Sei sulla pagina 1di 5

<[ΠΕΡΙ ΕΡΜΗΝΕΙΑΣ]> <[ACERCA DE LA INTERPRETACIÓN]>

recognovit L. Minio-Paluello. Oxford, 1966.

[1.]

Πρῶτον δεῖ θέσθαι τί ὄνομα καὶ τί ῥῆμα, ἔπειτα τί Primero es necesario establecer qué es el nombre y qué es el verbo, luego
ἐστιν ἀπόφασις καὶ κατάφασις καὶ ἀπόφανσις καὶ λόγος. qué es la negación y la afirmación, el enunciado y la oración.
Ἔστι μὲν οὖν τὰ ἐν τῇ φωνῇ τῶν ἐν τῇ ψυχῇ παθη- En efecto, lo [que hay] en la voz es símbolo de las afecciones [que hay]
μάτων σύμβολα, καὶ τὰ γραφόμενα τῶν ἐν τῇ φωνῇ. en el alma y lo escrito, de lo [que hay] en la voz. Las voces no son las
καὶ ὥσπερ οὐδὲ γράμματα πᾶσι τὰ αὐτά, οὐδὲ φωναὶ αἱ 16ª5 mismas para todos, como tampoco los escritos son los mismos. Sin
αὐταί· ὧν μέντοι ταῦτα σημεῖα πρώτων, ταὐτὰ πᾶσι πα- embargo, las afecciones del alma, de las que aquellas son signos, son las
θήματα τῆς ψυχῆς, καὶ ὧν ταῦτα ὁμοιώματα πράγματα mismas para todos y las cosas, de las que las afecciones son semejanzas,
ἤδη ταὐτά. περὶ μὲν οὖν τούτων εἴρηται ἐν τοῖς περὶ ψυ- también son las mismas. De esto se ha hablado en los [escritos] Acerca del
χῆς, – ἄλλης γὰρ πραγματείας· – ἔστι δέ, ὥσπερ ἐν τῇ ψυχῇ alma –pues pertenece a otro tema. Es posible que, así como en el alma,
ὁτὲ μὲν νόημα ἄνευ τοῦ ἀληθεύειν ἢ ψεύδεσθαι ὁτὲ δὲ ἤδη 16ª10 algunas veces hay una noción sin ser verdadera o falsa y otras veces es
ᾧ ἀνάγκη τούτων ὑπάρχειν θάτερον, οὕτω καὶ ἐν τῇ φωνῇ· necesario que en ella se dé uno de estos dos1, así también en la voz. Pues,
περὶ γὰρ σύνθεσιν καὶ διαίρεσίν ἐστι τὸ ψεῦδός τε καὶ τὸ sobre la composición y la separación es lo falso y lo verdadero. Los
ἀληθές. τὰ μὲν οὖν ὀνόματα αὐτὰ καὶ τὰ ῥήματα ἔοικε nombres y los verbos por sí mismos se parecen a las nociones sin
τῷ ἄνευ συνθέσεως καὶ διαιρέσεως νοήματι, οἷον τὸ ἄνθρω- composición o separación, como ‘hombre’ o ‘blanco’, siempre que no se
πος ἢ λευκόν, ὅταν μὴ προστεθῇ τι· οὔτε γὰρ ψεῦδος 16ª15 les añada algo: pues aún no son falsos ni verdaderos. Y hay una señal de
οὔτε ἀληθές πω. σημεῖον δ' ἐστὶ τοῦδε· καὶ γὰρ ὁ τραγέλα- esto: en efecto, el tragelaphos2 significa algo, pero de ningún modo es
φος σημαίνει μέν τι, οὔπω δὲ ἀληθὲς ἢ ψεῦδος, ἐὰν μὴ τὸ verdadero o falso, siempre que no se añada el ser o no ser, sea
εἶναι ἢ μὴ εἶναι προστεθῇ ἢ ἁπλῶς ἢ κατὰ χρόνον. absolutamente sea según el tiempo.
[2.]

Ὄνομα μὲν οὖν ἐστὶ φωνὴ σημαντικὴ κατὰ συνθήκην Ciertamente, el nombre es una voz significativa por convención, sin
ἄνευ χρόνου, ἧς μηδὲν μέρος ἐστὶ σημαντικὸν κεχωρι- 16ª20 tiempo, de la cual ninguna parte es significativa por separado; pues, en
σμένον· ἐν γὰρ τῷ Κάλλιππος τὸ ιππος οὐδὲν καθ' αὑτὸ Kallippos [lit: bellocaballo]3, ‘hippos’ [caballo] no significa nada por sí
σημαίνει, ὥσπερ ἐν τῷ λόγῳ τῷ καλὸς ἵππος. οὐ μὴν οὐδ' mismo, como en la oración ‘el caballo es bello’. Menos aún, por cierto,
ὥσπερ ἐν τοῖς ἁπλοῖς ὀνόμασιν, οὕτως ἔχει καὶ ἐν τοῖς ocurre en los nombres simples lo que en los compuestos: pues, en
πεπλεγμένοις· ἐν ἐκείνοις μὲν γὰρ οὐδαμῶς τὸ μέρος ση- aquellos la parte de ningún modo es significativa, pero en estos tiende [a
μαντικόν, ἐν δὲ τούτοις βούλεται μέν, ἀλλ' οὐδενὸς κεχωρι- 16ª25 serlo], pero separada [la parte no es significativa] de nada, como ‘keles’
σμένον, οἷον ἐν τῷ ἐπακτροκέλης τὸ κελης. τὸ δὲ κατὰ [barco] en epactrokéles [lit. barcopirata]4. “Por convención” [quiere
συνθήκην, ὅτι φύσει τῶν ὀνομάτων οὐδέν ἐστιν, ἀλλ' decir] que ninguno de los nombres es por naturaleza, sino siempre y
ὅταν γένηται σύμβολον· ἐπεὶ δηλοῦσί γέ τι καὶ οἱ ἀγράμ- cuando devengan símbolo: ya que también indican algo los sonidos
ματοι ψόφοι, οἷον θηρίων, ὧν οὐδέν ἐστιν ὄνομα. – τὸ inarticulados, como por ejemplo los de los animales, de los que ninguno
δ' οὐκ ἄνθρωπος οὐκ ὄνομα· οὐ μὴν οὐδὲ κεῖται ὄνομα ὅ 16ª30 es nombre. ‘No-hombre’ no es un nombre: ni aun por cierto está dado el
τι δεῖ καλεῖν αὐτό, – οὔτε γὰρ λόγος οὔτε ἀπόφασίς ἐστιν· – nombre con el que haya que llamarlo –ni es, pues, una oración ni una
ἀλλ' ἔστω ὄνομα ἀόριστον. τὸ δὲ Φίλωνος ἢ Φίλωνι καὶ ὅσα negación– pero que sea un nombre indeterminado. Tampoco son
b
τοιαῦτα οὐκ ὀνόματα ἀλλὰ πτώσεις ὀνόματος. λόγος δέ 16 1 nombres ‘de Filón’ o ‘para Filón’ y cuantos tales, sino casos del nombre.
ἐστιν αὐτοῦ τὰ μὲν ἄλλα κατὰ τὰ αὐτά, ὅτι δὲ μετὰ τοῦ La razón de ello es que son diferentes [funciones] de los mismos
ἔστιν ἢ ἦν ἢ ἔσται οὐκ ἀληθεύει ἢ ψεύδεται, – τὸ δ' ὄνομα [nombres], pero [difieren] porque con el añadido de ‘es’, ‘era’ o ‘será’ no
ἀεί, –οἷον Φίλωνός ἐστιν ἢ οὐκ ἔστιν· οὐδὲν γάρ πω οὔτε ἀλη- dice verdad o falsedad –y el nombre [lo hace] siempre–, como por
θεύει οὔτε ψεύδεται. 16b 5 ejemplo, “de Filón es” o “[de Filón] no es”. Pues no dice nada verdadero
ni falso.
[3.]

Ῥῆμα δέ ἐστι τὸ προσσημαῖνον χρόνον, οὗ μέρος οὐδὲν El verbo es lo que significa además tiempo, del cual ninguna
σημαίνει χωρίς· ἔστι δὲ τῶν καθ' ἑτέρου λεγομένων σημεῖον. parte significa por separado. Es signo de lo que se dice acerca de
λέγω δ' ὅτι προσσημαίνει χρόνον, οἷον ὑγίεια μὲν ὄνομα, τὸ otro. Digo que significa además tiempo, por ejemplo ‘salud’ es un
δ' ὑγιαίνει ῥῆμα· προσσημαίνει γὰρ τὸ νῦν ὑπάρχειν. καὶ ἀεὶ nombre, pero ‘sana’, un verbo: pues significa además que [el
b
τῶν ὑπαρχόντων σημεῖόν ἐστιν, οἷον τῶν καθ' ὑποκειμένου. 16 10 sanar] ocurre ahora. Y siempre es signo de lo que se da, como en
– τὸ δὲ οὐχ ὑγιαίνει καὶ τὸ οὐ κάμνει οὐ ῥῆμα λέγω· un sujeto. No llamo verbo a ‘no-sana’ y a ‘no-enferma’. En
προσσημαίνει μὲν γὰρ χρόνον καὶ ἀεὶ κατά τινος ὑπάρχει, efecto, significa demás tiempo y se da siempre en un sujeto, pero
τῇ διαφορᾷ δὲ ὄνομα οὐ κεῖται· ἀλλ' ἔστω ἀόριστον ῥῆμα, no hay nombre para la diversidad. Que sea, sin embargo, un verbo
ὅτι ὁμοίως ἐφ' ὁτουοῦν ὑπάρχει καὶ ὄντος καὶ μὴ ὄντος. 16b15 indeterminado, porque igualmente se dan algo que es o no es. De
ὁμοίως δὲ καὶ τὸ ὑγίανεν ἢ τὸ ὑγιανεῖ οὐ ῥῆμα, ἀλλὰ igual manera tampoco ‘sanó’ o ‘sanará’ son verbo, sino casos del
πτῶσις ῥήματος· διαφέρει δὲ τοῦ ῥήματος, ὅτι τὸ μὲν verbo. Se diferencian del verbo, porque este significa además el
τὸν παρόντα προσσημαίνει χρόνον, τὰ δὲ τὸν πέριξ. – tiempo presente, pero los otros el tiempo que lo rodea. Los
αὐτὰ μὲν οὖν καθ' αὑτὰ λεγόμενα τὰ ῥήματα ὀνόματά verbos si se dicen por sí mismos, son nombres y significa algo –
ἐστι καὶ σημαίνει τι, – ἵστησι γὰρ ὁ λέγων τὴν διάνοιαν, 16b20 pues el que habla detiene el pensamiento y el que escucha está en
καὶ ὁ ἀκούσας ἠρέμησεν, – ἀλλ' εἰ ἔστιν ἢ μή οὔπω reposo–, pero todavía no significa si es o no es. En efecto, el ser y
σημαίνει· οὐ γὰρ τὸ εἶναι ἢ μὴ εἶναι σημεῖόν ἐστι τοῦ el no ser no son signo de la cosa, ni si lo dices sin más. En efecto,
πράγματος, οὐδ' ἐὰν τὸ ὂν εἴπῃς ψιλόν. αὐτὸ μὲν γὰρ no es nada, pero significa además cierta composición, que no es
οὐδέν ἐστιν, προσσημαίνει δὲ σύνθεσίν τινα, ἣν ἄνευ τῶν pensada sin los componentes.
συγκειμένων οὐκ ἔστι νοῆσαι. 16b25
[4.]

Λόγος δέ ἐστι φωνὴ σημαντική, ἧς τῶν μερῶν τι ση- La oración es una voz significativa, de la cual alguna de las partes
μαντικόν ἐστι κεχωρισμένον, ὡς φάσις ἀλλ' οὐχ ὡς κατά- es significativa por separado, como expresión, pero no como
φασις. λέγω δέ, οἷον ἄνθρωπος σημαίνει τι, ἀλλ' οὐχ afirmación. Digo, por ejemplo, que ‘hombre’ significa algo, pero no
ὅτι ἔστιν ἢ οὐκ ἔστιν (ἀλλ' ἔσται κατάφασις ἢ ἀπό- [digo] que es o no es (sino que será una afirmación o negación si se le
b
φασις ἐάν τι προστεθῇ)· ἀλλ' οὐχ ἡ τοῦ ἀνθρώπου συλ- 16 30 añade algo). Una silaba de ‘hombre’, sin embargo, no [significa
λαβὴ μία· οὐδὲ γὰρ ἐν τῷ μῦς τὸ υς σημαντικόν, ἀλλὰ nada]: en efecto, [la sílaba] ys en mys (ratón) no es significativa, sino
φωνή ἐστι νῦν μόνον. ἐν δὲ τοῖς διπλοῖς σημαίνει μέν, que es solo un sonido. Sin embargo, en las palabras compuestas [las
ἀλλ' οὐ καθ' αὑτό, ὥσπερ εἴρηται. ἔστι δὲ λόγος ἅπας μὲν partes] significan [algo], pero no en cuanto ellas mismas, como se ha
σημαντικός, οὐχ ὡς ὄργανον δέ, ἀλλ' ὥσπερ εἴρηται κατὰ 17ª 1 dicho. Toda oración es significativa, pero no como instrumento, sino
συνθήκην· ἀποφαντικὸς δὲ οὐ πᾶς, ἀλλ' ἐν ᾧ τὸ ἀληθεύειν por convención. Sin embargo, no toda [oración] es enunciativa, sino
ἢ ψεύδεσθαι ὑπάρχει· οὐκ ἐν ἅπασι δὲ ὑπάρχει, οἷον en la que se da el decir verdad o falsedad. Pero no en todas se da; por
ἡ εὐχὴ λόγος μέν, ἀλλ' οὔτ' ἀληθὴς οὔτε ψευδής. οἱ ejemplo, la súplica es una oración, pero no es verdadera ni falsa.
μὲν οὖν ἄλλοι ἀφείσθωσαν, – ῥητορικῆς γὰρ ἢ ποιητι- 17ª 5 Sean, pues, dejadas de lado las otras [oraciones] –pues su estudio es
κῆς οἰκειοτέρα ἡ σκέψις, – ὁ δὲ ἀποφαντικὸς τῆς νῦν más propio de la Retórica o de la Poética–, pero la oración
θεωρίας. enunciativa es propia de la presente consideración.
1
Lo verdadero o lo falso.
2
Animal fantástico, mitad cabra mitad ciervo.
3
Nombre propio, compuesto por kállos (belleza) e híppos (caballo)
4
Sustantivo compuesto por epaktér (cazador) y kéles (barco).

Potrebbero piacerti anche