisfeitos сот os resultados apresentados па reuniao.

ЦЕЛЬ сБыА:: М ЕТА DE VENDAS


Наша команда продаж смогла достичь цели сБыаa на третий триместр.
Nossa equipe de vendas conseguiu аlсащаг as metas de vendas рага о terceiro trimestre.

7 .11 Pe�a para ele retornar а liga�io. (Dialogo) - Попросйте ero


перезвонЙть. (Диапоr)

� Минуточку.
Сейчас я ва с соедин ю с

VI����I
его секретарём.

I n t е

n Faixa 38
Телефонистка: Междунар6дная компания Виак6м, Елена. Д6брый день.
Павел: Пожалуйста, будьте доБры Господина Петр6ва.
Телефонистка: Минуточку. Сейчас я вас соединю с ег6 секретарём.
Павел: Спасибо.
Секретарь: Алл6?
Павел: Здравствуйте, я хотел бы поговорить с Господином Петр6вым.
Секретарь: Подождите, пожалуйста. Он разговаривает с другим человеком на друг6й линии.
Павел: Хорош6.

96
(Несколько минУт спустя ... )
Секретарь: Он всё ещё занят. Вы не хотите оставить сообщение?
Павел: Да, пожалуйста. Меня зовут Павел Иван6в. Пожалуйста, попросите ег6 мне перезвонить.
Секретарь: Конечно. У нег6 есть ваш телеф6н?
Павел: ДУмаю, что да, но лучше на всякий случай я вам ег6 ещё раз ПРодиктУю. Мой н6мер 372-09-84.
Секретарь: 3-7-2-0-9-8-4.
Павел: Всё правильно. Спасибоl
Секретарь: Не за что.
)} Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 321

7.1 2 Fazendo uma liga�ao (Frases-chave) Тепефонный звонок -

(кпючевыe фразы)
PEDINDO AJUDA А TELEFONISTA - КАК ПОПРОСИТЬ ТЕЛЕФОНИСТКУ О ПОМОЩИ
)} Veja "Vocabulario ativo: Ligафеs tеlеfбпi�аs'; р. 98
Я бы хотел (m)/хотела (f) позвонить в Бразилию. - Gostaria de fazer uma liga�ao рага о Brasil.
Я не могУ дозвониться до... - Nao consigo ligar рага ...
Помогите, пожалуйста, позвонить в Бразилию. - Рог favor, те ajude а ligar рага о Brasil.
Какой код Cah-Пауло/Рио-де-ЖанеЙро/еtс.? - Qual е о c6digo de Sao Paulo/Rio de Janeiro/etc.?
Пожалуйста, говорите медленно. Fale devagar, рог favor.
-

LIGАфЕS ТELEFONICAS: FRASES USUAIS (А) - ТЕЛЕФОННЫЕ ЗВОНКИ: ЧТО ПРИНЯТО


ГОВОРИТЬ (А)
)} Veja "Vocabulario ativo: Ligафеs tеlеfбпiсаs'; р. 98
Извините, с кем я говорю? - Quem esta ligando, por favor?
Скажите, пожалуйста, кто и насчёт чего звонит? - Quem gostaria de falar е qual е о assunto, рог favor?
МинУтку/МинУточку. - Espere um segundo.
Я соединю вас с... -Vou transferir voce рага ...
Я переадресУю ваш звонок. - Vou transferir sua liga�ao.
Занято. - А linha esta ocupada.
Я переведу ваш звонок в режим ожидания. - Vou colocar voce па брега.
Пожалуйста, перезвоните позже. - Ligue mais tarde, рог favor.
Я перезвоню вам попОзже. - Eu ligo mais tarde.
Вы не хотите оставить сообщение? -Voce gostaria de deixar um recado?
Что ему/ей передать? - О que devo dizer а ele/ela?
Извините, кажется, вы ошиблись номером. - Descul pe, acho que voce esta сот о numero eггado.

97
LIGАфЕS TELEFONICAS: FRASES USUAIS (В) - ТЕЛЕФОННЫЕ ЗВОНКИ: ЧТО ПРИНЯТО
говорить (В)
» Veja "Vocabulario ativo: Ligафes tеlеfБПiсаs" р. 98
Здравствуйте, зто Пётр/МарИя. Аlб, aqui quem esta falando е о Piotr/a Maria.
-

Я звоню по поводу... - Estou ligando а respeito de...


Я звоню от имени. - Estou ligando ет поте de...
Господин Иванов/Саша дома? О Sr. lvanov/A Sacha esta ет casa?
-

Пожалуйста, попросите его/её мне перезвонить. Рог favor, ре\а а ele/ela рага retornar minha
-

liga\ao.
Извините, на линии помехи, можно я вам перезвоню? - Desculpe, tem interferencia па linha,
posso ligar mais tarde?
Я оставил (m)/оставила (f) сообщение на вашем автоответчике. Deixei um recado па sua
-

secretaria еlеtгбпiса.
Пожалуйста, не вешайте трубку. Рог favor, пао desligue.
-

Извините, я ошибся (m)/ошиблась (f) номером! - Desculpe foi enganol

7.1 3 Vocabulario ativo: Liga�ies telefonicas Актйвный споварь: -

Тепеф6нные звонкй
звонитЬ/позвонить; НАБирАТЬ/НАБрАть: DISCAR, LIGAR
В чрезвычайных ситуациях звоните в полицию по телефону 02.
Ет situафеs de emergencia, ligue рага а polfcia pelo numero 02.

ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ К ТЕЛЕФОНУ; БРАТЬ/ВЗЯТЬ ТРУБКУ: AТENDER О ТELEFONE


Возьми, пожалуйста, трубку.
Atende о telefone, рог favor.

АВТООТВЕТЧИК: SECREТARIA ELEТRONICA


Борис оставил сообщение на автоответчике Гали.
о Boris deixou um recado па secretaria еlеtгбпiса da Galia.

ПЕРЕ3ВОНИТЬ: LIGAR DE VOLTA, REТORNAR UMA LIGA�AO


Я сейчас немного занят. Можно я потом перезвоню?
Estou meio ocupado agora. Posso te ligar de volta mais tarde?

ВЕШАТЬ/ПОВЕСИТЬ ТРУБКУ: DESLIGAR О ТELEFONE АО FINAL DE UMA CONVERSA, COLOCAR О


TELEFONE NO GANCHO
"Пожалуйста, не вешайте трубку': сказал оператор.
"Nao desligue, рог favor'; disse а telefonista.

98
БросАТЬ/БРОСИТЬ ТРУБКУ: DESLIGAR О ТELEFONE NA CARA DE ALGUEM
Всё никак не могу поверить, что она бросила трубку!
Ainda пао consigo acreditar que ela desligou о telefone па minha ca ral

РАЗЪЕДИНИТЬ/РАЗЪЕДИНЯТЬ: А LIGA�AO CAIU


я разговаривал с Ильёй по телефону, и вдруг нас разъединили.
Estava falando сот о llia по telefone quando, de repente, а linha caiu.

ДОБАвочный НОМЕР: RAMAL


Вы позвонили в Международную Компанию XYZ. Пожалуйста, наберите добавочный
номер, дождитесь ответа или наберите три и оставьте сообщение после сигнала.
Voce ligou рага ХУХ International. Рог favor disque о гатаl desejado, бреге рага ser atendido ou tecle tres
е deixe um recado depois do Ыре.

МЕЖДУГОРОДНЫЙ ЗВОНОК: INТERURBANO


Мне нУжно сделать междугородный звонок. Вы не знаете, где здесь ближайший телефон?
Preciso fazer um interurbano. Voce sabe se tem um telefone pubIico aqui pert07

МОБИЛЬНЫЙ/МОБИЛЬНИК/СОТОВЫЙ: ТELEFONE CELULAR


Ты нигде не видел мой мобильник? Не знаю, где я его оставил.
Voce viu о meu celular рог af7 Nao sei onde eu о deixei.

ГРОМКАЯ СВЯЗЬ: VIVA-VOZ


МинУточку, я включу громкую связь, чтобы все могли вас слыать•.
S6 um segundo. Vou colocar уосе по viva-voz рага todos Ihe ouvirem.

7.14 О dinheiro movimenta о mundo (Dialogo) Деньrи правят миром -

(Диапоr)

n Faixa 39
Пётр: Вот я иногда задУмываюсь, что будет дальше с деньгами.
Света: Что ты х6чешь этим сказать?
Пётр: Исчезнут ли когда-нибудь деньги, бан кн6ты и монеты, и придёт ли им на смену что-нибудь
друг6е.
Света: Ну, в последнее время всё б6льше людей п6льзуется кредитн ыми карточками.
Пётр: Да, это, без сомнения, тенденция, но я дУмаю, случится что-то друг6е. В последнее время
создаётся ст6лько н6вых технол6гий, что вполне возм6жно, через несколько лет мы будем
обращаться с деньгами в электр6н ной ф6рме.
Света: Да, скорее всег6 так и будет, но всё равн6 деньги всегда будут играть важную роль в нашей
жизни, ведь, как ты знаешь, деньги правят миром.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 321

99
DICA CULТURAL 22 СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 22
-

О cartao de сп�ditо пет sempre е а forma de pagamento mais utilizada па Russia, principalmente nas
cidades теПОГб. Muitos russos costumam levar о dinheiro (наличные деньги) па carteira е pagar
сот ele. Assim, е sempre aconselhavel perguntar nas lojas: Вы принимаете кредитные кар­
точки? (Voces aceitam cart6es de credito?).
Observa�ao: Na Russia пао se usam cheques рага efetuar pagamentos.

7.1 5 Sem tempo para passar em um caixa eletronico (Dialogo) -

Нет времени дойти до банкомата (Диаnоr)

n Faixa 40
Алексей: ЭЙ, MapKI Ты не мог бы одолжить мне две тыячии рублей?
Марк: Ну, конечно. А зачем тебе?
Алексей: Пот6м расскажу. Я сейчас спешу и у меня нет времени дойти до банкомата, чт6бы взять
деньги. Завтра тебе верну.
Марк: Без проблем!
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 322

DICA CULТURAL 23 СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 23


-

Копейка (copeque) е equivalente а centesima parte do рубль (rubIo), mas devido а desvаlогiщао
da moeda russa, os copeques sao praticamente inutilizaveis. Ja as cedulas utilizadas па Russia sao de: 1 ,
3, 5, 1 0, 25, 50, 1 00 е 500 rubIos.

7.1 6 Vocabulario ativo: О dinheiro movimenta о mundo Активный -

сnоварь: ДеНbrИ правят миром


ДЕНЕЖНАЯ ЕДИНЙЦAI ВАЛЮТА: МОЕОА CORRENТE
Белорусский рубль является денежной единицей Белоруссии.
О rubIo bielorrusso е а moeda corrente па Bielorrussia.

одАлживдтыодолжйть: EMPRESTAR DINHEIRO OU OUTRAS COISAS


Можешь мне одолжить пятьдесят рублей? Я тебе завтра отдам.
Voce pode те emprestar cinquenta rubIos? Pago de volta amanha.
Одолжи мне, пожалуйста, на секунду свою ручку.
Empreste-me sua caneta рог ит segundo, рог favor.

100
ЗАнимАТЬ/ЗАюlть, БРАТЬ/ВЗЯТЬ В ДОЛГ, ОДАЛЖИВАТЬ/ОДОЛЖИТЬ: PEDIR EMPRESTADO,
DINHEIRO OU QUALQUER OUTRA COISA
У нас кончились деньги. Нужно взять немного в долг.
Nosso dinheiro acabou. Precisamos pedir algum emprestado.

ДАвАТЬ/ДАТЬ В ДОЛГ, одАЛЖИВАТЬ/ОДОЛЖИТЬ: EMPRESTAR ALGO А ALGUEM


Если хочешь, я одолжу тебе свою цифровую камеру.
Se quiser, posso te emprestar а minha сатега digital.

ОБМЕННЫЙ КУРС/КУРС ОБМЕНА ВАЛЮТ/КУРС: ТАХА DЕ сАмвlO


Давай дождёмся более благоприятного курса. Если мы обменяем сейчас, потеряем
деньги.
Vamos esperar рог uma taxa de сатЫо mais favoravel. N6s vamos perder dinheiro se fizermos а troca agora.
Какой сейчас курс доллара к евро?
Qual е а taxa de сатЫо do ешо рага о d61ar agora?

КРЕДИТ: EMPRESTIMO
выплАчивАть/выпАтить:: QUIТAR, PAGAR TUDO
Сидоровы хотят взять кредит в банке, чтобы вылатитьb долги.
Os Sidorov estao pensando ет fazer um emprestimo bancario рага quitar as dfvidas.

СБЕРЕГАТЕЛЬНЫЙ СЧЕТ: CONTA POUPAN�A


Ты не думал о том, чтобы OTKPblTb сберегательный счёт?
Voce pensou ет abrir uma conta роuраща 7

ТЕКУЩИЙ СЧЕТ/РАСЧЕТНЫЙ СЧЕТ: CONTA-CORRENТE


ЗАПОЛНИТЬ ЧЕК: PREENCHER UM CHEQUE, FAZER UM CHEQUE
Заполните, пожалуйста, чек на "Иванов и Ко:'?
Voce pode, рог favor, fazer о cheque рага "Ivanov е Со:' ?

БАнкомАт: CAIXA ELEТRONICO


ВЫ не знаете, где здесь ближайщий банкомат?
Voce sabe onde tem um caixa еlеtгбпiсо mais pr6xim07

снимАтЬ/снять ДЕНЬГИ: SACAR DINHEIRO


Мне нужно снять деньги с моего счёта, чтобы сделать несколько платежей.
Preciso sacar dinheiro da minha conta рага fazer alguns pagamentos.

СДЕЛАТЬ ЭЛЕКТРОННЫЙ ПЕРЕВОД: FAZER UMA TRANSFERENCIA ELEТRONICA, FAZER UM DОС


Вы можете заплатить наличными или сделать электронный перевод, если вам так
удобнее.
Voce pode pagar ет dinheiro ou fazer um doc, o que уосе preferir.

101
ФОНДОВАЯ БЙРЖА: BOLSA DЕ VALORES
Иван инвестировал большую часть своих денег в фондовую биржу.
Ivan investe а maior parte de seu dinheiro па bolsa de valores.

А кции : АфЕS

Покупка акций может стать рискованным делом, если вы не знаете, как работает
фондовая биржа.
Сотргаг афеs pode ser um neg6cio arriscado se voce пао sabe сото а bolsa de valores funciona.

102
8. RELACIONAMENTOS - В3АИМООТНОШЕН ИЯ
8.1 U m ПОУО namorado (Dialogo) - НОВblЙ МОПОДОЙ чеповек (Диапоr)

П осмотри, У меня на
мобильнике есть его фото .

n Faixa 41
Наташа: Ты изменилась. Ты прбсто вся светишься, что происхбдит?
Настя1: А что, так заметно, да?
Наташа: Что? Я не понимаю, о чём ты говоришь.
Настя: Ну, я познакбмилась с одним парнем.
Наташа: Ой, как здброво! Значит, вот в чём дело! Нбвый молодбй человекl Ну, расскажи же, какбй он?
Настя: Он среднего рбста, не пбл ный, но и не худбй, шатен, а глаза зелёные. Смотри, У меня на моби
льнике есть егб фбто.
Наташа: Ух ты, а он симпатичный! Похбже, тебе повезлб!
Настя: Я знаю.
Наташа: А скблько ему лет?
Настя: Девятнадцать. Через месяц будет двадцать.
Наташа: Ну и везёт же тебе!
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 322

ОICА CULТURAL 24 СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 24


-

Nao existe um termo especffico рага "namorado" ou "namorada" па Ifngua russa. As formas comumente
empregadas sao мой молодой человек (meu jovem) ou мо девушка (minha тo�a). Ет vez do
уегЬо"патогаг usa-se встречаться (encontrar-se).

1 . Apelido do поте Anastassia.

103
8.2 Descrevendo caracteristicas fisicas (Frases-chave) - Описание
внешности (кпючевыe фразы)
DESCREVENDO САRАСПRfSПСАS FfsICAS: ALTURA Е PESO - описАНИЕ ВНЕШНОСТИ: РОСТ И ВЕС
Как он/она вылядит?? - Сото ele/ela е7
Он/она среднего роста. - Ele/ela tem estatura mediana.
Он не полный и не худой/Она не полная и не худая. - Ele(a) пао е пет gordo(a) пет magro(a).
Он/она высокого/низкого роста. - Ele/ela е alto/baixo.
Он толстый/худой. Она толстая/худая. - Ele(a) е gordo(a) /magro {a).
Он стройный/Она стройная. - Ele(a) е esbelto(a).
Он тощий/Она тощая. - Ele(a) е magricela.

Observa�ao: Todos os adjetivos ет russo tem formas diferentes de acordo сот о numero е genero:
masculino, feminino, neutro е plural.

DESCREVENDO CARACТERfsTICAS FfsICAS: CABELOS Е OLHOS - описАНИЕ ВНЕШНОСТИ:


ВОЛОСЫ И ГЛАзА
У негб/неё длинные тёмные волосы. - Ele(a) tem cabelo preto comprido.
У него/неё короткие светлые волосы. - Ele(a) tem cabelo loiro curto.
У него/неё кудрявые каштановые волосы. - Ele(a) tem cabelo castanho cacheado.
Он блондин/Она блондинка. - Ele(a) е loiro(a).
Он брюнет/Она брюнетка. - Ele(a) е тогепо(а).
Он рыий//наa рыая• . - Ele(a) е ruivo(a).
у него/неё прямые волосы. - Ele(a) tem cabelo liso.
у негб/неё волнистые волосы. - Ele(a) tem cabelo ondulado.
у него/неё карие глаза. - Ele(a) tem olhos castanhos.
у негб/неё светло-карие/тёмно-карие глаза. - Ele(a) tem olhos castanhos claros/escuros.
у негб/неё зелёные/голуБыe глаза. - Ele(a) tem olhos verdes/azuis.

Observa�ao: Todos os adjetivos ет russo tem formas diferentes de acordo сот о numero е genero:
masculino, feminino, neutro е plural.

DESCREVENDO OUTRAS САRАСПRfSПСАS FfslCAS - описАНИЕ ВНЕШНОСТИ: ДРУГОЕ


ОН лысй •. - Ele е сагеса.
у него небольшая лысна•. - Ele е meio сагеса.
Он носит парИк. - Ele usa peruca.
у него борода/Он носит бороду. - Ele tem barba/Ele usa ЬагЬа.
у него YCbl/OH носит YCbl. - Ele tem bigode.
у него козлиная бородка/эспаньолка. - Ele usa/tem cavanhaque.
Она красивая/симпатичная. - Ela е bonita/linda.
Он полный. - Ele е rechonchudo/gordinho.
Он коренастый. - Ele е atarracado.

104
Он накачаННblЙ. Ele е sarado.
-

Он тОЛСТblЙ. Ele е gordo.


-

у него широкая спина. Ele tem costas largas.


-

Она привлекательная. Ela е atraente.-

Она немного полная. Ela esta um pouco acima do peso.


-

у неё тонкая талия. Ela tem cintura fina.


-

у неё широкие бёдра. Ela tem quadril largo.


-

Observa�ao: Todos os adjetivos ет russo tem formas diferentes de acordo сот о numero е genero:
masculino, feminino, neutro е plural.

8.3 Descrevendo tra�os de personalidade (Frases-chave) - Описание


характера (кnючевыe фразы)
DESCREVENDO TRA�OS DE PERSONALIDADE описАНИЕ ХАРАКТЕРА -

Какой он? Сото ele е? (referindo-se а personalidade)


-

Какая твоя сестра? Сото е а sua irma?


-

Он общитеЛЬНblЙ и дружелЮБНblЙ. Ele е extrovertido е amigavel.


-

Она вежливая и ответственная. Ela е educada е responsavel.


-

Он застеНЧИВblЙ и тихий. Ele е tfmido е quieto.


-

Он серьёЗНblЙ и надёЖНblЙ. Ele е serio е confiavel.


-

Он УМНblЙ и меТОДИЧНblЙ. Ele е inteligente е met6dico.


-

Она разговорчивая и забавная. Ela е falante е епgщаdа.


-

Она спокойная и рассудительная. Ela е paciente е sensata.


-

Он требоватеЛЬНblЙ и организОваННblЙ. Ele е exigente е organizado.


-

у него лёгкий характер. Ele tem um genio facil.


-

Он отзычивblй •. Ele е compreensivo/solidario.


-

Observa�ao: Todos os adjetivos ет russo tem formas diferentes de acordo сот о numero е genero:
masculino, feminino, neutro е plural.

DESCREVENDO OUTROS TRA�OS DE PERSONALIDADE описАНИЕ ДРУГИХ ЧЕРТ ХАРАКТЕРА


-

Он забаВНblЙ. Ele е divertido.


-

Он дружелЮБНblЙ. Ele е amigavel.


-

Он заБОТЛИВblЙ. Ele е atencioso.


-

Он откровеННblЙ. Ele е sincero/autentico.


-

Он чеСТНblЙ. Ele е honesto.


-

Он надёЖНblЙ. Ele е confiavel.


-

Она творческая личность. Ela е criativa.-

Она нетерпелИвая. Ela е impaciente.


-

Она чУткая. Ela е compreensiva.


-

105
Она дисциплинированная. Ela е disciplinada.
-

Она обоЯтельная. - Ela е charmosa.


Она злегантная. Ela е elegante.
-

Она чувствительная. Ela е senslvel. -

Она верная. - Ela е leal.

Observa�ao: Todos os adjetivos ет russo tem formas diferentes de acordo сот о numero е genero:
masculino, feminino, neutro е plural.

DESCREVENDO TRA�OS NEGAТlVOS ОЕ PERSONALIDADE - описАНИЕ отрицАТЕЛЬНЫХ ЧЕРТ


ХАРАКТЕРА
Он высокомерный. Ele е arrogante.
-

Он скучный. Ele е chato (tedioso).


-

Он згоИст. - Ele е egolsta.


Он требовательный. Ele е exigente. -

Он жадный. Ele е ganancioso.


-

Она ревнивая. - Ela е ciumenta.


Она избалованная. Ela е mimada. -

Она ГРУбая/невежливая. - Ela е grosseira/mal-educada.


Он невежливый. Ele е mal-educado.
-

Он невыносимый. Ele е insuportavel/muito desagradavel.


-

Он зануда. Ele е ит ре по saco/chato.


-

Он беспокойный. Ele е agitado/irrequieto.


-

Он неаккуратный. - Ele е relapso/descuidado.

Observa�ao: Todos os adjetivos ет russo tem formas diferentes de acordo сот о numero е genero:
masculino, feminino, neutro е plural.

8.4 As separa�oes sao sempre dificeis! (Dialogo) - Расставаться BCerAa


тяжеn6! (Диаnоr)

n Faixa 42
Саша: Ты ужасно вылядишьl  Что стрясл6сь?
Ира2: Мы с Витей расстались. Вот что.
Саша: Что же произошл6? Почему вы расстались?
Ира: Ну, во-первых, он мне несколько раз говорил неправду. А тут ещё я обнаружила, что он
встречается с Женей, ну, знаешь, с той крас6ткой из шк6лы. Это стало последней каплей!

2. Apelido do поте IгiПд.

106
Саша: Вот это да! Не знаю, что и сказать. Я через это уже проходила. А ты уверена, что вы не см6жете
всё уладить?
Ира: Ни в к6ем случае.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 322

8.S Vocabulario ativo: Namorando Активный словарь: Свидания


-

» Veja "Vocabulario ativo: Rоmапсе е sexo'; р. 1 1 3

ВСТРЕчАться: NAMORAR
с тех пор как Диана стала встречаться с Мйшей, она вылядитT гораздо более счастлЙвоЙ.
Diana рагесе muito mais feliz desde que come\ou а патогаг о Micha.

ИДТИ НА свидАНИЕ: IR А UM ENCONTRO СОМ


Софйя всегда красится и надевает лучшую одежду, когда идёт на свидание со свойм
молодыM человеком.
Sofia sempre se maquia е veste as melhores roupas q uando vai а um encontro сот о namorado.

свидАНИЕ: UM ENCONTRO AMOROSO


Во сколько У тебя свидание?
Que horas е seu encontro 7

влюБлЕн/влюБлЕнА/влюБлЕны/люБлЕнность:: ESTAR APAIXONADO(A), PAIXAo


Когда люди влюблены' они не всегда способны думать.
As pessoas пеm sempre sao capazes de репsаг quапdо estao apaixonadas.
Влюблённость делает людей счастлЙвее.
Estar apaixonado deixa as pessoas mais felizes.

ВЛЮБЛЯТЬСЯ/ВЛЮБИТЬСЯ В: APAIXONAR-SE POR


ЛЮБОВЬ С ПЕРВОГО взглЯдА: AMOR Д PRIMEIRA VISTA
Сергей влюбйлся в Анну, как только её увЙдел. Для него это была любовь с первого взгляда!
Sergei se apaixonou pela Аппа assim que а viu. Рага ele foi атог а primeira vista l

уживАться с КЕМ-ЛИБО: ТER UM ВОМ RELACIONAMENTO СОМ; ENТENDER-SE СОМ;


DAR-SE ВЕМ СОМ
Грйша и Нйна решйли разойтйсь, потому что не моглй ужйться друг С другом.
Gricha е Nina decidiram se separar ja que пао сопsеguiаm se entender.

107
ЛЮБОВЬ СЛЕпА: О AMOR Е CEGO
Когда люди влюблены, они видят только лучшие стороны своих возлюбленных. Как
говорится в пословице: "Любовь слепа!"!
Quando as pessoas estao apaixonadas s6 conseguem enxergar о lado Ьот de seus amantes. Сото diz о
ditado: О атог е cegol

РАСХОДИТЬСЯ/РАЗОЙТИСЬ С КЕМ -ЛИБО: ROMPER СОМ ALGUEM; ТERMINAR UM


RELACIONAMENTO
Мы все Быии удивлены, когда Катя сообщила, что они Димой разошлИсь.
Ficamos todos $urpresos quando Katia anunciou que tinha rompido сот о Dima.

МИРИТЬСЯ/ПОМИРИТЬСЯ: FAZER AS PAZES


Приятно слыать,, что Володя и Лиля уже помирились после ссоры.
Е Ьот saber que Vol6dia е Lflia ja fizeram as pazes depois da discussao acalorada.

ЖЕНИТЬСЯ/ПОЖЕНИТЬСЯ: CASAR-SE
свАДЬБА: CASAMENTO
Ты знал, что Елена и Георгий женятся? Вчера вечером они объявили о свадьбе.
Voce sabia que а Elena е о Georgui vao se casar? Eles anunciaram о casamento ontem а noite.

ОБручАЛЬНОЕ КОЛЬЦО: ANEL DE NOIVADO


В день когда они обручились, Дмитрий подарил своей невесте красивое обручальное
кольцо.
No dia ет que ficaram noivos, Dmitri deu а sua noiva um bonito anel de noivado.

ОБРУЧЕН/ОБРУЧЕнА: ESTAR NOIVO(A)


ЖЕНИХ: NOIVO
НЕВЕСТА: NOIVA
Наташа и Петя уже примерно год как обручены.
Natacha е Petia estao noivos ha mais ou menos um апо.

МЕДОВЫЙ МЕСЯЦ: ША DE МН
Молодожёны про ведУт медовый месяц на Багамах.
0$ recem-casados vao pa$sar а lua de mel nas Bahamas.

8.6 Convidando para jantar (Dialogo) - Приrпаwение на ужин (Диапоr)

n Faixa 43
Слава3: У тебя что-нибудь запланировано на сег6дняшний вечер7
Юля: Вообще-то, нет. А что?
Слава: Ну, я подумал, что мы могли бы где-нибудь поужинать вместе.

108
Юля: Поужинать!? Гм, а по какбму случаю?
(лава:. Да ничегб осббенного. Прбсто мы знакбмы уже стблько времени. Не знаю ... я хотел бы
получше тебя узнать.
Юля: Ну, я с радостью. тблько пбсле раббты я хотела бы зайти домбй переодеться.
(лава: Без проблем. Если хбчешь, я могу заехать за тоббй попбзже.
Юля: Быоo бы отличноl
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 322

8.7 Convidando alguem para fazer algo (Frases-chave) - Как приrпасить


коrо-пибо куда-пибо (Кпючевые фразы)

Тbl бbl хотел (m)/хоп!ла (f) завтра со мной поужинать? Voce gostaria de jantar comigo amanha?
-

» Veja "No restaurante - Frases-chave': р. 60


Как насчёт того, чтобbl завтра пообедать? Que tal um аlmщо amanha?
-

Тебе не хочется сегодня пойти куда-нибудь? Voce пао gostaria de sair hoje а noite?
-

» Veja "Saindo рага se divertir - Frases-chave': р. 53


Как насчёт того, чтобbl сходить В субб6ту в кино? Que tal ir ао cinema по sabado?
-

Как насчёт того, чтобbl сегодня после раБОТbI пропустить по стаканчику? Que tal ir tomar -

um drinque depois do trabalho hoje?


Что бbl TbI хотел (m)/хотела (f) сделать сегодня вечером? О que уосе esta а fim de fazer hoje
-

а noite?
Мне хочется танцевать. Давай сегодня вечером сходим на дискотеку? Estou сот vontade -

de dan\ar. Vamos рага а discoteca hoje а noite?


В воскресенье я буду кататься на велосипеде. Хочешь поехать со мной? Domingo vou -

andar de bicicleta. Quer ir comigo?


» Veja "Vocabulario 1 0: Esportes': р. 1 45

8.8 Fica para а proxima (Diёilogo) - В спедующий раз (Диапоr)

() Faixa 44
Илья: Ну, всё. На сегбдня хВатит.
Вадим: ладно, а как насчёт тогб, чтббы пропустить по стаканчику в баре на углу?
Илья: В следующий раз. Я бчень устал. Единственное, чегб я хочу - это пойти домбй и расслабиться.
Вадим: Да ладно тебе, пойдём, сейчас нет ещё и 18 часбв. Посидим в баре тблько полчаса. Тебе будет
полезно.
Илья: Ну, если честно, то у меня ещё и голова побавливает. Завтра схбдим, обещаю.
Вадим: Ну ладно, твоя взяла.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 323

3. Apelido de alguns nomes masculinos, сото, рог exemplo, Sviatoslav, Viatcheslav etc.

109
8.9 Recusando um convite educadamente 8ежпивый отказ от -

приrпаwения

Спасибо за приглашение, но сегодня вечером я не могу. Может быть, в другой раз? -

Obrigado por те convidar, mas пао posso hoje а noite. Uma outra hora, talvez?
Я бы с удовольствием, но у меня уже есть дела. Давай в следующий раз? Еи adoraria, mas
-

ja estou ocupado. Podemos combinar ита outra hora?


К сожалению, у меня уже есть планы на субботу. - Infelizmente еи ja tenho programa para о
sabado.
Очень жаль, но в пятницу я не смогу. Может быть, в другой день? Оие репа, пао posso па
-

sexta. Talvez outro dia?


Давай в следующий раз? Podemos deixar para а ргбхimа?
-

Извините, но сегодня вечером мне не хочется никуда идти. Desculpe, mas пао estou сот
-

vontade de sair hoje а noite.


Я не помню, назначено ли у меня что-нибудь на это время. я могу вам перезвонить и
подтвердить? Nao те lembro se tenho alguma coisa marcada nesse horario. Posso te ligar depois para
-

confirmar?

8.1 О Уосе deveria sair com mais frequencia (Dialogo) Ты д6пжен -

почаще развпекаться (Диапоr)

n Faixa 45
Никита4: Здорбво, Миша. Что-то ты вылядишьb не бчень.
Миша: Так и есть.
Никита: В чём дело?
Миша: По-мбему, я давно нигде не был. Всё раббтаю, раббтаю, раббтаю...
Никита: Так нельзя, ты дблжен почаще развлекаться и знакбмиться с нбвыми людьми.
Миша: Да я знаю. Прбсто в последнее время мне так мнбго прихбдится раббтать, что у меня практи­
чески не остаётся времени ни на что другбе.
Никита: Послушай, как насчёт тогб, чтббы пойти в клуб сегбдня вечером?
Миша: В клу6? Не знаю, я так устал и ...
Никита: Без отговброк. Я за тоббй заеду в 2 1 час Будь готбвl А по дорбге мбжем съесть пИццу.
}) Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 323

4. Nome masculino.

110
8.1 1 Уосе deveria sair com mais frеquепсiа (Frases-chave) - Ты д6пжен
почаще развпекаться (кпючевыe фразы)
СОМО ANIMAR AS PESSOAS КАК ПОДНЯТЬ ДРУГИМ НАСТРОЕНИЕ
-

Не волнуйтесь об этом. Nao se ргеошре сот isso.


-

Почему бы тебе не выожитьb всё, как есть? Рог que уосе пао desabafa 7
-

Все иногда так себя чувствуют. Todos se sentem assim as vezes.


-

Для этого нет никакого повода. Nao ha nenhuma razao рага isso.
-

Если ты постараешься, у тебя получится. Voce vai conseguir se tentar.


-

Держись! Всё наладится. Aguenta firme afl Tudo vai se ajeitar.


-

Не падай духом! Все будет в порядке. Nao se desanime, tudo vai ficar Ьет.
-

СОМО FAZER им ELOGIO КАК СДЕЛАТЬ КОМПЛИМЕНТ


-

Очень хорошо! Muito Ьет l


-

Хорошая работа! Вот trabalhol


-

Продолжай в том же дуе! Continue assim!


-

Мои поздравления! Meus parabensl


-

Молодец! Voce esta de parabens!


-

Умница! Voce esta de parabens!


-

Вот как надо делать! Е assim que se fazl


-

Так и надо! Е assim que se faz!


-

Сегодня Утром вы были на высоте! Voce se saiu m uito Ьет esta manhal
-

Вы прекрасно говорите по-английски/по-португальски Seu inglesJportugues е muito Ьотl


-

Вы отлично вылядите!! Voce esta 6tima(o)!


-

Тебе очень идёт это платье Voce fica muito Ьет сот esse vestido.
-

у тебя такая красивая причёска, ты что-то изменила? Seu cabelo esta lindo, уосе mudou
-

alguma coisa?
Ничего себе! Ты такая красивая! Nossal Voce esta tao lindal
-

у вас красивая квартира/красивый дом. Voce tem um(a) apartamento/casa lindo(a).


-

Как у вас хорошо! Que casa Ьасапа а sual


-

8.1 2 Acho que Ihe devo desculpas (Dialogo) - Думаю, я д6пжен


извинйться (Диапоr)

n Faixa 46
Валентин: М6жно тебя на минутку?
Светлана: Ну, выкладывайl
Валентин: ДУмаю, я д6лжен перед тоб6й извиниться за то, что сказал вчера.
Светлана: ЧТО ж, если х6чешь знать, я действительно расстр6илась из-за тог6, что ты сказал вчера
вечером.

111
Валентин: Я знаю, я не должен был так себя вести. Извини за то, что я сказал, я не это имел в виду.
Сможешь меня простить?
Светлана: Не переживай, все мы ошибаемся.
Валентин: Значит, без обид, да?
Светлана: Хорошо. Забудь об этом.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 323

8.1 3 Pedindo desculpas (Frases-chave) - Извинения (кпючевыe фразы)


PEDINDO DESCULPAS (А) - ИЗВИНЕНИЯ (А)
Я бы хотел (m)/хотела (f) извиниться за вчерашнее. - Queria pedir desculpas pelo que aconteceu ontem.
Извини(те) за Щ что я сказал (m)/сказала (f) вчера. Sinto muito pelo que eu disse ontem.
-

Извини(те) за то, что я был таким грубым (m)/я была (Л такой грубой. - Pe�o desculpas рог
ter sido tao rude.
Я должен (m)/должна (f) перед вами (тобой) извиниться. - Eu Ihe devo desculpas.
Кажется, я переборщил (m)/переборщила (f). - Acho que tive uma гea�ao exagerada.
Я бы хотел (m)/хотела (f) взять свои слова обратно. - Eu queria retirar as minhas palavras.
Я не хотела (m)/хотела (f) ... - Nao tive а iпtещао de...
Знаю, что я должен был (m)/должна (f) была сделать это раньше, но у меня не былo
времени. - Eu sei que devia ter feito isso antes, mas пао tive tempo.
Сожалею, что мне приходится отменять нашу встречу. Мы можем договориться на
другое время? - Sinto mesmo por ter que cancelar nosso encontro. Voce acha que podemos гетагсаг?
PEDINDO DESCULPAS (В) - ИЗВИНЕНИЯ (В)
я не хотел (m)/хотела (f) вам/тебе мешать. Nao tive iпtещао de atrapalhar voce.
-

Я не смог (m)/ (f)смогла ничего сделать. - Nao pude fazer nada.


Извини(те) за беспокойство. - Sinto pela inconveniencia.
Извини(те) за опоздание. Desculpe о meu atraso.
-

Извини(те) я опоздал (m)/опоздала (f). Этого больше не повторится. - Desculpe о atraso.


Nao vai acontecer de novo.
Здесь очень весело, но мне правда пора уходить. - А festa esta muito animada, mas eu preciso
mesmo ir етЬога.
Извини(те), но мне пора, завтра мне надо рано вставать. - Desculpe, mas eu preciso mesmo ir
етЬога, tenho que levantar muito cedo amanha.
Извинишь/Извините меня за моё поведение? - Voce poderia perdoar о meu comportamento?
Я не хотел (m)/хотела (f) обидеть вас. - Nao tive а iпtещао de te magoar.

ACEITANDO UM РЕОIDО ОЕ DESCULPAS - КАК ПРИНЯТЬ ИЗВИНЕНИЯ


Ничего страшного! - Tudo Ьет!
Извинения приняты. - Desculpas aceitas.
Я знаю, что вы этого не хотели. - Sei que о senhor/a senhora пао teve а inten�ao de fazer aquilo.

112
Я знаю, что ты не хотел (m)/хотела (f) этого сделать. - Sei que о senhor/a senhora пао teve а
iпtещао de fazer aquilo.
Без проблем! - Sem probIemas!
3абудь(те)! - Deixa рга 'а!
Все мы ошибаемся. - Todo mundo comete erros.
Без обид! - Sem ressentimentos!

8.1 4 Е por isso que eu adoro este lugar! (Dialogo) - Вот почему я
обожаю JTO место! (Диап6r)

n Faixa 47
Юрий: Ты т6лько посмотри, какая крас6тка.
Фёдор: Ух TbI l Она и вправду шикарнаяl
Юрий: В этом клубе полн6 красивых девч6нок.
Фёдор: Знаю! Вот почему я обожаю это MeCTO I
Юрий: Ну, надеюсь т6лько, что сег6дня нам повезёт! Надеюсь, мне подфартитl
Фёдор: И я тоже, дружище! Я т6же.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 324

8.1 5 Cantadas - Фпирт

Вы часто здесь бываете/Ты часто здесь бываешь? - Voce ует muito aqui7
Вы мне кого-то напоминаете/Ты мне кого-то напоминаешь. - Voce те lетЬга alguem.
Мы с вами/с тобой раньше не встречались? - N6s ja пао nos conhecemos antes?
Вы прекрасно та нцуете/Ты прекрасно танцуешь! - Voce dan�a muito beml
у вас/тебя красивая ул ыка•. - Voce tem um sorriso lindol
Вы/ты красавица! - Voce е linda!
Можно здесь присесть? - Posso sепtаг aqui?
Можно купить вам/тебе что-нибудь выи ть?? - Posso te pagar um drinque7
Что вы хотели бы/ты хотела (f) бы выпть?? - Voce q uer ЬеЬег alguma coisa7

8.16 Vocabulario ativo: Romance е sexo -АктИвный cnоварь: Роман и секс

» Veja "Vocabulario ativo: Nаmогапdо" р. 1 07

ФлиртовАтЬ/поФлиртовАть: PAQUERAR, FLERTAR


Ты ведь знаешь Славу. Он всегда флиртует с первой встречной девушкой!
Voce conhece о Slava. Esta sempre paquerando qualquer garota que ele уе.

113
БАБНИК: NAMORADOR, НОМЕМ QUE ТЕМ MUIТA5 NAMORADA5, MULHERENGO
Осторожнее с Антоном! Ты знаешь, что он известный бабник?
Cuidado сот о Antonl Voce sabe que ele е um conhecido mulherengo?
Рома такой бабник! Он ничего не может с собой поделать.
О Roma е tao paquerador! Ele simplesmente пао consegue evitar.

БРОСАТЫБРОСИТЬ: LАRGАR
Коля никак не мог поверить, что его девушка бросила его ради другого парня.
Kolia quase пао acreditou q uando sua namorada о largou рог um outro сага.

порывАтыпорвАть: ROMPER СОМ ALGUEM; ТERMINAR UM RELАСЮNАМЕNТО


ИЗМЕНЯТЫИЗМЕНИТЬ: TRAIR
Женя порвала со своим бойфрендом, когда узнала, что он ей имзенял с другими
девушками.
Jenia rompeu сот о namorado quando descobriu que ele estava pulando а сегса сот outras garotas.

СПАТЫПЕРЕспАТЬ: ТRАN5АR
Как ты думаешь, Марио уже переспал со Светой?
Voce acha que о Mario ja transou сот а Sveta?

кончАтыкончить: EJACULAR, GOZAR


Паша быстоo кончил.
Pacha gozou rapido.

ОДНОРАЗОВЫЙ СЕКС: RELАСЮNАМЕNТО ЯХUАL PA55AGEIRO, QUE NORMALMENТE DURA 50


UMA NOIТE, TRAN5A ЯМ COMPROMI550
Борис устал от одноразового секса.
Boris esta cansado de transas sem compromisso.

ПРЕ3ЕРВАТИВ/РЕ3ИНКА: CAMI51NHA
Не рискуйте. Пользуйтесь презервативом!
Nao согга riscos. Use а camisinha!

114
9. SIM PLESMENTE А VI DA! (PARTE 1) - П РОСТО
ЖИ3НЬ! (ЧАСТЬ 1)
9.1 Uma rotina diaria (Dialogo) - Режйм ДНЯ (Диапоr)

n Faixa 48
Григорий: Ты соблюдаешь режим дня, Петя?
Пётр: Соблюдаю. Я всегда встаю в 7 час6в, принимаю дущ завтра каю и в 8 час6в иду на раб6ту.
Григорий: А во ск6лько ты оБыноo прих6дишь на раб6ту?
Пётр: Примерно в 8.30, если без пр6бок.
Григорий: А газеты каждый день читаешь?
Пётр: Нет. Газеты читаю т6лько по выходны, чт6бы быть в курсе новостей, но часто по вечерам
'
смотрю н6вости.
Григорий: Значит, ты не рано ложишьщ да?
Пётр: Примерно в п6лночь.
Григорий: А утром ты не чувствуешь себя усталым?
Пётр: Да нет. Мне хватает семи час6в сна.
)} Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 324

9.2 Falando sobre hcibitos е rotinas (Frases-chave) - Разrовор о


привыкахx и режйме (кпючевыe фразы)

Каждый день я пробегаю по пять километров. - Sempre согго cinco quilбmеtrоs todos os dias.
Маша всегда делает домашнее задание днём. - Macha geralmente faz а li<)io de casa а tarde.
Мой будильник всегда звонит в 7 утра. - Meu despertador sempre toca as sete da manha.
Я никогда не ложусь спать раньше 10 вечера. Eu nunca vou dormir antes das dez horas da noite.
-

Иногда по пятницам вечером мы с друзьями куда-нибудь ходим. - Eu as vezes saio сот


amigos nas noites de sexta.
Я редко езжу на работу на машине. - Raramente vamos de сагго рага о trabalho.
Они редко опаздывают на работу. Eles raramente chegam atrasados рага о trabalho.
-

9.3 А vida по Brasil е nos Estados Unidos (Dialogo) - ЖИ3НЬ В 6разйпии


и в США (Диапоr)

n Faixa 49
Уильям: Ты не задумывалщ наск6лько жизнь в Бразилии отличается от жизни в СШД?
Марко: Да, иногда я об этом думаю. Ос6бенно, когда смотрю американские фильмы.
Уильям: Вот, например, машины. Большинств6 машин в США с автоматической коробкой передач.
Марко: Т6чно. Я брал машину в прокат, когда ездил во Флориду три г6да назад. А ещё интересно, что
американцы едят на завтрак гораздо б6льше, чем мы.

115
Уильям: Ну да. Завтрак для них это основн6й приём пищи. Зат6 большинств6 бразильцев пл6тно
обедает, а американцы м6гут съесть бутербр6д, гамбургер, например, или даже п6рцию пИццы.
Марко: Ну, что мне б6льше всег6 нравится в Бразилии, так это тропический климат.
Уильям: И мне. Обожаю с6лнечные дни.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 324

9.4 Compara�ies (Frases-chave) - Уравнитепьные сравнения


(кпючевыe фразы)
СОМРАRАфЕS DE IGUALDADE - УРАВНИТЕЛЬНЫЕ СРАВНЕНИЯ
» Veja "Guia de referencia gramatical: Termina�ao dos adjetivos'; р. 1 88
Павел такого же роста, как Пётр. Рауеl е tao alto q uanto Piotr.
-

Марка БМВ такая же дорогая, как Мерседес. - Um BMW е tao саго quanto um Mercedes.
Путешествовать по Бразилии так же интересно, как путешествовать по Европе. - Viajar
pelo Brasil е tao interessante q uanto viajar pela Ешора.
Здешний климат такой же жаркий, как и во ФлорИде. - О clima aqui е tao quente quanto па Fl6rida.

СОМРАRАфЕS DE SUPERIORIDADE - СРАВНИТ ЕЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ


» Veja "Guia de referencia gramatical: Termina�ao dos adjetivos'; р. 1 88
Маленькая квартира более дешёвая/дешевле, чем большой дом. - Um apartamento
pequeno е mais barato do que uma casa grande.
Климат БразИлии более жаркий/жарче, чем в РоссИи. - О clima по Brasil е mais quente do que па Russia.
Большой дом более дорогой/дороже, чем маленькая квартира. - Uma casa grande е mais
сага do que um apartamento pequeno.
Та комната более просторная/просторнее, чем эfа. Aquele quarto е mais espa�oso do que este.
-

SUPERLAТlVO - ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ


» Veja "Guia de referencia gramatical: Termina�ao dos adjetivos'; р. 1 88
Бразилия самая большая страна Южной Америки. - О Brasil е о maior pafs da America do Sul.
Тот коричневый стул самый тяжёлый из всех. - Aquela cadeira тагroт е а mais pesada de todas.
Сан-Пауло важнейший финансовый центр Бразилии. - Sao Paulo е о centro financeiro mais
importante do Brasil.
Этот научно-фантастический фильм наиболее интересный. Este filme de fic�ao cientffica е о
-

mais interessante.

9.5 Сото esta quente aqui dentro! (Dialogo) - Как же здесь жарко! (Диапоr)

n Faixa 50
Даниил: Как же здесь жарко! М6жно я включу кондиционер?
Борис Было бы непл6хо, но он сломался.

116
Даниил: Нет, не мбжет быты 
Борис (казали, что скбро его починят.
Даниил: Как бы я хотел сегодня поплаваты 
Борис Я тбже. Мбжет быть, попбзже так и сделаю.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 325

9.6 Falando como уосе se sente (Frases-chave) - Разгов6р о самочувствии


(Кnючевые фразы)

Мне жарко/холодно. Estou сот calor/frio.


-

Я рад (т)/рада (f). - Estou feliz.


Мне грустно. - Estou triste.
Я удивлён (m)/удивлена (f). - Estou surpreso(a).
Мне страшно. - Estou сот medo.
Я в ужасе. Estou aterrorizado.
-

Я надеюсь. Estou еsрегащоsо.


-

Я сердит (m)/сердита (f). - Estou bravo(a).


Я стеснЯюсь. - Estou сот vergonha.
Я хочу есть. Estou сот fome.
-

Я умираю с голоду. - Estou morrendo de fome.


Я хочу пить. - Estou сот sede.
Я в хорошем/плохом настроении. - Estou de bom/mau humor.
у меня нет настроения танцевать/никуда идти. Nao estou сот humor рага dащаг/sаiг.
-

Мне хочется плавать. - Estou а fim de nadar.


Мне хочется мороженного. Estou а fim de tomar um sorvete.
-

Мне хочется танцевать. Estou а fim de dащаг.


-

9.7 О cansa�o (Dialogo) - Устапость (Диап6г)

117
n Faixa 51
Виктор: Я устал как собака. Давай пойдём домой?
Алёна: Мне нужно ещё кое-что купить.
Виктор: Что?
Алёна: Туфли, помнишь? Хочу заглянуть в новый обувной магазин.
Виктор: Ничего, если я подожду тебя в кафе?
Алёна: Но дорогой! Ты же знаешь, как для меня важно твоё мнение. Я чувствую себя намного
увереннее, когда ты мне говоришь, что мне что-то идёт.
Виктор: Ну ладно! Твоя взяла. Пойдём, только недолго. Договорились?
Алёна: Не волнуйсяl
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 325

9.8 Cansa�o Устапость (Кпючевые фразы)


-

я устал (m)/устала (f). - Estou cansado.


Я чувствую себя усталым (m)/усталой (f). - Eu те sinto cansado.
Я ужасно устал (m)/устала (f). Estou supercansado.
-

Я устал (m)/устала (f) как собака. - Estou exausto(a). (Estou cansado(a) feito cachorгo).
Я выоталсяя (m)/выоталасьb (f). - Estou morto(a).
Я не очень хорошо себя чувствую. - Nao estou те sentindo muito Ьет.
» Veja "Sentindo-se doente - Frases-chave'; р. 69
Мне нехорошо. Estou те sentindo indisposto.
-

9.9 Um dia duro (Dialogo) Тяжёпый день (Диапоr)


-

... и угадай, что случ Илось на


обратном пути в бф ис?

n Faixa 52
Максим: Кажется, ты чем-то недоволен.
Денис У меня был тяжёлый день.

118
Максим: А что случилось?
Денис Ну, для начала, прямо с утра, когда я ехал на раб6ту, у моей машины л6пнула шина. Но это
ещё не всё'
Максим: А что же ещё произошл6?
Денис Когда я наконец приехал в 6фис, то п6нял, что забь,л свою папку с важными отчётами д6ма.
Максим: Значит, тебе пришл6сь возвращаться за ней дом6Ы
Денис Именно так. И угадай, что случилось на обратном пути в 6фис?
Максим: Даже не представляю.
Денис Из-за аварии была пр6бка, и я потратил целый час, чт6бы добраться сюда. В результате, я не
успел на совещание с поставщиками.
Максим: Ничег6 себе, пох6же, у тебя и вправду был тяжёлый день'
}) Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 325

9.1 0 Sentindo-se mal (Frases-chave) Ппохое самочувствие


-

(Кпючевые фразы)

}) Veja "Sentindo-se doente - Fгases-chave" р. 69


Я подавлен (m)/подавлена (f). - Estou depгimido(a).
Я в плохом настроении. - Estou de mau humoг.
Я нервничаю. - Estou neгvoso(a).
Я на грани нервного cpblBa. Estou а beiгa de uma cгise neгvosa.
-

Я чувствую уныие •. - Eu sinto desanimo.


Мне одиноко. - Eu те sinto solitaгio(a)
я чувствую себя не в своей тарелке. - Sinto-me deslocado(a).
Я скучаю по дому/по семье. - Eu sinto saudade da minha famflia/da minha casa.
Я раздражён (m)/раздражена (f). - Estou iггitado(a).
Мне скучно. - Estou entediado.
Я зол(m)/зла (f) на неё. - Estou fuгioso(a) сот ela.
Хватит с меня . - Estou faгto(a) de...
. .

Я беспокоюсь за... - Estou pгeocupado(a) сот...


Я волнуюсь за - Estou pгeocupado(a) сот ...
...

Мне тревожно. - Estou ansioso(a).


Я расстроен(m)/расстроена (f). - Estou decepcionado(a).

9.1 1 Уосе pode те dar uma тао? (Dialogo) Ты не Mor бы мне


-

помочь? (Диапоr)

n Faixa 53
Валентин: ЭЙ, Глеб' Ты не мог бы мне пом6чь?
Глеб: Конечно. Что мне нужно сделать?

119
Валентин: М6жешь пом6чь мне перенести вон те кор6бки?
Глеб: Ладно. А куда ты х6чешь их поставить?
Валентин: Вон туда, к окну.
Глеб: Понятно. Ну, поехали. Чёрт' А они тяжёлые. Что в них?
Валентин: В основн6м бумага.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 325

9.1 2 Pedindo ajuda е favores (Frases-chave) Как попросить о помощи


-

ипи одопжении (кпloчевыe фразы)

Ты не мог(m)/могла (f) бы мне помочь ... ? - Voce pode те dar uma тао сот . . ?
.

Помоги, мне, пожалуйста, с ... - Voce pode те ajudar сот ...


Ты не мог(m)/могла (f) бы сделать мне одолжение? - Voce pode/poderia те fazer um favor?
Я тут подумал (m)/подумала (f), может быть, ты можешь - Eu estava pensando se уосе
...

poderia ...

9.1 3 Obrigado pela carona! (Dialogo) Спасибо, что подвёз! (Диапоr)


-

n Faixa 54
Богдан: ЭЙ, Слава! Куда ты идёшь?
Слава: Богдан ' Мир тесен. ИдУ в г6род.
Богдан: Сег6дня тебе везёт! Я т6же туда еду. Садись.
Слава: Отлично. Спасибо, что подвёз, Богдан, спасибо за п6мощь.
Богдан: Для тебя всегда пожалуйста, Слава'
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 32б

9.14 Agradecendo as pessoas (Frases-chave) Как отбпаrодарить


-

(КПlOчевые фразы)

Большое спасибо за .. - Muito obrigado pelo/a ...


.

Вы очень доБры/ыы очень добр, спасибо. - Е muito gentil de sua parte, obrigado.
Благодарю за помощь! - Eu agrade�o а sua ajuda!
Спасибо огромное! - Muito obrigado mesmo'
Не знаю, как вас/тебя благодарить. - Nao sei сото posso te agradecer.
Спасибо! Я ваш/твой должник. - Obrigado! Fico te devendo uma.
Спасибо за помощь/подсказку/еtс. - Obrigado pela ajuda/dica/etc.

120
10. SIMPLESM ENTE А VI DA! (PARTE 2) - П РОСТО
ЖИ3 Н Ы (ЧАСТЬ 2)
10.1 Сото era а vida antes dos computadores (Dialogo) Какой быпа -

жизнь до компьютеров (Диапоr)

n Faixa 55
Костя': М6жешь себе предста вить, как люди жили до компьютеров?
Лев: Трудно им приходилось, наверное. У моег6 дедушки есть старая пишущая машинка. Не могу
поверить, что люди ими п6льзовались. Их и сравнить нельзя с современными текстовыми
редакторами. Компьютеры намн6го упростили всем жизнь.
Костя: Да. А представь, что за жизнь была бы без электр6нной п6чты.
Лев: Я отправляю и получаю е-мейлы каждый день. Не могу себе представить жизни без них. ДУмаю,
что всё-таки мы счастливое поколение.
Костя: Ну, я в этом не так уверен. Во всём есть свои минусы, как ты знаешь. Из-за так6го количества
технологических устр6йств люди теперь раб6тают намн6го б6льше, чем раньше.
Лев: Согласен. Если у тебя есть ноутбук, е-мейлы будут преследовать тебя, куда бы ты ни поехал, а
если у тебя есть мобильник, то телеф6нные звонки т6же.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 326

10.2 Vocabulario ativo: Usando computadores Активный споварь: -

ПОПЬЗ0вание компьютерами
ВСЕМИРНАЯ КОМПЬЮТЕРНАЯ СЕТЬ (WORLD WIDE WEB: WWW): А GRANDE ТEIA MUNDIAL ОЕ
COMPUTADORES
САЙТ: SIТE NA INТERNEТ; DOMfNIO NA INТERNEТ
Почему бы вам не создать свой сайт? Это стало бы отличным способом рекламы вашей
продукции.
Рог que voces пао criam seu site? Seria uma 6tima maneira de divulgar os seus produtos.

СОБА КА(@): ARROBA, USADO ЕМ ENDERE�OS ОЕ E-MAIL


ТОЧКА: PONTO, ТАМВЕМ USADO ЕМ ENDERE�OS ОЕ E-MAIL
Какой твой электронный адрес? Моё имя собака моя компания точка ком точка бр
(mеuпоmе@miпhаеmрrеsа.соm.Ьr)
Qual е о seu endere�o de e-mail7 Е meu поте агroЬа minha етРГба ponto сот ponto Ьг. (meunome@
minhaempresa.com.br)

1. Apelido do поте Konstantin .

121
ВСТАвлятЬ/встАвить: INSERIR
АДРЕСАт: DESТlNATARIO
Не забудь вставить имя адресата сообщения!
Nao se esque<;a de inserir о поте do destinatario da mensagem!

ОТПРАВЛЯТь/ОТПРАвить ПО ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТЕ: ENVIAR POR E-MAIL


Отправьте, пожалуйста, зтот документ по злектронной почте как можно скорее.
Voce pode, рог fаvщ те enviar aquele documento рог e-mail assim que possfvel?
Через некоторое время я отправлю вам контракт по злектронной почте.
Vou Ihe enviar о contrato рог e-mail mais tarde.

ЗАХОДИТЬ/ЗАЙТИ В И НТЕРНЕТ: ACESSAR А INТERNEТ; ENTRAR NA INТERNEТ


Сейчас большинство пятилетних детей умеет самостоятельно заходить в интернет.
А maioria das crian<;as de cinco anos de idade sabe acessar sozinha а internet hoje ет dia.

ПАРОЛЬ: SENHA
Вы не сможете зайти в систему, если не введёте пароль.
Voce пао vai conseguir acessar о sistema se пао digitar а senha.

домАшняя СТРАНИЦА: PRIMEIRA pAGINA DE UM SlТE, pAGINA PRINCIPAL, НОМЕ PAGE


Проверьте, пожалуйста, полное название зтой компании на их домашней странице.
Cheque о поте campleto daquela етРГба па home paqe deles, рог favor.

ИНТЕРНЕТ-КАФЕ: CYBER CAFE


Давай сходим в интернет-кафе. Мне нужно просмотреть мой е-мейл.
Vamos а um суЬег cafe. Preciso checar meu e-mail.

просмАТРИВАТЬ/ПРОСМОТРЕТЬ ИНТЕРНЕТ-СТРАНИЦЫ: VISITAR pAGINAS DA INТERNEТ


Каждый день ИлЬЯ часами просматривает интернет-странИцы.
llia passa horas navegando па internet todos os dias.

ПОИСКОВИК: SlТE DE BUSCA


Какой твой любимый поисковик?
Qual е о seu site de busca favorito?

скАЧИВАТЬ/СКАЧАть: BAIXAR DA INТERNEТ, FAZER DOWNLOAD


У Вити очень мощный компьютер. За короткое время он может скачивать большие
файлы.
Vitia tem um computador muito potente. Ele consegue baixar arquivos grandes da internet ет pouca tempo.
На скачивание картинок уходит больше времени, чем на скачивание текста.
Leva mais tempo рага fazer download de imagens do que рага fazer download de texto.

122
СОХРДНЯТЫСОХРДНЙТЬ: 5ДLVДR
здпдснАЯ/РЕЗЕРВНДЯ КОПИЯ: UMA COPIA DE BACKUP
Не забывайте сохранять все файлы на компа кт-диске. Вы ведь знаете, как важно иметь
резервные колии.
Nao deixe de salvar todos os arquivos ет CD. Voce sabe сото е importante ter c6pias de backup.

выпол нятывыплнитьb РЕЗЕРВНОЕ КОПЙРОВДНИЕ: FAZER BACKUP


Не забывайте выполнять резервное копирование данных перед тем, как вылючитьb
компьютер.
Nao se esque\a de fazer ит backup dos dados antes de desligar о computador.

ИНТРДНЕТ/ВНVТРЕННЯЯ СЕТЬ: INTRANEТ, REDE PRIVADA QUE INТERLIGA 05 DEPARTAMENT05


DE UMA EMPRE5A Е QUE SE RE5TRINGE Д МЕ5МД
Большинство больших компаний соединяет свои отделы при помощи внУтренней сети.
А maioria das grandes empresas tem intranet interligando seus departamentos.
Все важные сообщения публикуются в интранете компании.
Todas as mensagens importantes sao colocadas па intranet da empresa.

УДДЛЯТЫУДДЛЙТЬ: DELEТAR
Не забывайте удалять все подозрительные сообщения. Они могут содержать вирусы.
Nao deixe de deletar quaisquer mensagens suspeitas. Elas podem conter vfrus.

ДНТИВЙРУСНДЯ прогРАммд: ANТlVIRU5


Вам нУжно обновить антивирусную программу, установленную на вашем компьютере.
Ведь вы не хотите, чтобы какой-нибудь вирус повредИл ваш жёсткий диск.
Voce deveria ter ит antivfrus atualizado instalado ет seu computador. Certamente уосе пао quer que
nenhum vfrus danifique о seu disco rfgido.

ОБНОВЛЯТЫОБНОВЙТЬ: FAZER UM UPGRADE, ATUALIZAR, MODERNIZAR


ОБновлЕНИЕ: ATUALIZA�AO, UPGRADE
Вы не сможете запустить эту программу, пока не обновите ваш жёсткий диск.
Voce пао vai conseguir rodar esse software а menos que fa\a ит upqrade do seu disco rfgido.
у программы, которой вы пользуетесь, есть более новая версия. Вы можете скачать
бесплатное обновление из интернета.
На ита поуа versao do programa que уосе esta usando. Voce pode baixar ита аtuаliщао gratuita da internet.

ЭЛЕКТРОННДЯ ТДБЛЙЦД: PLANILHA ELEТRONICA


Давайте сделаем электронную таблицу для контроля наших ежемесячных затрат на
горючее.
Vamos fazer ита planilha рага controlar nossas despesas mensais de combustfvel.

123
РАСПЕчАтЫВАТь/РАСПЕчАТАТЬ: IMPRIMIR UMA COPIA
РАСПЕчАТКА: COPIA IMPRESSA
Мне нужна распечатка этого документа. Вы могли бы мне его распечатать?
Preciso de uma c6pia impressa do documento. Voce pode imprimi-Ia рага mim?

СПАМ: MENSAGEM NAo SOLICITADA, RECEBIDA POR E-MAIL, ENVIADA А MUITOS


DESТlNATARIOS АО MESMO ТЕМРО, NORMALMENТE DIVULGANDO ALGUM PRODUTO OU
SERVI�O; SPAM
В последнее время я получаю слишком много спама. Вы знаете какую-нибудь
программу для его фильтрации?
Tenho recebido spam demais ultimamente. Voce conhece algum software рага filtra-Ios?

ХАКЕР: AFICIONADO POR COMPUTADORES QUE UTILIZA SEU CONHECIMENTO ОЕ INFОRмАПСА


PARA DESCOBRIR SENHAS Е INVADIR SISТEMAS; HACKER
Хакер был арестован после того, как взломал нескольно компьютерных сетей.
О hacker foi РГБО ap6s invadir varias redes de computadores.

ВЕБ-ДИЗАЙНЕР: PROFISSIONAL QUE PROJEТA Е DESENVOLVE SIТES, WEB DfS/GNER


Ник работает веб-дизайнером в компании точкаком.
Nick trabalha сото web designer ет uma empresa pontocom.

ВЕБ-МАСТЕР: RESPONSAVEL POR UM SIТE NA INТERNEТ, WEBMASTER


Веб-мастер разместил на их сайте сообщение о том, что все жалобы должны
отправляться на его электронную почту.
О webmaster colocou uma mensagem по site dizendo que quaisquer гесlаmафеs deveriam ser enviadas
рага ele рог e-mail.

НОУТБУК: COMPUTADOR PORTAТIL, NOТEBOOK


Как бы я хотел, чтобы со мной сейчас был мой ноутБУк. Мы смогли бы быстоo решить
эту проблему.
Сото eu gostaria de ter meu notebook comigo agora. Poderfamos resolver isso ет pouco tempo.
Я планирую купить ноутбук. Он бы мне при годился в командировках.
Estou pensando ет сотргаг um notebook. Ele seria util nas viagens de neg6cio.

социАЛЬНАЯ СЕТЬ: REDE SOCIAL


Ты знаешь, какая социальная сеть пользуется наибольшей популярностью в России?
Voce sabe qual rede social е а mais popular па Russia?

БЛОГ, БЛОГГЕР: BLOG, BLOGUEIRO(Aj


Какжое Утро я начинаю с того, что читаю блог своего любимого блОггера.
Toda manha eu соте<;о lendo о bIog do meu bIogueiro preferido.

124
10.3 Е se уосе пао fosse um web designer? (Dialogo) - А что, еспи бы ты
не бып веб-дизайнером? (Диапоr)

n Faixa 56
Тина: Итак, кем бы ты хотел быть, если бы не был веб-дизайнером?
Валерий: Не знаю. Не могу представить, чт6бы я занимался другим делом. М6жет быть, я мог бы
стать ветеринаром, ведь я обожаю жив6тных.
Тина: Серьёзно? А домашние жив6тные у тебя есть7
Валерий: Конечно, у меня есть две собаки и к6шка.
Тина: И ты сам за ними ухаживаешь, да?
Валерий: Ну, да. Моя жена не 6чень любит жив6тных, поэтому оБыноo их кормлю Я и ухаживаю за н
ими т6же я.
а tгаdщао desse dialogo па р. 326
)} Veja

10.4 Expressando preferencias (Frases-chave) - Как выазить,' что


нравится и что не нравится (Кпючевые фразы)

)} Veja "Sаiпdо рага se divertir - Frases-chave: Coisas que as pessoas fazem рага se divertir'; р. 53
Я обожаю путешествовать/смотреть документальные фильмы/читать/слушать музыку/
etc. Eu adoro viajar/assistir dосumепtагiоs/lег/еsсutаг musica/etc.
-

Мне нравится ухаживать за домашними животными. Eu gosto de cuidar de animais de


-

estima�ao.
Мне нравится ездить за город, чтобы дышать свежим воздухом. Gosto de viajar рага о
-

interior рага respirar аг puro.


Мне нравятся вегетарианские продукты. Eu gosto de produtos vеgеtагiапоs.
-

Я всегда отлично провожу время за просмотром комедий. Eu sempre те divirto muito


-

assistindo comedias.
По-моему, научно-фантастические фильмы захватывающие/интересные. Acho os -

filmes de fic�ao cientrfica еmосiопапtеs/iпtегеssапtеs.


На мой взгляд, стоять в очереди скучно. Ао meu уег, е um tedio ter que esperar па fila.
-

Мне не нравится рано вставать. Nao gosto de lеvапtаг cedo de manha.


-

Мне не нравится иметь дело с людьми, которые любят командовать. Nao gosto de lidar-

сот pessoas mапdопаs.


Ненавижу ждать тех, кто опаздывает. Odeio esperar рог pessoas que estao atrasadas.
-

Я не большой любитель (m)/большая (f) любительница спорта. Nao sou chegado а esportes.
-

125
10.5 Ele me parece um cara profissional (Dialogo) - По-моему, он
масетр CBOerO депа (Диапоr)

n Faixa 57
ЛёняZ: Ну, что ты ДУмаешь о н6вом сотруднике нашего 6фиса?
Миша: Мне кажется, у нег6 хорош6 получается. По-м6ему, он мастер своег6 дела.
Лёня: А ск6лько он раб6тает в компании?
Миша: ДУмаю, недель пять.
Лёня: Неужели 7 Как же летит времяl
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 327

1 0.6 Expressando opiniao (Frases-chave) - Как выазитьb своё мнение


(кпючевыe фразы)

» Veja "Рог mim tudo Ьетl - Frases-chave: Concordando'; р. 130 е "Discordando'; р. 1 30


По-моему, замечательно. - Acho que esta perfeito.
Я не уверен (т)/уверена (f), мне нужно об этом подумать.- Nao tenho tanta certeza, gostaria
de pensar melhor.
По моему мнению - Na miпhа opiniao...
...

С моей точки зрения... - No meu ponto de vista ...


Считаю, что.. - Considero que ...
.

Мне кажется, что... - Ме рагесе que ...


Как мне вЙдится - Da forma que eu vejo...
...

По-моему, он серьёзный человек. - Ele те рагесе uma pessoa seria.


Можно я это обдумаю, прежде чем высазатьb своё решение? - Posso pensar mais um pouco
antes de Ihe dar minha decisao?

1 0.7 Preciso do seu conselho sobre algo (Dialogo) Мне нjжно с тобой -

кое о чём посоветоваться (Диапоr)

2. Apelido do поте Leonid.

126
n Faixa 58
Тимур: У тебя есть минутка?
Руслан: Конечно. Что н6вого?
Тимур: Да ничег6 ос6бенного. Пр6сто хотел поговорить с тоб6й кое о чём. На самом деле, мне нужен
твой совет насчёт одног6 дела.
Руслан: Я весь внимание. Выкладывай!
Тимур: Ты ведь знаешь, что я заканчиваю шк6лу и планирую изучать пра во, как и мой отец.
Руслан: Да, ты ведь всегда хотел быть юристом, как твой отец.
Тимур: В этом-то всё и дело. Я б6льше в этом не так уверен.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 327

10.8 Preciso do seu conselho sobre um assunto (Frases-chave) Мне -

нjжно с тобой кое о чём посоветоваться (Кпючевые фразы)


PEDINDO CONSElHO - КАК ПОПРОСЙТЬ СОВЕТА
Можете/можешь дать мне совет насчёт...? Voce pode те dar сопsеlhо sobre... 7
-

Что вы думаете/ты думаешь о ... ? Qual а sua орiпiао sobre ... 7


-

Как по-вашему/по-твоему, как мне поступить? О que voce acha que eu deveria fazer?
-

Что бы вы мне посоветовали? О que voce те асопsеlhагiа а fazer7


-

Что бы вы сделали, если бы были на моём месте? - О que voce faria se estivesse ет meu lugar7

DANDO CONSElHOS КАК ДАТЬ СОВЕТ


-

На твоём месте я бы ... - Se eu fosse voce eu ...


На вашем месте я не стал бы зтого делать. Se eu fosse voce eu пао faria isto.
-

А почему бы вам/тебе не ... ? - Рог que voce пао . ..?


ДУмаю, ты должен/должна ... - Eu acho que voce deveria ...
Как насчёт того, чтобы .. - Que tal...
.

А если вы/ты .. - Е se voce...


.

127
10.9 Por favor, chame о gerente. (Dialogo) - ПОЗ0вите, пожапуйста,
менеджера (Диапоr)

Чем я могу вам Извините, могу я


помочь? поговорить с
менеджером?

n Faixa S9
Сотрудник магазина: Д6брый дены  Чем я могу вам пом6чь7
Елена: Позовите, пожалуйста, менеджера.
Сотрудник магазина: Конечно, но, м6жет быть, я смогу вам пом6чь, если вы мне расск-аж€-те,�
чём дело.
Елена: Вчера я купила здесь миксер и к моему удивлению обнаружила сег6дня утром, что он с
дефектом.
Сотрудник магазина: А чек у вас есть?
Елена: Конечно, вот он.
Сотрудник магазина: Хорош6, ничег6 страш ного. Вы хотели бы поменять его на друг6й или полу­
чить обратно деньги 7
Елена: Конечно, я бы хотела друг6Й. Мне очень нужен н6вый миксер, именно поэтому я и пришла
вчера его покупать.
Сотрудник магазина: Хорош6. Минуточку. Я возьму вам н6выЙ.
Елена: Больш6е спасибо за п6мощь!
}} Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 327

10.10 Posso falar com о gerente, por favor? (Frases-chave) - ПОЗ0вите,


пожапуйста, менеджера (кпloчевыe фразЬ1)
RECLAMANDO - ЖАЛОБЫ
Я бbl хотел {m)/хотела (f) пожаловаться на - Queria fazer uma reclama�ao sobre...
...

Я хочу опавить жалобу на - Quero deixar uma reclama�ao а respeito de...


...

ТелеВИЗОР/ПРОИГРblватель сиди, КОТОРblЙ я вчера купил/купила, не работает. А televisao/


-

aparelho de CD que comprei aqui ontem пао esta funcionando.

128
Я бы хотел (m)/хотела (f) вернУть зтот дивиди, который Я купил (m)/купила (f) несколько
дней назад. Queria devolver este DVD que comprei aqui ha alguns dias.
-

Продавец, который нас обслуживал, очень грубый. О vendedor que nos atendeu foi muito
-

grosseiro.
Он вёл себя очень невежливо. Ele foi muito mal-educado.
-

Не могу поверить, что вы так обращаетесь с людьми. - Nao acredito que voces tratam as
pessoas assim.
Это былo очень грубо с вашей пороны. Foi muito grosseiro da sua parte.
-

RESPONOENOO А RЕСLАМАфЕS - ОТВЕТ НА жАЛОБЫ


Без проблем! Наша политика ''Гарантируем отличное обслуживание, или возвращаем
ваши деньги обратно': Sem probIemasl Nossa polftica е "Satisfa�ao garantida ou seu dinheiro de
-

volta':
Мы очень сожалеем о том, что случилось. Sentimos muito pelo ocorrido.
-

Здесь должна быть какая-то ошибка. Deve ter havido algum егго.
-

Извините за причинённые неудобпва, как мы можем коменсировать вас за то, что


произошло? Sentimos muito pelo iпсбтоdо, сото podemos compensa-Io pelo о que aconteceu?
-

ОICА CULТURAL 2S СОВЕТ О КУЛЬТУРЕ 2S


-

Na Russia, assim сото па grande maioria das ex-герubIiсаs sovieticas, praticamente пао ha tradi�ao de
atender Ьет о cliente, seja по mercado, по Ьапщ по correio ou ет outro lugar. Os brasileiros costumam
ficar surpresos сот а "grosseria" dos vendedores е atendentes russos. Esse рroЫета tem sua origem па
Uniao Sovietica, pois tudo pertencia ао governo е os vendedores пао егат demitidos рог atenderem
mal os clientes. Рог sua vez, muitos russos acham о atendimento по Brasil excessivamente impertinente.

10.1 1 Por mim tudo bem! (Dialogo) - Не имею иичеrо против! (Диапоr)

n Faixa 60
Борис Как насчёт тог6, чт6бы заглянуть к Саше сег6дня вечером7 Мы давн6 с ним не вИделись.
Антон: Давай. Хорошо Быоo бы узнать, чем он занимается.
Борис В 19 час6в тебе уд6бно 7
Антон: А м6жно немн6жко поп6зже, в 20?
Борис Конечно. Х6чешь, я за тоб6й заеду?
Антон: Быоo бы зд6рово. Слушай, мы могли бы все вместе пойти перекусить в Ро<'тикс. Как ДУмаешь7
Борис Не имею ничег6 пр6тивI Уверен, что и Саше эта идея понравится. Он обожает гамбургеры.
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 327

129
10.1 2 Por mim tudo bem! (Frases-chave) Не имею ничеrо против!
-

(кпючевыe фразы)
CONCORDANDO - соглАСИЕ
Полностью согласен (m)/согласна (f). - Concordo plenamente.
Я полностью согласен (m)/согласна (f) с вами/тобой в зтом вопросе. - Concordo plenamente
сот уосе neste assunto.
ДУмаю, вы правы/ты прав. - Acho que уосе esta certo.
Вот именно! - Isso mesmo!
Не имею ничего против! Рог mim tudo Ьет!
-

DISCORDANDO НЕсоглАСИЕ
-

Я с вами/тобой не согласен (m)/согласна (f). - Nao concordo сот уосе.


Я придерживаюсь другого мнения. - Eu tenho outra opiniao.
Я не уверен (т)/уверена (f), соглашусь ли я с вами в зтом вопросе. - Nao tenho certeza se
concordo сот уосе sobre essa questao.
Может быть. Мне нужно зто обдумать. - Talvez. Gostaria de pensar um pouco mais.

10.13 Novos tempos, поvаs profissoes (Dialogo) Новые времена,-

новые профессии (Диапоr)

n Faixa 61
Коля: Каким ты видишь мир через двадцать лет?
Андрей: Ну, это бчень слбжно себе представить. Сейчас всё так быстоo меняется.
Коля: Ты не думаешь, что люди перестанут ездить на раббту?
Андрей: Что ж, я думаю, что мнбгие будут раббтать дбма. У меня есть несколько друзей, котбрые
уже так и делают.
Коля: А профессии? Тебе не кажется, что некоторые профессии исчезнут?
Андрей: Уверен, что с некоторыми так и будет. Например, nopTHble. Их практически ббльше нет.
Коля: Тбчно. С другбй CТOPOHbl, благодаря прогрессу появляются нбвые профессии, например, веб­
дизайнерыl
» Veja а tгаdщао desse dialogo па р. 328

130
11. VOCABULARIO
СЛОВАРЬ
VOCABULARIO 1 : OCU PA�OES
СЛОВАРЬ 1 : П РОФЕССИ И

Advogado(a): юрист, адвокат


Agente de viagens: туристический агент
Аgгбпоmо: агроном
Analista de sistemas: системный аналитик
Arquiteto(a): архитектор
Assistente social: социальный работник
Ator: актёр
Atriz: актриса
Auditor: аудитор
Balconista: администратор
Bancario(a): банковский служащий/банковская служащая
Banqueiro: банкир
Barbeiro: парикмахер
BibIiotecario(a): библиотекарь
Bi6Iogo(a): биолог
Cabeleireiro: парикмахер
Caixa ет supermercado, lojas etc.: кассир
Cantor(a): певец/певица
Chefe de cozinha: шеф-повар
Comissario(a) de bordo: стюард/стюардесса
Comprador: покупатель
Consultor: консультант
Contador(a): бухгалтер
Corretor de im6veis: риэлтор
Corretor de seguros: страховой агент
Cozinheiro(a): повар
Dant;arino(a): танцор/танцовщица
Dentista: зубной врач/стоматолог
Diretor: директор, начальник
Diretor administrativo: административный директор
Diretor comercial: коммерческий директор
Diretor financeiro: финансовый директор
Diretor industrial: производственный директор
Diretor de marketing: директор по маркетинку
Diretor de recursos humanos: заведующий отделом кадров
Dona de casa: домохозяйка
Economista: жономист

lЗЗ
Eletricista: электрик
Empreiteiro: подрядчик
Empreiteiro de obras: строительный подрядчик
Empresario: бизнесмен
Engenheiro(a): инженер
Engenheiro(a) civil: инженер-строитель
Engenheiro(a) qufmico: инженер-химик
Engenheiro(a) eletrico: инженер-электрик
Engenheiro(a) de alimentos: инженер пищевой промыленностии
Engenheiro(a) de ргоdщао: промыленныый инженер, инженер-технолог
Engenheiro(a) de produto: инженер-разработчик, инженер-технолог
Encanador: слесарь-сантехник
Enfermeiro(a): медсестра
Escritor(a): писатель/писательница
Estagiario(a): стажёр
FarmacMico(a): фармацевт
Faxineiro(a): уборщик/уборщица
Fiscal: инспектор по налогообложению
Ffsico: физик
Fisioterapeuta: физиотерапевт
Fot6grafo(a): фотограф
Funcionario(a) pubIico(a): государственный служащий/госслужащий
Gar�om: официант
Gar�onete: официантка
Gerente: менеджер/управляющий
Gerente administrativo: административный менеджер
Gerente financeiro: финансовый менеджер
Gerente de vendas: менеджер по продажам
Gerente de marketing: менеджер по маркетингу
Gerente de recursos humanos: менеджер отдела кадров
Gerente de ргоdщао: начальник/руководитель производства
Guia turfstico: гид/экскурсовод
Interprete: переводчик
Jornalista: журналист
Lixeiro: сборщик мусора
Mecanico: механик
Medico(a): врач
Motorista: водитель/шофёр
Motorista de бпiЬus: водитель автобуса
Motorista de taxi: водитель такси
Musico: музыкант
Operador de telemarketing: оператор телемаркетинга

134
Personal trainer: персональный тренер Rеlафеs pubIicas: связи с
Piloto (de aviao, helic6ptero): пилот/лётчик общественностью
Piloto de autom6veis: пилот гоночного Responsavel рог um site па internet: вебмастер
автомобиля Secretaria(o): секретарь
Professor(a): учитель/учительница Supervisor: наблюдатель/инспектор
Professor universitario: преподаватель/ Tecnico: техник/технолог
преподавательница Telefonista: телефонист/телефонистка
Profissional que projeta е desenvolve sites: Tradutor(a): переводчик
веб-дизайнер Vendedor (ет uma empresa): заведующий
Projetista: дизайнер отделом сБыаa
Promotor de vendas: торговый представитель Vendedor (ет uma loja): продавец/
Psicoanalista: психоаналитик продавщица
PSic6Iogo(a): психолог Veterinario(a): ветеринар
Qurmico{a): химик Vigia: сторож
Recepcionista: администратор (гостиницы) Zelador: смотритель здания

135
VOCABULARIO 2 : PAisES Е NACIONALI DADES
СЛОВАРЬ 2: СТРАНЫ И НАЦИОНАЛ ЬНОСТИ

pA rS СТРАНА NACIO NALI DADE НАЦИОНАЛЬНОСТЬ


Africa Африка Africano(a) африканец/африканка
Alemanha Германия Alemao/Alema немец/немка
Argentina Аргентина Argentino(a) аргентинец/аргентинка
Australia Австралия Australiano(a) австралиец/автралийка
A ustria А встрия Austrfaco(a) австриец/австрийка
Веl ica Бельгия Belga бельгиец/бельгийка
Bielorrussia Белоруссия Bielo-russo(a) белорус/белоруска
Bol fvia Боливия Boliviano(a) боливиец/боливийка
Brasil Бразилия Brasileiro(a) бразилец/бразильянка
Bulgaria Болгария Bulgaro(a) болгарин/болгарка
Canada Канада Canadense канадец/канадка
Cingapura Сингапур Cingapuriano(a) сингапурец/сингапурка
Chile Ч или Chileno(a) чилиец/чилийка
China Китай Chines/Chinesa китаец/китаянка
Соl бmЫа Колумбия Colombiano(a) колумбиец/колумбийка
Coreia Корея Согеапо(а) кореец/кореянка
Cuba Куба Cubano(a) кубинец/кубинка
Dinamarca Дания Dinamarquest датчанин/датчанка
Dinamarquesa
Egito Египет Egfpcio(a) египтянин/египтянка
Equador Эквадор Equatoriano(a) эквадорец/эквадор ка
Еsсбсiа Шотландия EscocestEscocesa шотландец/шотландка
Espanha Испания Espanhol(a) испанец/испанка
Estados U nidos Соединённые Americano(a) американец/американка
Штаты
Filipinas Филиппины Filipino(a) филиппинец/филиппинка
Finlandia Финляндия FinlandestFinlandesa финн/финка
Fгаща Франция FrancestFrancesa француз/француженка
Grecia Греция Grego(a) грек/гречанка
Groenlandia Гренландия Groenlandes(a) гренландец/гренладка
Guatemala Гватемала Guatemalteco(a) гватемалец/гватемалка
Holanda Голландия/ HolandestHolandesa голландец/голландка
Нидерланды
Honduras Гондурас гондурасец/гондураска
Венгрия венгр/венгерка
Индия индиец/индианка

136
Индонезия индонезиец/индонезийка
Англия англи чани н/англичанка
Иран иранец/иранка
==-:
Ир ак иракец/жител ьница Ирака
Ирландия ирландец/ирландка
Исландия исландец/исландка
Израиль израильтянин/израильтянка
-.....,
. Италия
итальянеЦ/итальянка
Ямайка .?i�
i ==�==;;:;
житель/житель ни ца Ям ай ки
Япони я японец/японка
Кувейт кувейтец/кувейтка
Лив ан лива нец/лива нка
.,"#�==;;;;;:;I : Марокко
Мексика ==::::;;;; марроканец/марроканка
мексиканец/мексиканка
Непал непалец/непалка
Никарагуа никарагуанец/никарагуанка
�:.=====t' Нигерия
нигер иец/нигерийка
Норвегия .�:'=�=f===
норвежец/
норвежка
Новая Зеландия новозеландец/
новозеландка
Панам а пан амец/панамка
Па кистан пакистанец/
пакистанка
Парагвай парагваец/парагвайка
Перу перуанец/перуанка
Польша поляк/полька
Пуэрто-Рико '��� ���=:
:::;=�
;;; ==;
= По рту � ==� пузрт ориканец/пузрториканка
галия португалец/португалка
румыияя
=1 PYMbIH/PYMbIHKa
Россия . === =
русский/русская
Швеция '�====I швед/шведка
�;===�
Шв ей цар ия швейцарец/швейцарка
Турция Я-===�
�=-=I турок/турч анка
Украина украинец/украинка
Уругвай уругваец/уругвайка
;;:;=...... ,
- - - _ .... .
Венесуэла венесу элец/венесуэлка
, '-------'

137
VOCABU LARIO 3: NUMEROS CARDI NAIS Е ORDINAIS
СЛОВАРЬ 3: КОЛ И Ч ЕСТВ Е Н Н Ы Е И ПОРЯДКОВЫЕ
Ч И СЛ ИТЕЛ Ь Н Ы Е

КОЛИЧЕСТВЕНН Ы Е Ч ИСЛИТЕЛЬН Ы Е ПОРЯДКОВ Ы Е Ч ИСЛИТЕЛЬН Ы Е


1 : Один/одна/одно l-ый: Первый/ая/ое/ые
2: Два/две 2-0Й: Втор6й/ая/ое/ые

И :;::;;;; ===;; =====�;


3-ий : Третий/ья/ье/ьи
3 ;: Т#R=
1;;::;
4: ЧетЫRе= = 4-ый: Четвёртый/ая/ое/ые
5: Пять 5-ый: Пятый/ая/ое/ые
= =
== == ==1 б-ой: Шест6й/ая/ое/ые
7-0Й: Седьм6й/ая/ое/ые
8-0Й: Восьм6й/ая/ое/ые
��==�==���========�!
9-ый: Девятый/ая/ое/ые
��'=i:i;;:;=====::::;===;::;;I
1 0-ый: Десятый/ая/ое/ые
l l -ый: Одиннадцатый/ая/ое/ые
1 2-ый: Двенадцатый/ая/ое/ые
����===========; 1 3-ый: Тринадцатый/ая/ое/ые
14-ый: четынадцатыы//я//е//ыe
1 5-ый: Пятнадцатый/ая/ое/ые
1 б-ый: Шестнадцатый/ая/ое/ые
1 7-ый: Семнадцатый/ая/ое/ые
��===�=========;;;;;;; . 1 8-ый: Восемнадцатый/ая/ое/ые
1 9-ый: Девятнадцатый/ая/ое/ые
=====� == . 20-ый: Двадцатый/ая/ое/ые
�==�== === 21-ый: Двадцать первый/ая/ое/ые
�� = ====I
22-0Й: Двадцать втор6й/ая/ое/ые
�����=====;;;;;j
== :======= 23-ий: Двадцать третий/ья/ье/ьи
��� ==: ==I
��==:=::=::==�! 24-ый: Двадцать четвёртый/ая/ое/ые
-= -=-==== . 25-ый: Двадцать пятый/ая/ое/ые
= =1
2б-ой: Двадцать шест6й/ая/ое/ые
���==�==�====�====�. 27-0Й: Двадцать седьм6й/ая/ое/ые
28-0Й: Двадцать восьм6й/ая/ое/ые
�#�==*;:=========I 29-ый: Двадцать девЯтый/ая/ое/ые

F.§�====== ===;:=; ::=======I' 30-ы й: Тридцатый/а я/ое/ые


40-0Й: Сороков6й/ая/ое/ые
= ===
��!Т:::=7= ::i: = == =: 50-ый: Пятидесятый/ая/ое/ые
БО-ый: Шестидесятый/ая/ое/ые
========1
70-ый: Семидесятый/ая/ое/ые
80-ый: ВосьмидесЯтый/ая/ое/ые
'-------�

138
90-ый: Девяностый/ая/ое/ые
1 00-ый: Сотый/ая/ое/ые
1 0 1 -ый: Сто первый/ая/ое/ые
1 29-ый: Сто двадцать девятый
1 99-ый: Сто девяносто девятый
200-ый: Двухсотый/ая/ое/ые
300-ый: Трехсотый/ая/ое/ые
l ,ООО-ый: Тыячныы//я//е//ыe
1 999: Одна тЫсяча девятьсот девяносто евять l ,ООО,ООО-ый: М иллионный/ая/ое/ые
2000: Две тЫсячи
3000: Три тысчии
9000: Девять тЫсяч
9001 : Девять тыячч один
9999: Девять тЫсяч девятьсот девяносто девять
1 0,000: десять тЫсяч
20,000: Двадцать тыячч
90,000: Девяносто тЫсяч
90,999: Девяносто тЫсяч девятьсот девяносто девять
1 00,000: Сто тыячч
300,000: Триста тЫсяч
900,000: Девятьсот тЫсяч
999,999: Девятьсот девяносто девять тЫсяч девятьсот девянбсто девять
1 ,000,000: Миллион

139
VOCABULARIO 4: HORAS
СЛОВАРЬ 4: ВРЕМЯ

Que horas sao? - Сколько сейчас времени?


Que horas sao? - Который час?

Sao sete horas da manha. Сейчас семь часов утра.


-

Sao sete horas da noite. Сейчас семь часов вечера/Девятнадцать часов.


-

Sao sete е cinco. Сейчас семь часов пять минУт/Пять минУт восьмого
-

Sao sete е quinze. Сейчас семь часов пятнадцать минУт/Пятнадцать минУт восьмого/
-

Четверть восьмого
Sao sete е vinte. Сейчас семь часов двадцать минУт/Двадцать минУт восьмого
-

Sao sete е meia. Сейчас семь часов тридцать минУт/Семь с половиной/Половина


-

восьмого
Sao sete е quarenta е cinco.! Sao q uinze para as oito. Сейчас семь часов сорок пять минУт/Без
-

пятнадцати восемь/Без четверти восемь


Sao sete е cinquenta.! Sao dez para as oito. Сейчас семь часов пятьдесят минут/Без десяти
-

восемь
Е meio-dia. Полдень.
-

Е meia-noite. Полночь.
-

Vocabulario adicional - Допопнитепьный cnoBapb

Rel6gio de pulso наручные часы.


-

Rel6gio de parede настенные часы.


-

Rel6gio de mesa настольные часы.


-

Meu rel6gio esta adiantado. мои часы спешат.


-

Meu rel6gio esta atrasado. мои часы отстают.


-

Sete horas ет ponto семь часов ровно


-

140
VOCABULARIO 5: RELA(OES FAMI LIARES
СЛОВАРЬ 5: СЕМ Е Й Н Ы Е ОТНО Ш Е Н ИЯ

Afilhada: крестница Матае: мама


Afilhado: крестник Marido: муж
Аvб: дед/дедушка Meio-irmao: сводный брат
АУ6: бабушка Meia-irma: сводная сестра
Av6s: дедушки и бабушки Neta: внучка
Вisаvб: прадед Neto: внук
Bisav6: прабабушка Netos: внуки
Bisneta: правнучка Noiva: невеста
Bisneto: правнук Noivo: жених
Bisnetos: правнуки Nora: невестка
Cunhada: невестка (жена брата)/ Padrasto: отчим
золовка (сестра мУжа)/ Padrinho de batismo: крёстный
свояченица (сестра жены) Padrinho de casamento: друг жениха/дружка
Cunhado: шурин (брат жены// Pai: отец
свояк(муж совяченицы)/ Pais: родители
деверь(брат мужа) Papai: папа
Enteada: падчерица Parentes: родственники
Enteado: пасынок Primo: двоюродный брат/кузен
Esposa: жена Prima: двоюродная сестра/кузина
Filha: дочь 50brinha: племянница
Filho: сын 50brinho: племянник
Filhos: дети 50gra (тае do marido) : свекровь
Genro: зять (муж дочери) 50gra (тае da esposa): тёща
Irma: сестра 50gro (pai do marido): свёкр
Irmao: брат 50gro (pai da esposa) : тесть
Madrasta: мачеха Тia: тётя
Madrinha de batismo: крёстная Тio: дядя
Madrinha de casamento: подружка невесты Vov6: бабушка/баба (iпfоrmаl)
Мае: мать Vоvб: дедушка/деда (iпfоrmаl)

141
VOCABULARIO 6: О AUTOMOVEL
СЛОВАРЬ 6: АВТОМО6�Л Ь

Acelerador: акселератор/газ Espel ho retrovisor externo: боковое зеркало


Airbag: подушка безопасности Espelho retrovisor interno: зеркало заднего
Bagageiro: багажник вида
Вапсо do motorista: сиденье водителя Estepe: запасное колесо
Вапсо do passageiro: сиденье пассажира Far6is dianteiros: передние фары
Breque: тормоз Limpadores de para-brisa: дворники
Breque de тао: ручной тормоз Painel: приборная панель
Buzina: гудок Para-brisa: лобовое стекло
Calota: колпакlкрыкаa закрывающая Para-choque: бампер
центральную часть колеса Pneu: шина
Сарб: капот Pneu sobressalente: запасное колесо
Chapa/placa: номерной знак Porta-Iuvas: бардачок
Cinto de sеgurаща: ремень безопасности Porta-malas: багажник
Dire�ao: рулевое колесо Roda: колесо
Embreagem: рычаг переключения Teto solar: люк в крыеe автомобиля
передач Velocfmetro: спидометр
Escapamento: выхлопная труба Volante: руль

Vocabulario adicional Допопнитепьный споварь


-

Buzinar: сигналить/гудеть Levantar о сагго: поднять машину


Combustfvel: горючее/топливо домкратом
Dire�ao hidraulica: усилитель руля Масасо: домкрат
Este сагго funciona сот gasolina/alcool/diesel/ Marcha-re: задний ход
eletricidade: эта машина работает Тгосаг о pneu: менять/поменять шину
на бензине/спирту/дизеле/ Тгосаг de marcha: переключать/
электричестве переключить передачу
Funilaria: кузовныe работы Revisao: техосмотр
Inje�ao еlеtrбпiса: впрыск топлива Vela: свеча зажигания

142
VOCABULARIO 7: А MOTOCICLETA
СЛОВАРЬ 7: МОТОЦИ КЛ

Espelho: зеркало
Guidom: руль
Motor: мотор/двигатель
Pezinho: подножка
Roda: колесо
Selim: седло, сиденье

VOCABULARIO 8: А BICICLETA
СЛОВАРЬ 8: В ЕЛОСИ П ЕД

Breque: тормоз
ВотЬа: насос
Corrente: цепочка
Garfo: вилка
Guidom: руль
Marcha: переключение передач/скоростей
Pedal: педаль
Pneu: шина
Selim: седло

143
VOCABULARIO 9: ROU PAS Е CAL�ADOS
СЛОВАРЬ 9: ОДЕЖДА И ОБУВЬ

» Veja "Vocabulario ativo: Roupas е calt;ados'; р. 50

Blusa (de mulher): блузка/ Cueca samba-cant;ao: боксёрские/


кофточка семейные TPYCbl
Вопе: кепка, бейсболка Gravata: галстук
Botas: сапоги Jaqueta de сошо: кожаная куртка
Cachecol: шарф Jeans: джинсы
Calt;as: брюки Маiб(dе mulher): купальник
Calcinha: TPYCbl Meias: носки
Camisa: рубашка Minissaia: мини-юбка
Camisa polo: футболка поло Moletom: толстовка/фуфайка
Camiseta: футболка Saia: юбка
Casaco: куртка Sandalias: сандалии/босоножки (de mulher)
Chapeu: шляпа Sapatos (sociais): тУфли
Chinelos: шлёпанцы/вьетнамки Suеtег:свитер
Colete: жилет Sutia: лифчик/бюстгалтер
Conjunto esportivo (moletom е calt;a): Tenis: кроссовки
спортивный костюм Теrnо: костюм
Cueca: TPYCbl Vestido: платье

144
VOCABULARIO 1 0: ESPORTES
СЛОВАРЬ 1 0: СПОРТ

Asa-delta: делыапланеризм Motoг гacing: автоспорт


Alpinismo: альпинизм Meгgulho: дайвинг/подводное плавание
Atletismo: лёгкая атлетика Nащао: плавание
Basquetebol: баскетбол Patina�ao (patins): катание на роликах
Beisebol: бейсбол Patina�ao по gelo: катание на коньках
Boliche: боулинг Pesca: рынаяя ловля
Вохе: бокс Skatismo: скейтбординг/катание на
Caгate: карате роликовой доске
Ciclismo: велоспорт Squash: сквош
Coггida: бег Suгfe: сёрфинг
Esqui: катание на лыахx Tenis: теннис
Futebol: футбол Tenis de mesa: настольный теннис
Futebol ameгicano: американский футбол (пинг-понг)
Golfe: гольф Tгilha: пеший туризм
Handebol: гандбол Velejaг: парусный спорт
H6quei: хоккей Voleibol: волейбол
Levantamento de peso: тяжёлая атлетика Windsuгf: виндсёрфинг

145
VOCABULARIO 1 1 : AFAZERES DOMESTICOS Е
OUTRAS ATIVI DADES
СЛОВАРЬ 1 1 : ДОМА Ш Н И Е ОБЯ3АННОСТИ И
ДРУГАЯ ДЕЯТЕЛ ЬНОСТЬ

Cozinhar: готовить Оmр.) - приготовить (perf.)


Fazer а сата: застилать Оmр.) - застелить (perf.) постель
Fazer um bolo: печь Оmр.) - испечь (perf.) пирог
Lavar as roupas: стирать Оmр.) - постирать (perf.) одежду
Lavar os pratos: мыть Оmр.) - BblMbITb (perf.) посУду
Passar о aspirador: пылесосить Оmр.) - пропылесосить (perf.)
Passar roupas: гладить Оmр.) - погладить (perf.) одежду
Рог а тба: накрывать Оmр.) - HaKpblТb (perf.) на стол
Regar as plantas: поливать (imp ) - полить (perf.) растения
.

Тiгaг о р6: протирать Оmр.) - протереть (perf.) пыть


Varrer о chao: подметать Оmр.) - подмести (perf.) пол

Vocabulario adicional - Допопнйтепьный cnoBapb

Aspirador de р6: пылесос


Maquina de lavar roupas: стиральная машина
Secadora: сушилка
Tabua de passar roupa: гладильная доска

146
VOCABULARIO 1 2 : COMI DA Е BEBIDA
СЛОВАРЬ 1 2: ЕДА И НАП ИТКИ

САН ОА MANHA - ЗдВТРАК


A�ucar: сахар
Аdщапtе: подсластитель/заменитель сахара
Biscoito de agua е sal: крекер
Biscoito doce: печенье
Bolacha: печенье
Bolinho (geralmente сот frutas): кекс
Bolo: пирог
Bolo (estilo bolo de aniversario): торт
Bolo de chocolate: шоколадный пир6г/торт
Cafe: кофе
Cafe сот leite: кофе с молоком
Cafe puro: чёрный кофе
Cereal: зерно
Flocos de milho: кукурузные хлопья
Croissant: рогалик
Geleia: джем/варенье
Geleia de morango: клубничное варенье
Geleia de pessego: персиковое варенье
logurte: йогурт
Leite: молоко
Manteiga: масло
Margarina: маргарин
Milk-shake: молочный коктейль
Milk-shake de chocolate: молочно-шоколадный коктейль
Mingau: каша
Muesli: мюсли
Ovos сот Ьасоп: яичница с беконом
Ovos mexidos: яичница-болтунья/омлет
Paezinhos: булочки
Panqueca: блин
Рао Ьгапсо: белый хлеб
Рао сот manteiga: хлеб с маслом
Рао de centeio: ржаной хлеб/чёрный хлеб
Рао integral: цельнозерновой хлеб
Рао ет forma de anel е сот а crosta dura: бублик
Pasta de amendoim: арахисовая паста

147
Presunto: ветчина
Queijo: сыр
Queijo freseo: домашний сыр/зернёный творог
Requeijao: плавленый сыр
Ricota: творог
Rosca: крендель
Rosquinha de massa frita coberta de щuсаг: пончик
Suco: сок
Sueo de laranja: апельсйновый сок
Sueo de тa�a: яблочный сок
Suco de eereja: вишнёвый сок
Torrada: хлебец

дLМЩО Е JANTAR ОБЕД И УЖИН


-

Amendoim: арахис
Aperitivo: аперитйв
Arroz сот feijao: рис с фасолью
Azeitonas: олйвки/маслйны
Batata frita: картофель-фри/жареная картошка
Borsch (sopa de beterraba): борщ
Comida italiana: итальянская кухня
Coquetel de frutos do таг: коктейль из морепроДуктов/морской коктейль
Espaguete: макароны/спагетти
Espaguete сот аlmбпdеgаs: спагетти с фрикадельками
Масаггао tipo miojo: лапша
Massas: макаронные изделия
Lasanha: лазанья
Omelete: омлет
Ovos: яйца
Ovos cozidos: варёные яйца/яйца вкрутУю
Ovos fritos: яйчница
Ovos mexidos: яйчница-болтУнья
Ovos de codorna: перепелйные яйца
Pate: паштет
Pate de queijo: сыныый паштет
Pate de ffgado: печёночный паштет
Pate de atum: паштет из тунца
Queijo ralado: тёртый сыр
Queijos sortidos: ассортй из сыров
Salada de alface: зелёный салат
Salada de alfaee сот croutons (torradinhas de рао), queijo ralado, frango fatiado е molho mostarda:
салат цезарь

148
Salada de alface е tomate: зелёный салат с помидорами
Salada de repolho: салат из капусты
Sopa: суп
Canja de galinha: куриный бульон
Sopa de cebola: луковый суп
Sopa de legumes: овощной суп
Sopa de peixe: рыныый суп/уха
Sufte: суфле
Sufte de queijo: cblpHoe суфле
Sufte de espinafre: суфле из шпината
Аlmщо/jапtаг leve: лёгкий обед/ужин
Uma refeir;ao substancial: обильная еда

CARNE МЯСО
-

Пельмени: Prato tradicional russo que consiste ет recheio (mistura de сагпе de рогсо сот сагпе bovina)
envolvido ет massa. Os pelmenis sao cozidos па agua.

Alm6ndegas cozidas: Тефтели/фрикадельки


Alm6ndega frita: Котлета
Aves: птица
Bife: кусок жареного мяса/стейк
Bife de frango: куриный стейк
Сагпе assada: ростбиф
Сагпе bovina: говядина
Сагпе de vaca: говядина
Сагпе de рогсо: свинина
Costeletas de рогсо: свиныe рёбрышки
Саrnе morda: мясной фарш
Сагпе de carneiro: баранина
Cordeiro: ягнёнок
Codorna: перепёлка
Coelho: кролик
Frango: курица
Frango assado: жареная курица
Linguir;a: сарделька/колбаска
Pato: Утка
Peito de frango: куриная грудка
Реги: индейка
Реги assado: жареная индейка
Salsicha: сосиска
Torta de frango: пирог с курицей
Vitela: телятина

149
FRUTOS DO MAR - МОРЕПРОДУКТЫ
Atum: тунец
Bacalhau: треска
Сатагао: креветка
Сатагао frito: жареная креветка
Caviar: икра
Lagosta: лобстер
Linguado: камбала
Ostra: устрица
Peixe: рыаa
Salmao: лосось/сёмга
Salmao defumado: копчёный лосось
Sardinha: сардина/иваси
Truta: форель

LEGUMES - ОВОЩИ
АЬ6Ьога: TblKBa
Aipo: сельдерей
Alcachofra: артишок
Alface: зелёный салат/салат-латУк
Alho: чеснок
Aspargo: спаржа
Azeitona: оливка/маслина
Batata: картофель/картошка
Berinjela: баклажан
Beterraba: свёкла
Br6colis: брокколи
Cebola: лук
Сепоша: морковь/морковка
Cogumelo: гриб
Couve-flor: цветная капуста
Pepino: огурец
Ervilhas: горох/горошек
Espinafre: шпинат
Feijao: фасоль
Lentilha: чечевица
Milho cozido: варёная кукуруза
Nabo: репа
Palmito: сердцевина пальмы
Pimentao: сладкий перец/болгарский перец
Rabanete: редис/редиска
Repolho: капуста

150
Salsinha: петрушка
Tomate: помидор
Vagem: зелёная фасоль/стручковая фасоль
Abob�nha: кабачкй

FRUTAS фру кты и ягоды


-

Abacate: авокадо
Abacaxi: ананас
Ameixa: слйва
Вапапа: банан
Cereja: черешня/вйшня
Соса: кокос
Damasco: абрикос
Figo: инжйр
Goiaba: гуава
Laranja: апельсйн
Limao: лимон
Ма\а: яблоко
Manga: манго
Maracuja: маракуйя
Melancia: арбуз
Melao: дыяя
Mexerica: мандарйн
Morango: клубнйка
Papaia: папайя
Pessego: персик
Рега: груша
Toranja: грейпфрУт
Uvas: виноград

Obs.: Рага se referir ао сагщо pequeno de frutas, сото о сагщо da melancia ou da та\а, empregue а
palavra семечко; utilize о termo косточка рага сагщоs grandes, сото е о са50 do сагщо do abacate е
о do pessego.

SOBREMESA ДЕсЕ рт
-

Arroz doce: молочная рйсовая каша


Bolos: пирогй
Bolo de chocolate: шоколадный пирог
Рогфеs de doces: пирожные
Salada de fruta: фруктовый салат
)} Veja tambem "Frutas'; р. 1 51
Sorvete: мороженое

151
Sorvete de сгете: ванильное мороженое
Sorvete de chocolate: шоколадное мороженое
Torta de queijo: чизкейк
Torta de mща: яблочный пирог

FRUTAS SECAS Е CASTANHAS сухофрукты И ОРЕХИ


-

Ameixa seca: чернослив


Amendoa: миндаль
Amendoim: арахис
Avela: фундук/лесной орех
Castanha: каштан
Castanha-de-caju: кешью
Castanha-do-para: бразильский орех
Татага: финик
Uva passa: изюм

ТEMPEROS Е CONDIMENTOS спЕции И припрдвы


-

Alcaparra: каперсы
Azeite: оливковое масло
Canela: корица
Condimento: специя/приправа
Condimentado: острый/пикантный/с приправами
Cravo: гвоздика
Molho de сгете azedo: сметана
Ketchup: кетчуп
Maionese: майонез
Molho: соус
Molho de tomate: томатный соус
Manjericao: базилик
Mostarda: горчица
Oregano: орегано/душица
Pimenta: перец
Sal: соль
Тетреro: специя/при права
Vinagre: уксус

LANCHES ЗАКУСКИ
-

Pasteis assados по forno сот diversos recheios, doces ou salgados: Пирожки


Cachorro-quente: хот-дог
Hamburguer: гамбургер
HambUrguer сот queijo: чизбургер

152
Pizza: пицца
Pizza (uma fatia): порция пиццы
Sandufche de atum: бутерброд ( тунцом
Sandufche de frango: бутерброд ( курицей

BEBIDAS НАПI-1тки
-

)} Veja tambem "Cafe da manha'; р. 1 47


Agua: минеральная вода
Agua mineral сот gas: минеральная вода ( газом
Cafe сот leite: кофе ( молоком
Cafe ршо: чёрный кофе
Cappuccino: капуччино
Cha: чай
Leite achocolatado: какао/шоколад
Cafe: кофе
Limonada: лимонад
Milk-shake: молочный коктейль
Refrigerante: прохладительный напиток
Suco: (ок

BEBIDAS ALCOOLICAS АЛКОГОЛЬНЫЕ НАПЙТКИ


-

Cerveja: пиво
Chope: разливное пиво
Conhaque: КОНЫlк/бренди
Drinque doce feito сот rum е suco de frutas: дайкири
Drinque feito сот suco de abacaxi, сосо е vodca, ou outra bebida alco61ica сото, рог exemplo, aguardente:
пинаколада
Drinque feito сот suco de tomate е vodca: кровавая мзри
Drinque feito сот tequila е suco de limao-galego ou limao Taiti: маргарита
Gim: джин
Giт-tбпiса: джин-тоник
Martini seco: (ухой мартини
Vinho: вино
Vinho Ьгапсо: белое вино
Vinho tinto: кра(ное вино
Vodca: водка
Ufsque: ви(ки
Сот gelo: (о льдом

153
VOCABU LARIO 1 3 : О ROSTO
СЛОВАРЬ 1 3 : Л И ЦО

Amfgdalas: Миндалины/гланды
Воса: рот
Bochecha: щека
Cabelo: волосы
Cflios: ресницы
Dentes: зубы
Garganta: горло
Gengiva: десна
Labios: губы
Lfngua: языK
Maxilar: челюсть
Nariz: нос
Olh% lhos: глаз/глаза
Orelha/orelhas: УхоlYши
Palpebra: веко
Реsщо: шея
Queixo: подбородок
Sobrancelha: бровь
Testa: лоб

154
VOCABULARIO 1 4: О CORPO
СЛОВАРЬ 1 4: ТЕЛО

Apendice: аппендикс Joelho: колено


Arteria: артерия Мао: рукiilкисть
Ba�o: селезёнка Musculo: мускул
Barriga: живот Nadegas: ягодицы
Bexiga: мочевой пузыьb ОтЬго: плечо
Вщо: рука O rgaos: органы
Cabe�a: голова Peito: грудь
Calcanhar: пятка Ре: ногiilступня
Cintura: талия Penis: пение
Coluna vertebral: позвоночник Регпа: нога
Coгa�ao: сердце Pes: ноги
Costas: спина Polegar: большой палец
Costela: ребро Рul mбеs: лёгкие
Cotovelo: локоть Pulso: запястье
Соха: бедро Quadril: бедро
Dedo anular: безымянный палец Rins: почки
Dedo indicador: указательный Seio: грудь
палец Tornozelo: лодыкаa
Dedo medio: средний палец Unha: ноготь
Dedo mfnimo, mindinho: мизинец Vagina: влагалище/вагина
Ffgado: печень Veia: вена

155
VOCABULARIO 1 5 : NO MEDICO: SINTOMAS Е DOEN�AS -

СЛОВАРЬ 1 5: У В РАЧА: СИМПТОМЫ И БОЛ Е3НИ

Alergia: аллергия Hernia: грыаa


Amigdalite: ангина/тонзиллит/ Incha\o: отёк
амигдалит Infec\ao: инфекция
Apendicite: аппендицит Inje\ao: укол
Artrite: артрит Ins6nia: бессоница
Asma: астма Laringite: ларингит
Ataque epileptico: эпилептический припадок Mancha: пятно
Bolha: мозоль Nausea: тошнота
Bronquite: бронхит Picada de inseto: укус
Ciibra: судорога Pneumonia: пневмония/
Catapora: ветрянка воспаление лёгких
Check up anual: ежегодный медицинский Pronto-socorro: пункт скорой помощи
осмотр Queimaduгa: ожог
C61icas estomacais: желудочные колики Reumatismo: ревматизм
Convulsao: конвульсия Rubeola: краснУха
Coriza: насморк Sangramento: кровотечение
Derrame: инсУльт Sangrar: кровоточить
Diabete: диабет Sarampo: корь
Diarreia: диарея Sinusite: гайморит
Efeito colateral: побочный эффект Sutuгa: шов
Enfarte: инфаркт Sutuгar: налагать Отр.) -

Enjoo: тошнота наложить (perf.) шов


Enxaqueca: мигрень Tontuгa: головокружение
Erup\ao cutanea: сыпь Tosse: кашель
Ferida: рана U lcera: язва
Hematoma: синяк Varfola: оспа

Tipos de medico - Разновйдности врачей

Cardiologista: кардиолог Oftalmologista: офтальмолог


Ciruгgiao: Хирург Ortopedista: ортопед
Clfnico geral: врач-терапевт Otorrinolaringologista: отоларинголог
Ginecologista: гинеколог Pediatra: педиатр
Neuгologista: невролог/невропатолог

156
VOCABULARIO 1 6: NO DENTISTA
СЛОВАРЬ 1 6: У 3УБНОГО ВРАЧА

Anestesia: анастезия
Antisseptico bucal: жидкость для полоскания рта
Аrгапсаг um dente: удалять/удалить зуб
Bochechaг: полоскать/прополоскать
Вгоса de dentista: бор/бормашина
Canal: корневой канал
Caгie: кариес
Согоа: коронка
Dentaduгa: вставная челюсть
Dente de leite: молочный зуб
Dente do siso: зуб мудрости
Escova de dente: зубная щётка
Escovaг: чистить/почистить
Fio dental: зубная нить
Gaгgaгejaг: полоскать/прополоскать горло
Obtuгaг um dente: пломбировать/запломбировать зуб
Obtuгa�ao: пломба
Pasta de dente: зубная паста
Ponte: мост

157
VOCABULARIO 1 7: ARTIGOS DЕ DROGARIA
СЛОВАРЬ 1 7: АПТЕ Ч Н Ы Е ТОВАРЫ

Acetona: ацетон Fio dental: зубная нить


Agua oxigenada: пероксид Gaze: бинт
Algodao: вата Grampo de cabelo: шпилька для волос
Analgesico: обезболивающее Lamina de ЬагЬеаг: лезвие бритвы
Aparelho de ЬагЬеаг: безопасная бритва Lещо de papel: носовой платок
Aspirina: аспирин Lixa de unha: пилка для ногтей
Barbeador eletrico: электрическая бритва Lщао p6s-barba: лосьон после бриты!
Batom: губная помада Mercurio: ртуть
Bronzeador: масло для загара Papel higienico: туалетная бумага
Calmante: успокоительное Pasta de dente: зубная паста
Colfrio: капли для глаз Pente: гребень
Condicionador de cabelos: кондиционер Pincel de ЬагЬа: кисточка для бриты!
для волос Pomada: мазь
Cortador de unha: кусачки для ногтей Preservativo: презерватив
Cotonete: ватная палочка Protetor solar: защитный крем от солнца
Сгете de ЬагЬеаг: пена/крем для бриты! Remedio рага dor de ouvido: капли для ушей
Curativo adesivo: пластырь Rfmel: тушь
Desodorante ет bastao: шариковый Sabonete: мылo
дезодорант Seringa: игла
Escova de cabelos: расчёска для волос Suposit6rio: суппозиторий/свеча
Escova de dente: зубная щётка Talco: тальк
Esmalte: лак для ногтей Tesoura: ножницы
Espuma de ЬагЬеаг: пена для бриты! Тilenol: тайленол
Estojo de primeiros socorros: аптечка первой Xampu: шампунь
помощи Хагоре: сироп

158
VOCABULARIO 1 8: А CASA
СЛОВАРЬ 1 8: ДОМ

Antena: антенна
Banheiro (рага tomar banho): ванная
Banheiro (сот sanitario): туалет
Сегса: забор
Chamine: труба
Cozinha: кухня
Dormit6rios: спальные комнаты
Garagem: гараж
Jardim: сад
Piscina: бассейн
Рогао: подвал/погреб
Portao: ворота
Ouintal: двор
Ouintal nos fundos da casa: задний двор
Sala de estar: гостиная
Sala de jantar: столовая
S6tao: чердак

VOCABULARIO 1 9: COISAS Е OBJ ETOS ОА SALA ОЕ ESTAR


СЛОВАРЬ 1 9: ВЕЩИ И ПРЕДМЕТЫ В ГОСТИ НОЙ

Abajur: лампа/торшер
Almofada: подушка
Aparelho de DVD: DVD-плfйер
Console: каминная полка
Equipamento de som: стереопроигрыватель
Estante: книжный шкаф
Lareira: камин
Mesa de centro: журнальный столик
Poltrona: кресло
Sofa: диван
Tapete: ковёр
Televisao: телевизор

159
VOCABULARIO 20: COISAS Е OBJ ETOS ОА COZI N HA ­
СЛОВАРЬ 20: ВЕЩИ И П РЕДМЕТЫ НА кУхНЕ

Armario: шкаф
Сапеса: крУжка
Colher: ложка
Соро: стакан
Faca: нож
Fogao: плита
Forno: духовка
Forno de micro-ondas: микроволновка
Freezer: морозильник
Garfo: вилка
Geladeira: холодильник
Maquina de lavar pratos: посудомоечная машина
Pia: раковина
Prato: тарелка
Torneira: кран
Torradeira: тостер
xrcaras: чашки

Vocabulario adicional Допопнитепьный споварь


-

Comida congelada: замороженные продукты


Descongelar: размораживать Оmр.) - разморозить (perf.)
Esquentar: подогревать Оmр.) - подогреть (регn разогревать Оmр.) - разогреть (perf.)
Talheres: столовые приборы
Lavar os pratos: мыть Оmр.) - BblMbITb посуду (perf.)

160
VOCABULARIO 21 : COISAS Е OBJ ETOS DЕ DORMITORIO
СЛОВАРЬ 21 : ВЕЩИ И П РЕДМЕТЫ В СПАЛ ЬН Е

Armario: шкаф
Cabides: вешалки
Cadeira: стул
Сата: кровать
Cobertor: одеяло
Criado-mudo: тумбочка
Despertador: будйльник
Fгопhа: наволочка
Lещоl: простыня
Lещоl рага cobertor: пододеяльник
Mesa: стол
Travesseiro: лодушка

Vocabulario adicional - Допопнитепьный cnoBapb

Dobrar о cobertor/os lеп\6is: складывать Отр.) - сложйть (perf.) одеяло/постельное бельё


Fazer а сата: залравлять Отр.) - заправить (perf.) кровать
Репdurаг as roupas/colocar по cabide: вешать Отр. ) - повесть (perf.) одежду на вешалку
Programar о despertador: заводЙть(imр.) - завестй (perf.) будйльник
Тгосаг os lеп\6is: менЯть(imр. ) - поменять (perf.) постельное бельё

161
VOCABU LARIO 22: COISAS Е OBJ ETOS ОО BAN H E I RO
СЛОВАРЬ 22: ВЕЩИ И П РЕДМЕТЫ В ВАННОЙ

Banheira: ванна
Chuveiro: душ
Escova de dente: зубная щётка
Espelho: зеркало
Pasta de dente: зубная паста
Pia: раковина
Privada: унитаз
Secador de cabelos: фен для волос

Vocabulario adicional - Допопнйтепьный споварь

Оаг descarga: спускать (imp.) - спустить (perf.) воду


Escovar os dentes: чистить (imp.) - почистить (perf.) зубы
Lavar о rosto: умываться (imp.) - умыьсяя (perf.)
Olhar-se по espelho: смотреться (imp.) - посмотреться (perf.) в зеркало
Pentear о cabelo: причёсываться (imp.) - причесаться (perf.)
Secar о cabelo: сушить (imp.) - выушитьb (perf.) волосы
Тотаг um banho de banheira: принимать (imp.) - принять (perf.) ванну
Тотаг um banho de chuveiro/uma ducha: принимать (imp.) - принять (perf.) душ

162
VOCABULARIO 23: AN IMAIS Е BICHOS ОЕ ESTIMA(AO
СnОВАРЬ 23: ЖИ ВОТН Ы Е И домАШ Н И Е П ИТОМЦЫ

Boi: бык Lebre: заяц


СаЬга: коза Масасо: обезьяна
Cachorгo: собака Papagaio: попугай
Cavalo: лошадь Passaro: птйца
Cisne: свинья Pato: Утка
Coelho: кролик Pavao: павлйн
Falcao: ястреб Raposa: лиса
Galinha: курица Ovelha: овца
Galo: петУх Rinoceronte: носорог
Gato: кошка Тigre: тигр
Hamster: хомяк U rso: медведь
Leao: лев Vaca: корова

Vocabulario adicional Дополнительный словарь


-

Coleira: ошейник
Gaiola: клетка
Gado: cKoT
Lati г: лаять
Miar: мяукать
Morder: кусать Оmр.) - укусйть (perf.), кусаться
Picar: кусать Оmр.) - укусйть (perf.), кусаться
Pulgas: блохи
Veterinario: ветеринар
De coleira е guia: на поводке

163
VOCABULARIO 24: О ESCRITORIO
СЛОВАРЬ 24: ОФИС

Arquivo: архив/картотека
Calculadora: калькулятор
Calendario: календарь
Cestinho de lixo: корзинка для бумаг
Clipe: скрепка
Computador: компьютер
Copiadora: ксерокс
Escaneadora: сканер
Esta\ao de trabalho/baia: рабочее место
Fax: факс
Furador: дырокол
Gavetas: ящики
Grampeador: степлер
I mpressora: принтер
Mesa: стол
Pasta arquivo: файл/папка

Vocabulario adicional - Допопнитепьный cnoBapb

Deixar um recado па secretaria еlеtгбпiса: осталять/оставить сообщение на автоответчике


Enviar um fax: отправлять/отправить факс
Escanear: сканировать/отсканировать
I mprimir: распечатывать/распечатать
Jogar fora: выбрасывать/выроситьb
Mandar um e-mail: отправлять/отправить е-мейл
Тiгaг uma c6pia: делать/сделать ксерокс/отксерить

164
VOCABULARIO 25: DITADOS Е PROVERBIOS
СЛОВАРЬ 25: ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

о uso de ditados е proverbios рага descrever ou exempl ificar situафеs е comum ет todos os idiomas. Рог
isso, conhecer os ditados е proverbios mais comuns ет russo contribui рага uma melhor compreensao
dos falantes nativos, Ьет сото de dialogos е textos. Veja па lista abaixo os principais ditados е proverbios
empregados па conversa�ao cotidiana. Voce podera observar que пет sempre existe equivalencia literal entre
os proverbios russo е os ет portugues.

А cavalo dado пао se olham os dentes. - Дарёному коню в зубы не смотрят.


Achado пао е roubado. - Что с воза упало, то пропало.
Agua mole ет pedra dura tanto bate ate que fura. - Вода камень точит.
Aguas passadas пао тоует moinho. - Кто старое помянет, тому глаз вон.
Espera! Voce ainda пао viu nada! - Подожди! Это ещё цветочки, ягодки будут впереди!
Antes s6 do que mal acompanhado. Лучше быть одному, чем в плохой компании.
-

Antes tarde do que nunca. - Лучше поздно, чем никогда.


As aparencias enganam. Внешность обманчива.
-

А pratica leva а perfei�ao. - Повторение - мать учения.


А pressa е inimiga da perfei�ao. - Поспешишь - людей насмешишь.
Сао que ladra пао morde. - Громко лает, да не кусает.
Deus ajuda quem cedo madruga. - Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.
Dinheiro пао cai do ceu. Деньги не растут на деревьях./Без труда не выовишьb и рыкуy
-

из пруда.
Diz-me сот quem andas е te direi quem es. - Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
Duas саЬщs pensam melhor do que uma. - Одна голова хорошо, а две лучше.
Ет Ьоса fechada пао entra mosquito. - Сказанное слово - серебряное, а несказанное ­
золотОе./молчание - золото.
Е melhor prevenir do que remediar - Болен - лечись, здоров - берегись!
Fщ о que eu digo е пао о que eu fa�o. - Деай, то что я говорю, а не то, что делаю.
Falando do diabo, арагесе о гаЬо. - О волке помолвка, а волк и тут.
Falar е facil, diffcil е fazerl - Легче сказать, чем сделать./СкОро сказка сказывается, да не
скоро дело делается.
Gato escaldado tem medo de agua fria. - Пуганая ворона куста боИтся./Обжёгшись на молоке,
дуют и на воду.
На males que ует рага о Ьет. - Нет худа без добра.
Mais vale um passaro па тао do que dois voando. - Лучше синица в руке, чем журавль
в небе.
Matar dois coelhos сот uma cajadada s6. - Убить двух зайцев одним ударом.
Nao adianta chorar sobre о leite derramado. - Слезами горю не поможешь.
Nao cuspa по prato ет que соте. - Не руби сук, на котором сидишь.

165
Nao deixe рага amanha о que уосе pode fazer hoje. - Не откладывай на завтра то, что можно
сделать сегодня.
то de о pulo maior do que а регпа. - Взялся за гуж - не говори, что не дюж.
Nao fща tempestade ет сора d'agua. - Не делай из мухи слона.
Nao julgue um livro pela сара. - Не всё то золото, что блестит.
Nao ponha о сагго па frente dos bois. - Не ставь телегу впереди лОшади./Не беги впереди
паравоза.
Nem tudo о que brilha/reluz е ошо. - Не всё то золото, что блестит.
No атог е па g uerra vale tudo. - В любви, как на войне, все средства хороши.
Рага Ьот епtепdеdщ meia palavra basta. - Умному достаточно одного слова.
О атог е cego. - Любовь слепа.
Onde ha fumща, ha fogo. - Нет дыаa без огня.
О que os olhos пао уеет, о сощао пао sente. - С глаз долой - из сердца вон.
О sucesso depende de 1 0% de inspira�ao е 90% de tгапsрiщао. - Без труда не выовишьb и рыкуy
из пруда.
Quando о gato sai, о rato faz а festa. - Кот из дома, мыии - в пляс.
Quem ата о feio bonito Ihe рагесе. Не красивая красива, а люБИмая./Красота - в глазах
-

любящего.
Quem пао arrisca пао petisca. - Кто не рискует, тот не пьёт шампанского'/Волков бояться - в
лес не ходить.
Quem пао tem сао ща сот gato. - Не уродился мак, проживём и так.
Quem ri рог dltimo ri melhor. Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
-

Querer е poder. - Где хотенье - там и уменье'/Охота пуще невОли./Была бы охота -


заладится любая работа.
Roupa suja se 'ауа ет casa. - Не выноси сор из изБы.
Sеgшо morreu de velho. - Бережёного Бог бережёт.
Se пао pode vence-Ios, junte-se а elesl - Не можешь победить врага - возглавь его!
Таl pai, tal filho. - Яблоко от яблони недалеко падает.
Tudo о que е Ьот dша pouco. - Всё хорошее когда-нибудь кончается.
U ma тао 'ауа а outra. - Рука руку моет.
U m егго пао conserta о outro. - Минус на минус - не всегда плюс./Добра с кулаками не
бывает.

166
VOCABULARIO 26: EXPRESSOES COMU NS 00 OIA А OIA
СЛОВАРЬ 26: ПОВСЕДН ЕВНЫЕ ОБИХОДН Ы Е ВЫРАЖЕНИЯ

А соmuпiщао е т qualquer idioma е repleta d e frases е express6es coloquiais empregadas repetidamente


по dia а dia. Muitas vezes sao frases fixas tao frequentemente utilizadas que passam а ser empregadas auto­
maticamente pelos falantes de um determinado idioma nas situафеs que Ihe competem. Dai а importancia
desta щао de vocabulario, ja que ela permite que уосе conhe�a previamente varias frases comuns que
certamente ira ouvir ет diferentes contextos de сопvегщао. Alem disso, esta щао permite que уосе esteja
preparado рага se expressar ет russo quando necessario.

Acabou? (de fazer algo) - Всё?


Aceleral - Прибавь ходу!lНажми на газ!
А conclusao е... - В итоге...
Асопща о que acontecerl - Будь что будет!
Acredite se quiserl - Хотите верьте, хотите нет!/Хочешь верь, хочешь нет!
Adivinha о quel - Угадай(те)!
Aguenta firme ail - Держись!/Держитесь!
А prop6sito .. - Кстати ...
.

Aqui esta! (о que уосе pediu) - Вот, пожалуйста!


As coisas estao se encaixando. - Всё встаёт на свои места.
Ate aqui tudo Ьет! Пока всё в порядке!
-

А vida е assim mesmol - Раз на раз не приходится!/Вот такие пироги!


Д vista ou по cartao? - Карточка или наличные?
Вет feitol (уосе mereceu о castigo) - Так вам/тебе и надо!
Сага ou согоа? - Орёл или решка?
Сот certeza l Вот именно!/Однозначно!
-

Сото е que е тбто? - Повтори(те), пожалуйста.


Сото е que pode? - Ну как же так?
Сот о passar do tempo ... - Чем дальше, тем ...

Contenha-sel - Дерижи(те) себя в руках!


Controle-se! - Возьми(те) себя в руки!
Conseguiu? Получилось?
-

Cuide da sua vida l - 3анимайся/занимайтесь своим делом!


Da рага регсеЬег! - Это заметно!
Daqui рга frente . - С сегодняшнего дня ...
. .

Da uma olhadal - Взгляни(те)!/Посмотри(те)!


Da um tempol - Ой, да ладно!
De agora ет diante... - С сегодняшнего дня . ..

Deixa рга lal - 3абудь(те) об этом!


De jeito nenhuml - Ни в коем случае!lНу уж нет!

167
De5embucha! - ВblклаДblвай(те)!
Deu paul (по computador) - Компьютер полетел!
Deu tudo certo по final. - В конце концов, всё обошлОсь.
Doi5 е Ьот, tre5 е demai51 - Третий - лишний!
Е agora? - И что теперь?
Е af? - Что нового?/Что слыно??
Е а! que уосе entral - И тут дело за тобой!
Е а 5ua vez! - Твоя очередь!
Е daf? - Ну и что?
Е i550 af! - Именно!/Точно!
Е тбтоl (concordando сот alguem) - Вот именно!
Ele ja ега! - Ему крыка!!
Е рог minha conta! (oferecendo-5e рага pagar а conta ет um re5taurante etc.) - За мой счёт!
Е рага о 5eu pr6prio Ьет! - Вам/тебе же лучше будет!
Ега uma vez... - жили-Был ....
E5ta е 56 а ponta do iceberg! - Это только верхушка айсберга!
E5tou caindo foral - Ну всё, пока!
E5tou те lixando. - Мне всё равно.
Е verdade! - Правда!
Е uma drogal - Плохо дело!
Eu idem! - И я того же мнения!
Eu ja vou етЬогаl - Всё, я пошёл/пошла!
Eu tambeml - Я тоже!
Fala logo! - Говори(те) же!
Fala 5erio! - Да брось ты!
Falar е facil, diffcil е fazerl - Легко сказать!
Fique а vontadel - Чувствуй(те) себя как дома!
Foi demai5! - Былo здорово!
Grande coi5al - Большое дело!
На quanto tempo а gente пао 5е уе! - Сколько лет, сколько зим!
1550 da ! - Идёт!
1550 е bobageml - Что за глупости!
1550 е bobagem! - Что за бред!
1550 е uma mixarial - Это всё мелочи!
1550 е um roubo! (muito саго) - Грабёж среди бела дня!
1550 que е vida! - Вот это жизнь!
1550 5егуеl - Сойдёт!
1550 te lembra alguma coi5a? - Это вам/тебе ничего не напоминает?
Ja volto! - Сейчас вернусь!
Juro рог Deu5. - Богом клянусь.
Legall - Круто! Здорово!
Ма5 е 5е... ? - Д что, если ...?

168
Ме deixa ет paz! - Оставь(те) меня в покое!
Ме poupel - Хватит с меня!
Missao cumprida! - Задача выплнена!!
Muito barulho рог nada. - Много шума из ничегО./БУРЯ в стакане воды.
Muito Ьет! - Браво!
Nada е de gra�al Бесплатный сыр только в мышеловке!
-

Nao е da sua conta! - Не ваше/твоё дело!


Nao estou falando serio! - Я шучу!
Nao faz mal! Ничего страшного!
-

Nao importa! - Неважно!


Nao те entenda mal. - Не пойми(те) меня неправильно.
Nao posso acreditar по que vejo! - Глазам своим не верю!/Что я вижу!
Nao se preocupel Не бери(те) в голову!
-

Nao tem importancia! - Пустяки!


Nao tenho а m fnima ideia! - Понятия не имею!
Nao tenha pressa! - Не спеши(те)!
Nao t6 пет af. - Д мне какое дело.
Nao vejo а hora de... - (корее бы ...
Neg6cio fechadol Договорились!
-

No que se refere а - Что касается ...


...

О gato comeu sua I fngua? - языK проглотил/а?


Olha s6 quem ta falandol - Кто бы говорил!
О que deu ет уосе? Что зто на тебя нашло?
-

О que е demais е demaisl - Хорошенького понемножку!


О que eu ganho сот isso? - Д мне что с этого будет?
О que foi que уосе disse7 - Как-как?
О que ha сот уосе? - Что с вами/тобой?
О que уосе esta tramando? - Что зто вы замышляете/ты замышляешь?
О que уосе quer dizer? - Что ты хочешь/вы хотите зтим сказать?
Parabens! Молодец!
-

Рага сот issol - Перестань(те)!


Рага de brincarl - Да брось ты!
Pega level - Не бери(те) в голову!/Не принимай(те) близко к сердцу!
Pelo атог de Deusl - Ради Бога!
Ре па tabual - Вперёд!
Pode apostar! - Можете/можешь не сомневаться!
Pode crerl - Будь(те) уверен(ы)!
Рог outro lado.. - ( другой CТOpOHbl
. •••

Primeiro as damasl - (начала дамы!


Puxa vida! - Вот зто да!
Qual е а gra\a? - Что в этом смешного?
Qual е о lance7 - Какой расклад?

169
Qual е а pressa? - Что за спешка?
Qual е о ргоЫета? - В чём дело?
Quando о assunto е - Когда дело касается...
...

Оие eu saiba - Насколько я знаю ...


...

Que eu те lembre. - Насколько я помню . .


.. .

Que mundo pequeno! - Мир тесен!


Que vergonhal (referindo-se а alguem) - Стыдно!
Resumindo - Короче говоря ...
...

Sabe de uma coisa? - Знаешь что?


Se eu estivesse по seu lugar - Если бы я был/была на твоём месте ...
...

Seguгa as pontasl - Держись/держитесь изо всех сил!


5ei lal - Не знаю! Понятия не имею!
Sem desculpas! - Без отговорок!
5ет duvidal Точно!
-

5ет ressentimentos. - Без обид.


5erio7 - Что, правда?
5inta-se ет casal - Чувствуй(те) себя как дома!
5irva-se! - Угощайся/угощайтесь!
50те daquil - Вон отсюда!
56 рог cima do meu cadaverl - Только через мой труп!
50rte sua! - Везёт же!
Tanto fazl - Какая разница!
Те vejo рог afl - Увидимся!
Т6 brincando! - Шучу!
Todo cuidado е poucal - Бережёного Бог бережёт!
Va сот calmal - Полегче!
Vai dar tudo certo! - Всё будет хорошо!
Vale а penal - Это стоит того!
Vamos entrando! - Заходи(те)!
Voce е q uem mandal - Как скажете/скажешь!
Voce е quem sabel - Вам/тебе решать!
Voce esta falando serio7 - Вы/ты зто серьёзно?
Voce tem fogo? - У вас не будет зажигалки?/Прикурить не найдётся?
Vivendo е aprendendol - Век живи - век учись!

170
VOCABULARIO 27: VOCABULARIO COMERCIAL
СЛОВАРЬ 27: СЛОВАРЬ ДЕЛОВОЙ Л Е КСИ КИ

о objetivo desta щао е apгesentaг о vocabulaгio especffico da linguagem comeгcial utilizado ет diveгsos
setoгes do mundo dos neg6cios. Aqui voce encontгaгa teгmos empгegados ет maгketing, imрогщао е
ехрогщао, pгopaganda, fiпащаs е outгos. Nao deixe de consultaг tambem as seguintes sефеs de Vocabu­
laгio ativo:
» Uma гeuniao de neg6cios Деловое совещание, р. 94
-

» Tгabalho е caггeiгa Работа и карьера, р. 90


-

» 0 dinheiгo movimenta о mundo деньги правят миром, р. 1 00


-

» Usando computadoгes Пользование компьютерами, р. 1 2 1


-

(inclui diveгsos teгmos atuais sobгe tecnologia d a infoгma�ao)

АЬопо: бонус
Aboгdagem: подход
Acionista: акционер
Афеs de empгesa: акции
Афes de meгcado: акции/облигации
Acoгdo: соглашение
Aduana: таможня
Agencia de pubIicidade: рекламное агентство
Agenda: график
Agiota: кредитор/заимодатель
Alfandega: таможня
Alta: подъём
Amostгa: образец
Anunciaг: рекламировать
Anuncio: реклама
Aplicaг dinheiгo: инвестировать/вкладывать
Ap6lice de seguгos: страховой полис
Aposentaг-se: выходить/вытии на пенсию
Aposentado: пенсионер
О mais bгeve possfvel: как можно скорее
Ata de uma гeuniao: протокол совещания
Atendeг а uma demanda: удовлетворять/удовлетворить спрос
Atingiг о роntо de equilfbгio: достичь равновесия
Atividade pгincipal de uma empгesa: основной вид деятельности
Ativos е passivos: активы и пассивы
Auditoг: аудитор
Auditoгia: аудит

171
Aumentar: увеличивать/увеличить
Aumentar о pгe�o: поднимать/поднять цену
Aumento de pre�os: подём цен/рост цен
Avalia�ao: оценка
Avalista: гарант/поручитель
Balancete: баланс
Ваlащо: баланс
Ваlащо comercial: торговый баланс
Beneffcios: дополнительные льготы
Bolsa de valores: фондовая биржа
Вопifiщао: бонус
Campanha de pubIicidade: рекламная кампания
Candidato: кандидат
Capital de giro: оборотный капитал/рабочий капитал
Сагго da empresa: служебная машина
Cedula: банкнота
Comprador: покупатель
Concilia�ao: соглашение
Concorrente: конкурент
Concorrencia: конкуренция
Conta: счёт
Contador: бухгалтер
Contas а pagar: счета к оплате/задолженность по кредиту
Contas а гесеЬег: счета к поступлению/дебиторская задолженность
Contratar: нанимать/нанять
Contrato: договор/контракт
Corretor: брокер/агент
Corretor de seguгos: страховой агент
Crescimento rapido: бысрыый рост
Cumprir um prazo: уложиться в сроки
Cuгrfculo: резюме
Custo de vida: стоимость жизни
Dar aviso previo: уведомить/уведомлять
Data de vencimento: дата погашения/срок уплаты/срок исполнения
Demitir: уволить/увольнять
Desvаlогiщао: обесценивание/девальвация
Dinheiro: денежная единица/валюта
Dinheiгo ет especie: наличные
Diretoria: директорат/правление/совет директоров
Discrimina�ao de itens: разбивка
Emprego ет meio-perfodo: неполный рабочий день
Emprego ет tempo integral: полный рабочий день

172
ЕтРГба iniciante: молодая компания
Emprestimo bancario: банковская ссУда/кредит/заём
Entrada: аванс/предоплата
Escrit6rio central: центраЛЬНblЙ офис
Especialidade: профессионаЛЬНblе наВblКИ/ОПblТ
Expansao есопбmiса: зкономический рост
Extrato bancario: выпскаa из банковского счёта
Fabricante: производитель
Fabricar: производить/произвести
Fatura: счёт/фактjра/накладная
Fazer pubIicidade: рекламировать
Fechar um neg6cio: заключить сделку
Fiador: поручитель/гарант
Filial: филиал
Fluxo de caixa: денеЖНblЙ поток
Fornecedor: поставщик
Franqueado: получатель фраНШИЗbl
Franqueador: франшизодатель/правообладатель
Franquia: франшиза/исключительное право
Frete: доставка
Frete аегео: авиадоставка
Funcionario: сотрудник
Fusao: слияние
Hipoteca: ипотека
Horario comercial: рабочее время
Importancia: денежная сУмма
Imposto: налог
Iпstгщ6еs: инструктаж
Investir: инвестировать/вклаДblвать/вложить
Isento de impostos aduaneiros: своБОДНblЙ от наЛОГОВ/ПОШЛИНbI
Laudo de avalia\ao: оценочное заключение
Liсеща-mаtегпidаdе: декреТНblЙ отпуск
Liсiщао: тендеРНblЙ процесс
Linha de montagem: линия сборки
Lista de t6picos q ue serao discutidos: повестка дня
Logotipo: фирмеННblЙ знак
Lucro: прибblЛЬ
Мао de оЬга: рабочие
Margem de lucro: маржа
Materia-prima: Сblрьё
Matriz: головной офис
Melhor indicador: критерий отсчёта

173
Mercado de афes: PblHOK цеННblХ бумаг
Mercadoria: п родукция
Moeda corrente: денежная единица/валюта
Nicho de mercado: сектор pblHKa
Nota: счёт
Numero de idепtifiщао pessoal: персонаЛЬНblЙ идентифика ЦИОННblЙ
номер (PIN)
Or�amento: бюджет
Огgапiщао пао governamental (ONG): некоммерческая организация
Pagamento inicial: первоначаЛЬНblЙ платёж
Participa�ao по mercado: доля pblHKa
РБО bruto: вес брутто/ваЛОВblЙ вес
РБО Ifquido: вес нетто
Pessoa сот maior autoridade ет uma grande етРГба: глаВНblЙ исполнитеЛЬНblЙ
директор
Pessoa viciada ет trabalho: трудоголик
Plano de carreira: продвижение по службе
Plano de pensao: пеНСИОННblЙ план
Ponto de equilfbrio: точка безубыочностии
Ponto de referencia: критерий отсчёта
Pгe�o de custo: себестоимость
Ргеstафеs: оплата в кредит
Produto Ьаsiщ primario: товар/продукция
Produto interno bruto (PIB): ваЛОВblЙ внУтренний п родукт
Propaganda: реклама
Prosperar: процветать
PubIicidade: реклама
Ouantia de dinheiro: денежная сУмма
Ouebra de contrato: нарушение контракта
Rесоlощао de executivos: трудоустройство уволеННblХ
Rеdщао da for�a de trabalho, do numero de funcionarios de uma empresa: сокращение
штатов
Rеlщао custo-beneffcio: степень рентабельности
Rescisao de contrato: нарушение контракта
Resumo: краткое изложение
Saldo bancario: баланс
Seguro medico: медицинская страховка
Sinal: аванс/предоплата
Sindicato: союз
Suрегlощао (aviao, trem etc.): изБыочноеe бронирование
Tarifas de frete: расходЬ! на перевозку
Таха: пошлина

174
Таха de juros: размер процентной ставки
Tendencias do mercado: рыочныыe тенденции
Valor agregado: добавленная стоимость
Zona de livre comercio: свободная экономическая зона
Zona franca: свободная экономическая зона

175
111. G U IA ОЕ REFE RENCIA G RAMATICAL
ГРАММАТИЧ ЕСКИ Й СПРАВОЧ Н И К
111. G U IA ОЕ REFERE NCIA G RAMATICAL
ГРАММАТИ Ч ЕСКИ Й СПРАВОЧ Н И К

indice de assuntos do guia de referencia gramatical

1 о alfabeto
-

1 .1 Vogais
-

1 .2 Consoantes
-

1 .3 Regras de ortografia
-

1 .4 Regras de pronuncia
-

1 .5 Tonicidade
-

2 Os substantivos
-

2.1 Genero
-

2.2 Numero
-

3 Os adjetivos
-

3.1 Тегmiпафеs dos adjetivos


-

3.2 Forma curta dos adjetivos


-

3.3 Grau comparativo dos adjetivos


-

3.3.1 Forma simples


-

3.3.2 Forma composta


-

3.3.3 Сото usar о comparativo


-

3.4 Grau superlativo dos adjetivos


-

3.4.1 Forma simples


-

3.4.2 Forma composta


-

4 Os pronomes
-

4.1 Рroпотб pessoais


-

4.2 Pronomes possessivos


-

4.2.1 Рroпоте possessivo reflexivo свой


-

4.3 Pronomes demonstrativos


-

4.4 Pronomes interrogativos/relativos


-

4.5 Pronomes negativos


-

4.6 Pronomes indefinidos


-

4.6.1 Pronomes сот as partfculas -то е кое-


-

4.6.2 Ргопотб сот as partfculas -нибудь е -либо


-

4.6.3 Pronomes некто е нечто


-

4.6.4 Pronomes некий е некоторый


-

4.6.5 О ргопоте иной


-

4.7 Ргопотб definidos


-

4.8 Рroпоте reflexivo


-

4.9 Pronomes numerais


-

179
5 Dесliпафеs
-

5.1 - Declina\ao dos substantivos


5.1 . 1 Substantivos masculinos е neutros по singular
-

5.1.2 - Substantivos femininos по singular


5.1 .3 Substantivos masculinos е neutros по pluгal
-

5.1 .4 Substantivos femininos по pluгal


-

5.1 .5 - Тегmiпафes do genitivo pluгal


5.2 - Declina\ao dos substantivos pr6prios
5.2.1 - Nomes de pessoas
5.2.2 - Nomes geograficos
5.3 - Declina\ao dos adjetivos
5.3.1 - Dесliпщао dos adjetivos possessivos
5.4 - Declina\ao dos ргопотб
5.4.1 Declina\ao dos pronomes pessoais
-

5.4.2 - Declina\ao dos pronomes possessivos


5.4.3 - Declina\ao do ргопоте possessivo reftexivo свой
5.4.4 - Declina\ao dos pronomes demonstrativos этот е тот
5.4.5 - Declina\ao dos pronomes interгogativos/relativos
5.4.6 - Declina\ao dos pronomes negativos
5.4.7 Declina\ao dos pronomes indefinidos
-

5.4.8 - Dесliпщао dos pronomes definidos


5.4.9 - Dесliпщао do ргопоте reftexivo себя
5.4.1 0 Declina\ao dos pronomes numerais сколько, столько е несколько
-

6 - Uso dos casos


6.1 Nominativo
-

6.2 - Genitivo
6.3 - Dativo
6.4 - Acusativo
6.5 - Instrumental
6.6 - Prepositivo
7 - Numerais
8 - Verbos
8.1 - Infinitivo
8.2 Aspecto
-

8.2.1 Forma\ao dos aspectos


-

8.3 - Тетро presente


8.3.1 Uso do tempo presente
-

8.4 - Тетро passado


8.4.1 - Uso do tempo passado
8.5 - Тетро futuгo
8.5. 1 - Uso do tempo futuгo
8.6 - Modo imperativo

180
8.6.1 - Uso do imperativo
8.7 Modo subjuntivo
-

8.7.1 Uso do subjuntivo


-

8.8 Verbos Refiexivos


-

8.8.1 Тipos de verbos refiexivos


-

8.9 Particfpio
-

8.9.1 Particfpio adjetival ativo


-

8.9.2 Particfpio adjetival passivo


-

8.9.3 Uso do particfpio adjetival


-

8.9.4 Uso do который по lugar do particfpio


-

8.1 0 GеПJпdiо
-

8.10.1 GеПJпdiо presente


-

8.1 0.2 GеПJпdiо passado


-

8.10.3 Gerundio dos verbos refiexivos (presente е passado)


-

8.10.4 - Uso do gerundio


8.1 1 Verbos lmpessoais
-

8.1 2 Verbos de Movimento


-

8.1 2.1 Verbos unidirecionais е multidirecionais


-

8.12.2 Aspecto perfectivo dos verbos de movimento


-

8.1 2.3 Verbos de movimento сот prefixos


-

9 - Adverbios
9.1 - Forma�ao dos adverbios
9.2 Categorias de adverbios
-

9.2.1 Adverbios qualificadores (modo, qualidade, quantidade)


-

9.2.2 Adverbios especificadores (бра�о, tempo, causa, prop6sito)


-

9.2.3 Adverbios predicativos


-

1О - Ргероsiфes
11 - Partfculas
1 1 . 1 Partfculas enfaticas
-

1 1 .2 Partfculas demonstrativas
-

1 1 .3 Partfculas afirmativas
-

1 1 .4 Partfculas negativas
-

1 1 .5 Partfculas interrogativas
-

1 1 .6 Partfculas limitantes
-

1 1 .7 - Partfculas definidoras
1 1 .8 Partfculas auxiliares
-

1 1 .9 Partfculas exclamativas
-

1 1 .10 Partfculas de indecisao


-

1 1 . 1 1 Partfculas comparativas
-

12 - Сопjuпфes
12.1 Сопjuщ6еs coordenadas
-

1 2. 1 . 1 Сопjuпфes coordenadas aditivas


-

181
1 2. 1 .2 Сопjuпфеs coordenadas alternativas
-

1 2. 1 .3 Сопjuпфеs coordenadas contrastivas


-

1 2. 1 .4 Сопjuпфеs coordenadas de valor explicativo


-

1 2.2 Сопjuпфеs subordinadas


-

1 2.2.1 Сопjuпфеs subordinadas de prop6sito


-

1 2.2.2 Сопjuпфеs subordinadas de causa


-

1 2.2.3 Сопjuпфes subordinadas de condi\ao


-

1 2.2.4 Сопjuпфеs subordinadas de consequencia


-

1 2.2.5 Сопjuпфеs subordinadas de сотрага\ао


-

1 2.2.6 Сопjuпфеs subordinadas de concessao


-

1 2.2.7 - Сопjuпфеs subordinadas de rela�ao temporal


1 2.2.8 Сопjuпфes subordinadas de sentimentos е ideias
-

1 3 Iпtегjеiфеs
-

182
1 . О alfabeto

о alfabeto russo moderno, ита varia�ao do alfabeto cirflico, possui 33 letras. Algumas letras ует do alfabeto
latino, outras do hungaro е outras, ainda, do grego.

Maiuscula Minuscula Nome da letra Som equivalente ои aproximado


ет portugues
А а casa

i=Б б bonde
�B в voz
Г г gue g as
Д д de dado
=
Е е ie ne
:=
Е ё iodo
=
rж ж ja
[з з ze zero
� и i igreja
i "kratkaie" (curto1
Jк =
й
к ka
vai (semivogal)
qu i lo
л л el lar
м м ет таг
н н en поуо
,"
о о о оуо
n n p ia
р р parar
( с sapo
т т tio
7 У иуа
ф Ф fome
х х ca rro
Ц pizza

ч ч tchau
ш ш cha
Щ Щ "chch" (som пао existente по portugues,
semelhante а "cha'; рогет mais brando)
ъ ъ sinal duro (па о tem som)
ы ы som do "i" do portugues ешореи
em "tia"
ь ь sinal brando (пао tem som)
э э ela
ю iugoslavo
,, �
я я ia te

183
Observa�ao: As letras Ъ, ы е ь nunca iniciam uma palavra, portanto, пао sao escritas ет maiuscula.

1 .1 Vogais

As dez vogais do alfabeto russo podem ser divididas ет dois grupos correspondentes: duras е brandas.

(Duras: А 3 О У Ы ")
�Brandas: Я Е � Ю и )
Observa�ao: А letra й geralmente е considerada consoante рог пао formar sПаЬа, mas pode tambem ser
classificada сото semivogal.

1 .2 Consoantes

As consoantes podem ser pronunciadas de maneira dura, сото sao pronunciadas по alfabeto, ou branda,
сот ехщао de Й, ч е щ, que sao sempre suaves е Ж, ш е ц, que sao sempre duras.

Uma consoante sera branda quando:


» for seguida рог uma vogal ou consoante branda. Exemplo: дядя (tio)
» for seguida pelo sinal brando ь. Exemplo: мать (тае)

Uma consoante sera dura quando:


» for seguida рог uma vogal ou consoante dura. Exemplo: бумага (papel)
» for seguida pelo sinal duro. Exemplo: объявление (anuncio)
» terminar uma palavra (exceto Й, ч е Щ que sao sempre suaves). Exemplo: стул (cadeira)

1 .3 Regras de ortografia

Existem tres regras basicas de ortografia па Ifngua russa.


Regra 1 - А letra ы пао pode осоггег ap6s as letras г, к, Х, Ж, Ч, Ш е щ. Nesse caso, trocamos ы рог и.
Regra 2 - А letra я пао pode осоггег ap6s as letras г, к, Х, Ж, Ч, Ш е щ. Nesse caso, trocamos я рог а.
Regra 3 - А letra ю пао pode осоггег ap6s as letras г, к, Х, Ж, Ч, Ш е щ. Nesse caso, trocamos ю рог у.

1 .4 Regras de pronuncia

Existem duas regras basicas de pronuncia.


Regra 1 - А letra о atona е sempre pronunciada сото а. Exemplo: молоко (Ieite) pronuncia-se malako.
Regra 2 - As letras е е я atonas sao pronunciadas сото и. Exemplo: язык (lfngua/idioma) pronuncia-se izik.

184
1 .5 Tonicidade

Ет russo е muito importante saber identificar а sflaba tбпiса das palavras. Pequenas аltегафes de tonicidade
podem alterar о significado, рог exemplo, зАмок е замОк ("castelo" е "fechadura"). Existem poucas regras
nesse sentido е а Ifngua russa пао possui acentos que indicam tonicidade. Somente а pratica е а familiari­
щао сот as poucas regras existentes podem ajudar. Justamente рог essa razao indicamos os acentos nos
dialogos da primeira parte do livro.

2. Os substantivos

2.1 Genero

Existem tres generos ет russo: masculino, feminino е neutro. Рага animais е seres humanos, о genero е
determinado pelo sexo. Рага objetos inanimados, observamos а termina\ao das palavras.

ТАВНА DE ТERMINA{AO DOS GENEROS

Тегmiпафеs Ехсе беs


(onsoantes: друг (amigo) кофе (cafe)
й: музей (museu) папа (рараО
ь: день (dia), учитель (professor) Ваня (apelido de Ivan)
мужчина (homem)
дедушка (аvб)
дядя (tio)
Esses sao declinados сото os $ubstantivos
femininos.
Feminino а: газета (jornal) салями ($а ате)
я: неделя (semana)
ь: тетрадь (caderno)
Neutro о: место (lugar) дитя (сгiаща, ЬеЬе)
е: платье (roupa)
ё: жильё (moradia)
мя: время (tempo)
-----'

ОЬsегvа�беs:

1 . 0$ substantivos terminados ет ь (sinal brando) podem ser masculinos ou femininos.


2. Alguns substantivos terminados ет а sao comuns de dois generos: пьяница (bebado/a).
3. Existem pouquissimos substantivos animados neutros: животное (animal), лицо (pessoa, individuo,
rosto) е alguns outros.

185
4. Muitos substantivos que designam profiss6es podem ser usados рага os generos masculino е feminino:
доктор (doutor/a, medico/a), юрист (advogado/a) е outros.

2.2 Numero

Ет rela�ao ао numero, os substantivos podem estar па forma singular ои plural.

ТАВНА ОЕ ТERMINA{AO 00 PLURAL OOS SUBSTANTIVOS

Genero Termina�ao Exemplos


(plural)
Masculino
Terminado ет consoante ы студент/студенты (estudantes)
Raiz terminada ет к, ч, ж, Х, Г, ш, Щ и карандаш/карандаши (Iapis)
Terminado ет ь и словарь/словари (dicionarios)
Terminado ет й и музей/музеи (museus)
Terminado ет ий ии гений/гении (genios)
Feminino
Terminado ет а ы
Raiz terminada ет к, ч, ж, Х, Г, ш, Щ и
Terminado ет ь и
Terminado ет я и
Terminado ет ия ии
Neutro
Terminado ет о а окно/окна (janelas)
Terminado ет ё я ружьё/ружья (espingardas)
Terminado ет е я поле/поля (campos)
Terminado ет ие ия упражнение/упражнения (exercfcios)

Alem das tегmiпафеs mostradas па tabela acima е algumas ехсефes, existem muitos plurais irregulares
ет russo (alguns sao casos isolados). Veja abaixo os mais comuns.

1. Substantivos masculinos сот plural ет а ou я tбпiсоs:

адрес/адреса (endere�os) номер/номера (numeros)


вечер/вечера (noites) паспорт/паспорта (passaportes)
глаз/глаза (olhos) поезд/поезда (trens)
год/года (anos) снег/снега (neves)
дом/дома (casas) якорь/якоря (ancoras)

186
2. Substantivos masculinos сот termina�ao -анин ou -янин formam о plural:

Trocando о sufixo -ин рог -е: гражданин/граждане (cidadaos)


Ое forma irregular: господин/господа (senhores)

3. Alguns substantivos masculinos гесеЬет о sufixo -ья рага formar о plural:

брат братья (irmaos)


друг друзья (amigos)
муж мужья (maridos)
сын сыновья (fil hos)

4. Os seguintes substantivos femininos tem plural irregular:

дочь дочери (filhas)


мать матери (maes)

5. Os substantivos neutros сот termina�ao -мя formam о plural ет -ена:

имя имена (nomes)


время времена (tempos "de reI6gio")

6. Os substantivos neutros сот termina�ao -ко (alguns sao diminutivos) formam о plural ет -и:

яблоко яблоки (mщаs)


домишко домишки (casinhas)

Alguns substantivos possuem somente um numero, alguns sao usados somente по singular, outros
somente по plural.
Exemplos de substantivos usados somente по singular sao: metais, Ifquidos, p6s, coletivos е abstratos.
Veja alguns exemplos:

золото (ouro)
серебро (prata)
сахар (a�ucar)
соль (sal)
мебель (mobflia)
посуда (Iощаs)
любовь (атог)
ненависть (6dio)

187
Exemplos de substantivos usados somente по plural sao: aqueles compostos рог dois componentes,
nomes geogrMicos е a lg umas сопvепфеs. Veja alguns exemplos:

брюки (cal�as)
кавычки (aspas)
будни (dia da semana)
деньги (dinheiro)
духи (perfume)
каникулы (ferias)
макароны (тасаггао, massas)
сливки (сгете de leite)
часы (reI6gio)

3. 0$ adjetivo$

Os adjetivos tem а fuщао de modificar substantivos. Ет russo somente os adjetivos podem modificar os
substantivos, рог isso, se voce desejar usar um verbo ou um substantivo рага modificar outro substantivo,
voce Ша que converte-Io рага uma forma adjetivada (по caso dos verbos, а forma de particfpio).
Os adjetivos sempre devem concordar сот os substantivos que modificam, ou seja, precisam ter тб­
mos питеro, genero е caso (declina�ao).
Assim сото осогге сот os substantivos, os adjetivos possuem tres generos (masculino, feminino е
neutro) е dois numeros (singular е plura l).

3.1 Termina�oe$ dO$ adjetivo$


ТАВНА DE ТЕRМINАфЕS DOS ADJEТlVOS - SINGULAR Е PLURAL

Gёпего Termina�ao Termina�ao Termina�ao Termina�ao


raiz dura raiz branda (raiz raiz еm г, к, х raiz еm ш, ж, Щ, ч
terminada еm -н)
Raiz пао tбпiса
Masculino красивый маленький чужой
(bonito) (pequeno) (diferente)
красивая маленькая Чlжая
красивое маленькое " ч�ое
красивые синие маленькие чужие

188
ОЬsеrvафеs:

1 . Os adjetivos сот raiz dura sao mais comuns do que as outras variedades.
2. Os adjetivos que terminam ет Щ ж, Щ, ч sao brandos е aqueles que terminam ет г, к, х sao duros;
рогет eles obedecem а regra de ortografia que impede о uso de ы, ю е я ap6s as letras Щ ж, Щ, ч,
Г, к, х.
3. А termina�ao -ый nunca е tбпiса, а termina�ao -ой, рог sua vez, sempre е tбпiса е os adjetivos
brandos nunca apresentam termina�ao tбпiса.
4. Nem todos os adjetivos cujas rafzes terminam ет -н sao brandos: интересный - интересная -
интересное - интересные (interessante).

3.2 Forma curta dos adjetivos

А forma curta dos adjetivos geralmente е usada сот os verbos "ser" е "estar" ет frases simples, рог exemplo,
"ela е linda" ou "n6s estamos ocupados'� Nesse caso, о adjetivo пао е seguido de substantivo, mas deve
concordar сот ele. Nem todos os adjetivos possuem forma curta.
As formas curtas sao construfdas da seguinte maneira:
Os adjetivos masculinos perdem а termina�ao -ы, -ой ou -ий; aos adjetivos femininos acrescenta-se -а;
aos neutros, -о ou -е. Рага construir а forma curta dos adjetivos по plural acrescenta-se -ы ou -и а forma
masculina singular. Veja о exemplo:
"
( Masculino Feminino Neutro Plural )
==�
\Forma Curta 11 красив красива красиво красивы )

Aos adjetivos masculinos cujas rafzes terminam ет duas consonantes, adiciona-se uma vogal ("о'; "е"
оu "ё") рага facilitar а pronuncia. Exemplo: смешной/смешон (engra�ado).

ОЬsеrvа�беs:

1 . Dois adjetivos muito comuns possuem formas curtas especiais. Sao eles: большой (велик, велика,
велико, велики) е маленький (мал, мала, мало, малы).
2. Os adjetivos curtos пао sao declinados de acordo сот os casos, pois sao usados somente сото predicativos.
3. Alguns adjetivos curtos пао possuem forma longa correspondente. Exemplo: рад (contente, feliz).
4. Nao se usam as formas curta е longa do adjetivo juntas, qualificando о тбто substantivo. Dizemos: Он
добр и умён ou Он добрый и умный (Ele е Ьот е inteligente).
5. A s vezes а forma curta indica uma condi�ao temporaria se comparada а forma longa do adjetivo.
Exemplos:
Он известный журналист. Ele е um jornalista famoso
Сейчас он известен. Agora ele esta famoso.

189
3.3 Grau (omparativo dos adjetivos

Existem duas formas de se сотрагаг usando adjetivos: а forma simples е а forma composta.

3.3.1 Forma simples

А forma simples е construida adicionando-se -ее а raiz do adjetivo se а ultima consoante for н, л, р, П, б,
м, в. Do contrario adicione -е (geralmente сот a lguma mudаща de consoante).

бедный (pobre) беднее (mais роЬге)


красивый (bonito) красивее (mais bonito)
трудный (diffcil) труднее (mais diflcil)
высокий (alto) выше (mais alto)
; �О
�д;,,;ОL. ,; ,,
,,,,
,;,ro И ,,,( gc;..
V,, � rid.;..;
u e;.;. , ;.;
. o;:. r;;,o)________.....I .
(.. a� дороже (mais querido, mais саго)

Assim сото ет portugues, os adjetivos "Ьот" е "ruim" (е alguns outros) possuem formas irregulares.

хороший (Ьот) лучше (melhor)


плохой (ruim) хуже (pior)
маленький (pequeno) меньше (тепог)
короткий (curto) короче (mais curto)
широкий (Iargo) шире (mais largo)

3.3.2 Forma (omposta

Na forma composta usam-se более (mais) е менее (menos) junto ао adjetivo. Nessa forma os adjetivos
mantem о genero (masculino, feminino е neutro) е о numero (singular е plural), mas devem ser declinados
de acordo сот о caso (ver capitulo 5).

Exemplos: более интересный журнал (uma revista mais interessante), менее красивый дом
(uma casa menos bonita).
Observa�ao: Somente as formas simples dos adjetivos большой, маленький, хороший е плохой
sao usadas.

3.3.3 Como usar о (omparativo

На duas maneiras de сотрагаг usando as formas comparativas dos adjetivos: рог meio da conjun�ao чем
ou usando о caso genitivo (ver capitulo 5). Exemplo:

190
Собака сильнее, чем кошка.
О cachoггo е mais foгte do que о gato.
Собака сильнее кошки.
О cachoггo е mais foгte do que о gato.

А foгma composta sempгe vem acompanhada da сопjuщао чем. Exemplo:

Москва больше, чем Санкт-Петербург.


Moscou е maioг do que Sao Peteгsburgo.

3.4 Grau superlativo dos adjetivos

Assim сото по gгau compaгativo, existem duas foгmas de supeгlativo: а simples е а composta.

3.4.1 Forma simples

А foгma simples е usada сот pouca fгequencia. Ela осогге quando adicionamos um sufixo а гaiz do adjetivo
по gгau noгmal (ou positivo) .
Adiciona-se -айший (-айшая, -айшее, -айшие) as гafzes teгminadas ет г, к, ou х (сот аltещао
de consoante) е -ейший (-ейшая, -ей шее, - ейшие) as demais гafzes. Exemplos:

красивый/красивейший (о mais bonito)


высокий/высочайший (о mais alto)

Existem, assim сото по gгau compaгativo, alguns supeгlativos iггegulaгes:

маленький/меньший (о тепог)
хороший/лучший (о melhoг)
плохой/худший (о pioг)

No gгau supeгlativo simples os adjetivos devem seг declinados de acoгdo сот о caso (veг capftulo 5).

3.4.2 Forma composta

А foгma composta do supeгlativo е Ьет mais comum. Simplesmente adicione о ргопоте самый ао adje­
tivo по gгau noгmal. Esse ргопоте possui os tгes geneгos (masculino, feminino е neutгo) е os dois numeгos
(singulaг е plural) е е declinado сото qualqueг adjetivo (veг capftulo 5).

191
Exemplos:

самый красивый город (masculino: а cidade mais bonita)


самая интересная газета (feminino: о jornal mais interessante)
самое дешёвое пиво (neutro: а cerveja mais barata)
самые богатые страны (plural: os pafses mais ricos)

4. 05 pronome5

Os pronomes estao divididos ет dez categorias: pessoais, possessivos, possessivos reflexivos, demonstrativos,
interrogativos/relativos, negativos, indefinidos, definidos, reflexivos е numerais.

4.1 Pronome5 pe550ai5

Os pronomes pessoais ет russo sao:

= =======� Plural
:�n9ular===
Я - Eu Мы - N6s
Ты Voce (informal)
- Вы Voce (formal), Voces
-

08 - Ele Они - Eles, Elas


Она - Ela
Оно Ele/Ela (neutro)
-

Os pronomes pessoais as vezes sao omitidos. Isso geralmente осогге ет respostas. Exemplos:

А: Что она делала днём?


О que ela fez а tarde?
В: Гуляла в парке.
Passeou по parque

ou

Не знаю.
Nao sei.

Omitir о ргопоте они (eles, elas) torna а frase impessoal.

Там говорят по-русски?


La, fa la-se russo?

192
4.2 Pronomes possessivos

Os pгonomes possessivos ет russo sao:

Pronome Possessivo Possessivo Possessivo Possessivo plural


pessoal masculino neutro feminino (todos os generos)
я мой моё моя мои
твой твоё твоя твои
его его его
её её её
Оно его его его
Мы наш наша наши
Вы ваш ваша ваши
Они их их их

Os pronomes possessivos de primeira е segunda pessoa concordam сот о substantivo ет geneгo,


питего е caso (уег capftulo 5).

мой/твой брат (meu/seu irmao) наш/ваш брат (nosso/seu [formal ou plural] irmao)
моя/твоя сестра (minha/sua irma) наша/ваша сестра (nossa/sua [formal ou plural] irma)
моё/твоё место (meu/seu lugar) наше/ваше место (nosso/seu [formal ou plural] lugar)
мои/твои родители (meus pais) наши/ваши родители (nossos/seus [formal ou plural] pais)

Os pronomes possessivos de terceira pessoa singular (он, она, оно) е plural (они) пао se alteram е
пао variam de acordo сот о caso (fuщао sintatica па frase).

его брат (о irmao dele) его сестра (а irma dele) его родители (os pais dele)
её брат (о irmao dela) её сестра (а irma dela) её родители (os pais dela)
их брат (о irmao deles/delas) их сестра (а irma deles/delas) их родители (os pais deles/delas)

Observa�ao: As vezes, quando о significado е 6bvio, os pronomes possessivos podem ser omitidos па fala.

я спрошу сестру.
Vou perguntar рага (minha) irma.

4.2.1 Pronome possessivo reflexivo свой

Alem dos pronomes acima, ha tambem о ргопоте possessivo reflexivo свой (о meu/seu pr6prio).

193
Possessivo Possessivo Possessivo Possessivo plural
mas(ulino neutro feminino (todos os generos)
==-== ==-"-=
(вой (воё (воя (вои

О uso de (вой сот а primeira е segunda pessoas е opcional, mas obrigat6rio сот а terceira pessoa.
Exemplos:

Вера уронила (вою ручку.


Vera derrubou sua pr6pria caneta.
Вера уронила её ручку.
Vera derrubou sua caneta. (dela; de outra pessoa)

ОЬsеrvа�беs:

1 . No exemplo, о ргопоте (вой арагесе па forma (вою, apropriada рага о genero feminino е caso
(declina�ao) referente ао objeto direto (уег capftulo 5).
2. О ргопоте (вой sempre expressa que algo pertence ао sujeito da oгa�ao е рог isso nunca е usado по
caso nominativo (уег capftulo 5).

4.3 Pronomes demonstrativos

Os ргопотб demonstrativos ет russo sao:

Singular Mas(ulino Feminino Neutro


зтот (este, esse) зта (esta, essa) зто (este, esta, esse, essa)
тот (aquele) та (aquela) то (aquele, aquela)
такой (tal, assim) такая (tal, assim) такое (tal, assim)
=---""--,
Plural зти (estes, estas, esses, essas)
(todos 05 те (aqueles, aquelas)
generos) такие (tais)

Os pronomes demonstrativos concordam сот о substantivo ет genero, numero е caso (fuщао sintatica
па frase). Exemplos:

зтот/тот стол (esta/aquela тба )


зта/та шапка (este/aq uele chapeu)
зто/то место (este/aquele lugar )
зти/те глаголы (estes verbos/aqueles verbos )

194
Observa�ao: "Mesa" ет russo е uma palavгa masculina е "chapeu" е uma palavra feminina.

О рroпоте это, quando па fuщао de sujeito, пао varia ет genero е numero.

Это мой дом. (Esta е minha casa.) mas . . Этот дом мой. (Esta casa е minha.)
Это моя газета. (Este е meu jornal.) mas . Эта газета моя. (Este jornal е meu.)
. .

Это мои ручки. (Estas sao minhas canetas.) mas . . . Эти ручки мои. (Estas canetas sao minhas.)

4.4 Pronomes interrogativos/relativos

Os pronomes interrogativos/relativos ет russo sao:

о que
quem, q ue (refeгente а pessoas)
чей, чья, чьё, чьи de quem, cujo
====;;;;1
какой, какая какое, какие qual
который, которая, которое, которые que, о qual

Existem duas соmЫпафеs de pronomes que funcionam сото expгessoes interrogativas. Sao elas:

Кто он такой?
Quem е ele realmente?
Что такое 'обед'?
О que е 'обед'? О que significa 'обед'?

Os pronomes что е кто variam somente de acordo сот о caso (fuщао sintatica па frase). Na interroga­
�ao, о уегЬо fica па forma masculina singular. Observe:

Кто КУПИЛ?
Quem comprou7 (forma masculina singular do уегЬо сотргаг)

Сото ргопоте relativo, кто pode vir seguido de plural:

Те, кто родились в ноябре.


Aqueles que nasceram ет поуетЬго.

О ргопоте чей varia ет genero, numero е caso:


чей ПОЛ (mesa), чья ручка (caneta), чьё окно (janela), чьи вещи (coisas)

Чей это ПОЛ?


De quem е essa mesa 7

195
Вот человек, чьё ИМЯ известно всем.
Esse е um homem cujo поте todos conhecem.

Os pronomes какой е который variam da mesma forma que os adjetivos:

Какой карандаш он взял?


Qual lapis ele pegou?
Который из карандашей он взял?
Qual dos lapis ele pegou?
Вот дом, который построил Игорь.
Essa е а casa que о Igor construiu.
Это студенты, которых Я хорошо знаю.
Sao os estudantes q ue eu conhe�o Ьет.

4.5 Pronomes negativos

Os pronomes negativos ет russo sao:

никто ninguem (sujeito)


ничто nada (sujeito)
nada (objeto direto)
некого ninguem (objeto direto)
никакой, никакая, никакое, никакие nenhum
ничей, ничья, ничьё, ничьи de ninguem
'-------�

Os pronomes никто, ничто, ничей е никакой variam conforme о caso (fuщао sintatica па frase) е
da mesma forma que seus pronomes interrogativos correspondentes (кто, что, чей е какой).
Nas сопstгuфеs сот os pronomes никто, ничто, ничей е никакой usa-se а partfcula не antes do
verbo. Exemplo:

Ничто не вечно.
Nada е eterno.

Os ргопотб никто е ничто sao usados сото sujeito da frase. Exemplo:

Никто не знает, что случилось.


Ninguem sabe о que houve.

196
4.6 Pronomes indefinidos

Os pronomes indefinidos ет russo sao:

КТО-ТО alguem (especffico)


что-то alguma coisa (especffica)
какой (ая, ое, ие ) - то algum (especffico)
чеЙ (ЧЬЯ, чьё, ЧЬИ) - ТО de alguem (especffico)
кто-нибудь alguem (qualquer)
что- нибудь alguma coisa (qualquer)
какой (ая, ое, ие ) - нибудь algum (qualquer)
чей (чья, чьё, чьи) - нибудь de alguem (qualquer)
кто-либо А partfcula -либо significa о тбто que о
sufixo -нибудь, mas praticamente s6 арагесе
какой (ая, ое, ие ) - либо па escrita.
чей (чья, чьё, чьи) - либо
кое- significa о mesmo que -то.
Assim, кое-кто е siпбпimо de кто-то.
кое-какой ая ое ие )
нект01 alguem
нечто1 algo
некий (ая, ое, ие) certo alguem
некото ый (ая, ое, ые) algum
иной um outro totalmente diferente

4.6.1 Pronomes com as particulas -то е кое-

Esses pronomes sao usados рага se referir а pessoas ou objetos que о falante tem ет mente, mas q ue рог
algum motivo пао quer ou пао consegue identificar.
Os pronomes сот а partfcula -то apontam рага alguem ou algo desconhecido dos interlocutores. Exemplo:

Кто-то пришёл.
Alguem [que desconhe<;o] chegou.

Os pronomes сот а partfcula -кое apontam рага alguem ou algo que о emissor пао quer identificar
рага о receptor. Exemplo:

Кое-кто пришёл.
Alguem chegou. (eu sei quem е, mas пао quero falar) .

1 . Nao confundir com никто е ничто (уег capftulo 4, item 4.5).

197
4.6.2 Pronomes сот as particulas -нибудь е -либо

Esses pronomes sao usados рага se referir а pessoas ou objetos cujas existencias пао sao certas. О falante пао
tem ninguem ет mente.
Os pronomes сот а particula -нибудь dao а ideia de "пао importa qual" е referem-se а algo пао
especifico. Pode-se, portanto, usa-Ios рага aquilo que ainda пао existe. Exemplos:

Есть там кто-нибудь?


Existe alguem la? Qualquer pessoa?
Возьми что-нибудь интересное.
Traga alguma coisa interessante.

Os pronomes сот а particula -либо пао sao usados па linguagem coloquial oral. Eles possuem ideia
m uito parecida сот а ideia da particula -нибудь, mas sao mais gerais. Podem indica r пао somente um, mas
q ualquer objeto dentro um grupo de objetos пао especificados. Exemplos:

увидеть кого-нибудь (уег alguem [qualquer uma das pessoas desconhecidas])


увидеть кого-либо (уег alguem [uma pessoa dentro de um determinado grupo])

4.6.3 Pronomes некто е нечто

Esses pronomes referem-se а alguem ои algo desconhecido е арагесет geralmente сото sujeitos da orat;ao.
Normal mente, пао sao usados ет linguagem огаl coloquial. Exemplos:

к вам приходил некто по имени Саша.


Veio visita-Io um tal de Sacha.
Она заметила нечто странное.
Ela notou algo estranho.

4.6.4 Pronomes некий е некоторый

Esses pronomes sao usados quando пао se quer fornecer iпfогmафеs precisas. Exemplos:

Некоторые думают, что читать неинтересно.


Algumas pessoas acham que ler пао е interessante.
Не понимаю, почему некие люди так любят смотреть телевизор.
Nao entendo рог que certas pessoas gostam tanto de assistir а televisao.

198
4.6.5 О pronome иной

о ргопоте иной е declinado сото 05 adjetiv05 de raiz dura. Exemplo:

в супермаркете покупатели могут сами выбрать тот или иной продукт.


No 5upermercado, 05 compradore5 podem eles те5т05 e5colher uma ou outra mercadoria.

4.7 Pronomes definidos

05 chamad05 "ргопоте5 definid05" ет rU550 5ао u5ad05 рага enfatizar 5ub5tantivos е pronomes, definindo­
-os ет rela�ao а outros objetos па те5та categoria. Os mais comuns sao:

сам, сама, само, сами mesmo, mesma, mesmos, mesmas


Fuщао de superlativo: о mais, а mais, о mais,
самый, самая, самое, самые
os mais, as mais ет сотЫпа�ао сот um
adjetivo POSP05tO ou "о те5то" quando
u5ado сот тот же.
"" =======:=: todo, inteiro
:i ���""=
!:::=
qualquer, cada um, todo tipo de
cada, todo
q ualquer um que desejar
outro
qualquer, todo tipo de
---.....1

Observa�ao: 05 ргопоте5 самый, всякий, каждый, другой, всяческий е любой sao declinados
сото os adjetivos (уег capftulo 5).

1 . О ргопоте сам е usado рага expressar que а pe5soa fez algo ela mesma, ет pe5soa, sozinha. Seu uso е
opcional, mas usa-Io enfatiza о substantivo ао qual ele 5е refere. Ele concorda ет numero е genero сот
о substantivo correspondente. Exemplo:

Павел сам сделал.


О Pavel fez [ele mesmo].

2. О ргопоте самый pode ser usado рага formar о grau superlativo dos adjetivos (уег capftulo 3, item
3.4) ou ет сотЫпа�ао сот то ou зто mais а partfcula же рага enfase, ou сот о sentido de"o mesmo';
"exatamente e5te': Exemplo:

я тебе скажу то же самое.


Vou te dizer а mesma coisa.

199
З. О рroпоте весь (весь, вся, всё, все) significa "toM; "inteiro" quando usado сот um substantivo.
Sua forma neutra всё significa "tudo" е а forma plural все significa "todas as pessoas" quando usadas
sem um substantivo. Exemplos:

Его знает вся страна.


О pars inteiro о conhece.
Всё хорошо.
Tudo esta Ьет.

4. О ргопоте всякий significa "qualquer" ou "caM� Exemplos:

Всякие проблемы можно решить, если хорошо подумать.


Е possrvel resolver quaisquer probIemas, se pensar Ьет.
Всякий школьник знает, что дважды два - четыре.
Qualquer aluno de escola sabe que duas vezes dois sao quatro.

5. О ргопоте каждый significa "саМ' ou "todo(s)'� Exemplo:

Они работали каждый день.


Eles trabalhavam todos os dias.

4.8 Pronome reflexivo

О ргопоте себя (si тбто) е reftexivo, ou seja, refere-se а pessoas ou objetos que praticam uma a�ao sobre
si mesmos. Ele pode ser usado сот substantivo ou ргопоте pessoal. Рогет, ele пао pode ser о sujeito da
oгa�ao. Рог isso, sera declinado de acordo сот sua fuщао sintatica. Exemplo:

Он увидел себя в зеркале.


Ele se viu по espelho.

4.9 Pronomes numerais

Os pronomes numerais, declinados somente по plural, sao:

столько tanto(a), tantos(as)


сколько quanto(a), quantos(as)
несколько muitos(as), alguns(mas)

200
(только, сколько е несколько ует acompanhados de genitivo (уег capftulo 5). Exemplos:

в этом городе столько недорогих ресторанов!


Nessa cidade ha tantos restaurantes baratosl
(колько стоят эти матрёшки?
Quanto custam essas bonequinhas?
(вета купила в магазине несколько ананасов.
Svieta comprou по mercado alguns abacaxis.

s. Declina�oes

А I fngua russa possui dесliпафes. As dесliпафеs sao maneiras de fiexionar as palavras, рог meio de termi­
пафеs adicionadas а elas, е indicar suas fuпфes sintaticas па frase. Рог isso, as palavras podem mudar de
ordem па frase sem que assim confundamos о sujeito сот о objeto, рог exemplo. А termina�ao da palavra
indica se ela е о sujeito ou о objeto. Os substantivos, os adjetivos е os pronomes sao fiexionados.
As fuпфеs sintaticas sao os chamados casos. Ет russo existem seis casos: nominativo, genitivo,
dativo, acusativo, instrumental е prepositivo.

Veja abaixo os usos mais comuns dos casos.

Nominativo Geral mente indica о sujeito do уегЬо. Perguntamos: Кто? (Quem?), Что? (О que?) .
-

Genitivo Geralmente usado рага indicar рощ quantidade е nega�ao. Perguntamos: Кого? е Чей? (De
-

quem?), Чего? (De que? Do que?).

Dativo - Geralmente usado сото objeto indireto do уегЬо ou рага indicar о recipiente da a�ao. Usado
tambem сот alguns verbos impessoais. Perguntamos: Кому? (Рага quem?), Чему? (Рага о quЩ

Acusativo -Geral mente usado сото objeto direto do уегЬо. ТатЬет usado сот algumas expressoes de
tempo, distancia е pre�os. Perguntamos: Кого? (Quem? [objeto]), Что? (О que? [objeto]).

Instrumental Geralmente usado рага expressar о "instrumento" ou meio pelo qual ou сот о qual о
-

sujeito realiza uma a�ao. Perguntamos: Кем? (Сот quem?), Чем? (Сот о quЩ Nesse caso пао se usa
nenhuma preposi�ao: Он написал слово карандашом (Ele escreveu uma palavra сот о lapis). Quando
о caso instrumental е usado рага expressar companhia, е empregada а preposi�ao "с" (сот): Она гуляла
с подругой (Ela passeava сот uma amiga).

Prepositivo Usado сото objeto de certas ргероsiфеs. Рог exemplo: "в" е "на" рага determinar lugar
-

е 1/01/ рага determinar objeto da fala ou de pensamento. Perguntamos: О ком? (Sobre quem?), О чём?
(Sobre о quЩ Где? (Onde?).

201
5.1 Declina�io dos substantivos

5.1 .1 Substantivos masculinos е neutros по singular

А dесliпщао dos substantivos masculinos е dividida ет dois grupos: substantivos animados (seres vivos,
personagens de hist6rias е da mitologia, brinquedos сот imagem de ser vivo) е inanimados (plantas, obje­
tos, coletivos de pessoas, abstratos). Alguns substantivos podem ser animados ou inanimados dependendo
do contexto. Observe as dесliпафеs.

DECLINA{Ao DOS SUBSTANТlVOS MASCULINOS - SINGULAR

Inanimado Animado Inanimado Animado Inanimado Animado


Termina�ao Termina�ao Termina�ao Termina�ao Termina�ao Termina�ao
dura dura branda -ь branda -ь branda -й branda -й
стол друг словарь преподаватель чай гений
(mesa) (ami90) (dicionario) (pгofessoг) (cha) (gёпiо)
стола друга словаря преподавателя чая гения
столу дру/)' словарю преподавателю чаю гению
стол дру'га словарь преподавателя чай
Instr. столом другом словарём преподавателем чаем
Prep. столе друге словаре преподавателе чае гении

DECLINA{AO DOS SUBSTANTIVOS NEUTROS - SINGULAR

Termina�ao Termina�ao Termina�ao


dura -о d ura -е (exceto -ще е -це) branda -ие
чувство (sentido) море (таг) здание (predio)
чувства моря здания
чувству морю зданию
чувство море здание
чувством морем зданием
чувстве море здании

Os substantivos masculinos que terminam ет -а ou -я, сото мужчина (homem) е дедушка (аvб),
sao declinados сото os substantivos femininos (ver capitulo 5, item 5.1 .2).

202
ОЬsеrvа�беs:

1 . Algumas tегmiпафes coincidem. О genitivo masculino animado (друга) е igual ао acusativo masculino
animado (друга).

2. Os substantivos neutros de origem estrangeira que terminam ет у, ю, о, е, и е а пао sao declinados.

3. Alguns poucos substantivos neutros terminados ет мя (бремя, время, вымя, знамя, имя,
пламя, племя, семя, стремя, темя) possuem а seguinte declina�ao:

имя (поте)
имени
имени
имя
именем
имени

5.1 .2 Substantivos femininos по singular

Рага os substantivos femininos пао ha diferen�a entre animados е inanimados. А declina�ao varia somente
de acordo сот а termina�ao branda ои dura dos substantivos.

DECLINA�дO DOS SUBSTANТlVOS FEMININOS - SINGULAR

Casos Termina�ao Termina�ao Termina�ao Termina�ao


dura -а branda -я branda -ь branda -ия
Nom. газета неделя тетрадь станция (еsщао de
(jornal) (semana) (caderno) trem, бпiЬus, mеtгб)
газеты недели тетради станции
газете неделе тетради станции
Acus. газету неделю тетрадь станцию
Instr. газетой неделей тетрадью станцией
Prep. газете неделе тетради станции

Note que о dativo feminino (газете) coincide сот о prepositivo feminino (газете).

203
DЕСLINАфЕS IRREGULARES
Alguns substantivos femininos muito comuns possuem dесliпафes irregulares. Е о caso de "тае" е "fil ha'�

мать (тае) дочь (filha)


мать
матери
матери
мать дочь
матерью дочерью
матери дочери

5.1 .3 Substantivos mas(ulinos е neutros по plural


DECLINA�AO DOS SUBSTANТlVOS MASCULINOS - PLURAL

Inanimado Animado Inanimado Animado Inanimado Animado


Termina�ao Termina�ao Termina�ao Termina�ao
dura branda -ь branda -ь branda -й
столы словари преподаватели чаи
(mesas) (dicionarios) (professores) (chas)
столов словарей преподавателей чаёв
столам словарям чаям
столы студентов словари преподавателей чаи
столами студентами словарями чаями
столах студентах словарях чаях

DECLlNA�AO DOS SUBSTANТlVOS NEUTROS - PLURAL

Termina�ao Termina�ao Termina�ao


dura -о dura -е (exceto -ще е -це) branda -ие
чувства (sentidos) здания (predios)
чувств зданий
чувствам ��===== зданиям
�======
чувства здания
чувствами морями зданиями
чувствах мо
--
ях
р ------------, зданиях
--

204
5.1 .4 Substantivos femininos по plural
DE(LINA�AO DOS SUBSTANТlVOS FEMININOS - PLURAL

Termina�ao Temnina�o Termina�ao


dura -а branda -я branda -Ь
газеты (jornais) недели (semanas) тетради (cadernos)

газет тетрадей
газетам тетрадям
газеты тетради станц.,и
газетами недеnями тетрадями стан�ями
газетах недеnях тетрадях станциях

ОЬsеrvа�беs:

1. Рага os substantivos inanimados, о acusativo plural е sempre сото о nominativo е рага os animados,
сото о genitivo. Exemplos:

столы (acusativo plural) столы (nominativo plural)


=

преподавателей (acusativo plural) преподавателей (genitivo plural)


=

2. Рага todos os generos, as tегmiпафes do dativo, instrumental е prepositivo пао variam.

Termina�ао dura Тегmiщао branda


::;:;;<i====--.
Dativo lura -ам -ям
�.
Instrumental R'uraf -ами -ями
Prepositivo plural -ах -ях

5.1 .5 Termina�oes do genitivo plural

As tегmiпафеs de genitivo plural sao muitas. Veja um resumo dessas tегmiпафеs.

205
Substantivos Nominativo singular termina ет Ж, Ч, ЩЩ ou ь � ей
masculinos Nominativo singular termina ет й ou Ц Щопо) � ев
Nominativo plural terminal ет ья � ьев
Outгos masculinos � ов
Substantivos Nominativo singular termina ет а � corta о а (fica sem termina�ao)Z
femininos Nominativo singular termina ет consoante + я � ь
Nominativo singular termina ет vogal + я � й
Nominativo singular termina ет ь � ей
Nominativo singular termina ет ья (tбпiсо) � ей
Nominativo singular termina ет ья Щопо) � ий
Substantivos Nominativo singular termina ет о � corta о о (fica sem tегmiпщао)
neutros Nominativo singular termina ет е � ей
Rafzes que terminam ет Ж, ч, w е Щ � corta о е final
Maioria das rafzes que terminam ет Ц � corta о е final
Nominativo singular termina ет ие � ий
Nominativo singular termina ет ье ou ьё � ий
Nominativo plural terminal ет ья � ьев (сото по masculino)

Observa�ao: Alem dos casos mencionados acima ainda existem ехсефеs е genitivos plurais irregulares.

5.2 Declina�ao dos substantivos pr6prios

5.2.1 Nomes de pessoas

Antes de analisarmos а declina�ao dos substantivos pr6prios, е necessario entendermos сото os nomes
pr6prios de pessoas sao formados ет russo.
Todos os потб possuem tres elementos: о primeiгo поте, о patronfmico е о sobrenome. Exemplo:

Фёдор Михайлович Достоевский


Fi6dor Mihailovich Dostoievski

Ет situафеs de intimidade е proximidade entre as pessoas, о primeiro поте е frequentemente alterado


рага um apelido. Exemplos:

Иван � Ваня, Екатерина � Катя, Дмитрий � Дима, Светалана � Света

2. Quando um substantivo femin ino termina ет duas consoantes (ap6s о а ser cortado) е comum а inser(ao da vogal е ou о рага
facilitar а pronuncia (девушка/девушек).

206
Os apelidos ainda possuem formas carinhosas. Exemplos:

Иван � Ванечка, Екатерина � Катюша

о segundo поте е о patronfmico, derivado do primeiro поте do pai. Рага as mulheres usamos as
tегmiпафes -овна/-евна (filha de) е рага os homens, -ович/-евич (filho de). Exemplos:

Иван Петрович
Ivan, filho de Piotr
Мария Петровна
Maria, filha de Piotr

Observa�ao: Ет situафеs oficiais е quando estamos conversando сот uma pessoa mais velha ou de
posi�ao superior (professor ou chefe, рог exemplo) а maneira oficial de usar о поте de alguem е chama-Io
pelo primeiro поте е patronfmico.
О sobrenome feminino гесеЬе uma termina�ao do genero feminino. Exemplos:

Петров (mаsсuliпо)/Петрова (feminino)


Иванов (mаsculi п о)/Иванова (feminino)
Сидоров (mаsculiпо)/Сидорова (feminino)

Сотраге:

Иван Петрович Иванов


Мария Петровна Иванова

DECLINA�Ao DO NOMES DE PESSOAS

о primeiro поте е о patronfmico sao declinados сото os substantivos comuns.

Masculino Feminino
Павел Иванович Анна Ивановна
Павла Ивановича Анны Ивановны
Павлу Ивановичу Анне Ивановне
Павла Ивановича Анну Ивановну
Павлом Ивановичем Анной Ивановной
Павле Ивановиче Анне Ивановне

Sobrenomes сот tегmiпафеs -ий ou -ой sao declinados сото os adjetivos ет suas formas masculina,
feminina е plural.

207
Nomes estrangeiros masculinos е plurais terminados ет consoantes, -Ь е -й sao declinados сото os
su bsta ntivos.
Nomes femininos estrangeiros terminados ет vogal (exceto а ou я) пао sao declinados. Nomes mascu­
linos estrangeiros terminados ет vogais (exceto а ou я) пао sao declinados.
Sobrenomes terminados ет -ов(а), -ев(а) е -ин(а) sao declinados сото по exemplo:

Masculino Plural
Nom. Булгаков Плетневы
Булгакова Плетневых
Булгакову Плетневым
Acus. Булгакова ин Плетневых
Instr. Булгаковым Распутиной Плетневыми
Prep. Булгакове Распутиной Плетневых

Sobrenomes ucranianos сот termina\ao -ко пао sao declinados. Exemplo:


Иващенко

Nomes russos сот tегmiпафеs raras пао sao declinados. Exemplo:


Петровых, Хитрово

Sobrenomes terminados ет -ич sao declinados сото os substantivos, рогет somente по masculino е
plural. Sobrenomes femininos terminados ет -ич пао sao declinados.

5.2.2 Nomes geograficos


Os nomes geogrдficos, rUS50S ou estrangeiros, que possuem termina\ao сото os russos, sao declinados
сото os substantivos. Exemplo:

на Волгу
рага о rio Volga
о Волге
sobre о rio Volga

Nomes geogrдficos estrangeiros terminados ет -е, -о, -и е -у пао sao declinados. Exemplo:

я живу в Сан-Пауло.
Еи того ет Sao Paulo.

Alguns nomes geogrдficos russos terminados ет -о tambem пао sao declinados. Exemplo:
Дубно, Монино.

208
5.3 De(lina�ao dos adjetivos
ADJEТlVOS сом RAIZ DURA
Os adjetivos сот raiz dura sao aqueles cujas rafzes terminam ет uma consoante dura. As formas desses
adjetivos podem ter final -ый ( красивый /Ьопitо) ou -ой (молодой/jоvет) по nominativo, mas as
dесliпафеs nos outros casos sao identicas.

(asos
Feminino Neutro Plural
===1
Nom. красивый к�сивая красивое
"""""!!!!;;;;;"""'i . красивого красивой красивого
. красивому красивому
��====�
красивый красивое
красивогоЭ красивого
(= genitivo)
красивым красивым
--'-
- -_... .
красивом кра
L...
_ ..;;
сивой
_ _ _...
красивом красивых

ADJEТIVOS СОМ RAIZ BRANDA


Os adjetivos сот raiz branda sao aqueles cujas rafzes terminam ет -н brando (синий/аzul escuro, ранний/
cedo). Nao existem muitos adjetivos nessa categoria. Е importante mencionar que пет todos os adjetivos
cujas rafzes terminam ет -н sao brandos, рог exemplo, интересный.

(asos Raiz branda


Masculino Feminino Neutro Plural
т. синий синяя синее синие
Gen. синего синей синего
Dat. синему синему синим
Acus. синий синее синие
Acus. синегоЭ синего синих3
(animado) ( = genitivo) ( genitivo)
=

синим синим синими


синем синем синих

3. Observe que а forma masculina animada е а forma plural animada sao iguais а forma genitiva.

209
ADJEТlVOS СОМ RAIZ ТERMINADA ЕМ -г, -К Е -х
Сото vimos по capftulo sobre adjetivos, as tегmiпафes -г, -К е -х sao duras, рогет elas obedecem а regra
de ortografia que impede о uso de Ы, ю е я ap6s as letras Щ ж, щ, ч, г, К, х. Рог isso, а declina<;ao desses
adjetivos possui formas particulares. Veja а declina<;ao de дорогой (саго).

Casos Raiz terminada еm -г, -К е -х


Masculino Feminino Neutro Plural
дорогой дорогая дорогое дорогие
дорогого дорогой дорогого дорогих
дорогому дорогому
Acus. дорогой дорогое
Acus. дорогого дорогого
(animado) (= genitivo)
Instr. дорогим дорогой дорогим
Ргер. дорогом дорогой дорогом

ADJEТlVOS СОМ RAIZ ТERMINADA ЕМ ж -ш, -ч Е -Щ


- ,

Veja а declina<;ao do adjetivo могучий (poderoso).

Casos Raiz terminada еm -ж, -ш, -ч е -щ


Masculino Feminino Neutro
Nom. могучий могучая могучее
могучего могучего
могучему могучему
могучий могучее
могучего могучую могучего могучих
могучим могучей могучим могучими
могучем могучей могучем могучих

5.3.1 Declina�ao dos adjetivos possessivos

Os adjetivos possessivos sao aqueles indicativos de posse рог parte de alguem. Eles funcionam сото os
pronomes possessivos mеи, sua etc., рогет sao formados de substantivos. Exemplo:

Машина сестра
irma da Macha

1 . Adjetivos possessivos terminados ет -ин (-ын).


Exemplo: папин (do pai)

210
(asos Adjetivos possessivos terminados ет -ИН(-blН) е -ов(-ев)
Masculino Feminino Neutro Plural
Nom. папин папина папино папины
(sem termina\ao)
Gen. папиного папиной папиного папиных
Dat. папиному папиной папиному папиным
Acus. папин папину папино папины
(sem termina\ao)
Acus. папиного папиного папиных
(animado)
Instr. паПИНblМ папиной папиным папиными
Prep. папином папиной папином папиных

2. На tambem adjetivos possessivos terminados ет -ов е -ев, рогет sao obsoletos. Hoje ет dia prefere­
-se usar о genitivo. Exemplo: Дом Петра (casa de Pedro) ет vez de Петров дом.

з. На outra categoria de adjetivos possessivos, derivada de nomes de animais. Esses adjetivos geralmente
terminam ет -ий, -ья, -ье е -ьи. Exemplo: медвежий (do urso).

медвежий (do urso)


Masculino Feminino Neutro Plural
медвежий медвежья медвежье медвежьи
медвежьего медвежьей медвежьего медвежьих
медвежьему медвежьей медвежьему медвежьим
медвежий медвежью медвежий медвежьи
медвежьего медвежью медвежьего медвежьих
медвежьим медвежьей медвежьим ме вежьими
медвежьем медвежьей медвежьем медвежьих

5.4 De(lina�ao dos pronomes

5.4.1 De(lina�ao dos pronomes pessoais

я ть! он/оно мь! вь! они


меня тебя его нас вас их
мне тебе ему нам вам им
Acus. меня тебя его нас вас их
Instr. мной тобой им ей нами вами ими
Prep. мне тебе нём ней нас вас них

211
Observa�ao:

1 . Ap6s ргероsiфеs, os pгonomes pessoais de teгceiгa pessoa geгalmente гесеЬет uma letгa н по inicio.
Exemplo: к ней (dativo: "ет diгe�ao а ela").
2. А oгtogгafia de algumas ргероsiфеs pode seг alteгada, сото acontece antes de мне е мной. As ргеро­
siфes гесеЬет а letгa о. Exemplo: ко мне (рага mim), во мне (dentгo de mim), со мной (comigo).

5.4.2 De(lina�ao dos pronomes possessivos


DECLINA�Ao DOS PRONOMES POSSESSIVOS MASCULINOS Е NEUTROS

Мак/ Masc.! Masc. Masc.! Masc.!


Neutro Neutro Neutro Neutro
мой/моё твой/твоё его наw/наше ваш/ваше
I=§::===== моего твоего его вашего
моему его вашему
�-=�
мой/моё его ваш/ваше
моего твоего его нашего вашего

моим твоим его вашим


моём твоём его нашем вашем

Observa�ao: As dесliпафes dos geneгos masculino е neutгo sao pгaticamente iguais, difeгindo apenas по
nominativo е по acusativo.

DECLINA�Ao DOS PRONOMES POSSESSIVOS FEMININOS

Feminino Feminino Feminino Feminino


моя её ваша
моей её вашей
моей её вашей
.�
:-=;�ii:::='
:=
мою её на��=:.; вашу
моей её вашей
моей её вашей

212
DECLINA�AO DOS PRONOMES POSSESSIVOS PLURAIS

Plural Plural Plural Plural Plural


мои наши ваши их
моих наших ваших их
моим нашим их
мои наши их
моих твоих наших ваших их

моими твоими нашими вашими их


моих твоих наших ваших их

Observa�ao: Os ргопотб pessoais его, её е их nunca sofrem аltегафеs, independente do caso (declina�ao)
utilizado.

5.4.3 Declina�ao do pronome possessivo reflexivo (вои (о meu/seu pr6prio)

Mas(ulino Feminino Plural


Nom. (вой своя свои
Gen. своего своего своей своих
Oat. своему своему своей своих
Acus. свой своё свою свои
Acus. (animado) своего своего свою своих
Instr. своим своим своей своими
Prep. своём своём своей своих

5.4.4 Declina�ao dos pronomes demonstrativos этот е тот

Masculino Neutro Feminino Plural


Nom. этот/тот это/то эта/та эти/те
Gen. этого/того этого!того этой/той этих/тех
Oat. этому/тому этому/том этой/той этим/тем
этот/тот это/то эту/ту эти/те
этого/того эту/ту этих/тех
этим/тем этой/той этими!теми
этом/том этой/той э11tX/'reх

Observa�ao: О ргопоте demonstrativo такой, сото indica sua termina�ao, е declinado сото os adjetivos
terminados ет -ой (уег capitulo 5, item 5.3).

213
5.4.5 Declina�ao dos pronomes interrogativos/relativos
DECLINA�Ao DOS PRONOMES INТERROGAТlVOS/RELAТlVOS ЧТО (О QUE?) Е кто (QUEM, QUE)

что (о que) кто (quem, �ue)


Nom. что кто
Gen. чего кого
Dat. чему кому
Acus. что кого
Instr. чем кем
Ргер. чём ком

DECLINA�Ao DO PRONOME INТERROGATIVO/RELAТlVO ЧЕЙ (DE QUEM?lCUJO)

Masculino Neutro Feminino Plural


чей чьё чья чьи
чьего чьего чьей чьих
чьему чьему чьей чьим
чей чьё чью чьи
чьего чьего чью чьих
чьим чьим чьей чьими
чьём чьём чьей чьих

Observa�ao: Os pronomes interrogativos/relativos какой е каторый, сото indicam suas tегmiпафе$,


$ао declinado$ сото 0$ adjetivo$ terminado$ ет -ой (ver capftulo 5, item 5.3).

5.4.6 Declina�ao dos pronomes negativos


DECLINA�Ao DOS PRONOMES NEGAТlVOS НИЧТО (NADA) Е никто (NINGUEM)

Nom. ничто никто


Gen. ничего никого
Dat. ничему ником�
Acus. ничто никого
Instr. ничем никем
Ргер. ни о чём ни о ком

214
OECLINA�AO OOS PRONOMES NEGAТlVOS НЕЧЕГО (NAOA) Е НЕКОГО (NINGUEM)

Nom.
нечего некого
=0-::':=-=
:- =
нечему некому
нечего некого
нечем некем
не о чем не о ком

OECLINA�Ao 00 PRONOME NEGAТlVO НИКАКОЙ (NENHUM)

Masculino Neutro Feminino Plural


никакой никакое никакая никакие
никакого никакой никаких
никакому никакой никаким
никакой никакое никакую никакие
никакого никакого никакую никаких
никаким никаким никакой никакими
ни о каком ни о каком ни о какой ни о каких

OECLINA�Ao 00 PRONOME NEGAТlVO НИЧЕЙ (ОЕ NINGUEM)

Masculino Neutro Feminino Plural


Nom. ничей ничьё ничья ничьи
Gen. ничьего ничьего ничьей ничьих
Dat ничьему ничьему ничьей ничьим
Acus.
.

ничей ничьё ничью ничьи


Acus. animado) ничьего ничьего ничью ничьих
Instr. ничьим ничьим ничьей ничьими
Prep. ни о чьём ни о чьём ни О чьей ни о чьих

5.4.7 Declina�io dos pronomes indefinidos


DECLINA�AO DOS PRONOMES INOEFINIDOS КТО-ТО, ЧТО-ТО, КТО-НИБУДЬ, что- НИБУДЬ,
КОЕ-КТО, КОЕ-ЧТО
Observa�ao: As dесliпафes desses рroпотб seguem as dесliпафes dos ргопотб interrogativos кто е
что. Рог essa razao, colocamos aqui somente os pronomes indefinidos сот а partfcula -то. As dесliпафes
рага -нибудь, кое- е -либо seguem о тбто padrao.

215
Nom. кто-то что-то
Gen. кого-то чего-то
Dat. кому-то чем�-то
:""
Acus. кого-то
Instr. кем-то чем-то
Ргер. I ком-то чём-то

DE(LINA�дO DO PRONOME INDEFINIDO НЕКИЙ (UM CERTO)

Masculino Neutro Feminino Plural


Nom. некий некое некая некие
Gen. некоего некой неких
Dat. некоему некоем некой неким
Acus. некий некое некую некие
Acus. (animado) некоего некую неких
Instr. неким неким некой некими
Ргер. некоем некоем некой неких

ОЬsегvафеs:

1 . 05 рroпоте5 indefinid05 некто (alguem) е нечто (algo) пао 5ао declinad05.


2. О ргопоте некоторый (um certo), сото indica 5ua termina�ao, е declinado сото 05 adjetiv05
terminad05 ет -ый.
3. 05 рroпоте5 чей (чья, чьё, чьи) -10, чей (чья, чьё, чьи) -нибудь е чей (чья, чьё, чьи)
-либо 5eguem а declina�ao do чей. А5 partfcula5 -10, -нибудь, е -либо пао 5е alteram.

Masculino Feminino
Nom. чей чья
Gen. чьего чьей чьих
Dat. чьему чьей чьим
Acus. чей чью чьи
Acus. (animado) чьего чьего чью
Instr. чьим чьим чьей
Ргер. чьём чьём чьей чьих

4. 05 рroпоте5 какой (ая, ое, ие) -10, какой (ая, ое, ие) -нибудь, какой (ая, ое, ие) -либо е
кое- какой (ая, ое, ие) 5eguem а declina�ao de какой сото adjetivo. А5 partfcula5 -10, -нибудь,
-либо е кое пао 5е alteram.
5. О ргопоте иной е declinado сото 05 adjetiv05 de raiz dura.

216
5.4.8 De(lina�ao dos pronomes definidos
DECLlNA�AO DO PRONOME DEFINIDO (АМ (MESMO)

Masculino Neutro Feminino Plural


сам само сама сами
самого самого самой самих
самому самому самой самим
сам само саму сами
самого самого саму самих
самим самим самой самими
самом самом самой самих

DECLINA�AO DO PRONOME DEFINIDO ВЕ(Ь (ТОDО, INТEIRO)

Masculino Neutro Feminino Plural


весь всё вся все
всего всего всей всех
всему всему всей всем
Acus. весь всё всю все
Acus. (animado) всего всего всю всех
Instr. всем всем всей всеми
Prep. всём всём всей всех

ОЬsеrvа�беs:

1 . As dесliпафеs dos pronomes самый, каждый е любой sao similares as dесliпафеs dos adjetivos
сот raiz de termina�ao dura.
2. As dесliпафes dos pronomes другой, всякий е всяческий sao similares as dесliпафеs dos adjeti­
vos сот raiz de tегmiпщао -г, -к е -х.

5.4.9 De(lina�ao do pronome reflexivo себя (si mesmo)


Nom.
Gen. себя
Dat. себе
Acus. себя
Instr. собой
Prep. себе

217
5.4.1 0 De(lina�ao dos pronomes numerais сколько, столько е несколько

Observa�ao: As dесliпафеs dos pronomes столько (tanto, tantos) е несколько (muitos, alguns)
seguem а declina\ao do рroпоте сколько (quanto, quantos). Рог essa razao, colocamos aqui somente а
dесliпщао de сколько.

Singular
Nom. сколько
Gen.
Dat. скольким
Acus. сколько сколько
Instr. сколькими
Prep. скольких

Note que esses pronomes sao declinados somente по plural.

6. Uso dos Casos

Сото vimos по capftulo 5, as dесliпафes sao maneiras de ftexionar substantivos, adjetivos е pronomes,
рог meio de tегmiпафes adicionadas а eles, е indicar suas fuпфеs sintaticas па frase. Рог isso, existe certa
ftexibilidade ет rela\ao а ordem das palavras па frase, uma vez que suas tегmiпафеs indicam se sao sujeito,
objeto direto, objeto indireto etc.
As fuпфеs sintaticas sao os chamados casos. Ет russo existem seis casos: nominativo, genitivo, dativo,
acusativo, instrumental е prepositivo. Neste capftulo veremos mais а fundo о uso de cada um desses casos.
А tabela abaixo demonstra сото а palavra работа muda conforme а fuщао sintatica па frase.

Exemplo
Это работа.
у меня нет работы.
Нужно отдавать все силы работе.
Мы любим свою работу.
::;;; �' Иго рь занят работой.
�==::F
------,
Вы много думаете о работе.

Рага уег а lista completa de tегmiпафes е ехрliсафеs, veja о capftulo 5.

6.1 Nominativo

о nominativo geralmente indica о sujeito do уегЬо. Perguntamos: Кто? (Quem?) Что? (О que?). Alem disso,
е а forma das palavras que арагесе по dicionario. Normalmente, пао ha ргероsiфеs по caso nominativo.

218
Usamos о nominativo рага:

1 . О sujeito da a�ao. Exemplos:

Владимир сейчас дома.


Vladimir agora esta ет casa.
Алексей очень устал.
Alexei esta muito cansado.

2. О predicativo do sujeito. Exemplo:

Таня - хороший человек.


Tania е Ьоа pessoa.

Observa�ao: Os verbos impessoais (уег caprtulo 8, item 8.1 1 ) пао podem ser usados сот о nominativo.

3. Expressoes afirmativas de posse сот а preposi�ao у: Exemplos:

у меня есть деньги.


Eu tenho dinheiro.
у Петра есть друзья.
Piotr tem amigos.

6.2 Genitivo

о genitivo е usado ет varias situафеs. Ет geral, indica posse ou о equivalente а preposi�ao "de" ет portu­
gues. Perguntamos: Кого? е Чей? (De quem?), Чего? (De que? Do quЩ
Veja abaixo os usos mais comuns do genitivo.

1 . Posse

книга студента
livro do estudante
проблемы страны
probIemas do pars

2. Quantidade
Сот os numeros 2, 3 е 4 (е compostos terminados ет 2, 3 е 4) usa-se о genitivo singular. Exemplo:

На тарелке два банана.


No prato ha duas bananas.

219
Сот os numeros de 5 ate 20 е ет diante (exceto os terminados ет 2, 3 е 4) usa-se о genitivo plural.
Exemplo:

в пакете пять бананов.


Na sacola ha cinco bananas.

Ap6s as palavras мало (poucos/as), много (muitos/as), сколько (quantos/as), несколько


(alguns/algumas), кило (quilograma) etc. usa-se genitivo plural. Quando as palavras пао tem plural, usa-se
о genitivo singular. Exemplos:

в доме много людей.


Na casa ha muita gente. - genitivo pl ural
В стакане много воды.
No сора ha m uita agua. - genitivo singular

Сот о sentido de "algum'; "um pouco de" (partitivo). Exemplo:

Купи хлеба.
Сотрге um pouco de рао.

З. Parte de um todo

дверь комнаты
porta do quarto
парк района
parque do bairro

4. Rela�ao

сестра друга
irma do amigo
пачка чая
pacote de cha

5. Caracterfsticas concretas е abstratas

размер куртки
tamanho do casaco
цвет брюк
сог das cal�as

220
6. Frases negativas сот не бblЛО (passado), нет (presente), не будет (futuro). Exemplos:

у меня не бblЛО денег.


Eu пао tinha dinheiгo.
у меня нет денег.
Eu пао tenho dinheiro.
у меня не будет денег.
Eu пао vou ter dinheiro.

7. Frases negativas сот verbos transitivos. Exemplos:

Они не видят результата.


Eles пао уеет о resultado.
Современные дети не читают книг.
As сгiащаs modernas пао leem l ivros.
Не покупай больше шоколаДНblХ конфет.
Nao сотрге mais os bombons.

8. Datas ет que algo осогге. Exemplos:

Двадцать пятого декабря в Бразилии отмечают Рождество.


Ет 25 de dezembro, по Brasil, celebra-se о Natal.
А в России отмечают Рождество седьмого января.
Ja па Russia, celebra-se о Natal по dia 7 de janeiro.

Certas ргероsiфеs requerem о uso do caso genitivo. As principais delas estao па tabela abaixo.

Sigпifiсаdо Exemplo
sem Ппохо жить без друзей.
� ruim viver sem amigos.
близко от perto, ргбхimо Метро близко от дома.
О metro fica perto de casa.
вдоль ао longo de Мы пюбим гупять вдоль реки.
Gostamos de passear ао longo do rio.
вместо ет vez de Он купиn черный хлеб вместо бепого.
Ele сот rou �ao reto ет vez do Ьгапсо.
fora Иван бып вне себя.
Ivan estava fora de si.
dentгo Внутри дома красиво.
Dentro da casa е bonito.
возле perto, ргбхimо, Магазин находится возле метро.
ао lado de А loja fica ао lado do metrO.

221
вокруг ао redor de Вокруг памятника было много людей.
Ао redor do monumento havia muita gente.
впереди па frente Впереди планеты всей.
Na frente de todo о planeta.
вроде algo сото Масленица в России зто что-то вроде Карнавала.
Maslenitsa па Russia е algo сото Carnaval.
рага Это подарки ДЛЯ Саши.
Sao os Rresentes Rara о Sacha.
antes, ate Зайди в магазин до раБОты.
Passe по meгcado antes do trabalho.
de (origem) Я из Бразилии.
Sou do Brasil.
alem de, exceto Все пришли, кроме Наташи.
Todos vieram сот ехщао de Natacha.
(passar) ет frente Автобус проехал мимо дома.
sem рагаг О бпiЬus passou ет frente а casa.
do outro lado de, Школа напротив университета.
ет frente а А escola fica ет frente а universidade.
ао lado de Встретимся около метро.
Vamos nos encontrar ао lado do mеtгб.
de (origem), ОТ Петербурга до Москвы.
рог causa de Ое Petersbuгgo ate Moscou.
atras Позади дома naрк.
Atras da casa esta о parque.
depois de После раБОты мы пошли в бар.
Fomos а um Ьаг depois do trabalho.
по meio de Посреди комнаты стоял стол.
No meio do guarto estava uma mesa.
contra, oposto а Я против выборов.
Sou contra as еlеiфеs.
de, desde Он ничего не ел со вчерашнего дня.
Ele пао соте nada desde ontem.
atras БОльшой Театр сзади тебя.
О Teatгo Bolshoi esta atras de уосе.
по meio de, ет meio а Он проснулся среди ночи.
Elе acordou по meio da noite.
у perto, junto а, Я буду ждать тебя у входа.
ет (+ pessoa), "posse" Vou esperar рог уосе репо da entrada.

Observa�ao: Nem todas as ргероsiфes da tabela sao exclusivas do caso genitivo е algumas podem ser
usadas сото adverbios.

222
Alguns verbos exigem о uso do caso genitivo. Os mais comuns sao:

Тгаdщао Verbo Тгаdщао


(imperfectivo/perfectivo)
ter medo de опасаться temer
тегесег слушаться, пocnушаться obedecer
evitar custar
privar стесняться, постесняться sentir vergonha
desejar искать, поискать procurar
брегаг !Rебовать, потребовать exigir
ПРОСИТЬ, попросить pedir q uerer

Exemplos:

Андрей боится змей.


Andrei tem medo de serpentes.
Желаем вам счастья и здоровья.
Desejamos а voce felicidade е saude.
Народ требует ответа.
О povo exige uma resposta.
Мы не хотим проблем.
то queremos probIemas.

6.3 Dativo

О dativo geralmente е usado сото objeto indireto do verbo ou рага indicar о recipiente da a�ao. Usado
tambem сот alguns verbos impessoais. Perguntamos: Кому? (Рага quem?) Чему? (Рага о que?).
О dativo pode арагесег сот ou sem preposi�ao. Veja as ргероsiфes tfpicas do caso dativo.

Preposi�ao Significado Exeml>lo


благодаря gra�as а Благодаря ero ПОМОЩИ,мы быстро всё сделали.
Gщаs а sua ajuda, fizemos tudo rapidamente.
вопреки apesar de, Вопреки советам матери, она поступила
по-своему.
Apesar dos conselhos da тае, ela agiu do seu jeito.
к рага (dire�ao) Сегодня я иду к другу.
Но·е vou а casa do [meu] amigo.
навстречу ао encontro de Я иду навстречу другу.
Vou ао encontro do [meu] amigo.
назло рог desaforo Он сделал это назло всем.
Ele fez isso рог desaforo а todos.

223
наперекор contra, contrariando Наперекор судьбе.
Contrariando о destino.
по рог, conforme Мы пойдем по зтой дороге.
Iremos ог esse caminho.
подобно tal сото, semelhante а Подобно больwинству журналиаов, я мечтал
написать роман.
Semelhante а maioria dos jornalistas, eu sonhava ет еше­
уег um roта""П"",
се""
.=
согласно de acordo сот, Согласно последним данным, в зтом году не
segundo будет финансового кризиса.
Ое acordo сот os ultimos dados, neste апо пао vai haver
crise financeira.

А preposi\ao по caso dativo pode ter uma serie de significados. Veja alguns exemplos.

Exemplo
Девушка wла по городу.
А mща estava andando pela cidade.
Вы говорите по-русски?
Voce fala [ет] russo?
На улице были пробки и по зтой причине я опоздал.
Na rua havia congestionamentos е, рог essa razao, те atrasei.
По профессии она учитель.
А profissao dela е professora.
учебник по русскому языку
manual de Ifngua russa
--------' ,

Muitos verbos exigem о uso do caso dativo. Os mais comuns sao:

УегЬо Tradu�ao Verbo Тгаdщао


(imperfectivo/perfectivo)
aplaudir показывать, показать mostrar
acreditar покупать, купить сотргаг
voltar, devolver ajudar

dar oferecer, sugerir


contar, dizer pertencer
proibir trazer
l igar, telefonar . �""",=
,, vender
молиться, помолиться геш servir

224
напоминать, напомнить lembrar советовать, посоветовать , aconselhar
(alguem
de algo)
обещать prometer sorrir
responder ensinar
passar, учиться, ВblУЧИТЬСЯ aprender
transmitir
писать, написать escrever ler
платить, заплатить pagar

Observa�ao: Alguns dos verbos acima tambem S.30 usados сот outros casos ет outros contextos.
Outros usos do dativo:

1 . Idade

Сколько лет вашему мужу?


Quantos anos tem seu marido?

2. Сот adverbios que caracterizam о estado da pessoa.

Ему бblЛО трудно говорить.


Ele tinha dificuldade de falaг.

3. Сот verbos impessoais

Сергею нравится фотографировать.


Serguei gosta de tirar fotos.
Мне кажется, что так лучше.
Рагесе-те que е melhor assim.
Девочке хотелось пить.
А menina estava сот sede. (Literalmente: Рага а menina dava vontade de ЬеЬег.)

4. Сот adverbios predicativos (уег capftulo 9, item 9.2.3)


Os adverbios predicativos арагесет ет frases impessoais. Esses adverbios exprimem uma serie de
ideias, tais сото: necessidade, (im)possibilidade, estado emocional, estado ffsico, аmЫепtе/situафеs da
natuгeza е sепtimепtоs/орiпiбes. Exemplos:

Вам нельзя пить и курить!


Voce П.30 pode [esta proibido de] ЬеЬег е fumar!
Здесь можно пользоваться интернетом.
Aqui se pode usar а internet.

225
Мне нужно купить мобильный телефон.
Preciso сотргаг um celular.

6.4 Acusativo
О acusativo geralmente е usado сото objeto direto do verbo. Perguntamos: Кого? (Quem? - objeto) Что?
(О que? - objeto).
Podemos dizer que, ет geral, todos os verbos transitivos diretos requerem о caso acusativo.
Veja as ргероsiфеs tfpicas do caso acusativo.

Pre�osi�ao Sigпifiсаdо Ехеmрlо/Тrаdщао


8 рага (рага dentro de) Дети идут 8 школу.
па (dias da semana) As crian�as estao indo рага а escola.
as (hora) В пятницу будет праздник.
Na sexta vai ter festa.
Мы заканчиваем работать в 6 часов.
Terminamos de trabalhar as 6 horas.
включая inclusive В концерте будут участвовать все, включая тебя.
No concerto todos vao participar, inclusive уосе.
за atras, рага alem de Садитесь за стол.
рага (рог alguem) Sentem-se а mesa.
рог (pagar рог) Вася доехал до дома за полчаса.
a ntes (usado Vassia chegou ет casa ет meia hora.
сот "до") Он сделал работу за меня.
Ele fez о trabalho рог mim.
Я за тебя заплачу.
Pagarei рог уосе.
Они пришли за пять минут до начала.
Eles chegaram cinco minutos antes do infcio.
i:-'
исключая excluindo В концерте будут участвовать все, исключая тебя.
No concerto уао participar todos, excluindo уосе.
на sobre, рага cima de Машина заехала на гору.
рага О сагro subiu а montanha.
prop6sito Поезд на Москву.
Тгет рага Moscou.
Дай мне деньги на билет.
Ое-те о dinheiro рага о ingresso.
несмотря на apesar de Несмотря на трудности, у нас все получилось.
АРбаг das dificuldades, conseguimos tudo.
по ate Мы работаем с понедельника по пятницу.
Trabalhamos de segunda а sexta.

226
под sob, embaixo de Положи сумку под стул.
Coloque а bolsa embaixo da cadeira.
sobre Люблю фильмы про любовь.
Gosto dos fil mes sobre атог.
aproximadamente, Сын ростом с папу.
do tamanho de О filho е do tamanho do pai.
рог, atraves Женщина смотрела сквозь стекло.
А mulher olhava atraves do vidro.
depois disso Игорь снова приехал в Москву спустя пять лет.
Igor veio de поуо рага Moscou cinco a nos depois.
через atraves Пройдите через площадь.
ет (+ tempo) Atravesse а pгa�a.
Позвоните через час.
Ligue ет uma hora.

Outros usos do acusativo:

1 . Expressoes de tempo, distancia е pre�os. Exemplos:

я могу смотреть телевизор целый день.


Posso assistir а televisao о dia inteiro.
Нужно пройти еще километр.
Тет que andar mais um quilбmеtго.
Этот конверт стоит двадцать рублей.
Esse envelope custa 20 rubIos.

2. Сото vimos по item 6.2 deste capftulo, usa-se о genitivo ет frases negativas сот verbos transitivos.
Рогет, сот substantivos femininos о acusativo е bastante usado. Veja:

я не пью водку.
Nao ЬеЬо vodka.

Alem disso, podemos usar о acusativo по lugar по genitivo сот nomes pr6prios. Veja:

я не знаю Таню.
Nao conhe�o а Tania.

ТатЬет е aconselhavel usar о acusativo по lugar do genitivo quando existe uma sucessao de substan­
tivos по genitivo. Veja:

я давно не видел сестру друга.


Faz tempo que eu пао vejo а irma do [meu] amigo.

227
ОЬsегvа�беs:

1 . Lembre-se de que о acusativo е igual ао nominativo рага os substantivos masculinos е neutros inanima­
dos, substantivos femininos singulares terminados ет -Ь е substantivos femininos inanimados plurais
cujas formas singulares terminam ет -а, -я.
2. Lembre-se de que о acusativo е igual ао genitivo рага os substantivos plurais animados femininos е
masculinos.

6.5 Instrumental

о instrumental е geralmente usado рага expressar o "instrumento" ou meio pelo qual ou сот о qual о sujeito
realiza uma a�ao. Perguntamos: Кем? (Сот quem7) Чем? (Сот о que7). Nesse caso пао se usa nenhuma
preposi�ao.

Он написал слово карандашом.


Ele escreveu uma palavra сот о lapis.

Quando о caso instrumental е usado рага expressar companhia, е empregada а preposi�ao "с" (сот):

Она гуляла с подругой.


Ela passeava сот uma amiga.

Veja as ргероsiфеs tipicas do caso instrumental.

Significado Ехет lо/Тгаdu�ао


atras, рага alem de Мы сидим за стопом.
Estamos sentados atras da mesa.
Они живут за городом.
Eles тогат fora da cidade.
между entre Новгород находится между Москвой и
Петербургом.
Nov orod fica entre Moscou е Petersbur о.
над (надо) acima Лампа висит над стопом.
А lampada esta acima da mesa.
перед (передо) ет frente а, а frente, Перед школой есть сад.
antes На um jardim ет frente а escola.
под (подо) embaixo de, sob Под стопом сидит кошка.
О gato esta embaixo da mesa.
с сот Витя пришёп с другом.
Vitia veio сот um amigo.

228
Alguns verbos exigem о uso do caso instrumental. Os mais comuns sao:

Тгаdщао
possuir, ser dono de
orgu lhar-se de
F�==== = ==========I
valorizar
жертвовать,пожертвовать sacrificar
F=� == � == � ==
заниматься, заняться == == == == ==�
trabalhar, ocupar-se сот
я =� interessar-se рог
ть:::с:::
инте есоваться, заинтересова;,:
лЮбоваться, налюбоваться admirar
пользоваться, воспользоваться usar
рисковать, рискН}'ТЬ a rriscar

Outros usos do caso instrumental:

1 . Predicados сот о уегЬо ser по passado ou futuro. Exemplo:

Когда я был маленьким, я хорошо учился в школе.


Quando eu ега pequeno, eu estudava Ьет па escola.

2. Nos predicativos compostos сот alguns verbos, tais сото: быть (ser, estar), становиться/стать
(tornar-se), казаться/показаться (рагесег), называться/назваться (ser chamado), оста­
ваться/остаться (регтапесег), считаться (ser considerado). Exemplos:

Это кажется мне интересным.


Isso те рагесе interessante.
Этот дом считается красивым.
Essa casa е considerada bonita.

6.6 Prepositivo

О prepositivo е usado сото objeto de certas ргероsiфеs. Рог exemplo: "в" е "на" рага determinar lugar е
"о" рага determinar objeto da fala ou de pensamento. Perguntamos: О ком? (Sobre quem?) О чём? (Sobre
о que?) Где? (Onde?).
Veja as ргероsiфes tfpicas do caso prepositivo.

229
Significado Ехеmрlо/Тrаdщао
ет (lugar) Я учусь в университете.
ет (tempo) Estudo па universidade.
de/em (roupas) В прошлом году мы были в России.
а (distancia) No апо passado estivemos па Russia.
Она была в красном платье.
Ela estava de vestido vermelho.
Озеро находится в пяти километрах от города.
О lago Лса а cinco quilбmеtros da cidade.
на ет (lugar) (ейчас он на работе.
ет (alguns Agora ele esta по trabalho.
nomes pr6prios) На Украине много красивых городов.
de (transporte) Na Ucrania ha muitas cidades bonitas.
Лучше поедем на велосипеде.
Melhor irmos de bicicleta.
о (об, обо) sobre (assu nto) Не думай о работе.
Nao pense sobre о trabalho.
по ap6s По окончании учёбы можно найти хорошую работу.
Ap6s terminar os estudos, е possfvel encontrar u m Ьот emprego.
при ет (Iugar), При университете есть общежитие.
perto de, junto а Junto а universidade ha um alojamento.
сот При такой температуре мне трудно работать.
durante, па Сот essa temperatura е d iffcil trabalhar.
ероса de Этот дом простроили при (талине.
Esse predio foi construfdo па ероса de Stalin.
-------

Observa�ao: А preposk;ao в е usada рага definir lugares fechados, concretos:

в музее в университете в школе


по museu па universidade па escola

Ja а preposi�ao на е usada рага falar de lugares abertos ou eventos:

на концерте на площади на выставке


по concerto па pгa�a па exposi�ao

Outro uso do caso prepositivo:


О prepositivo ет algumas ocasi6es pode ser usado сот as ргероsiфеs на е в пао relacionadas а
lugares. Exemplos:

230
Говорить на русском языке.
Falar ет Ifngua russa.
Его нельзя упрекнуть в нечестности.
Ele пао pode ser acusado de falta de honestidade.

7. Numerais

Os numerais estao divididos ет quatro grupos: cardinais, ordinais, coletivos е fгафеs.

7.1 Numeros (ardinais

Os numeros cardinais respondem а pergunta "Quanto(s) 7"

ТАВНА DOS NUMERAIS CARDINAIS

О ноль 19 девятнадцать
1 один (masc.); одно (neutro); одна (fem.) 20 двадцать
2 два (masc. е neutro); две (fem.) 30 тридцать
3 три 40 сорок
4 четыре 50 пятьдесят
5 пять 60 шестьдесят
6 шесть 70 семьдесят
7 семь 80 восемьдесят
8 восемь 90 девяносто
9 девять 100 сто
10 десять 200 двести
11 одиннадцать 300 триста
12 двенадцать 400 четыреста
13 тринадцать 500 пятьсот
14 четырнадцать 600 шестьсот
15 пятнадцать 700 семьсот
16 шестнадцать 800 восемьсот
17 семнадцать 900 девятьсот
18 восемнадцать 1 000 тысяча (fem.)
1 ,5 полтора
=

1 .000.000 миллион (masc.)


=

1 .000.000.000 миллиард (masc.)


=

1 .000.000.000.000 триллион (masc.)


=

231
Note que:

1 . Somente os numeros um е dois possuem difегеща de genero.


2. Тысяча е uma palavra feminina, миллион е миллиард sao palavras masculinas.

ОЬsеrvа�беs:

1 . Os outros numerais que пао estao па tabela sao formados pela сотЫпа�ао de duas ou mais palavras.
Exemplo: 72 =семьдесят два е 638 = шестьсот тридцать восемь.
2. Os numeros cardinais пао possuem forma plural, exceto один (одни sozinhos, os unicos).
=

TABElA DE DEClINA�Ao DE один

Masculino Feminino
:=;:;:�====:::; один одна
��====:::;; одного . ;..=!�====..: одной
�===f одному одной
I===
�===�==:!!!
� ='E ===
�! ::=;;:;
� одну
один
одного
��====:;::: одним одной
одном 1===!ii: :::i: =====; . одной
='E ='===
--�--------�- --

Один concorda сот о substantivo ет genero, пйтего е caso. Exemplos:

Одна девушка изучает русский язык.


U ma mща estuda I rngua russa.
Я вижу одну девушку.
Eu vejo uma mща.

DEClINA�AO DOS NUMEROS 2, 3 Е 4

2 (masc.) 3
-
Fi=====::=;;:; ; два �=======C три
r=f:ii�==::=;;:; двух ��==:;;;;;;:; трёх
�======� двум I=S=���� трём

�Ш�ii� i два три

1 двух ;==�==::=;;:; трёх



��==� двумя ���==:; тремя
- ---------"
двух �двух
------�
четы
трёх ------ --�
рё

х---'

232
DECLlNA�дO DOS NUMEROS DE 5 А 20 Е DO NUMERO 30
Os numeros de 5 (пять) а 20 (двадцать) е о numero 30 (тридцать) sao declinados сото os substan­
tivos da terceira dесliпщао.
Exemplo: 15 (пятнадцать).

Nom. пятнадцать
пятнадцати
пятнадцати
пятнадцать
пятнадцать
пятнадцатью
пятнадцати

DE(LINA�дO DOS NUMEROS 40, 90 Е 100


Os numeros 40 (сорок), 90 (девяносто) е 1 00 (сто) possuem somente d uas formas рага todos os casos.

Nom. сорок девяносто сто


Gеп. сорока девяноста ста
Dat. сорока девяноста ста
Acus. сорок девяносто сто
Acus. (апimаdо) сорок сто
Iпstг. сорока ста
Prep. сорока ста

DE(LINA�Ao DOS NUMEROS DE 50 А 80 Е DE 200 А 900


Os numeros de 50 (пятьдесят) а 80 (восемьдесят) е de 200 (двести) а 900 (девятьсот) tem duas
partes alteradas nas dесliпафes.
Exemplo: 70 (семьдесят).

��=======-=. семьдесят
семидесяти
==""
семидесяти
Acus. семьдесят
Acus. (апim а;;;;d�о==== семьдесят
=====:;::;;
Iпstг. семьюдесятью
Prep. семидесяти

DE(LINA�дO DE 1 .000
О numero 1 000 (тысяча) е declinado сото um substantivo feminino.

2ЗЗ
DECLINA�Ao ОЕ 1 MILHAo, 1 BILHAo Е 1 TRILHAo
Os numeros 1 milhao (миллион), 1 bil hao (миллиард) е 1 trilhao (триллион) sao declinados сото
substantivos masculinos.

DECLINA�Ao ОЕ NUMEROS COMPOSTOS


Nos numeros cardinais compostos, todos os elementos sao declinados. Exemplos:

Конференция прошла с участием семидесяти двух журналистов.


А conferencia ocorreu сот а рагtiсiрщао de 72 jornalistas.
Премию вручили четыремстам пятидесяти одному студенту.
О premio foi entregue а 451 estudantes.

8. Verbos

Assim сото ет portugues, os verbos ет russo podem ser conjugados по presente, passado е futuro. No
entanto, пао existem па Ifngua russa tantos tempos verbais сото ет portugues. As пофes expressas рог
alguns tempos verbais da Ifngua portuguesa, ет russo, sao obtidas рог meio do uso do aspecto verbal.
Existem tambem as formas nominais do уегЬо: infinitivo, particfpio е gerundio.

8.1 Infinitivo

А forma infinitiva е а a�ao propriamente dita, sem ideia de tempo. Е о поте do уегЬо. О infinitivo pode ser
identificado pelas seguintes tегmiпафes:

-ть думать (pensar)


-чь мочь (poder)
-ти нести (carregar)

Todas as formas verbais sao derivadas ou da forma infinitiva ou da raiz do уегЬо по tempo presente (уег
capftulo 8, item 8.3).

8.2 Aspedo

Antes de estudar os tempos verbais ет russo, е preciso entender а ideia de aspecto verbal.
О aspecto verbal geralmente se refere ао grau de progressao de uma a�ao е esta relacionado ао tempo
gasto па duщао do processo verbal. Ele depende de сото о falante уе а ocorrencia da a�ao по tempo. О
aspecto exprime о infcio, о desenrolar ou о final da a�ao.

234
Existem dois aspectos verbais ет russo: imperfectivo е perfectivo. А maioria dos verbos possui duas
formas, ита imperfeita е outra perfeita. Algumas vezes as duas formas sao parecidas, ет outros casos elas
sao muito diferentes. Veja os exemplos:

делать - fazer (aspecto imperfectivo)


сделать - fazer (aspecto perfectivo)

говорить - falar, dizer (aspecto imperfectivo)


сказать - falar, dizer (aspecto perfectivo)

ASPECТO IMPERFECТlVO
Quando о уегЬо е usado по aspecto imperfectivo, о intuito е focar по processo ет vez de по termino ои
resultado da а\ао. Ele exprime ита а\ао ет pгogresso, ита а\ао repetida ои habitual ои ит fato. Exemplos:

я читаю.
Еи estou lendo ои Еи leio.
Я читаю три раза в неделю.
Еи leio tres vezes рог semana.

ASPECТO PERFECТIVO
Quando о уегЬо е usado по aspecto perfectivo, о pгocesso е mostrado сот соте\о, meio е fim. О foco е
о resultado da а\ао ои о termino de ит estado. Pode ser ита а\ао pontual ои que tenha certa duгa\ao.
Exemplos:

я прочитал.
Еи li ои Еи tinha lido.
Я прочитал зтот рассказ за двадцать пять минут.
Еи li esse conto ет 25 minutos.

8.2.1 Forma�ao dos Aspectos

А forma perfectiva dos verbos pode ser formada рог ргеfiщао, sufiщао, tonicidade ои mudаща de raiz.
Veja alguns exemplos:

Prefixo делать/сделать (fazer)


Sufixo стирать/стереть (apagar)
Топiсidаdе отрезать/отрезать (dividir)
Outra raiz
'-------�
говорить/сказать (falar)

235
Muitos verbos tem sua forma perfectiva formada рог ргеfiщао. Рогет, е importante sal ientarmos
q ue а adi�ao de um prefixo а base do уегЬо pode resultar ет uma mudаща пао somente aspectual, mas
tambem semantica. Alem disso, mais de um prefixo pode ser adicionado а base do уегЬо, criando diferentes
significados. De qualquer forma, esses verbos criados рог ргеfiщао sao sempre perfectivos.

PREFIXOS
Os prefixos mais comuns usados рага formar verbos perfectivos а partir da forma imperfeita sao:

Imperfectivo Perfectivo
мыть (Iavar) вымыть
болеть (doer, estar doente) 3аболеть
писать (escrever) написать
владеть (possuir, dominar) овладеть
знакомить (apresentar, conhecer) познакомить
ждать (esperar) подождать
читать (Ier) прочитать
грызть (mordiscar, гоег) раЗГj)ЫЗТЬ
петь (cantar) спеть
у- тонуть (afogar) утонуть

PREFIXOS QUE ALТERAM О SIGNIFICADO


Os prefixos que a lteram о significado do уегЬо geralmente alteram tambem о aspecto, рогет existem alguns
casos ет que о уегЬо регтапесе по aspecto imperfectivo. Abaixo vemos os prefixos mais comuns е о signi­
ficado que eles atribuem ао уегЬо.

Prefixo Sigпifiсаdо Perfectivo


в / во dentro; рага dentro войти (entrar) - perfectivo
вз (воз) рага cima взлететь (subir voando) -
perfectivo
вы fora; рага fora бежать (соггег) выбежать (sair correndo) -
perfectivo
до a�ao completa; доходить (аlсащаг, chegar а) -
ate (um роntо) imperfectiv04
за dar uma passada зайти (passar ет algum lugar
rapidamente) - perfectivo
из de (origem), de dentro избрать (escolher) - perfectivo
на sobre; ет cima набросать (jogar ет cima de
а Igo) - perfectivo
над sobre ПИсаТЬ (бсгеуег) надписать (assinar, бсгеуег
dedicat6ria) - perfectivo

236
недо (а(ао incompleta учиться (estudar) недоучиться (пао estudar о
suficiente, пао terminar os estudos)
- perfectivo
о (об) ао redor de; sobre говорить (falar) обговорить (falar sobre, discutir)
- perfectivo
рага longe de идти Ог) отойти (afastar-se)
sobre; atraves; ХОДИТЬ ОГ а ре) переходить (atravessar) -
тudаща de dire(ao imperfectiv04
um pouco танцевать (dащаг) потанцевать (dащаг um pouco)
- perfectivo
aproxima(ao; chegar плыть (nadar) подплыть (apгoximar-se
ate um ponto nadando) - perfectivo
antes, рге сказать (dizer) предсказать (predizer) -
perfectivo
ет dire�ao а; chegada ходить ОГ а ре) приходить (chegar а ре) -
imperfectiv04
про atraves; passar рог ходить ОГ а ре) проходить (passar рог,
atravessar) - imperfectiv04
раз ет todas as diгефеs говорить (falar) разговорить (fazer alguem falar)
- perfectivo
с рага baixo сойти (descer) - perfectivo
с, (о vindo de todas as съехаться (reunir-se) - perfectivo
diгефеs, rumo ао centгo
у distancia; рага longe de уйти ОГ етЬога, partir) -
perfectivo

IMPERFECТlVO SECUNDARIO
Os verbos perfectivos formados рог ргеfiщао podem formar imperfectivos secundarios а partir da forma
perfectiva. Isso осогге сот а ajuda de alguns infixos: -ыва, -ива, -а, -ва. Exemplos:

==1=m�Pler=
fe=ct=;iv=o . Perfectivo formado por prefixa�ao ,.,,;�&,;;;
;,; ;,,;,;;;,,;; =
��..::
смотреть (assistir) рассмотреть (examinar)
- работать (trabalh7 выработать (produzir)
слать (enviar) послать (enviar)
__ __ _ _ _ _--"

4. Existem а lguпs casos ет que о verbo регmапесе по aspecto imperfectivo.

237
VERBOS СОМ UM ASPECТO SO
Alguns verbos s6 possuem о aspecto imperfectivo. Veja alguns exemplos:

зависеть (depender)
значить (significar)
иметь (ter)
нуждаться (precisar)
обладать (possuir)
обожать (adorar)
опасаться (temer)
принадлежать (pertencer)
разговоривать (conversar)
стоить (custar)
преобладать (prevalecer)

Da mesma maneira, alguns verbos s6 possuem о aspecto perfectivo. Veja alguns exemplos:

грянуть (soar)
очутиться (encontrar-se)
понадобиться (precisar)
состояться (acontecer)
ринуться (Ian�ar-se)
хлынуть (jorrar)

Е importante lembrar que os verbos по tempo presente е os verbos nas formas de partic[pio е gerundio
estao sempre по aspecto imperfectivo.

8.3 Tempo presente

Os verbos possuem duas сопjugафes е as fогmафеs do tempo presente variam de acordo сот а conjuga�ao.

Р CONJUGA{AO
А maioria dos verbos que terminam ет -ать, -ять е -еть е todos os verbos ет -овать.
Alguns verbos ет -ить tambem: брить (ЬагЬеаг) е стелить (estender).
Рага formar о presente dos verbos de Р conjuga�ao, retire as duas ultimas letras do infinitivo е аСГб­
cente as tегmiпафes па pr6xima pagina.

238
Ргопоmе pessoal Termina�ao Exemplo
думать (pensar, achar)
я думаю
Ты думаешь
�===�===a Он, Она, Оно == думает
Мы F"== ==="""
думаем
Вы думаете
Они '--
- -----_.....
думают

Observa�ao: Lembre-se de que о ргопоте pessoal Вы (voces) pode ser usado рага somente uma pessoa
quando se quer ser mais formal (о sепhщ а senhora). Ет qualquer caso, а conjuga�ao пао muda, mantem­
se а termina�ao -ете.

2а CONJUGA�AO
А maioria dos verbos ет -ить, сот ехщао de брить (ЬагЬеаг) е стелить (estender).

Sete verbos ет -еть:

смотреть (olhar, assistir)


обидеть (ofender)
видеть (уег)
вертеть (фаг)
ненавидеть (odiar)
терпеть (aguentar)
зависеть (depender)

Quatro verbos ет -ать:

гнать (enxotar)
дышать (respirar)
держать (seguгar)
слышать (ouvir)

Alguns verbos ет -ать е -ять, cujos acentos сает по final: лежать (estar deitado), стоять (estar
de ре).

Рага formar о presente dos verbos de 2а сопjugщао, retire as tres ultimas letras do infinitivo е acrescente
as tегmiпафes па pr6xima pagina.

239
Pronome pessoal Exemplo
курить (fumar)
Я курю
Ты куришь
Он, Она, Оно курит
Мы курим
Вы -ите курите
Они -ят (ат) курят

Note que as tегmiпафes alternativas рага а ]а pessoa do singular е рага а За pessoa do plural devem-se
as regras de ortografia 2 е З (уег capitulo 1, item 1 .3).

VERBOS IRREGULARES
Os verbos irregulares sao aqueles que пао seguem as regras de forma�ao do presente apresentadas.
Os verbos irregulares mais importantes sao:

» мочь (poder): я могу, ты можешь, он может, мы можем, вы можете, они могут


» хотеть (querer): я хочу, ты хочешь, он хочет, мы хотим, вы хотите, они хотят
» есть (сотег): я ем, ты ешь, он ест, мы едим, вы едите, они едят
» пить (ЬеЬег): я пью, ты пьёшь, он пьёт, мы пьём, вы пьёте, они пьют
» жить (viver): я живу, ты живёшь, он живёт, мы живём, вы живёте, они живут
» дать (dar): я дам, ты дашь, он даст, мы дадим, вы дадите, они дадут
» писать (escrever) : я пишу, ты пишешь, он пишет, мы пишем, вы пишете, они пишут

ОЬsеrvа�беs:

1 . А maioria dos verbos que terminam ет -овать е -евать leva -у ou -ю па raiz. Exemplo:
танцевать (dащаг): танцую, танцуешь, танцует, танцуем, танцуете, танцуют

2. Verbos que terminam ет -давать, -знавать е -ставать perdem о "ва" quando conjugados по
presente. Exemplo:
преподавать (Iecionar): преподаю, преподаёшь, преподаёт, преподаём, преподаёте,
преподают

Verbos de segunda сопjugафо сот raizes terminadas ет б, в, м, п, Ф гесеЬет а letra л па ]а pessoa


do singular. Exemplo:

любить (атаг): люблю, любишь, любит, любим, любите, любят

240
ТЕRМINАфЕS DOS VERBOS IRREGULARES - Р CONJUGA�AO

Рrопоmе pessoal Termina�ao Exemplo


жить (viver)
':===;:r-=====:;;;;;:t
Я -ю/-у живу
Ты -ешь/-ёшь живёшь
===='
Он, Она, Оно живёт
Мы живём
Вы -ете/-ёте живёте
Они _�__ -ют/-

--..;.; т .
ь.;...
___ ......" живут
,

ТЕRМINАфЕS DOS VERBOS IRREGULARES 2" CONJUGA�AO -

Рrопоmе pessoal Теrmiпа�ао Exemplo


спать(dогmiг)
�====��4 яTы сплю
спишь
Он, Она, Оно спит
Мы спим
Вы спите
....
.&.;;.;
... --
; -...;
-.- ;.;.; ....
Они спят

Exemplo:

Они уже спят.


Eles ja estao dormindo.

Observa�ao: Existem alguns verbos irregulares que possuem tегmiпафеs das duas сопjugафеs. Veja:

хотеть (querer) хочу, хочешь, хочет, хотим, хотите, хотят


-

8.3.1 Uso do tempo presente

о presente da maioria dos verbos russos pode corresponder ет portugues ао presente do indicativo ("eu
fa\o"), а lосщао verbal еstаr+gеruпdiо ("estou fazendo") ou ао preterito perfeito composto do indicativo
("eu tenho feito"). Veja alguns exemplos:

Сейчас он едет на работу.


Ele esta indo рага о trabalho agora.

241
я живу в (ан-Пауло.
Eu того ет Sao Paulo.
Мы читаем каждый день.
N6s lemos todos os dias.
Она танцует двадцать минут.
Ela esta dащапdо ha vinte minutos.
В последнее время я много работаю.
Ultimamente, eu tenho trabalhado muito.

Apenas о contexto е expressoes de tempo, dura�ao е frequencia podem indicar qual seria а melhor
tгаdщао по caso do presente.
Е importante lembrar q ue о tempo presente esta sempre по aspecto imperfectivo. Nao ha tempo рге­
sente perfectivo.
Лs vezes о presente е usado по sentido de futuro. Exemplo:

Завтра я еду в Москву.


Amanha vou рага Moscou.

8.4 Tempo passado

о passado ет russo е Ьет simples, pois ha distiщао somente de genero (masculino/feminino) е numero
(singular/plural). На, tambem, Ьет menos irregularidades по passado.
Рага formar о passado da maioria dos verbos, retire о sufixo -ть do infinitivo е adicione:

Genero/numero ть (pensar)
::i:i:i =,,- =м=а::::
r==:i:::*===
masculino
feminino
neutro

-ли=====::!. plural

PASSADOS IRREGULARES
Existem irregularidades nos verbos que пао seguem regras, рогет algumas podem ser identificadas е siste­
matizadas. Algumas delas sao:

1 . О verbo идти (ir а ре) possui passado irregular: шёл, шла, шло, шли. Essa regra se aplica а outros
verbos сот а mesma raiz. Exemplo:
прийти (chegar): он пришёл, она пришла, оно пришло, они пришли

2. Verbos que terminam ет -ереть, по passado perdem -еть. Exemplo:


тереть (ralar): он тёр, она тёрла

242
3. Alguns verbos que terminam ет -чь гесеЬет -к ou -г па forma passada masculina. Exemplo:
мочь (poder): он мог, она могла

4. Os verbos que terminam ет -ти, -сть е -зть podem ou пао ter -л па forma passada masculina. Exemplo:
расти (crescer): рос, росла

5. Verbos terminados ет -нуть nos dois aspectos (imperfectivo е perfectivo) perdem о -нуть по passado.
Exemplo:
мокнуть (molhar-se): он мок, она мокла

8.4.1 Uso do tempo passado

О passado da maioria dos verbos russos pode corresponder ет portugues а diferentes tempos verbais. Е
а forma mais comum do verbo ет russo е seu significado depende da escolha do aspecto (imperfectivo
ou perfectivo). Ele pode corresponder ао preterito perfeito do indicativo ("eu fiz"), а lосщао verbal estar
(passado)+gerundio ("estava fazendo"), ао preterito imperfeito do indicativo ("eu fazia"), ао preterito
mais que perfeito do indicativo ("eu fizera") ou ао preterito mais que perfeito composto do indicativo ("eu
tinha/havia feito").

ТЕМРО PASSADO NO ASPECТO IMPERFECТIVO


No passado, о aspecto imperfectivo е mais frequente do que о aspecto perfectivo. О verbo geralmente е
usado по imperfectivo рага:

1. Uma a�ao que ocorreu по passado, sem necessidade de enfatizar о termino da a�ao. Exemplo:

Вчера вечером она смотрела телевизор.


Ontem а noite ela assistiu а televisao.

2. Uma a�ao contrnua que ocorreu по passado. Exemplo:

Вчера она смотрела телевизор целый вечер.


Ontem ela assistiu а televisao durante а tarde toda.

3. Uma a�ao repetida по passado. Exemplo:

Она смотрела телевизор каждый день.


Ela assistia а televisao todos os dias.

4. Verbos que пао possuem intrinsecamente а ideia de "termino" ou рага os quais пао se quer enfatizar о
termino. Exemplos:

243
спать (dormir)
сидеть (sentar)
стоять (ficar de ре)
жить (viver, тогаг)
работать (trabalhar)
завтракать (tomar cafe da manha)
обедать (аlmщаг)
ужинать (jantar)

Мы жили в Москве.
Nos vivfamos ет Moscou.

5. Muitos verbos ет frases negativas. Exemplo:

Сегодня она не смотрела телевизор.


Ela пао assistiu а televisao hoje.

ТЕМРО PASSADO NO ASPECТO РЕRFEСПVО


О уегЬо geralmente е usado по perfectivo рага:

1 . Uma a�ao que ocorreu по passado, сот enfase ет seu termino ou resultado.

Она посмотрела телевизор и пошла на кухню.


Ela terminou de assistir а televisao е foi рага cozinha.

2. Рага афеs momentaneas ou pontuais по passado.

Вчера она посмотрела телевизор полчаса.


Ontem ela assistiu а televisao рог meia hora.

8.5 Tempo futuro

О futuгo possui duas fогmафes distintas, uma рага о aspecto imperfectivo, outra рага о perfectivo.
О futuгo dos verbos russos pode corresponder ет portugues ао futuгo do presente do indicativo ("eu
farei"), а lосщао verbal ir+infinitivo ("vou fazer"), а lосщао verbal estar (futuro)+gerundio ("estarei
fazendo").

244
FUTURO IMPERFECТIVO
Рага formar о futuro dos verbos по aspecto imperfectivo, fazemos uso do уегЬо auxiliar быть (ser, estar). О
уегЬо auxiliar е conjugado е seguido pela forma infinitiva imperfectiva do уегЬо. Observe este exemplo сот
о уегЬо "fazer":

я буду
Ты будешь
Он, она, оно будет + делать (fazer)
Мы будем
Вы будете
Они будут

FUTURO PERFECТlVO
А сопjugщао do futuro perfectivo е identica а do tempo presente, рогет usa-se а forma perfectiva do уегЬо.
Observe este exemplo сот о уегЬо "fazer":

я сделаю
Ты сделаешь
Он, она, оно сделает
Мы сделаем
Вы сделаете
Они сделают

8.5.1 Uso do tempo futuro

Assim сото nos tempos presente е passado, о aspecto determinara, по futuro, se а а<;ао е contfnua/repetida
(enfase па а<;ао) ou unica/terminada (enfase по resultado).

ТЕМРО FUTURO NO ASPECТO IMPERFECТIVO


Assim, сото по tempo passado, а forma imperfectiva е usada рага:

1 . Situa<;6es ет que queremos enfatizar о desenrolar da щао ет vez de seu termino ou resultado. Exemplo:

Что ты будешь делать завтра?


О que уосе vai fazer amanha?

2. Verbos que пао possuem intrinsecamente а ideia de "termino" ou рага os quais пао se quer enfatizar о
termino. Exemplos:

245
спать (dormir)
сидеть (sentar)
стоять (ficar de ре)
жить (viver, тогаг)
работать (trabal har)
завтракать (tomar cafe da manha)
обедать (аlmщаг)
ужинать (jantar)

Павел будет завтракать со своим начальником.


Pavel vai tomar cafe da manha сот seu chefe.

3. Muitos verbos ет frases negativas. Exemplo:

Мы ничего не будем делать в выходные.


No final da semana пао vamos fazer nada.

ТЕМРО FUTURO NO ASPECТO PERFECТIVO


А forma perfectiva do futuro е usada рага:

1 . Situафes ет que q ueremos enfatizar о termino ou resultado da a�ao. Exemplo:

Вера сделает задание.


Vera vai fazer (ate о fim) о exercfcio.

2. Situафеs ет que е demarcado о fim da a�ao. Exemplo:

Вера сделает задание к шести часам.


As seis horas Vera terminara о exerclcio.

3. Афеs que estao prestes а acontecer. Exemplo:

Скоро прилетит мой друг.


а meu amigo logo chegara de aviao.

4. Dar ordens, dependendo da situa�ao, da maneira de falar. Exemplo:

Завтра напишешь ему письмо.


Amanha уосе vai бсгеуег uma carta рага ele.

Observa�ao: Рага афеs ет um futuro mais distante, os dois aspectos podem ser usados.

246
8.6 Modo Imperativo

О modo impeгativo dos veгbos е usado рага expгimiг oгdem, apelo, conselho ou desejo. А unica alteгa�ao que
os veгbos sofгem е ет гela�ao ао numeгo (singulaг ou pluгal).

FORMA�Ao ОО IMPERAТlVO
Obseгve а tabela de foгma�ao do impeгativo:

Raiz do verbo по presente Retirar Adicionar Exemplo


(para verbos imperfectivos) ou termina�ao
futuro (para verbos perfectivos)
Raiz do verbo termina ет vogal. ат, -ят, -ут -й (singular) делай (fa�a)
е -ют -йте ( luгal) делайте (fa�am)
ат, -ят, -ут -и (singular) говори (fale)
е -ют -ите (Qlural) говорите (falem)
ат, -ят, -ут -ь (singular) готовь (ргераге)
termina�ao da lа pessoa do singular е atona. е -ют -ьте (pluгal) готовьте (ргерагет)

Observa�ao: Рага formar о imperativo negativo, basta colocar не antes do veгbo. Exemplo:

Не забывай.
Nao se esque�a.

Alguns veгbos пао seguem as regras acima. Veja algumas nas principais ехсефеs.

1 . Veгbos сот imperativos irregulares. Exemplo:

дать (dar): дай (singular), дайте (pluгal)


есть (сотег): ешь (singulaг), ешьте (pluгal)
пить (ЬеЬег): пей (singular), пейте (pluгal)

2. Alguns veгbos пао possuem forma impeгativa. Exemplos:

видеть (ver)
хотеть (querer)

247
8.6.1 Uso do imperativo

Assim сото nos tempos verbais, para usar о verbo па forma imperativa precisamos escolher о aspecto mais
apropriado (imperfectivo ou perfectivo). Е necessario determinar se а a�ao е contfnua/repetida (enfase па
a�ao) ou unica/terminada (enfase по resultado).

ОЬsеrvа�беs:

1 . О imperativo negativo е geralmente feito сот о verbo по aspecto imperfectivo.

2. О imperativo imperfectivo normalmente indica que а афо deve ser feita imediatamente. Portanto, pode
soar autoritario.

Делай уроки!
Fa�a а Ii�aol

3. О imperativo perfectivo, ет geral, пао soa autoritario porque пао indica que а a�ao deve ser feita
imediatamente.

Сделай упражнение.
Fa�a а Ii�ao.

IMPERAТlVO DE ТERCEIRA PESSOA


Existe outra forma de imperativo ет russo que pode ser usada сот а terceira pessoa do singular ou plural.
Para forma-Ia, usamos а partfcula пусть (ou пускай) adicionada ао presente (aspecto imperfectivo) ou
futuro (aspecto perfectivo) dos verbos. Exemplo:

Пусть он говорит.
Deixe-o falar,/Que ele fale.

OUTRO IMPERAТlVOS
1 . Сот о uso do verbo давать па forma даваЙ(те).
Nesse caso, а ideia expressa пао е de comando. Equivale ао "vamos" ет portugues. Para о aspecto
imperfectivo usa-se давайте + infinitivo е para о aspecto perfectivo usa-se давайте + 1 а pessoa do
plural do verbo. Exemplos:

Давайте жить дружно.


Vamos viver amigavelmente.
Давай выпьем чаю.
Vamos tomar um cha.

248
2. Sem о auxflio de partfculas.
Usa-se а primeira pessoa do plural (n6s) do futuro perfectivo. А ideia expressa е а de convite, сото
осогге сот давайте. ТатЬет equivale ао "vamos" ет portugues. Exemplo:

(ХОДИМ в банк еще раз.


Vamos passar по Ьапсо mais uma vez.

3. Сот uso de да рага expressar impaciencia.

Да иди же!
Va logo!

4. Сот uso da partfcula -ка. Nesse caso, а frase se torna mais informal.

(кажи-ка, где ты был?


Diga-me, onde уосе esteve?

8.7 Modo Subjuntivo

Os verbos по modo subjuntivo designam афes que queremos que асопщат ou афеs possfveis sob certas
circunstancias (condicional).
Usamos а partfcula бы (as vezes contrafda "б") ap6s о уегЬо (ou рог vezes antes do уегЬо) рага formar
о subjuntivo. Ет sепtещаs mais complexas, бы арагесе пао somente па ога\ао principal, mas tambem па
ога\ао subordinada.
As аltегафes осоггет ет п итего (singular/plural), genero (masculino/feminino) е aspecto (imper­
fectivo/perfectivo).
О уегЬо sempre se encontra по tempo passado, рог isso referencias ао presente, passado е futuro sao
fornecidas pelo contexto.
О modo subjuntivo ет russo pode ter varias equivalencias ет portugues. Observe os exemplos:

я бы хотел кофе с молоком.


Eu gostaria [de tomar] cafe сот leite.
Если бы он пришёл пораньше, МЫ бы пошли в кино.
Se ele chegasse mais cedo, irfamos ао cinema.
Завтра мы бы с удовольствием погуляли.
Amanha n6s terfamos prazer de passear.

249
8.7.1 Uso do subjuntivo

Сото vimos по item anterior, as referencias а presente, passado е futuro dependerao do contexto. Alem
disso, о subjuntivo pode expressar condir;ao, pedido, desejo, ordem, sugestao, duvida, opiniao, prop6sito е
concessao. Veja alguns casos.

ТЕМРО
1. Quando о verbo esta по aspecto imperfectivo, а referencia pode ser ао presente ou ао passado.
2. Quando о verbo esta по aspecto perfectivo, а referencia pode ser ао passado ou ао futuro.

OUTROS SIGNIFICADOS
1 . О subjuntivo pode expressar condir;ao. Isso осогге сот о uso de если (se) + бы.

Если бы в банке не было очереди, я пришёл бы раньше.


Se по banco nao houvesse fila, eu teria chegado mais cedo.

2. О subjuntivo pode expressar pedido, desejo ou ordem quando usado сот verbos сото querer (хотеть),
pedir (просить) е desejar (желать). Nesse caso usa-se чтобы.

Мы хотим, чтобы завтра была хорошая погода.


Queremos que amanha far;a um tempo Ьот.

3. О subjuntivo pode expressar concessao. Рага expressar concessao usa-se, alem da partfcula бы, а
partfcula ни.

Что бы он ни сделал, ничего не изменится.


Nao importa о que ele far;a, nada mudara.

4. О subjuntivo pode expressar uma sugestao.

Ты бы лёг спать пораньше.


Voce deveria ir dormir mais cedo.

5. О subjuntivo pode expressar prop6sito. Nesse caso usa-se чтобы.


Se os sujeitos das duas огафes forem о тбто, usa-se о infinitivo do verbo. Exemplo:

Она пошла в магазин, чтобы купить хлеба.


Ela foi ао mercado рага сотргаг рао.

Se os sujeitos forem diferentes, usa-se о passado do verbo. Exemplo:

250
Она пошла в магазин, чтобы он мог отдохнуть.
Ela foi ао mercado рага que ele possa descansar.

6. О subjuntivo pode expressar duvida, opiniao. Nesse caso usa-se чтобы.

Мы сомневаемся, чтобы вы смогли это сделать.


Duvidamos que уосе possa fazer isso.
Не думаю, чтобы это было возможно.
Nao acho que isso seja possfvel.

8.8 Verbos Reflexivos

Os verbos reflexivos, alem de indicarem que а a�ao realizada pelo sujeito recai sobre ele тбто, tambem sao
responsaveis рог algumas fuпфеs gramaticais па Ifngua russa.

FORMA�Ao DOS VERBOS REFLEXIVOS


Рага formarmos um уегЬо reflexivo, adicionamos о sufixo -ся ао уегЬо quando а forma usada terminar ет
consoante, -ь ou й; е adicionamos -сь quando а forma usada terminar ет vogal. Exemplos:
-

Verbo "perder-se": теряться (imрегfесtivо)/потеряться (perfectivo)

я потерялся.
Eu те perdi.
Вы теряетесь.
Voces estao se perdendo.
Ты будешь теряться.
Voce vai se perder.
Мы потерялись.
N6s nos perdemos.

Observa�iio: -ся е uma геdщао de себя (si, si mesmo, ele тбто etc.) .

8.8.1 Tipos de verbos reflexivos

1 . Reflexivo genufno
Os verbos reflexivos genufnos sao aqueles ет que о sujeito е objeto sao identicos, ou seja, о sujeito prati­
са а a�ao sobre ele mesmo. Observe о contraste entre о уегЬо ет sua forma пао reflexiva е а forma reflexiva:

Борис моется в душе.


Boris se lava по chuveiro.

251
Борис моет собаку.
Boris lava о cachorro.

2. Reflexivo neutro
Os verbos reflexivos neutros nao possuem sujeito е objeto identicos, mas servem рага transformar ит
уегЬо transitivo ет intransitivo. Exemplos:

Саша закончил школу. (transitivo)


Sacha terminou а escola.
Уроки закончились. (intransitivo)
As aulas асаЬагат.

З. Reflexivo passivo
Os verbos reflexivos passivos sao usados somente сот а terceira pessoa, singular ои plural. Exemplos:

Эта квартира сдаётся.


Aluga-se esse apartamento.
Раньше дома строились медленно.
Antigamente, os predios егат construfdos devagar.

А voz passiva nao е muito usada па I fngua russa, рог isso, esse tipo de сопstгщао pode ser substitufdo
рог outra impessoal (sem sujeito), que utiliza о уегЬо па terceira pessoa do plural. Exemplos:

Эту квартиру сдают.


Esse apartamento е al ugado.
Раньше дома строили медленно.
Antigamente, construfam os predios devagar.

4. Reflexivo recfproco
Nos verbos reflexivos recfprocos, о sufixo -ся possui о mesmo significado que друг друга (um ао
outro), ou seja, um sujeito realiza а а\ао sobre outro sujeito que, рог sua vez, faz о mesmo. Exemplos:

Мы часто видимся.
N6s nos vemos сот frequencia.
Когда вежливые люди встречаются, они здороваются.
Quando as pessoas educadas se encontram, elas se cumprimentam.

Os verbos reflexivos recfprocos muitas vezes estao associados ао prefixo пере-. Exemplos:

Они пишут друг другу. ou Они переписываются.


Eles бсгеует um рага о outro. Eles trocam cartas.

252
Мама и папа взглянули друг на друга. ou Мама и папа переглянулись.
А тае е о pai ol haram um рага о outro. А тае е о pai entreolharam-se.

5. Reftexivo optativo ou impessoal


Os verbos reftexivos optativos ou impessoais sugerem vontade ou inclina�ao а fazer algo. Alem disso,
podem expressar"menor intensidade". As сопstгщ6еs usadas sao impessoais. О verbo fica па terceira pessoa
do singular е о sujeito е usado по caso dativo (ver capftulo 5). Exemplos:

Мне хочется мороженого.


Estou сот vontade de сотег sorvete.
Ему нравится восточноевропейское кино.
Ele gosta do cinema da Europa Oriental.

Os verbos reft exivos optativos ou impessoais sao muito usados ет frases negativas. Exemplo:

Мне не хочется выходить из дома.


то estou сот vontade de sair de casa.

Usar о verbo пао reftexivo nesse caso deixa а frase mais dura е direta. Exemplo:

я не хочу выходить из дома.


Eu пао quero sair de casa.

6. Reftexivo lexical
Os verbos reftexivos lexicais sao aqueles que simplesmente tem о sufixo -ся е пао possuem uma forma
equivalente пао reftexiva. Podem ser transitivos ou intransitivos. Alguns dos mais comuns sao:

бояться/побояться (ter medo de)


здороваться/поздороваться (cumprimentar)
надеяться (esperar, ter еsрегаща)
нуждаться (precisar)
случаться/случиться (acontecer)
стараться/постараться (tentar)

Exemplos:

При встрече с незнакомыми людьми нужно здороваться.


Ао encontrar pessoas desconhecidas е preciso cumprimenta-Ias.

Постарайся лечь спать пораньше.


Tente ir dormir mais cedo.

253
7. Refiexivo qualitativo
Os verbos refiexivos qualitativos expressam ита qualidade habitual de alguem ои algo. Exemplo:

Её волосы вьются.
Seu cabelo е ondulado.
В слове "хорошо" два первых 11011 читаются как "а':
Na palavra "хорошо" os dois primeiros "о" sao lidos сото "a'�

8. Refiexivo que altera о significado


Alguns verbos adquirem outro significado quando гесеЬет а partfcula -ся е se tornam refiexivos. Exemplos:

Дайте ему договорить.


Deixem que ele termine de falar.
Политики никак не могут договориться.
Os polfticos пао conseguem chegar а ит acordo.

8.9 Participio

О particfpio, assim сото os adjetivos, modifica substantivos, рогет ele se refere а ита caracterfstica que
depende de ита a�ao (verbo). Ele pode ser ativo ои passivo. О particfpio пао е muito usado па conversa�ao,
mas е muito сотип ет textos escritos.

8.9.1 Participio adjetival ativo

О particfpio adjetival е ита forma de adjetivo que modifica substantivos. Eles sao formados de verbos
(imperfectivos ои perfectivos) q ue, рог sua vez, descrevem а a�ao realizada pelo sujeito. Eles podem estar по
tempo presente ои passado.

РАRПС[РIO ADJEТIVAL AТlVO PRESENТE


Рага formar о particfpio adjetival ativo presente, use а terceira pessoa do plural, retire о -т final е adicione
-щий (masculino). Рага о feminino, neutro е plural, adicione, respectivamente, -щая, -щее е -щие.
О particfpio deve concordar сот о substantivo ет genero, numero е caso. Exemplo:

Теrmiпа�ао Exemplo
-щий пишущий (aquele que escreve)
-щая пушущая (aquela que escreve)
-щее пищу ее aquele ие escreve)
-щие пищущие (aqueles que escrevem)

254
РАRПСfРIO ADJEТIVAL AТlVO PASSADO
Рага formar о particlpio adjetival ativo passado, adicione а raiz do verbo по passado (sem -л) о sufixo -вший
(masculino). Рага о feminino, neutro е plural, adicione, respectivamente, -вшая, вшее е вшие.

Termina�ao
-вший
--==""..
-вшая
�==�====:;, -вшее
-вшие

Alguns particlpios possuem forma�ao irregular. Veja alguns casos.

1 . О particlpio ativo passado do verbo идти е шедший (aquele que andava). О тбто осогге сот os
verbos derivados de идти. Exemplo:

идти - прийти (chegar)


пришедший (aquele que chegou)

2. Aos verbos que пао possuem а termina�ao -л по passado adiciona-se somente -шиЙ. Exemplo:

везти (Ievar de transporte)


вёз (Ievava)
вёзший (aquele que levava de transporte)

3. Aos verbos que possuem а termina�ao -л по passado, mas possuem 05 sufixos -д ou -т по presente
adiciona-se somente -шиЙ. Exemplo:
цвести (fiorescer)
цвёл (fiorescia)
цветший (aquele que fiorescia)

8.9.2 Parti(jpio adjetival passivo

о particlpio adjetival passivo modifica substantivos. Eles sao formados de verbos (imperfectivos ou perfec­
tivos) que, рог sua vez, descrevem а a�ao sofrida pelo substantivo. Eles podem estar по tempo presente ou
passado.
Assim сото осогге сот а voz passiva па IIngua portuguesa, os particlpios passivos sao formados de
verbos transitivos.

255
PARТlC[PIO ADJEТlVAL PASSIVO PRESENТE
О presente dessa forma de particfpio s6 pode ser formado de verbos по aspecto imperfectivo. Рага forma-Io,
adicione а primeira pessoa do plura l uma tегmiпщао de adjetivo (-ый, -ая, -ое, ые).
О particfpio deve concordar сот о substantivo е т genero, numero е caso. Exemplo:

Termina�ao
к:.�Fn===-I -ый
""'===[ -ая
-ое
::.:--;:;===;
-ые

Alguns particfpios possuem forma�ao irregular. Veja alguns casos.

1 . Pouqufssimos verbos intransitivos formam о particfpio presente passivo. Exemplo:

управлять (reinar, dirigir) управляемый


-

Это поезд, управляемый машинистом.


Esse е о trem dirigido pelo maquinista.

2. Os verbos que terminam ет -давать, -знавать е -ставать е perdem о sufixo -ва по presente, mantem
esse sufixo по particfpio passivo presente. Usa-se, entao, о infinitivo рага formar esse particfpio. Exemplo:

давать (dar)
даваемый (aquele que е dado)

Даваемое обещание надо выполнять.


Uma promessa dada [feita] tem que ser cumprida.

РДRПС[РIO ADJEТlVAL PASSIVO PASSADO


О passado dessa forma de particfpio pode ser formado de verbos nos aspectos imperfectivo е perfectivo.
О particfpio deve concordar сот о substantivo ет genero, numero е caso.
Рага forma-Io, adicione а raiz do уегЬо uma das seguintes tегmiпафеs: -н, -нн, -ённ ou -т. Ap6s uma
dessas tегmiпафеs, adicione uma termina�ao de adjetivo (-ый, -ая, -ое, -ые).

256
I Termina�ao Exemp'lo
�asculino -ый жареный (frito)
сделанный (feito)
решённый (resolvido)
ОТКр'ыты й (aberto
Feminino -ая жареная
сделанная
решённая
от ытая
Neutro -ое жареное
сделанное
решённое
ытое
Plural 1I -ые жареные
сделанные
решённые
OТКPЫТble

REGRAS DЕ FORMA�AO REGULAR


1 . Retire -л do passado е adicione -нный, -нная, -н ное, -нные. Exemplo:

сделать (fazer) - сделанный (feito)

Нам понравились сделанные детьми рисунки.


N6s gostamos dos desenhos feitos рог сгiщаs.

2. Рага os verbos terminados еm -ыть, -уть, -оть е -ереть, е рага а maioria dos verbos de uma sflaba,
геШе о -л do passado е adicione -тый, -тая, -тое ou -тые. Exemplo:
открыть (abrir) - открыл - открытый (aberto)

Открытый в прошлом году университет.


Universidade aberta по апо passado.

З. Рага os verbos que terminam еm -ить, retire -ил do passado е adicione -ённый, -ённая, -ённое,
-ённые. Exemplo:

решить (resolver) - решил - решённый (resolvido)

257
в мире ещё столько нерешённых задач.
No mundo ainda ha tantas tarefas пао resolvidas.

4. Se о verbo по passado пао terminar ет -л, simplesmente adicione -ённый ou -енный а forma
passada. Exemplo:

унести (Ievar етЬога) - унёс - унесённый (Ievado)

Унесённые ветром.
Levados pelo vento.

FORMA CURTA ОО PARТlC jplO PASSIVO


Assim сото os adjetivos, os particfpios passivos possuem formas curtas. Essas formas пао sao declinadas de
acordo сот о caso. Exemplo:

РДRпс jрlO PASSIVO PRESENТE


читать (Ier)

Masculino читаем (lido)


Feminino читаема (lida)
Neutro читаемо (Iido)
Plural читаемы (Iidos)

Observa�ao: Lembre-se de que о particfpio passivo presente s6 pode ser formado de verbos по aspecto
imperfectivo.

РДRпс jрlO PASSIVO PASSADO


видеть (ver - imperfectivo)
увидеть (ver - perfectivo)

Imperfectivo Perfectivo
виденный (visto) увиденный (visto)
виденная (vista) увиденная (vista)
виденное (visto) увиденное (visto)
виденные (vistos) увиденные (vistos)
'------

258
8.9.3 Uso do participio adjetival
USO DO РАRПС [ РIO ADJEТIVAL AТlVO
О participio adjetival ativo е usado сот frequencia, по presente ou passado. О tempo verbal pode ou пао ser
о mesmo do verbo principal.

Мбто tempo verbal:

Он говорит с мальчиком, читающим книгу.


Ele conversa сот um menino que le о livro.
Он говорил с мальчиком, читавшим книгу.
Ele conversava сот um menino que lia о livro.

Tempos verbais diferentes:

Он говорит с мальчиком, читавшим книгу.


Ele conversa сот о menino que leu о livro.

USO DO РАRПС [РIO ADJEТIVAL PASSIVO


Os verbos imperfectivos sao raramente usados по participio adjetival passivo. О tempo verbal pode ou пао
ser о mesmo do verbo principal.

Мбто tempo verbal: '-

Ваня покупает журнал, читаемый его другом.


О Vania сотрга uma revista que е lida рог seu amigo.
Ваня купил журнал, прочитанный его другом.
О Vania comprou uma revista que foi lida рог seu amigo.

Tempos verbais diferentes:

Ваня покупает журнал, прочитанный его другом.


О Vania сотрга uma revista que foi lida рог seu amigo.

Observa�ao: Muitos verbos пао formam о participio passivo presente ou essa forma пао е usada. Exemplos:
брать, ждать, мыть, писать, просить, учить е outros.

USO DA FORMA CURTA DO РАRПС [ РIO PASSIVO


А forma curta do participio pode indicar tempo passado, presente ou futuro. Рага tal, usa-se junto ао participio
о verbo быть (ser/estar) nas formas de passado ou futuro. No presente пао se usa о verbo быть. Exemplos:

259
Этот роман хорошо написан.
Esse roтапсе е Ьет escrito.
Этот роман был хорошо написан.
Esse roтапсе foi Ьет escrito.
Этот роман будет хорошо написан.
Esse готапсе sera Ьет escrito.

8.9.4 Uso do который по lugar do participio


Сото os particfpios praticamente пао sao usados па fala coloquial, nesse caso, по l ugar deles е usado о
рroпоте который (que) сот um уегЬо:

я взял книгу, лежащую на столе.


Peguei о livro que estava ет cima da mesa.
Я взял книгу, которая лежала на столе.
Peguei о livro que estava ет cima da mesa.

Essa substitui�ao tambem е possfvel по caso dos particfpios passivos:

Вот дом, построенный за полтора года.


Esse е о predio que foi construfdo ет um апо е meio.
Вот дом, который построили за полтора года.
Esse е о predio que foi construfdo ет um апо е meio.

8.1 О Gerundio

А forma verbal de gerundio пао е ftexionada de acordo сот genero, numero ou caso. Ela pode estar по
presente ou по passado (imperfectivo е perfectivo).

8.1 0.1 Gerundio presente

о gerundio presente пао expressa necessariamente tempo presente. Ele indica que uma a�ao acontece ао
тбто tempo que outra. Рог isso, pode se referir ао passado, presente ou futuro.
Рага formar о gerundio presente retire da terceira pessoa do plural do presente а termina�ao -ут (-ют)
ou -ат (-ят). Entao, adicione -я ou -а а raiz do уегЬо.

УегЬо Gerundio Tradu�ao


Raizes terminadas ет учить - уча estudando
-ж, -ч, -ш, -щ кружить - кружа giгando
Demais raizes говорить - говоря falando

260
ОЬsеrvа�беs:

1 . Os verbos terminados ет -давать, -знавать е -павать formam о gепlпdiо presente а partir do


infinitivo. Exemplo:

перепавать (рагаг de fazer algo) - перепавая (parando)


продавать (vender) - продавая (vendendo)

2. Alguns verbos пао possuem gerundio ou о gerundio пао е usado. Sao eles: verbos сот о sufixo -нуть,
verbos que terminam ет -ЧЬ, verbos que пао possuem vogal па raiz do presente е outros. Exemplos:

мёрзнуть (ficar сот frio), мочь (poder)

З. Outros verbos que пао possuem gerundio:

бежать (соггег), ждать (брегаг), пить (ЬеЬег), звать (chamar), писать (escrever)

8.1 0.2 Gerundio passado

О gerundio passado pode ser formado de verbos imperfectivos ou perfectivos, sendo que о ultimo е muito
mais comum. Assim сото о gerundio presente пао indica tempo presente, о gerundio passado пао indica
а\ао passada, mas mostra que uma а\ао (gerundio) осогге antes da а\ао do verbo principal. А ideia pode
ser de passado, presente ou futuгo.
Рага formar о gerundio passado existem tres regras basicas:

1. Ouando as raizes do verbo по infinitivo е по passado terminarem ет consoante, adicione -ши а raiz.

2. Ouando as raizes do verbo по infinitivo е по passado terminarem ет vogal, adicione -в а raiz. Nesse
caso, tambem е possivel а tегmiпщао -вши, рогет ela е menos usada.

З. Ouando as formas do infinitivo е do passado divergem, as duas tегmiпафes acima sao possiveis.

Verbo I Gеruпdiо Tradu ао


Raizes termina(las ет -- испечь (assar) - испёкши depois ое assaг
сопsоапtе I
Raizes terminadas ет vogal прочитать (Ier) - depois de leг
-===
.J прочитав/прочитавши
Formas difеrепtеs запереть (trancar) - заперев (formada depois de tгancaг
pelo infinitivo) [forma mais comum]
запер (trancou) - заперши
(formada pelo passado)
'-----

261
ОЬsеrvафеs:

1. Alguns verbos admitem pelo menos duas formas de gerundio. Exemplo:

принести (trazer) принесши ou принеся


-

2. Alguns verbos tem о gerundio formado а partir da terceira pessoa do plural do futuro perfectivo, princi­
palmente as vагiафеs de -идти. Exemplo:

прийти (vir) придут (virao) придя (depois de vir)


- -

принести (trazer) принесут (trarao) принеся (depois de trazer)


- -

8.10.3 Gerundio dos verbos reflexivos (presente е passado)

Observe as tabelas а seguir:

Gеruпdiо рrеsепtе
Raizes tеrmiпаdаs ет учиться (estudar) учась
-

-ж -ч, -ш, -щ
,

Demais raizes улыбаться (sorrir) улыбаясь


- sorrindo

Verbo Gerundio passado Тrаdщао


Raizes tеrmiпаdаs ет испечься5 (assar, ficar pronto)
- depois de se assar
consoante испёкшись
Raizes terminadas ет vogal посмотреться (olhar-se) -

посмотревшись
Formas diferentes запереться (trancar-se) - depois de se trancar
заперевшись (depois de se trancar)
запер (trancou) запершись
-

(depois de trancar)

Note que:

1 . О gerundio dos verbos reftexivos sempre termina ет -сь, nunca ет -ся.


2. О gerundio presente dos verbos reftexivos segue as mesmas regras aplicadas aos verbos пао reftexivos.
3. No caso dos verbos reftexivos cujas rafzes terminam ет vogal, о gerundio do passado е formado сот -вши.

5. а verbo испечься е reflexivo ет russo. Exemplo:


Пирог испёк(я за 40 минут.
а bolo ficou pronto ет 40 minutos.

262
8.1 0.4 Uso do geraindio

о gerundio pode ser usado:

1 . Рага substituir огафеs subordinadas que dao а ideia de quando, enquanto, porque (пока, когда,
в то время как, так как). Exemplos:

Пока умывался, он думал об отпуске.


Enquanto ele lavava о rosto, pensava sobre as ferias.
Умываясь, он думает об отпуске.
Enquanto ele lava о гosto, pensa sobre as ferias.
Умывшись, он пошёл завтракать.
Ouando ele terminou de lavar о rosto, foi tomar cafe.

2. Сот о significado de um adverbio de modo (сото а a�ao е ou foi feita). Nesse caso, о gerundio deve ser
usado е пао pode ser substituido рог uma oгa�ao subordinada. Exemplo:

Она зашла в комнату, ни на кого не посмотрев.


Ela entrou по quarto sem olhar рага ninguem.

ОЬsеrvа�беs:

1 . О verbo по gerundio esta relacionado ао verbo principal da ощао, рог isso os dois devem se referir ао
mesmo sujeito. Exemplo:

Придя домой, я сел за компьютер.


Ао chegar ет casa, sentei-me ао computador. (mesmo sujeito)
Когда он пришёл домой, дети сидели за компьютером.
Ouando ele chegou ет casa, as сгiащаs estavam по computador. (sujeitos diferentes)

2. О gerundio presente pode арагесег junto а um gerundio passado. Nesse caso, о gerundio passado iden­
tifica uma a�ao que ocorreu antes da a�ao expressa pelo verbo по gerundio presente. Exemplo:

Закончив говорить и глядя в окно она задумалась.


Tendo parado de falar е olhando pela janela, ela ficou pensativa.

8.1 1 Verbos impessoais

Os verbos impessoais sao aqueles que пао necessitam de sujeito ou о sujeito, apesar de estar subentendido,
пао арагесе gramaticalmente па frase.

263
Os verbos que пао necessitam de sujeito sao sempre usados па terceira pessoa do singular. Exemplos:

Темнеет.
Esta escurecendo.
Холодало.
Estava esfriando.

Note que по passado о verbo fica па forma neutra.


Os sujeitos 16gicos, mas ausentes da frase, podem ser de ] а, 2а ou за pessoa, singular ou plural. Exemplos:

Мне хочется.
Eu q uero. Estou а fim. (dativo)
Нам кажется.
Parece-nos. (dativo)
Его знобит.
Ele esta сот calafrios. (acusativo)

Note que os sujeitos 16gicos арагесет по caso dativo ou, as vezes, acusativo.

Observa�iio: Os verbos impessoais пао sao usados по modo imperativo.

8.1 2 Verbos de movimento

Os verbos de movimento sao aqueles que indicam deslocamento ou algum tipo de mоvimеПЩао, рог exemplo,
andar, соггег, viajar е ir. Ет russo, esses verbos possuem comportamento diferente dos outros verbos da Ifngua.
Existem duas distiпфеs basicas entre os verbos de movimento:

1 . Verbos que indicam movimento realizado а ре е os que indicam movimento пао realizado а ре.
2. Verbos que indicam movimento unidirecional (ет щао) е os que indicam movimento multidirecional
(habitual).
3. Verbos transitivos е verbos intransitivos.

VERBOS INTRANSIТIVOS MAIS UТILIZADOS:

Multidirecional
идти ходить ir а
ехать ездить ir de transporte
бежать бегать соггег
лететь летать
ПЛblТЬ плавать

264
VERBOS TRANSIТIVOS MAIS UТILIZADOS:

Unidirecional Multidirecional Тrаdщао


везти возить conauzir alQo ou alQuem tran�P.Q..rtar, levar ае transporte
�ТИ ====1 водить � alguem а � g uiar
нести носить carregar algo ou alguem

VERBOS INTRANSIТIVOS MENOS UТILIZADOS:

U idi ci n a ' :;;;;;;1 Multidirecional �аdщао


�n:;;;;;r;;;;e=o
===- ��;;:;=i==�- -
:==
бjрест::: и
::::
===
� бродить camin ha r 'enta m e nte. passea r ======;;;;;;
лезть лазить escalar
� ��==� ��======�======�====�
ползти ползать rastejar, arrastar-se

VERBOS TRANSIТIVOS MENOS UТILIZADOS:

Unidirecional Multidirecional
Ь =---=-'=1 •• катать
катИ Т:ii:
I==i:i:i= :
гнать гонять p'erseguir, enxotar fazer al uem correr
I==�""""=====
тащить
"";:: таскать puxar, arrastar

8.1 2.1 Verbos unidirecionais е multidirecionais

Сото vimos по item 8.2 do capftulo 8, os verbos russos possuem dois aspectos, imperfectivo е perfectivo. О
tempo presente usa somente о aspecto imperfectivo. Os tempos passado е futuro usam os dois aspectos. No
entanto, os verbos de movimento comportam-se de maneira diversa, pois possuem tres formas, ет vez de
duas, ou seja, duas formas imperfectivas (unidirecional е multidirecional) е uma perfectiva.

Рог unidirecional entendemos que:

1 . О movimento acontece ет somente uma dire�ao:

Он идёт В школу.
Ele esta indo рага а escola.

2. Estamos nos referindo а a�ao по momento ет que ela осогге:

Куда ть! идёшь?


Aonde voce esta indo?

265
з. Estamos nos referindo а um movimento habitual, que осогге regularmente, mas ет uma dire�ao:

Каждое утро она идёт в магазин.


Toda manha ela vai ао mercado.

4. Queremos dar uma ordem рага que algo ou alguem se mova ет certa diгефо:

Иди сюда!
Venha aquil

Рог multidirecional entendemos que:

1 . О movimento осогге ет varias diгефеs:

Женщины обожают ходить по магазинам.


As mulheres adoram andar pelas lojas.

2. Estamos nos referindo а щао ет geral (ет vez de по momento ет que ela осогге):

Вам нужно больше ходить пешком.


Voce precisa andar mais а ре.

з. Estamos nos referindo а um movimento habitual, que осопе regularmente e/ou ет varias diгефes.

Каждую субботу мы ходим в парк


Todo sabado n6s vamos ао parque.

О movimento habitual pode tambem nunca осоггег. Exemplo:

Она никогда не ходит к доктору.


Ele nunca vai ао medico.

4. Estamos nos referindo а um movimento que ocorreu apenas uma vez ет duas diгефеs (ida е volta):

Вчера мы ходили в Большой театр.


Ontem fomos ао Teatro Bolshoi.

5. Estamos nos referindo а um movimento сото habilidade:

Малыш ещё не научился ходить.


О ЬеЬе ainda пао aprendeu а andar.

266
ОЬsеrvа�беs:

1 . Os verbos идти (ir а ре - unidirecional) е ехать ОГ sem ser а ре - unidirecional) podem ser usados по
presente сот sentido de futuro. Exemplo:

в воскресенье мы идём на концерт.


Domingo vamos ао concerto.
В зту пятницу Я еду на дачу.
Nesta sexta eu vou рага а casa de сатро.

2� Quando se trata de programa�ao cultural, сото uma ida ао teatro ou ао cinema, sao utilizados os verbos
идти/ходить independente de о movimento ser а ре ou de transporte:

Вчера мы ходили в театр.


Ontem fomos ао teatro.

3. No modo imperativo negativo, usam-se сот mais frequencia os verbos multidirecionais. Exemplo:

По газонам не ходить.
Nao andar pela grama.

4. Os verbos идти (ir а ре - unidirecional) е ходить (ir а ре - multidirecional) sao usados рага falarmos
sobre о movimento dos meios de transporte pubIicos, quando eles sao os sujeitos do уегЬо. Exemplos:

Вот идет наш автобус.


Vem vindo о nosso бпiЬus.
Ваш поезд уже ушёл.
О seu trem ja foi.
(кажите, здесь ходит автобус номер 14?
Рог favor, о бпiЬus питего 1 4 passa рог aqui?

Рогет, se о foco for о destino ou se os meios de transporte forem privados, usam-se ехать (unidirecio­
nal - ir sem ser а ре) е ездить (multidirecional - ir sem ser а ре).

8.1 2.2 Aspecto perfectivo dos verbos de movimento

Рага dar а ideia de aspecto perfectivo adicionamos о prefixo по- а forma imperfectiva unidirecional (ехать
- поехать; идти - пойти).

267
Nos verbos unidirecionais, о prefixo по-, alem de formar о perfectivo, indica о inrcio da a�ao. Exemplo:

Пойдём В кино?
Vamos ао cinema?

Nos verbos m ultidirecionais, о prefixo по-, alem de formar о perfectivo, indica que а a�ao possui certa
dura�ao. Exemplos:

Андрей походил по комнате и сел.


Andrei andou ит роисо pelo q uarto е sentou-se.
Дети побегали и разошлись.
As сгiащаs соггегат ит роиса е foram етЬога.
Давай сходим в клуб, потанцуем?
Vamos ао clube рага dащаг ит роисо?

Note que о aspecto perfectivo пао admite tempo presente, рог isso, os exemplos estao по passado,
futuro ои imperativo.

8.1 2.3 Verbo5 de movimento com prefixo5

Podemos adicionar aos verbos de movimento prefixos que alteram seus significados по que diz respeito а
dire�ao do movimento. Quando isso осогге, perde-se а ideia de uni ои multidirecional. Сот а adi�ao dos
prefixos, os verbos unidirecionais tornam-se perfectivos е os multidirecionais tornam-se imperfectivos. Veja
а tabela de prefixos adicionados ао уегЬо "ir а ре'; идти/ходить, е observe сото os significados diferem:

Prefixo Significado Тrаdщао

86 1, рага dentro
вз6, 8С рага cima
ВЫ рага fora
до ate, а lcащаг
за dar ита parada, atгas,
ет profundidade
)
0, 0{6 ао гedor de
оу6 distanciaг-se de
пере atraves, ate о outro lado
под6 apгoximar-se
при chegar, ет dire�ao а
про рог, passaг рог, регсоггег passaг
с6 рага baixo descer
у distanciar-se de iг emboгa

268
Exemplos:

Он вошёл в дом.
Ele entrou ет casa.
Актёр взошёл на сцену.
О ator subiu ао palco.
Не выходи сегодня из дома.
Nao saia hoje de casa.
Обычно я дохожу до дома за пять минут.
Normalmente еи chego ет casa ет 5 minutos.
По дороге домой она зашла за хлебом.
No caminho рага casa ele passou по mercado рага сотргаг рао.
Не заходи за угол.
Nao dobre а esquina.
Витя обошёл памятник.
Vftia contornou о monumento.
Они отошли от окна.
Eles se afastaram da janela.
Переходить улицу нужно за зелёный свет.
Тет que atravessar а гиа сот о semaforo verde.
Подойди ко мне.
Aproxime-se de mim.
Ты сегодня рано пришёл.
Voce chegou cedo hoje.
Мы прошли через парк.
Passamos pelo parque.
Сегодня я прошел восемь километров.
Hoje andei oito quilбmеtгоs.
Лектор сошёл со сцены.
О palestrante desceu do palco.
Катя ушла из дома в семь утра.
Katia saiu de casa as seis da manha.

ОЬsегvа�беs:

1 . Nem todos os verbos podem ser combinados сот todos os prefixos.

2. Existem oito verbos imperfectivos que sao formados de rafzes que diferem das rafzes dos verbos multi­
direcionais. Sao eles:

б. Esses prefixos гесеЬет ъ antes das formas -езжать е -ехать е sao alterados рага во, ВЗ0, подо, обо, ото е (о antes de
qualquer forma do уегЬо идти. Note que quando о уегЬо идти гесеЬе prefixos, sua forma se altera рага ЙТИ.

269
Outra raiz Тrаdща о
-бегать соггег етЬога
-езжать vir de transporte
-катывать rolar рага outro lugar
-лезать sair
-плывать подплывать aproximar-se nadando
ползать? -ползать вползать entrar arrastando-se
сажать -саживать высаживать plantar
таскать -таскивать перетаскивать arrastar рага outro lugar

З. Ет senten�as negativas usa-se о aspecto imperfectivo. Exemplo:

Нам не нравится рано выходить из дома.


Nao gostamos de sair cedo de casa.

9. Adverbios

Os adverbios sao palavras usadas рага descrever verbos, adjetivos ou outros adverbios. Eles respondem а
quest6es сото Как? (Сото?), Где? (Onde?), Когда?(Quапdо?), Куда? (Aonde?) е Откуда? (De onde?).

Dependendo do рареl dos adverbios nas frases eles podem ser divididos nas seguintes categorias:

}) Adverbios qualificadores (modo, qual idade, quantidade)


}) Adverbios especificadores (бра�о, tempo, causa, prop6sito)
}) Adverbios primarios (modo, tempo, еsращ quantidade, razao, prop6sito)
}) Adverbios predicativos

Os adverbios sao invariaveis, portanto, nao ha mudаща de caso, genero ou numero.

9.1 Forma�ao dos adverbios

Os adverbios podem ser formados de outras palavras, сото adjetivos (maioria), substantivos, verbos, рго­
nomes, numerais е outros adverbios. Alguns, muito usados, nao sao derivados de outras palavras е е muito
importante memoriza-Ios.

7. А difегеща das raizes esta по acento (marcado по exemplo рага efeito de il ustra\ao) .

270
1. Adverbios formados de adjetivos
Os adverbios formados de adjetivos ет geral terminam сот а letra -о (плохо, хорошо, интересно)
ou, algumas vezes, -е (adjetivos сот termina�ao branda, рог exemplo, короче - "ет suma"). Essa forma е
identica а forma neutra do adjetivo cuгto (уег capftulo 3, item 3.2). Exemplos:

Платье хорошо.
О vestido е Ьот. (adjetivo curto)
Пётр хорошо говорит.
Pedro fala Ьет. (adverbio)

Alguns desses adverbios sao formados da forma longa dos adjetivos. Eles normalmente sao usados сот
а partfcula ПО-. Exemplos:

(делаем всё по-новому.


Faremos tudo do поуо jeito.
Они будут платить мне помесячно.
Eles уао те pagar mensalmente.

Observa�ao 1 : Os adverbios terminados ет -ому sao formados а partir do adjetivo по caso dativo,
portanto а termina�ao segue а termina�ao do adjetivo masculino ou neutro по dativo.
Outros adverbios sao formados de adjetivos сот as tегmiпафеs -ский е -цкий. Alguns deles tambem
sao usados сот а partfcula ПО-. Exemplo:

Обычно русские хорошо говорят по-португальски.


Normalmente, os russos falam Ьет portugues.

Observa�ao 2: О adverbio, diferente do adjetivo, пао tem letra Й. Exemplo:

русский язык
Ifngua russa - adjetivo
говорить по-русски
falar ет russo - adverbio

2. Adverbios formados de substantivos


Alguns adverbios sao formados de lосщоes compostas de substantivos. Exemplos:

лицом к лицу
face а face

271
время от времени
de tempos ет tempos
друг другу
um ао outro

Muitos sao formados de substantivos по caso instrumental singular. Alguns poucos vem do caso instru­
mental pl ural. Exemplos:

летом (по verao)


осенью (по outono)
кругом (ао redor) (caso instrumental singular)

Родители его не видят неделями.


Os pais ficam semanas sem viЧо. (caso instrumental plural)

Outгos sao formados сот prefixos е os substantivos podem estar ет qualquer um dos casos. Exemplos:

Substantivo .1 Prefixo Adverbio Tradu@o


�====�' начало iI с сначала desae о infcio
I=*===""I""'=�' сожаление К к сожалению infelizmente
!=7=:::::::====!:I' всегда на навсегда para sempre
F.F�==-; . дар за задар'ОМ de gra�a
верх на наверху em cima
-------' .

З. Adverbios formados de verbos


Alguns adverbios sao formados de gerundios, outros de particfpios е alguns podem vir de outras formas
verbais.

Adverbios formados de verbos е de gerundios:


лёжа ("deitado'; do verbo лежать), сидя ("sentado'; do verbo сидеть)

Adverbios formados de particfpios:


угрожающе ("de modo аmещаdог'; do particfpio угрожающий, "que aтea�a")

4. Adverbios formados de pгonomes (ou adverbios primarios)


Alguns adverbios formados de ргопотб sao facilmente identificaveis, outros пет tanto. Veja alguns
exemplos:

272
Pronome Adverbio
чем (dativo do что) ====;::::;;=# почему (рог que)
тем instrumental 00 то затем (depois)
сей (рroпоmе atualmente еm oesuso -"еstеН сейчас (agora)
мой (по dativo) по-моему (а meu уег)

5. Adverbios formados de numerais


Poucos adverbios sao formados de numerais. Veja alguns exemplos:

во-первых (ет primeiro lugar)


во-вторых (ет segundo lugar)
в-третьих (ет terceiro lugar)
в-четвёрытх (ет quarto lugar)
вдвое (ет duas vezes)
втрое (ет tres vezes)
вчетверо (ет quatro vezes)
сперва (ет principio, primeiramente)

6. Adverbios formados de adverbios


Poucos adverbios sao formados de outros adverbios. Nesse caso eles ует acompanhados de ргероsiфes
е particulas. Veja alguns exemplos:

никогда (nunca)
никуда (рага lugar algum)
где-то (ет algum lugar)
когда-нибудь (algum dia)

9.2 Categorias de adverbios

Сото vimos по inicio deste capitulo, dependendo do papel dos adverbios nas frases eles podem ser divididos
nas categorias а seguir.

9.2.1 Adverbios qualificadores (modo, qualidade, quantidade)

Сото о pr6prio поте diz, os adverbios qualificadores qualificam verbos, adjetivos, adverbios е substantivos.

273
QUALIFICADORES ОЕ МООО
Os adverbios qualificadores de modo sao aqueles que respondem а pergunta Как? (Сото?) ou variantes (De
que modo? De que jeito?). Veja alguns exemplos:

пешком (а ре)
быстро (rapido)
медленно (devagar)

QUALIFICADORES ОЕ QUALIDADE
Os adverbios qualificadores de qualidade sao aqueles que respondem а pergunta Как? (Сото?), mas dife­
rentemente dos adverbios de modo, q uer-se enfatizar а qualidade da a�ao.
Os adverbios de qualidade podem ter formas comparativas, сото os adjetivos. Aqueles adverbios que
terminam ет -о ou -е seguem as regras de forma�ao da forma comparativa dos adjetivos (уег capftulo 3,
item 3.3), ou seja, podemos usar а forma simples ou composta. А forma simples faz uso de sufixos: -ее, -ей,
-ше е -е. А forma composta utiliza более. Exemplos:

интересно (interessante) интереснее (mais interessante) ou более интересно (mais interessante)


-

хорошо (Ьот) лучше (melhor)


-

плохо (mal) хуже (pior)


-

громко (alto som) громче (mais alto) ou более громко (mais alto)
-

тихо (baixo som) тише (mais baixo) ou более тихо (mais baixo)
-

я ещё плохо говорю по-русски.


Eu ainda falo таl russo.
Пожалуйста, говорите громче!
Рог favor, fale mais altol

Alguns adverbios possuem forma superlativa. Рогет, essa forma пао е muito frequente:
строгий - строжайше - строжайше запрещено (estritamente proibido)

Existe outra forma mais comum de superlativo рага о adverbio que utiliza всего е всех + comparativo:
Меньше всего я люблю гладить.
Menos do que tudo gosto de passar roupa.

QUALIFICADORES ОЕ QUANТlDADE
Os adverbios qualificadores de quantidade sao aqueles que respondem as perguntas Сколько? (Quanto[sJ7) ou
variantes (Ate que ponto? Ate onde?). Eles qualificam verbos, adjetivos е adverbios. Veja os exemplos mais usados:

достаточно (suficiente)
очень (muito [intensidade])

274
много (muito [quantidade])
мало (pouco)
совсем (completamente)
почти (quase)

Observa�ao: Очень qualifica verbos, adjetivos е adverbios; Много qualifica verbos е substantivos.

я очень люблю путешествовать.


Gosto muito de viajar. (intensidade)
Я много путешествую.
Eu viajo muito. (quantidade)

9.2.2 Adverbios especiflcadores (espa�o, tempo, causa, prop6sito)

Os adverbios especificadores referem-se а caracteristicas externas, que пао qualificam а щао. Ет geral, esses
adverbios especificam verbos.

ESPECIFICADORES DE ESPA�O
Os adverbios especificadores de espa\o sao aqueles que respondem as perguntas Где? (Onde?), Куда?
(Aonde? Рага onde?), Откуда? (De onde7) е Докуда? (Ate onde7). Alguns dos mais comuns sao:

близко (perto)
внизу (abaixo, embaixo)
влево (рага а esquerda)
вправо (рага а direita)
вперёд (рага frente)
где-то (ет algum lugar)
где-нибудь (ет qualquer lugar)
далеко (longe)
дотуда (ate Ia)
досюда (ate aqui)
дома (ет casa)
здесь (aqui)
куда-то (рага algum lugar)
куда-нибудь (рага um lugar qualquer)
наверху (acima, ет cima)
налево (а esquerda)
направо (а direita)
напротив (do outro lado, oposto а)
недалеко (пао longe, perto)

275
нигде (ет nenhum lugar)
около (pr6ximo)
отсюда (daqui)
оттуда (de Ia)
позади (atras)
рядом (ао lado)
слева (estar а esquerda)
справа (estar а direita)
там (Ia)
туда (рага Ia)

Observa�ao: О adverbio de espa�o куда (рага onde) pode ser usado ет frases comparativas funcionando
сото adverbio de quantidade ou intensidade.

Этот фильм куда интереснее, чем тот.


Este filme е Ьет mais interessante do que aquele.

ESPECIFICADORES DE ТЕМРО
Os adverbios especificadores de tempo sao aqueles que respondem as perguntas Когда? (Quando?),
Сколько времени? ([Рог] Quanto tempo?), Как часто? (Сот que frequencia?), С каких пор? (Desde
quando?) е До каких пор? (Ate quando?). Alguns dos mais comuns sao:

всегда (sempre)
весной (па primavera)
вечером (а noite)
вчера (ontem)
давно (ha muito tempo)
долго (рог muito tempo)
днём (а tarde)
до сих пор (ate agora)
завтра (amanha)
зимой (по inverno)
иногда (as vezes)
летом (по verao)
ночью (а noite, Ьет tarde)
недолго (пао рог muito tempo)
недавно (recentemente)
обычно (geralmente)
однажды (uma vez)
осенью (по outono)
после (depois de)

276
потом (depois)
поздно (tarde)
послезавтра (depois de amanha)
позавчера (anteontem)
раньше (antes, mais cedo)
рано (cedo)
редко (raramente)
сегодня (hoje)
сейчас (agora)
скоро (Iogo)
сначала (primeiramente)
сразу (imediatamente)
теперь (а partir de agora)
тогда (entao)
часто (сот frequencia)

Observa�ao: Os adverbios de tempo que indicam dura�ao ou repeti�ao sao usados сот о aspecto imperfectivo
do уегЬо.

ESPECIFICADORES ОЕ CAUSA
Os adverbios especificadores de causa sao aqueles que respondem а pergunta Почему? (Рог que?) ou
Отчего? (Рог causa de que?). Nao ha muitos adverbios especificadores de causa. Veja os mais comuns:

неспроста (рог alguma razao)


потому (consequentemente)
потому что (porque)
почему (рог que)
поэтому (portanto)
сдуру (рог bobagem)

Она не пришла, потому что заболела.


Ela пао veio porque ficou doente.
Она заболела, поэтому не пришла.
Ela adoeceu е, рог isso, пао veio.

ESPECIFICADORES ОЕ PROPO SITO


Os adverbios especificadores de prop6sito sao aqueles que respondem as perguntas Зачем? (Рага que?J, С
какой целью? (Сот que prop6sito?), Для чего? (Рага que7). Nao ha muitos adverbios especificadores
de prop6sito. Veja os mais comuns:

277
затем (pois)
зачем-то (рог alguma razao indefinida)
назло (рог desaforo)
нарочно (de prop6sito)
на смех (рага zombar de alguem)
нечаянно (sem q uerer)

Сын нарочно оставил дверь открытой.


О filho deixou а porta aberta de prop6sito.
Давай поговорим, ведь я затем и пришла.
Vamos conversar, pois eu vim рага isso.

9.2.3 Adverbios predicativos

Os adverbios predicativos арагесет ет frases impessoais (уег capftulo 8, item 8.1 1 ) . Esses adverbios
exprimem uma serie de ideias, tais сото: necessidade, (im) possibilidade, estado emocional, estado ffsico,
аmЫепtе/situафes da natureza е sentimentos/opini6es. Veja os principais adverbios de cada categoria.

1. Necessidade/(im) possibilidade:

надо (necessario)
нужно (necessario [mais coloquial])
можно (possfvel)
невозможно (impossfvel)
нельзя (proibido)

в нашем ресторане можно заказать разные блюда.


Ет nosso restaurante е possfvel pedir pratos diferentes.
Здесь нельзя курить.
Aqui е proibido fumar.
Невозможно выучить язык так быстро.
Е impossfvel aprender uma Ifngua tao rapidamente.
Зимой ему нельзя будет много гулять.
No inverno ele пао podera passear muito.

2. Estado emocional/ffsico:

холодно (frio)
жалко (sentir m uito)
больно (dolorido)

278
весело (alegre)
грустно (triste)

Мне грустно зто видеть.


Fico triste ет ver isso.
Здесь очень холодно.
Aqui esta muito frio.
Мне холодно.
Eu estou сот frio.
Ивану было очень весело на концерте.
Ivan se divertiu muito (ficou muito alegre) по concerto.

З. Ambiente е situафеs da natureza:

жарко (quente)
холодно (frio)
тепло (тогпо)
прохладно (friozinho)
ветрено (ventoso)
солнечно (ensolarado)

Зимой в России всегда холодно.


No inverno, па Russia, sempre faz frio.
Зато летом бывает очень жарко.
Ет compensa�ao, по verao pode ser muito quente.
Сегодня ветрено.
Hoje esta ventando.

Observa�ao: Сотраге о uso de холодно nos itens 2 е 3. Ет 2 enfatiza-se о que а pessoa esta sentido
(frio). Сото о sujeito е 16giщ usa-se о caso dativo. Ет 3, пао ha sujeito 16giщ рог isso а enfase е па situa�ao
da natureza.

4. Sепtimепtоs/орiпiбеs:

трудно (diffcil)
легко (facil)
интересно (interessante)
хорошо (Ьот)
плохо (ruim)
скучно (tedioso)

279
Маше было скучно на уроке.
Macha sentia tedio па aula.
Студентам было интересно посмотреть фильм на русском языке.
Рага os estudantes ега interessante assistir ао filme ет russo.
Лене легко даются языки.
Lena tem facilidade сот idiomas.

1 о. Preposi�oes
А maioria das ргероsiфеs ет russo exige apenas um caso, рогет a lgumas podem requerer dois ou tres
casos, sendo que а preposi\ao по exige quatro casos.

ТАВНА GERAL DE РRЕРОЩО ЕS


А seguir apresentamos uma tabela geral, ет ordem alfabetica, сот as principais ргероsiфеs ет russo е o(s)
caso(s) que elas exigem.

1=i;::�=�==�=======I Sigпifiсаdо
sem
рог causa de, gщаs а
���== ::a::�=========I perto de
ет, dentro de
;; �======== рага, рага dentro de, ет
F====!:::::i: =:;�
па forma de
======;
ет continua\ao
durante
========1 рог conta de, рог causa de
�=== ===�.
;;;;,;,;�======..: ао longo de
incluindo
ет vez de, ао inves de
=======::::!I do lado de fora, fora de
do lado de dentro
perto
ао redor de
apesar de, contra
па frente de
сото, similar а
рага
ate, antes
atras, ет favor de, alem, durante
atras, alem, рага
за исключением + genitivo exceto, excluindo

280
de, рага fora de
de tras, рог causa de
de baixo
�==����======� exceto
�::::;;""", :=:::; """"
, """"
"" =
"" =-!.• рага, ет dire�ao а
=--:::===::::iI
terminando emJcom
����==;-==-=�.". alem de, exceto
ао redor
entre
entre (somente entre coisas iguais)
рог
sobre, ет
sobre, рага cima de, рага (dire�ao)
ет dire�ao а
acima, ет cima de
рог desaforo
накануне + genitivo по dia anterior
напротив + genitivo ет frente а (do outro lado)
насчёт + enitivo sobre, ет геlщао а
·
H ej.:c:M=
.§i o Я Ha
= +
==a= c=u=sa ti vo apesar de
I==i �� ��=========:
о (об, обо)8 + prepositivo sobre, ет rela�ao а
о (об, обо + a cusativo contra (de encontro а)
около + genitivo perto, ргбхimо, aproximadamente
от (ОТО)8 + �e n= ti de (origem), рог causa de
=i = v0
:i::::;:; ,;=====�
относительно + enitivo referente а
пе�ед (пе е о 8 + instrumental ет frente а, pouco tempo antes
по + acusativo ate
по + dativo de acordo сот, рог, as, aos
арбs
рог causa de
sob, embaixo de
рага baixo de
ргбхimо, perto
atras
alem de
����==========�. atraves, do outro lado
====;====::::;
depois de, арбs
по meio de
рог meio de, сот
=��========= perto, сот, па ргesеща de
sobre
oposto а, contra
'-�-----

281
==:==:;=======: ет ргоl de
сот
do tamanho de
desde, de
acima, alem de
atras
atraves
=====::;
segundo, de acordo сот
сна жи + genitivo do lado de fora de
спустя + acusativo depois disso
СJlеди + ![I;:,; it;iv
ь: о == по meio de, entre
:= =====--
'i + g en i t ivo pr6ximo а, па casa de alguem
�!;;: �:= ;: : = ===::=;=::;:;::;:::;
;;: = :!!!::
;;:: ===::::==i
через + acusativo atraves

Observe exemplos de algumas das ргероsiфеs da tabela:

За месяц мы успели побывать во многих городах.


Ет ит mes conseguimos visitar muitas cidades. (preposi�ao за + acusativo)
Аптека находится за углом.
А farmacia fica atras da esquina. (preposi�ao за + iпstrumепtаl)
В выходные они ездили за город.
No final da semana, eles safram da cidade. (preposi�ao за + acusativo)
По мнению учёных, зто сложная задача.
Segundo opiniao dos cientistas, е ита tarefa diffcil. (preposi�ao по + dativo)
Машина едет по шоссе.
О сагго esta andando pela гodovia. (preposi�ao по + dativo)
По пятницам мы ходим в бассейн.
Vamos а piscina as sextas-feiras. (preposi�ao по + dativo)
Кошка лежит под столом.
О gato esta embaixo da mesa. (preposi�ao под + instrumental)
Кошка забежала под стол.
О gato соггеи рага baixo da mesa. (preposi�ao под + acusativo)
Мы пойдём на концерт с друзьями.
Vamos ао concerto сот os amigos. (preposi�ao с + instrumental)
Машина съехала с шоссе.
О сагго desceu da rodovia. (preposi�ao с + genitivo)
Скоро сын будет ростом с отца.
Logo о filho sera do tamanho do pai. (preposi�ao с + acusativo)
Мы не виделись с прошлой недели.
N6s пао nos vfamos desde а semana passada. (preposi�ao с + genitivo)

8. As ргероsiфes без, в, из, к, над, о, от, перед, под, ( possuem varia\ao de ortografia рог quеstбes foneticas.

282
Встретимся у метро.
Vamos nos encontrar ао lado do mеtгб. (preposi�ao у + genitivo)
Я была у Вики.
Eu estava па casa da Vika. (preposi�ao у + genitivo)

1 1 . Particulas

As partfculas ет russo sao palavras que adicionam significado а outras palavras ou frases, podendo арагесег
antes ou depois da palavra que modificam.
As partfculas subdividem-se ет onze categorias, de acordo сот а fuщао que ехегсет. Elas podem ser
enfaticas, demonstrativas, afirmativas, negativas, interrogativas, limitantes, definidoras, auxiliares, exclama­
tivas, de indecisao е comparativas.

1 1 .1 Particulas enfaticas

As principais partfculas enfaticas sao: да , же, ведь , даже, и , ну, уж.

ДА
Да ет outros contextos significa "sim'; рогет quando usada сото partfcula ela арагесе по infcio da frase
indicando irrita�ao, impaciencia ou enfase. Exemplo:

Да он уже пришёл!
Mas ele ja chegou!

ЖЕ Е ВЕДЬ
Же е Ведь possuem basicamente о mesmo significado de enfase. Existem algumas tгаduфеs possfveis
dependendo do contexto: "mas'; "ja'; "Voce пао sabe?': Exemplos:

Все ушли, мне же пришлось работать.


Todos foram етЬога, ja eu tive que trabalhar.
Ведь зто так просто!
Mas isso е tao facill

Nas frases interrogativas, Же enfatiza а pergunta, tornando-a mais coloquial. Exemplo:

Почему же вы не пошли с нами?


Рог que voces пао foram сот а gente7

283
Observa�ao: Же aparece sempre по meio da frase, enquanto Ведь pode aparecer ет qualquer lugar.

ДАЖЕ Е И
Algumas possfveis tгаdщ6еs para Даже sao: "ate'; "тбто': No sentido de "ate'; о И tambem pode ser
usado. Даже normalmente е mais enfatica. Exemplos:

Сегодня даже мне холодно.


Hoje ate eu estou сот frio.
Сегодня и мне холодно.
Hoje ate eu estou сот frio.
Я поеду в Европу, даже если моим родителям зто не понравится.
Eu vou para Europa, mesmo se os meus pais пао gostarem.

НУ
Ет alguns casos, Ну significa "Ьет': А enfase dessa partfcula пао е muito grande. Exemplos:

Ну, скорее же!


Mais rapidol (impaciencia)
Ну да!
Nao acredito! (surpresa, desconfian�a)
Ну и хватит.
Entao chega. (resultado)
Ну, я не знаю.
Вет, eu пао sei. (duvida)

УЖ
А partfcula Уж geralmente pode ser traduzida сото "realmente" ou "de fato". Exemplos:

Уж как я старался.
Eu realmente те esforcei ou Eu те esforcei tanto.
Мы уже и не знаем, как тебе помочь.
Realmente пао sabemos сото podemos ajudar.

Уж pode tambem ser usada ет frases imperativas. Nesse caso, ela ameniza а ordem. Exemplo:

Вы уж заходите к нам иногда.


Venham а nossa casa de vez ет quando.

284
1 1 .2 Particulas demonstrativas

As principais particulas demonstrativas sao: это е вот.

это
Москва - это удивитеЛЬНblЙ город.
Moscou е uma cidade incrivel.

А particula Это geralmente пао possui tгаdщао quando apresenta enfase па demonstra�ao. Exemplo:

Это - Большой театр.


Е о teatro Bolshoi.

Это tambem арагесе antes de predicativos. Nesse caso, pode ser traduzida сото "isto e'� Exemplo:

Это школа, а это университет.


Esta е а escola е esta е а universidade.

ВОТ
Вот pode ser traduzida сото: "eis'; "aqui esta/estao'� Е muitas vezes usada рага objetos ou pessoas que estao
pr6ximos ао falante, рогет пао indica lосаliщао. Exemplos:

Где мои очки? - Вот они.


Onde estao os meus 6culos? - Aqui estao.
Вот какая интересная история.
Eis сото e5sa hist6ria е interessante.

1 1 .3 Particulas afirmativas

As principais particulas afirmativas sao: да, есть, ещё бbl.

ДА
Да significa "sim'; е pode арагесег dobrada (да да) ou ет сотЫпа�ао сот ну (Ну, да.). No primeiro caso
transmite-se а ideia de enfase: "Sim, claro'� Exemplo:

Да, да, BbI праВbI.


Sim, е claro, уосе tem razao.

285
ЕСТЬ
Есть pode ser traduzida por "certo" е е usada сото resposta as ordens entre os mil itares. Exemplo:

(делайте зто как можно скорее. - Есть!


Fa�a isso о quanto antes. - Sim, senhor'

ЕЩ Ё БЫ
Ещё бы pode ser traduzida por"claro'; "de fato'; "naturalmente'� Exemplo:

Ты пойдешь сегодня в ресторан? - Ещё бы!


Voce vai hoje ао restaurante? - Е claгa!

1 1 .4 Particulas negativas

As principais partfculas negativas sao: нет, не, ни.

НЕТ
Нет significa "пао'� Pode ser usada sozinha сото uma frase. Exemplo:

Гости уже пришли? - Нет.


Os convidados ja vieram? - Nao.

НЕ
Не tambem significa "пао'; рогет арагесе antes do predicado da frase ou antes de uma palavra рага nega­
-Ia. Exemplo:

Мы не зтот фильм смотрели.


Nao foi а esse filme que assistimos.

НИ
Ни pode арагесег ет frases impessoais. Nesse caso, ela funciona сото uma nega�ao simples. Exemplo:

Ни гроша в кармане.
Nem um tostao по bolso.

Ни tambem pode арагесег junto а partfcula не ет frases negativas significando "пет um/uma'� Exemplo:

286
На улице я не встретил ни одного человека.
Nao encontrei пет uma unica pessoa па rua.

1 1 .5 Particulas interrogativas

As principais partfculas interrogativas sao: ли, разве, неужели.

ЛИ
Ли, quando usada сото partfcula, п а о possui tгаdщао е т portugues. Ela арагесе е т frases interrogativas е
е usada ap6s а palavra que esta sendo questionada. Exemplo:

Приходила ли Наташа?
А Natasha tinha vindo?
Знаете ли вы?
Voce sabe?

РАЗВЕ Е НЕУЖЕЛИ
Разве е Неужели possuem basicamente о тбто significado: "е possfvel que?'; "voce quer dizer que': Elas
indicam que о falante esta surpreso, de uma maneira Ьоа ou ruim. Exemplos:

Разве вы ещё не знакомы?


Voces ainda пао se conhecem?
Неужели мы уже пришли!
Nao acredito que ja chegamosl

1 1 .6 Particulas limitantes
As principais partfculas limitantes sao: лишь, только, хоть (хотя бы, хоть бы).

ЛИШЬ Е ТОЛЬКО
Лишь е Только possuem praticamente о mesmo significado quando usadas сото partfculas: "somente';
"apenas': Рогеm, Только е usado ет mais situафеs е ет diferentes registros de fala (formal, informal etc.),
ja лишь corresponde а um estilo mais formal. Exemplos:

Сегодня я буду только минеральную воду со льдом.


Hoje vou tomar s6 agua mineral сот gelo.
После лекции в аудитории осталось лишь несколько студентов.
Depois da aula, па sala, ficaram apenas alguns estudantes.

287
ХОТЬ
Хоть pode арагесег tambem nas formas хотя, хотя бы е хоть бы. Os significados sao identicos: "pelo
menos'; "етЬога': Exemplos:

Мы пришли домой усталые, хоть и довольные.


Chegamos ет casa cansados, етЬога contentes.
Дайте мне хотя бы ещё один день!
Deem pelo menos mais um dia рага mim!

1 1 .7 Particulas definidoras

As principais partfculas definidoras sao: просто, почти, как раз, именно, чуть не, приблизительно.

ПРОСТО
Просто significa "simplesmente': Exemplo:

Он просто не знал, что сказать.


Ele simplesmente пао sabia о que dizer.

ПОЧТИ
Почти significa "quase". Exemplo:

Мы уже почти приехали.


Ja estamos quase chegando.

КАК РАЗ
Как раз significa "exatamente'; "justamente': Exemplo:

А мы как раз тебя ждём.


Estamos esperando justamente рог уосе.

ИМЕ ННО
Именно significa "especificamente'; "exato'; "isso mesmo': Exemplo:

Мария именно это имела в виду.


Maria tinha ет vista exatamente isso.

288
ЧУТЬ НЕ
Чуть не significa "рог pouco" quando alguma coisa ruim nao acanteceu. Exemplo:

Бабушка чуть не поскользнулась.


А уоу6 рог pouca nao escorregou.

ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО
Приблизительно significa "aproximadamente". Exemplo:

Встретимся приблизительно в два часа.


Vamos nos encontrar aproximadamente as duas horas.

1 1 .8 Particulas auxiliares

As principais partfculas auxiliares sao: -то, -либо, -кое, -нибудь, ни, не, пусть, пускай, бывало,
бы, СЯ.

-ТО, -ЛИБО, -КОЕ, - НИБУДЬ


As partfculas -то, -либо, -кое, -нибудь sao cambinadas а pronomes interrogativos ou adverbios рага
indicar indefini�ao. Exemplos:

Кто-нибудь его знает?


Alguem о conhece 7
Кто-то приходил?
Alguem tinha vindo?

Observa�ao: Рага mais detalhes sobre о uso dessas partfculas, уег capftulo 4 item 4.6 (Pronomes indefinidos)

НЕ Е НИ
Не е Ни sao partfculas usadas рага nega�ao, mas diferentemente das partfculas negativas, elas sao parte
da palavra. Exemplos:

Никто не знает.
Ninguem sabe.
Мне некогда.
Estou sem tempo.

289
ПУСТЬ Е ПУСКД Й
Пусть е Пускай servem о тбто prop6sito, рогет Пускай е menos enfatica. Elas sao usadas рага formar
frases imperativas сот а terceira pessoa do singular ou plural. Exemplos:

Пусть будет так.


Que seja assim.
Пускай говорят.
Deixa que eles falem.

БЫВДЛО
Бывало significa "costumava'; "antigamente". Independente de qual tempo verbal esta sendo usado, ela se
refere а uma щао passada. Exemplos:

Дедушка, бывало, сидел в этом кресле и рассказывал нам о войне.


О vоvб costumava ficar sentado nessa poltrona е nos contava sobre а guerra.

БЫ
Бы е usada сот verbos по passado рага formar о subjuntivo russo (condicional). Exemplo:

я бы хотела ещё воды.


Eu gostaria de mais agua.

Бы pode ser usada рага expressar um desejo сот о verbo па forma infinitiva. Exemplo:

Мне бы сейчас хорошенько выспаться!


Сото seria Ьот dormir bastante agoral

СЯ
А partfcula Ся е usada рага formar os verbos reftexivos. Exemplos:

Надо умываться по утрам.


Тет q ue lavar о rosto [Iavar-se] pelas manhas.
Встретимся в шесть.
N6s nos encontraremos as seis.

1 1 .9 Particulas Exclamativas

As principais partfculas exclamativas sao: пожалуй, ну и, ведь, просто.

290
ПОЖАЛУЙ
Пожалуй significa "talvez'; "acho que'� Exemplo:

Пойдем гулять? - Пожалуй!


Vamos passear? - Acho que sim!

НУ И
Ну и significa "que" + substantivo. Exemplos:

Ну и жара сейчас в Киеве!


Que calor esta ет Кiey agora!

ВЕДЬ
Ведь esta classificada сото partlcula enfatica (уег item capltulo 1 1 , item 1 1 .1 ), рогет pode possuir tam­
Ьет qualidade exclamativa. Exemplo:

Ведь как интересно!


Mas сото е interessante!

ПРОСТО
Просто esta classificada сото partlcula definidora (уег capltulo 1 1 , item 1 1 .7) сот о sentido de "simples­
mente'; рогет pode ser exclamat6ria сот um sentido mais enfatico. Exemplo:

Просто не верю своим глазам!


Simplesmente пао acredito nos meus olhos!

1 1 .1 О Particulas de indecisao

As principais partrculas de indecisao sao: едва ли, вряд ли, чуть ли не.

ЕДВА ЛИ
Едва ли significa "dificilmente'; "pouco provavel'� Exemplo:

Едва ли мы успеем вовремя прийти.


Dificilmente conseguiremos chegar а tempo.

291
ВРЯД ЛИ
Вряд ли significa "duvido'; "пао е provavel': Exemplo:

Вряд ли он приедет сегодня.


Е pouco ргоуауеl que ele chegue hoje.

ЧУТЬ ЛИ НЕ
Чуть ли не significa "praticamente'; "quase que': Exemplo:

Мы написали чуть ли не тысячу писем!


Escrevemos praticamente mil cartas!

1 1 .1 1 Particulas comparativas
As principais partfculas comparativas sao: словно, будто, как будто, как бы. Elas sao usadas рага
сотрагаг coisas similares ou hiроШiсаs. Elas expressam uma suposi�ao ou adivinha�ao. Todas significam
"соmо'; "сото se': Exemplos:

Он словно не знает, что зто значит.


Сото se ele пао soubesse о que isso significa.
Пейзаж как будто нарисован на картине.
А paisagem рагесе ser desenhada по quadro.
Она чувствовала себя как бы обманутой.
Ela se sentia сото se estivesse sendo enganada.

12. Сопjuщоеs

As сопjuпфеs sao palavras que relacionam duas огафеs ou dois termos que ехегсет а mesma fun�ao
sintatica. Elas podem ser divididas ет dois grupos: coordenadas е subordinadas.

1 2.1 Сопjuщоеs coordenadas

As сопjuпфеs coordenadas relacionam palavras ou frases que, па visao do falante, possuem о mesmo grau
de importancia. Elas podem apenas juntar palavras е frases, expressar alternativa, expressar contraste ou ter
valor explicativo.

292
1 2.1 .1 Conjun�oes coordenadas aditivas

As сопjuпфеs coordenadas aditivas ет russo sao: и, а, да, тоже, также, не ТОЛЬКО... но и, НИ ни, И И.
••• •••

(oniцncao Significado Exemplo


и е, tambem, tanto :no cawa и Mawa.
Sao Sacha е Macha.
Приwли и Саша, и Mawa.
Vieram tanto Sacha, Quanto Macha.
:;.:::
а е (mais usada рага Это wкола, а это университет.
diferencia�ao) Essa е а escola, enquanto essa е а univeгsidade.
тоже tambem (comparativo Cawa любит wоколад, и Mawa тоже любит.
Sacl }! gosta de chocolate е Macha tambem.
также tambem Cawa любит wокояад, а также мороженое.
Sacha gosta de chocolate е tambem de soгvete.

IMawa не liiOбит ни wоколад, ни мороженое.


не только •.• пао s6... mas tambem Саша любит не ТOIIbКO wокояад, но и мороженое.
но и Sacha Qosta пао s6 de chocolate, mas tambem de sorvete.
нИ,ннИ пет ... пет
Macha пао gosta пет de chocolate, пет de sorvete.
И •.•И ambos... е Cawa любит и wоколад, и мороженое.
Sacha gosta tanto de chocolate, quanto de sorvete.

ОЬsегvа�беs:

1 . А сопjuщао и as vezes арагесе repetida quando se esta enumerando algo. Exemplo:

в магазине мы купили и овощи, и фрукты, и хлеб, и масло, и сыр.


No mercado compramos tanto legumes, quanto frutas, сото рао, manteiga е queijo.

2. тоже е также пао арагесет по infcio da segunda oгa�ao.

12.1 .2 Сопjuщоеs coordenadas alternativas

As сопjuпфеs coordenadas alternativas ет russo sao: или, ИЛИ ••• или, либо ... либо, то ... то, не то...
не то.

293
Significado Ехет 10
ou

oU ... ou

ou ... ou (menos usado е mais forma/)

ога ... ога Ребёнок то макал, то смеялся.


Д crian� ога chorava ога ria.
"'"' .............=:;
..
не ТО... не то ога ... ога (implica incerteza) Ребёнок не то плакал, не ...
"Jо смеяя ся.
Д сгiаща ога parecia chora r, ога rir.

12.1 .3 Conjun�oes coordenadas contrastivas

As сопjuпфes coordenadas contrastivas ет russo sao: а, но, а то, же, всё же, однако, зато, да.

Conju'!5ao Significado
enquanto, е, это школа, а �тo университет.
ао passo que Essa е а esco/a, en�uanto essa е а universidade.
mas, entreta nto, Мы любим гулять, но сейчас хотим отдыхать.
рог outro lado N6s gostamos de �assear, mas agora queremos descansar.
ou entao, senao, Иди скорее, а то ОПО3Даешь!
caso contrario Уа rapido, senao уосе vai se atrasar!
ainda assim, 8сё же я куплю �ти джинсы.
mesmo assim Mesmo assim vou сот гаг esse ·eans.
entretanto Он устал, однако пошёл в кино.
Е/е estava cansado, entretanto foi ао cinema.
зато mas, Мы не успели на концерт, зато поwяи гулять на
ет compensa�ao Красную мощадь.
Nao conseguimos ir ао concerto, mas ет compensa�ao
fomos assear па Рга а Verme/ha.
да mas Мал, да удал.
Pequeno, mas valente. (рroуегЫо russo)

ОЬsеrvафеs:

1 . "но" expressa contraste maior do que "а", рог isso, nas frases сот "а" pode-se пао usar а сопjuщао
sem alterar о significado. Exemplos:

Это школа, а �TO университет.


Essa е а escola, enquanto essa е а universidade.

294
Это школа, это университет.
Essa е а escola, enquanto essa е а universidade.
Мы любим гулять, но сейчас мы хотим отдыхать.
N6s gostamos de passear, mas agora queremos descansar.

2. Однако е mais forte do que но.

3. Да е muito parecido сот но, рогет е menos usado е coloquial. Рог isso о seu uso е Ьет comum ет
proverbios (veja tabela acima).

12.1 .4 Сопjuщоеs coordenadas de valor explicativo

As сопjuпфеs coordenadas de valor explicativo ет russo sao: именно (а именно), то есть, не то что.

(onjunsao Significado .�
Ex�e;;
m�; �ii;;;
lo==.=
====
(а) именноespecificamente, · ' Мы купили фрукты, а именно: яблоки, груши
ра га ser exato и сливы.
(ompramos frutas, esQecificamente: ma�as, peras е ameixas.
то есть ou seja, isto е, я упал, то есть не упал, а поскольэнулся
ou melhor Eu са" ou melhor, пао са" mas escorreguei.
�=�!
не то что пао exatamente, я не то, что упал, а ПОСКОЛЬ3НУЛСЯ.
пао е que Nao е que eu са" mas escorreguei.

12.2 Сопjuщоеs subordinadas

As сопjuЩбеs subordinadas relacionam duas огафеs de modo а expressar prop6sito, causa, condi�ao, соп­
sequencia, coтpaгa�ao, concessao, rela�ao temporal ou sentimentos е ideias.

12.2.1 Conjun�oes subordinadas de proposito

As сопjuпфеs subordinadas de prop6sito ет russo sao: чтобы е для того чтобы.

(onjun�ao Significado
чтобы рага, сот о
prop6sito de на поеэд.
Para ir а Sao Petersbur о е reciso е аг о trem.
ДJJЯтого para, сот о ДЛя того, чтобы поехать в Санкт-Петербург, нужно
б
что ы prop6sito de сесть на поеэд.
Para ir а Sao Petersburgo е preciso pegar о trem.

295
ОЬsегvа�беs:

1 . Чтобы pode ser seguido de уегЬо по passado ои по infinitivo. Exemplos:

я попросил, чтобы он написал текст.


Еи pedi рага que ele escrevesse о texto.
Я попросил ero написать текст.
Еи pedi рага que ele escrevesse о texto.

2. Apesar de чтобы е для того чтобы terem а mesma tгаdЩ.30 ет portugues, о ultimo expressa maior
enfase по prop6sito.

12.2.2 Conjun�oes subordinadas de causa

As сопjuпфеs subordinadas de causa ет russo s.3o: потому что, так как, оттого что, благодаря
тому что, ввиду того что.

Сопjuщао Significado
porque Мы не пойдём ryлять, потому что идёт дождь.
N6s пао vamos Qassear por�ue esta chovendo.
porque, ита vez que Мы не пойдём ryлять, так как идёт дождь.
N6s пао vamos p'assear porque esta chovendo.
porque (menos usual, Мы не пошли ryлять оттого, что wёл дождь.
mais literario) Nao fomos assear or�ue estava chovendo.
благодаря gщаs а (sempre по Благодаря тому, что книга написана
ТОМУ что sentido positivo) интересно, она пользуется популярностью.
Gra<;as ао fato de que о livгo е escгito de maneira
interessante, ele goza de popularidade.
;=======t
из-за того gra<;as а (sempre по Из-3а того, что было много пробок, я опо3Дал
что sentido negativo) на работу.
Рог causa de muito transito, cheguei atrasado ао servi<;o.
ВВИДУ того рог causa de, ВВИДУ того, что книга написана интересно, она
что uma vez que пользуется популярностью.
Pelo fato de que о livгo е escгito de maneira interessante,
ele goza de popularidade.

Observa�ao: Note que "благодаря" tem sentido contrario ао "из-за". Se о primeiro е positivo, о
segundo е negativo.

296
Благодаря тому, что книга написана интересно, она пользуется популярностью.
Gra�as ао fato de que о livro е escrito de maneira interessante, ele goza da popularidade.
Из-за того, что шёл дождь, мы не пошли гулять.
Рог causa da chuva, пао fomos passear.

12.2.3 Сопjuщоеs subordinadas de condi�io

As сопjuпфеs subordinadas de condi�ao ет russo sao: если е раз.

Сопjuщао Significado Exemplo =,;,;=====


если se Если 3автра будет СOJlнечно, мы поедем 3а город.
Se amanha fizer 501, уат05 sair da cidade.
раз ja que, visto que Раз он не придёт, мы можем начинать.
Ja que ele пао ует, podem05 coтe�aг.

Observa�ao: Quando а ощао е iniciada рог если ou раз, pode-se usar то по infcio da segunda ощао.
Exemplos:

Если завтра будет солнечно, мы поедем за город.


Se amanha fizer sol, vamos sair da cidade.
Если завтра будет солнечно, то мы поедем за город.
Se amanha fizer sol, vamos sair da cidade.

12.2.4 Сопjuщоеs subordinadas de consequencia

Existe somente uma сопjuщао subordinada de consequencia ет russo: так что.

Сопjuп�ао Significado Exemplo


так что consequentemente, Уже поздно, так что я поеду домой.
portanto Ja е tarde, portanto, irei рага ша.
-----------------------'

12.2.5 Conjun�oes subordinadas de compara�io

As сопjuпфеs subordinadas de соmращао ет russo sao: чем, чеМ ...чем, как, не таК... как, как
будто (бы) , будто бы, как бы, точно, словно, (не) наСТОЛЬКО... настолько.

297
Sign ificado ���====�== �=?�====�
do que

чеМ...тем q uanto mais."


mais

как сото

не таК как••• (пао) tao...


quanto
как будто (бы сото se
армию.
Na mesa havia muitos pratos, сото se fosse рага um
exercito iпtеiю.
будто бы сото se Шар такой блестящий, будто бы сделан из золота!
А bola е tao brilhante, сото se fosse feita de оuю!
сото se Два дерева росли вместе, как бы сливаясь в одно.
As duas arvores cresciam uma ао lado da outra, сото se junta5
ет uma 50.
сото, Ира вскочила, точно её кто-то толкнул.
сото se 'га levantou-se rapidamente сото se a lguem а tives5e
emQurrado.
словно сото, Он ведёт себя так, словно уже был эдесь раньше.
сото se Ele 5е comporta de um jeito сото 5е j.i tiveS5e e5tado
agui ante=
5.====
(не) настолько... (пао) tao... Я не настолько хорошо знаю rород, насколько мне
настолько quanto хотелось бы.
Nao conh�o а cidade tao Ьет q uanto gostaria.

ОЬsеrvа�беs:

1 . Как pode expres5ar uma coтpaгa�ao pr6xima. Exemplo:

Бразильцы, как и русские, любят устраивать праздники.


Os bra5ileiros, a5sim сото 05 russos, gostam de fazer festas.

2. Как будто (бы), будто бы е как бы expressam соmрагафеs hipoteticas. Exemplo:

я помню всё, как будто :по было во сне.


Lembro-me de tudo сото se tive5se acontecido ет um sonho.

298
З. Точно е словно podem ter а mesma ideia de как (coтpaгa�ao pr6xima) ou podem ser usados сото
как будто (coтpaгa�ao hiроШiса).

я помню всё, точно/словно зто было во сне.


Lembro-me de tudo сото se tivesse acontecido ет um sonho.

12.2.6 Conjun�oes subordinadas de concessao

As сопjuпфеs subordinadas de concessao ет russo sao: разве что, пусть (пускай), хотя (хоть),
впрочем, правда . . НО, как НИ, несмотря на то что.
. ...

Сопjuп(ао Signifjcado Exemplo


разве что а menos que, В комнате было тихо, разве что иноrда раздавanись
сот ехщао неrромкие roлоса.
de que, No quarto estava quieto, сот ехщао de que as vezes soavam
а пао ser que vozes baixas.
пусть deixe, Пусть rоворят что хотят, а мы всё равно сделаем
(пускай) que seja по-своему.
Deixe Que falem о Que Quiserem faremos do nOS50 jeito mesmo assiГ1J,;"
ХОТЯ (хоть) apesar de, Зимой в России обычно холодно, хотя бывают и
етЬога тёмые дни.
No invemo, па Russia, costuma fazer frio, етЬога haja tambem
dias amenos.
впрочем entretanto, Сеrодня Виктор хорошо провёл время, впрочем,
apesar de как и BcerAa.
Hoje, о Vitor passou о tетlЮ_muito Ьет, a� de ser sempre assim.
правда . .НО verdade... mas
. Правда, они ещё не ходили в театр, но обязательно
пойдут.
t verdade Que eles ainda nao foram ао teatro, mas сот certeza irao.
как .НИ
.. пао importa Как Анна ни старалась, ничеrо не выwло.
quanto/a(s), Рог mais que а Ana tenha se esfщаdо, nada deu certo.
рог mais que
несмотря J' apesar do fato Несмотря на то, что было уже поздно, Саша и Маша
на то что de que поехали танцевать.
I АРбаг do fato de que ja estava tarde, Sacha е Macha foram dащаг.

299
12.2.7 Conjun�oes subordinadas de rela�ao temporal

Sao m uitas as сопjuпфеs subordinadas de rela�ao temporal ет гusщ е muitas delas possuem significados
iguais. Observe а tabela:

Significado Ехет 10
когда quando Я сниму квартиру, когда у меня будут на :по деньги.
Vou alu аг um aQartamento uando tiver dinheiro ага isso.
пока, в то enquanto Пока родителей не быnо дома, дети устроиnи
время как, беспорядок.
ме тем как Enguanto os ais пао бtауат ет casa os filhos fizeram ьа un�.
пока ...не ate Мы не будем ничего заказывать, пока наши друзья
не придут.
Nao vamos p'edir nada ate gue nossos ami 0$ venham.
едва, лишь, assim que Как только он приходит домой, сразу вкnючает
чуть, как телевизор.
толыо Assim ue ele ch а ет casa, Jlga а ТУ.
mal ... quando, Ещё не успело рассвести, как на улицах появиnись
ainda пао... первые пешеходы.
сото Маl amanheceu quando nas ruas арагесегат os primeiro$
tran$euntes.
Вы ещё не знаете, как )то интересно.
Voces пао sabem ainda сото е interessante.
( тех пор как de$de que ( тех пор, как в магазине начапи принимать
кредитные карточки, там стапо больше
покупателеЙ.
Desde que па loja соте\агат а aceitar os сагtбе5 de credito,
lёI teve mais сот radores.
после того как depois de, Она позвонила друзьям, поспе того, как фильм
depois que закончипся.
�ois ue о filте асаЬщ ela li ou а га 05 ami�.
до того как, antes de Перед тем, как выйти из дома, позвони мне на
перед тем как, мобиnьныЙ.
прежде чем Ligue по meu celular antes de sair de casa.

Observa�ao: Покамест е покуда sao mais coloquiais.

300
12.2.8 Сопjuщоеs subordinadas de sentimentos е ideias

As сопjuпфеs subordinadas de sentimentos е ideias ет russo sao: как, что, чтобы, будто, ли.

(on'un ао I Significado
как сото
Eu sei сото fazer melhor.
что que Думаlo, что они уже ПРИWJ1и.
Acho ue eles ja ch агат.
чтобы que (кажи Антону, чтобы он приwёIJ пораньwe.
ir ffi,;ai
Di а ага Anton ue ele deve;;",:v= . ====;;===1
;:s c=ed=o=
:= ,;; i:
сото se Она ведёт себя так, будто между нами ничеrо не быno.
Ela se сотропа сото se пао tivesse acontecido nada entre а ente.
ЛИ se Олыа не энanа, удет ли у нее свободное время.
Olga пао sabe se ela vai ter tempo livre.

ОЬsегvафеs:

1 . Note а difегеща entre as duas сопjuпфеs "если" е "ли", sendo que ambas sao traduzidas ет portu­
gues сото "se":

Если завтра будет плохая погода, мы не пойдём гулять.


Se amanha о tempo пао estiver Ьот, пао vamos passear. (causa е efeito ou condi�ao)
Ольга не знала, будет ли у нее свободное время.
Olga пао sabe se ela vai ter tempo livre. (duvida, sem rela�ao de causa-efeito ou condi�ao)

2. Usa-se как ap6s verbos que expressam algum tipo de peгcep�ao, tais сото:

смотреть (olhar)
слышать (ouvir)
заметить (notar)

Exemplo:

Смотри, как красиво.


Veja сото е bonito.

301
3. Чтобы е usado сот verbos que expressam pedido, desejo, ordem, tais сото:

желать (desejar)
хотеть (querer)
просить (pedir)

Exemplo:

я хочу, чтобы завтра мы встретились.


Оиего que nos encontremos amanha.

4. Чтобы tambem е usado сот verbos que expressam duvida е opiniao. Exemplos:

Нужно, чтобы все хорошо работали.


Е preciso que todos trabal hem Ьет.
Не думаю, чтобы из этого что-нибудь получилось.
Nao acho que algo disso dara certo.

13. lnterjei�oes

As iпtегjеiфеs sao palavras que exprimem sentimentos (sепsафеs, геафеs, еmофеs) ои incentivo (indu­
�ao). Assim сото па Ifngua portuguesa, elas sao invariaveis. Alem disso, ита interjei�ao pode expressar
diferentes sentimentos de acordo сот а situa�ao.
Existem cinco grupos de iпtегjеiфеs ет russo: primarias, secundarias, idiomaticas, de origem estran­
geira е onomatopaicas.

1. Iпtегjеiфеs primarias sao aquelas сот apenas ита sflaba. Exemplos:

Inte ' � о Тrаdщао/Ехрliса�ао


A!�==� . Ah! (suгpгesa, гeconhecimento etc.)
!=S
�Ax�!====I Ah! (felicidade, susto, репа, surpresa, fгustгa<;ao etc.)
01 Oh! (sofrimento, doг, репа, enfase, admira<;ao etc.)
5:=;::=,:===:::1 Obs: linguagem mais elevada.
�*,===:::! . Expгessa suspiro de dor, surpresa, susto etc.
�;;;::==::::;!� Susto, surpгesa, dor etc.
�;====::З� Ei! Psiu.
Репа, ргеосира<;ао, cгftica etc.
Еса! (Expгessa tambem despгezo, descontentamento.)
Foгa!

302
2. IпtегjеiФes secundarias sao aquelas derivadas de palavras da lingua. Exemplos:

=
�====::;;== ====
Тrаdщао Sentido literal em russo
e. Oi./Bom dia. � Deseio saude а уосе.
�==��== Obrigada(o). Deus I he salve.
I=i===='=====��' Meu deus! Nossa Senhora! Meu deus! Nossa Senhora!
Ok, tudo Ьет. Ok, tudo Ьет.
���====
�==== :;====:. Chega. Basta. Cl:lgg�. Вasta.

===что
I=Н�е=эа ! ==�. Ое nada. Рог nada. Nao ha de q ue. Nao ha рог Que.
пoжuyйcra.
------_.... ;
Ое nada. Aqui esta. Рог favor. -

3. Iпtегjеiфеs idiomaticas sao aquelas formadas рог expressoes idiomaticas, ou seja, expressoes fixas q ue
s6 fazem sentido ет seu conjunto, sem que se possa епtепdiЧаs observando о sentido literal de cada
palavra. Exemplos:

====i:i:;;==========:. Тrаdщао

Vamos arriscar.
ffi�;;;;;;=-iF�=====::; Е mesmo?

4. Iпtегjеiфеs de origem estrangeira sao aquelas originarias de outro idioma. Exemplos:

Interjei(io Тrаdщао
AJiiо 1 Аlб? (conversa tеlеfБПiса)
Биd Bis!
бра Во! Вгауо! Muito Ьет!
Бacra! Basta'
y�! Viva! (do ingles hurray)
(топ! Раге! (do ingles stop)

5. Iпtегjеiфеs onomatopaicas sao aquelas que imitam sons ou ruidos naturais. Exemplos:

Interjei(ao Тrаdщао
Ха-ха-ха Ha-ha-ha
Гав-fЗВ Au-au (som de cachorro latindo)
Хлоп
1. Clap Clap (som de batida das palmas)

заз
IV. 6 U IA DAS DICAS CU LTU RAIS
СП ИСОК СОВ ЕТОВ О КУЛ ЬТУРЕ

1 : Dica cultuгal 1 Совет о культуре 1 р . 1 7


-

2: Dica cultuгal 2 Совет о культуре 2 р . 1 7


-

3: Dica cultuгal 3 Совет о культуре 3 р . 2 2


-

4 : Dica cultuгal 4 Совет о культуре 4 р. 2 5


-

5: Dica cultuгal 5 Совет о культуре 5 р. 32


-

6: Dica cultuгal 6 Совет о культуре 6 р. 32


-

7: Dica cultuгal 7 Совет о культуре 7 р. 33


-

8: Dica cultuгal 8 Совет о культуре 8 р. 36


-

9: Dica cultuгal 9 Совет о культуре 9 р. 37


-

1 0: Dica cultuгal 1 0 Совет о культуре 10 р. 48


-

1 1 : Dica cultuгal 1 1 Совет о культуре 1 1 р. 49


-

1 2: Dica cultuгal 1 2 Совет о культуре 12 р. 60


-

13: Dica cultuгal 1 3 Совет о культуре 1 3 р. б2


-

14: Dica cultuгal 1 4 Совет о культуре 14 р. б2


-

1 5: Dica cultuгal 1 5 Совет о культуре 1 5 р. 63


-

1 6: Dica cultuгal 1 6 Совет о культуре 1 6 р. 63


-

1 7 : Dica cultuгal 1 7 Совет о культуре 1 7 р. 74


-

1 8: Dica cultuгal 1 8 Совет о культуре 18 р. 78


-

1 9: Dica cultuгal 1 9 Совет о культуре'1 9 р. 79


-

20: Dica cultuгal 20 Совет о культуре 20 р. 82


-

2 1 : Dica cultuгal 21 Совет о культуре 21 р. 84


-

22: Dica cultuгal 22 Совет о культуре 22 р. 100


-

23: Dica cultuгal 23 Совет о культуре 23 р. 1 00


-

24: Dica cultuгal 24 Совет о культуре 24 р. 1 03


-

25: Dica cultuгal 25 Совет о культуре 25 р. 1 29


-

. 305
V. G U IA ОО VOCABULARIO ATIVO
АКТИ ВНЫЙ СЛОВАРЬ

Pegando um taxi Активный словарь: Как вызвать такси р. 33


-

Viagem аегеа Активный словарь: Воздушный перелёт р. 39


-

Roupas е cal�ados Активный словарь: Одежда и обувь р. 50


-

Нога de festejar! Активный словарь: Время веселиться! р. 64


-

Ferias Активный словарь: Отпуск р. 66


-

Ое dieta Активный словарь: На диете р. 71


-

Mantendo-se ет forma Активный словарь: Поддерживая себя в форме р. 75


-

Lar doce lar Активный словарь: Дом, милый дом р. 79


-

Afazeres domesticos Активный словарь: Домашние обязанности р. 80


-

Trabalho е carreira Активный словарь: Работа и карьера р. 90


-

U ma reuniao de neg6cios Активный словарь: Деловое совещание р. 94


-

Ligафеs telef6nicas Активный словарь: Телефонные звонки р. 98


-

О dinheiro movimenta о mundo Активный словарь: Деньги правят миром р. 100


-

Namorando Активный словарь: Свидания р. 1 07


-

Romance е sexo Активный словарь: Роман и секс р. 1 1 3


-

Usando computadores Активный словарь: Пользование компьютерами р. 1 21


-

307
VI. DIALOGOS TRADUZI DOS

QU EBRANDO О GELO
Jose: Esta quente тбто hojel
liudmila: Nem те falel Nao estou acostumada сот este tempo.
Jose: Entao уосе пао е daqui, е?
liudmila: Nao, eu sou de Moscou. La е muito mais frio do que по Brasil, eu Ihe garanto.
Jose: Desculpe, eu пао те apresentei. Meu поте е Jose da Silva.
liudmila: Prazer ет te conhecer, Josel Meu поте е Liudmila Ivanova. Entao уосе nasceu aqui по Rio, пао е?
Jose: Nao, па verdade eu nasci ет Sao Paulo, mas cresci aqui. Minha fam flia se mudou рага о Rio quando
eu tinha apenas tres anos.
liudmila: Acho que уосе tem sorte. О Rio de Janeiro е um lugar Ьот рага se viver. Е о que уосе faz?
Jose: Eu sou agente de seguros.
}) Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 3

АСНО QUE УОСЕ Nio CONHECE MINHA AMIGA


Sacha: Ei Micha, ha q uanto tempo а gente пао se уе!
Micha: Sachal Que Ьот уег уосе amigo, е af, о que ha de поуо?
Sacha: Nada especial. Acho que уосе пао conhece minha amiga Katia, conhece?
Micha: Nao. Prazer ет conhecer, Katial
Katia: О prazer е meul
Micha: Е уосе, estuda aqui ет Moscou7
Katia: Eu? Nao. S6 estou visitando. Na verdade eu sou de Sao Petersburgo.
Micha: Verdade? Eu tenho uma tia que тога ет Sao Petersburgo. Eu ja estive la uma vez.
Katia: ш Espero que tenha gostado.
Micha: Е. Е uma cidade muito legal.
Sacha: Escuta Micha, пао quero interromper, mas precisamos ir. Preciso voltar ао alojamento рага pegar
alguns livros antes da pr6xima aula.
Micha: Claro, Sachal Eu tambem estou meio ocupado. Falo сот voces depois.
Katia: Foi 6timo conhecer уосе, Micha.
Micha: О prazer foi meu. Vejo voces рог af. Cuidem-se.
}) Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 4

fALANDO SOBRE О ТЕМРО


Natachal: Voce ouviu а previsao do tempo рага о fim de semana?
Marina: Ouvi. О homem do tempo disse que о sabado vai ser ensolarado, mas que talvez chova um pouco
по domingo.

1 . Natacha е apelido de Natalia.

309
Natacha: Eu odeio tempo chuvoso. 5етрге fico triste quando chove.
Marina: Eu sei о que уосе quer dizer. Entao уосе prefere о уегао, пао е?
Natacha: Ah, sim. Е а esщао perfeita рага mim. Voce sabe, eu adoro atividades ао аг livre.
Marina: Е о que уосе esta planejando fazer este fim de semana?
Natacha: Вот, talvez eu уа а praia.
}) Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 21

FAZENDO RESERVA ЕМ UM НОТН


(Telefone tocando)
Recep�ao: Hotel 5lavianskaia, Ьот dial
'уап: 5im. Eu gostaria de saber se voces tem um quarto disponfvel рага а semana do dia quinze.
Recep�ao: 56 um momento. Deixe-me checar as reservas. 5im, temos.
'уап: Oue Ьот. Ouanto е а diaria рага um casal?
Recep�ao: 5eria U5$ 95, сот о cafe da manha incluso.
Iyan: Ok. Eu queria reservar um quarto рага tres dias entao, do dia quinze ао dezessete.
Recep�ao: Sim, senhor. О senhor esta vindo а Moscou рага о congresso ortopedico?
Iyan: Nao. Nossa filha тога a f. Vamos visita-Ia.
Recep�ao: Muito Ьот, senhor. Deixe-me preencher о formulario de reserva. Oual е о seu sobrenome, senhor?
Iyan: 5enhor Petrov. Ivan 5erguieevitch Petrov.
Recep�ao: Е... (voz sumindo...)
}) Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 25

FAZENDO О CHECK- I N NO AEROPORTO


Atendente de check-in: Posso ajudar?
Passageira: Sim, obrigada. (entregando а passagem е о passaporte рага о atendente de check-in)
Atendente de check-in: А senhora gostaria do assento ао lado da janela ou do corredor?
Passageira: Do corredor, рог favor. Eu normalmente preciso те levantar е esticar as pernas durante о уоо.
Е este е um уоо longo, пао е?
Atendente de check-in: 5im. Ао lado do corredor entao.
Passageira: Е voces tem assentos рага пао fumantes, рог favor?
Atendente de check-in: Nao se preocupe. Agora пао е mais permitido fumar ет nossos voos.
Passageira: Fico contente ет saber disso!
Atendente de check-in: Ok. А senhora pode colocar а sua mala aqui, рог favor?
Passageira: (Iaгo. Е s6 uma mala. Posso levar esta сото bagagem de тао?
Atendente de check-in: 5im, senhora. А senhora pode coloca-Ia по compartimento superior do aviao.
Aqui esta о seu cartao de embarque. А senhora vai етЬагсаг по portao 1 2.
Passageira: Muito Ьот. Obrigada.
}) Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 26

NO AVIAo
Вот dia а todos, aqui е о comandante falando, vamos aterrissar по aeroporto internacional de Novosibirsk
ет alguns minutos... А hora local е 7:14. О tempo esta Ьот, esta ensolarado, а temperatura е aproximada-

310
mente 2О0с. Espero que todos tenham tido um Ьот УОО е ет поте da Global Airlines, gostaria de agradecer
а todos novamente рог уоаг conosco...
Svieta2: Estou realmente contente рог aterrissar logo.
Victor: Voce tem medo de aviao?
Svieta: Вот, digamos que viajar de aviao пао е uma das coisas mais agradaveis рага mim.
Victor: De onde уосе е?
Svieta: Da Russia. Е уосе7
Victor: Do Brasil.
Svieta: 5erio? Eu sempre quis ir ао Brasil рага passar о Carnaval. Е as praias sao maravilhosas, пао sa07
Victor: 5ао тбто! Е um 6timo lugar рага passar ferias. Е уосе esta vindo а Novosibirsk а neg6cios7
Svieta: Nao! Meu irmao тога aqui. Na verdade eu vim visita-Io. Nao о vejo ha muito tempo... (voz sumindo...)
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 28

PEGANOO UM TAxl 00 AEROPORTO PARA О HOTEL


Bill:Taxi!
Taxista: Oil Deixe-me colocar sua bagagem по porta-malas.
Taxista: Рага onde, senhor?
Bill: Hotel 5lavia, рог favor.
Taxista: Ok, senhor.
Bill: Е longe daqui?
Taxista: Uns quarenta minutos se о transito estiver Ьот. О senhor esta ет Moscou а neg6cios?
Bill: Ah, sim. Eu vim рага uma сопvещао, mas eu pretendo те divertir um pouco tambem.
Taxista: Claro, senhor. На muito рага se fazer aqui.
Bill: Quanto pela corrida?
Taxista: 1000 rubIos.
Bill: Ok. Aqui esta. Fique сот о troco.
Taxista: Obrigado, senhor. Vou pegar sua bagagem. Aqui esta. Tenha uma Ьоа estadia ет Moscou.
Bill: Obrigado. Tchau.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 3 1

FAZENOO О CHECK- IN N O HOTEL


Recepcionista: Posso ajudar, senhor?
Sr. Garcia: Eu tenho uma Гбегуа ет поте de Garcia, Antonio Garcia.
Recepcionista: 56 um minuto, senhor. Aqui esta, sr. Garcia. О senhor vai ficar seis dias, certo?
Sr. Garcia: Isso mesmo.
Recepcionista: О senhor pode preencher este formulario, рог favor7
Sr. Garcia; Claro.
Recepcionista: О senhor vai ficar по quarto 201 .
Sr. Garcia: Obrigado. А prop6sito, voces tem servi�o de despertador7

2. Apelido do поте Svetlana.

311
Recepcionista: 5im, senhor. Que horas о senhor gostaria de ser acordado?
Sr. Garcia: As sete е meia seria 6timo. 56 mais uma pergunta, que horas е о check-out?
Recepcionista: Meio-dia, senhor.
Sr. Garcia: O.k., muito obrigado.
Recepcionista: Nao ha de que, senhor!
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 34

VIAGEM PARA О EXTERIOR


Boris: Voce tem viajado bastante, пао е? Quantos pafses уосе ja visitou?
Micha: Acho que uns dezessete. Mas ainda пао estive па Escandinavia.
Boris: О que уосе normal mente gosta de fazer quando chega а um поуо pafs?
Micha: Conhecer todos os pontos turfsticos ... е tambem experimentar а comida local.
Boris: Рагесе interessantel
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 39

НА UMA AGENCIA DO CORREIO AQU I PERTO?


Turista: Oesculpe. Тет uma agencia do correio aqui perto?
Transeunte l : 5into m uito, пао posso Ihe ajudar. Eu tambem sou de fora. Рог que уосе пао pergunta aquele
jovem ali7
Turista: Obrigado.
Turista: Сот l iсеща. Voce sabe se tem uma agencia do correio aqui perto?
Transeunte 2: Ah, sim. Вет pertinho. Е s6 ir reto, fica а sua direita, пао tem сото еггаг.
Turista: Obrigadol ТатЬет preciso ir а um Ьапсо. Тет algum aqui perto?
Transeunte 2: О mais pr6ximo fica па Avenida da Paz. Voce pode virar а direita па pr6xima esquina, andar
u m quarteirao е virar а direita de поуо.
Turista: Muito obrigado. Agrade�o тбто sua ajuda.
Transeunte 2: Nao ha de que!
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 41

ALUGANDO UM CARRO
Atendente da locadora: Вот dia, senhor. Ет que posso ajuda-Io?
Turista: Gostarfamos de alugar um сагго рог uma semana.
Atendente da locadora: Claro. Ое que pafs о senhor е?
Turista: 00 Brasil.
Atendente da locadora: Ok. Posso уег а sua carteira de motorista?
Turista: Claro. Aqui esta.
Atendente da locadora: Certo. Que tipo de сагro о senhor tem ет mente?
Turista: Um есопбmiсо. 50mos apenas eu е а minha esposa, пао precisamos de um porta-malas grande. А
prop6sito, о seguro ует incluso?
Atendente da locadora: Вот, о сагго ует сот о seguro CDW incluso.
Turista: О que significa CDW7
Atendente da locadora: 5ignifica Collision, Oamage, Waiver. Essa cobertura exime о locatario de respon-

312
sabilidade financeira se о сагго alugado for danificado ou roubado, mas уосе pode fazer um seguгo adicional
рага ter uma cobertuгa mais abrangente.
Turista: Entendo. Entao acho melhor sermos precavidos.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 43

PROBLEMAS СОМ О CARRO


Vladimir: Qual е о ргоЫета?
Igor: Nao fщо а mfnima ideia. Simplesmente пао pega.
Vladimir: Quer que eu de uma olhada?
Igor: Claro.
Vladimir: Рагесе haver algo errado сот а inje�ao еlеtгбпiса. Voce teve probIemas сот ela recentemente?
Igor: Na verdade пао. Estava tudo funcionando Ьет ate agora.
Vladimir: Вот, е melhor уосе chamar um mecanico.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 44

TRANSITO RUIM
Iyan: Odeio dirigir neste transito congestionado.
Serguei: Eu sei. Е sempre assim па hora do rush.
Iyan: Е se а gente pegar as ruas de tras? Acho que о trafego esta melhor рог la.
Serguei: Ok. Vamos tentar. Voce conhece algum atalho daqui?
Iyan: Acho que conhe�o um. Vou virar а direita па pr6xima esquina.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 46

COMPRANDO ROUPAS
Balconista: Posso ajudar?
Тim: Estou procuгando camisetas.
Balconista: Рог aqui, рог favor. Que tal estas7
Тim: Вет, talvez пао. Voces tem camisas polo?
Balconista: Temos. Deixa eu Ihe mostrar algumas. Ет que сог уосе estava pensando7
Tim: Verde ou talvez azul. Nao tenho certeza.
Balconista: Que tal esta azul-clara7
Tim: Е bonita. Posso experimentar?
Balconista: Claro. Que tamanho уосе usa?
Tim: Eu normalmente uso medio.
Balconista: Ok. Aqui esta. Тет um provador ali.
Tim: Obrigado.
(Alguns minutos depois...)
Balconista: Сото ficou о tamanho?
Tim: Acho que esta um pouco apertada. Voce tem um tamanho maior7
Balconista: Deixe-me уег. O.k., aqui esta.
Tim: Obrigado.
(О cliente yai noyamente ао proyador. Alguns minutos depois...)

313
Tim: Esta aqui ficou Ьоа. Quanto е?
Balconista: 600 rubIos. Na verdade ela esta ет liquida�ao agora. Custava 850 rubIos semana passada.
Tim: Otimo! Vou levar.
Balconista: Вот! Precisa de mais alguma coisa?
Tim: Acho que пао. Voces aceitam cart6es de cгedito7
Balconista: Clarol
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 47

UMA 6 RANDE LIQUlDA(AO


Katia: Тет uma grande liquida�ao па loja essa semana. Tudo esta сот pelo menos 20% de desconto.
Tania3: 5erio7 Entao пао podemos perde-Ia l
Katia: Eu estava planejando ir la па quinta а tarde. О que уосе acha 7
Tania: Otimol Eu пао vou fazer nada па quinta а tarde. О que уосе acha de eu te pegar рог volta das quatгo horas?
Katia: Otimo. 56 пао vamos nos entusiasmar е сотргаг mais do que realmente precisamos.
Tania: Вот, vamos уег...
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 49

SAIN DO PARA SE DIVERTIR


T61ia4: Е af, о q u e уосе esta сот vontade de fazer hoje а noite7
liuda5: Nao sei. Eu pensei que talvez n6s pudessemos ir ао teatro.
T6lia: Otimo. Deixa eu dar uma olhada по joгnal е уег о que esta passando. Vamos уег... Тет uma pe�a поуа
ет cartaz по Teatro Mossoviet. О поте е Меи coitado Marat.
liuda: Рагесе ser um drama. Voce sabe que eu odeio dramas! О que mais esta passando?
T6lia: Que tal Marido, mulher е amante. Тет uma crftica favoravel.
liuda: А que horas?
T6lia: Vamos уег... As 1 8 horas е tem uma outra sessao as 21 horas.
liuda: N6s podfamos convidar о Kolia6 е а Oksana рага ir conosco.
T61ia: Otima ideia. Рог que уосе пао liga рага а Oksana е уе se eles пао уао fazer nada hoje а noite?
liuda: Okl
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 53

UM OTIMO FIM DE SEMANA


Artiom: Сото foi о seu fim de semana B6ria?
B6ria7: Otimol
Artiom: Ah е? О que voces fizeram?
B6ria: Вет, n6s assistimos um DVD hilario па sexta а noite. Morremos de rir.

3. Apelido do поте Tatiana.


4. Apelido do поте Anatoli.
5. Apelido do поте Liudmila.
б. Apelido do поте Nikolai.
7. Apelido do поте Boris.

314
Artiom: Qual filme7
B6ria: As particularidades da ща пасiопаl.
Artiom: Рагеее engra\ado! О que mais voees fizeram?
B6ria: No domingo de manha fomos ао elube е jogamos tenis, е а tarde demos um pulo па easa de um amigo.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 56

I N DO АО CIN EMA
Vika8: Voee ja assistiu ао novo filme do James Bond?
Sonia9: Nao. Voee assistiu?
Vika: Ainda пао. Quer assistir hoje а noite? Esta passando по shopping Areade.
Sonia: Claro. Adoro filmes de а\ао. Vamos сотргаг os ingressos pela internet.
Vika: Otima ideia' Vamos fazer isso.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 57

О QU E ТЕМ PARA О JANTAR?


Roman: О que tem рага о jantar, querida7
LizalO: Pelmeni11, eu aeho...
Roman: Ah пао. Ое novo' Estou eheio de pelmenu е sandufehes. Sera que podemos еотег uma refei\ao de
verdade рага variar?
Liza: Ok. Рог que n6s пао safmos рага jantar, enta07 Podfamos experimentar aquele restaurante novo па
rua prineipal.
Roman: Tudo Ьет. Otimo. Vamos.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 58

NO RESTAU RANTE
Gar�om: Воа noite. Voees estao prontos рага fazer о pedido?
PietialZ: Aeho que sim. О que voee q uer еотег, querida 7
A nial3: Quero apenas uma salada de alfaee. Eu пао estou еот fome.
Pietia: Ok, uma salada de alfaee рага ela е uma sopa de legumes рага mim, рага соте\аг... О bife grelhado
vem еот que guarni\ao?
Gar�om: Vem еот arroz е legumes, senhor.
Pietia: Ok. Vou querer um desses tambem.
Gar�om: Certo. Uma salada de a lfaee, uma sopa de legumes е о bife grelhado.
Gщоm: О que voees gostariam de ЬеЬег?
A nia: Um suco de laranja рага mim, рог favor. Sem gelo.

8. Apelido do поте Vict6ria.


9. Apelido do поте Sofia.
1 0. Apel ido do поте Elizavieta.
1 1 . Pelmeni е um prato tradicional russo que consiste num recheio de сагпе moida envolvido рог uma massa fina. Normal mente, os
pelmenis sao cozidos па agua е servidos сот molhos ou caldos.
1 2. Apelido do поте Piotr (Pedro)
1 3. Apelido do поте Аппа.

315
Pietia: Vou tomar uma cerveja.
Gar�om: Ok. Um suco de laranja е uma cerveja.
Pietia: Ah, voce pode nos trazer рао, рог favor?
Gщоm: (Iaro. Volto ja сот suas bebidas.
Pietia: Obrigado.
)} Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 59

UMA FESTA ОЕ ANIVERSARIO


Macha: Fico contente que tenha conseguido vir.
Sacha: Nao perderia essa festa рог nada neste mundo.
Macha: Vamos entrando. Deixe-me pegar seu сашо.
Sacha: Onde esta о Vftia 7
Macha: Ele esta па cozinha, fatiando о рао.
Sacha: Desde quando ele ajuda voce па cozinha 7
Macha: Вот, па verdade ele пао ajuda!
Sacha: Е entao, onde esta о nosso aniversariante7
Macha: La по quarto, сот os amigos.
Sacha: Isto е рага о Vol6dial4. Espero que ele пао tenha ganhado nenhum deste ainda.
Macha: Oh, ele vai adorarl Рог que voce тбто пао entrega рага ele?
Sacha: (Iaro, deixa s6 eu dar um oi рага о pessoal aqui primeiro.
)} Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 63

UM OTIMO LUGAR PARA PASSAR AS FERIAS


Fi6dor Ivanovitch: Voce vai sair de ferias ет alguns dias, пао е?
Valentin Serguieevitch: Е verdade. Mal posso esperar ate а pr6xima semana. Preciso mesmo tirar alguns
dias de folga е relaxar.
Fi6dor Ivanovitch: Voce esta planejando viajar?
Valentin Serguieevitch: De fato estou. Minha esposa tem uma irma q ue тога perto do Маг Negro, n6s
vamos passar uma semana la.
Fi6dor Ivanovitch: Маг Negrol Рагесе divertido. О tempo е 6timo la. Е um lugar excelente рага passar as ferias.
Valentin Serguieevitch: Eu sei. Minha filha de doze anos esta toda entusiasmada рага ir as montanhas.
Este е mais um motivo pelo qual estamos indo рага la.
Fi6dor Ivanovitch: Otima escolhal Espero que voces se divirtam bastante.
Valentin Serguieevitch: Tenho certeza que sim. Obrigadol
)} Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 65

UMA VISITA АО MEDICO


Ooutor: Воа tarde. Qual е о рroЫета?
Maxim: Eu tenho tido dores de cabe�a constantes е as vezes sinto tontura.
Ooutor: Voce mudou а sua dieta de alguma forma?

1 4. Apelido do поте Vladimir.

316
Maxim: Nao.
Doutor: Е о trabalho? Voce tem trabalhado mais do que о normal nos ultimos dias?
Maxim: Вот, eu пао tenho trabal hado mais do que о normal, mas tenho estado bastante estressado
ultimamente.
Doutor: Deixe-me examina-Io. Voce pode tirar а camisa е deitar-se па сата, рог favor7
(Alguns minutos depois... )
Doutor: Рагесе estar tudo Ьет. Preciso que уосе fa�a um ехате de sangue. Рог ога tome uma aspirina
quando уосе tiver dor de cabe�a. Nao deve ser nada serio.
}) Veja
а versao ет russo desse dialogo па р. 67

SENTI NDO- SE DOENTE


Alexei: Oi, Pavell Qual о ргоЫета 7 Voce пао рагесе estar se sentindo muito Ьет.
Payel: Вот, este пао е um dos meus melhores dias, se уосе quer saber а verdade.
Alexei: О que ha de errado?
Payel: Eu estou сот dor de cabe�a desde ontem а noite е agora sinto vontade de vomitar.
Alexei: Oh сага! Isso е pessimo. На alguma coisa que eu possa fazer7
Payel: Acho que пао. Obrigado de qualquer maneira. Tenho tomado aspirinas desde ontem а noite, mas elas
пао tem ajudado muito.
Alexei: Sera que е рог causa de alguma coisa que уосе comeu?
Payel: Nao sei. Nao comi nada diferente ultimamente, mas pode ser... Se eu пао те sentir melhor nas
pr6ximas horas acho que vou ао medico.
Alexei: Acho que уосе deveria fazer isso.
}) Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 69

Е MELHOR УОСЁ FAZER REGIME!


Кirill: Puxa! Nao acredito que engordei dois quilos е meio ет apenas uma semana.
Iyan: Esse е о pгe�o que уосе paga рог сотег porcaria.
Кirill: Eu sei. Preciso mesmo fazer um regime.
Iyan: Voce tambem deveria se exercitar сот mais frequencia. Quase пао vejo уосе malhando ultimamente.
Ое qualquer forma, пао deixe de ir ао medico antes de coтe�aг qualquer regime.
}) Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 71

НО DENTISTA
Dentista: Е entao, qual е о ргоЫета?
Paciente: U m dos meus dentes tem те incomodado ha algum tempo.
Dentista: Talvez уосе tenha uma carie. Quando foi а ultima vez que уосе consultou um dentista?
Paciente: Acho que ha uns tres anos. О ргоЫета е que eu entro ет panico q uando escuto о motorzinho.
Dentista: Nao se preocupe, уосе пао vai sentir nada. Apenas feche os olhos е relaxe.
Paciente: Vou tentar.
}) Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 72

317
MANTENDO-SE ЕМ FORMA
Egor: Ei, voce рагесе estar ет forma!
Denis: Е. Tenho те exercitado сот regularidade ha algum tempo.
Egor: Сот que frequencia voce malha па academia?
Denis: Pelo menos tres vezes рог semana, mas eu tambem согго todas as manhas.
Egor: Ah е ? Que Ьот. Gostaria de ter tempo рага fazer isso tambem.
Denis: Вот, voce precisa arrumar tempo. Eu tambem usava а mesma desculpa. Lembre-se de сото е
importante ter um estilo de vida saudavel.
Egor: Acho que voce tem razao'
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 73

DICAS ОЕ UM PERSONAL TRAINER


Anton: Eu т е sinto fora de forma. Preciso realmente соте\аг um programa d e exercfcios. О q u e voce
recomendaria7
Personal trainer: Вот, se voce пао se exercita ha muito tempo, а melhor coisa а fazer е um check-up сот
um· medico primeiro.
Anton: Certo. Eu estava pensando ет fazer isso.
Personal trainer: Вот. Se estiver tudo Ьет сот о seu ехате medico entao voce pode, aos poucos, соте\аг
um prograrna de exercfcios.
Anton: Certo. О unico рroЫета е que eu Лсо bastante cansado ap6s apenas a lguns minutos.
Personal trainer: Claгa que Лса. Voce пао esta ет forma. Precisa соте\аг devagar е gradualmente aumentar
о ritmo.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 74

UM NOVO LUGAR PARA MORAR


Lena: Е entao, ouvi dizer que voces vao se mudar.
Jenial5: Vamos' Encontramos um apartamento muito Ьот Ьет perto daqui. Е perfeito' Тет um dormit6rio
extra е uma sala de estar maior.
Lena: Voces precisavam de um pouco mais de espa\o, пао е ?
Jenia: Е verdade. Ja пао tfnhamos бра\о рага mais nada.
Lena: Que Ьот que voces vao ficar по mesmo bairro.
Jenia: Ah, е. Estamos tao acostumados сот ele que пао podfamos nos imaginar morando ет qualquer
outro lugar.
Lena: Se precisar de ajuda сот а mudаща, те avise. Voce sabe que о Sacha tem uma picape.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 77

1 5. Apelido do поте feminino Evguienia ou masculino Evguieni.

318
MEU AFAZER DOMESTICO PREFERIDO
B6ria: Entao voce ajuda а sua esposa сот о trabalho domestico, пао е?
Dimal6: Claro. Eu tento fazer о maximo que eu posso. Na verdade о meu afazer domestico preferido е lavar
os pratos.
B6ria: Voces tem uma empregada?
Dima: Nao, пао temos. Temos uma faxineira que vem duas vezes рог semana рага limpar а casa е lavar as roupas.
B6ria: Ja е alguma coisa!
Dima: Е. Voce sabe, minha esposa trabalha meio-perfodo е n6s temos tres filhos. Ela ja r.ao tem tempo рага
mais nada.
B6ria: Eu sei о que voce quer dizerl
}) Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 80

УОСЕ SEMPRE MOROU ЕМ UM APARTAMENTO?


Liuda: Voce sempre morou ет apartamento?
Olieg: Ah, пао. Eu morava ет uma casa grande по suburbio antes de те casar.
Liuda: Entao foi uma grande mudаща рага voce.
Olieg: Foi Ьет diffcil по coтe�o, sabe, eu estava acostumado сот muito mais бра�о, mas ja те acostumei agora.
Liuda: Voce acha que ha alguma vantagem ет тогаг ет apartament07
Olieg: Вот, ha vantagens е desvantagens: como ет todo о resto. Acho que uma das grandes vantagens е а
seguгan�a. Quando viajamos precisamos apenas trancar uma porta е е s6. Sem mais ргеоcuрафеsl
}) Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 82

PROBLEMAS СОМ О APARTAMENTO


Andrei: Cansei de тогаг nesse apartamento.
K6lia: Qual о ргоЫета7
Andrei: Вот, рга coтe�o de conversa, а pia da cozinha esta sempre entupida.
K6lia: Voce ja pediu рага um encanador dar uma olhada?
Andrei: Ja, duas vezes! Mas alguns dias depois coтe�a tudo de novo.
K61ia: Esse apartamento е velho mesmo.
Andrei: Eu sei. Е tem algo errado сот о ralo do banheiro tambem.
K6lia: Vou ser sincero сот voce. Se eu estivesse по seu lugar eu come�aria а procurar outгo apartamento.
}) Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 82

VIDA FAMI LIAR


Katia: Е entao Yuгa17, voces tem uma fam flia grande7
Yuri: Tenho. Dois irmaos е uma irma gemea.
Katia: Uma irma gemea, que interessantel
Yuri: Е, mas па verdade n6s пао somos muito parecidos.

1 6. Apelido do поте Dmitri.


1 7. Apelido do поте Yuri.

319
Katia: Voce уе todos eles сот frequencia?
Yuri: Nao. Um dos meus irmaos vive longe е nos encontramos apenas uma vez рог апо. Eu vejo о meu outro
irmao е irma сот mais frequencia. De qualquer maneira, а fam flia inteira se reune pelo menos uma vez рог
апо, normalmente по Апо Novo.
}) Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 83

DOl5 AMIG05 fALAN DO 50BRE TRABALHO


Serguei: Qual е о ргоЫета? Voce рагесе chateado.
Vladfmir: Estou mesmo. Estou cansado de fazer as mesmas coisas по trabalho dia ap6s dia. Voce sabe,
preencher formularios е outras coisas.
Serguei: Ja pensou ет encontrar um outro emprego?
Vladfmir: Claro. Ultimamente tenho dado uma olhada nos anuncios de emprego do jOrnal. /
Serguei: Que tipo de emprego уосе quer encontrar?
Vladfmir: то sei. Algo mais interessante. Cansei de fazer а тбта coisa о dia inteiro.
Serguei: Сото eu te entendo.
}) Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 85

УОСЕ PRECI5A DIMINUIR О RITMO!


Romal8: Voce esta palido. Esta se sentindo Ьет7
Dima: то mesmo.
Roma: Рог que пао tira uma folga е relaxa?
Dima: Acho que vou fazer isso. Tenho andado muito estressado ultimamente.
Roma: As vezes precisamos diminuir о ritmo, уосе sabe ...
Dima: Acho que уосе tem razaol Obrigado.
}) Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 86

UMA ENTREVI5TA ОЕ EMPREGO


Entrevistador: Entao, eu vi по seu currfculo que уосе trabalha сот pubIicidade ha mais de dez anos.
Entrevistado: Е verdade. Eu comecei а trabalhar сот pubIicidade assim que те formei па universidade.
Entrevistador: О que уосе mais gosta ет pubIicidade?
Entrevistado: Вот, eu gosto principalmente da parte criativa. Desde que eu ега сгiаща sempre gostei de
bolar logotipos е s/оgопs.
Entrevistador: Е рог q ue уосе gostaria de trabalhar conosco?
Entrevistado: Eu sinto que, considerando minha experiencia па агеа, poderia certamente contribuir сот
ideias рага novos produtos е campanhas de pubIicidade.
Entrevistador: Voce sabe que n6s fabricamos guinchos. Voce esta familiarizado сот essa linha de produtos7
Entrevistado: Na verdade eu nunca trabalhei сот guinchos, mas tenho certeza que ет pouco tempo posso
aprender tudo а respeito do assunto. Alem disso, seria um desafio trabalhar сот um поуо produto.
Entrevistador: Entendo...
}) Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 87

1 8. Apelido do поте Roman

320
О QU E УОСЕ АСНА 00 НОУО PROOUTO?
Matvei: Е entao, о que уосе acha do поуо produto?
Aleksandr: Acho que ele е 6timo. А fragrancia е simplesmente sem igual. На um grande mercado рага esse
tipo de perfume.
Matvei: Eu estou entusiasmado. Сото, ет sua opiniao, deveriamos рготоуe-lо?
Aleksandr: Вот, рага coтe�aг, acho que deveriamos colocar alguns anuncios ет revistas е talvez ate ет
outdoors.
Matvei: Concordo. Маl posso esperar а nossa reuniao сот а equipe de marketing amanha.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 93

РЕ(А PARA НЕ RETORNAR А LIGA(AO


Telefonista: Viacom Inteгnational, Elena. Вот dia l
Pavel: Вот dia. Eu poderia falar сот о sr. Petгov, рог favor?
Telefonista: 56 um momento. Eu vou transferir о senhor рага а secretaria dele.
Pavel: Obrigado.
Secretaria: AI67
Pavel: Ola. Eu gostaria de falar сот о sr. Petrov.
Secretaria: О senhor pode esperar? Ele esta atendendo outra pessoa па outra linha.
Pavel: Ok.
(Alguns minutos depois...)
Secretaria: Ele ainda esta ocupado. О senhor gostaria de deixar recado?
Pavel: Ah, sim, рог favor. Meu поте е pavel lvanov. Рог favor, pe�a рага ele retoгnar а liga�ao?
Secretaria: Claro. Ele tem о seu telefone, senhor?
Pavel: Acho que sim, mas deixe eu dita-Io рага voce novamente s6 рага garantir. Meu numero 372-09-84.
Secretaria: 3-7-2-0-9-8-4.
Pavel: Tudo certo. Obrigado!
Secretaria: Nao ha de que.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 96

О OINHEIRO MOVIMENTA О MUNOO


Piotr: As vezes fico pensando sobre о futuгo do dinheiro.
Svieta: О que voce quer dizer сот isso7
Piotr: 5е о dinheiro algum dia vai desaparecer, notas е moedas, е se alguma outra coisa vai substitui-Ias.
Svieta: Вот, um numero cada vez maior de pessoas tem usado apenas cart6es de credito ultimamente.
Piotr: Esta е sem duvida uma tendencia, mas eu acho que alguma outra coisa vai acontecer. Сот todos os
novos dispositivos tecnol6gicos que estao sendo criados atualmente, n6s provavelmente lidaremos сот о
dinheiгo de uma forma еlеtгбпiса daqui а alguns anos.
Svieta: Е, isso deve тбто acontecer, mas de qualquer modo о dinheiro sempre tera um рареl importante
ет nossa vida, pois, сото уосе sabe, о dinheiro movimenta о mundo.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 99

321
SEM ТЕМРО РАИА PASSAR ЕМ UM CAIXA ELEТRONICO
Alexei: Ei Mark. Voce pode те emprestar dois mil rubIos7
Mark: Claгo. Рага que уосе precisa?
Alexei: Conto mais tarde. Estou сот pressa agora е пао tenho tempo рага passar ет um caixa eletr6nico
рага pegar dinheiгo. Devolvo рага уосе amanha.
Mark: Sem probIemas!
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 00

UM NOVO NAMORADO
Natasha: Voce esta diferente. Voce esta simplesmente radiante, о que esta acontecendo7
Nastial9: Е tao 6bvio assim?
Natasha: О que? Nao sei do que уосе esta falando.
Nastia: Вот, conheci um сага поуо.
Natasha: Ah, 6timol Е рог isso entaol Um поуо namoradol Ме conta, сото ele е7
Nastia: Ele tem altura mediana, пао е gordo пет magro, tem cabelo castanho (Iaro е olhos verdes. Olha, eu
tenho uma foto dele по meu cel ular.
Natasha: Uau, ele е bonitinhol Acho que уосе tem sorte mesmol
Nastia: Eu sei.
Natasha: Quantos anos ele tem7
Nastia: Dezenove. Ele vai fazer vinte по pr6ximo mes.
Natasha: Que sorte que уосе tem!
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 03

AS SEPARA(OES sAo SEMPRE DIFiCEIS!


Sasha: Voce рагесе arrasada! Qual е о ргоЫета 7
fra20: Terminei сот о Vitia. Е рог isso.
Sasha: О que aconteceu7 Рог q ue voces se separaram?
fra: Воm, рага coтe�aг, ele mentiu рага mim varias vezes. Eu tambem descobri q ue ele tem safdo сот а
Jenia, уосе sabe, а bonitinha da escola. Foi а gota d'agua!
Sasha: Puxa. Nao sei о que Ihe dizer. Ja passei рог isso. Voce tem certeza que пао podem dar um jeito7
fra: De forma alguma.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 Об

CONVIDANDO РАИА JANTAR


Slava21: Voce vai fazer alguma coisa hoje а noite?
lulia: Nao, па verdade пао. Рог que?
Slava: Воm, eu pensei que talvez n6s pudessemos jantar ет a lgum lugar.

1 9. Apelido do поте Anastassia.


20. Apelido do поте Irina.
21 . Apelido de alguns nomes masculinos, сото, рог exemplo, 5viatoslav, Viatcheslav, etc

322
lulia: Jantarl7 Hum, qual е а ocasiao?
Slava: Nenhuma. Е que а gente ja se conhece ha tanto tempo. Nao sei ... Gostaria de conhecer уосе melhor.
lulia: Вот, eu adoraria. 56 gostaria de ir рага casa depois do trabalho е те trocar.
Slava: 5ет probIemas. Posso pegar уосе mais tarde па sua casa se quiser.
lulia: 5eria 6timol
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 08

FlСА РАИА А PROXIMA


llia: Ok. Рог hoje chega.
Vadim: Вот. О que уосе acha de irmos tomar um drinque по Ьаг da esquina?
llia: Fica рага а pr6xima. Estou muito cansado. 56 q uero ir рага casa е relaxar.
Vadim: Ah, vamos, пао sao пет 1 8 horas. А gente fica по Ьаг s6 uma meia hora. Vai fazer Ьет а уосе.
llia: Вот, рага ser sincero, eu tambem estou сот um pouco de dor de саЬе\а. N6s vamos amanha, eu prometo!
Vadim: Ok, уосе venceu!
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 09

УОСЁ DEVERIA SAI R СОМ MAIS FREQUENCIA


Nikita22: Micha, е af7 Voce пао рагесе muito Ьет.
Micha: Nao estou.
Nikita: Qual е о ргоЫета7
Micha: Acho que пао saio ha muito tempo. Е s6 trabalho, trabalho, trabalho. .
.

Nikita: О que е isso, уосе deveria sair сот mais frequencia е conhecer pessoas novas.
Micha: Eu sei que deveria. Е que eu tenho trabal hado tanto ultimamente que quase пао tenho tempo рага
mais nada.
Nikita: Escuta, que tal irmos а um clube hoje а noite7
Micha: U ma boate? Nao sei, estou те sentindo cansado е...
Nikita: 5ет desculpas. Eu passo рага pegar уосе as 21 horas. Esteja prontol Talvez possamos сотег uma
pizza по caminho.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 1 0

АСНО QUE LHE ОЕУО DESCU LPAS


Valentin: Posso falar сот уосе um minuto?
Svetlana: Ok, desembucha!
Valentin: Acho que Ihe devo desculpas pelo о que eu disse ontem.
Svetlana: Вот, se уосе quer saber а verdade, fiquei тбто chateada сот о q ue уосе disse ontem а noite.
Valentin: Eu sei, пао deveria те comportar desse jeito. 5into muito тбто pelo о que eu disse, пао quis
dizer aquilo. Voce acha que pode те perdoar7
Svetlana: Todos n6s erramos, пао se preocupe.

22. Nome masculino.

323
Valentin: Sem ressentimentos entao, cert07
Svetlana: Esta tudo Ьет. Esquece.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 1 1

Е POR 1550 QUE E U ADORO Е5ТЕ LUGAR!


Yuri: Olha s6 aquela gata linda ali.
Fi6dor: Nossa. Ela е mesmo linda demais, пе?
Yuri: Esse clube esta cheio de garotas bonitas.
Fi6dor: Eu sei! Е рог isso que eu adoro este lugar!
Yuri: Вощ eu s6 брега que tenhamos sorte hoje а noitel Espero realmente те dar Ьет.
Fi6dor: Eu tambem, сагаl Eu tambem.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 1 3

UMA ROTINA DIARIA


Grig6ri: Voce tem uma rotina diaria, Pietia?
Piotr: Tenho. Eu sempre levanto as 7 horas, tomo um banho, tomo о cafe da manha е saio рага trabalhar
as 8 horas.
Grig6ri: Е а que horas уосе normalmente chega ао trabalh07
Piotr: Ро г volta das 8hЗО, se о transito estiver Ьот.
Grig6ri: Voce le о jornal todos os dias?
Piotr: Nao. S6 1eio о jornal nos fins de semana рага те colocar а раг das notfcias, mas assisto ао noticiario
noturno сот frequencia.
Grig6ri: Entao уосе пао vai dormir cedo, пе?
Piotr: Рог volta da meia-noite.
Grig6ri: Voce пао se sente cansado de manha7
Piotr: Nao mesmo. Sete horas de sono bastam рага mim.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 1 5

А VIDA N O BRA51L Е N05 Е5ТАОО5 UNID05


William: Voce ja pensou ет сото а vida по Brasil е diferente da vida nos Estados Unidos?
Marco: Sim, as vezes eu penso. Especialmente quando vejo filmes americanos.
William: Os carros, рог exemplo. А maioria dos carros nos Estados Unidos е automatico/hidramatico. Sao
tao mais faceis de dirigirl
Marco: Eu sei. Eu al uguei um quando fui а FI6rida ha tres anos. Uma outra coisa que achei interessante е о
fato de os americanos сотегет Ьет mais по cafe da manha do que а gente.
William: Ah е. О cafe da manha е а refeir;ao principal deles. Рог outгa lado, а maioria das pessoas по Brasil
аl mща Ьет enquanto nos Estados Unidos, normalmente, eles s6 сотет um lanche, сото hamburgueres
ou ate тбто um pedar;o de pizza.
Marco: Вот, uma das coisas que eu adoro по Brasil е о clima tropical.
William: Eu tambem. Eu adoro dias ensolarados.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 1 5

324
СОМО ESTA QUENTE AQUI DENTRO!
Daniil: Puxa, esta q uente aqui dentro' Posso ligar о ar-condicionado?
Boris: Seria Ьот, mas esta q uebrado.
Daniil: Ah пао, пао acredito!
Boris: Disseram que vao consertar logo.
Daniil: Сото eu gostaria de poder nadar hoje'
Boris: Eu tambem. Talvez eu far;a isso mais tarde.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 1 6

О CANSA(O
Victor: Estou morto. Podemos ir рага casa 7
Aliona: Тет mais uma coisa que eu preciso сотргаг.
Victor: О que е?
Aliona: Sapatos, lembra-se7 Eu quero dar uma olhada па nova loja de calr;ados.
Victor: Se importa se eu esperar voce па cafeteria?
Aliona: Ah, puxa querido. Уосе sabe, а sua opiniao е importante рага mim. Eu те sinto tao mais seguгa
quando voce те diz que alguma coisa fica bonita ет mim.
Victor: Tudo Ьет' Уосе venceu. Vamos la, mas пао vamos demorar, ok?
Aliona: то se preocupe!
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 1 7

О М DIA DURO
Maxim: Уосе рагесе meio chateado.
Denis: Тive um dia duгo.
Maxim: О que aconteceu?
Denis: Вот, рага comer;ar um pneu do meu сагго fuгou cedinho de manha quando eu estava indo рага о
trabalho. Mas пао foi s6 isso'
Maxim: О que mais aconteceu?
Denis: Quando eu finalmente cheguei ао escrit6rio, регсеЫ que tinha deixado а m inha pasta сот alguns
relat6rios importantes ет casa.
Maxim: Entao voce teve que voltar рага casa рага pega-Ia 7
Denis: Isso mesmo. Е adivinha о que aconteceu quando eu estava voltando рага о escrit6ri07
Maxim: Nao tenho а mrnima ideia.
Denis: Рог causa de uma batidinha о transito пао andava е eu levei mais de uma hora рага voltar ate aqui.
Сото consequencia perdi а reuniao сот os vendedores.
Maxim: Uau, рагесе que voce realmente teve um dia duгo!
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 1 8

УОСЕ PODE МЕ DAR ОМА мАо?


Valentin: Ei, Gleb, voce pode те dar uma тао?
Gleb: Claro. О que voce precisa que eu far;a7
Valentin: Уосе pode те ajudar а mudar aquelas caixas de lugar?

325
Gleb: Ok. Onde уосе quer coloca-Ias 7
Valentin: Вет ali, perto da janela.
Gleb: Certo. Vamos la! Puxa, elas estao pesadas! О que tem dentro delas7
Valentin: А maior parte е papel.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 19

OBRIGADO РНА CARONA!


Bogdan: Ei Slaval Рага onde уосе esta indo?
Slаvа2З: Bogdanl Mundo pequeno. Estou indo рага а cidade.
Bogdan: Е о seu dia de sorte! Estou indo рага la tambem. Entrel
Slava: Otimo! Obrigado pela сагопа Bogdan, agrade�o sua ajuda.
Bogdan: Voce е sempre bem-vindo, Slaval
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 20

СОМО ERA А VIDA ANTES DOS COMPUTADORES


K6stia24: Voce pode imaginar сото ега а vida antes dos computadores?
Liev: Вет diffcil, eu imagino. Meu аvб tem uma velha maquina de escrever. Eu пао consigo acreditar que
as pessoas as usavam. Nao da рага compara-Ias сот os processadores de texto atuais. Os computadores
tornaram а vida de todos muito mais facil.
K6stia: Е. I magine сото seria а vida sem e-mail.
Liev: Eu envio е гесеЬо e-mails todos os dias. Nao consigo imaginar minha vida sem eles. Acho que somos
uma gera�ao de sorte, afinal. А vida е tao mais facil agora.
K6stia: Вот, пао tenho tanta certeza assim. На sempre alguma desvantagem ет tudo, уосе sabe. Рог causa
de tantos dispositivos tecnol6gicos hoje ет dia as pessoas trabalham muito mais do que antes.
Liev: Concordo. Se уосе tiver um /aptop os e-mails Ihe seguirao aonde quer que уосе уа, е as ligафes
tеlеfбпiсаs tambem, se уосе tiver um celularl
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 21

Е SE УОСЁ NAo FOSSE UM WEB DESIGNER?


Tina: Е entao, о que уосе gostaria de ser se пао fosse um web desigпег?
Valeri: Nao sei. Nao consigo те imaginar fazendo outra coisa. Talvez eu pudesse ter sido um veterinario, eu
adoro animais.
Tina: Serio? Voce tem algum bicho de estima�ao?
Valeri: Claro, eu tenho dois cachorros е um gato.
Tina: Е е уосе q ue cuida deles, cert07
Valeri: Ah, sim. Minha esposa пао е muito chegada а animais, entao sou eu quem normalmente os alimenta
е cuida deles.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 25

23. Apelido de varios nomes masculinos, entre eles: Viatcheslav, Sviatoslav, laroslav etc.
24. Apelido do поте Konstantin.

326
НЕ МЕ PARECE UM CARA PROFISSIONAL
Li6nia25: Е entao, о que уосе acha do поуо funcionario по escrit6rio?
Micha: Acho que ele esta se saindo Ьет. Ele те рагесе um сага profissional.
Li6nia: На quanto tempo ele esta па empresa 7
Micha: На umas cinco semanas, eu acho.
Li6nia: Serio? О tempo passa rapido mesmo.
)} Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 26

PRECISO ОО SEU СОNSELИО SOBRE ALGO


Timur: Voce tem um minuto?
Ruslan: Claro. Quais sao as novidades?
Timur: Nao ha muitas. Eu s6 queria conversar сот уосе sobre algo. Na verdade eu preciso do seu conselho
sobre uma coisa.
Ruslan: Sou todo ouvidos. Pode falar!
Timur: Voce sabe que estou prestes а асаЬаг о colegial е que eu estava planejando estudar direito сото о
meu pai.
Ruslan: Sim, уосе sempre quis ser um advogado сото о seu pai.
Timur: Вот, esse е о ponto. Eu пао tenho mais tanta certeza.
)} Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 26

POR FAVOR, СИАМЕ О GERENTE


Atendente da loja: Воа tardel Сото posso ajudar, senhora?
Elena: Desculpe, eu gostaria de falar сот о gerente.
Atendente da loja: Claгo, talvez eu possa ajudar se а senhora те disser qual е о assunto.
Elena: Вот, eu comprei esta batedeira aqui ontem е fiquei suгpresa ао descobrir, hoje de manha, q ue ela
esta сот defeito.
Atendente da loja: А senhora tem о recibo7
Elena: Claгo, esta aqui.
Atendente da loja: Ok, senhora, sem probIemas. А senhora prefere troca-Ia рог outra ou гесеЬег о dinheiro
de volta?
Elena: Eu queria outra, claro. Eu realmente preciso de uma batedeira поуа, е рог isso que vim aqui compra-Ia
ontem.
Atendente da loja: Tudo Ьет. S6 um minuto. Vou pegar uma поуа рага а senhora.
Elena: Muito obrigada pela sua ajudal
)} Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 28

POR MIM TUDO ВЕМ!


Borfs: Que tal dar um pulo па casa do Sacha hoje а noite? N6s пао о vemos ha muito tempo.
Anton: Acho Ьот. Gostaria de saber о que ele anda aprontando.
Boris: As 19 horas е um horario Ьот рага уосе?

25. Apelido do поте Leon id.

327
Anton: Pode ser um pouco mais tarde, as 20 horas?
Boris: Claro. Voce quer que eu о pegue?
Anton: Seria 6timo. Ei, n6s podfamos ir todos сотег alguma coisa по Rostiks. О que voce acha 7
Boris: Рог mim tudo Ьет! Tenho certeza que о Sacha vai gostar da ideia tambem. Ele adora hamburguer.
Vejo voce as 20 horas, entao.
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 29

NOVOS TEMPOS, NOVAS PROFISSOES


K61ia: Сото voce ve о mundo daqui а vinte anos?
Andrei: Puxa, е meio diffcil imaginar. As coisas tem mudado tao rapido hoje ет dia.
K6lia: Voce acha que as pessoas пао vao mais se locomover ate о trabalho?
Andrei: Вот, eu acho que muitas pessoas vao trabalhar ет casa. Eu tenho alguns amigos que ja fazem isso.
K6lia: Е as ргоfissбеs? Voce acha que algumas delas vao desaparecer?
Andrei: Tenho certeza que algumas vao. Veja рог exemplo os alfaiates. Quase пао se ve mais alfaiates.
K6lia: Е verdade. Рог outro lado а tecnologia fez suгgir novas ргоfissбes, сото рог exemplo os web desigпегs!
» Veja а versao ет russo desse dialogo па р. 1 30

328
VI I. 6UIA ОО СО: FAIXA Е pA6 1 NA
АУДИ03АП ИСЬ: СПИСОК ДОРОЖЕК
И СТРАН И Ц

Запись 1 : Первый шаг р. 1 3


Запись 2 : Ты ведь н е знаком с моей подругой р. 1 5
Запись З : Разговор о погоде р. 2 1
Запись 4 : Бронирование номера в гостинице р. 25
Запись 5: Регистрация на рейс в аэропорту р. 27
Запись 6: В самолёте р. 28
Запись 7: Как вызвать такси из аэропорта в гостиницу р. 3 1
Запись 8: Регистрация в гостинице р. 34
Запись 9: Поездка заграницу р. 39
Запись 10: Где здесь ближайшая почта? р. 41
Запись 1 1 : Аренда машины р. 43
Запись 12: Проблемы с машиной р. 44
Запись 13: Пробки р. 46
Запись 1 4: Покупка одежды р. 47
Запись 1 5: Большая распродажа р. 50
Запись 1 6: Идём развлекаться р. 53
Запись 1 7: Отличные выходные р. 56
Запись 18: Поход в кино р. 57
Запись 1 9: Что на ужин? р. 58
Запись 20: В ресторане р. 60
Запись 21: День рождения р. 64
Запись 22: Отличное место для отпуска р. 65
Запись 23: У врача р. 67
Запись 24: Плохое самочувствие р. 69
Запись 25: Лучше тебе сесть на диету! р. 71
Запись 26: У зубного врача р. 72
Запись 27: Поддерживая себя в форме р. 73
Запись 28: Советы персонального тренера р. 74
Запись 29: Новое место жительства р. 77
Запись 30: Что я больше всего люблю делать по дому р. 80
Запись 31 : Ты всегда жил в квартире7 р. 82
Запись 32: Проблемы с квартирой р. 82
Запись 33: Семейная жизнь р. 84
Запись 34: Два друга говорят о работе р. 85
Запись 35: Тебе нужно сбавить темп! р. 86

329
Запись 36: Собеседование при приёме на работу р. 87
Запись 37: Что вы думаете о нашей новой продукции? р. 93
Запись 38: Попросите его перезвонить р. 96
Запись 39: Деньги правят миром р. 99
Запись 40: Нет времени дойти до банкомата р. 1 00
Запись 41 : Новый молодой человек р. 1 03
Запись 42: Расставаться всегда тяжело! р. 1 06
Запись 43: Приглашение на ужин р. 1 08
Запись 44: В следующий раз р. 1 09
Запись 45: Ты должен почаще развлекаться р. 1 1 0
Запись 46: Думаю, я должен извиниться р. 1 1 1
Запись 47: Вот почему я обожаю это местоl р. 1 1 3
Запись 48: Режим дня р. 1 1 5
Запись 49: Жизнь в Бразилии и в США р. 1 1 5
Запись 50: Как же здесь жаркоl р. 1 1 6
Запись 5 1 : Усталость р. 1 1 8
Запись 52: Тяжёлый день р. 1 1 8
Запись 5З: Ты не мог бы мне помочь? р. 1 1 9
Запись 54: Спасибо, что подвёзl р. 1 20
Запись 55: Какой была жизнь до компьютеров р. 1 21
Запись 56: А что, если бы ты не был веб-дизайнером? р. 1 25
Запись 57: По-моему, он мастер своего дела р. 1 26
Запись 58: Мне нужно с тобой кое о чём посоветоваться р. 1 26
Запись 59: Позовите, пожалуйста, менеджера р. 1 28
Запись 60: Не имею ничего противl р. 1 29
Запись 61 : Новые времена, новые профессии! р. 1 30

ззо
BI BLIOGRAFIA

Лебедева, М. Н.; Пехливанова, К. И. Грамматика русского языка в ллюстрациях. 5-е изд., испр.
и доп. - Москва: Русский язык, 1 990. - 352 с.

Караванова, Н. Б. Говорите правильно! Курс русской разговорной речи. 7-е издание, Москва:
Русский Язык Курсы, 2007.

MALТZOFF, Nicholas. Еssепtiаls of Russiап Grammar: а complete guide for studепts and
professionals. Chicago, I L: Passport Books, 1 984.

MURAVYOVA, L. S. Verbs of Motion in Russian. Moscow: Russkii Yazyk, 1 986. 5th revised еditiоп.

PIROGOVA, L. 1. Conjugaison du verbe russe. Moscou: Moscou Еditiопs "La Lague Russe'; 2. м, согг. et
completee, 1 978.

UКlAH, Nick. Oxford take off in Russian. New York: Oxford Uпivегsitу Press, 200 1 .

331
CONHECA ТАМВЕМ:

Acesse: www.disaleditora.com.br
Este livro foi composto па fonte Interstate е impresso ет agosto de 2013
pela grafica Vida е (onsciencia, sobre papel offset 90g/m2.

Potrebbero piacerti anche