Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Tradicional China
www.medicina-china.com.ar
Teoría de la
Medicina
Tradicional China
中医基础理论
Zhōng yī jī chǔ lǐ lùn
Capítulo 4:
气血津液
Qì xuè jīnyè
Qi
Qi
Líquido
Líquido
El qi, sangre, líquidos son elementos fundamentales de la actividad vital humana. Se originan desde los órganos y
vísceras, son productos de la transformación. Son introducidos, lubrican y nutren al cuerpo, órganos y tejidos.
气血津液是人体生命活动的基本物质,具有流动不息的特征。他们都发源于脏腑,是脏腑气化功能的产物,又
滋养、灌注于脏腑器官组织而起营养作用。
Qi
Líquido
Dentro de estos tres elementos, qi, sangre y líquidos. El qi es un elemento especial, porque no tiene forma visible
e intacto, en cambio la sangre y el líquido es observable. Pero el cuerpo se necesita de qi para poder fluir y
promover actividad humana.
在气、血、津液三类精微物质中,气是具有能动作用的特殊物质,但它没有形质可见;血和津液皆有形质可见,
但必须依赖气的推动才能运行于周身。
3.1 Qi 气
3.1.1 El concepto del qi 气的概念
La característica del qi es vitalidad fuerte, en constante movimiento. La forma del qi es fino que es difícil de ser
observado con la vista.
气的特征是活力很强,并处于不断运动之中。气的形质极其精微,用通常的方法是不能直接观察到气的。
3.1 Qi 气
Conclusión: el qi es la materia básica que
mantiene la actividad vital de un ser humano.
El qi tiene movimiento y transformación
constante, y genera distintos tipos de
elementos vitales.
En el cuerpo existe órganos, meridianos,
aspecto físico, orificios, etc, estos son
estructura macroscópicas, y es relacionado a
través de movimiento y cambio del qi.
气是构成人体和维持人体生命活动的最基本
物质。由气的不断运动、变化,衍生出人体
的各种生命物质。人体有脏腑、经络、形体、
五官九窍等,这些宏观的形态结构,也是由
气的运动变化和交感聚合形成的。
3.1 Qi 气
3.1.2 La formación del qi 气的生成
El ser humano al recibir la vida ya aparece la existencia del qi, este tipo de qi es formado por qi renal de los
padres en periodo embrionario, al existir antes que nazca por eso es denominado como ¨qi innato¨ o ¨qi
congénita¨. Se convierte en la base del desarrollo de la vida.
人类个体生命一出生就有气的存在,这种气是在胚胎时期禀受于父母的肾气,由于它在出生前生成,所以称为
“先天之气”。先天之气是新的生命体开始发育成长的基础。
gas
米
arroz
Qi
Desde que nace, el cuerpo se necesita obtener nutrientes desde externo para nutrir el qi innato, estos son
orígenes posteriores que lo forman qi por eso lo llaman ¨qi adquirido¨. El qi adquirido proviene de dos
orígenes, uno es nutriente obtenido por alimentos, otro es obtenido por el qi puro de la naturaleza (aire).
出生以后,人体还要不断地才从外界摄取营养物质,以充养先天之气,这是气生成的后天来源,所以把它叫
作“后天之气”。后天之气有两种来源,一是从饮食中获得营养物质,一是从呼吸中获得自然之清气。
3.1 Qi 气
El qi innato y qi adquirido son uno de los componentes para la formación del qi, para formar el qi se necesita
un proceso con intervención y coordinación de los órganos. En el cuerpo la esencia, qi, sangre y líquidos son
elementos básicos que se transforman entre si, y también es un factor importante para la formación del qi.
“先天之气”和“后天之气”只是气生成的两个物质来源,而气生成的具体过程还需要其他脏腑的参与和协同作
用。精、气、血、津液等基本物质之间相互转化,对气的生成也有重要影响。
3.1 Qi 气
3.1.3 El efecto fisiológicos del qi气的生理作用 (1)Función de impulsar, promover 推动作用
El qi tiene función de calentar, es el origen de la producción de calor corporal, con objetivo de mantener la
temperatura corporal garantizando la función normal de cada órganos.
气具有温煦的作用,是人体热能产生的来源,对于维持人体正常体温,保证各脏腑器官生理功能的发挥,具有十
分重要的意义。
El calentamiento por qi es una función del manifiesto del yang, por eso es llamado como ¨yang qi¨. Cada
órganos tiene su propio yang qi.
气的温煦作用是一种属阳的功能表现,所以具有温煦作用是的气被称为“阳气”。五脏皆各有阳气。
El yang del corazón calienta y
canaliza las arterias, promueve la
circulación.
如心阳能温通血脉,促进血液的
运行
El qi tiene función defensivo, es para proteger de El qi que defiende contra Xie qi 邪气 qi patogénico es
los distintos invasión de los patógenos, es la denominado como Zheng qi 正气 qi recto o qi verdadero.
condición principal de la prevención. 气具有防御作 针对“邪气”而言,发挥防御作用的气被称为“正气”,也叫“真
用,是人体抵御各种邪气、预防疾病的根本条件。 气”。
La manifestación del qi recto son dos
aspectos: uno es la protección total
sobre la piel, defiende de la invasión de
exopatógeno. 正气的防御作用具体表
现在两方面:一是能护卫全身肌表,防
御外邪入侵
El qi tiene función de consolidar, ppalmente tiende a astringir al sangre y líquidos corporales para
absorción y evitar la pérdida.
气具有固摄作用,主要是对血液、津液、精液等液态物质具有收敛、摄纳并防止其流失的功能。
Las manifestaciones son: consolidar la sangre, Consolidando el sudor, la orina, la saliva, etc. Regula
permitiendo que fluya dentro de la arteria, y distribuye la secreción, distribución equilibrada
evitando que salga hacia afuera. para evitar pérdidas anormales.
其具体表现是:固摄血液,使血液循脉而行,防 固摄汗液、尿液、唾液等,控制其分泌与排泄,使
止其逸出,脉外。 其有节制地排出,防止异常流失。
3.1 Qi 气
También consolida semen, regulando función sexual, Además la excreción de los heces y los posiciones
evitando la pérdida indebida. de los órganos está influenciado por efecto de
固摄精液,使性功能协调,防止其无故流失。 consolidación por parte del qi.
此外,大便的排泄和内脏位置的恒定也受气的固摄
作用受影响。
Si la consolidación por parte de qi se debilita, se manifiesta pérdidas anormales de sangre, líquidos,
semen. Además aparece diarrea crónica, incontinencia en orina y heces, hemorroides, prolapso uterino.
若气的固摄作用减弱,主要表现为血液、津液、精液等异常流失。其次,可出现久泄、二便失禁,以
及脱肛、子宫脱垂等。
3.1 Qi 气
(5)función de transformación 气化作用
La transformación del qi es generado por la actividad constante del qi. La transformación del qi es un proceso
sistemático desde nacimiento de vida, desarrollo, crecimiento y envejecimiento. Existe 3 factores:
气化,泛指由气的运动而产生的变化。气具有气化作用,是生命产生、发育、成长、衰老等一系列过程的根本原因。
气化所涉及的生命运动极其广泛,大体可以概括为三个方面:
Primero, el hombre a través de alimento y respiración absorbe la nutrición, y convirtiendo en la materia que el
cuerpo se necesite como la esencia, qi, sangre, líquidos.
第一,人体通过饮食、呼吸等从外界摄取营养物质,并把它转化成人体自身所需要的精、气、血、津液等生命物质。
3.1 Qi 气
El segundo, la transformación mutua entre los elementos (esencia, qi, sangre, líquidos). Es el proceso de
autorregulación para mantener la integridad y equilibrio.
第二,体内各种精微物质(精、气、血、津液)之间的相互转化,是生命自我调整、完善、平衡的内在过程。
Tercero, la excreción de los Si la función de transformación del qi esta debilitando, aparece desorden
desechos, qi turbio hacia fuera o declinación, produciendo enfermedades. Cuando se acaba totalmente la
de cuerpo. función de transformación surge la muerte.
第三,在生命过程中产生废物、 气的气化作用减弱,整个生命过程就会紊乱或衰退,导致各种疾病的产生。
浊气,向体外排出。 气化衰竭,则导致死亡。
3.1 Qi 气
3.1.4 Forma de movimiento del qi 气的运动形式
En realidad el ascenso-descenso y
externo-interno son diferentes tipos de
movimientos del yin-yang, ambas tienes
coordinación mutua.
升降与出入实际上是阴阳运动的两种不
同形式,两者具有某种相互协调作用。
Estos movimientos del qi es realizado a través de los órganos y meridianos, los órganos dependiendo de cada
una tiende tener diferencias.
气的升降出入,是通过脏腑、经络来实现的,每一脏或腑都可以具有升降出入不同的运动方式,但各有侧重不同。
Ej el qi del hígado tiende más a ascender; El qi del bazo tiende más a ascender; el qi de
el qi del pulmón tiende más a descender. estómago tiende más a descender.
如肝气以升为主;肺气以降为主等。 脾气以升为主,胃气以降为主等。