Sei sulla pagina 1di 103

BRASIERE RIBALTABILI, BRASIERA MULTIFUNZIONE

IT
Installazione-Uso-Manutenzione

TILTING BRAT PAN, MULTI-PERFORMANCES COOKING


UK APPLIANCE
Installation-Use-Maintenance

SAUTEUSE BASCULANTE, APPAREIL DE CUISSON


FR MULTIFUNCION
Installation-Emploi-Entretien

KIPPBRATFANNE, ELEKTRO MULTI-BRATER


DE
Installation-Gebrauch-Wartung

SARTEN VOLCABLE, APPARADOS DE COCCION


ES MULTIFUNCION
Instalación-Uso-Mantenimiento
KANTELBARE BRAADPANNEN, MULTI-BRAADPANNEN
NL
Installatie-Gebruik-Onderhoud

MOD.
_70/80 BRE… _70/40 BMFE… _90/80 BRE… _90/40 BMFE…
_70/80 BRG… _70/80 BMFE… _90/80 BRG… _90/80 BMFE…
_90/120 BRE…
_90/120 BRG…

Doc.n° 252.357.13
Edition 02

1
IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE ............................................................................................................................. 5
I. AVVERTENZE GENERALI...............................................................................................................................................................................5
1. SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA ............................................................................................................................................................. 6
2. DISPOSITIVI DI SICUREZZA .............................................................................................................................................................................................. 6
II. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ...............................................................................................................................................................6
3. AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE................................................................................................................................................................................. 7
4. NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO .................................................................................................................................................................................. 7
5. DISIMBALLO.................................................................................................................................................................................................................... 7
6. POSIZIONAMENTO ......................................................................................................................................................................................................... 7
7. COLLEGAMENTI .............................................................................................................................................................................................................. 8
8. ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS ................................................................................................................................................................... 9
9. MESSA IN SERVIZIO ...................................................................................................................................................................................................... 10
III. ISTRUZIONI PER L'USO ...............................................................................................................................................................................10
10. AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE................................................................................................................................................................................ 10
11. USO DELLA BRASIERA GAS ............................................................................................................................................................................................ 11
12. USO DELLA BRASIERA ELETTRICA.................................................................................................................................................................................. 12
13. USO DELLA MULTIPLA .................................................................................................................................................................................................. 13
14. PERIODI DI INUTILIZZO ................................................................................................................................................................................................. 14
IV. ISTRUZIONI PER LA PULIZIA .......................................................................................................................................................................14
15. AVVERTENZE PER LA PULIZIA........................................................................................................................................................................................ 14
V. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE .........................................................................................................................................................14
16. AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE............................................................................................................................................................................ 14
17. ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS ................................................................................................................................................................. 15
18. MESSA IN SERVIZIO ...................................................................................................................................................................................................... 15
19. RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI ............................................................................................................................................................................ 15
20. SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI................................................................................................................................................................................. 16
21. PULIZIA DELLE PARTI INTERNE...................................................................................................................................................................................... 18
22. COMPONENTI PRINCIPALI ............................................................................................................................................................................................ 18

UK - INSTALLATION – USE - MAINTENANCE .............................................................................................................................. 19


I. GENERAL PRESCRIPTIONS .........................................................................................................................................................................19
1. DISPOSAL OF PACKING AND OF THE APPLIANCE .......................................................................................................................................................... 20
2. SAFETY DEVICES............................................................................................................................................................................................................ 20
II. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ...........................................................................................................................................................20
3. REMINDERS FOR THE INSTALLER .................................................................................................................................................................................. 20
4. REFERENCE STANDARDS AND LAWS ............................................................................................................................................................................ 21
5. UNPACKING .................................................................................................................................................................................................................. 21
6. POSITIONING ................................................................................................................................................................................................................ 21
7. CONNECTIONS .............................................................................................................................................................................................................. 22
8. CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF GAS ..................................................................................................................................................................... 23
9. COMMISSIONING ......................................................................................................................................................................................................... 23
III. INSTRUCTIONS FOR USE ............................................................................................................................................................................24
10. REMINDERS FOR THE USER .......................................................................................................................................................................................... 24
11. USING THE GAS BRATT PAN.......................................................................................................................................................................................... 24
12. USING THE ELECTRIC BRATT PAN ................................................................................................................................................................................. 26
13. USING THE MULTI-PURPOSE APPLIANCE ...................................................................................................................................................................... 27
14. PROLONGED DISUSE ..................................................................................................................................................................................................... 27
IV. INSTRUCTIONS FOR CLEANING ..................................................................................................................................................................27
15. REMINDERS FOR CLEANING ......................................................................................................................................................................................... 27
V. INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE ..........................................................................................................................................................28
16. REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN ...................................................................................................................................................... 28
17. CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF GAS ..................................................................................................................................................................... 28
18. COMMISSIONING ......................................................................................................................................................................................................... 28
19. TROUBLESHOOTING ..................................................................................................................................................................................................... 28
20. REPLACING COMPONENTS ........................................................................................................................................................................................... 29
21. CLEANING THE INTERIOR .............................................................................................................................................................................................. 31
22. MAIN COMPONENTS .................................................................................................................................................................................................... 31

FR - INSTALLATION – EMPLOI - ENTRETIEN ............................................................................................................................... 32


I. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ...................................................................................................................................................................32
1. ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE ET DE L'APPAREIL ....................................................................................................................................................... 33
2. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ............................................................................................................................................................................................. 33
II. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ......................................................................................................................................................33
3. AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR .................................................................................................................................................................... 33
4. NORMES ET TEXTES DE LOI DE RÉFÉRENCE .................................................................................................................................................................. 34
5. DÉBALLAGE................................................................................................................................................................................................................... 34
6. MISE EN PLACE ............................................................................................................................................................................................................. 34
7. RACCORDEMENTS ........................................................................................................................................................................................................ 35
8. ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ ...................................................................................................................................................................... 36
9. MISE EN SERVICE .......................................................................................................................................................................................................... 37
III. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION .........................................................................................................................................................37
10. AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR ....................................................................................................................................................................... 37

2
11. UTILISATION DE LA BRAISIÈRE GAZ .............................................................................................................................................................................. 38
12. UTILISATION DE LA BRAISIÈRE ÉLECTRIQUE ................................................................................................................................................................. 39
13. UTILISATION DE LA MULTIPLE ...................................................................................................................................................................................... 40
14. PÉRIODES D'INACTIVITÉ................................................................................................................................................................................................ 41
IV. INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ........................................................................................................................................................41
15. AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ...................................................................................................................................................................... 41
V. INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ...........................................................................................................................................................42
16. AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN D'ENTRETIEN ................................................................................................................................................ 42
17. ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ ...................................................................................................................................................................... 42
18. MISE EN SERVICE .......................................................................................................................................................................................................... 42
19. RÉSOLUTION DES DYSFONCTIONNEMENTS .................................................................................................................................................................. 42
20. REMPLACEMENT DE PIÈCES.......................................................................................................................................................................................... 43
21. NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES ............................................................................................................................................................................... 45
22. PIÈCES PRINCIPALES ..................................................................................................................................................................................................... 45

DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG .......................................................................................................................... 46


I. ALLGEMEINE HINWEISE.............................................................................................................................................................................46
1. ENTSORGUNG DER VERPACKUNG UND DES GERÄTS ................................................................................................................................................... 47
2. SICHERHEITS VORRICHTUNGEN.................................................................................................................................................................................... 47
II. INSTALLATIONSANLEITUNGEN ..................................................................................................................................................................48
3. HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER........................................................................................................................................................... 48
4. BEZUGSNORMEN UND -GESETZE ................................................................................................................................................................................. 48
5. AUSPACKEN .................................................................................................................................................................................................................. 48
6. GERÄTEAUFSTELLUNG.................................................................................................................................................................................................. 48
7. ANSCHLÜSSE................................................................................................................................................................................................................. 49
8. UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART.................................................................................................................................................................... 50
9. INBETRIEBNAHME ........................................................................................................................................................................................................ 51
III. BEDIENUNGSANWEISUNGEN ....................................................................................................................................................................51
10. HINWEISE FÜR DEN BENUTZER .................................................................................................................................................................................... 51
11. GEBRAUCH DER GAS-KIPPBRATPFANNE ....................................................................................................................................................................... 52
12. GEBRAUCH DER ELEKTRO-KIPPBRATPFANNE ............................................................................................................................................................... 53
13. GEBRAUCH DER MULTI-KIPPBRATPFANNE ................................................................................................................................................................... 54
14. STILLSTANDZEITEN ....................................................................................................................................................................................................... 55
IV. REINIGUNGSANLEITUNGEN ......................................................................................................................................................................55
15. REINIGUNGSHINWEISE ................................................................................................................................................................................................. 55
V. WARTUNGSANLEITUNGEN ........................................................................................................................................................................56
16. HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER ................................................................................................................................................................ 56
17. UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART.................................................................................................................................................................... 56
18. INBETRIEBNAHME ........................................................................................................................................................................................................ 56
19. ABHILFE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN .............................................................................................................................................................................. 56
20. ERSATZ VON BAUTEILEN............................................................................................................................................................................................... 57
21. REINIGUNG DER INNEREN GERÀTETEILE ...................................................................................................................................................................... 59
22. HAUPTKOMPONENTEN ................................................................................................................................................................................................ 59

ES - INSTALACIÓN – USO MANTENIMIENTO ............................................................................................................................. 60


I. ADVERTENCIAS GENERALES ......................................................................................................................................................................60
1. ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO ................................................................................................................................................................ 61
2. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ...................................................................................................................................................................................... 61
II. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .............................................................................................................................................................61
3. ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR ......................................................................................................................................................................... 61
4. NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA ................................................................................................................................................................................ 62
5. DESEMBALAJE .............................................................................................................................................................................................................. 62
6. EMPLAZAMIENTO ......................................................................................................................................................................................................... 62
7. CONEXIONES ................................................................................................................................................................................................................ 63
8. ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS .............................................................................................................................................................................. 64
9. PUESTA EN SERVICIO .................................................................................................................................................................................................... 64
III. INSTRUCCIONES DE USO ...........................................................................................................................................................................65
10. ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO ............................................................................................................................................................................... 65
11. USO DE LA SARTÉN BASCULANTE DE GAS .................................................................................................................................................................... 65
12. USO DE LA SARTÉN BASCULANTE ELÉCTRICA ............................................................................................................................................................... 67
13. USO DE LA SARTÉN BASCULANTE MÚLTIPLE ................................................................................................................................................................ 68
14. INACTIVIDAD DEL EQUIPO ............................................................................................................................................................................................ 68
IV. ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA ............................................................................................................................................................69
15. ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA............................................................................................................................................................................... 69
V. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO .....................................................................................................................................................69
16. ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR ...................................................................................................................................................................... 69
17. ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS .............................................................................................................................................................................. 70
18. PUESTA EN SERVICIO .................................................................................................................................................................................................... 70
19. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................................................................................................................................................................... 70
20. SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES................................................................................................................................................................................. 71
21. LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS............................................................................................................................................................................. 72
22. COMPONENTES PRINCIPALES ....................................................................................................................................................................................... 72

NL - INSTALLATIE - GEBRUIK - ONDERHOUD ............................................................................................................................. 74

3
I. ALGEMENE MEDEDELINGEN .....................................................................................................................................................................74
1. VERWIJDERING VERPAKKING EN APPARATUUR ........................................................................................................................................................... 75
2. VEILIGHEIDSINRICHTINGEN .......................................................................................................................................................................................... 75
II. AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE .....................................................................................................................................................75
3. MEDEDELINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ................................................................................................................................................................... 75
4. REFERENTIENORMEN EN -WETTEN .............................................................................................................................................................................. 76
5. UITPAKKEN ................................................................................................................................................................................................................... 76
6. PLAATSING ................................................................................................................................................................................................................... 76
7. AANSLUITINGEN ........................................................................................................................................................................................................... 77
8. AANPASSING OP EEN ANDER GASTYPE ........................................................................................................................................................................ 78
9. INBEDRIJFSTELLING ...................................................................................................................................................................................................... 78
III. GEBRUIKSAANWIJZINGEN .........................................................................................................................................................................79
10. MEDEDELINGEN VOOR DE GEBRUIKER......................................................................................................................................................................... 79
11. GEBRUIK VAN DE BRAADPAN GAS................................................................................................................................................................................ 79
12. GEBRUIK VAN DE BRAADPAN ELEKTRISCH ................................................................................................................................................................... 81
13. GEBRUIK VAN DE MULTIPLE ......................................................................................................................................................................................... 82
14. INUTILITEITSPERIODE ................................................................................................................................................................................................... 82
IV. AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING ........................................................................................................................................................82
15. MEDEDELINGEN VOOR DE REINIGING .......................................................................................................................................................................... 82
V. ONDERHOUDSAANWIJZINGEN..................................................................................................................................................................83
16. MEDEDELINGEN VOOR HET ONDERHOUDSPERSONEEL ............................................................................................................................................... 83
17. AANPASSING OP EEN ANDER GASTYPE ........................................................................................................................................................................ 83
18. INBEDRIJFSTELLING ...................................................................................................................................................................................................... 83
19. STORINGEN OPLOSSEN ................................................................................................................................................................................................. 83
20. VERVANGING VAN DE COMPONENTEN ........................................................................................................................................................................ 84
VI. SCHEMI DI INSTALLAZIONE – INSTALLATIONS PLAN - INSTALLATION DIAGRAM – SCHEMA D’INSTALLATION – ESQUEMA DE INSTALACION
– INSTALLATIESCHEMA .......................................................................................................................................................................................88
VII. FIGURE – ABB. – FIG. - FIGURE-FIG.-IMAGE-ABB.-CIFRAS-AFBEELDINGEN............................................................................................96
VIII. TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE
GEGEVENS UGELLI E REGOLAZIONI - NOZZLES AND SETTINGS - BUSES ET LES PARAMÈTRES - DUSEN UND EINSTELLUNGEN - BOQUILLAS Y LOS AJUSTES - VERSTUIVERS EN
REGELINGEN ............................................................................................................................................................................................................ 99
IX. TAB2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE
GEGEVENS CATEGORIE E PRESSIONI - CATEGORIES AND PRESSURES - CATÉGORIES ET PRESSIONS - KATEGORIEN E DRUCK - LAS CATEGORÍAS Y LAS PRESIONES -
CATEGORIEËN EN DRUK ............................................................................................................................................................................................ 100
X. TAB3 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE
GEGEVENS DATI TECNICI APPARECCHIATURE GAS - TECHNICAL DATA OF GAS APPLIANCES - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES APPAREILS À GAZ - TECHNISCHE DATEN
GASGERATE - DATOS TÉCNICOS DE LOS EQUIPOS DE GAS - TECHNISCHE GEGEVENS GASAPPARATUUR .......................................................................................... 101
XI. TAB4 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS DATI TECNICI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE - TECHNISCHE DATEN ELEKTROGERATE - TECHNICAL DATA OF ELECTRIC APPLIANCES - CARACTÈRISTIQUES TECHNIQUES DES APPAREILS
ELECTRIQUES - DATOS TÉCNICOS DE LOS EQUIPOS ELÉCTRICOS - TECHNICHE GEGEVENS ELEKTRISCHE APPARATEN ........................................................................... 102
XII. TAB5 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS DATI TECNICI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE - TECHNISCHE DATEN ELEKTROGERATE - TECHNICAL DATA OF ELECTRIC APPLIANCES - CARACTÈRISTIQUES TECHNIQUES DES APPAREILS
ELECTRIQUES - DATOS TÉCNICOS DE LOS EQUIPOS ELÉCTRICOS - TECHNICHE GEGEVENS ELEKTRISCHE APPARATEN ........................................................................... 103

4
IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE

Questa apparecchiatura è stata concepita per la


I. AVVERTENZE GENERALI cottura di cibi. Essa è destinata ad un uso
industriale. Un uso diverso da quanto indicato è
improprio.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO
MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DI Questa apparecchiatura non è adatta all'uso da
INSTALLAZIONE, D'USO E parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
MANUTENZIONE DELLA fisiche, sensoriali o mentali, ridotte o con
APPARECCHIATURA. mancanza di esperienza e conoscenza.
IL MANCATO RISPETTO DI QUANTO A meno che una persona responsabile della loro
SOTTO RIPORTATO PUÒ sicurezza fornisca a queste una supervisione o
COMPROMETTERE LA SICUREZZA un'istruzione riguardo l'uso dell'apparecchiatura.
DELL'APPARECCHIATURA. Evitare di lasciare l’apparecchio incustodito in
IL COSTRUTTORE presenza di bambini ed assicurarsi che non venga
DELL'APPARECCHIATURA NON PUÒ da loro utilizzato o che giochino con esso.
ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE
PER EVENTUALI DANNI CAUSATI
DALLA INOSSERVANZA DEGLI Il personale che utilizza l’apparecchiatura va
OBBLIGHI SOTTO RIPORTATI. addestrato. Sorvegliare l’apparecchiatura durante
LA LINGUA ORIGINARIA IN CUI IL il suo funzionamento.
DOCUMENTO È STATO REDATTO È
L'ITALIANO; PERTANTO IN CASO DI NON TENERE MATERIALI
INCONGRUENZE O DUBBI RICHIEDERE INFIAMMABILI IN PROSSIMITÀ
IL DOCUMENTO ORIGINALE AL DELL'APPARECCHIATURA. PERICOLO DI
COSTRUTTORE. INCENDIO.
GLI APPARECCHI RICHIEDONO ALCUNE
PRECAUZIONI IN FASE
D’INSTALLAZIONE, POSIZIONAMENTO Installare l'apparecchiatura solo in locali
E/O FISSAGGIO, COLLEGAMENTO sufficientemente aerati.
ALLA RETE ELETTRICA. VEDERE LA Una ventilazione impropria causa asfissia. Non
SEZIONE “ISTRUZIONI PER ostruire il sistema di ventilazione dell’ambiente in
L'INSTALLAZIONE”. cui è installata questa apparecchiatura. Non
GLI APPARECCHI RICHIEDONO ALCUNE ostruire i fori di aerazione e di scarico di questa o
PRECAUZIONI PER LA LORO PULIZIA. di altre apparecchiature.
VEDERE LA SEZIONE, “ISTRUZIONI PER
LA PULIZIA”. In caso di guasto o malfunzionamento della
IL SIMBOLO "TENSIONE PERICOLOSA" apparecchiatura, chiudere il rubinetto
È POSTO SUI PANNELLI CHE DANNO d'intercettazione gas e/o disinserire l'interruttore
ACCESSO A PARTI IN TENSIONE. generale di alimentazione elettrica, installati a
NON LAVARE L'APPARECCHIATURA monte della stessa.
CON GETTI D'ACQUA DIRETTI, AD La installazione e la conversione ad altro tipo di
ALTA PRESSIONE O CON PULITORI A gas dell'apparecchiatura devono essere effettuati
VAPORE. da personale qualificato e autorizzato dal
costruttore, in conformità alle normative di
sicurezza in vigore e alle istruzioni di questo
Conservare questo manuale in un luogo sicuro e manuale.
noto, per essere consultabile per la durata di
utilizzo della apparecchiatura.

5
La manutenzione e la conversione ad altro tipo di L’ADEGUATA RACCOLTA DIFFERENZIATA
gas dell'apparecchiatura devono essere effettuati CONTRIBUISCE AD EVITARE POSSIBILI EFFETTI
da personale qualificato e autorizzato dal NEGATIVI SULL’AMBIENTE E SULLA SALUTE E
costruttore, in conformità alle normative di FAVORISCE IL REIMPIEGO E/O RICICLO DEI
sicurezza in vigore e alle istruzioni di questo MATERIALI DI CUI È COMPOSTA
manuale. L’APPARECCHIATURA.
LO SMALTIMENTO ABUSIVO DEL PRODOTTO DA
PARTE DEL DETENTORE COMPORTA
Eseguire la pulizia secondo le istruzioni del
L’APPLICAZIONE DELLE SANZIONI
Capitolo " ISTRUZIONI PER LA PULIZIA " .
AMMINISTRATIVE PREVISTE DALLA NORMATIVA
VIGENTE.
1. SMALTIMENTO IMBALLO E
APPARECCHIATURA 2. DISPOSITIVI DI SICUREZZA

IMBALLO BRASIERE RIBALTABILI


L'imballo è realizzato con materiali compatibili con MICROINTERRUTTORI
l'ambiente. I componenti in materiale plastico
soggetti a riciclaggio sono: - l'apparecchiatura è dotata di un microinterruttore
sollevamento vasca che disinserisce
- la copertina trasparente, i sacchetti del manuale
automaticamente il riscaldamento quando la
istruzioni e degli ugelli (in Polietilene - PE).
vasca viene sollevata.
- le reggette (in Polipropilene - PP). - L'apparecchiatura è dotata di microinterrutori di
fine corsa che arrestato automaticamente il
movimento della vasca alla fine delle manovre di
APPARECCHIATURA sollevamento e abbassamento.
- L'apparecchiatura è costituita per oltre il 90% del
peso da materiali metallici riciclabili (acciaio inox, BRASIERE RIBALTABILI E MULTIPLA
lamiera alluminata, rame…. ).
- L'apparecchiatura deve essere smaltita nel rispetto TERMOSTATO DI SICUREZZA
delle normative vigenti. IL COSTRUTTORE
- Renderla inutilizzabile prima dello smaltimento. DELL'APPARECCHIATURA NON PUÒ
- Non disperderla nell'ambiente. ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE
PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DALLA
INOSSERVANZA DEGLI OBBLIGHI
IL SIMBOLO DEL CASSONETTO SOTTO RIPORTATI.
BARRATO RIPORTATO - L'apparecchiatura è dotata di un termostato di
SULL’APPARECCHIATURA O SULLA SUA sicurezza a ripristino manuale che interrompe il
CONFEZIONE INDICA CHE IL PRODOTTO riscaldamento quando la temperatura di
ALLA FINE DELLA PROPRIA VITA UTILE funzionamento supera la temperatura massima
DEVE ESSERE RACCOLTO ammessa.
SEPARATAMENTE DAGLI ALTRI RIFIUTI. - Per ripristinare il funzionamento
LA RACCOLTA DIFFERENZIATA DELLA PRESENTE delL'apparecchiatura è necessario rimuovere il
APPARECCHIATURA GIUNTA A FINE VITA È pannello comandi e premere il pulsante di
ORGANIZZATA E GESTITA DAL PRODUTTORE. ripristino del termostato. Questa operazione può
L’UTENTE CHE VORRÀ DISFARSI DELLA PRESENTE essere effettuata solo da un tecnico qualificato e
APPARECCHIATURA DOVRÀ QUINDI CONTATTARE autorizzato.
IL PRODUTTORE E SEGUIRE IL SISTEMA CHE
QUESTO HA ADOTTATO PER CONSENTIRE LA
RACCOLTA SEPARATA DELL’APPARECCHIATURA
GIUNTA A FINE VITA.
II. ISTRUZIONI PER
L'INSTALLAZIONE

6
- Controllare le condizioni delL'imballo e in caso di
danni evidenti richiedere allo spedizioniere
3. AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE L'ispezione della merce.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO - Rimuovere l'imballo.
MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI - Rimuovere la pellicola che protegge i pannelli
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DI esterni. Rimuovere con idoneo solvente il collante
INSTALLAZIONE, D'USO E eventualmente rimasto su questi.
MANUTENZIONE DELLA
APPARECCHIATURA.
IL MANCATO RISPETTO DI QUANTO 6. POSIZIONAMENTO
SOTTO RIPORTATO PUÒ
COMPROMETTERE LA SICUREZZA
DELL'APPARECCHIATURA. - Le dimensioni di ingombro della apparecchiatura e
IL COSTRUTTORE la posizione degli allacciamenti sono riportate
DELL'APPARECCHIATURA NON PUÒ nello schema di installazione che si trova alla fine
ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE di questo manuale.
PER EVENTUALI DANNI CAUSATI - L'apparecchiatura può essere installata
DALLA INOSSERVANZA DEGLI singolarmente o unita ad altre apparecchiature
OBBLIGHI SOTTO RIPORTATI. della stessa gamma.
- Individuare il modello della apparecchiatura. Il - L'apparecchiatura non è adatta per l'incasso.
modello è riportato sull'imballo e sulla targa dati
- Posizionare l'apparecchiatura ad almeno 10 cm
dell'apparecchiatura.
- dalle pareti circostanti.
Installare l'apparecchiatura solo in locali
sufficientemente aerati. - Qualora l’apparecchio debba essere posto vicino a
pareti, divisori, mobili da cucina, elementi
- La installazione e la conversione ad altro tipo di
decorativi ecc., questi devono essere in materiale
gas dell'apparecchiatura devono essere effettuati
non combustibile.
da personale qualificato e autorizzato dal
- In caso contrario, essi devono essere rivestiti con
costruttore, in conformità alle normative di
sicurezza in vigore e alle istruzioni di questo materiale termoisolante non combustibile adatto.
manuale. - Livellare l'apparecchiatura agendo sui piedini
- La manutenzione e la conversione ad altro tipo di regolabili.
gas dell'apparecchiatura devono essere effettuati
da personale qualificato e autorizzato dal
costruttore, in conformità alle normative di MONTAGGIO DELL'APPARECCHIATURA SU BASE,
sicurezza in vigore e alle istruzioni di questo A PONTE, A SBALZO
manuale. Seguire le istruzioni fornite con il tipo di supporto
- Non ostruire i fori di aerazione e di scarico utilizzato.
presenti sulla apparecchiatura.
- Non manomettere i componenti
dell'apparecchiatura. FISSAGGIO DELL'APPARECCHIATURA AL
PAVIMENTO

4. NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO


Se l'apparecchiatura è installata
singolarmente verificare la necessità di
fissaggio al piano d'appoggio o
- Installare l'apparecchiatura in conformità alle pavimento. (TAB 5)
norme di sicurezza in vigore nel paese. Fissare al pavimento l'apparecchiatura
singolarmente utilizzando gli appositi piedini
flangiati o staffe specifiche.
5. DISIMBALLO Per i modelli specifici fare riferimento alle tabelle
dei dati tecnici in fondo al libretto ed alla sezione
delle Figure.

7
UNIONE TRA APPARECCHIATURE La posizione e la dimensione degli allacciamenti
sono riportate nello schema di installazione che si
Smontare i pannelli comandi (A). trova alla fine di questo manuale.
Rimuovere la vite di fissaggio più vicina al
cruscotto da ciascuno dei fianchi da unire (B).
COLLEGAMENTO ALLA CONDUTTURA DEL GAS
Accostare le apparecchiature e livellarle fino a far
- Verificare se l'apparecchiatura è predisposta per il
combaciare i piani di lavoro. (C)
tipo di gas con il quale sarà alimentata. Controllare
Inserire la piastrina di collegamento (fornita) quanto riportato sugli appositi talloncini fissati
nelL'alloggiamento laterale dei piani. Unire le sulL'imballo e sulla apparecchiatura.
apparecchiature avvitando le viti M5 a testa piana
(fornite) sulla piastrina di collegamento. (D) - Adattare, se necessario, L'apparecchiatura al tipo di
gas utilizzato. Seguire le istruzioni del successivo
Ruotare di 180° una delle due piastrine interne
Paragrafo " Adattamento ad altro tipo di gas " .
alle apparecchiature da unire (E).
- Sulle apparecchiature top è disponibile anche un
Unire le apparecchiature avvitando la vite M5x40
allacciamento posteriore. Svitare il tappo presente
sull'inserto opposto (E).
e avvitarlo a tenuta sull'allacciamento anteriore.
- Installare a monte dell'apparecchiatura, in un luogo
SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI facilmente accessibile, un rubinetto di
intercettazione a chiusura rapida.
- Non usare tubazioni di allacciamento di diametro
Realizzare lo scarico dei fumi secondo il " Tipo " inferiore a quello della connessione gas della
della apparecchiatura. Il " Tipo " è riportato nella apparecchiatura.
targa dati dell'apparecchiatura. - Verificare, dopo l'allacciamento, la assenza di
perdite nei punti di collegamento.

APPARECCHIATURA TIPO " A1 "


COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Posizionare la apparecchiatura tipo " A1 " sotto
una cappa aspirante per assicurare l'estrazione dei Verificare se L'apparecchiatura è predisposta per
fumi e dei vapori generati dalla cottura. funzionare alla tensione e frequenza con cui sarà
alimentata. Controllare quanto riportato nella targa
dati delL'apparecchiatura e nella targa posta vicino
APPARECCHIATURA TIPO " B21 " alla morsettiera di collegamento.
- Installare a monte dell'apparecchiatura, in un luogo
Posizionare la apparecchiatura tipo " B21 " sotto facilmente accessibile, un dispositivo di
una cappa aspirante.
disconnessione onnipolare con distanza di apertura
dei contatti che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di
APPARECCHIATURA TIPO " B11 "
sovratensione III.
Montare sulla apparecchiatura tipo " B11 " - Utilizzare un cavo di alimentazione flessibile con
l'idoneo camino, da richiedere al costruttore della isolamento in gomma con caratteristiche non
apparecchiatura. Seguire le istruzioni di montaggio inferiori al tipo H05 RN-F.
allegate al camino. - Allacciare il cavo di alimentazione alla morsettiera
Collegare al camino un tubo di diametro 150/155 come indicato nello schema elettrico fornito con la
mm, resistente alla temperatura di 300°C. apparecchiatura.
Proseguire verso l'esterno o in un camino di sicura - Bloccare il cavo di alimentazione con il pressacavo.
efficienza. La lunghezza del tubo non deve
- Proteggere il cavo di alimentazione esterno alla
superare i 3 metri.
apparecchiatura con tubo metallico o in plastica
rigida.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso
7. COLLEGAMENTI
deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da una
persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.

8
- il simbolo "tensione pericolosa" è posto sui pannelli ALTRO TIPO DI GAS
che danno accesso a parti in tensione.

IL SIMBOLO "TENSIONE PERICOLOSA" È Nella tabella Tab1 sono indicati:


POSTO SUI PANNELLI CHE DANNO
ACCESSO A PARTI IN TENSIONE. - i gas che si possono utilizzare per il funzionamento
della apparecchiatura.
COLLEGAMENTO A TERRA E A NODO - gli ugelli e le regolazioni per ciascuno dei gas che si
EQUIPOTENZIALE possono utilizzare.
Collegare l'apparecchiatura alimentata Per gli ugelli, il numero indicato nella tabella Tab1 è
elettricamente ad una efficace presa di terra. stampigliato sul corpo delL'ugello medesimo.
Allacciare il conduttore di terra al morsetto con il Per adattare l'apparecchiatura al tipo di gas con il
simbolo posto accanto alla morsettiera di arrivo quale sarà alimentata seguire le indicazioni della
linea. tabella TAB1 ed effettuare le operazioni sotto
Collegare la struttura metallica elencate:
dell'apparecchiatura alimentata elettricamente ad Sostituire l'ugello del bruciatore principale (UM).
un nodo equipotenziale. Allacciare il conduttore al Posizionare l'aeratore del bruciatore principale alla
morsetto con il simbolo posto sulla parte esterna distanza A.
del fondo.
Sostituire l'ugello del pilota (UP).
Regolare l'aria del pilota (se richiesto).
COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA Sostituire l'ugello del minimo del rubinetto gas
- Alimentare l'apparecchiatura con acqua potabile. (Um).
La pressione di alimentazione dell'acqua deve Applicare sulla apparecchiatura la targhetta adesiva
essere compresa tra 150 kPa e 300 kPa. Utilizzare che indica il nuovo tipo di gas utilizzato.
un riduttore di pressione se la pressione di Gli ugelli e le targhette adesive sono forniti in
alimentazione è superiore a quella massima dotazione all'apparecchiatura.
indicata.
- Installare a monte dell'apparecchiatura, in un luogo
facilmente accessibile, un filtro meccanico e un SOSTITUZIONE DELL'UGELLO DEL BRUCIATORE
rubinetto di intercettazione. PRINCIPALE E REGOLAZIONE DELL'ARIA PRIMARIA
- Spurgare le tubazioni di allacciamento da eventuali - Smontare il pannello frontale.
scorie ferrose prima di collegare il filtro e
l'apparecchiatura. - Smontare l'ugello UM e sostituirlo con quello
- Chiudere con un tappo a tenuta gli allacciamenti indicato in tabella TAB1.
non collegati. - Riavvitare a fondo l'ugello UM.
- Verificare, dopo l'allacciamento, la assenza di - Allentare la vite V e posizionare L'aeratore alla
perdite nei punti di collegamento. distanza A indicata in tabella TAB1.
- Riavvitare a fondo la vite V.
- Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso,
COLLEGAMENTO AGLI SCARICHI DELL'ACQUA
la sequenza utilizzata per il loro smontaggio.
I condotti di scarico devono essere realizzati con
materiali resistenti alla temperatura di 100 °C. Il
fondo della apparecchiatura non deve essere SOSTITUZIONE DELL'UGELLO DEL BRUCIATORE
investito dal vapore prodotto dallo scarico di acqua PILOTA
calda.
Prevedere un pozzetto a pavimento grigliato, con - Smontare il pannello frontale.
sifone, sotto il rubinettone di scarico delle Pentole - Svitare il raccordo R.
e di fronte alla Brasiere.
- Smontare l'ugello UP e sostituirlo con quello
indicato in tabella TAB1.
8. ADATTAMENTO AD UN - Riavvitare a fondo il raccordo R. Rimontare tutte le
parti.

9
- Seguire, in ordine inverso, la sequenza utilizzata per - la regolarità di accensione delle resistenze di
il loro smontaggio. riscaldamento.

9. MESSA IN SERVIZIO III. ISTRUZIONI PER L'USO

Dopo la installazione, l'adattamento ad altro tipo di


10. AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE
gas o interventi di manutenzione verificare il
funzionamento della apparecchiatura. In presenza
di malfunzionamenti consultare il successivo
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO
Paragrafo " Risoluzione malfunzionamenti " .
MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DI
APPARECCHIATURA GAS INSTALLAZIONE, D'USO E
MANUTENZIONE DELLA
Mettere in funzione l'apparecchiatura secondo le APPARECCHIATURA.
istruzioni e avvertenze per l'uso riportate nel IL COSTRUTTORE
Capitolo " ISTRUZIONI PER L'USO " e verificare: DELL'APPARECCHIATURA NON PUÒ
- la pressione di alimentazione del gas (vedere il ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE
successivo Paragrafo). PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DALLA
- INOSSERVANZA DEGLI OBBLIGHI
la regolarità di accensione dei bruciatori e la
SOTTO RIPORTATI.
efficacia dell'impianto di scarico dei fumi.
Per la assistenza rivolgersi solo a centri tecnici
autorizzati dal costruttore ed esigere L'impiego di
ricambi originali.
VERIFICA DELLA PRESSIONE DI ALIMENTAZIONE
DEL GAS Sottoporre la apparecchiatura, almeno due volte
l'anno, a manutenzione. E' consigliato di stipulare
- Utilizzare un manometro con risoluzione non un contratto di manutenzione.
inferiore a 0, 1 mbar. L'apparecchiatura è destinata ad un uso
- Smontare il pannello comandi. professionale e deve essere utilizzata da personale
- Togliere la vite di tenuta dalla presa di pressione PP addestrato.
e collegare il manometro. L'apparecchiatura va adibita alla cottura di cibi
- Effettuare la misura con l'apparecchiatura in come indicato nelle avvertenze d'uso. Ogni altro
funzione. uso è considerato improprio.
Evitare di far funzionare a vuoto, per lunghi periodi,
ATTENZIONE! SE LA PRESSIONE DI la apparecchiatura. Effettuare il preriscaldamento
ALIMENTAZIONE DEL GAS NON immediatamente prima dell'uso.
RIENTRA NEI VALORI LIMITE (MIN. - Sorvegliare l'apparecchiatura durante il suo
MAX. ) INDICATI NELLA TABELLA TAB2, funzionamento.
INTERROMPERE IL FUNZIONAMENTO In caso di guasto o malfunzionamento della
DELL'APPARECCHIATURA E apparecchiatura, chiudere il rubinetto
CONTATTARE L'ENTE DI EROGAZIONE d'intercettazione gas e/o disinserire l'interruttore
DEL GAS. generale di alimentazione elettrica, installati a
- Scollegare il manometro e riavvitare a fondo la vite monte della stessa.
di tenuta sulla presa di pressione. Eseguire la pulizia secondo le istruzioni del Capitolo
" ISTRUZIONI PER LA PULIZIA " .
NON TENERE MATERIALI
APPARECCHIATURA ELETTRICA INFIAMMABILI IN PROSSIMITÀ
DELL'APPARECCHIATURA. PERICOLO DI
Mettere in funzione l'apparecchiatura secondo le INCENDIO.
istruzioni e avvertenze per l'uso riportate nel
Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti
Capitolo " ISTRUZIONI PER L'USO " e verificare:
sulla apparecchiatura.
- i valori della corrente di ciascuna fase. Non manomettere i componenti
dell'apparecchiatura.

10
Conservare questo manuale in un luogo sicuro e La manopola di comando del termostato ha le
noto, per essere consultabile per la durata di seguenti posizioni di utilizzo:
utilizzo della apparecchiatura.
La installazione e la manutenzione
dell'apparecchiatura devono essere effettuati da SPENTO
personale qualificato e autorizzato dal costruttore,
in conformità alle normative di sicurezza in vigore e
alle istruzioni di questo manuale. TEMPERATURA MINIMA
La manutenzione e la conversione ad altro tipo di
gas dell'apparecchiatura devono essere effettuati
da personale qualificato e autorizzato dal
costruttore, in conformità alle normative di
sicurezza in vigore e alle istruzioni di questo
manuale.

11. USO DELLA BRASIERA GAS


TEMPERATURE INTERMEDIE
L’apparecchiatura e’ destinata alla cottura e alla
preparazione di carne al sugo, brasate ed in umido,
sughi, soffritti, frittate e cotture in umido in genere.
Ogni altro uso è da ritenersi improprio.
Non utilizzare l'apparecchiatura come friggitrice, la
temperatura del fondo vasca supera i 230 °C con
pericolo di incendio dell'olio.
Si consiglia di non utilizzare l’apparecchiatura con
fondo ferro per la cottura di sughi di pomodoro e
cibi a contenuto “acido”. TEMPERATURA MASSIMA
A fine giornata pulire accuratamente la vasca per
evitare la formazione di depositi corrosivi all’ La manopola di comando della valvola gas ha le
interno della stessa. seguenti posizioni di utilizzo:

RIEMPIMENTO E SVUOTAMENTO DELLA VASCA


SPENTO
RIEMPIMENTO

ACCENSIONE PILOTA
A vasca abbassata:
- Ruotare la manopola del termostato in posizione "
100°C " . FIAMMA MASSIMA
- Premere il pulsante carico acqua posto sul pannello
comandi. Riempire la vasca non oltre la tacca di ACCENSIONE DEL PILOTA
livello massimo.
- Ruotare la manopola del termostato in posizione "
SVUOTAMENTO 100°C " .
- Premere e ruotare la manopola in posizione "
accensione pilota " .
- Agire sul volantino (mod.Manuale) o sul selettore - Mantenere premuta la manopola per circa 20
posizionato sul pannello comandi ( secondi poi rilasciarla. Se il pilota si spegne ripetere
mod.Motorizzato) per lo scarico dell’acqua. l'operazione.
- Il pilota può essere osservato attraverso il foro spia
presente sul pannello frontale.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO BRUCIATORI
ACCENSIONE DEL BRUCIATORE PRINCIPALE

11
- Per accendere il bruciatore principale, ruotare la A fine giornata pulire accuratamente la vasca per
manopola dalla posizione " accensione pilota " alla evitare la formazione di depositi corrosivi all’
posizione " fiamma massima " . interno della stessa.
- Ruotare la manopola del termostato nella posizione
corrispondente alla temperatura di cottura RIEMPIMENTO E SVUOTAMENTO DELLA VASCA
prescelta.
RIEMPIMENTO
SPEGNIMENTO
A vasca abbassata:
- Per spegnere il bruciatore principale premere e
- Ruotare la manopola del termostato in posizione "
ruotare la manopola in posizione " accensione
100°C " .
pilota " .
- Premere il pulsante carico acqua posto sul pannello
- Per spegnere il pilota premere e ruotare la comandi. Riempire la vasca non oltre la tacca di
manopola in posizione " spento " .
livello massimo.
- Ruotare la manopola del termostato in posizione "
0". SVUOTAMENTO

SOLLEVAMENTO DELLA VASCA - Agire sul volantino (mod.Manuale) o sul selettore


ATTENZIONE: SOLLEVARE IL posizionato sul pannello comandi (
COPERCHIO PRIMA DI PROCEDERE AL mod.Motorizzato) per lo scarico dell’acqua.
SOLLEVAMENTO VASCA.

ACCENSIONE E SPEGNIMENTO RISCALDAMENTO


SOLLEVAMENTO MANUALE
- Il movimento di sollevamento e abbassamento
La manopola di comando del termostato ha le
vasca si ottiene tramite il volantino.
seguenti posizioni di utilizzo:

SOLLEVAMENTO AUTOMATICO
SPENTO
Agire sul comando apposito per azionare il
sollevamento motorizzato della vasca.
il selettore di manovra della vasca indica i seguenti TEMPERATURA MINIMA
movimenti:

SOLLEVAMENTO VASCA

ABBASSAMENTO VASCA

12. USO DELLA BRASIERA ELETTRICA TEMPERATURE INTERMEDIE

L’apparecchiatura e’ destinata alla cottura e alla


preparazione di carne al sugo, brasate ed in umido,
sughi, soffritti, frittate e cotture in umido in genere.
Ogni altro uso è da ritenersi improprio.
Non utilizzare l'apparecchiatura come friggitrice, la
temperatura del fondo vasca supera i 230 °C con
pericolo di incendio dell'olio.
Si consiglia di non utilizzare l’apparecchiatura con TEMPERATURA MASSIMA
fondo ferro per la cottura di sughi di pomodoro e
cibi a contenuto “acido”.

12
ACCENSIONE Non utilizzare l'apparecchiatura come friggitrice, la
temperatura del fondo vasca supera i 230 °C con
pericolo di incendio dell'olio.
- Ruotare la manopola del termostato nella posizione A fine giornata pulire accuratamente la vasca per
corrispondente alla temperatura di cottura evitare la formazione di depositi corrosivi all’
prescelta. interno della stessa.
- La lampada spia gialla si accende. L'apparecchiatura è dotata di un termostato di
- sicurezza a ripristino manuale che interrompe il
Lo spegnimento della lampada spia gialla indica il
riscaldamento quando la temperatura di
raggiungimento delle temperatura prescelta.
funzionamento supera la temperatura massima
ammessa.
SPEGNIMENTO
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO RISCALDAMENTO
- Ruotare la manopola del termostato in posizione "
0".
La manopola di comando del termostato ha le
- La lampada spia gialla si spegne. seguenti posizioni di utilizzo:

SOLLEVAMENTO DELLA VASCA


SPENTO
ATTENZIONE: SOLLEVARE IL
COPERCHIO PRIMA DI PROCEDERE AL
SOLLEVAMENTO VASCA. TEMPERATURA MINIMA

SOLLEVAMENTO MANUALE
- Il movimento di sollevamento e abbassamento
vasca si ottiene tramite il volantino.

SOLLEVAMENTO AUTOMATICO
Agire sul comando apposito per azionare il TEMPERATURE INTERMEDIE
sollevamento motorizzato della vasca.
il selettore di manovra della vasca indica i seguenti
movimenti:

SOLLEVAMENTO DELLA VASCA

ABBASSAMENTO VASCA
TEMPERATURA MASSIMA

13. USO DELLA MULTIPLA ACCENSIONE

L'apparecchiatura è destintata alla cottura diretta - Ruotare la manopola del termostato nella posizione
dei cibi appoggiati sulla piastra (bistecche, corrispondente alla temperatura di cottura
hamburger, pesci, verdure, ecc. ). prescelta.
La piastra non deve essere utilizzata per scaldare - La lampada spia gialla si accende.
pentole o tegami. - Lo spegnimento della lampada spia gialla indica il
raggiungimento delle temperatura prescelta.

13
STACCARE L'ALIMENTAZIONE
ELETTRICA DELL'APPARECCHIATURA,
SPEGNIMENTO SE PRESENTE, PRIMA DI ESEGUIRE
QUALUNQUE OPERAZIONE.
- Pulire quotidianamente le superfici esterne
- Ruotare la manopola del termostato in posizione " satinate in acciaio inossidabile, la superficie delle
0". vasche di cottura, la superficie delle piastre di
- La lampada spia gialla si spegne. cottura.
- Far eseguire ad un tecnico autorizzato, almeno due
volte l'anno, la pulizia delle parti interne
14. PERIODI DI INUTILIZZO dell'apparecchiatura.
- Non usare prodotti corrosivi per pulire il pavimento
sotto l'apparecchiatura.
Prima di un previsto periodo di inutilizzo della - Non lavare l'apparecchiatura con getti d'acqua
apparecchiatura procedere come segue: diretti o ad alta pressione.

- Eseguire una accurata pulizia della apparecchiatura. SUPERFICI SATINATE IN ACCIAIO INOSSIDABILE
- Passare su tutte le superfici in acciaio inox un
panno appena imbevuto di olio di vaselina in modo
da stendere un velo protettivo. - Pulire le superfici con un panno o spugna
- Chiudere rubinetti o interruttori generali a monte utilizzando acqua e comuni detersivi non abrasivi.
delle apparecchiature. Passare il panno nel verso della satinatura.
Risciacquare spesso e asciugare poi accuratamente.
- Non usare pagliette o altri oggetti in ferro.
Dopo un prolungato periodo di inutilizzo
dell'apparecchiatura procedere come segue: - Non usare prodotti chimici contenenti cloro.
- Non usare oggetti appuntiti che possono incidere e
- Sottoporre l'apparecchiatura a controllo prima di rovinare le superfici.
riutilizzarla.
- Far funzionare le apparecchiature elettriche alla
minima temperatura per almeno 60 minuti. VASCHE DI COTTURA

- Pulire le vasche portando l'acqua in ebollizione, con


IV. ISTRUZIONI PER LA PULIZIA la eventuale aggiunta di prodotti sgrassanti.
- Rimuovere eventuali depositi di calcare utilizzando
prodotti appropriati.
15. AVVERTENZE PER LA PULIZIA

LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO


V. ISTRUZIONI PER LA
MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI MANUTENZIONE
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DI
INSTALLAZIONE, D'USO E
MANUTENZIONE DELLA 16. AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
APPARECCHIATURA.
IL COSTRUTTORE
DELL'APPARECCHIATURA NON PUÒ LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO
ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI
PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DALLA INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DI
INOSSERVANZA DEGLI OBBLIGHI INSTALLAZIONE, D'USO E
SOTTO RIPORTATI. MANUTENZIONE DELLA
APPARECCHIATURA.

14
IL COSTRUTTORE
IL BRUCIATORE PILOTA NON RIMANE ACCESO O SI
DELL'APPARECCHIATURA NON PUÒ
SPEGNE DURANTE L'USO.
ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE
PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DALLA Possibili cause:
INOSSERVANZA DEGLI OBBLIGHI - La Pressione di alimentazione gas è insufficiente.
SOTTO RIPORTATI.
Individuare il modello della apparecchiatura. Il - Il rubinetto gas o la valvola gas è guasta.
modello è riportato sull'imballo e sulla targa dati - La termocoppia è guasta o è insufficientemente
dell'apparecchiatura. riscaldata.
Installare l'apparecchiatura solo in locali - La termocoppia è mal collegata al rubinetto o alla
sufficientemente aerati. valvola gas.
Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti - La manopola del rubinetto o della valvola gas non
sulla apparecchiatura. viene premuta a sufficienza.
Non manomettere i componenti
dell'apparecchiatura.
La manutenzione e la conversione ad altro tipo di IL BRUCIATORE PRINCIPALE NON SI ACCENDE
gas dell'apparecchiatura devono essere effettuati (ANCHE SE IL PILOTA È ACCESO).
da personale qualificato e autorizzato dal
Possibili cause:
costruttore, in conformità alle normative di
sicurezza in vigore e alle istruzioni di questo - La Pressione di alimentazione gas è insufficiente.
manuale. - La conduttura o l'ugello sono ostruiti.
- Il rubinetto gas o la valvola gas è guasta.
17. ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI - Il bruciatore è guasto (fori uscita gas intasati).
GAS - Il regolatore di energia è guasto.

Vedere il Capitolo " Istruzioni per l'installazione " . NON SI REGOLA IL RISCALDAMENTO.
Possibili cause:
- Il regolatore di energia è guasto.
18. MESSA IN SERVIZIO

DIFFICOLTOSO O RUMOROSO AZIONAMENTO DEL


Vedere il Capitolo " Istruzioni per l'installazione " .
DISPOSITIVO DI MANOVRA DELLA VASCA
- Madreviti usurate da sostituire.
19. RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI - Scarso ingrassaggio delle parti mobili (madreviti,
vitone, perni, leve, ecc..).

BRASIERA GAS
BRASIERA ELETTRICA

Il bruciatore pilota non si accende.


Possibili cause: L'APPARECCHIATURA NON RISCALDA.
- La Pressione di alimentazione gas è insufficiente. Possibili cause:
- La conduttura o l'ugello sono ostruiti. - Le resistenze sono guaste.
- Il rubinetto gas o la valvola gas è guasta. - Il termostato di regolazione della temperatura è
guasto.
- La candelina di accensione è mal collegata o guasta. - Il termostato di sicurezza è intervenuto.
- L'accenditore o il cavo della candelina sono guasti.

NON SI REGOLA IL RISCALDAMENTO.

15
Possibili cause: VERIFICARE, DOPO LA SOSTITUZIONE
- Il termostato di regolazione della temperatura è DI UN COMPONENTE DEL CIRCUITO
guasto. ELETTRICO, IL SUO CORRETTO
COLLEGAMENTO AL CABLAGGIO.

DIFFICOLTOSO O RUMOROSO AZIONAMENTO DEL


DISPOSITIVO DI MANOVRA DELLA VASCA BRASIERA GAS

- Madreviti usurate da sostituire.


- Scarso ingrassaggio delle parti mobili (madreviti, SOSTITUZIONE DELLA VALVOLA GAS, DEL PILOTA,
vitone, perni, leve, ecc..). DELLA TERMOCOPPIA, DELL'ACCENDITORE
ELETTRICO E DELLA CANDELINA DI ACCENSIONE.
- Smontare la facciata.
MULTIPLA
- Smontare e sostituire il componente.
- Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso,
L'APPARECCHIATURA NON RISCALDA. la sequenza utilizzata per il loro smontaggio.
Possibili cause:
- Il termostato di regolazione della temperatura è SOSTITUZIONE DEL BRUCIATORE
guasto.
- - Smontare il pannello comandi e le protezioni
Le resistenze sono guaste. interne.
- Il termostato di sicurezza è intervenuto. - Alzare completamente la vasca e svitare le viti di
fissaggio del bruciatore.
- Smontare e sostituire il componente.
NON SI REGOLA IL RISCALDAMENTO.
- Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso,
Possibili cause: la sequenza utilizzata per il loro smontaggio.
- Il termostato di regolazione della temperatura è
guasto.
SOSTITUZIONE DEL TERMOSTATO DI
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA, DEL
20. SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI SELETTORE, DELLA LAMPADA SPIA E DEL
TERMOSTATO DI SICUREZZA
- Smontare il pannello comandi.
AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE DEI - Smontare e sostituire il componente.
COMPONENTI - Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso,
la sequenza utilizzata per il loro smontaggio.
CHIUDERE IL RUBINETTO
D'INTERCETTAZIONE GAS E/O
DISINSERIRE L'INTERRUTTORE MICROINTERRUTTORE SOLLEVAMENTO VASCA
GENERALE DI ALIMENTAZIONE - Smontare la facciata.
ELETTRICA, INSTALLATI A MONTE
- Staccare i collegamenti elettrici del dispositivo.
DELLA STESSA.
VERIFICARE, DOPO LA SOSTITUZIONE - Smontare e sostituire il componente.
DI UN COMPONENTE DEL CIRCUITO - Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso,
GAS, LA ASSENZA DI PERDITE NEI SUOI la sequenza utilizzata per il loro smontaggio.
PUNTI DI COLLEGAMENTO AL
CIRCUITO STESSO.
STACCARE L'ALIMENTAZIONE MOTORE MOVIMENTO VASCA
ELETTRICA DELL'APPARECCHIATURA,
SE PRESENTE, PRIMA DI ESEGUIRE Smontare la facciata.
QUALUNQUE OPERAZIONE. Abbassare completamente la vasca.

16
Staccare i collegamenti elettrici del dispositivo. - Staccare i collegamenti elettrici del dispositivo.
Staccare il collegamento con il “vitone” di - Smontare e sostituire il componente.
sollevamento vasca. - Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso,
Smontare e sostituire il componente. la sequenza utilizzata per il loro smontaggio.
Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso,
la sequenza utilizzata per il loro smontaggio.
MOTORE MOVIMENTO VASCA
Smontare la facciata.
MADREVITI E SISTEMA MANUALE MOVIMENTO
VASCA (VITONE) Abbassare completamente la vasca.
Staccare i collegamenti elettrici del dispositivo.
Smontare la facciata.
Sollevare completamente la vasca bloccandola in Staccare il collegamento con il “vitone” di
modo sicuro nella posizione in cui si trova (es.un sollevamento vasca.
paletto). Smontare e sostituire il componente.
Attenzione: misurare la posizione di avvitamento Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso,
del “vitone” rispetto alla madrevite prima di la sequenza utilizzata per il loro smontaggio.
procedere allo smontaggio dei componenti.
Staccare il collegamento del “vitone” con l’albero
del volantino. MADREVITI E SISTEMA MANUALE MOVIMENTO
VASCA (VITONE)
Staccare i fissaggi madrevite.
Smontare e sostituire il componente. Smontare la facciata.
Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, Sollevare completamente la vasca bloccandola in
la sequenza utilizzata per il loro smontaggio. modo sicuro nella posizione in cui si trova (es.un
paletto).
Attenzione: misurare la posizione di avvitamento
BRASIERA ELETTRICA del “vitone” rispetto alla madrevite prima di
procedere allo smontaggio dei componenti.
Staccare il collegamento del “vitone” con l’albero
SOSTITUZIONE DELLA RESISTENZA del volantino.
- Staccare i fissaggi madrevite.
Smontare la facciata.
- Smontare la scatola e la protezione terminali Smontare e sostituire il componente.
resistenze. Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso,
- Smontare e sostituire il componente. la sequenza utilizzata per il loro smontaggio.
- Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso,
la sequenza utilizzata per il loro smontaggio.
MULTIPLA

SOSTITUZIONE DEL TERMOSTATO DI


REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA, DEL SOSTITUZIONE DELLA RESISTENZA E DELLA
SELETTORE, DELLA LAMPADA SPIA E DEL LAMPADA SPIA.
TERMOSTATO DI SICUREZZA - Smontare il pannello comandi.
- Smontare il pannello comandi. - Smontare e sostituire il componente.
- Smontare e sostituire il componente. - Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso,
- Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequenza utilizzata per il loro smontaggio.
la sequenza utilizzata per il loro smontaggio.

SOSTITUZIONE DEL TERMOSTATO DI LAVORO E


MICROINTERRUTTORE SOLLEVAMENTO VASCA DEL TERMOSTATO DI SICUREZZA.

- Smontare la facciata. - Smontare il pannello comandi.

17
- Estrarre il bulbo dalla sede fissata al fondo della
piastra.
- Smontare e sostituire il componente. MULTIPLA
- Inserire completamente il bulbo nella sede fissata - Termostato di lavoro
al fondo della piastra. - Termostato di sicurezza
- Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, - Resistenza
la sequenza utilizzata per il loro smontaggio.
- Lampada spia

21. PULIZIA DELLE PARTI INTERNE

Controllare le condizioni delle parti interne


all'apparecchiatura.
Rimuovere eventuali depositi di sporcizia.
Controllare e pulire il sistema di scarico dei fumi.

22. COMPONENTI PRINCIPALI

BRASIERA GAS
- Valvola gas
- BRUCIATORE PRINCIPALE
- Bruciatore pilota
- Termocoppia
- Candelina accensione
- Elettrovalvola carico acqua
- Lampada spia
- Termostato di lavoro
- Termostato di sicurezza
- Motore movimento vasca
- microinterruttore movimento vasca
- Madrevite movimento vasca

BRASIERA ELETTRICA
- Resistenza
- Elettrovalvola carico acqua
- Lampada spia
- Termostato di lavoro
- Termostato di sicurezza
- Motore movimento vasca
- microinterruttore movimento vasca
- Madrevite movimento vasca

18
UK - INSTALLATION – USE - MAINTENANCE

This appliance is not intended for use by people


(including children) with limited physical, sensory or
mental abilities or without experience and
I. GENERAL PRESCRIPTIONS
knowledge of it.

Unless they are supervised or instructed in its use


READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT
by a person responsible for their safety.
PROVIDES IMPORTANT INFORMATION
FOR SAFE INSTALLATION, USE AND
Do not leave de appliance unattended in presence
MAINTENANCE OF THE APPLIANCE.
of children and ensure that the latter do not have
FAILURE TO COMPLY WITH WHAT IS acces to the appliance.
PRESENTED BELOW MAY COMPROMISE
THE SAFETY OF THE EQUIPMENT.
The appliance must be used by trained personnel.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE Do not leave the appliance unattended when
LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY operating.
RESULTING FROM FAILURE TO
OBSERVING THE FOLLOWING RULES.
DO NOT STORE " AMMABLE
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MATERIALS IN CLOSE PROXIMITY TO
INSTRUCTIONS. THE APPLIANCE. FIRE HAZARD.

APPLIANCES NEED PRECAUTIONS FOR


INSTALLATION, PLACING AND/OR The appliance must be installed in a well-ventilated
FIXATION AND CONNECTION TO THE room.
MAINS. SEE SECTION “INSTALLATION Inadequate ventilation causes asphyxia. Do not
INSTRUCTIONS”. obstruct the ventilation system of the place where
THE APPLIANCES NEED PRECAUTIONS the
FOR CLEANING. SEE THE SECTION “ appliance is installed. Do not obstruct the vents or
INSTRUCTION FOR CLEANING”. ducts of this or other appliances.

THE SYMBOL “ HIGH VOLTAGE” IS


PLACED ON A PANEL THAT GIVES
In the event of an appliance fault or malfunction,
ACCESS TO A PART WITH HIGH
shut the gas shut-off valve and/or switch the
VOLTAGE.
appliance off at the main switch installed upline.
DO NOT CLEAN THE EQUIPMENT WITH
DIRECTS WATER JETS, HIGH PRESSURE
Installation and conversion to a different type of
OR STEAM CLEANER.
gas must be carried out by qualified technicians
authorized by the manufacturer, in compliance with
current safety standards and the instructions in this
Keep this manual in a safe place, known to all users,
manual.
so that it can be consulted throughout the working
life of the appliance. Appliance maintenance and conversion to a
different type of gas must be carried out by
qualified technicians authorized by the
This equipment is designed for cooking food. It is manufacturer, in compliance with current safety
intended for industrial use. Any other use is to be standards and the instructions in this manual.
considered improper

Clean the appliance following the instructions given


in Chapter “ INSTRUCTIONS FOR CLEANING”.

19
1. DISPOSAL OF PACKING AND OF THE TILTING BRATT PANS

APPLIANCE MICROSWITCHES
- The appliance is equipped with a pan lifting
microswitch which automatically cuts off the power
PACKING supply to the heating elements when the pan is
raised.
The packing is made using environmentally friendly - The appliance is equipped with travel limit
materials. The plastic recyclable components are: microswitches which automaticcaly interrupt pan
movement on completion of pan raising and
- the transparent cover, the bags containing the lowering operations.
instructions manual and nozzles (made of
Polyethylene - PE).
- the straps (in Polypropylene - PP). BRATT-PAN AND MULTI-PURPOSE APPLIANCE

SAFETY THERMOSTAT
APPLIANCE THE MANUFACTURER WILL NOT BE
- The appliance is manufactured 90% from recyclable LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY
metals (stainless steel, aluminium sheet, copper.. .. RESULTING FROM FAILURE TO
). OBSERVING THE FOLLOWING RULES.
- The appliance must be scrapped in compliance with - The appliance is equipped with a manual reset
current regulations governing such disposal. safety thermostat that interrupts heating when the
- Make the appliance unusable before scrapping. operating temperature exceeds the maximum
permitted value.
- It must be disposed of properly.
-
To restore appliance operation, remove the control
THE SYMBOL SHOWING A CROSSED- panel and press the thermostat reset button. This
OUT WASTE CONTAINER ON THE UNIT procedure must only be carried out by a qualified,
OR PACKAGE INDICATES THAT, AT THE authorized technician.
END OF ITS LIFE CYCLE, THE PRODUCT
MUST BE COLLECTED SEPARATE FROM
OTHER WASTE.
THE DIFFERENTIATED COLLECTION OF THIS II. INSTRUCTIONS FOR
EQUIPMENT IS ORGANISED AND MANAGED BY
THE PRODUCER. INSTALLATION
THE USER WHO INTENDS TO GET RID OF THIS
EQUIPMENT SHALL CONTACT THE PRODUCER AND
FOLLOW THE SYSTEM THAT THE LATTER HAS USED 3. REMINDERS FOR THE INSTALLER
IN ORDER TO COLLECT THE EQUIPMENT
SEPARATELY AT THE END OF ITS LIFE. READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT
PROPER SEPARATE COLLECTION HELPS PREVENT PROVIDES IMPORTANT INFORMATION
POSSIBLE NEGATIVE IMPACTS ON THE FOR SAFE INSTALLATION, USE AND
ENVIRONMENT AND HEALTH, AND FAVOURS THE MAINTENANCE OF THE APPLIANCE.
REUSE AND/OR RECYCLING OF THE UNIT’S FAILURE TO COMPLY WITH WHAT IS
MATERIALS. PRESENTED BELOW MAY COMPROMISE
ABUSIVE DISPOSAL OF THE PRODUCT BY THE THE SAFETY OF THE EQUIPMENT.
HOLDER WILL RESULT IN THE APPLICATION OF
THE MANUFACTURER WILL NOT BE
PENALTIES AS PER CURRENT STANDARDS.
LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY
RESULTING FROM FAILURE TO
OBSERVING THE FOLLOWING RULES.
2. SAFETY DEVICES

20
- Identify the specific appliance model. The model - If the appliance is to be be placed near walls,
number is detailed on the packing and on the dividers, kitchen furniture, decorative elements etc.
appliance dataplate. this must be made of non-combustible materials
- The appliance must be installed in a well-ventilated - Otherwise, they must be covered with suitable
room. non-combustible heat insulating materials.
- Installation and conversion to a different type of - Level the appliance by means of the height-
gas must be carried out by qualified technicians adjustable feet
authorized by the manufacturer, in compliance with
current safety standards and the instructions in this
manual. APPLIANCE ASSEMBLY WITH BASE, BRIDGE AND
- CANTILEVER SOLUTIONS
Appliance maintenance and conversion to a
different type of gas must be carried out by Follow the instructions provided with the type of
qualified technicians authorized by the support utilized.
manufacturer, in compliance with current safety
standards and the instructions in this manual.
FIXING THE APPLIANCE TO THE FLOOR
- Do not obstruct any air vents or drains present on
the appliance.
- Do not tamper with appliance components. If the appliance is installed alone, check
if it needs to be fixed to a top or to the
floor. (TAB 5)
4. REFERENCE STANDARDS AND LAWS Secure the appliance to the floor one by one using
the adjustable feet, flanged or specific bracket
For single models refer to the technical data tables
- Install the appliance in accordance with the safety at the bottom of this manual and to the Illustration
standards in force in the country. section.

5. UNPACKING JOINING APPLIANCES TOGETHER IN LINE

Remove the control panels (A).

- Remove the fixing screw nearest the panel from


Check the state of the packing and in the event of
eachof the sides to be joined (B).
damage, ask the delivery person to inspect the
goods. Place the appliances side by side and adjust the
tops to the same height. (C)
- Remove the packing.
Insert the (supplied) connector platein the seat
- Remove the protective film from the outer panels. provided on the side of the top. Join the appliances
Use a suitable solvent to remove any residual by screwing down the connector plate using the the
adhesive from the panels. flat-headed M5 screws (supplied). (D)
Turn one of the two internal tabs of the appliances
to be joined by 180°. (E)
6. POSITIONING
Join the appliances by screwing the M5x40 screw
on the opposite insert. (E)
- The overall dimensions of the appliance and the
position of connections are given on the installation FUMES EXHAUST SYSTEM
diagram at the end of this manual.
- The appliance can be installed singly or in
combination with other appliances in the same Create a fumes exhaust system based on the " Type
product range. " of appliance. The " Type " is stated on the
- The appliance is not suitable for integrated appliance dataplate.
installation.
- Position the appliance at least 10 cm from adjacent
walls.

21
" A1 " TYPE APPLIANCE Check if the appliance is designed to operate at the
voltage and frequency of the power supply present
Position the “A1” type appliance below an extractor on site. Check the details given on the appliance
hood to ensure smoke and fumes generated by dataplate and plaque near the terminal board.
cooking are removed. -
Install upstream of the equipment in an easily
accessible place, an all-pole disconnecting device
" B21 " TYPE APPLIANCE with a contact gap of allowing full disconnection
Position the “B21” type appliance below an under the conditions of overvoltage category III.
extractor hood. - A flexible rubber cable with insulation specifications
not lower than type H05 RN-F must be used for
connection.
" B11 " TYPE APPLIANCE
- Connect the power supply cable to the terminal
Fit the “B11” type appliance with a suitable fl ue, board as shown in the wiring diagram supplied with
available from the appliance manufacturer. Follow the appliance.
the assembly instructions provided with the flue. - Secure the power supply cable with the cable
Connect the flue to a 150/155 mm diameter hose, clamp.
heat resistant to 300°C. - Protect the power supply cable on the outside of
Vent to the outside or into an effi cient fl ue. The the appliance with a rigid plastic or metal pipe.
hose length must not exceed 3 metres. - If the power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or his service centre
or by a person with similar qualifications to prevent
7. CONNECTIONS any risk.
- The symbol “ high voltage” is placed on a panel that
gives access to a part with high voltage.
The position and dimensions of connections are
given in the installation diagram at the end of this
manual. THE SYMBOL “ HIGH VOLTAGE” IS
PLACED ON A PANEL THAT GIVES
ACCESS TO A PART WITH HIGH
CONNECTION TO THE GAS SUPPLY VOLTAGE.

- Check that the appliance is designed to operate


with the type of gas supply present on site. Check PROTECTIVE EARTH AND EARTH BONDING
the information given on the decals on the packing CONNECTIONS
and appliance.
- Connect the appliance to an efficient ground circuit.
Convert the appliance to the local gas type, if
Connect the earth conductor to the terminal with
necessary. Follow the instructions at the next
the symbol next to the main terminal board.
paragraph “Conversion to a different type of gas”.
- On top appliances a rear connection is also Connect the metal structure of the appliance to the
available. Remove the plug present and screw it equipotential node. Connect the conductor to the
tightly onto the front connector. terminal with the symbol on the outside part of
- A rapid-action gas shut-off valve must be fitted the bottom.
upstream of the appliance in an easily accessible
position.
- Do not use connection pipes having a diameter CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
smaller than that of the appliance's gas connector. - The appliance must be connected to a potable
- Once the appliance has been installed, check for gas water supply. The water inlet pressure must be
leaks at the connection points. between 150 kPa and 300 kPa. Use a pressure
reducer if the inlet pressure is above the maximum
permitted level.
ELECTRICAL CONNECTIONS

22
- Install a mechanical filter and a shut-off valve REPLACING THE NOZZLE AND THE MAIN BURNER
upstream of the appliance in an easily accessible PRIMARY AIR REGULATION
point.
- Remove the front panel.
- Make sure the water circuit is free of ferrous
particles before connecting the filter and the - Remove nozzle UM and replace it with the one
appliance. indicated in table TAB1.
- - Retighten nozzle UM.
Seal any unused connectors with a plug.
- Slacken screw V and position the air regulator at
- Once the appliance has been installed, check for gas distance A as indicated in table TAB1.
leaks at the connection points.
- Retighten screw V fully.
- Reassemble all parts. For assembly, proceed in
CONNECTION TO THE WATER DRAIN reverse order.

The water drainage system must be made using


materials resistant to temperatures of 100 °C. The REPLACING THE PILOT BURNER NOZZLE
bottom of the appliance must not be subjected to
steam produced by drainage of hot water. - Remove the front panel.
Install a siphoned fl oor drain with grating below - Undo connector R.
the water drain cock of Boiling pans and in front of - Remove nozzle UP and replace it with the one
Bratt pans. indicated in table TAB1.
- Retighten connector R. Reassemble all parts.
- Following, in reverse order, the sequence used for
8. CONVERSION TO ANOTHER
their removal.
TYPE OF GAS

9. COMMISSIONING
Table Tab1 specifies:

- Following installation, conversion to a different


which gas can be used for the appliance. type of gas or any maintenance operations, check
appliance operation. In the event of any
- the nozzles and settings for each gas that can be malfunction, consult the next Paragraph "
used. Troubleshooting " .
For nozzles, the number indicated in table TAB1 is
also stamped on the body of nozzles.
To convert the appliance to the local gas type, GAS APPLIANCES
follow the instructions given in TAB1 andcarry out Switch on the appliance as directed in the
the steps below: instructions and reminders for use given in Chapter
Replace the main burner nozzle (UM). “ INSTRUCTIONS FOR USE “ and check:
-
Adjust the main burner's air regulator to distance A. the gas supply pressure (see next Paragraph).

Replace the pilot burner nozzle (UP). - the correct ignition of the burners and the
effectiveness of the fumes removal system.
Adjust the pilot burner air " ow (if necessary).
Replace the gas valve minimum nozzle (Um).
Affix the adhesive tab indicating the new type of CHECKING THE GAS SUPPLY PRESSURE
gas used. - To measure the gas supply pressure use a
The nozzles and adhesive tabs are supplied with the manometer with a minimum definition of 0,1 mbar.
appliance. - Remove the control panel.
- Remove the screw from on pressure test point PP
and connect the manometer to the test point.

23
- Make the measurement with the appliance in
operation. In the event of an appliance fault or malfunction,
shut the gas shut-off valve and/or switch the
appliance off at the main switch installed upline.
IMPORTANT! IF THE GAS SUPPLY
PRESSURE IS NOT WITHIN THE LIMITS Clean the appliance following the instructions given
(MIN. - MAX) INDICATED IN TABLE in Chapter “ INSTRUCTIONS FOR CLEANING”.
TAB2, CEASE OPERATION OF THE DO NOT STORE " AMMABLE
APPLIANCE AND CONTACT THE GAS MATERIALS IN CLOSE PROXIMITY TO
UTILITY COMPANY. THE APPLIANCE. FIRE HAZARD.
- Disconnect the manometer and retighten the Do not obstruct any air vents or drains present on
retaining screw on the pressure connection. the appliance.
Do not tamper with appliance components.

ELECTRIC EQUIPMENT Keep this manual in a safe place, known to all users,
so that it can be consulted throughout the working
Switch on the appliance as directed in the life of the appliance.
instructions and reminders for use given in Chapter Installation and appliance maintenance must be
“ INSTRUCTIONS FOR USE “ and check: carried out by qualified technicians authorized by
- the current values of each phase. the manufacturer, in compliance with current
- safety standards and the instructions in this
the correct operation of the heating elements.
manual.
Appliance maintenance and conversion to a
different type of gas must be carried out by
III. INSTRUCTIONS FOR USE qualified technicians authorized by the
manufacturer, in compliance with current safety
standards and the instructions in this manual.
10. REMINDERS FOR THE USER
11. USING THE GAS BRATT PAN
READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT
PROVIDES IMPORTANT INFORMATION The appliance is designed for cooking and preparing
FOR SAFE INSTALLATION, USE AND meat in gravy or sauce, braised and stewed meat,
MAINTENANCE OF THE APPLIANCE. sauces, lightly fried vegetables, frittatas and stewed
THE MANUFACTURER WILL NOT BE dishes in general. Any other use is considered to be
LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY improper.
RESULTING FROM FAILURE TO Do not use the appliance as a fryer, the
OBSERVING THE FOLLOWING RULES. temperature on the bottom of the pan exceeds
For after-sales service, contact technical assistance 230°C, meaning oil could catch fi re.
centres authorized by the manufacturer and
demand the use of original spare parts. Do not use the iron-bottomed appliance to cook
tomato sauces or particularly “acidic” foods.
Have the appliance serviced at least twice a year.
The manufacturer recommends taking out a service At the end of each day, clean the well thoroughly in
contract. order to prevent the formation of corrosive
The appliance is designed for professional use and deposits.
must be operated by trained personnel.
The appliance is to be used for cooking food as FILLING AND EMPTYING OF THE TANK
specified in the prescriptions for use. Any other use
is considered to be improper. FILLING
Do not allow the appliance to operate empty for
prolonged periods. Only pre-heat the oven just Whit the pan lowered:
before use. - Turn the thermostat knob to position " 100°C " .
Do not leave the appliance unattended while in - Press the water filler button on the control panel.
operation. Fill the pan making sure the water level does not

24
exceed the maximum water level indicated.
PILOT IGNITION
- Turn the thermostat knob to position " 100°C " .
EMPTYING -
Press and turn knob to “pilot on”.
- Hold the knob down for about 20 seconds before
- Use the handwheel (Manualmodel) or the switch on releasing it. If the pilot flame goes out, repeat the
the control panel ( motorizedmodel) to drain the operation.
water. - The pilot " ame can be seen through the peep hole
on the control panel.
BURNER IGNITION AND EXTINCTION

MAIN BURNER IGNITION


The thermostat control knob has the following
positions:
-
To light the main burner, turn the knob from “pilot
OFF on” to “max. flame”.

- Turn the thermostat knob to the chosen


MINIMUM TEMPERATURE temperature setting for cooking.

TURNING OFF

- To switch the main burner off, press and turn the


knob to position “pilot on”.
- To switch off the pilot flame, press and turn the
knob to position " Off " .
INTERMEDIATE TEMPERATURES - Turn the thermostat knob to position " 0 " .

LIFTING THE PAN


IMPORTANT: LIFT THE LID BEFORE
LIFTING THE PAN.

MANUAL LIFTING
MAXIMUM WATER TEMPERATURE - Lifting and lowering of the pan is performed by
means of the handwheel.

The gas valve control knob has the following


positions: AUTOMATIC LIFTING
Press the control button provided for motorized
OFF lifting of the pan.
The pan moviment switch indicates the following
PILOT IGNITION movements:

MAX. FLAME LIFTING THE PAN

PAN LOWERING

25
OFF
12. USING THE ELECTRIC BRATT PAN
MINIMUM TEMPERATURE
The appliance is designed for cooking and preparing
meat in gravy or sauce, braised and stewed meat,
sauces, lightly fried vegetables, frittatas and stewed
dishes in general. Any other use is considered to be
improper.
Do not use the appliance as a fryer, the
temperature on the bottom of the pan exceeds
230°C, meaning oil could catch fi re.

Do not use the iron-bottomed appliance to cook INTERMEDIATE TEMPERATURES


tomato sauces or particularly “acidic” foods.

At the end of each day, clean the well thoroughly in


order to prevent the formation of corrosive
deposits.

FILLING AND EMPTYING OF THE TANK

FILLING MAXIMUM WATER TEMPERATURE

SWITCHING ON
Whit the pan lowered:
- Turn the thermostat knob to position " 100°C " . - Turn the thermostat knob to the chosen
- Press the water filler button on the control panel. temperature setting for cooking.
Fill the pan making sure the water level does not - The yellow indicator light switches on.
exceed the maximum water level indicated. - The yellow indicator light switches off when the
oven reaches the set temperature.
EMPTYING TURNING OFF

- Turn the thermostat knob to position " 0 " .


- Use the handwheel (Manualmodel) or the switch on
the control panel ( motorizedmodel) to drain the - The yellow indicator light switches off.
water.
LIFTING THE PAN
IMPORTANT: LIFT THE LID BEFORE
SWITCHING ON AND OFF LIFTING THE PAN.

MANUAL LIFTING
The thermostat control knob has the following
positions: - Lifting and lowering of the pan is performed by
means of the handwheel.

AUTOMATIC LIFTING
Press the control button provided for motorized
lifting of the pan.
The pan moviment switch indicates the following
movements:

26
LIFTING THE PAN
SWITCHING ON

PAN LOWERING
- Turn the thermostat knob to the chosen
temperature setting for cooking.
13. USING THE MULTI-PURPOSE APPLIANCE - The yellow indicator light switches on.
- The yellow indicator light switches off when the
The appliance is deisgned for cooking foods directly oven reaches the set temperature.
on the hotplate (steaks, hanburgers, fish,
vegetables, etc. ).
The hotplate must not be to heat pans or TURNING OFF
saucepans.
Do not use the appliance as a fryer, the
- Turn the thermostat knob to position " 0 " .
temperature on the bottom of the pan exceeds
230°C, meaning oil could catch fi re. - The yellow indicator light switches off.
At the end of each day, clean the well thoroughly in
order to prevent the formation of corrosive
deposits. 14. PROLONGED DISUSE
The appliance is equipped with a manual reset
safety thermostat that interrupts heating when the
operating temperature exceeds the maximum Before any prolonged disuse of the appliance,
permitted value. proceed as follows:

SWITCHING ON AND OFF


- Clean the appliance thoroughly.
The thermostat control knob has the following -
positions: Rub stainless steel surfaces with a cloth soaked in
vaseline oil to create a protective film.
OFF - Close cocks or main switches ahead of the
appliances.
MINIMUM TEMPERATURE

Following prolonged disuse, proceed as follows:

- Inspect the appliance thoroughly before using it


again.
- Allow electric appliances to operate at the lowest
temperature for at least 60 minutes.

INTERMEDIATE TEMPERATURES
IV. INSTRUCTIONS FOR CLEANING

15. REMINDERS FOR CLEANING

READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT


PROVIDES IMPORTANT INFORMATION
MAXIMUM WATER TEMPERATURE FOR SAFE INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE OF THE APPLIANCE.

27
THE MANUFACTURER WILL NOT BE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT
LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY PROVIDES IMPORTANT INFORMATION
RESULTING FROM FAILURE TO FOR SAFE INSTALLATION, USE AND
OBSERVING THE FOLLOWING RULES. MAINTENANCE OF THE APPLIANCE.
DISCONNECT THE APPLIANCE ELECTRIC THE MANUFACTURER WILL NOT BE
SUPPLY, IF PRESENT, BEFORE CARRYING LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY
OUT ANY OPERATION. RESULTING FROM FAILURE TO
- Clean the satin finish stainless steel exterior OBSERVING THE FOLLOWING RULES.
surfaces, the cooking wells and the surface of the Identify the specific appliance model. The model
hotplates every day. number is detailed on the packing and on the
- At least twice a year, have an authorized technician appliance dataplate.
clean the internal parts of the appliance. The appliance must be installed in a well-ventilated
- room.
Do not use corrosive products to clean the floor
beneath the appliance. Do not obstruct any air vents or drains present on
- the appliance.
Do not use direct or high pressure water jets to
clean the appliance. Do not tamper with appliance components.
Appliance maintenance and conversion to a
different type of gas must be carried out by
SATIN FINISH STAINLESS STEEL SURFACES qualified technicians authorized by the
manufacturer, in compliance with current safety
standards and the instructions in this manual.
- Clean the surfaces with a cloth or sponge using
water and proprietary non-abrasive detergents.
Follow the direction of the satin finish lines. Rinse
repeatedly and dry thoroughly.
17. CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF
- GAS
Do not use pan scourers or other iron items.
- Do not use chemical products containing chlorine.
- Do not use sharp objects which might scratch and See Chapter “ Instructions for installation “.
damage the surfaces.

18. COMMISSIONING
THE COOKING WELLS

- Clean the wells by bringing the water to the boil, See Chapter “ Instructions for installation “.
with the addition of grease remover detergent if
necessary.
- Remove any limescale deposits with a proprietary 19. TROUBLESHOOTING
limescale remover.

GAS BRATT PAN


V. INSTRUCTIONS FOR
MAINTENANCE The pilot burner does not light.
Possible causes:
- Insufficient gas supply pressure.
16. REMINDERS FOR THE MAINTENANCE
- Blocked tubing or nozzle.
TECHNICIAN
- Defective gas tap or valve.
- Igniter defective or not properly connected.
- Igniter or igniter wire defective.

28
Possible causes:
- Temperature thermostat defective.
PILOT BURNER GOES OUT DURING USE.

Possible causes:
- DIFFICULT OR NOISY OPERATION OF THE PAN
Insufficient gas supply pressure.
MOVING DEVICE
- Defective gas tap or valve.
- Worn screw nuts require replacement.
- Defective thermocouple or insufficient heating.
- Poor engagement of moving parts (screw, nuts,
- Thermocouple incorrectly connected to gas tap or bolt, pins, levers, etc…).
valve.
-
Knob of gas tap or valve not pressedsufficiently.
MULTI-PURPOSE APPLIANCE

THE MAIN BURNER DOES NOT LIGHT (EVEN


THE APPLIANCE DOES NOT HEAT.
THOUGH PILOT IS LIT).
Possible causes:
Possible causes:
- Temperature thermostat defective.
- Insufficient gas supply pressure.
- Heating elements defective.
- Blocked tubing or nozzle.
- Safety thermostat tripped.
- Defective gas tap or valve.
- Defective burner (gas outlet holes clogged).
- Defective energy regulator. HEATING CANNOT BE ADJUSTED.

Possible causes:
HEATING CANNOT BE ADJUSTED. - Temperature thermostat defective.

Possible causes:
- Defective energy regulator. 20. REPLACING COMPONENTS

DIFFICULT OR NOISY OPERATION OF THE PAN


REMINDERS FOR REPLACING COMPONENTS
MOVING DEVICE
- Worn screw nuts require replacement.
- SHUT THE GAS SHUT-OFF VALVE
Poor engagement of moving parts (screw, nuts,
AND/OR SWITCH THE APPLIANCE OFF
bolt, pins, levers, etc…).
AT THE MAIN SWITCH INSTALLED
UPSTREAM.
ELECTRIC BRATT PAN
AFTER REPLACING A GAS SYSTEM
COMPONENT, CHECK FOR GAS LEAKS
AT CONNECTION POINTS.
THE APPLIANCE DOES NOT HEAT.
DISCONNECT THE APPLIANCE ELECTRIC
Possible causes:
SUPPLY, IF PRESENT, BEFORE CARRYING
- Heating elements defective. OUT ANY OPERATION.
- Temperature thermostat defective. AFTER REPLACING AN ELECTRICAL
- Safety thermostat tripped. SYSTEM COMPONENT, CHECK IT IS
CORRECTLY WIRED.

HEATING CANNOT BE ADJUSTED.

29
GAS BRATT PAN
SCREW NUTS AND MANUAL PAN MOVEMENT
SYSTEM (BOLT)
REPLACING THE GAS VALVE, THE PILOT BURNER,
THE THERMOCOUPLE, THE ELECTRIC IGNITION, Remove the bottom front panel.
AND THE IGNITER. Lift the pan completely, locking it fi rmly in that
- position (e.g.with a bar).
Remove the bottom front panel.
Important: measure how far tightened the “bolt” is
- Remove and replace the component. with regard to the screw nut before removing the
- Reassemble all parts. For assembly, proceed in components.
reverse order.
Disconnect the “bolt” from the handwheel shaft.

REPLACING THE BURNER Undo the screw nut fi xings.

- Remove and replace the component.


Remove the control panel and internal guards.
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
- Lift completely the tank and unscrew the burner reverse order.
fixing screws.
- Remove and replace the component.
- Reassemble all parts. For assembly, proceed in ELECTRIC BRATT PAN
reverse order.

REPLACING THE HEATING ELEMENT


REPLACING THE TEMPERATURE THERMOSTAT, THE
- Remove the bottom front panel.
CONTROL KNOB, THE INDICATOR LAMP AND THE
SAFETY THERMOSTAT - Remove the box and the cover of the element
terminals.
- Remove the control panel. - Remove and replace the component.
- Remove and replace the component. - Reassemble all parts. For assembly, proceed in
- Reassemble all parts. For assembly, proceed in reverse order.
reverse order.

REPLACING THE TEMPERATURE THERMOSTAT, THE


PAN LIFTING MICROSWITCH CONTROL KNOB, THE INDICATOR LAMP AND THE
- SAFETY THERMOSTAT
Remove the bottom front panel.
- - Remove the control panel.
Disconnect the device’s electrical connections.
- - Remove and replace the component.
Remove and replace the component.
- - Reassemble all parts. For assembly, proceed in
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order. reverse order.

PAN MOVEMENT MOTOR PAN LIFTING MICROSWITCH


- Remove the bottom front panel.
Remove the bottom front panel.
- Disconnect the device’s electrical connections.
Lower the well completely.
- Remove and replace the component.
Disconnect the device’s electrical connections.
- Reassemble all parts. For assembly, proceed in
Detach the connection with the pan lifting “bolt”. reverse order.
Remove and replace the component.
Reassemble all parts. For assembly, proceed in PAN MOVEMENT MOTOR
reverse order.

30
Remove the bottom front panel.
Lower the well completely.
Check the condition of the inside of the appliance.
Disconnect the device’s electrical connections.
Remove any built-up dirt.
Detach the connection with the pan lifting “bolt”.
Check and clean the fumes exhaust system.
Remove and replace the component.
22. MAIN COMPONENTS
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
GAS BRATT PAN
SCREW NUTS AND MANUAL PAN MOVEMENT -
SYSTEM (BOLT) Gas valve
- MAIN BURNER
Remove the bottom front panel.
- Pilot burner
Lift the pan completely, locking it fi rmly in that
position (e.g.with a bar). - Thermocouple
Important: measure how far tightened the “bolt” is - Igniter
with regard to the screw nut before removing the - Solenoid fill valve
components.
- Indicator light
Disconnect the “bolt” from the handwheel shaft. - Working thermostat
Undo the screw nut fi xings. - Safety thermostat
Remove and replace the component. - Pan movement motor
Reassemble all parts. For assembly, proceed in - Pan movement microswitch
reverse order. - Pan movement screw nut
MULTI-PURPOSE APPLIANCE
ELECTRIC BRATT PAN

REPLACING THE HEATING AND LIGHT GLOWS. - Heating element


- Solenoid fill valve
- Remove the control panel.
- Indicator light
- Remove and replace the component.
- Working thermostat
- Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order. - Safety thermostat
- Pan movement motor
REPLACING THE WORKING THERMOSTAT AND
SAFETY THERMOSTAT - Pan movement microswitch
- - Pan movement screw nut
Remove the control panel.
- Remove the bulb from its seat on the bottom of the MULTI-PURPOSE APPLIANCE
hotplate.
- Remove and replace the component. - Working thermostat
- Insert the bulb properly in its seat on the bottom of - Safety thermostat
the hotplate. - Heating element
- Reassemble all parts. For assembly, proceed in - Indicator light
reverse order.

21. CLEANING THE INTERIOR

31
FR - INSTALLATION – EMPLOI - ENTRETIEN

Cet appareil n'est pas approprié à l'emploi de la


I. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX part de personnes (y compris les enfants) avec
capacités physiques,
sensorielles ou mentales, réduites ou sans
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL expérience ni connaissance.
DONNE DES INFORMATIONS
A moins qu'une personne responsable de leur
IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,
sécurité ne les surveille ou les instruit au sujet de
L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE
l'utilisation de l'appareil.
L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ.
LE DÉFAUT DE SE CONFORMER À CE Eviter de laisser le dispositif sans survelliance en
QUI EST PRÉSENTÉ CI DESSOUS PEUT présence d’enfants et s’asseurer qu’ils ne
COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE l’utilissent pas ou qu’ils ne journent avec.
L'ÉQUIPEMENT.
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE Le personnel devant utiliser l'appareil doit avoir
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE suivi une formation spéciale. Surveiller l'appareil
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT pendant son
DES CONSIGNES CI DESSOUS. fonctionnement.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS
D'ORIGINE.
NE PAS STOCKER DE SUBSTANCES IN "
LES ÉQUIPEMENTS ONT BESOIN DE AMMABLES À PROXIMITÉ DE
QUELQUES PRÉCAUTIONS POUR L'APPAREIL. DANGER D'INCENDIE.
L’INSTALLATION, LE POSITIONNEMENT
ET/OU LE FIXAGE ET LE
Installer l'appareil seulement dans des locaux
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE. VOIR
suffisamment aérés.
SECTION “INSTRUCTIONS POUR
L'INSTALLATION”. Toujours installer l'appareil dans un local aéré.
LES ÉQUIPEMENTS ONT BESOIN DE Une mauvaise aération peut être la cause
PRÉCAUTIONS POUR LE NETTOYAGE. d'asphyxies. Ne pas
VOIR SECTION “INSTRUCTION POUR LE obstruer le système d'aération du local où cet
NETTOYAGE”. appareil est installé. Ne pas obstruer les bouches
LE SYMBOLE "HAUTE TENSION" EST d'aération et
PLACÉ SUR UN PANNEAU QUI DONNE d'évacuation de cet appareil ou d'autres appareils.
ACCÈS À UNE PARTIE AVEC HAUTE
VOLTAGE. En cas de panne ou de dysfonctionnement de
NE PAS NETTOYER L’ÉQUIPEMENT l'appareil, fermer le robinet d'arrèt du gaz et/ou
AVEC DES JETS D’EAU DIRECTS, AVEC désactiver l'interrupteur général d'alimentation
DE L'HAUTE PRESSION OU AVEC électrique installés en amont de l'appareil.
NETTOYEURS VAPEUR
L'installation et la conversion à un autre type de
gaz doivent être effectués par des installateurs
Conserver ce manuel dans un endroit sûr et connu qualifiés et agréés par le fabricant, conformément
afin de pouvoir le consulter pendant toute la aux normes de sécurité en vigueur et aux
durée de vie utile de l'appareil. consignes données dans ce manuel.

Cet appareil est conçu pour la cuisson d'aliments.


Il est destiné à un usage industriel. Toute autre
utilisation est réputée impropre.

32
L'entretien et la conversion à un autre type de gaz UNE COLLECTE ET UN TRI DES DÉCHETS
de l'appareil doivent être effectués par des CONTRIBUE A ÉVITER LES POSSIBLES EFFETS
installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, NÉGATIFS SUR L’ENVIRONNEMENT ET SUR LA
conformément aux normes de sécurité en vigueur SANTÉ ET FAVORISE LA RÉUTILISATION ET/OU LE
et aux consignes données dans ce manuel. RECYCLAGE DES MATÉRIAUX DONT EST
COMPOSÉ L’APPAREIL.
L’ÉLIMINATION ABUSIVE DU PRODUIT DE LA
Effectuer le nettoyage conformément aux PART DU PROPRIÉTAIRE COMPORTE
instructions données dans le Chapitre “ L’APPLICATION DES SANCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE “. ADMINISTRATIVES PRÉVUES PAR LES NORMES
EN VIGUEUR.

1. ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE ET
DE L'APPAREIL 2. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ

EMBALLAGE BRAISIÈRES BASCULANTES

L'emballage est réalisé dans des matériaux MINIRUPTEURS


compatibles avec l'environnement. Les éléments - L'appareil est doté d'un minirupteur de
en matière plastique recyclables sont: souléevement de la cuve qui arrête
- la couverture transparente, les sachets du manuel automatiquement le chauffage lorsque la cuve est
d'instructions et des injecteurs (en polyéthylène - solulevée.
PE). - L'appareil est doté de minirupteurs de fin de
- les feuillards (en polypropylène - PP). course qui arrêtent automatiquement le
mouvement de la cuve à la fin des manoeuvres de
solulèvement et d'abaissement.
APPAREIL
- L'appareil est réalisé à plus de % dans des BRAISIÈRE ET MULTIPLE
matériaux métalliques recyclables (acier inox, tôle
aluminée, cuivre, etc. ). THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
- L'appareil doit être mis au rebut conformément à LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
la réglementation en vigueur. TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
- Le rendre inutilisable avant son élimination. DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT
- Ne pas le jeter dans la nature. DES CONSIGNES CI DESSOUS.
- Un thermostat de sécurité à rétablissement
LE SYMBOLE DE LA POUBELLE BARRÉE manuel qui coupe le chauffage lorsque la
REPORTÉ SUR L’APPAREIL ET LA BOÎTE température de service dépasse celle maximum
INDIQUE QUE LE PRODUIT À LA FIN DE admise est monté dans l'appareil.
SA PROPRE VIE UTILE DOIT ÊTRE - Pour rétablir le fonctionnement de l'appareil, il
RAMASSÉ SÉPARÉMENT DES AUTRES faut enlever le panneau de commandes et
DÉCHETS. appuyer sur le bouton de rétablissement du
LA COLLECTE DIFFÉRENTIÉE DE CET APPAREIL thermostat. Cette opération peut être effectuée
AYANT ATTEINT LA FIN DE SA VIE EST ORGANISÉE uniquement par un technicien qualifié et agréé.
ET GÉRÉE PAR LE FABRICANT.
LE CLIENT SOUHAITANT SE DÉFAIRE DE CET
APPAREIL DEVRA DONC CONTACTER LE
FABRICANT ET SUIVRE LA PROCÉDURE QUE CE II. INSTRUCTIONS POUR
DERNIER A ADOPTÉE AFIN DE PERMETTRE LA
COLLECTE SÉPARÉE DE L’APPAREIL ARRIVÉ EN FIN
L'INSTALLATION
DE VIE.

3. AVERTISSEMENTS POUR

33
L'INSTALLATEUR - Enlever la pellicule protégeant les panneaux
extérieurs. Éliminer les éventuels résidus de colle
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL avec un solvant adapté.
DONNE DES INFORMATIONS
IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,
L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE
L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ.
6. MISE EN PLACE
LE DÉFAUT DE SE CONFORMER À CE
QUI EST PRÉSENTÉ CI DESSOUS PEUT
COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE - Les dimensions de l'appareil et la position des
L'ÉQUIPEMENT. raccordements sont indiquées dans le schéma
d'installation figurant à la fin de ce manuel.
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE - L'appareil peut être installé seul ou avec d'autres
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT appareils de la même gamme.
DES CONSIGNES CI DESSOUS. - Cet appareil ne peut pas être encastré.
- Repérer le modèle d'appareil. Le modèle est - Installer l'appareil à une distance de 10 cm
indiqué sur l'emballage et la plaque signalétique minimum des murs.
de l'appareil. - Si l’équipement doit être mis prés de murs,
- Installer l'appareil seulement dans des locaux
séparations, éléments décoratives, etc. ceux-ci
suffisamment aérés. doivent être faits en matériaux incombustibles
- L'installation et la conversion à un autre type de
- Dans le cas contraire ils doivent être couverts avec
gaz doivent être effectués par des installateurs matériaux thermo-isolants incombustibles ;
qualifiés et agréés par le fabricant, conformément - Mettre l'appareil d'aplomb à l'aide des pieds
aux normes de sécurité en vigueur et aux réglables.
consignes données dans ce manuel.
- L'entretien et la conversion à un autre type de gaz
de l'appareil doivent être effectués par des MONTEGE DE L'APPAREIL SUR UN SOCLE, EN
installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, PONT, EN PORTE-À-FAUX
conformément aux normes de sécurité en vigueur Suivre les instructions données avec le type de
et aux consignes données dans ce manuel. support utilisé.
- Ne pas obstruer les orifices d'aération et
d'évacuation de l'appareil.
FIXATION DE L'APPAREIL AU SOL
- Ne pas manipuler les pièces de l'appareil.

Si l’équipement est installé


4. NORMES ET TEXTES DE LOI DE singulièrement, vérifier s'ils neccesite d'
être fixés sur une surface d’appui ou au
RÉFÉRENCE
sol. (TAB 5)
Fixer l'appareil à celle du sol par une aide des
pieds réglables, brides ou des supports
- Installer le appareils en conformité avec les
spécifiques..
normes de sécurité en vigueur dans le pays. Pour modèles spécifiques voir tableaux des
caractéristiques techniques au fond du manuel et
à la section des Figures.
5. DÉBALLAGE

UNION DE PLUSIEURS APPAREILS


- Contrôler l'état de l'emballage et demander au
Démonter les panneaux de commandes (A).
transporteur d'inspecter la marchandise en cas de
dommages évidents. Enlever la vis de fixation la plus proche du
- Enlever l'emballage. bandeau de commandes de chaquecôté à unir (B).
Mettre les appareils les uns à côté des autres et
d'aplomb de façon à ce que les plans de travail
soient alignés. (C)

34
Introduire la plaque d'union (fournie) dans le -
Vérifier si l'appareil est prévu pour le type de gaz
logement latéral des plans. Unir les appareils en
qui l'alimentera. Contrôler les indications sur les
vissant les vis M5 à tête plate (fournies) sur la
talons figurant sur l'emballage et sur l'appareil.
plaque d'union. (D)
Tourner de 180° une des plaques de trouvant à - Si nécessaire, adapter l'appareil au type de gaz
l'intérieur des appareils à unir. (E) utilisé. Suivre les instructions du Paragraphe
Unir les appareils en vissant la vis M5x40 sur “Adaptation à un autre type de gaz”.
l'insert opposé. (E) - Sur les appareils hauts, un raccordement à
l'arrière est disponible. Dévisser le bouchon et le
visser de façon étanche sur le raccordement
SYSTÈME D'ÉVACUATION DES FUMÉES avant.
- Installer un robinet d'arrêt à fermeture rapide en
amont de l'appareil, dans un endroit facilement
Prévoir un système d'évacuation des fumées accessible.
conformément au " Type " d'appareil. Le " Type "
- Ne pas utiliser de tuyaux de raccordement d'un
est indiqué sur la plaque signalétique de
diamètre inférieur à celui du raccordement de gaz
l'appareil.
de l'appareil.
- Après le raccordement, vérifier qu'il n'y ait pas de
APPAREIL DE TYPE " A1 " fuites au niveau du raccordement.

Mettre les appareils de type “A1” sous une hotte


aspirante pour assurer l'évacuation des fumées et BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
des vapeurs de cuisson.
Vérifier si l'appareil est prévu pour fonctionner à
la tension et à la fréquence auxquelles il sera
APPAREIL DE TYPE " B21 " alimenté. Contrôler la plaque signalétique placée
sur l'appareil et placée à côté de la borne.
Installer l'appareil de type “B21” sous une hotte
- Installé en amont de l'appareil dans un endroit
aspirante.
facilement accessible, tous les pôles dispositif de
déconnexion avec une distance d'ouverture des
contacts qui permet une déconnexion complète
APPAREIL DE TYPE " B11 "
dans les conditions de la catégorie de surtension
Monter le conduit de cheminée à demander au III.
fabricant sur l'appareil de type “B11”. Suivre les - Utiliser un cordon d'alimentation flexible avec
instructions de montage jointes au conduit de gaine isolante en caoutchouc ayant des
cheminée. caractéristiques au moins égales au type H05 RN-
Raccorder au conduit de cheminée un tuyau d'un F.
diamètre de 150/155 mm, résistant à une - Relier le cordon d'alimentation à la plaque à
température de 300°C. bornes selon les indications du schéma électrique
Poursuivre vers l'extérieur ou dans un conduit de remis avec l'appareil.
cheminée effi cace. La longueur du tuyau ne doit
- Bloquer le cordon d'alimentation avec le presse-
pas dépasser 3 mètres.
étoupe.
- Protéger le cordon d'alimentation à l'extérieur de
l'appareil avec un conduit en métal ou en
7. RACCORDEMENTS plastique rigide.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé pour le fabricant ou pour son
La position et la dimension des raccordements service d’assistance ou pour une personne avec
sont précisées sur le schéma d'installation figurant qualification similaire, afin de prévenir touts
à la finde ce manuel. risques.
- Le symbole "haute tension" est placé sur un
panneau qui donne accès à une partie avec haute
RACCORDEMENTE À LA CONDUITE DE GAZ voltage.

35
LE SYMBOLE "HAUTE TENSION" EST
PLACÉ SUR UN PANNEAU QUI DONNE - les gaz pouvant être utilisés pour le
ACCÈS À UNE PARTIE AVEC HAUTE
fonctionnement de l'appareil.
VOLTAGE.
- les injecteurs et les réglages pour chaque gaz
pouvant être utilisé.
MISE À LA TERRE ET NOUED EQUIPOTENTIEL Pour les injecteurs, le nombre indiqué dans le
Brancher l'appareil sous tension à une prise de tableau TAB1 est estampillé sur le corps de
terre efficace. Relier le conducteur de terre à la l'injecteur.
borne portant le symbole situé à côté de la Pour adapter l'appareil au type de gaz qui
plaque à bornes d'arrivée de la ligne. l'alimentera, suivre les instructions du tableau
TAB1 et effectuer les opérations ci dessous:
Relier la structure métallique de l'appareil sous
tension à un noeud équipotentiel. Relier le Remplacer l'injecteur du brûleur principal (UM).
conducteur à la borne portant le symbole situé Placer l'aérateur du brûleur principal à la distance
sur la partie extérieure du fond. A.
Remplacer l'injecteur de la veilleuse (UP).
RACCORDEMENT AU RÉSEAU HYDRIQUE Régler l'air de la veilleuse (si nécessaire).
- Alimenter l'appareil avec de l'eau potable. La Remplacer la veilleuse du minimum du robinet de
gaz (Um).
pression d'alimentation de l'eau doit être de 150
Apposer la plaquette adhésive indiquant le
kPa à 300 kPa. Utiliser un réducteur si la pression
nouveau type de gaz utilisé sur l'appareil.
d'alimentation est supérieure à celle maximale
indiquée. Les injecteurs et les plaquettes adhésives sont
livrés avec l'appareil.
- Installer un filtre mécanique et un robinet d'arrêt
en amont de l'appareil, dans un endroit
facilement accessible. REMPLACEMENT DE LA BUSE ET LE RÉGLAGE DE
- Éliminer les éventuels dépôts ferreux des tuyaux L'AIR PRIMAIRE DU BRÛLEUR PRINCIPAL,
de raccordement avant de raccorder le filtre et
- Démonter le panneau avant.
l'appareil.
- Fermer les raccords n'étant pas reliés avec un - Démonter l'injecteur UM et le remplacer par celui
bouchon étanche. indiqué dans le tableau TAB1.
- Après le raccordement, vérifier qu'il n'y ait pas de - Revisser à fond l'injecteur UM.
fuites au niveau du raccordement. - Desserrer la vis V et placer l'aérateur à la distance
A indiquée dans le tableau TAB1.
- Revisser à fond la vis V.
RACCORDEMENT À L'ÉVACUATION DES EAUX
USÉES - Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
Les conduits d'évacuation doivent être réalisés
dans des matériaux résistant à une température
de 100 °C. La vapeur dégagée par l'évacuation
REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DE LA
d'eau chaude ne doit pas entrer en contact avec le
VEILLEUSE
fond de l'appareil.
Prévoir un puisard siphonné et grillagé sous le - Démonter le panneau avant.
robinet d'évacuation des eaux des casseroles et - Dévisser le raccord R.
en face des braisières.
- Démonter l'injecteur UP et le remplacer par celui
indiqué dans le tableau TAB1.
- Revisser à fond le raccord R. Remonter toutes les
8. ADAPTATION À UN AUTRE
pièces.
TYPE DE GAZ - Après, dans l'ordre inverse, la séquence utilisée
pour leur élimination.

Le tableau Tab1 indique:

36
9. MISE EN SERVICE III. INSTRUCTIONS POUR
L'UTILISATION
Après l'installation, l'adaptation à un autre type
de gaz ou des interventions d'entretien, vérifier le
fonctionnement de l'appareil. En cas de 10. AVERTISSEMENTS POUR
dysfonctionnements, consulter le paragraphe "
Résolution des dysfonctionnements " .
L'UTILISATEUR

APPAREIL À GAZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL


DONNE DES INFORMATIONS
Mettre l'appareil en marche conformément aux IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,
instructions d'utilisation fi gurant au chapitre “ L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION “ et vérifier: L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ.
- la pression d'alimentation du gaz (voir le LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
paragraphe suivant). TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
- la régularité d'allumage des brûleurs et l'efficacité DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT
de l'installation d'évacuation des fumées. DES CONSIGNES CI DESSOUS.
Pour l'assistance, s'adresser uniquement aux
centres techniques agréés par le fabricant et
VÉRIFICATION DE LA PRESSION D'ALIMENT exiger des pièces détachées originales.
ATION DU GAZ
Faire contrôler l'appareil au moins deux fois par
- Utiliser un manomètre d'une précision égale ou an. Il convient de stipuler un contrat d'entretien.
supérieure à 0,1 mbar.
- Démonter le panneau de commandes. Cet appareil est destiné à un usage professionnel
et doit donc être utilisé par du personnel formé à
- Enlever la vis d'étanchéité de la prise de pression
cet effet.
PP et relier le manomètre.
L'appareil est destiné à la cuisson d'aliments
- Effectuer la mesure avec l'appareil en marche. comme indiqué dans les avertissements. Toute
autre utilisation est impropre.
ATTENTION! SI LA PRESSION Éviter de faire marcher l'appareil à vide pendant
D'ALIMENTATION DU GAZ NE RENTRE de longues périodes. Préchauffer l'appareil juste
PAS DANS LES VALEURS LIMITES (MIN. avant de l'utiliser.
- MAX) INDIQUÉES DANS LE TABLEAU Surveiller l'appareil pendant son fonctionnement.
TAB2, INTERROMPRE LE
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL ET En cas de panne ou de dysfonctionnement de
CON-TACTER LA SOCIÉTÉ DE l'appareil, fermer le robinet d'arrèt du gaz et/ou
DISTRIBUTION DE GAZ. désactiver l'interrupteur général d'alimentation
- Détacher le manomètre et revisser à fond la vis électrique installés en amont de l'appareil.
d'étanchéité sur la prise de pression. Effectuer le nettoyage conformément aux
instructions données dans le Chapitre “
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE “.
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES NE PAS STOCKER DE SUBSTANCES IN "
AMMABLES À PROXIMITÉ DE
Mettre l'appareil en marche conformément aux
L'APPAREIL. DANGER D'INCENDIE.
instructions d'utilisation fi gurant au chapitre “
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION “ et vérifier: Ne pas obstruer les orifices d'aération et
d'évacuation de l'appareil.
- les valeurs du courant de chaque phase.
Ne pas manipuler les pièces de l'appareil.
- la régularité d'allumage des résistances de
chauffage. Conserver ce manuel dans un endroit sûr et connu
afin de pouvoir le consulter pendant toute la
durée de vie utile de l'appareil.

37
L'installation l'entretien de l'appareil doivent être
ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRULEURS
effectués par des installateurs qualifiés et agréés
par le fabricant, conformément aux normes de
sécurité en vigueur et aux consignes données La manette de commande du thermostat a les
dans ce manuel. positions d'utilisation suivantes:
L'entretien et la conversion à un autre type de gaz
de l'appareil doivent être effectués par des
installateurs qualifiés et agréés par le fabricant,
ÉTEINT
conformément aux normes de sécurité en vigueur
et aux consignes données dans ce manuel.
TEMPÉRATURE DE CUISSON
MINIMUM

11. UTILISATION DE LA BRAISIÈRE GAZ

Cet appareil est destiné à la cuisson et à la


préparation de viandes en sauce, braisées et
cuites au court-bouillon, de sauces,
d’assaisonnements à faire revenir, d’omelettes et
de cuissons au court-bouillon en général. Toute
autre utilisation est réputée impropre. TEMPÉRATURES INTERMÉDIAIRES
Ne pas utiliser l’appareil comme friteuse, car la
température du fond de la cuve peut dépasser
230°C et l’huile peut prendre feu.
Il est conseillé de ne pas utiliser l’appareil avec un
fond en fer pour la cuisson de sauce tomate et
d’aliments « acides ».
En fin de journée, nettoyer soigneusement la cuve
pour éviter la formation de dépôts corrosifs à
l'intérieur.
TEMPÉRATURE MAXIMUM

LE REMPLISSAGE ET LA VIDANGE DE LA CUVE


La manette de commande de la valve de gaz a les
positions d'utilisation suivantes:
REMPLISSAGE

ÉTEINT
Avec la cuve abaissée :
- Tourner la manette du thermostat dans la ALLUMAGE VEILLEUSE GAZ
position "100°C " .
- Appuyer sur le bouton d'alimentation de'eau situé
sur le panneau de commandes. Remplir la cuve FLAMME MAX.
jusqu'au repéere maximum, sans le dépasser.

VIDANGE ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE


- Tourner la manette du thermostat dans la
position "100°C " .
- Intervenir sur le volant (modèleManuel) ou sur le - Appuyer sur la manette et la tourner dans la
sélecteur situé sur le pannneau de commandes ( position “allumage veilleuse gaz”.
modèleMotorisé) pour vidanger l’eau.
- Appuyer encore sur la manette pendant 20
secondes environ et la relàcher. Répéter
l'opération si la veilleuse s'éteint.

38
- La veilleuse peut être observée à travers l'orifice
12. UTILISATION DE LA BRAISIÈRE
d'inspection se trouvant sur le panneau avant.
ÉLECTRIQUE

ALLUMAGE DU BRULEUR PRINCIPAL


Cet appareil est destiné à la cuisson et à la
préparation de viandes en sauce, braisées et
- Pour allumer le brûleur principal, tourner la cuites au court-bouillon, de sauces,
manette de la position “allumage veilleuse gaz” en d’assaisonnements à faire revenir, d’omelettes et
position “flamme maximum”. de cuissons au court-bouillon en général. Toute
- Tourner la manette du thermostat dans la autre utilisation est réputée impropre.
position correspondant à la température de Ne pas utiliser l’appareil comme friteuse, car la
cuisson choisie. température du fond de la cuve peut dépasser
230°C et l’huile peut prendre feu.
Il est conseillé de ne pas utiliser l’appareil avec un
ARRÊT
fond en fer pour la cuisson de sauce tomate et
d’aliments « acides ».
- Pour éteindre le brûleur principal, appuyer sur la En fin de journée, nettoyer soigneusement la cuve
manette et la tourner en position “Allumage pour éviter la formation de dépôts corrosifs à
veilleuse gaz”. l'intérieur.
- Pour éteindre la veilleuse, appuyer sur la manette
et la tourner en position " Éteint " .
LE REMPLISSAGE ET LA VIDANGE DE LA CUVE
- Tourner la manette du thermostat dans la
position " 0 " .

REMPLISSAGE
SOULÈVEMENT DE LA CUVE
ACHTUNG: VOR ANHEBEN DES TIEGELS Avec la cuve abaissée :
MUSS DER DECKEL ANGEHOBEN
WERDEN. - Tourner la manette du thermostat dans la
position "100°C " .
- Appuyer sur le bouton d'alimentation de'eau situé
SOULÈVEMENT MANUEL sur le panneau de commandes. Remplir la cuve
jusqu'au repéere maximum, sans le dépasser.
- Das Handrad dient zum Anheben und Senken des
Tiegels.
VIDANGE

SOULÈVEMENT AUTOMATIQUE
- Intervenir sur le volant (modèleManuel) ou sur le
Der motorisierte Tiegelhub wird mit der
sélecteur situé sur le pannneau de commandes (
entsprechenden Schaltung gesteuert.
modèleMotorisé) pour vidanger l’eau.
Le sélecteur de manoeuvre de la cuve indique les
mouvements suivants:
ALLUMAGE ET EXTINCTION DU CHAUFFAGE

SOULÈVEMENT DE LA CUVE
La manette de commande du thermostat a les
positions d'utilisation suivantes:
ABAISSEMENT DE LA CUVE

39
- Das Handrad dient zum Anheben und Senken des
ÉTEINT Tiegels.

TEMPÉRATURE DE CUISSON
MINIMUM SOULÈVEMENT AUTOMATIQUE
Der motorisierte Tiegelhub wird mit der
entsprechenden Schaltung gesteuert.
Le sélecteur de manoeuvre de la cuve indique les
mouvements suivants:

SOULÈVEMENT DE LA CUVE
TEMPÉRATURES INTERMÉDIAIRES
ABAISSEMENT DE LA CUVE

13. UTILISATION DE LA MULTIPLE

L'appareil est destiné à la cuisson directe


d'aliments posès sur la plaque (biftecks, steaks,
TEMPÉRATURE MAXIMUM hachès, poissons, legumes, etc. ).
La plaque ne doit pas etre utilisèe pour chaffer
des casseroles o des poeles.
ALLUMAGE Ne pas utiliser l’appareil comme friteuse, car la
température du fond de la cuve peut dépasser
230°C et l’huile peut prendre feu.
- Tourner la manette du thermostat dans la En fin de journée, nettoyer soigneusement la cuve
position correspondant à la température de pour éviter la formation de dépôts corrosifs à
cuisson choisie. l'intérieur.
- Le voyant jaune s'allume.
Un thermostat de sécurité à rétablissement
- L'extinction du voyant jaune indique que la manuel qui coupe le chauffage lorsque la
température choisie est atteinte. température de service dépasse celle maximum
admise est monté dans l'appareil.

ARRÊT
ALLUMAGE ET EXTINCTION DU CHAUFFAGE

- Tourner la manette du thermostat dans la


position " 0 " . La manette de commande du thermostat a les
- Le voyant jaune s'éteint. positions d'utilisation suivantes:

SOULÈVEMENT DE LA CUVE
ACHTUNG: VOR ANHEBEN DES TIEGELS
MUSS DER DECKEL ANGEHOBEN
WERDEN.

SOULÈVEMENT MANUEL

40
- Passer un chiffon imbibé d'un peu d'huile de
ÉTEINT vaseline sur toutes les surfaces de façon à étaler
un film de protection.
TEMPÉRATURE DE CUISSON
- Fermer les robinets ou interrupteurs généraux en
MINIMUM
amont des appareils.

Après une période d'inactivité prolongée,


procéder comme suit:

- Contrôler l'appareil avant de le réutiliser.


- Faire fonctionner les appareils électriques à la
TEMPÉRATURES INTERMÉDIAIRES température minimum pendant au moins 60
minutes.

IV. INSTRUCTIONS POUR LE


NETTOYAGE

15. AVERTISSEMENTS POUR LE


TEMPÉRATURE MAXIMUM
NETTOYAGE

ALLUMAGE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL


DONNE DES INFORMATIONS
IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,
- Tourner la manette du thermostat dans la L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE
position correspondant à la température de L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ.
cuisson choisie. LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
- Le voyant jaune s'allume. TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
- L'extinction du voyant jaune indique que la DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT
température choisie est atteinte. DES CONSIGNES CI DESSOUS.
COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
DE L'APPAREIL, SI SOUS TENSION,
ARRÊT AVANT TOUTE OPÉRATION.
- Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en
- Tourner la manette du thermostat dans la acier inox poli, la surface des cuves de cuisson, la
position " 0 " . surface des plaques de cuisson.
- Le voyant jaune s'éteint. - Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil au
moins deux fois par an par un technicien agréé.
- Ne pas utiliser de produits corrosifs pour nettoyer
14. PÉRIODES D'INACTIVITÉ le sol sous l'appareil.
- Ne pas laver l'appareil avec des jets d'eau directs
ou à haute pression.
Avant une période d'inactivité prévue, procéder
comme suit:
SURFACES POLIES EN ACIER INOXYDABLE

- Nettoyer soigneusement l'appareil.

41
- Nettoyer les surfaces avec un chiffon ou une L'entretien et la conversion à un autre type de gaz
éponge en utilisant de l'eau et des produits de l'appareil doivent être effectués par des
nettoyants non abrasifs. Passer le chiffon dans le installateurs qualifiés et agréés par le fabricant,
sens du polissage. Rincer souvent et sécher conformément aux normes de sécurité en vigueur
ensuite soigneusement. et aux consignes données dans ce manuel.
- Ne pas utiliser de tampons à récurer ni d'autres
objets en fer.
- Ne pas utiliser de produits chimiques contenant
du chlore.
17. ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE
- Ne pas utiliser d'objets pointus pouvant rayer la GAZ
surface.

Voir le chapitre “ Instructions pour l'installation “.


CUVES DE CUISSON

18. MISE EN SERVICE


- Nettoyer les cuves en portant l'eau à ébullition et
en ajoutant éventuellement des produits
dégraissants.
- Enlever les éventuels dépôts de calcaire avec des Voir le chapitre “ Instructions pour l'installation “.
produits adaptés.

19. RÉSOLUTION DES


V. INSTRUCTIONS POUR DYSFONCTIONNEMENTS

L'ENTRETIEN
BRAISIÈRE GAZ

16. AVERTISSEMENTS POUR LE


TECHNICIEN D'ENTRETIEN La veilleuse ne s'allume pas.
Causes possibles:
- La pression d'alimentation du gaz est insuffisante.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL
DONNE DES INFORMATIONS - La conduite ou l'injecteur est obstrué (e).
IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION, - Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne.
L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE
L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ. - La bougie d'allumage est mal reliée ou
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE défectueuse.
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE - L'allumeur ou le câble de la bougie est en panne.
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT
DES CONSIGNES CI DESSOUS.
LA VEILLEUSE NE RESTE PAS ALLUMÉE OU
Repérer le modèle d'appareil. Le modèle est
S'ÉTEINT PENDANT L'UTILISATION.
indiqué sur l'emballage et la plaque signalétique
de l'appareil. Causes possibles:
Installer l'appareil seulement dans des locaux - La pression d'alimentation du gaz est insuffisante.
suffisamment aérés.
- Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne.
Ne pas obstruer les orifices d'aération et
d'évacuation de l'appareil. - Le thermocouple est défectueux ou n'est pas
suffisamment chauffé.
Ne pas manipuler les pièces de l'appareil. - Le thermocouple est mal relié au robinet ou à la
valve de gaz.
- La manette du robinet ou de la valve de gaz n'est
pas suffisamment pressée.

42
LE BRÛLEUR PRINCIPAL NE S'ALLUME PAS (MÊME
SI LA VEILLEUSE EST ALLUMÉE). L'APPAREIL NE CHAUFFE PAS.
Causes possibles: Causes possibles:
- La pression d'alimentation du gaz est insuffisante. - Le thermostat de réglage de la température est
- La conduite ou l'injecteur est obstrué (e). défectueux.
- Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne. - Les résistances sont défectueuses.

- Le bruleur est défectueux (orifices de sortie du gaz - Le thermostat de sécurité s'est déclenché.
bouchés).
- Le régulateur d'énergie est défectueux.
LE CHAAFFAGE NE SE RÈGLE PAS.

Causes possibles:
LE CHAAFFAGE NE SE RÈGLE PAS.
- Le thermostat de réglage de la température est
Causes possibles: défectueux.
- Le régulateur d'énergie est défectueux.

20. REMPLACEMENT DE PIÈCES


ACTIONNEMENT DIFFICILE OU BRUYANT DU
DISPOSITIF DE MANOEUVRE DE LA CUVE
AVERTISSEMENTS POUR LE REMPLACEMENT DES
- Écrous usés à remplacer.
PIÈCES
- Faible engrénement des pièces mobiles (écrous,
vis, goujons, leviers, etc..).
FERMER LE ROBINET D'ARRÊT DU GAZ
ET/OU DÉSACTIVER L'INTERRUPTEUR
BRAISIÈRE ÉLECTRIQUE GÉNÉRAL D'ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE INSTALLÉS EN AMONT DE
L'APPAREIL.
L'APPAREIL NE CHAUFFE PAS. APRÈS LE REMPLACEMENT D'UNE
PIÈCE DU CIRCUIT DE GAZ, VÉRIFIER
Causes possibles: L'ABSENCE DE FUITES AUX POINTS DE
- Les résistances sont défectueuses. RACCORDEMENT AU CIRCUIT.
- Le thermostat de réglage de la température est COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
défectueux. DE L'APPAREIL, SI SOUS TENSION,
- Le thermostat de sécurité s'est déclenché. AVANT TOUTE OPÉRATION.
APRÈS LE REMPLACEMENT D'UN
COMPOSANT DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE,
LE CHAAFFAGE NE SE RÈGLE PAS. VÉRIFIER QU'IL EST CORRECTEMENT
RELIÉ AU CÂBLAGE.
Causes possibles:
- Le thermostat de réglage de la température est
défectueux. BRAISIÈRE GAZ

ACTIONNEMENT DIFFICILE OU BRUYANT DU


REPLACEMEN DE LA VALVE DE GAZ, DÛ BRÛLEUR
DISPOSITIF DE MANOEUVRE DE LA CUVE
DE LA VEILLEUSE, DU THERMOCOUPLE, DE
- Écrous usés à remplacer. L'ALLUMEUR PIÉZOÉLECTRIQUE ET DE LA BOUGIE
- Faible engrénement des pièces mobiles (écrous, D'ALLUMAGE.
vis, goujons, leviers, etc..). - Démonter la façade.
- Retirer et remplacer le composant.
MULTIPLE

43
- Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre Attention: mesurer la position de vissage de la «
inverse les opérations de démontage. vis » par rapport à l’écrou avant de démonter des
composants.
Détacher la connexion de la « vis » avec l’arbre de
REMPLACEMENT DU BRULEUR soulèvement.
- Démonter le panneau de commandes et les Détacher les fi xations de l’écrou.
protections internes.
- Lever complètement la cuve et dévisser les vises Retirer et remplacer le composant.
de fixation du brûleur. Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
- Retirer et remplacer le composant. inverse les opérations de démontage.

- Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre


inverse les opérations de démontage. BRAISIÈRE ÉLECTRIQUE

REMPLACEMENT DU THERMOSTAT DE RÉGLAGE


REMPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE
DE LA TEMPÉRATURE, DU SÉLECTEUR, DU
VOYANT ET DU THERMOSTAT DE SÉCURITÉ - Démonter la façade.
- Démonter le panneau de commandes. - Démonter le boîtier et la protection des
terminaisons des résistances.
- Retirer et remplacer le composant.
- Retirer et remplacer le composant.
- Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
- Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
inverse les opérations de démontage.

MINIRUPTEUR DE SOULÈVEMENT DE LA CUVE


REMPLACEMENT DU THERMOSTAT DE RÉGLAGE
- Démonter la façade. DE LA TEMPÉRATURE, DU SÉLECTEUR, DU
- Détacher les connexions électriques du dispositif. VOYANT ET DU THERMOSTAT DE SÉCURITÉ

- Retirer et remplacer le composant. - Démonter le panneau de commandes.

- Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre - Retirer et remplacer le composant.
inverse les opérations de démontage. - Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.

MOTEUR MOUVEMENT DE LA CUVE


MINIRUPTEUR DE SOULÈVEMENT DE LA CUVE
Démonter la façade.
- Démonter la façade.
Abaisser complètement la cuve.
- Détacher les connexions électriques du dispositif.
Détacher les connexions électriques du dispositif.
Détacher la connexion avec la « vis » de - Retirer et remplacer le composant.
soulèvement de la cuve. - Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
Retirer et remplacer le composant. inverse les opérations de démontage.
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
MOTEUR MOUVEMENT DE LA CUVE
Démonter la façade.
ÉCROUS ET SYSTÈME MANUEL MOUVEMENT DE
Abaisser complètement la cuve.
LA CUVE (VIS)
Détacher les connexions électriques du dispositif.
Démonter la façade.
Détacher la connexion avec la « vis » de
Soulever complètement la cuve en la bloquant soulèvement de la cuve.
fermement dans la position où elle se trouve (par
exemple,un piquet). Retirer et remplacer le composant.

44
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre Enlever la saleté s'étant éventuellement déposée.
inverse les opérations de démontage. Contrôler et nettoyer le système d'évacuation des
fumées.
ÉCROUS ET SYSTÈME MANUEL MOUVEMENT DE
LA CUVE (VIS)
Démonter la façade.
22. PIÈCES PRINCIPALES
Soulever complètement la cuve en la bloquant
fermement dans la position où elle se trouve (par
exemple,un piquet). BRAISIÈRE GAZ
Attention: mesurer la position de vissage de la « - Valve de gaz
vis » par rapport à l’écrou avant de démonter des
- BRÛLEUR PRINCIPAL
composants.
Détacher la connexion de la « vis » avec l’arbre de - Veilleuse
soulèvement. - Thermocouple
Détacher les fi xations de l’écrou. - Bougie d'allumage
Retirer et remplacer le composant. - Électrovanne d'alimentation d'eau
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre - Voyant
inverse les opérations de démontage.
- Thermostat de travail
- Thermostat de sécurité
MULTIPLE
- Moteur mouvement de la cuve
- Minirupteur de mouvement de la cuve
REMPLACEMENT DU CHAUFFAGE ET DE LA - Écrou mouvement de la cuve
LUMIÈRE LUIT.
- Démonter le panneau de commandes.
BRAISIÈRE ÉLECTRIQUE
- Retirer et remplacer le composant.
- Résistance
- Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage. - Électrovanne d'alimentation d'eau
- Voyant
- Thermostat de travail
REMPLACEMENT DU THERMOSTAT DE TRAVAIL
ET DU THERMOSTAT DE SÉCURITÉ - Thermostat de sécurité
- Démonter le panneau de commandes. - Moteur mouvement de la cuve
- Sortir la boule de son logement fixé au fond del la - Minirupteur de mouvement de la cuve
plaque. - Écrou mouvement de la cuve
- Retirer et remplacer le composant.
- Introduire entièrement la boule dans le siàge fixè
au fond de la plaque. MULTIPLE
- Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre - Thermostat de travail
inverse les opérations de démontage.
- Thermostat de sécurité
- Résistance
21. NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES - Voyant

Contróler l'état des pièces se trouvant à l'intérieur


de l'appareil.

45
DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG

Dieses Geräte wurde für das Kochen von Speisen


I. ALLGEMEINE HINWEISE entwickelt. Es ist für den industriellen Gebrauch
bestimmt. Jeder
andere Gebrauch ist bestimmungsfremd.
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
AUFMERKSAM DURCH. SIE
ENTHÄLT WICHTIGE HINWEISE ZUR Dieses Gerät darf nicht durch Personen (Kinder
INSTALLATIONS, GEBRAUCHS-UND eingeschlossen) benutzt werden, die körperlich
WARTUNGSSICHERHEIT DES behindert, in ihrer
GERÄTS. Wahrnehmungsfähigkeit oder ihren geistigen
NICHTBEACHTUNG WAS IST UNTEN Kräften eingeschränkt sind oder denen Erfahrung
DARGESTELLT ERFÜLLEN KANN ZUR und Kenntnisse fehlen.
BEEINTRÄCHTIGUNG DER Außer wenn
SICHERHEIT DER GERÄTE. sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT Person überwacht oder in den Gebrauch des
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE Gerätes eingewiesen werden.
SCHÄDEN, DIE DURCH Vermeiden Sie es, das Gerät in Anwesenheit von
MISSACHTUNG DER Kindern unbeaufsichtigt zu lassen und stellen Sie
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN sicher, dass es nicht von ihnen benutz wird order sie
VERURSACHT WERDEN. mit ihm spielen.
ÜBERSETZUNG DER
URSPRÜNGLICHEN ANWEISUNGEN. Das Bedienungspersonal des Gerätes muss geschult
werden. Das Gerät muss während des Betriebes
BEI DER INSTALLIERUNG, überwacht werden.
LAGERUNG UND/ODER
BEFESTIGUNG, SCHALTUNG AN
DEN STROMNETZ DER GERÄTE BEWAHREN SIE KEINE ENT "
BITTE DIE AMMBAREN STOFFE IN NÄHE DES
SICHERHAITSMAßNAHMEN GERÄTS AUF. BRANDGEFAHR.
BEACHTEN. BITTE DEN KAPITEL
"MONTAGEANLEITUNG" LESEN
BEI DER REINIGUNG DER GERÄTE Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten
BEACHTEN SIE DIE Räumen.
SICHERHEITSMAßNAHMEN FÜR Eine unzureichende Belüftung führt zu Erstickung.
REINIGUNG. BITTE DEN KAPITEL Das Belüftungssystem des Raumes, in dem das
"REINIGUNGSANLEITUNG" LESEN. Gerät installiert
DAS SYMBOL "GEFÄHRLICHE wird, nicht verdecken. Die Belüftungs- oder
SPANNUNG" BEDEUTET, DASS Auslassöffnungen dieses oder anderer Geräte nicht
DIESE TEILEN SIND VON verdecken.
GEFÄHRLICHER SPANNUNG
BETROFFEN Schlielen Sie bei Defekten oder Betriebsstòrungen
DAS GERÄT MIT KEINEM DIREKTEN den Ga-sabsperrhahn und/oder unterbrechen Sie
WASSERSTRAHL, HOCHDRUCK - die Stromversor-gung am Hauptschalter, die beide
ODER DAMPFREINIGER REINIGEN. dem Geràt vorgeschaltet sind.

Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren


und bekannten Ort auf, damit sie während der
Nutzungsdauer des Geräts eingesehen werden
kann.

46
Installation und Umstellung auf einen anderen DER BENUTZER,DER SICH VON DIESEM GERÄT
Gasbetrieb und sind durch qualifiziertes und vom BEFREIEN WILL, MUSS SICH DAHER MIT DEM
Hersteller autorisiertes Personal entsprechend den HERSTELLER IN VERBINDUNG SETZEN UND DAS
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und diesen SYSTEM BEFOLGEN, DAS DER HERSTELLER FÜR DIE
Anleitungen vorzunehmen. GETRENNTE SAMMLUNG DES GERÄTS NACH ENDE
SEINER NUTZUNGSDAUER EINGEFÜHRT HAT.
Wartung und Umstellung auf einen anderen DIE GEEIGNETE GETRENNTE SAMMLUNG TRÄGT
Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und ZUR VERMEIDUNG NEGATIVER AUSWIRKUNGEN
vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend AUF UMWELT UND GESUNDHEIT BEI UND
den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und UNTERSTÜTZT DIE WIEDERVERWENDUNG
diesen Anleitungen vorzunehmen. UND/ODER DAS RECYCLING DES MATERIALS AUS
DEM DAS GERÄT ZUSAMMENGESETZT IST.
Beachten Sie bei der Reinigung die Anweisungen im DIE VERWAHRLOSUNG DES PRODUKTS DURCH
Kapitel “REINIGUNGSANWEISUNGEN”. DEN EIGENTÜMER FÜHRT ZUR ANWENDUNG DER
VON DER GESETZLICHEN BESTIMMUNG
VORGESEHENEN VERWALTUNGSSTRAFEN.
1. ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
UND DES GERÄTS
2. SICHERHEITS VORRICHTUNGEN

VERPACKUNG
KIPPBRATPFANNE
Die Verpackung ist aus umweltverträglichen
Materialien gefertigt. Die recyclebaren MICROSCHALTER
Kunststoffkomponenten sind:
- Das Gerät ist mit einem Mikroschalter für den
- Die transparente Hülle, die Beutel mit den
Tiegelhub ausgestattet, der die Beheizung
Gebrauchsanlei-tungen und den Düsen (aus
automatisch abschaltet, wenn der Tiegel
Polyethylen - PE).
angehoben wird.
- Die Umreifungsbänder (aus Polypropylen - PP).
- Das Gerät ist mit Mikroendschaltern ausgestattet,
die die Bewegung des Tiegels nach dem Anheben
GERÄTE und Senken automatisch stoppen.
- Zu mehr als 90% seines Gewichtes besteht das
Gerät aus recyclebaren Metallwerkstoffen
KIPPBRATPFANNE - MULTI-KIPPBRATPFANNE
(Edelstahl, aluminiertes Blech, Kupfer.. . ).
- Das Gerät ist entsprechend den einschlägigen SICHERHEITSTHERMOSTAT
Vorschriften zu entsorgen.
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
- Vor der Entsorgung unbrauchbar machen. HAFTBAR FÜR EVENTUELLE
- Es darf nicht in die Umwelt gelangen. SCHÄDEN, DIE DURCH
MISSACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
DAS SYMBOL DER VERURSACHT WERDEN.
DURCHGESTRICHENEN - Das Gerät verfügt über einen von Hand
MÜLLTONNE AUF DEM GERÄT rückstellbaren Sicherheitsthermostat, der die
ODER SEINER VERPACKUNG Beheizung unterbricht, wenn die
BEDEUTET, DASS DAS PRODUKT Betriebstemperatur die zulässige Höchsttemperatur
AM ENDE SEINER NUTZBARKEIT überschreitet.
GETRENNT VON DEN ANDEREN - Zur Wiederherstellung des Gerätebetriebs muss das
ABFÄLLEN ENTSORGT WERDEN
Bedienfeld entfernt und die Rücksetztaste des
MUSS .
Thermostats gedrückt werden. Dieser Eingriff ist
DIE GETRENNTE SAMMLUNG DIESES GERÄTS NACH
ausschließlich einem qualifizierten und
ENDE SEINER NUTZUNGSDAUER WIRD VOM
autorisierten Techniker vorbehalten.
HERSTELLER ORGANISIERT UND VERWALTET.

47
- Überprüfen Sie die Verpackung auf Schäden und
II. INSTALLATIONSANLEITUNGEN fordern Sie ggf. den Spediteur zu einer Kontrolle der
Ware auf.
- Entfernen Sie die Verpackung.
3. HINWEISE FÜR DEN - Ziehen Sie die Schutzfolie von den Außenwänden
INSTALLATIONSTECHNIKER ab. Entfernen Sie eventuelle Klebstoffreste mit
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG geeigneten Lösungsmitteln.
AUFMERKSAM DURCH. SIE
ENTHÄLT WICHTIGE HINWEISE ZUR
INSTALLATIONS, GEBRAUCHS-UND 6. GERÄTEAUFSTELLUNG
WARTUNGSSICHERHEIT DES
GERÄTS.
NICHTBEACHTUNG WAS IST UNTEN - Die Außenmaße des Geräts und die Position der
DARGESTELLT ERFÜLLEN KANN ZUR Anschlüsse sind dem Installationsschema am Ende
BEEINTRÄCHTIGUNG DER dieser Anleitungen zu entnehmen.
SICHERHEIT DER GERÄTE. - Das Gerät kann einzeln oder zusammen mit
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT anderen Geräten derselben Baureihe installiert
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE werden.
SCHÄDEN, DIE DURCH - Das Gerät eignet sich nicht für den Einbau.
MISSACHTUNG DER
- Halten Sie einen Mindestabstand von 10 cm von
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
VERURSACHT WERDEN. den angrenzenden Wänden ein.
- Gerätemodell feststellen. Das Modell ist an der - Falls das Gerät in der Nähe von Wänden, Teilern,
Verpackung und auf dem Schild der Gerätedaten Möbelstücken, schmückenden Elementen, etz.,
vermerkt. müssen diese Elemente aus unentzündbarem Stoff
- Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten hergestellt sind.
Räumen. - Anderenfalls müssen sie mit passendem
unentzündbaren wärmeisolierenden Stoff
- Installation und Umstellung auf einen anderen
verkleidet sein.
Gasbetrieb und sind durch qualifiziertes und vom - Nivellieren Sie das Gerät mithilfe der
Hersteller autorisiertes Personal entsprechend den höhenverstellbaren Füße
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und diesen
Anleitungen vorzunehmen.
- Wartung und Umstellung auf einen anderen GERÄTEMONTAGE AUF SOCKEL, ALS
BRÜCKENELEMENT, ALS FREITRAGENDES ELEMENT
Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und
vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend Befolgen Sie die zusammen mit dem jeweiligen
den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und Halterungsele-ment gelieferten Anleitungen.
diesen Anleitungen vorzunehmen.
- Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen
BEFESTIGUNG DES GERÄTS AM FUSSBODEN
Belüftungsschlitze und Abfl ussöffnungen nicht.
- Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den
Gerätekomponenten vor. Fall das Gerät als elleinständig
installiert wird, bitte prüfen Sie, ob
es an der Arbeitsplatte oder am
4. BEZUGSNORMEN UND -GESETZE Boden befestigt sein brauchst. (TAB
5)
Befestigen Sie das Gerät auf den Boden einer nach
- Installieren Sie das Gerät in Übereinstimmung mit dem anderen mit Löchern auf der Grundplatte
den geltenden Sicherheitsnormen im Land. Flansch oder spezifische Klammern.
Für die einzigen Modelle, bitte die Tabellen mit der
technischen Deteien am Ende der
5. AUSPACKEN Bedienungsanleitung und des Zeichenschnitt lesen.

48
GERÄTEZEILE
Position und Abmessungen der Anschlüsse sind
Nehmen Sie die Bedienfelder ab (A).
dem Installationsschema am Ende dieser
Entfernen Sie die der Bedienblende am nächsten Anleitungen zu entnehmen.
gelegene Schraube von jederder zu verbindenden
Seitenwände (B).
Rücken Sie die Geräte nebeneinander und richten ANSCHLUSS AN DIE GASLEITUNG
Sie sie auf die Höhe der Arbeitsplatten aus. (C)
- Prüfen Sie, ob das Gerät auf die Gasart eingestellt
Setzen Sie das (mitgelieferte) Verbindungsprofil in
ist, mit der es effektiv betrieben werden soll.
die seitliche Aufnahme der Platten. Verbinden Sie
Kontrollieren Sie dazu die Angaben auf den an der
die Geräte durch Verschrauben der (mitgelieferten)
Verpackung und am Gerät befestigten Etiketten.
M5 Flachkopfschrauben am Verbindungsprofil. (D)
- Falls erforderlich, passen Sie das Gerät an die
Drehen Sie eins der beiden internen Profile der zu verwendete Gasart an. Gehen Sie nach den
verbindenden Geräte um 180°. (E) Anweisungen im folgenden Abschnitt “Umstellung
Verbinden Sie die Geräte durch Verschrauben der auf einen anderen Gasbetrieb” vor.
M5x40 Schraube am gegenüberliegenden Einsatz. - Für die Aufbaugeräte ist außerdem ein rückseitiger
(E) Anschluss verfügbar. Entfernen Sie den Verschluss
und verschrauben Sie ihn hermetisch am
frontseitigen Anschluss.
WRASENABZUGSSYSTEM
-
Installieren Sie an einer leicht zugänglichen Stelle
vor dem Gerät einen Schnellabsperrhahn.
Legen Sie den Wrasenabzug je nach " Gerätetyp "
an. Der " Typ " steht auf dem Schild der - Verwenden Sie keine Anschlussrohre mit
Gerätedaten. geringerem Durchmesser als dem des
Gasanschlusses des Geräts.
- Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine
GERÄTETYP " A1 " Undichtigkeiten an den Verbindungsstellen
vorliegen.
Stellen Sie den Gerätetyp “A1” unter einer
Dunstabzugshaube auf, um den Abzug von beim
Garen erzeugtem Dunst und Schwaden zu ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
gewährleisten.
Prüfen Sie, ob das Gerät auf die Spannung und die
Frequenz eingestellt ist, mit der es effektiv
GERÄTETYP " B21 " betrieben wird. Kontrollieren Sie dazu das Schild der
Gerätedaten und des Klemmbrettes.
Stellen Sie den Gerätetyp “B21” unter einer
Dunstabzugshaube auf. - Vor dem Gerät in einem leicht zugänglichen Ort,
eine allpolige Trennvorrichtung mit einem
Kontaktabstand Distanz, die für die vollständige
GERÄTETYP " B11 " Trennung erlaubt unter den Bedingungen der
Überspannungskategorie III installiert.
Montieren Sie über dem Gerätetyp “B11” den
passenden Rau-chabzug, der beim Gerätehersteller - Verwenden Sie ein flexibles Versorgungskabel mit
anzufordern ist. Befolgen Sie die dem Rauchabzug einem Schutzmantel aus Gummi, das mindestens
beiliegenden Anleitungen. dem Typ H05 RN-F entsprechen muss.
Schließen Sie ein bis zu 300°C hitzebeständiges Rohr - Schließen Sie das Versorgungskabel an die
mit 150/155 mm Durchmesser an den Rauchabzug Klemmenleiste entsprechend dem mit dem Gerät
an. gelieferten Schaltplan an.
Führen Sie es nach außen oder in einen garantiert - Klemmen Sie das Versorgungskabel mit der
funktio-nierenden Schornstein ab. Das Rohr darf Kabelschelle fest.
nicht länger als 3 Meter sein. - Schützen Sie den geräteexternen Abschnitt des
Versorgungskabels mit einem Metallrohr oder
einem steifen Kunststoffschlauch.
7. ANSCHLÜSSE

49
- Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom werden.
Hersteller oder von Service Techniker oder von
einer qualifizierter Person eingewechselt werden,
um alle Risiken vorzubeugen
- Das Symbol "gefährliche Spannung" bedeutet, dass Legen Sie deshalb unter dem Abflusshahn der
diese Teilen sind von gefährlicher Spannung Töpfe und gegenüber den Kippbratpfannen einen
betroffen Bodenablaufschacht mit Gitter und Siphon an.

DAS SYMBOL "GEFÄHRLICHE


SPANNUNG" BEDEUTET, DASS 8. UMSTELLUNG AUF EINE
DIESE TEILEN SIND VON ANDERE GASART
GEFÄHRLICHER SPANNUNG
BETROFFEN
In der Tabelle TAB1 sind angegeben:
VERBINDUNG ZUR ERDE UND EINEM KNOTEN
POTENTIALAUSGLEICH - welche Gasarten für den Gerätebetrieb in Frage
Schließen Sie das Elektrogerät an eine kommen.
funktionstüchtige Erdung an. Verbinden Sie den - die Düsen und die Einstellungen für jede der
Erdleiter mit der durch das Symbol markierten verwendbaren Gasarten.
Klemme neben der Eingangsklemmenleiste. Die in Tabelle TAB1 für die Düsen angegebene
Verbinden Sie die Metallkonstruktion des Nummer ist am Düsenkorpus eingeprägt.
Elektrogeräts mit einem Potenzialausgleich. Zur Anpassung des Geräts an die Gasart, mit der es
Verbinden Sie den Leiter mit der durch das Symbol effektiv betrieben wird, die Anweisungen von
markierten Klemme an der Außenseite des Tabelle TAB1 befolgen und die nachstehenden
Gerätebodens. Eingriffe vornehmen:
Die Düse des Hauptbrenners ersetzen (UM).
ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG Den Luftregler des Hauptbrenners im Abstand A
anbringen.
- Das Gerät ist mit Trinkwasser zu versorgen. Der
Die Düse des Zündbrenners ersetzen (UP).
Wasserdruck muss zwischen 150 kPa und 300 kPa
Die Luftregelung des Zündbrenners vornehmen
betragen. Verwenden Sie einen Druckminderer, falls
(falls erfor-derlich).
der Versorgungsdruck höher als der angegebene
Die Düse der Kleinststellung des Gasschaltknebels
Höchstdruck sein sollte.
ersetzen (Um).
- Schalten Sie dem Gerät einen mechanischen Filter Versehen Sie das Gerät mit dem auf den neuen
und einen Absperrhahn an einer leicht zugänglichen Gasbetrieb hinweisenden Aufkleber.
Stelle vor. Düsen und Aufkleber sind im Lieferumfang des
- Reinigen Sie vor dem Anschluss des Filters und des Geräts einbe-griffen.
Geräts die Anschlussrohre, um etwaige
Eisenschlacken zu entfernen.
- Verschließen Sie die unbenutzten Anschlüsse mit ERSETZEN DER DÜSE UND DER HAUPTBRENNER
einem hermetischen Verschluss. REGULIERUNG DER PRIMÄRLUFT
- Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine - Nehmen Sie die Frontblende ab.
Undichtigkeiten an den Verbindungsstellen
vorliegen. - Bauen Sie die Düse UM aus und ersetzen Sie sie
durch die mit der in Tabelle TAB1 angegebenen
Düse.
ANSCHLUSS AN DIE WASSERABFLÜSSE - Die Düse UM wieder fest verschrauben.

Die Abflussleitungen müssen aus bis zu 100 °C - Lockern Sie die Schraube V und bringen Sie den
hitzebeständigen Materialien gefertigt sein. Der Luftregler auf den in Tabelle T angegebenen
Geräteboden darf nicht dem vom Abstand A.
Warmwasserablauf erzeugten Schwaden ausgesetzt - Die Schraube V wieder fest verschrauben.

50
- Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter ACHTUNG! SOLLTE DER
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. GASVERSORGUNGSDRUCK
AUßERHALB DES BEREICHS DER
GRENZWERTE (MIN. - MAX. ) VON
ERSATZ DERZUNDBRENNERDUSE TABELLE TAB2 LIEGEN, MÜSSEN SIE
DEN GERÄTEBETRIEB
- Nehmen Sie die Frontblende ab.
UNTERBRECHEN UND MIT DEM
- Schrauben Sie das Anschlussstück R aus. GASWERK RÜCKSPRACHE
- Bauen Sie die Düse UP aus und ersetzen Sie sie NEHMEN.
- Trennen Sie den Druckmesser und verschrauben Sie
durch die in der Tabelle TAB1 angegebene Düse.
die Halteschraube wieder fest am Druckanschluss.
- Das Anschlussstück R wieder fest verschrauben.
Sämtliche Teile wieder einbauen.
- Nach, in umgekehrter Reihenfolge, die Reihenfolge
GERÄTE ELECTRIC
für ihre Aufhebung eingesetzt.
Setzen Sie das Gerät entsprechend den
Gebrauchsanleitun-gen und -hinweisen im Kapitel
9. INBETRIEBNAHME “GEBRAUCHSANLEITUNGEN” in Betrieb und
kontrollieren Sie:
- die Stromwerte jeder Phase.
Ùberprùfen Sie nach der Installation, der Anpassung - das vorschriftsmäßige Einschalten der
an eine andere Gasart oder nach Heizelemente.
Wartungseingriffen den Geràtebetrieb. Liegen
Betriebsstòrungen an, kònnen Sie im nachfolgenden
Abschnitt " Abhilfe bei Betriebsstòrungen " nach-
schlagen.
III. BEDIENUNGSANWEISUNGEN

GASGERÀTE 10. HINWEISE FÜR DEN BENUTZER


Setzen Sie das Gerät entsprechend den
Gebrauchsanleitun-gen und -hinweisen im Kapitel
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
“GEBRAUCHSANLEITUNGEN” in Betrieb und
AUFMERKSAM DURCH. SIE
kontrollieren Sie:
ENTHÄLT WICHTIGE HINWEISE ZUR
- den Gasversorgungsdruck (siehe nachstehenden
INSTALLATIONS, GEBRAUCHS-UND
Abschnitt).
WARTUNGSSICHERHEIT DES
- das vorschriftsmäßige Einschalten der Brenner und GERÄTS.
die Funktionstüchtigkeit der Wrasenabzugsanlage. DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE
SCHÄDEN, DIE DURCH
PRÙFUNG DES GASVERSORGUNGSDRUCKS MISSACHTUNG DER
- Verwenden Sie einen Druckmesser mit 0,1mbar NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
Mindestauflösung. VERURSACHT WERDEN.
Fordern Sie Kundendienstleistungen nur bei den
- Bedienfeld entfernen.
vom Hersteller autorisierten Servicecentern an und
- Entfernen Sie die Halteschraube vom verlangen Sie Originalersatzteile.
Druckanschluss und schließen Sie den Druckmesser Das Gerät sollte zumindest zwei Mal jährlich
an. gewartet wer-den. Wir raten zum Abschluss eines
- Nehmen Sie die Messung bei Gerätebetrieb vor. Wartungsvertrags.
Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch durch
geschultes Personal bestimmt.
Das Gerät dient zum Garen von Lebensmitteln
gemäß den Gebrauchshinweisen. Jeder davon
abweichende Gebrauch gilt als zweckwidrig.

51
Vermeiden Sie, das Gerät über längere Zeit hin leer FÜLLEN UND ENTLEEREN DES TANKS
zu betreiben. Heizen Sie das Gerät erst unmittelbar
vor dem Ge-brauch vor.
Überwachen Sie das Gerät während des Betriebs. FÜLLEN
Schlielen Sie bei Defekten oder Betriebsstòrungen
den Ga-sabsperrhahn und/oder unterbrechen Sie
die Stromversor-gung am Hauptschalter, die beide Mit nach unten gekipptem Tiegel:
dem Geràt vorgeschaltet sind. - Drehen Sie den Bedienknebel des Thermostats auf "
Beachten Sie bei der Reinigung die Anweisungen im 100°C " .
Kapitel “REINIGUNGSANWEISUNGEN”. - Die Taste für das Einfüllen von Wasser am
Bedienfeld drücken. Den Tiegel nicht über die
BEWAHREN SIE KEINE ENT " Markierung des Höchstfüllstands füllen.
AMMBAREN STOFFE IN NÄHE DES
GERÄTS AUF. BRANDGEFAHR.
Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen ENTLEEREN
Belüftungsschlitze und Abfl ussöffnungen nicht.
Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den
Gerätekomponenten vor. - Das Handrad (Man.Modell) bzw. den Wahlschalter
Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren am Bedienfeld (motor.Modell) für das Entleeren des
und bekannten Ort auf, damit sie während der Wassers betätigen.
Nutzungsdauer des Geräts eingesehen werden
kann.
Installation und Wartung des Geräts sind durch EIN- UND AUSSCHALTEN DER BRENNER
qualifiziertes und vom Hersteller autorisiertes
Personal entsprechend den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen und diesen Anleitungen Der Schaltknebel des Thermostats hat folgende
vorzunehmen. Betriebsstel-lungen:
Wartung und Umstellung auf einen anderen
Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und AUS
vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend
den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und MINDESTTEMPERATUR
diesen Anleitungen vorzunehmen.

11. GEBRAUCH DER GAS-KIPPBRATPFANNE

Das Gerät dient zum Garen und zur Zubereitung von


Fleisch mit Sauce, Schmorbraten und
Gulasch/Ragout, Bratensaft, Gemüsefond, Omelett
und Bratengerichte im Allgemeinen. Jeder davon MITTLERE TEMPERATUREN
abweichende Gebrauch gilt als zweckwidrig.
Das Gerät darf nicht als Fritteuse benutzt werden;
die Temperatur des Tiegelbodens übersteigt 230°C
und es besteht die Gefahr, dass das Öl Feuer fängt.
Für Tomatensaucen und “säurehaltige” Speisen
sollte das Gerät nicht mit Eisenboden verwendet
werden.
Nehmen Sie am Ende des Arbeitstags eine
gründliche Reini-gung des Tiegels vor, damit sich
keine korrosiven Ablagerun-gen darin bilden HÖCHSTTEMPERATUR
können.

52
Der Schaltknebel des Gasventils hat folgende Der Bedienschaletr des Tiegels dient zur Wahl
Betriebsstellun-gen: folgender Bewegungen:

AUS ANHEBEN DES TIEGELS

ZÜNDUNG ZÜNDBRENNER SENKEN DES TIGELS

MAX. FLAMME.
12. GEBRAUCH DER ELEKTRO-
EINSCHALTEN DES ZÙNDBRENNERS KIPPBRATPFANNE
- Drehen Sie den Bedienknebel des Thermostats auf "
100°C " .
- Den Bedienknopf eindrücken und auf „Zündung Das Gerät dient zum Garen und zur Zubereitung von
Zündbrenner” drehen. Fleisch mit Sauce, Schmorbraten und
Gulasch/Ragout, Bratensaft, Gemüsefond, Omelett
- Halten Sie den Bedienknebel fùr ca. 20 Sekunden
und Bratengerichte im Allgemeinen. Jeder davon
gedrùckt und lassen Sie ihn dann los. Erlischt die
abweichende Gebrauch gilt als zweckwidrig.
Zùndflamme, den Vorgang wiederholen.
- Sie können die Zünd " amme durch das Sichtfenster Das Gerät darf nicht als Fritteuse benutzt werden;
an der Frontblende sehen. die Temperatur des Tiegelbodens übersteigt 230°C
und es besteht die Gefahr, dass das Öl Feuer fängt.
EINSCHALTEN DES HAUPTBRENNERS Für Tomatensaucen und “säurehaltige” Speisen
sollte das Gerät nicht mit Eisenboden verwendet
- Zur Zündung des Hauptbrenners den Bedienknopf werden.
von „Zündung Zündbrenner” auf „max. Flamme” Nehmen Sie am Ende des Arbeitstags eine
drehen. gründliche Reini-gung des Tiegels vor, damit sich
- Drehen Sie den Knebel des Thermostats auf die der keine korrosiven Ablagerun-gen darin bilden
gewählten Gartemperatur entsprechenden können.
Position.
FÜLLEN UND ENTLEEREN DES TANKS
AUSSCHALTEN
FÜLLEN
- Zum Ausschalten des Hauptbrenners den Knebel
drücken und auf “Zündung Zündbrenner” drehen. Mit nach unten gekipptem Tiegel:
- Zum Ausschalten des Zündbrenners den Knebel
- Drehen Sie den Bedienknebel des Thermostats auf "
drücken und auf " Aus " drehen. 100°C " .
- Drehen Sie den Bedienknebel des Thermostats auf " - Die Taste für das Einfüllen von Wasser am
0". Bedienfeld drücken. Den Tiegel nicht über die
Markierung des Höchstfüllstands füllen.
ANHEBEN DES TIEGELS
ATTENTION : SOULVER LE ENTLEEREN
COUVERCLE AVANT DE SOULEVER
- Das Handrad (Man.Modell) bzw. den Wahlschalter
LA CUVE.
am Bedienfeld (motor.Modell) für das Entleeren des
MANUELLES ANHEBEN Wassers betätigen.

- Le mouvement de soulèvement et d’abaissement


de la cuve s’obtient à l’aide du volant. EIN- UND AUSSCHALTEN DER BEHEIZUNG

AUTOMATISCHES ANHEBEN Der Schaltknebel des Thermostats hat folgende


Betriebsstel-lungen:
Intervenir sur la commande spéciale pour activer le
soulèvement motorisé de la cuve.

53
- Le mouvement de soulèvement et d’abaissement
AUS de la cuve s’obtient à l’aide du volant.

MINDESTTEMPERATUR
AUTOMATISCHES ANHEBEN
Intervenir sur la commande spéciale pour activer le
soulèvement motorisé de la cuve.
Der Bedienschaletr des Tiegels dient zur Wahl
folgender Bewegungen:

ANHEBEN DES TIEGELS


MITTLERE TEMPERATUREN
SENKEN DES TIGELS

13. GEBRAUCH DER MULTI-


KIPPBRATPFANNE

Das Gerät ist zum direkten Garen von Lebensmitteln


HÖCHSTTEMPERATUR auf der Grillplatte bestimmt (Steaks, Hamburger,
Fisch, Gemüse, usw. ).
Die Platte nicht zum Erhitzen von Töpfen oder
EINSCHALTEN Pfannen verwenden.
Das Gerät darf nicht als Fritteuse benutzt werden;
die Temperatur des Tiegelbodens übersteigt 230°C
- Drehen Sie den Knebel des Thermostats auf die der und es besteht die Gefahr, dass das Öl Feuer fängt.
gewählten Gartemperatur entsprechenden
Nehmen Sie am Ende des Arbeitstags eine
Position.
gründliche Reini-gung des Tiegels vor, damit sich
- Die gelbe Kontrolllampe leuchtet auf.
keine korrosiven Ablagerun-gen darin bilden
- Das Erlöschen der gelben Kontrolllampe zeigt an, können.
dass die gewählte Temperaturstufe erreicht wurde. Das Gerät verfügt über einen von Hand
rückstellbaren Sicherheitsthermostat, der die
Beheizung unterbricht, wenn die
AUSSCHALTEN Betriebstemperatur die zulässige Höchsttemperatur
überschreitet.

- Drehen Sie den Bedienknebel des Thermostats auf "


0". EIN- UND AUSSCHALTEN DER BEHEIZUNG
- Die gelbe Kontrolllampe erlischt.

Der Schaltknebel des Thermostats hat folgende


ANHEBEN DES TIEGELS Betriebsstel-lungen:
ATTENTION : SOULVER LE
COUVERCLE AVANT DE SOULEVER
LA CUVE.

MANUELLES ANHEBEN

54
- Wischen Sie sämtliche Edelstahlfl ächen mit einem
AUS kurz zuvor in Vaselineöl getränkten Tuch ab, um
einen Schutzfilm aufzubringen.
MINDESTTEMPERATUR - Schließen Sie die dem Gerät vorgeschalteten
Haupthähne oder -schalter.

Gehen Sie nach einer längeren Stillstandzeit des


Geräts wie folgt vor:

- Kontrollieren Sie das Gerät, bevor Sie es wieder in


Betrieb nehmen.
- Setzen Sie die Elektrogeräte bei Mindesttemperatur
MITTLERE TEMPERATUREN
für wenigstens 60 Minuten in Betrieb.

IV. REINIGUNGSANLEITUNGEN

15. REINIGUNGSHINWEISE

HÖCHSTTEMPERATUR
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
AUFMERKSAM DURCH. SIE
ENTHÄLT WICHTIGE HINWEISE ZUR
EINSCHALTEN INSTALLATIONS, GEBRAUCHS-UND
WARTUNGSSICHERHEIT DES
GERÄTS.
- Drehen Sie den Knebel des Thermostats auf die der DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
gewählten Gartemperatur entsprechenden HAFTBAR FÜR EVENTUELLE
Position. SCHÄDEN, DIE DURCH
- Die gelbe Kontrolllampe leuchtet auf. MISSACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
- Das Erlöschen der gelben Kontrolllampe zeigt an,
VERURSACHT WERDEN.
dass die gewählte Temperaturstufe erreicht wurde.
VOR DURCHFÜHRUNG JEDES
EINGRIFFS MUSS DIE EVENTUELL
VORHAN-DENE STROMZUFUHR
AUSSCHALTEN
ZUM GERÄT GETRENNT WERDEN.
- Reinigen Sie täglich die Außen " ächen aus
- Drehen Sie den Bedienknebel des Thermostats auf " mattiertem Edelstahl, die Flächen der Garbecken
0". und der Kochplatten.
- Die gelbe Kontrolllampe erlischt. - Beauftragen Sie einen autorisierten Techniker
mindestens zwei Mal im Jahr mit der Reinigung des
Geräteinneren.
- Verwenden Sie keine korrosiven Produkte, um den
14. STILLSTANDZEITEN
Boden unter dem Gerät zu reinigen.
- Waschen Sie das Gerät nicht mit Spritzwasser oder
Gehen Sie vor einer geplanten Stillstandzeit des Ho-chdruckwasserstrahlen.
Geräts wie folgt vor:

MATTIERTE EDELSTAHLFLÄCHEN
- Reinigen Sie das Gerät gründlich.

55
- Reinigen Sie die Flächen mit einem Tuch oder Wartung und Umstellung auf einen anderen
Schwamm und verwenden Sie dazu Wasser und Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und
handelsübliche Reiniger ohne Scheuermittel. vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend
Wischen Sie mit dem Tuch im Verlauf der den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und
Mattierung. Mehrmals nachspülen und diesen Anleitungen vorzunehmen.
anschließend sorgfältig abtrocknen.
- Keine Kratzschwämme oder andere
Metallgegenstände verwenden.
- Verwenden Sie keine chemischen Produkte, die
17. UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE
Chlor enthalten. GASART
- Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände, die die
Flächen einritzen und beschädigen können.
Siehe Kapitel “Installationsanleitungen”.

GARBECKEN
18. INBETRIEBNAHME
- Bringen Sie zur Reinigung der Becken das Wasser
zum Kochen und fügen Sie nach Bedarf entfettende
Produkte zu. Siehe Kapitel “Installationsanleitungen”.
- Entfernen Sie mögliche Kalksteinablagerungen mit
den ent-sprechenden Produkten.
19. ABHILFE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN

V. WARTUNGSANLEITUNGEN
GAS-KIPPBRATPFANNE

16. HINWEISE FÜR DEN


Der Zündbrenner schaltet sich nicht ein.
WARTUNGSTECHNIKER
Mögliche Ursachen:
- Unzureichender Gasversorgungsdruck.
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG - Die Leitung oder die Düse sind verstopft.
AUFMERKSAM DURCH. SIE
- Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt.
ENTHÄLT WICHTIGE HINWEISE ZUR
INSTALLATIONS, GEBRAUCHS-UND - Die Zùndkerze ist falsch angeschlossen oder defekt.
WARTUNGSSICHERHEIT DES - Der Zünder oder das Zündkerzenkabel sind defekt.
GERÄTS.
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE
DER ZÜNDBRENNER BLEBT NICHT EINGESCHALTET
SCHÄDEN, DIE DURCH
ODER ERLISCHT WÄHREND DES GEBRAUCHS.
MISSACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN Mögliche Ursachen:
VERURSACHT WERDEN. - Unzureichender Gasversorgungsdruck.
Gerätemodell feststellen. Das Modell ist an der
Verpackung und auf dem Schild der Gerätedaten - Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt.
vermerkt. - Das Thermoelement ist defekt oder wird nicht
Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten genügend erhitzt.
Räumen. - Das Thermoelement ist nicht korrekt an den
Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen Gasschaltknebel oder das Gasventil angeschlossen.
Belüftungsschlitze und Abfl ussöffnungen nicht. - Der Bedienknebel des Gashahns oder des Gasventils
Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den wird nicht genùgendgedrùckt.
Gerätekomponenten vor.

56
DER HAUPTBRENNER SCHALTET SICH (AUCH BEIM MULTI-KIPPBRATPFANNE
EINGESCHALTETEM ZÜNDBRENNER) NICHT EIN.
Mögliche Ursachen:
DAS GERÄT HEIZ NICHT.
- Unzureichender Gasversorgungsdruck.
- Die Leitung oder die Düse sind verstopft. Mögliche Ursachen:
- Der Thermostat des Temperaturreglers ist defekt.
- Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt.
- Die Heizelemente sind defekt.
- Der Brenner ist defekt (Gasaustrittsòffnungen
verstopft). - Der Sicherheitsthermostat wurde ausgelöst.
- Der Energieregler ist defekt.

DIE HEIZLEISTUNG LÄSST SIE SICH NICHT


DIE HEIZLEISTUNG LÄSST SIE SICH NICHT REGULIEREN.
REGULIEREN.
Mögliche Ursachen:
Mögliche Ursachen: - Der Thermostat des Temperaturreglers ist defekt.
- Der Energieregler ist defekt.

20. ERSATZ VON BAUTEILEN


SCHWIERIGE ODER LAUTE BETÄTIGUNG DER
STEUERUNG DER TIEGELBEWEGUNG
- Abgenutzte Muttern: ersetzen. HINWEISE FÜR DEN ERSATZ VON BAUTEILEN
- Schlechtes Eingreifen der Beweglichen Teile
(Muttern, Schraube, Bolzen, Hebel usw..).
DEN GASABSPERRHAHN
UND/ODER UNTERBRECHEN SIE
ELEKTRO-KIPPBRATPFANNE DIE STROMVERSORGUNG AM
HAUPTSCHALTER, DIE BEIDE DEM
GERÄT VORGESCHALTET SIND.
STELLEN SIE NACH DEM ERSATZ
DAS GERÄT HEIZ NICHT. EINER KOMPONENTE DES
Mögliche Ursachen: GASKREISES SICHER, DASS AN
IHREN ANSCHLUSSSTELLEN AN DEN
- Die Heizelemente sind defekt.
KREIS KEINE UNDICHTIGKEITEN
- Der Thermostat des Temperaturreglers ist defekt. VORLIEGEN.
- Der Sicherheitsthermostat wurde ausgelöst. VOR DURCHFÜHRUNG JEDES
EINGRIFFS MUSS DIE EVENTUELL
VORHAN-DENE STROMZUFUHR
ZUM GERÄT GETRENNT WERDEN.
DIE HEIZLEISTUNG LÄSST SIE SICH NICHT
STELLEN SIE NACH DEM ERSATZ
REGULIEREN.
EINER KOMPONENTE DES
Mögliche Ursachen: STROMKREISES IHREN KORREKTEN
- Der Thermostat des Temperaturreglers ist defekt. ANSCHLUSS AN DIE VERKABELUNG
SICHER.

SCHWIERIGE ODER LAUTE BETÄTIGUNG DER GAS-KIPPBRATPFANNE


STEUERUNG DER TIEGELBEWEGUNG
- Abgenutzte Muttern: ersetzen.
- Schlechtes Eingreifen der Beweglichen ERSATZ DES GASVENTILS, DES ZÜNDBRENNERS,
Teile
DES THERMOELEMENTS, DES ELEKTROZÜNDERS
(Muttern, Schraube, Bolzen, Hebel usw..).
UND DER ZÜNDKERZE.
- Das Frontteil ausbauen.

57
- Entfernen und ersetzen Sie die Komponente. Den Tiegel ganz anheben und in der Position, in der
- Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter er sich befi ndet, sicher blockieren (z.B.mit einem
Pfahl).
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
ACHTUNG: Vor Ausbauen der Komponenten die
Schraubstellung der “Schraube” zur Mutter
ERSATZ DES BRENNERS abmessen.
Die Verbindung der “Schraube” mit der Welle des
- Nehmen Sie das Bedienfeld und die internen
Handrads trennen.
Schutzvorrichtungen ab.
- Erhöhen Sie den Tank und ausschrauben Sie die Die Befestigungen der Mutter lösen.
Befestigungsschrauben des Brenner Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
- Entfernen und ersetzen Sie die Komponente. Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
- Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.

ELEKTRO-KIPPBRATPFANNE
ERSATZ DES TEMPERATURREGELTHERMOSTATS,
DES WAHLSCHALTERS, DER KONTROLLLAMPE UND
DES SICHERHEITSTHERMOSTATS ERSATZ DES HEIZELEMENTS
- Bedienfeld entfernen. - Das Frontteil ausbauen.
- Entfernen und ersetzen Sie die Komponente. - Das Gehäuse und den Schutz der Kabelenden der
- Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Heizelemente.
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. - Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
- Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
MIKROSCHALTER FÜR DEN TIEGELHUB
- Das Frontteil ausbauen.
ERSATZ DES TEMPERATURREGELTHERMOSTATS,
- Die elektrischen Anschlüsse der Vorrichtung DES WAHLSCHALTERS, DER KONTROLLLAMPE UND
trennen. DES SICHERHEITSTHERMOSTATS
- Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
- Bedienfeld entfernen.
- Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. - Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
- Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
MOTOR DER TIEGELBEWEGUNG
Das Frontteil ausbauen.
MIKROSCHALTER FÜR DEN TIEGELHUB
Den Tiegel ganz nach unten bewegen.
- Das Frontteil ausbauen.
Die elektrischen Anschlüsse der Vorrichtung
trennen. - Die elektrischen Anschlüsse der Vorrichtung
Die Verbindung mit der “Schraube” des Tiegelhubs trennen.
trennen. - Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.

Entfernen und ersetzen Sie die Komponente. - Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
MOTOR DER TIEGELBEWEGUNG
MUTTERN DER MANUELLEN TIEGELBEWEGUNG Das Frontteil ausbauen.
(SCHRAUBE)
Den Tiegel ganz nach unten bewegen.
Das Frontteil ausbauen. Die elektrischen Anschlüsse der Vorrichtung
trennen.

58
Die Verbindung mit der “Schraube” des Tiegelhubs Kontrollieren Sie den Zustand der inneren
trennen. Geràteteile.
Entfernen und ersetzen Sie die Komponente. Entfernen Sie die Rückstände etwaiger
Unreinheiten.
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. Prüfen und reinigen Sie das Wrasenabzugssystem.

MUTTERN DER MANUELLEN TIEGELBEWEGUNG 22. HAUPTKOMPONENTEN


(SCHRAUBE)

Das Frontteil ausbauen.


GAS-KIPPBRATPFANNE
Den Tiegel ganz anheben und in der Position, in der
er sich befi ndet, sicher blockieren (z.B.mit einem - Gasventil
Pfahl).
- HAUPTBRENNER
ACHTUNG: Vor Ausbauen der Komponenten die
Schraubstellung der “Schraube” zur Mutter - Zündbrenner
abmessen. - Thermoelement
Die Verbindung der “Schraube” mit der Welle des - Zündkerze
Handrads trennen.
- Magnetventil für Wasserzulauf
Die Befestigungen der Mutter lösen.
- Kontrolllampe
Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
- Betriebsthermostat
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. - Sicherheitsthermostat
- Motor der Tiegelbewegung
- Mikroschalter der Tiegelbewegung
MULTI-KIPPBRATPFANNE
- Mutter der Tiegelbewegung

ERSETZEN DER HEIZUNG UND LICHT LEUCHTET.


ELEKTRO-KIPPBRATPFANNE
- Bedienfeld entfernen.
- Heizelement
- Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
- Magnetventil für Wasserzulauf
- Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. - Kontrolllampe
- Betriebsthermostat

ERSATZ DES BETRIEBS- UND DES - Sicherheitsthermostat


SICHERHEITSTHERMOSTAT - Motor der Tiegelbewegung
- Bedienfeld entfernen. - Mikroschalter der Tiegelbewegung
- Entnehmen Sie die Kugel aus ihner Aufnahme am - Mutter der Tiegelbewegung
Plattenboden.
- Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
- Setzen Sie die Kugel wieder vollständig in ihre MULTI-KIPPBRATPFANNE
Aufnahme am Plattenboden ein. - Betriebsthermostat
- Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter - Sicherheitsthermostat
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
- Heizelement
- Kontrolllampe
21. REINIGUNG DER INNEREN GERÀTETEILE

59
ES - INSTALACIÓN – USO MANTENIMIENTO

Este aparato no es apto para ser utilizado por niños


ni personas con discapacidad física, sensorial o
psíquica, o que
I. ADVERTENCIAS GENERALES
carezcan de la experiencia y los conocimientos
necesarios.
LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Excepto cuando lo hagan bajo la supervisión de una
SUMINISTRA INFORMACIÓN persona
IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DE responsable de su seguridad o que les haya
INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO instruido en el manejo.
DEL EQUIPO.
Evite dejar el dispositivo al alcance de los niños y
EL INCUMPLIMIENTO DE LO QUE SE
esegúrese de que no lo utilicen ni jueguen con él.
PRESENTA A CONTINUACIÓN PUEDE
PONER EN PELIGRO LA SEGURIDAD DEL
EQUIPO.
EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME Instruir adecuadamente al personal que debe
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR utilizar el equipo. Vigilar el equipo durante el
DAÑOS DEBIDOS A LA INOBSERVANCIA funcionamiento.
DE LAS INDICACIONES SEGUIENTES.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES NO DEJAR MATERIAL IN " AMABLE
ORIGINALES. CERCA DEL EQUIPO. PELIGRO DE
INCENDIO.
LOS EQUIPOS NECESITAN ALGUNAS
PRECAUCIONES DURANTE LA
Instalar el equipo en un local suficientemente
INSTALACIÓN, EL POSICIONAMIENTO
aireado.
Y/O FIJACIÓN Y LA CONEXIÓN A LA RED
ELÉCTRICA. VER LA SECCIÓN Una ventilación inadecuada puede causar asfixia.
"INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN" No obstruir el sistema de ventilación del ambiente
LOS EQUIPOS NECESITAN ALGUNAS en el que
PRECAUCIONES PARA LA LIMPIEZA. VER está instalado el equipo. No obstruir los orificios de
LA SECCIÓN "INSTRUCCIONES PARA LA aireación y descarga de ningún equipo.
LIMPIEZA"
EL SÍMBOLO "TENSIÓN PELIGROSA" En caso de averia o fallo del equipo, cerrar la llave
ESTÁ PUESTO SOBRE UN PANEL QUE DA de paso del gas y/o desconectar el interruptor
ACCESO A PARTES EN TENSIÓN. general de alimentación eléctrica, instalados antes
NO LIMPIAR EL EQUIPO CON CHORROS del equipo.
DIRECTOS DE AGUA, ALTA PRESIÓN O
La instalación y la conversión a otro tipo de gas del
MEDIANTE LIMPIADORES A VAPOR.
equipo deben ser efectuados por personal
cualificado y autorizado por el fabricante, de
conformidad con las normas de seguridad vigentes
Guardar este manual en un lugar seguro y conocido
y con las instrucciones dadas en este manual.
para que pueda consultarse durante toda la vida
útil del equipo. El mantenimiento y la conversión a otro tipo de gas
del equipo deben ser efectuados por personal
cualificado y autorizado por el fabricante, de
Este equipo ha sido diseñado para cocinar
conformidad con las normas de seguridad vigentes
alimentos y está destinado a uso industrial.
y con las instrucciones dadas en este manual.
Cualquier uso diferente del indicado se considera
inadecuado.

60
Efectuar la limpieza de acuerdo con lo indicado en
el capítulo “INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA”.
2. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

1. ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL


EQUIPO SARTÉN BASCULANTE

MICROINTERRUPTORES

EMBALAJE - El equipo està dotato de un microinterruptor en el


mecanismo de elevación, que desactiva
El embalaje está realizado con materiales automàticamente el calientamento cuando se
compatibles con el ambiente. Los componentes de levanta la cuba.
material plástico que deben reciclarse son: - Los equipos estàn provistos de microinterruptores
- sobrecubierta transparente, bolsas del manual de de final de carrera que detienen automàticamente
instruccio-nes y de los inyectores (polietileno - PE) ele movimiento de la cuba cuando ésta completa la
- " ejes (polipropileno - PP) subida o la bajada.

SARTÉN BASCULANTE Y MÚLTIPLE


EQUIPO
- El equipo está realizado en más del 90% de su peso TERMOSTATO DE SEGURIDAD
con materiales metálicos reciclables (acero EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME
inoxidable, chapa aluminizada, cobre, etc. ). NINGUNA RESPONSABILIDAD POR
- DAÑOS DEBIDOS A LA INOBSERVANCIA
Desechar el equipo conforme a las normas vigentes. DE LAS INDICACIONES SEGUIENTES.
- Inutilizarlo antes de desecharlo. - El equipo está dotado de un termostato de
- No dejarlo en ningún sitio que no sea específico seguridad con rearme manual que interrumpe el
para tal fin. calentamiento cuando la temperatura de
funcionamiento supera el valor máximo permitido.
EL SÍMBOLO DEL CONTENEDOR - Para restablecer el funcionamiento del equipo,
TACHADO SITUADO EN EL APARATO O quitar el panel de mandos y presionar el pulsador
EN SU ENVASE INDICA QUE AL FINAL DE de rearme del termostato. Esta operación debe ser
SU VIDA ÚTIL, EL PRODUCTO DEBE SER realizada exclusivamente por un técnico cualificado
RECOGIDO POR SEPARADO DE LOS y autorizado.
DEMÁS RESIDUOS.
LA RECOGIDA DIFERENCIADA DE ESTE APARATO
UNA VEZ LLEGADO EL FIN DE SU VIDA ÚTIL ES
ORGANIZADA Y GESTIONADA POR EL PRODUCTOR. II. INSTRUCCIONES DE
EL USUARIO QUE DESEE DESHACERSE DE ESTE
APARATO DEBERÁ, PUES, PONERSE EN CONTACTO
INSTALACIÓN
CON EL PRODUCTOR Y SEGUIR EL SISTEMA
ADOPTADO POR ÉSTE PARA PERMITIR LA
RECOGIDA SEPARADA DEL APARATO AL FINAL DE 3. ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
SU VIDA ÚTIL. LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
LA ADECUADA RECOGIDA SELECTIVA CONTRIBUYE SUMINISTRA INFORMACIÓN
A EVITAR POSIBLES EFECTOS NEGATIVOS PARA EL IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DE
MEDIO AMBIENTE Y LA SALUD, Y FAVORECE LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
REUTILIZACIÓN Y/O RECICLAJE DE LOS DEL EQUIPO.
MATERIALES QUE COMPONEN EL APARATO. EL INCUMPLIMIENTO DE LO QUE SE
LA ELIMINACIÓN INCORRECTA DEL PRODUCTO PRESENTA A CONTINUACIÓN PUEDE
POR PARTE DE SU POSESOR COMPORTA LA PONER EN PELIGRO LA SEGURIDAD DEL
APLICACIÓN DE LAS SANCIONES EQUIPO.
ADMINISTRATIVAS PREVISTAS POR LA
NORMATIVA VIGENTE.

61
EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME - Este equipo no se puede empotrar.
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR - Ubicar el equipo a 10 cm como mínimo de las
DAÑOS DEBIDOS A LA INOBSERVANCIA paredes circundantes.
DE LAS INDICACIONES SEGUIENTES. - Cuando el equipo tiene que ser puesto a lado de
- Observar de qué modelo es el equipo. El modelo paredes, tabiques, muebles de cocina, elementos
está indicado en el embalaje y en la placa de datos decorativos etc. estos elementos tienen que ser de
del equipo. material incombustible
- Instalar el equipo en un local suficientemente - En caso contrario éstos tienen que ser recubiertos
aireado. con material aislante y incombustible adecuado.
- La instalación y la conversión a otro tipo de gas del - Nivelar el equipo mediante las patas regulables.
equipo deben ser efectuados por personal
cualificado y autorizado por el fabricante, de
conformidad con las normas de seguridad vigentes MONTAJE DEL EQUIPO SOBRE BASE, EN PUENTE O
y con las instrucciones dadas en este manual. EN VOLADIZO
- El mantenimiento y la conversión a otro tipo de gas Seguir las instrucciones incluidas con el tipo de
del equipo deben ser efectuados por personal soporte escogido.
cualificado y autorizado por el fabricante, de
conformidad con las normas de seguridad vigentes
y con las instrucciones dadas en este manual. ANCLAJE DEL EQUIPO AL SUELO
- No obstruir los orificios de entrada de aire y salida
de humos del equipo. Si el equipo está instalado
- No alterar de ningún modo los componentes del singularmente, controlar si necesita ser
equipo. fijados a un plano de apoyo o al suelo.
(TAB 5)
Fije el unidad al suelo uno a uno con los agujeros en
4. NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA la brida de base o soportes específicos.
Por equipos específicos hacer referencia a los
cuadros de datos técnicos que se encuentran en la
- Instale el equipo de acuerdo con las normas de parte de atrás del manual y a la sección Figuras.
seguridad vigentes en el país.

UNIÓN DE VARIOS EQUIPOS


5. DESEMBALAJE
Desmontar los paneles de mandos (A).
Quitar el tornillo de fijación más próximo al tablero
- Controlar el estado en que se encuentra el de cadalateral que se va a unir (B).
embalaje y, en caso de daño evidente, solicitar al Adosar los equipos y nivelarlos hasta que las
transportista la inspección de la mercancía. encimeras coincidan. (C)
- Retirar el embalaje. Introducir el perfil de conexión (suministrado) en el
- Quitar la película que protege los paneles externos. alojamiento lateral de las encimeras. Enroscar los
tornillos M5 de cabeza plana (suministrados) en el
Si quedan restos de adhesivo en los paneles,
perfil de conexión para unir los equipos. (D)
eliminarlos con un disolvente.
Girar 180° uno de los dos perfiles internos de los
equipos. (E)
6. EMPLAZAMIENTO Enroscar el tornillo M5x40 en el inserto opuesto. (E)

- Las dimensiones exteriores del equipo y la posición


de las conexiones se indican en el esquema de SISTEMA DE SALIDA DE HUMOS
instalación incluido al final de este manual.
- El equipo se puede instalar solo o unido a otros
aparatos de la misma gama.

62
Realizar la salida de humos de acuerdo con el tipo - No utilizar tubos de conexión de diámetro inferior
de equipo. El tipo se indica en la placa de datos del al de la conexión de gas del equipo.
equipo. - Una vez efectuada la conexión, verificar que no
haya pérdidas en los puntos de unión.

EQUIPO TIPO " A1 "


CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
Instalar el equipo tipo “A1” bajo una campana
extractora para asegurar la evacuación de los Controlar si el equipo está preparado para
humos y vapores producidos por la cocción. funcionar con la tensión y frecuencia de la red local.
Leer estos valores en la placa de datos del equipo y
en la placa puesta cerca a la bornera de conexión.
EQUIPO TIPO " B21 " - Instalada aguas arriba del aparato en un lugar de
Instalar el equipo tipo “B21” bajo una campana fácil acceso, un todo-polos dispositivo de
extractora. desconexión con una distancia de abertura de los
contactos que permita la desconexión completa en
las condiciones de la categoría de sobretensión III.
EQUIPO DE TIPO " B11 "
- Utilizar un cable de alimentación flexible con
Montar sobre el equipo la chimenea adecuada, que aislamiento de goma y características no inferiores
se debe pedir al fabricante del equipo. Seguir las a las del H05 RN-F.
instrucciones de montaje suministradas con la - Conectar el cable de alimentación a la regleta como
chimenea. se indica en el esquema eléctrico suministrado con
Conectar a la chimenea un tubo de 150-155 mm de el equipo.
diámetro que pueda resistir una temperatura de - Bloquear el cable de alimentación con el
300 °C. prensacable.
El tubo debe desembocar en el exterior o en un - Proteger el cable de alimentación que queda fuera
conducto de salida apropiado. La longitud del tubo del equipo con un tubo metálico o de plástico
no debe superar los 3 metros. rígido.
- Si el cable de alimentación está dañado tiene que
ser reemplazado por el constructor o por su servicio
7. CONEXIONES de asistencia técnica o por una persona que tenga
una cualificación similar, en manera de prevenir
riesgos.
La posición y el tamaño de las conexiones se indican - El símbolo "tensión peligrosa" está puesto sobre un
en el esquema de instalación incluido al final de panel que da acceso a partes en tensión.
este manual.

EL SÍMBOLO "TENSIÓN PELIGROSA"


CONEXIÓN AL TUBO DE GAZ ESTÁ PUESTO SOBRE UN PANEL QUE DA
ACCESO A PARTES EN TENSIÓN.
-
Controlar si el equipo está preparado para el tipo
de gas con el que será alimentado. Leer las CONEXIÓN A TIERRA Y AL PUNTO EQUIPOTENCIAL
etiquetas aplicadas en el embalaje y en el equipo.
Conectar los equipos eléctricos a una puesta a
- Si es necesario, adaptar el equipo al tipo de gas tierra eficaz. Conectar el conductor de tierra al
disponible. Proceder como se indica en el apartado borne que lleva el símbolo , situado junto a la
siguiente “Adaptación a otro tipo de gas”. regleta de entrada de la línea.
- Los equipos “top” poseen también una conexión
Conectar la estructura metálica de los equipos
posterior. Desenroscar el tapón de esta conexión y eléctricos a un punto equipotencial. Conectar el
enroscarlo herméticamente en la conexión frontal. conductor al borne que lleva el símbolo , situado
- Instalar en un punto anterior al equipo, que sea en la parte exterior del fondo.
fácilmente accesible, una llave de corte de cierre
rápido.
CONEXIÓN A LA RED DE AQUA

63
- (Um).
Alimentar el equipo con agua potable. La presión de
alimentación del agua debe estar comprendida Aplicar en el equipo la etiqueta que indica el nuevo
entre 150 kPa y 300 kPa. Si la presión es superior a tipo de gas utilizado.
la indicada, utilizar un reductor de presión. Los inyectores y las etiquetas se suministran con el
equipo.
- Instalar en un punto anterior al equipo, que sea
fácilmente accesible, un filtro mecánico y una llave
de corte. SUSTITUCIÓN DE LA BOQUILLA Y LA REGULACIÓN
- Antes de conectar el filtro y el equipo, controlar DEL QUEMADOR PRINCIPAL DE AIRE PRIMARIO
que en el interior de los tubos no haya escorias - Desmontar el panel frontal.
ferrosas y limpiar si las hubiere.
- Cerrar con un tapón hermético las conexiones que - Desmontar el inyector UM y sustituirlo por el que
no se utilicen. se indica en la tabla TAB1.
- Una vez efectuada la conexión, verificar que no - Enroscar a tope el inyector UM.
haya pérdidas en los puntos de unión. - A " ojar el tornillo V y ubicar el regulador de aire a
la distancia A indicada en la tabla TAB1.
- Enroscar a tope el tornillo V.
CONEXIÓN AL DESAGÜE
- Volver a montar todas las partes. Efectuar las
Los conductos de desagüe deben realizarse con operaciones de desmontaje en orden contrario.
materiales resistentes a temperaturas de hasta 100
°C. El fondo del equipo no debe recibir el vapor que
se produce por la descarga de agua caliente. SUSTITUCIÓN DEL INYECTOR DEL QUEMADOR
PILOTO
Realizar una arqueta en el suelo, con rejilla y sifón,
debajo de la boca de descarga de las ollas y delante - Desmontar el panel frontal.
de las sartenes basculantes. - Desenroscar el racor R.
- Desmontar el inyector UP y sustituirlo por el que se
8. ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE indica en la tabla TAB1.
- Enroscar a tope el racor R. Volver a montar todas
GAS
las partes.
- Luego, en orden inverso, la secuencia utilizada para
su eliminación.
En la tabla Tab1 se indican:

- los gases que se pueden utilizar para alimentar el 9. PUESTA EN SERVICIO


equipo
- los inyectores y las regulaciones para cada uno de
Después de la instalación, de la adaptación a otro
dichos gases.
tipo de gas o del mantenimiento, comprobar que el
El número de inyector indicado en la tabla TAB1
equipo funcione correctamente. Si se nota algùn
está grabado en el cuerpo de los propios
fallo, consultar el apartado siguiente " Solución de
inyectores.
problemas " .
Para adaptar el equipo al tipo de gas con el que
será alimentado, seguir las indicaciones de la tabla
TAB1 y efectuar las operaciones que se describen a EQUIPO DE GAS
continuación.
Sustituir el inyector del quemador principal (UM). Encender el equipo como se indica en el capítulo
Ubicar el regulador de aire del quemador principal “INSTRUCCIONES DE USO” y verificar:
a la distancia A.
- la presión de alimentación del gas (ver el apartado
Sustituir el inyector del piloto (UP). siguiente) ;
Regular el aire del piloto (si corresponde). - el encendido correcto de los quemadores y la
Sustituir el inyector del mínimo de la llave del gas eficacia del sistema de salida de humos.

64
Hacer realizar el mantenimiento del equipo al
CONTROL DE LA PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN DEL menos dos veces al año. Se aconseja suscribir un
GAS contrato de mantenimiento.
- Utilizar un manómetro con resolución no inferior a El equipo está destinado al uso profesional y debe
0,1 mbar. ser utilizado por personal capacitado.
- Desmontar el panel de mandos. El equipo debe utilizarse para cocinar alimentos tal
- Quitar el tornillo de estanqueidad de la toma de como se indica en las instrucciones de uso. Todo
presión PP y conectar el manómetro. otro uso se considera inadecuado.
- Efectuar la medición con el equipo en No hacer funcionar el equipo de vacío durante
funcionamiento. mucho tiempo. Efectuar el precalentamiento
inmediatamente antes del uso.
¡ATENCIÓN! SI LA PRESIÓN DE Vigilar el equipo durante el funcionamiento.
ALIMENTACIÓN DEL GAS NO ESTÁ En caso de averia o fallo del equipo, cerrar la llave
ENTRE LOS VALORES LÍMITE (MÍN. - de paso del gas y/o desconectar el interruptor
MÁX. ) INDICADOS EN LA TABLA TAB2, general de alimentación eléctrica, instalados antes
APAGAR EL EQUIPO Y CONSULTAR CON del equipo.
LA EMPRESA SUMINISTRADORA DEL
GAS. Efectuar la limpieza de acuerdo con lo indicado en
- Desconectar el manómetro y enroscar a tope el el capítulo “INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA”.
tornillo de agua y un detergente común no NO DEJAR MATERIAL IN " AMABLE
abrasivo. Pasar el paño en estanqueidad de la toma CERCA DEL EQUIPO. PELIGRO DE
de presión. INCENDIO.
No obstruir los orificios de entrada de aire y salida
de humos del equipo.
EQUIPO ELÉCTRICO
No alterar de ningún modo los componentes del
equipo.
Encender el equipo como se indica en el capítulo
Guardar este manual en un lugar seguro y conocido
“INSTRUCCIONES DE USO” y verificar:
para que pueda consultarse durante toda la vida
- la intensidad de corriente de cada fase; útil del equipo.
- el encendido correcto de las resistencias de La instalación el mantenimiento del equipo deben
calentamiento. ser efectuados por personal cualificado y
autorizado por el fabricante, de conformidad con
las normas de seguridad vigentes y con las
instrucciones dadas en este manual.
III. INSTRUCCIONES DE USO El mantenimiento y la conversión a otro tipo de gas
del equipo deben ser efectuados por personal
cualificado y autorizado por el fabricante, de
10. ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO conformidad con las normas de seguridad vigentes
y con las instrucciones dadas en este manual.

LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL.


11. USO DE LA SARTÉN BASCULANTE DE
SUMINISTRA INFORMACIÓN
IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DE GAS
INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
DEL EQUIPO. El equipo está destinado a la cocción y preparación
EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME de carnes en salsa o braseadas, salsas, sofritos,
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR tortillas y preparaciones con líquidos en general.
DAÑOS DEBIDOS A LA INOBSERVANCIA Todo otro uso se considera inadecuado.
DE LAS INDICACIONES SEGUIENTES.
No utilizar el equipo como freidora, puesto que la
Para la asistencia, acudir sólo a centros técnicos temperatura en el fondo de la cuba supera los 230
autorizados por el fabricante y exigir el empleo de °C y el aceite puede prender fuego.
recambios originales.

65
Se aconseja no utilizar el equipo con fondo de
hierro para cocinar salsa de tomate u otros El mando de la válvula del gas tiene las siguientes
alimentos ácidos. posiciones:
Al final de la jornada, limpiar cuidadosamente la
cuba para evitar que se formen depósitos
corrosivos en su interior.
APAGADO
LLENADO Y VACIADO DEL TANQUE
ENCENDIDO DEL PILOTO
RELLENO
LLAMA MÁXIMA
Con la cuba abajo:
- Girar el mando del termostato a la posición " 100°C
".
- Presionar el pulsador de carga de agua sotuado en ENCENDIDO DEL PILOTO
el tablero de mandos. Llenar la cuba sin superar la - Girar el mando del termostato a la posición " 100°C
marca de nivel màximo. ".
- Apretar el mando y girarlo hasta la posición
VACIADO “encendido del piloto”.
- Mantener presionado el mando alrededor de 20
- Girar el volante (modoManual) o el selector situado segundos y soltarlo. Si el piloto se apaga, repetir la
en el tablero de mandos (modoMotorizado) para operación.
descargar el agua. - El piloto se puede observar a través del orificio del
panel frontal.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LOS QUEMADORES

El mando del termostato tiene las siguientes ENCENDIDO DEL QUEMADOR PRINCIPAL
posiciones:

APAGADO - Para encender el quemador principal, mover el


mando desde la posición “encendido del piloto” a la
posición “llama máxima”.
TEMPERATURA MÍNIMA - Girar el mando del termostato a la posición
correspondiente a la temperatura de cocción
elegida.

APAGADO

- Para apagar el quemador principal, presionar el


mando y girarlo a la posición “encendido del
TEMPERATURAS INTERMEDIAS piloto”.
- Para apagar el piloto, presionar el mando y girarlo a
la posición " Apagado " .
- Girar el mando del termostato a la posición " 0 " .

ELEVACIÓN DE LA CUBA
ATENCIÓN: LEVANTAR LA TAPA ANTES
DE ELEVAR LA CUBA.
TEMPERATURA MÁXIMA

66
ELEVACIÓN MANUAL VACIADO
- La subida y bajada de la cuba se accionan con el
volante. - Girar el volante (modoManual) o el selector situado
en el tablero de mandos (modoMotorizado) para
descargar el agua.
ELEVACIÓN AUTOMÁTICA
Accionar el mando de elevación motorizada de la
cuba. ENCENDIDO Y APAGADO DEL CALENTAMIENTO
El selector de manibra de la cuba tiene las
siguientes posiciones:
El mando del termostato tiene las siguientes
posiciones:

ELEVACIÓN DE LA CUBA

APAGADO
BAJAR LA CUBA

TEMPERATURA MÍNIMA

12. USO DE LA SARTÉN BASCULANTE


ELÉCTRICA

El equipo está destinado a la cocción y preparación


de carnes en salsa o braseadas, salsas, sofritos,
tortillas y preparaciones con líquidos en general.
Todo otro uso se considera inadecuado.
TEMPERATURAS INTERMEDIAS
No utilizar el equipo como freidora, puesto que la
temperatura en el fondo de la cuba supera los 230
°C y el aceite puede prender fuego.
Se aconseja no utilizar el equipo con fondo de
hierro para cocinar salsa de tomate u otros
alimentos ácidos.
Al final de la jornada, limpiar cuidadosamente la
cuba para evitar que se formen depósitos
corrosivos en su interior.
TEMPERATURA MÁXIMA

LLENADO Y VACIADO DEL TANQUE


ENCENDIDO

RELLENO
- Girar el mando del termostato a la posición
correspondiente a la temperatura de cocción
Con la cuba abajo: elegida.
- Girar el mando del termostato a la posición " 100°C - Se enciende el testigo amarillo.
". - El apagado del testigo amarillo indica que se ha
- Presionar el pulsador de carga de agua sotuado en
alcanzado la temperatura elegida.
el tablero de mandos. Llenar la cuba sin superar la
marca de nivel màximo.
APAGADO

67
- Girar el mando del termostato a la posición " 0 " . El mando del termostato tiene las siguientes
- El testigo amarillo se apaga. posiciones:

APAGADO
ELEVACIÓN DE LA CUBA
ATENCIÓN: LEVANTAR LA TAPA ANTES TEMPERATURA MÍNIMA
DE ELEVAR LA CUBA.

ELEVACIÓN MANUAL
- La subida y bajada de la cuba se accionan con el
volante.

ELEVACIÓN AUTOMÁTICA TEMPERATURAS INTERMEDIAS


Accionar el mando de elevación motorizada de la
cuba.
El selector de manibra de la cuba tiene las
siguientes posiciones:

ELEVACIÓN DE LA CUBA

TEMPERATURA MÁXIMA
BAJAR LA CUBA

ENCENDIDO
13. USO DE LA SARTÉN BASCULANTE
MÚLTIPLE
- Girar el mando del termostato a la posición
correspondiente a la temperatura de cocción
El equipo está destinado a la cocciòn directa del elegida.
alimentos apoyado en la plancha (chuletas, - Se enciende el testigo amarillo.
hanburguesas, pescado, verduras, etc. ). - El apagado del testigo amarillo indica que se ha
alcanzado la temperatura elegida.
No utilizar la plancha para calentar olias o sartenes.

No utilizar el equipo como freidora, puesto que la


APAGADO
temperatura en el fondo de la cuba supera los 230
°C y el aceite puede prender fuego.
Al final de la jornada, limpiar cuidadosamente la - Girar el mando del termostato a la posición " 0 " .
cuba para evitar que se formen depósitos
corrosivos en su interior. - El testigo amarillo se apaga.
El equipo está dotado de un termostato de
seguridad con rearme manual que interrumpe el
calentamiento cuando la temperatura de 14. INACTIVIDAD DEL EQUIPO
funcionamiento supera el valor máximo permitido.

Antes de un periodo de inactividad del equipo,


ENCENDIDO Y APAGADO DEL CALENTAMIENTO efectuar las operaciones que se describen a
continuación.

68
- Limpiar el equipo esmeradamente. - Limpiar las superficies mediante un paño o una
- Pasar por todas las superficies de acero inoxidable esponja con agua y un detergente común no
un paño humedecido en aceite de vaselina para abrasivo. Pasar el paño en el sentido del satinado.
formar una capa protectora. Aclarar varias veces y secar por completo.
- Cerrar las llaves y los interruptores generales que se - No emplear estropajos ni otros objetos de hierro.
encuentran aguas arriba del equipo. - No emplear productos químicos que contengan
cloro.
- No utilizar objetos puntiagudos que puedan rayar y
Tras un periodo de inactividad del equipo, efectuar
arruinar las superficies.
las operaciones que se describen a continuación.

- Controlar atentamente el equipo antes de volver a LAS CUBAS DE COCCIÓN


utilizarlo.
- Hacer funcionar los equipos eléctricos a la
temperatura mínima durante una hora como - Para limpiar las cubas, hacer hervir agua en ellas, si
mínimo. es necesario con un producto desengrasante.
- Quitar los depósitos de cal con un producto
apropiado.
IV. ADVERTENCIAS PARA LA
LIMPIEZA
V. INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO
15. ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA

16. ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR


LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
SUMINISTRA INFORMACIÓN
IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DE LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO SUMINISTRA INFORMACIÓN
DEL EQUIPO. IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DE
EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DEL EQUIPO.
DAÑOS DEBIDOS A LA INOBSERVANCIA EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME
DE LAS INDICACIONES SEGUIENTES. NINGUNA RESPONSABILIDAD POR
ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER DAÑOS DEBIDOS A LA INOBSERVANCIA
OPERACIÓN EN UN APARATO DE LAS INDICACIONES SEGUIENTES.
ELÉCTRICO, DESCONECTARLO DE LA RED Observar de qué modelo es el equipo. El modelo
DE ALIMENTACIÓN. está indicado en el embalaje y en la placa de datos
- Limpiar todos los días las superficies exteriores de del equipo.
acero inoxidable satinado, las cubas y las placas de Instalar el equipo en un local suficientemente
cocción. aireado.
- Hacer limpiar el interior del equipo por un técnico No obstruir los orificios de entrada de aire y salida
autorizado, al menos dos veces al año. de humos del equipo.
- No utilizar productos corrosivos para limpiar el No alterar de ningún modo los componentes del
suelo debajo del equipo. equipo.
- No lavar el equipo con chorros de agua directos o El mantenimiento y la conversión a otro tipo de gas
de alta presión. del equipo deben ser efectuados por personal
cualificado y autorizado por el fabricante, de
conformidad con las normas de seguridad vigentes
SUPERFICIES DE ACIERO INOXIDABLE SATINADO y con las instrucciones dadas en este manual.

69
- La llave o la vàlvula del gas estàn averiadas.
- El quemador està averiado (orificios de salida del
17. ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS gas obstruidos).
- El regulador de energía está averiado.

Ver el capítulo “Instrucciones de instalación”.


NO SE PUEDE REGULAR EL CALENTAMIENTO.

18. PUESTA EN SERVICIO Causas posibles:


- El regulador de energía está averiado.

Ver el capítulo “Instrucciones de instalación”.


EL DISPOSITIVO DE MANIOBRA DE LA CUBA SE
MUEVE CON DIFCULTAD O HACE RUIDO
19. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - Las tuercas de husillo estàn desgastadas y hay que
cambiarlas.
- Engrane incompleto de las partes móviles (tuercas,
SARTÉN BASCULANTE DE GAS husillo, pernos, palancas, etc..).

El quemador piloto no se enciende. SARTÉN BASCULANTE ELÉCTRICA


Causas posibles:
- La presión de alimentación del gas es insuficiente.
EL EQUIPO NO SE CALIENTA. CAUSAS POSIBLES:
- El conducto o el inyector están obstruidos.
Causas posibles:
- La llave o la vàlvula del gas estàn averiadas.
- Las resistencias están averiadas.
- La bujia de encendido està mal conectada o
- El termostato de regulación de la temperatura está
averiada.
averiado.
- El encendedor o el cable de la bujía están
- Ha actuado el termostato de seguridad.
averiados.

EL QUEMADOR PILOTO NO PERMANECE NO SE PUEDE REGULAR EL CALENTAMIENTO.


ENCENDIDO O SE APAGA DURANTE EL USO.
Causas posibles:
Causas posibles: - El termostato de regulación de la temperatura está
- La presión de alimentación del gas es insuficiente. averiado.
- La llave o la vàlvula del gas estàn averiadas.
- El termopar está averiado o no se ha calentado lo EL DISPOSITIVO DE MANIOBRA DE LA CUBA SE
suficiente. MUEVE CON DIFCULTAD O HACE RUIDO
- El termopar está mal conectado a la llave o a la
- Las tuercas de husillo estàn desgastadas y hay que
válvula del gas. cambiarlas.
- El mando de la llave o de la vàlvula del gas no se ha - Engrane incompleto de las partes móviles (tuercas,
presionado el tiemposuficiente. husillo, pernos, palancas, etc..).

EL QUEMADOR PILOTO NO SE ENCIENDE (AUNQUE SARTÉN BASCULANTE MÚLTIPLE


EL PILOTO ESTÉ ENCENDIDO).

Causas posibles:
- La presión de alimentación del gas es insuficiente. EL EQUIPO NO SE CALIENTA. CAUSAS POSIBLES:
- El conducto o el inyector están obstruidos. Causas posibles:

70
- El termostato de regulación de la temperatura está - Desmontar el panel de mandos y las protecciones
averiado. internas.
- Las resistencias están averiadas. - Levante el tanque completamente y afloje los
- Ha actuado el termostato de seguridad. tornillos que sujetan el quemador.
- Extraer y sustituir el componente.
- Volver a montar todas las partes. Efectuar las
NO SE PUEDE REGULAR EL CALENTAMIENTO. operaciones de desmontaje en orden contrario.
Causas posibles:
- El termostato de regulación de la temperatura está SOSTITUCIÒN DE TERMOSTATO DE TRABAJO,
averiado. SELECTOR, TESTIGO Y TERMOSTATO DE
SEGURIDAD
- Desmontar el panel de mandos.
20. SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES
- Extraer y sustituir el componente.
- Volver a montar todas las partes. Efectuar las
ADVERTENCIAS PARA LA SUSTITUCIÓN DE operaciones de desmontaje en orden contrario.
COMPONENTES

MICROINTERRUPTOR DE ELEVACIÓN DE LA CUBA


CERRAR LA LLAVE DE PASO DEL GAS Y/O
- Desmontar el frontal.
DESCONECTAR EL INTERRUPTOR
GENERAL DE ALIMENTACIÓN - Desconectar las conexiones eléctricas del
ELÉCTRICA, INSTALADOS ANTES DEL dispositivo.
EQUIPO. - Extraer y sustituir el componente.
DESPUÉS DE SUSTITUIR UN - Volver a montar todas las partes. Efectuar las
COMPONENTE DEL CIRCUITO DEL GAS, operaciones de desmontaje en orden contrario.
VERIFICAR QUE NO HAYA PÉRDIDAS EN
LOS PUNTOS DE CONEXIÓN.
ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER MOTOR DE MOVIMIENTO DE LA CUBA
OPERACIÓN EN UN APARATO
Desmontar el frontal.
ELÉCTRICO, DESCONECTARLO DE LA RED
DE ALIMENTACIÓN. Bajar completamente la cuba.
DESPUÉS DE SUSTITUIR UN Desconectar las conexiones eléctricas del
COMPONENTE DEL CIRCUITO dispositivo.
ELÉCTRICO, VERIFICAR QUE ESTÉ BIEN Separar el acoplamiento con el husillo de elevación
CONECTADO AL CABLEADO. de la cuba.
Extraer y sustituir el componente.
SARTÉN BASCULANTE DE GAS Volver a montar todas las partes. Efectuar las
operaciones de desmontaje en orden contrario.

SOSTITUCIÒN DE LA VÀLVOLA DEL GAS, PILOTO,


TERMOPAR, ENCENDEDOR PIEZOELÉCTRICO Y TUERCAS DE HUSILLO Y SISTEMA MANUAL DE
BUJIA DE ENCENDIDO. MOVIMIENTO DE LA CUBA (HUSILLO)

- Desmontar el frontal. Desmontar el frontal.


- Extraer y sustituir el componente. Elevar completamente la cuba y bloquearla fi
rmemente en esa posición, por ejemplo conun palo.
- Volver a montar todas las partes. Efectuar las
operaciones de desmontaje en orden contrario. Ateción: antes de desmontar los componentes,
medir la posición de enroscado del husillo respecto
a la tuerca.
SUSTITUCIÓN DEL QUEMADOR
Desacoplar el husillo del eje del volante.

71
Quitar las fi jaciones de la tuerca de husillo. MOVIMIENTO DE LA CUBA (HUSILLO)
Extraer y sustituir el componente. Desmontar el frontal.
Volver a montar todas las partes. Efectuar las Elevar completamente la cuba y bloquearla fi
operaciones de desmontaje en orden contrario. rmemente en esa posición, por ejemplo conun palo.
Ateción: antes de desmontar los componentes,
medir la posición de enroscado del husillo respecto
SARTÉN BASCULANTE ELÉCTRICA a la tuerca.

Desacoplar el husillo del eje del volante.


SUSTITUCIÓN DE LA RESISTENCIA
Quitar las fi jaciones de la tuerca de husillo.
- Desmontar el frontal.
Extraer y sustituir el componente.
- Desmontar la caja y la protección de los terminales
Volver a montar todas las partes. Efectuar las
de las resistencias.
operaciones de desmontaje en orden contrario.
- Extraer y sustituir el componente.
- Volver a montar todas las partes. Efectuar las
operaciones de desmontaje en orden contrario. SARTÉN BASCULANTE MÚLTIPLE

SOSTITUCIÒN DE TERMOSTATO DE TRABAJO, SUSTITUCIÓN DE LA CALEFACCIÓN Y LA LUZ SE


SELECTOR, TESTIGO Y TERMOSTATO DE ENCIENDE.
SEGURIDAD
- Desmontar el panel de mandos.
- Desmontar el panel de mandos.
- Extraer y sustituir el componente.
- Extraer y sustituir el componente.
- Volver a montar todas las partes. Efectuar las
- Volver a montar todas las partes. Efectuar las
operaciones de desmontaje en orden contrario.
operaciones de desmontaje en orden contrario.

SUSTITUCIÓN DEL TERMOSTATO DE TRABAJO Y


MICROINTERRUPTOR DE ELEVACIÓN DE LA CUBA DEL TERMOSTATO DE SEGURIDAD
- Desmontar el frontal. - Desmontar el panel de mandos.
- Desconectar las conexiones eléctricas del - Extraer el bulbo del soporte fijado al fondo de la
dispositivo. plancha.
- Extraer y sustituir el componente. - Extraer y sustituir el componente.
- Volver a montar todas las partes. Efectuar las - Insertar completamente el bulbo en el soporte
operaciones de desmontaje en orden contrario. fijado al fondo de la plancha.
- Volver a montar todas las partes. Efectuar las
MOTOR DE MOVIMIENTO DE LA CUBA operaciones de desmontaje en orden contrario.

Desmontar el frontal.
Bajar completamente la cuba. 21. LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS
Desconectar las conexiones eléctricas del
dispositivo.
Controlar las condiciones de las partes internas del
Separar el acoplamiento con el husillo de elevación
equipo.
de la cuba.
Quitar toda la suciedad.
Extraer y sustituir el componente.
Volver a montar todas las partes. Efectuar las Controlar y limpiar el sistema de salida de humos.
operaciones de desmontaje en orden contrario.

22. COMPONENTES PRINCIPALES


TUERCAS DE HUSILLO Y SISTEMA MANUAL DE

72
- Resistencia
- Electroválvula de carga de agua
SARTÉN BASCULANTE DE GAS
- Testigo
- Vàlvula del gas
- Termostato de trabajo
- QUEMADOR PRINCIPAL
- Termostato de seguridad
- Quemador piloto
- Motor de movimiento de la cuba
- Termopar
- Microinterruptor de movimiento de la cuba
- Bujía de encendido
- Tuerca de movimiento de la cuba
- Electroválvula de carga de agua
- Testigo
- Termostato de trabajo SARTÉN BASCULANTE MÚLTIPLE
- Termostato de seguridad - Termostato de trabajo
- Motor de movimiento de la cuba - Termostato de seguridad
- Microinterruptor de movimiento de la cuba - Resistencia
- Tuerca de movimiento de la cuba - Testigo

SARTÉN BASCULANTE ELÉCTRICA

73
NL - INSTALLATIE - GEBRUIK - ONDERHOUD

Deze apparatuur is ontworpen voor de bereiding van


voedsel. Ze is bestemd voor een industrieel gebruik.
I. ALGEMENE MEDEDELINGEN Elk ander gebruik is oneigenlijk.

Deze apparatuur mag niet worden gebruikt door


LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG personen (met inbegrip van kinderen) met geringe
DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten
INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID of die geen ervaring en kennis hebben.
TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
Tenzij een verantwoordelijke voor hun veiligheid ze
EN HET ONDERHOUD VAN DE
controleert of informeert over het gebruik van de
APPARATUUR.
apparatuur.
DE NIET-NALEVING VAN HET
BOVENSTAANDE KAN DE VEILIGHEID Laat het apparaat niet onbewaakt achter als
VAN DE APPARATUUR BENADELEN. kinderen aanwezig zijn en verzeker u ervan dat ze
het apparaat niet gebruiken of ermee spelen.
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN
AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE
WEGENS DE NIET-NALEVING VAN DE Het personeel dat de apparatuur gebruikt moet
ONDERSTAANDE PLICHTEN. worden getraind. Controleer de apparatuur tijdens
het gebruik.
DE ORIGINELE TAAL WAARIN HET
DOCUMENT IS OPGESTELD, IS HET
ITALIAANS. IN HET GEVAL VAN HOUD ONTVLAMBARE MATERIALEN
ONDUIDELIJKHEDEN OF TWIJFEL KUNT BUITEN BEREIK VAN DE APPARATUUR.
U HET ORIGINEEL BIJ DE FABRIKANT BRANDGEVAAR.
AANVRAGEN.
VOOR DE INSTALLATIE, PLAATSING
EN/OF BEVESTIGING EN AANSLUITING Installeer de apparatuur uitsluitend in voldoende
OP HET ELEKTRICITEITSNET VAN DE geventileerde ruimten.
APPARATEN ZIJN BEPAALDE Door onvoldoende ventilatie ontstaat
MAATREGELEN VEREIST. ZIE HET DEEL verstikkingsgevaar. Sluit het ventilatiesysteem niet
"AANWIJZINGEN VOOR DE af van de omgeving waarin de apparatuur is
INSTALLATIE". geïnstalleerd. Sluit de ventilatieopeningen van deze
VOOR DE REINIGING VAN DE apparatuur en van andere apparatuur niet af.
APPARATEN ZIJN BEPAALDE
MAATREGELEN VEREIST. ZIE HET DEEL
Sluit de gaskraan en/of deactiveer de
"AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING".
hoofdschakelaar van de elektrische voeding voor de
OP DE PANELEN DIE TOEGANG BIEDEN
apparatuur in het geval van een storing of defect
TOT DELEN ONDER SPANNING IS HET
aan de apparatuur.
SYMBOOL "HOOGSPANNING"
AANGEBRACHT. De installatie en het ombouwen naar een ander
REINIG DE APPARATUUR NIET MET gastype van de apparatuur dienen te worden
DIRECTE WATERSTRALEN OF verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
HOGEDRUK- OF STOOMREINIGERS. erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
handleiding.
Deze handleiding op een veilige en bekende plaats De onderhoud en het ombouwen naar een ander
bewaren zodat ze gedurende de levensduur van de gastype van de apparatuur dienen te worden
apparatuur kan worden geraadpleegd. verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
handleiding.

74
DE ILLEGALE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
Verricht de reiniging volgens de aanwijzingen van de DOOR DE EIGENAAR ZAL VOLGENS DE
paragraaf "AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING". TOEPASSELIJKE NORMEN WORDEN BESTRAFT.

1. VERWIJDERING VERPAKKING EN 2. VEILIGHEIDSINRICHTINGEN


APPARATUUR
KANTELBARE BRAADPANNEN
VERPAKKING MICROSCHAKELAARS
De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke - Het apparaat is voorzien van een miscoschakelaar
materialen. De recyclebare plastic componenten die de verwaming automatisch uitschakelt wanneer
zijn: de bak wordt opgetild.
- het transparante deksel, de zakjes van de - Het apparaat heeft micro-eindschakelaars die de
handleiding en de verstuivers (van polyethyleen -
beweging van de bal automatisch stoppen aan het
PE).
einde van de hef-en daalmanoeuvres.
- strips (polypropyleen - PP).

BRAADPAN EN MULTI-BRAADPAN
APPARATUUR
- Meer dan 90% van het gewicht van de apparatuur VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
bestaat uit recyclebare metalen (roestvrij staat, DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN
aluminium plaatstaal, koper.... ). AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE
- De apparatuur moet conform de toepasselijke WEGENS DE NIET-NALEVING VAN DE
normen worden verwijderd. ONDERSTAANDE PLICHTEN.
- Maak haar onbruikbaar alvorens haar te - De apparatuur is voorzien van een handmatig
verwijderen. herstelbare veiligheidsthermostaat die de
- Niet in het milieu werpen. verwarming onderbreekt als de bedrijfstemperatuur
de toelaatbare maximum temperatuur overschrijdt.
HET SYMBOOL VAN DE - Herstel de functionering van de apparatuur door het
DOORGEKRUISTE AFVALBAK OP DE bedieningspaneel te openen en op de herstelknop
APPARATUUR OF OP DE VERPAKKING van de thermostaat te drukken. Uitsluitend een
GEEFT AAN DAT HET PRODUCT AAN gekwalificeerd en erkend technicus mag deze
HET EINDE VAN DE NUTTIGE handeling verrichten.
LEVENSDUUR GESCHEIDEN MOET
WORDEN INGEZAMELD.
DE GESCHEIDEN INZAMELING VAN AFGEDANKTE
APPARATUUR WORDT DOOR DE FABRIKANT II. AANWIJZINGEN VOOR DE
GEORGANISEERD EN BEHEERD. INSTALLATIE
DE GEBRUIKER DIE DEZE APPARATUUR WIL
AFDANKEN, MOET CONTACT OPNEMEN MET DE
FABRIKANT EN DIENS SYSTEEM TOEPASSEN ZODAT
DE APPARATUUR AAN HET EINDE VAN DE 3. MEDEDELINGEN VOOR DE
LEVENSDUUR GESCHEIDEN KAN WORDEN INSTALLATEUR
INGEZAMELD.
EEN CORRECTE GESCHEIDEN INZAMELING DRAAGT LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
BIJ AAN HET VOORKOMEN VAN NEGATIEVE DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE
UITWERKINGEN OP HET MILIEU EN DE INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID
GEZONDHEID. HET BEVORDERT HET HERGEBRUIK TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN/OF DE RECYCLING VAN DE MATERIALEN VAN DE EN HET ONDERHOUD VAN DE
APPARATUUR. APPARATUUR.

75
DE NIET-NALEVING VAN HET - Het installatieschema voorin deze handleiding bevat
BOVENSTAANDE KAN DE VEILIGHEID de buitenafmeting van de apparatuur en de positie
VAN DE APPARATUUR BENADELEN. van de aansluitingen.
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN - De apparatuur kan apart of samen met andere
AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE apparatuur uit hetzelfde assortiment worden
WEGENS DE NIET-NALEVING VAN DE geïnstalleerd.
ONDERSTAANDE PLICHTEN. - De apparatuur kan niet worden ingebouwd.
- Het model van de apparatuur identificeren. Op de - Plaats de apparatuur altijd minstens 10 cm bij
verpakking en op het typeplaatje van de apparatuur omringende wanden vandaan.
is het model aangegeven. - De wanden, scheidingswanden, keukenkasten,
- Installeer de apparatuur uitsluitend in voldoende sierelementen enz. waar het apparaat in de buurt
geventileerde ruimten. wordt geplaatst, moeten van onbrandbare
- De installatie en het ombouwen naar een ander materialen zijn gemaakt.
gastype van de apparatuur dienen te worden - Als het tegendeel waar is moeten ze worden
verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant bekleed met passend onbrandbaar, thermisch
erkend personeel, conform de toepasselijke isolerend materiaal.
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze - Plaats de apparatuur waterpas met behulp van de
handleiding. stelpootjes.
- De onderhoud en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
MONTAGE VAN DE APPARATUUR OP HET
verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
ONDERSTEL, OP EEN BRUG, OVERHANGEND
erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze Volg de aanwijzingen die met her gebruikte type
handleiding. steun worden geleverd.
- Sluit de ventilatieopeningen en de afvoeropeningen
van de apparatuur niet af.
BEVESTIGING VAN DE APPARATUUR AAN DE
- Maak de componenten van de apparatuur niet
GROND
onklaar.

Verifieer of de machine aan de grond of


4. REFERENTIENORMEN EN -WETTEN het steunblad moet worden verankerd
als het vrijstaand wordt geïnstalleerd.
(TAB 5)
- Installeer de apparatuur conform de Bevestig de apparatuur aan de grond met behulp
veiligheidsnormen die in het land van kracht zijn. van de specifieke geflensde pootjes of de specifieke
beugels.
Raadpleeg de tabellen met de technische gegevens
5. UITPAKKEN achterin de handleiding en het deel met de
afbeelding voor specifieke modellen.

- Controleer de staat van de verpakking. Laat de


goederen door de expediteur controleren als ONDERLINGE VERBINDING APPARATUUR
duidelijke schade zichtbaar is. Demonteer de bedieningspanelen (A).
- Verwijder de verpakking. Verwijder de schroef van de te verbinden zijkanten
- Verwijder de beschermfolie van de externe panelen. (B) die het dichtst in de buurt van het
Verwijder eventuele lijmresten met een geschikt instrumentenpaneel is geplaatst.
oplosmiddel. Plaats de apparaten naast elkaar en plaats ze
waterpas zodat de vlakken op dezelfde hoogte zijn
geplaatst. (C)
6. PLAATSING Breng het (meegeleverde) verbindingsplaatje aan op
zijn plaats naast de niveaus. Verbind de apparatuur
onderling door de (meegeleverde) platte M5-
schroeven op het verbindingsplaatje aan te draaien.
(D)

76
Draai een van de twee plaatjes in de onderling te - Pas de apparatuur aan het gebruikte gastype aan.
verbinden apparatuur 180° (E). Volg de aanwijzingen van de volgende paragraaf
Verbind de apparatuur onderling door de schroef "Aanpassing op een ander gastype".
M5x40 op het element (E) vast te draaien. - Op apparatuur top is tevens een aansluiting achter
verkrijgbaar. Draai de dop los en draai hem op de
aansluiting voor vast.
ROOKAFVOERSYSTEEM -
Installeer op een goed bereikbare plaats voor de
apparatuur een kraan met een snelsluiter.
Leg de rookafvoer aan volgens het " type"
apparatuur. Op het typeplaatje is het type - Gebruik geen leidingen met een diameter die kleiner
apparatuur aangegeven. is dan de diameter van de gasaansluiting van de
apparatuur.
- Verifieer na de aansluiting of de aansluitpunten niet
APPARATUUR TYPE "A1" lekken.

Plaats de apparatuur type " A1 " onder een


afzuigkap om het afzuigen van de rook en de AANSLUITING OP ELEKTRICITEITSNET
dampen te waarborgen.
Verifieer of de apparatuur kan functioneren met de
spanning en de frequentie van de voeding.
APPARATUUR TYPE "B21" Controleer de gegevens van het typeplaatje van de
apparatuur en het plaatje dat in de buurt van het
Plaats de apparatuur type "B21" onder een klemmenbord is aangebracht.
afzuigkap. - Installeer op een goed bereikbare plaats voor de
apparatuur een omnipolaire afscheider met een
opening tussen de contacten die een volledige
APPARATUUR TYPE "B11" afkoppeling volgens de voorwaarden van de
Monteer de geschikte schoorsteen op de apparatuur overspanningscategorie III mogelijk maakt.
type " B11 ". Vraag dit aan bij de fabrikant van de - Gebruik een flexibele voedingskabel met rubberen
apparatuur. Volg de montageaanwijzingen die isolatie en eigenschappen die op zijn minst gelijk zijn
samen met de schoorsteen worden geleverd. aan het type H05 RN-F.
Sluit een buis, bestendig tegen een temperatuur van - Sluit de voedingskabel aan op het klemmenbord
300°C, met een diameter van 150/155 mm aan op volgens de aanwijzingen van het schakelschema dat
de schoorsteen. samen met de apparatuur is geleverd.
Voer hem naar buiten of naar een schoorsteen
- Zet de voedingskabel vast met de wartel.
waarvan de efficiëntie is vastgesteld. De buis mag
niet langer zijn dan 3 meter. - Bescherm de voedingskabel buiten de apparatuur
met een metalen of stugge plastic buis.
- Laat de beschadigde voedingskabel door de
7. AANSLUITINGEN fabrikant, diens servicecentrum of door een
soortgelijk gekwalificeerd personeel vervangen om
risico's te vermijden.
Het installatieschema achterin deze handleiding
- op de panelen die toegang bieden tot delen onder
bevat de positie en de afmeting van de
spanning is het symbool "hoogspanning"
aansluitingen.
aangebracht.

AANSLUITING OP GASLEIDING OP DE PANELEN DIE TOEGANG BIEDEN


TOT DELEN ONDER SPANNING IS HET
- Verifieer of de apparatuur kan functioneren met het SYMBOOL "HOOGSPANNING"
gastype waarvan het wordt voorzien. Controleer de AANGEBRACHT.
gegevens van de etiketten op de verpakking en de
apparatuur.
AANSLUITING OP DE AARDE EN OP
EQUIPOTENTIAAL PUNT

77
Sluit de elektrisch gevoede apparatuur aan op een Vervang de verstuiver van de hoofdbrander (UM).
functionerende aarding. Sluit de aardgeleider aan op
Plaats de beluchter van de hoofdbrander op afstand
de aansluitklem met het symbool dat is
A.
aangegeven naast de aansluitklem voor de
inkomende lijn. Vervang de verstuiver van de waakvlam (UP).
Sluit de metalen structuur van de elektrisch gevoede Regel de lucht van de waakvlam (wanneer nodig).
apparatuur aan op een equipotentiaal punt. Sluit de Vervang de minimum verstuiver van de gaskraan
geleider aan op de aansluitklem met het symbool (Um).
dat aan de buitenkant van de bodem is aangegeven. Breng de sticker met het nieuwe gastype aan op de
apparatuur.
AANSLUITING OP WATERNET
De verstuivers en de stickers worden samen met de
- Voorzie de apparatuur van drinkwater. De apparatuur geleverd.
toevoerdruk van het water moet 150 - 300 kPa
bedragen. Gebruik een drukreductor als de VERVANGING VAN DE VERSTUIVER VAN DE
toevoerdruk hoger is dan de gegeven maximale HOOFDBRANDER EN DE REGELING VAN DE
druk. PRIMAIRE LUCHT
- - Demonteer het voorpaneel.
Installeer op een goed bereikbare plaats voor de
apparatuur een mechanisch filter en een kraan. - Demonteer de verstuiver UM en vervang hem door
de verstuiver beschreven in tabel TAB1.
- Verwijder eventueel ijzerhoudend afval uit de - Draai de verstuiver UM helemaal aan.
leidingen alvorens het filter en de apparatuur aan te
sluiten. - Draai de schroef V los en plaats de beluchter op de
- De niet-aangesloten aansluitingen met een afstand A gegeven in de tabel TAB1.
waterdichte dop afsluiten. - Draai de schroef V helemaal aan.
- Verifieer na de aansluiting of de aansluitpunten niet - Hermonteer alle delen. Verricht de
lekken. demontageprocedure in omgekeerde volgorde.

AANSLUITING OP WATERAFVOER VERVANGING VAN DE VERSTUIVER VAN DE


WAAKVLAMBRANDER
De afvoerleidingen moeten gemaakt zijn van
hittebestendig materiaal tot 100°C. De bodem van - Demonteer het voorpaneel.
de apparatuur mag niet worden geraakt door de - Draai de verbinding R los.
stoom die afkomstig is van de warm waterafvoer.
- Demonteer de verstuiver UP en vervang hem door
Breng een put met rooster aan in de vloer en een de verstuiver beschreven in tabel TAB1.
sifon onder de afvoerkraan van de pannen en voor
- Draai de aansluiting R helemaal aan. Hermonteer
de braadpannen.
alle onderdelen.
- Verricht de demontageprocedure in omgekeerde
volgorde.
8. AANPASSING OP EEN ANDER
GASTYPE 9. INBEDRIJFSTELLING

Tabel TAB1 geeft: Verifieer de functionering van de apparatuur na de


- de gastypen die ze voor de functionering van de installatie, de aanpassing op een ander gastype of
apparatuur kunnen gebruiken. onderhoud. Raadpleeg in het geval van storingen de
volgende paragraaf "Storingen oplossen".
- de verstuivers en de regelingen voor de
verschillende bruikbare gastypen. GASAPPARATUUR
Het nummer van de verstuivers gegeven in tabel
Tab1 is op de verstuiver aangebracht. Stel de apparatuur in werking volgens de
gebruiksaanwijzingen en waarschuwingen
Volg de aanwijzingen van de tabel TAB1 en verricht beschreven in het hoofdstuk "
de onderstaande aanwijzingen om de apparatuur GEBRUIKSAANWIJZINGEN " en verifieer:
aan het gewenste gastype aan te passen:

78
- Onderhoud de apparatuur minstens twee keer per
de gastoevoerdruk (zie de volgende paragraaf).
jaar. Het wordt aanbevolen een onderhoudscontract
- de normale ontsteking van de branders en de af te sluiten.
doeltreffendheid van de rookafvoerinstallatie. De apparatuur is bestemd voor professioneel
gebruik en moet door getraind personeel worden
VERIFICATIE VAN DE GAS TOEVOERDRUK gebruikt.
- Gebruik een drukregelaar met een resolutie van Gebruik de apparatuur voor de bereiding van
voedsel zoals is beschreven in de
minstens 0,1 mbar.
gebruiksaanwijzingen. Elk ander gebruik is
- Demonteer het bedieningspaneel. oneigenlijk.
- Verwijder de schroef van de drukaansluiting PP en Laat de apparatuur nooit lange tijd leeg
sluit de drukmeter aan. functioneren. Warm het apparaat voor het gebruik
- Verricht de meting bij werkende apparatuur. op.
Controleer de apparatuur tijdens de werking.
OPGELET! ALS DE GAS TOEVOERDRUK
NIET BINNEN DE LIMIETWAARDEN Sluit de gaskraan en/of deactiveer de
(MIN. - MAX. ) BESCHREVEN IN DE hoofdschakelaar van de elektrische voeding voor de
TABEL TAB2 LIGT, ONDERBREEK DE apparatuur in het geval van een storing of defect
FUNCTIONERING VAN DE APPARATUUR aan de apparatuur.
EN NEEM CONTACT OP MET HET Verricht de reiniging volgens de aanwijzingen van de
GASBEDRIJF. paragraaf "AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING".
- Koppel de drukmeter af en draai de schroef op de
HOUD ONTVLAMBARE MATERIALEN
drukaansluiting helemaal aan.
BUITEN BEREIK VAN DE APPARATUUR.
BRANDGEVAAR.
ELEKTRISCHE APPARATUUR
Sluit de ventilatieopeningen en de afvoeropeningen
Stel de apparatuur in werking volgens de van de apparatuur niet af.
gebruiksaanwijzingen en waarschuwingen
Maak de componenten van de apparatuur niet
beschreven in het hoofdstuk "
onklaar.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN " en verifieer:
- de stroomwaarden van elke fase. Deze handleiding op een veilige en bekende plaats
bewaren zodat ze gedurende de levensduur van de
- de normale ontsteking van de apparatuur kan worden geraadpleegd.
verwarmingsweerstanden.
De installatie en het onderhoud van de apparatuur
dienen te worden verricht door gekwalificeerd en
III. GEBRUIKSAANWIJZINGEN door de fabrikant erkend personeel, conform de
toepasselijke veiligheidsnormen en de aanwijzingen
10. MEDEDELINGEN VOOR DE GEBRUIKER van deze handleiding.
De onderhoud en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE erkend personeel, conform de toepasselijke
INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK handleiding.
EN HET ONDERHOUD VAN DE
APPARATUUR. 11. GEBRUIK VAN DE BRAADPAN GAS
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN
AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE De apparatuur is bestemd voor het bereiden en
WEGENS DE NIET-NALEVING VAN DE koken van vlees in saus of kookvocht, gebraden
ONDERSTAANDE PLICHTEN. vlees, sausen, fruiten, het bakken van omeletten en
Wend u voor assistentie uitsluitend tot erkende elke bereiding met kookvocht. Elk ander gebruik is
servicecentra en vraag om originele oneigenlijk.
reserveonderdelen. Gebruik de apparatuur niet als friteuse. De
temperatuur van de bodem is hoger dan 230 °C,
waardoor de olie vlam zou kunnen vatten.

79
Het wordt aanbevolen om apparatuur met ijzeren De knop van het gasventiel heeft de volgende
bodem niet te gebruiken voor de bereiding van standen:
tomatensausen en "zuur" voedsel.
Maak aan het einde van de dag het reservoir van de UIT
machine zorgvuldig schoon om te voorkomen dat
agressieve resten in de machine ophopen.
ONTSTEKING WAAKVLAM
VULLEN EN LEGEN VAN HET RESERVOIR
MAXIMALE VLAM
VULLEN

Als het reservoir is verlaagd: ONTSTEKING WAAKVLAM


- Draai de knop van de thermostaat op " 100°C ". - Draai de knop van de thermostaat op " 100°C ".
- Druk op de knop voor vullen met water, die op het - Druk de knop in en draai hem op de stand "
bedieningspaneel zit. Vul de bak niet boven teken
ontsteking waakvlam".
van het maximumniveau.
- Houd de knop ongeveer 20 seconden ingedrukt en
LEGEN laat hem vervolgens los. Herhaal de handeling als de
waakvlam uit gaat.
- Draai aan het handwiel (handmatig model) of druk - De waakvlam kan geobserveerd worden door de
op de keuzeschakelaar op het bedieningspaneel controle-opening in het voorpaneel.
(aangedreven model) om het water af te voeren.
ONTSTEKING HOOFDBRANDER
ONTSTEKING EN UITDOVING BRANDERS

De knop van de thermostaat heeft de volgende - Ontsteek de hoofdbrander door de knop van
standen: "ontsteking waakvlam" te draaien op "maximale
vlam".
UIT - Draai de knop van de thermostaat behorende bij de
stand van de gekozen bereidingstemperatuur.

MINIMALE TEMPERATUUR UITSCHAKELING

- Schakel de hoofdbrander uit door de knop in te


drukken en op " ontsteking waakvlam " te draaien.
- Schakel de waakvlam uit door de knop in te drukken
en op " uit " te draaien.
- Draai de knop van de thermostaat op " 0 ".

OPHEFFEN VAN HET RESERVOIR


TUSSENTEMPERATUREN
OPGELET: TIL HET DEKSEL OP
ALVORENS HET RESERVOIR OP TE
HEFFEN.

HANDMATIG OPHEFFEN
- Het reservoir kan met het handwiel omhoog en
omlaag worden bewogen.

MAXIMALE TEMPERATUUR AUTOMATISCH OPHEFFEN


Druk op de specifieke bediening om de aangedreven
beweging omhoog van het reservoir te starten.

80
De keuzeschakelaar voor het manoeuvreren van de
bak geeft de volgende bewegingen aan: UIT

MINIMALE TEMPERATUUR
OPHEFFEN VAN HET RESERVOIR

LATEN DALEN BAK

12. GEBRUIK VAN DE BRAADPAN


ELEKTRISCH
TUSSENTEMPERATUREN
De apparatuur is bestemd voor het bereiden en
koken van vlees in saus of kookvocht, gebraden
vlees, sausen, fruiten, het bakken van omeletten en
elke bereiding met kookvocht. Elk ander gebruik is
oneigenlijk.
Gebruik de apparatuur niet als friteuse. De
temperatuur van de bodem is hoger dan 230 °C,
waardoor de olie vlam zou kunnen vatten.
Het wordt aanbevolen om apparatuur met ijzeren
bodem niet te gebruiken voor de bereiding van MAXIMALE TEMPERATUUR
tomatensausen en "zuur" voedsel.
Maak aan het einde van de dag het reservoir van de
ONTSTEKING
machine zorgvuldig schoon om te voorkomen dat
agressieve resten in de machine ophopen. - Draai de knop van de thermostaat behorende bij de
stand van de gekozen bereidingstemperatuur.
VULLEN EN LEGEN VAN HET RESERVOIR
- Het gele lampje gaat branden.
VULLEN - Het gele lampje gaat uit om aan te geven dat de
gekozen temperatuur is bereikt.
Als het reservoir is verlaagd:
- Draai de knop van de thermostaat op " 100°C ". UITSCHAKELING
- Druk op de knop voor vullen met water, die op het
- Draai de knop van de thermostaat op " 0 ".
bedieningspaneel zit. Vul de bak niet boven teken
van het maximumniveau. - Het gele lampje gaat uit.

LEGEN OPHEFFEN VAN HET RESERVOIR


OPGELET: TIL HET DEKSEL OP
- Draai aan het handwiel (handmatig model) of druk
ALVORENS HET RESERVOIR OP TE
op de keuzeschakelaar op het bedieningspaneel HEFFEN.
(aangedreven model) om het water af te voeren.
HANDMATIG OPHEFFEN
IN- EN UITSCHAKELING VERWARMING - Het reservoir kan met het handwiel omhoog en
omlaag worden bewogen.
De knop van de thermostaat heeft de volgende
standen: AUTOMATISCH OPHEFFEN
Druk op de specifieke bediening om de aangedreven
beweging omhoog van het reservoir te starten.

81
De keuzeschakelaar voor het manoeuvreren van de
bak geeft de volgende bewegingen aan:
ONTSTEKING

OPHEFFEN VAN HET RESERVOIR


- Draai de knop van de thermostaat behorende bij de
LATEN DALEN BAK stand van de gekozen bereidingstemperatuur.
- Het gele lampje gaat branden.
- Het gele lampje gaat uit om aan te geven dat de
13. GEBRUIK VAN DE MULTIPLE
gekozen temperatuur is bereikt.

De apparatuur is bestemd voor de directe bereiding


van het voedsel op de plaat (biefstukken, UITSCHAKELING
hamburgers, vis, groenten, enz.).
De plaat mag niet worden gebruikt voor het
opwarmen van pannen. - Draai de knop van de thermostaat op " 0 ".
Gebruik de apparatuur niet als friteuse. De - Het gele lampje gaat uit.
temperatuur van de bodem is hoger dan 230 °C,
waardoor de olie vlam zou kunnen vatten.
Maak aan het einde van de dag het reservoir van de 14. INUTILITEITSPERIODE
machine zorgvuldig schoon om te voorkomen dat
agressieve resten in de machine ophopen.
De apparatuur is voorzien van een handmatig Verricht de volgende procedure voor een voorziene,
herstelbare veiligheidsthermostaat die de lange inactiviteit van de apparatuur:
verwarming onderbreekt als de bedrijfstemperatuur
de toelaatbare maximum temperatuur overschrijdt.
- Maak de apparatuur nauwgezet schoon.
IN- EN UITSCHAKELING VERWARMING - Een lap bevochtigd met vaselineolie over de
roestvrijstalen oppervlakken halen zodat ze door
De knop van de thermostaat heeft de volgende een beschermend laagje worden bedekt.
standen: - Sluit de kranen of hoofdschakelaars voor de
apparatuur.
UIT

Verricht de volgende procedure na een lange


MINIMALE TEMPERATUUR
inactiviteit van de apparatuur:

- Controleer de apparatuur alvorens ze opnieuw te


gebruiken.
- Laat de elektrische apparatuur minstens 60 minuten
lang op minimale temperatuur werken.

TUSSENTEMPERATUREN IV. AANWIJZINGEN VOOR DE


REINIGING

15. MEDEDELINGEN VOOR DE REINIGING

MAXIMALE TEMPERATUUR

82
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE 16. MEDEDELINGEN VOOR HET
INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID ONDERHOUDSPERSONEEL
TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE
APPARATUUR. LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE
AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID
WEGENS DE NIET-NALEVING VAN DE TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
ONDERSTAANDE PLICHTEN. EN HET ONDERHOUD VAN DE
APPARATUUR.
HAAL DE ELEKTRISCHE VOEDING VAN
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN
DE APPARATUUR LOS, INDIEN
AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE
AANWEZIG, ALVORENS EEN
WEGENS DE NIET-NALEVING VAN DE
HANDELING TE VERRICHTEN.
ONDERSTAANDE PLICHTEN.
- Reinig dagelijks de externe, gesatineerde
oppervlakken van roestvrij staal, het oppervlak van Het model van de apparatuur identificeren. Op de
de reservoirs en het oppervlak van de platen. verpakking en op het typeplaatje van de apparatuur
- Laat de interne onderdelen van de apparatuur is het model aangegeven.
minstens twee keer per jaar door een erkend Installeer de apparatuur uitsluitend in voldoende
technicus reinigen. geventileerde ruimten.
- Maak de vloer onder de apparatuur niet schoon met Sluit de ventilatieopeningen en de afvoeropeningen
bijtende producten. van de apparatuur niet af.
- Reinig de apparatuur niet met directe waterstralen Maak de componenten van de apparatuur niet
of hogedrukreinigers. onklaar.
De onderhoud en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
GESATINEERDE ROESTVRIJSTALEN OPPERVLAKKEN verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
- Maak de oppervlakken schoon met een doek of een handleiding.
lap bevochtigd met water en normale, niet-
schurende reinigingsmiddelen. Wrijf met de doek in
de richting van de satinering. Spoel regelmatig af en 17. AANPASSING OP EEN ANDER GASTYPE
maak vervolgens zorgvuldig droog.
- Gebruik geen metalen schuursponsjes of andere
ijzeren voorwerpen. Zie het hoofdstuk " Installatieaanwijzingen ".
- Gebruik geen chemische producten die chloor
bevatten.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen die krassen in de 18. INBEDRIJFSTELLING
oppervlakken kunnen achterlaten.

Zie het hoofdstuk " Installatieaanwijzingen ".


BEREIDINGSRESERVOIRS

- Maak de reservoirs schoon door water met 19. STORINGEN OPLOSSEN


eventueel ontvettingsmiddelen aan de kook te
brengen.
- Verwijder eventuele kalkresten met behulp van
BRAADPAN GAS
geschikte producten.

De waakvlambrander gaat niet aan.


V. ONDERHOUDSAANWIJZINGEN Mogelijke oorzaken:
- De gastoevoerdruk is te laag.

83
- De leiding of de verstuiver is verstopt.
DE APPARATUUR WARMT NIET OP.
- De gaskraan of het gasventiel is kapot.
Mogelijke oorzaken:
- De ontstekingsbougie is verkeerd aangesloten of is
- De weerstanden zijn defect.
defect.
- De ontsteker of de bougiekabel is defect. - De thermostaat voor de regeling van de
temperatuur is defect.
- De veiligheidsthermostaat heeft ingegrepen.
DE WAAKVLAMBRANDER BLIJFT NIET BRANDEN OF
GAAT UIT TIJDENS HET GEBRUIK.
DE VERWARMING KAN NIET WORDEN GEREGELD.
Mogelijke oorzaken:
- De gastoevoerdruk is te laag. Mogelijke oorzaken:
- De thermostaat voor de regeling van de
- De gaskraan of het gasventiel is kapot.
temperatuur is defect.
- Het thermokoppel is defect of wordt onvoldoende
opgewarmd.
- Het thermokoppel is verkeerd op de kraan of het MOEIZAME OF RUMOERIGE AANDRIJVING VAN DE
gasventiel aangesloten. INRICHTING VOOR HET MANOEUVREREN VAN DE
- De knop van de gaskraan of het gasventiel wordt BAK
niet voldoende ingedrukt. - Moerschroeven versleten moeren worden
vervangen.
- Slecht in elkaar grijpende bewegende delen
DE HOOFDBRANDER GAAT NIET AAN (OOK AL (moerschroeven, grote, schroef, pennen, hefbomen,
BRANDT DE WAAKVLAM). enz..).
Mogelijke oorzaken:
- De gastoevoerdruk is te laag. MEERVOUDIG
- De leiding of de verstuiver is verstopt.
- De gaskraan of het gasventiel is kapot.
DE APPARATUUR WARMT NIET OP.
- De brander is defect (gas uitvoeropeningen
verstopt). Mogelijke oorzaken:
- De energieregelaar is defect. - De thermostaat voor de regeling van de
temperatuur is defect.
- De weerstanden zijn defect.
DE VERWARMING KAN NIET WORDEN GEREGELD. - De veiligheidsthermostaat heeft ingegrepen.
Mogelijke oorzaken:
- De energieregelaar is defect.
DE VERWARMING KAN NIET WORDEN GEREGELD.

Mogelijke oorzaken:
MOEIZAME OF RUMOERIGE AANDRIJVING VAN DE
- De thermostaat voor de regeling van de
INRICHTING VOOR HET MANOEUVREREN VAN DE
temperatuur is defect.
BAK
- Moerschroeven versleten moeren worden
vervangen. 20. VERVANGING VAN DE COMPONENTEN
- Slecht in elkaar grijpende bewegende delen
(moerschroeven, grote, schroef, pennen, hefbomen,
enz..).
MEDEDELINGEN VOOR DE VERVANGING VAN
COMPONENTEN
BRAADPAN ELEKTRISCH

84
SLUIT DE GASKRAAN EN/OF MICROSCHAKELAAR OPHEFFEN RESERVOIR
DEACTIVEER DE HOOFDSCHAKELAAR
VAN DE ELEKTRISCHE VOEDING VOOR - Demonteer de voorkant.
HET APPARAAT AF. - Haal de elektrische componenten van het systeem
los.
VERIFIEER NA DE VERVANGING VAN
EEN ELEMENT VAN HET GASCIRCUIT OF - Demonteer en vervang het component.
DE AANSLUITPUNTEN OP HET CIRCUIT - Hermonteer alle delen. Verricht de
NIET LEKKEN. demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
HAAL DE ELEKTRISCHE VOEDING VAN
DE APPARATUUR LOS, INDIEN
AANWEZIG, ALVORENS EEN MOTOR VERPLAATSING RESERVOIR
HANDELING TE VERRICHTEN.
Demonteer de voorkant.
VERIFIEER NA DE VERVANGING VAN
EEN COMPONENT VAN HET Breng het reservoir helemaal omlaag.
ELEKTRISCHE CIRCUIT OF HET CORRECT Haal de elektrische componenten van het systeem
OP DE BEDRADING IS AANGESLOTEN. los.
Haal de verbinding met de moer voor het opheffen
van het reservoir los.
BRAADPAN GAS
Demonteer en vervang het component.
Hermonteer alle delen. Verricht de
VERVANGING VAN HET GASVENTIEL, DE demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
WAAKVLAM, HET THERMOKOPPEL, DE
ELEKTRISCHE ONTSTEKER EN DE
ONTSTEKINGSBOUGIE. SCHROEVEN EN HANDMATIG SYSTEEM
VERPLAATSING RESERVOIR (MOER)
- Demonteer de voorkant.
Demonteer de voorkant.
- Demonteer en vervang het component.
Hef het reservoir volledig op en blokkeer hem in de
- Hermonteer alle delen. Verricht de bereikte stand (bijv. met een palet).
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
Opgelet: meet de positie waarop de "schroef"
vastgedraaid wordt ten opzichte van de moer,
alvorens de componenten te demonteren.
VERVANGING VAN DE BRANDER
Haal de verbinding van de moer met de as van het
- Demonteer het bedieningspaneel en de interne
handwiel los.
beveiligingen.
- Breng het reservoir helemaal omhoog en draai de Haal de schroeven los.
bevestigingsschroeven van de brander los. Demonteer en vervang het component.
- Demonteer en vervang het component. Hermonteer alle delen. Verricht de
- Hermonteer alle delen. Verricht de demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.

BRAADPAN ELEKTRISCH
VERVANGING VAN DE THERMOSTAAT VOOR
TERMPERATUURREGELING, DE KEUZESCHAKELAAR,
HET CONTROLELAMPJE EN DE VERVANGING VAN DE WEERSTAND
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
- Demonteer de voorkant.
- Demonteer het bedieningspaneel. - Verwijder de doos en het deksel van het element
- Demonteer en vervang het component. terminals.
- Hermonteer - Demonteer en vervang het component.
alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde. - Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.

85
MEERVOUDIG
VERVANGING VAN DE THERMOSTAAT VOOR
TERMPERATUURREGELING, DE KEUZESCHAKELAAR,
HET CONTROLELAMPJE EN DE VERVANGING VAN DE WEERSTAND EN HET
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT LAMPJE.
- Demonteer het bedieningspaneel. - Demonteer het bedieningspaneel.
- Demonteer en vervang het component. - Demonteer en vervang het component.
- Hermonteer alle delen. Verricht de - Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde. demontageprocedure in omgekeerde volgorde.

MICROSCHAKELAAR OPHEFFEN RESERVOIR VERVANGING VAN DE BEDRIJFSTHERMOSTAAT EN


DE VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT.
- Demonteer de voorkant.
- Demonteer het bedieningspaneel.
- Haal de elektrische componenten van het systeem
los. - Verwijder de bol van zijn plaats bevestigd aan de
- Demonteer en vervang het component. onderkant van de oven.
- Demonteer en vervang het component.
- Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde. - Breng de bol aan op zijn plaats bevestigd aan de
onderkant van de oven.
- Hermonteer alle delen. Verricht de
MOTOR VERPLAATSING RESERVOIR demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
Demonteer de voorkant.
Breng het reservoir helemaal omlaag. REINIGING VAN DE INTERNE ONDERDELEN
Haal de elektrische componenten van het systeem
los. Controleer de staat van de inwendige onderdelen
Haal de verbinding met de moer voor het opheffen van de apparatuur.
van het reservoir los.
Verwijder eventueel vuil.
Demonteer en vervang het component.
Controleer en reinig het rookafvoersysteem.
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
HOOFDCOMPONENTEN

SCHROEVEN EN HANDMATIG SYSTEEM


VERPLAATSING RESERVOIR (MOER) BRAADPAN GAS
Demonteer de voorkant. - Gasventiel
Hef het reservoir volledig op en blokkeer hem in de - HOOFDBRANDER
bereikte stand (bijv. met een palet).
- Waakvlambrander
Opgelet: meet de positie waarop de "schroef"
- Thermokoppel
vastgedraaid wordt ten opzichte van de moer,
alvorens de componenten te demonteren. - Ontstekingsbougie
Haal de verbinding van de moer met de as van het - Magneetventiel watertoevoer
handwiel los.
- Lampje
Haal de schroeven los.
- Bedrijfsthermostaat
Demonteer en vervang het component.
- Veiligheidsthermostaat
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde. - Motor verplaatsing reservoir
- microschakelaar verplaatsing reservoir

86
- Schroef verplaatsing reservoir

BRAADPAN ELEKTRISCH
- Weerstand
- Magneetventiel watertoevoer
- Lampje
- Bedrijfsthermostaat
- Veiligheidsthermostaat
- Motor verplaatsing reservoir
- microschakelaar verplaatsing reservoir
- Schroef verplaatsing reservoir

MEERVOUDIG
- Bedrijfsthermostaat
- Veiligheidsthermostaat
- Weerstand
- Lampje

87
VI. SCHEMI DI INSTALLAZIONE – INSTALLATIONS PLAN - INSTALLATION DIAGRAM – SCHEMA
D’INSTALLATION – ESQUEMA DE INSTALACION – INSTALLATIESCHEMA

88
89
90
91
92
93
94
95
VII. FIGURE – ABB. – FIG. - FIGURE-FIG.-IMAGE-ABB.-CIFRAS-AFBEELDINGEN

96
97
98
VIII. TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES -
DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Ugelli e regolazioni - Nozzles and settings - Buses et les
paramètres - Dusen und Einstellungen - Boquillas y los ajustes - Verstuivers en regelingen

TAB1

Gas Pa
UM UP A _70/80 BRG…M _90/80 BRG…M _90/120 BRG…M
Gaz (mbar)

UM 280 340 370


G20 20 UP 27 27 27
G20/G25 20/25 A (mm) 9 9 14
Um - - -
UM 310 380 420
UP 27 27 27
G25 20
A (mm) 5 7 14
Um - - -
UM 295 360 390
UP 27 27 27
G25 25
A (mm) 7 7 14
Um - - -
UM 260 320 350
UP 27 27 27
G20 25
A (mm) 5 9 14
Um - - -
UM 295 360 400
UP 27 27 27
G25.1 25
A (mm) 7 7 14
Um - - -
UM 190 235 255
28-30/37 UP 14 14 19
G30/G31
28-30 A (mm) 6 10 5
Um - - -
UM 180 220 240
UP 14 14 19
G30/G31 37
A (mm) 5 10 5
Um - - -
UM 165 200 215
UP 14 14 19
G30/G31 50
A (mm) 5 10 5
Um - - -
UM 600 - -
UP 50 - -
G110 8
A (mm) 3 - -
Um - - -
UM 600 - -
UP 50 - -
G120 8
A (mm) 3 - -
Um - - -
Pa : Pressione di allacciamento - Anschlussdruck - Supply pressure - Pression de raccordement - Pressión de conexión - Aansluitdruck
UM : Ugello MAX - Duse MAX - MAX nozzle - Buse MAX - Boquilla MAX. - Sproeier MAX
Um : Ugello MIN - Duse MIN - MIN nozzle - Buse MIN - Boquilla MIN - Sproeier MIN
UP : Pilota - Zùndbrenner - Pilot - Veilleuse gaz - Piloto - Waakvlam
A : Apertura Aereatore - Óffnen Luftring - Aerator Opening - Ouverture Aérateur - Abertura del aireador - Opening beluchter
REG : Regolato - Eingestellt - Regulated - Règie - Regulado - Geregeld

99
IX. TAB2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES -
DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Categorie e pressioni - Categories and pressures -
Catégories et pressions - Kategorien e Druck - Las categorías y las presiones - Categorieën en druk

Paese Pressione di allacciamento Anschlussdruck


Supply pressure
Land Categoria Kategorie Pression de raccordment Pression de conexion
Country Category Catégorie Gas-Gaz Aansluitdruck (mbar)
Pays Categoria Categorie

Pais Nom. Neen. Norm. Normal Min. Max

PL I2E G20 20 17 25

LU CY I3+ G30/G31 28-30/37 20/25 35/45

NO CY MT IS HU I3B/P G30/G31 28-30 25 35

PL I3B/P G30/G31 37 25 45

G20/G25 20/25 17/20 25/30


BE FR II2E+3+
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45

G20 20 17 25
DE II2ELL3B/P G25 20 18 25

G30/G31 50 42,5 57,5

ES GB GR IE IT PT SK G20 20 17 25
II2H3+
CH
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45

MK UA FI BG EE LV LT G20 20 17 25
II2H3B/P
CZ SI TR HR RO SK SE
G30/G31 28-30 25 35
DK AL NO RA
G20 20 17 25
AT CH II2H3B/P
G30/G31 50 42,5 57,5

G20 25 18 33

G25.1 25 18 33
HU II2HS3B/P
G30/G31 28-30 25 35

G30/G31 50 42,5 57,5

G20 20 17 25

G30/G31 28-30 25 35
SE III1ab2H3B/P
G110 8 6 15

G120 8 6 15

G20 20 17 25
DK IT III1a2H3B/P G30/G31 28-30 25 35

G110 8 6 15

G25 25 20 30
NL II2L3B/P
G30/G31 28-30 25 35

G20 20 17 25
LU II2E3+
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45

100
X. TAB3 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici
apparecchiature gas - Technical data of gas appliances - Caractéristiques techniques des appareils à gaz - Technische Daten gasgerate - Datos técnicos de los
equipos de gas - Technische gegevens gasapparatuur

TAB3
Capacità vasca
Consumo gas complessivo - Gasamtgasverbrauch Total gas consumption
Larghezza Fassungsvermògen Consommation totale de gaz - Consumo totral de gas - Totaal gasverbruik
Modelli Breite der wanne
Modelle Width Tank capacity
Models ƩQn
Largeur Capacitò de la cuve
Modeles Anchura Capacidad de la G20 G25 G25 G20 G25.1 G110 G120 G30 G30 G30
Modelos Breedte cuba (20) (25) (20) (25) (25) (8) (8) (29) (37) (50)
Modellen Bakinhoud
(MAX)
mm lt kW m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h Kg/h Kg/h Kg/h
_70/80 BRG… 800 60 14 1.481 1.723 1.723 1.481 2.058 3.613 3.214 1.104 1.104 1.104
_70/80 BRG...M 800 60 14 1.481 1.723 1.723 1.481 2.058 3.613 3.214 1.104 1.104 1.104
_90/80 BRG… 800 80 20 2.116 2.462 2.462 2.116 2.94 - - 1.577 1.577 1.577
_90/80 BRG...M 800 80 20 2.116 2.462 2.462 2.116 2.94 - - 1.577 1.577 1.577
_90/120 BRG… 1200 120 24 2.54 2.954 2.954 2.54 3.528 - - 1.893 1.893 1.893
_90/120 BRG...M 1200 120 24 2.54 2.954 2.954 2.54 3.528 - - 1.893 1.893 1.893
XI. TAB4 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS Dati tecnici apparecchiature elettriche -
Technische Daten Elektrogerate - Technical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Datos técnicos de los equipos
eléctricos - Techniche gegevens elektrische apparaten
TAB.4

Potenza totale massima

Potencia maxima total

Querschnitt netzkabel
Max totaal vermogen

Doorsnede elektrisch
Max. gesamtleistung

Seccion del cable de


Power supply cable

Section du cable de
Max. total power
Puissance totale
Larghezza Tensione di alimentazione Frequenza

alimentazione
Fasi

alimentacion
Sezione cavo

alimentation
Breite Netzspannung Frequenz

maximun
Phasen

section

snoer
Width Power supply voltage Frequency
Modelli Phases
Largeur Tension d'alimentation Fréquence
Modelle Fases
Anchura Tension de alimentacion Frecuencia
Models Fasen
Breedte Voedingsspanning Frequentie
Modeles
Modelos
Modellen Nr.
No.
mm V Nbre Hz kW _
N.
A ant.
_70/80 BRG… 800 220-240 1N 50 0.2 3G 1
_70/80 BRG...M 800 220-240 1N 50 0.2 3G 1
_70/80 BRE… 800 380-415 3N 50-60 10 5G 2.5
_70/80 BRE...M 800 380-415 3N 50-60 10 5G 2.5
_70/40 BMFE 400 380-415 3N 50-60 4.5 5G1
_70/40 BMFE-P 400 380-415 3N 50-60 4.5 5G1
_70/80 BMFE 800 380-415 3N 50-60 9 5 G 1,5
_70/80 BMFE-P 800 380-415 3N 50-60 9 5 G 1,5
_90/80 BRG… 800 220-240 1N 50 0.2 3G 1
_90/80 BRG...M 800 220-240 1N 50 0.2 3G 1
_90/80 BRE… 800 380-415 3N 50-60 15 5G 2.5
_90/80 BRE...M 800 380-415 3N 50-60 15 5G 2.5
_90/120 BRG… 1200 220-240 1N 50 0.2 3G 1
_90/120 BRG...M 1200 220-240 1N 50 0.2 3G 1
_90/120 BRE… 1200 380-415 3N 50-60 19 5G 4
_90/120 BRE...M 1200 380-415 3N 50-60 19 5G 4
_90/40 BMFE 400 380-415 3N 50-60 4.5 5G1
_90/40 BMFE-P 400 380-415 3N 50-60 4.5 5G1
_90/80 BMFE 800 380-415 3N 50-60 9 5 G 1,5
_90/80 BMFE-P 800 380-415 3N 50-60 9 5 G 1,5
XII. TAB5 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES -
DATOS TECNICOS Dati tecnici apparecchiature elettriche - Technische Daten Elektrogerate - Technical
data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Datos técnicos de
los equipos eléctricos - Techniche gegevens elektrische apparaten

TAB.5

Larghezza Altezza Necessità di fissaggio


Modelli Width Height Necessity of fixing
Models Largeur Hauteur Nécessité de fixation
Modeles Breite Höhe Notwendigkeit der
Modelle Anchura Altura Fixierung
Modelos
Necesidad de fijación

mm mm

_70/80 BRE… 800 870 ✘

_70/80 BRE...M 800 870 ✘


_70/40 BMFE 400 870 ✔
_70/40 BMFE-P 400 870 ✔
_70/80 BMFE 800 870 ✘
_70/80 BMFE-P 800 870 ✘
_90/80 BRE… 800 870 ✘
_90/80 BRE...M 800 870 ✘
_90/120 BRE… 1200 870 ✘
_90/120 BRE...M 1200 870 ✘
_90/40 BMFE 400 870 ✔
_90/40 BMFE-P 400 870 ✔
_90/80 BMFE 800 870 ✘
_90/80 BMFE-P 800 870 ✘

103