Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
María Santísima nos invita a persistir en el espíritu de la pacificación. Ella dice: “Aquel
que busca la Paz y la vive, la irradia para sus hermanos y trae al mundo la posibilidad
de que otros descubran el poder de la Paz y puedan vivirla.”
Así, fuimos llamados a peregrinar con la Madre Divina para que, por medio de los
encuentros ecuménicos de oración, Ella pueda consagrar a todos los pueblos y
naciones a Su Inmaculado Corazón.
en 36 idiomas
ACTUALIZADO MAYO 2018
Vigilia de Oración
por la Paz en las Naciones
E n la Vigilia de Oración que se realiza los días 12 y 24 de cada mes, se
ora la avemaría en diferentes idiomas para que, la Virgen Santísima pueda
transmitir Su Paz y su Amor Maternal a todas las naciones.
IA IDISA MARIAM IA UALIDAT ALLAH Santa Maria, Mãe de Deus, Santa María, Madre de Dios,
SALLI LI AYLINA NAHNU HATAÁ rogai por nós, pecadores, ruega por nosotros, pecadores,
AL AAN UAFI SAAT MAUTINA. agora e na hora de nossa morte. ahora y en la hora de nuestra muerte.
ASIA MERIDIONAL
ASIA OCCIDENTAL
12 5
13. AVE MARIA 14. AGUR MARIA 27. SALAMU MARIA 28. AVE MARIA
Català (Catalán) Euskal (Vasco) Kiswahili (Suajíli) isiZulu (Zulú)
Déu vos Salve Maria Agur Maria, graziaz betea, Salamu Maria, Yethi Maria,
plena de Gràcia Jauna da zurekin. umejaa neema Ogcwele igracia,
el Senyor és amb vós Bedeinkatua zara zu andra guztien artean Bwana yu nawe. Inkosi inawe.
beneïda sou vós Umebarikiwa kuliko wanawake wote, Ubusisiwe esifazaneni,
eta bedeinkatua da zure sabeleko
entre totes les dones i na Yesu, mzao wa tumbo lako Ibusisiwe nenzalo yesisu sakho,
frutua, Jesus.
beneït és el fruit del vostre ventre, amebarikiwa. uJesu.
Jesús.
Santa Maria, Jaingoikoaren Ama, Maria mtakatifo, Mama wa Mungu, Maria ocwebileyo,
Santa Maria, Mare de Déu erruki egizu, gu, pekatarion alde, utuombe sisi wakosefu, Nina bakankulunkulu,
pregueu per nosaltres pecadors orain eta gure heriotzaren orduan. sasa na saa ya kufa kwetu. Awusikhulekele thina bayizoni,
ara Manje nasezikhathini sokufa kwethu.
i en l’hora de la nostra mort. Amen Amina
Amen
Amén
15. AVE MARIA 16. AVE MARIA 29. NDAKURAMUTSA 30. WEES GEGROET MARIA
Deutsch (Alemán) Latinum (Latín) MARIYA Afrikaans (Afrikáans)
Kinyarwanda (Kiñaruanda)
Gegrüsset seist du, Maria, Ave Maria, Wees gegroet, Maria,
voll der Gnade, Gratia plena, Ndakuramutsa Mariya vol genade,
der Herr ist mit dir. Dominus tecum. wuje inema uhorana n’Imana, die Here is met u.
Du bist gebenedeit unter den Frauen, Benedicta tu in mulieribus, wahebuje abagore bose umugisha Geseën is u onder die vroue
und gebenedeit ist die Frucht et benedictus fructus ventris tui, na Yezu umwana wabyaye en geseën is Jesus, die vrug van u skoot.
deines Leibes, Jesus. Iesus. arasingizwa.
Heilige Maria, Moeder van God,
Heilige Maria, Mutter Gottes, Sancta Maria, Mater Dei, Mariya mutagatifu mubyeyi w’Imana bid vir ons sondaars,
bitte für uns Sünder ora pro nobis peccatoribus, urajye udusabira twe abanyabyaha nou en in die uur van ons dood.
jetzt und in der Stunde unseres Todes. nunc, et in hora mortis nostrae. kuri ubu ni igihe tuzapfira.
Amen
Amen Amen Amen
6 11
25. БОГОРОДИЦЕ ДІВО TRANSLITERACIÓN DEL UCRANIANO 17. HILL DEG MARIA TRANSLITERACIÓN DEL NORUEGO
Yкраїнська (Ucraniano) Norsk bokmål (Noruego)
BOGORODYZE DIVO, HIL DAI MARIA,
Богородице Діво, RADYISIA BLAGODATNA MARIYA Hill deg, Maria, FÜL AV NODA,
радуйся Благодатна Маріє, GOSPOD Z TOBOU! full av nåde. HARREN AR MÉE DAI.
Господь з Тобою! BLAGOSLAVENNA TY MIZH ZHINAMY Herren er med deg. VELSIGNET AR DÜ IBLANT KIVINET,
Благословенна Ти між жінами I BLAGOSLOVENNYI PLID Velsignet er du iblant kvinner, O VELSIGNET AR DITT LIVS FRÜKT
і благословенний Плід утроби Твоєї, YTROBY TVOEI, og velsignet er ditt livs frukt, JESÜS.
бо Ти породила Христа-Спаса BO TY PORODYLA HRYSTA-SPASA Jesus.
Iзбaвителя душ наших. IZBAVYTELYA DYSH NASHYH. HEILIE MARIA,
Hellige Maria, Guds mor, GÜTS MUR,
Amen AMEN be for oss syndere, BÉE FOR OS SINDARA,
nå og i vår dødstime. NÓ O I VOR DÖTSTIMA.
Amen AMEN
ÁFRICA
Ααμήν AMIN
10 7
EUROPA ORIENTAL
19. ZDRAVO MARIJO 20. ÜDVÖZLÉGY MÁRIA 22. АВЕ МАРИЯ TRANSLITERACIÓN DEL RUSO
Sveta Marijo, Majko Božja, Asszonyunk, Szűz Mária, Cвятaя Mapия, Maтepь Бoжия, SVJÁTÁJÁ MÁRÍÁ
moli za nas grešnike, Istennek szent Anyja, Moлиcь зa нac, гpeшныx, MÁTYERJ BÓZSIÁ
sada i na času smrti naše. imádkozzál érettünk, bűnösökért, Нынe и в чac cмepти нaшeй. MÁLISZJ ZÁ NÁSZ GRJÉSNЫH
most és halálunk óráján.
NЫNYE I F CSÁS SZMJÉRTYI NÁSÉI.
Amen Ámen Aминь
MINY
8 9