Sei sulla pagina 1di 4

Ziarat Ale Yasin ‫ﻝ ﻳـٰﺲ‬

‫ﺁﹺ‬ Pg 1
Peace be upon (the) progeny
of Yaseen.
sal¡mun `al¡ ¡li y¡s¢n .‫ﻝ ﻳـٰﺲ‬
‫ﻋ ﹶﻠﻰٰ ﺁ ﹺ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺳﹶ‬
Peace be upon you, O the alssal¡mu `alayka ‫ﺎﹺﻧﻲ‬‫ﺑ‬‫ﺭ‬‫ﻪ ﻭ‬ ‫ ﭐﻟ ﱠﻠ‬‫ﻋﻲ‬ ‫ﺍ‬‫ﺎ ﺩ‬‫ ﻳ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
caller of Allah and place of y¡ d¡`iya all¡hi wa
manifestation of His signs. rabb¡niyya ¡y¡tih¢ ‫ﻪ‬ ‫ﺗ‬‫ﺎ‬‫ﺁﻳ‬
Peace be upon you, O the alssal¡mu `alayka ‫ﺎﻥ‬‫ﻳ‬‫ﺩ‬‫ﻪ ﻭ‬ ‫ ﭐﻟ ﱠﻠ‬‫ﺎﺏ‬‫ﺎ ﺑ‬‫ ﻳ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
door of Allah and the devout y¡ b¡ba all¡hi wa dayy¡na
one of His religion. d¢nih¢ ‫ﻪ‬ ‫ﻳ ﹺﻨ‬‫ﺩ‬
Peace be upon you, O the alssal¡mu `alayka ‫ﺻﺮ‬
 ‫ﻧﹶﺎ‬‫ﻪ ﻭ‬ ‫ﻴ ﹶﻔ ﹶﺔ ﭐﻟ ﱠﻠ‬‫ﺧﻠ‬
‫ﺎ ﹶ‬‫ ﻳ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
vicegerent of Allah and the y¡ khal¢fata all¡hi wa
helper of His truth. n¡¥ira ¦aqqih¢ ‫ﻪ‬ ‫ﺣ ﱢﻘ‬

Peace be upon you, O the alssal¡mu `alayka ‫ﻞ‬
‫ﻴ ﹶ‬‫ﻟ‬‫ﺩ‬‫ﻪ ﻭ‬ ‫ﺠ ﹶﺔ ﭐﻟ ﱠﻠ‬
‫ﺣ‬ ‫ﺎ‬‫ ﻳ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
proof of Allah and the Guide y¡ ¦ujjata all¡hi wa dal¢la
of His intention. ir¡datih¢ ‫ﻪ‬ ‫ﺗ‬‫ﺍﺩ‬‫ِﹺﺇﺭ‬
Peace be upon you, O the alssal¡mu `alayka ‫ﻪ‬ ‫ﺏ ﭐﻟ ﱠﻠ‬
‫ﻛﺘﹶﺎ ﹺ‬ ‫ﻟﻲ‬‫ﺎ ﺗﹶﺎ‬‫ ﻳ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
reciter of Allah's book and its y¡ t¡liya kit¡bi all¡hi wa
interpreter. tarjum¡nih¢ ‫ﺎﹶﻧﻪ‬‫ﺟﻤ‬
 ‫ﺮ‬ ‫ﹶﺗ‬‫ﻭ‬
‫ﻠﻚ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻲ ﺁﻧﹶﺎ ِﺀ ﹶﻟ‬‫ ﻓ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
Peace be upon you in your alssal¡mu `alayka f¢ ¡n¡'i
night and in your day. laylika wa a§r¡fi nah¡rika
 ‫ﺍ‬‫ ﹾﻃﺮ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬
‫ﺎ ﹺﺭﻙ‬‫ﻑ ﹶﻧﻬ‬
Peace be upon you, O the alssal¡mu `alayka ‫ﻲ‬‫ﻪ ﻓ‬ ‫ﻴ ﹶﺔ ﭐﻟ ﱠﻠ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ‬‫ ﻳ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
remnant of Allah on His y¡ baqiyyata all¡hi f¢
earth. ar¤ih¢  ‫ﺭ‬ ‫ﺍ‬
‫ﻪ‬ ‫ﺿ‬
Peace be upon you, O the alssal¡mu `alayka ‫ﻱ‬‫ﻪ ﭐﱠﻟﺬ‬ ‫ ﭐﻟ ﱠﻠ‬‫ﻴﺜﹶﺎﻕ‬‫ﺎ ﻣ‬‫ ﻳ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
covenant of Allah, which He y¡ m¢th¡qa all¡hi alladh¢
took it and He fastened it. akhadhah£ wa wakkadah£ ‫ﻩ‬‫ ﱠﻛﺪ‬‫ﻭ‬‫ ﻭ‬‫ﺬﻩ‬‫ ﹶ‬‫ﺍ‬
‫ﺧﹶ‬
Peace be upon you, O the alssal¡mu `alayka ‫ﻱ‬‫ﻪ ﭐﱠﻟﺬ‬ ‫ ﭐﻟ ﱠﻠ‬‫ﻋﺪ‬ ‫ﺎ ﻭ‬‫ ﻳ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
promise of Allah which He y¡ wa`da all¡hi alladh¢
guaranteed it. ¤aminah£ ‫ﻤ ﹶﻨﻪ‬ ‫ﺿ‬
‫ﹶ‬
alssal¡mu `alayka
Peace by upon you, O the
manifested flag
ayyuh¡ al`alamu ‫ﻤ ﹾﻨﺼﹸﻮﺏ‬ ‫ ﭐﹾﻟ‬‫ﻌ ﹶﻠﻢ‬ ‫ﺎ ﭐﹾﻟ‬‫ﻳﻬ‬‫ ﺍ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
alman¥£bu
and the one who is filled with
knowledge
wal`ilmu alma¥b£bu ‫ﻮﺏ‬‫ﺼﺒ‬
‫ﻤ ﹾ‬ ‫ ﭐﹾﻟ‬‫ﻌ ﹾﻠﻢ‬ ‫ﭐﹾﻟ‬‫ﻭ‬
and the help
and the far-reaching mercy walghawthu walrra¦matu
alw¡si`atu
‫ﻌ ﹸﺔ‬ ‫ﺳ‬
 ‫ﺍ‬‫ﻤ ﹸﺔ ﭐﹾﻟﻮ‬ ‫ﺣ‬
 ‫ﭐﻟﺮ‬‫ﺙ ﻭ‬
‫ﻮ ﹸ‬ ‫ﭐﹾﻟ ﹶﻐ‬‫ﻭ‬

a promise which is not a lie.


wa`dan ghayra
makdh£bin
‫ﺏ‬
‫ﻜﺬﹸﻭ ﹴ‬
‫ﻣ ﹾ‬ ‫ﻴﺮ‬ ‫ﺪﹰﺍ ﹶﻏ‬‫ﻋ‬‫ﻭ‬
Ziarat Ale Yasin ‫ﻝ ﻳـٰﺲ‬
‫ﺁﹺ‬ Pg 2
Peace be upon you while you
are standing
alssal¡mu `alayka ¦¢na
taq£mu
‫ﻡ‬‫ ﺗﹶﻘﻮ‬‫ﻴﻦ‬‫ ﺣ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
Peace be upon you while you
are sitting.
alssal¡mu `alayka ¦¢na
taq`udu
‫ﻌﺪ‬ ‫ ﹶﺗ ﹾﻘ‬‫ﻴﻦ‬‫ ﺣ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
alssal¡mu `alayka ¦¢na
Peace be upon you when you
are reading and explaining taqra'u wa tubayyinu ‫ﻴﻦ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﹸﺗ‬‫ ﻭ‬‫ﺍ‬‫ ﹶﺗ ﹾﻘﺮ‬‫ﻴﻦ‬‫ ﺣ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
Peace be upon you when you
are praying and supplicating.
alssal¡mu `alayka ¦¢na
tu¥all¢ wa taqnutu
‫ﺖ‬
‫ﹶﺗ ﹾﻘ ﹸﻨ ﹸ‬‫ﺼﻠﱢﻲ ﻭ‬
‫ ﹸﺗ ﹶ‬‫ﻴﻦ‬‫ ﺣ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
Peace be upon you when you
are bowing and prostrating.
alssal¡mu `alayka ¦¢na
tarka`u wa tasjudu
‫ﺠﺪ‬
‫ﺴ‬ ‫ﹶﺗ‬‫ ﻭ‬‫ﺮ ﹶﻛﻊ‬ ‫ ﹶﺗ‬‫ﻴﻦ‬‫ ﺣ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
Peace be upon you when you
are saying "There is no God
except Allah' and (when) you
alssal¡mu `alayka ¦¢na
tuhallilu wa tukabbiru
‫ﺒﺮ‬ ‫ﻜ‬
‫ﹸﺗ ﹶ‬‫ﻞ ﻭ‬
‫ﻬ ﱢﻠ ﹸ‬ ‫ ﹸﺗ‬‫ﻴﻦ‬‫ ﺣ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
are saying 'Allah is greater
(than what He is described).

Peace be upon you when you


alssal¡mu `alayka ¦¢n
‫ﻤﺪ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ ﹶﺗ‬‫ﻴﻦ‬‫ ﺣ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
are praising (Allah) and
ta¦madu wa tastaghfiru
seeking forgiveness. ‫ﻔﺮ‬ ‫ﺴ ﹶﺘ ﹾﻐ‬
 ‫ﹶﺗ‬‫ﻭ‬
Peace be upon you when you
enter the morning and the
alssal¡mu `alayka ¦¢na
tu¥bi¦u wa tums¢
‫ﻲ‬‫ﻤﺴ‬ ‫ﹸﺗ‬‫ ﻭ‬‫ﺼ ﹺﺒﺢ‬
‫ ﹸﺗ ﹾ‬‫ﻴﻦ‬‫ ﺣ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
evening.
Peace be upon you in the
night when it envelops
alssal¡mu `alayka f¢
allayli idh¡ yaghsh¡
ٰ‫ﺸﻰ‬
‫ﻳ ﹾﻐ ﹶ‬ ‫ﻞ ِﹺﺇﺫﹶﺍ‬
‫ﻴ ﹺ‬ ‫ﻲ ﭐﻟ ﱠﻠ‬‫ ﻓ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
and the day when it becomes
manifest.
walnnah¡ri idh¡ tajall¡ ٰ‫ﺠ ﱠﻠﻰ‬
 ‫ﺎ ﹺﺭ ِﹺﺇﺫﹶﺍ ﹶﺗ‬‫ﭐﻟ ﱠﻨﻬ‬‫ﻭ‬
Peace be upon you, O the alssal¡mu `alayka
leader, the protected one. ayyuh¡ al-im¡mu ‫ﻮﻥ‬‫ﻣ‬‫ﺎ‬‫ ﭐﹾﻟﻤ‬‫ﺎﻡ‬‫ﻹﻣ‬
ِ ‫ﺎ ﭐ‬‫ﻳﻬ‬‫ ﺍ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
alma'm£nu
alssal¡mu `alayka
Peace be upon you, O the
prior hoped one.
ayyuh¡ almuqaddamu ‫ﻮ ﹸ‬‫ﻣ‬‫ﺎ‬‫ ﭐﹾﻟﻤ‬‫ﻡ‬‫ﻤ ﹶﻘﺪ‬ ‫ﺎ ﭐﹾﻟ‬‫ﻳﻬ‬‫ ﺍ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﻝ‬ ‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
alma'm£lu
Peace be upon you by the
collections of the salutations.
alssal¡mu `alayka
bijaw¡mi`i alssal¡mi
‫ﻼ ﹺﻡ‬
‫ﺴﹶ‬
 ‫ﻊ ﭐﻟ‬
‫ﻣ ﹺ‬ ‫ﺍ‬‫ﺠﻮ‬
 ‫ ﹺﺑ‬‫ﻴﻚ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﻼﻡ‬
‫ﺴﹶ‬ ‫ﺍﹶﻟ‬
I call you as a witness, O my
Master,
ushhiduka y¡ mawl¡ya ‫ﻻﻱ‬ ‫ ﹾ‬‫ﺍ‬
‫ﻮ ﹶ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ ﻳ‬‫ﻙ‬‫ﺷ ﹺﻬﺪ‬
certainly I
ann¢ ashhadu an l¡ il¡ha
testify that there is no god
ill¡ all¡hu ‫ﻻ ﭐﻟ ﱠﻠﻪ‬
‫ ِﹺﺇ ﱠ‬‫ﻻ ِﹺﺇ ٰﻟﻪ‬  ‫ ﺍ‬‫ﻬﺪ‬ ‫ﺷ‬
‫ﻥ َﹶ‬ ‫ ﹾ‬‫ﻧﱢﻲ ﺍ‬‫ﺍ‬
except Allah,
He is alone, there is no
partner with Him.
wa¦dah£ l¡ shar¢ka lah£ ‫ ﹶﻟﻪ‬‫ﺷﺮﹺﻳﻚ‬
‫ﻻ ﹶ‬
‫ َﹶ‬‫ﻩ‬‫ﺣﺪ‬
 ‫ﻭ‬
And indeed I testify that
wa anna mu¦ammadan
Mohammad is His servant
`abduh£ wa ras£luh£  ‫ﻣ‬ ‫ﻥ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬
‫ﻮﹸﻟﻪ‬‫ﺳ‬‫ﺭ‬‫ ﻭ‬‫ﻩ‬‫ﺒﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺪﹰﺍ‬‫ﺤﻤ‬
and His Apostle;
l¡ ¦ab¢ba ill¡ huwa wa
There is no beloved except
him and his progeny. ahluh£ ‫ﻫ ﹸﻠﻪ‬ ‫ﺍ‬‫ ﻭ‬‫ﻫﻮ‬ ‫ﻻ‬
‫ ِﹺﺇ ﱠ‬‫ﺣﺒﹺﻴﺐ‬
 ‫ﻻ‬
‫َﹶ‬
And I call you as a witness, O
my Master
wa ushhiduka y¡ mawl¡ya ‫ﻻﻱ‬ ‫ ﹾ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬
‫ﻮ ﹶ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ ﻳ‬‫ﻙ‬‫ﺷ ﹺﻬﺪ‬
anna `aliyyan am¢ra
Certainly Ali, the commander
of the believers, is His proof. almu'min¢na ¦ujjatuh£ ‫ﺠ ﹸﺘﻪ‬ ‫ﻣﻨﹺﻴﻦ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻤ‬ ‫ ﭐﹾﻟ‬‫ﻴﺮ‬‫ﻣ‬‫ﻴ ﹰﺎ ﺍ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻥ‬‫ﺍ‬
‫ﺣ‬
Ziarat Ale Yasin ‫ﻝ ﻳـٰﺲ‬
‫ﺁﹺ‬ Pg 3

And Hasan is His proof. wal¦asana ¦ujjatuh£ ‫ﺠ ﹸﺘﻪ‬


‫ﺣ‬ ‫ﺴﻦ‬
 ‫ﺤ‬
 ‫ﭐﹾﻟ‬‫ﻭ‬
And Husayn is His proof. wal¦usayna ¦ujjatuh£ ‫ﺠ ﹸﺘﻪ‬
‫ﺣ‬ ‫ﻴﻦ‬ ‫ﺴ‬
 ‫ﺤ‬
 ‫ﭐﹾﻟ‬‫ﻭ‬
And Ali, son of Husayn is His
proof.
wa `aliyya bna al¦usayni
¦ujjatuh£
‫ﺠ ﹸﺘﻪ‬
‫ﺣ‬ ‫ﻦ‬
‫ﻴ ﹺ‬ ‫ﺴ‬
 ‫ﺤ‬
 ‫ ﭐﹾﻟ‬‫ﺑﻦ‬ ‫ﻠﻲ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻭ‬
And Muhammad, son of Ali is
His proof..
wa mu¦ammada bna
`aliyyin ¦ujjatuh£
‫ﺠ ﹸﺘﻪ‬
‫ﺣ‬
 ‫ﻠﻲ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺑﻦ‬ ‫ﻤﺪ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬
And Ja'far, son of Mohammad
is His proof.
wa ja`fara bna
mu¦ammadin ¦ujjatuh£
‫ﺠ ﹸﺘﻪ‬
‫ﺣ‬ ‫ﺪ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺑﻦ‬ ‫ﻌ ﹶﻔﺮ‬ ‫ﺟ‬
 ‫ﻭ‬
wa m£s¡ bna ja`farin
And Moosa, son of Ja'far is
His proof. ¦ujjatuh£
‫ﺠ ﹸﺘﻪ‬
‫ﺣ‬
 ‫ﻌ ﹶﻔ ﹴﺮ‬ ‫ﺟ‬
 ‫ﺑﻦ‬ ٰ‫ﺳﻰ‬
 ‫ﻣﻮ‬‫ﻭ‬
And Ali, son of Moosa is His
proof.
wa `aliyya bna
m£s¡ ¦ujjatuh£
‫ﺠ ﹸﺘﻪ‬
‫ﺣ‬ ٰ‫ﺳﻰ‬
 ‫ﻮ‬‫ ﻣ‬‫ﺑﻦ‬ ‫ﻠﻲ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻭ‬
And Muhammad, son of Ali is
His proof.
wa mu¦ammada bna
`aliyyin ¦ujjatuh£
‫ﺠ ﹸﺘﻪ‬
‫ﺣ‬
 ‫ﻠﻲ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺑﻦ‬ ‫ﻤﺪ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬
And Ali, son of Mohammad is
His proof.
wa `aliyya bna
mu¦ammadin ¦ujjatuh£
‫ﺠ ﹸﺘﻪ‬
‫ﺣ‬
 ‫ﺪ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺑﻦ‬ ‫ﻠﻲ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻭ‬
And Hasan, son of Ali is His
proof.
wal¦asana bna `aliyyin
¦ujjatuh£
‫ﺠ ﹸﺘﻪ‬
‫ﺣ‬
 ‫ﻠﻲ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺑﻦ‬ ‫ﺴﻦ‬
 ‫ﺤ‬
 ‫ﭐﹾﻟ‬‫ﻭ‬
wa ashhadu annaka
And I testify that indeed you
are the proof of Allah. ¦ujjatu all¡hi ‫ﻪ‬ ‫ﺠ ﹸﺔ ﭐﻟ ﱠﻠ‬ ‫ﱠﻧﻚ‬‫ ﺍ‬‫ﻬﺪ‬ ‫ﺷ‬
‫ﺣ‬ ‫ ﹾ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬
antum al-awwalu wal-
All of you, the first and the
last. ¡khiru ‫ﺧﺮ‬ ‫ ﹸ‬‫ﻭ‬‫ ﭐﻻ‬‫ﹾﻧ ﹸﺘﻢ‬‫ﺍ‬
 ‫ﭐﻵ‬‫ﻝ ﻭ‬
wa anna raj`atakum
And surely your return is a
truth, there is no doubt in it. ¦aqqun l¡ rayba f¢h¡ ‫ﺎ‬‫ﻴﻬ‬‫ ﻓ‬‫ﻳﺐ‬‫ﻻ ﺭ‬
‫ َﹶ‬‫ﺣﻖ‬
 ‫ﻢ‬
‫ﻜ‬  ‫ ﺭ‬‫ﻥ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬
‫ﻌ ﹶﺘ ﹸ‬ ‫ﺟ‬
yawma l¡ yanfa`u nafsan
The day when belief of none
will benefit himself ¢m¡nuh¡
‫ﺎ‬‫ﺎﹸﻧﻬ‬‫ ﹶﻧﻔﹾﺴ ﹰﺎ ﺇﹺﻳـﻤ‬‫ﻳ ﹾﻨ ﹶﻔﻊ‬ ‫ﻻ‬
‫ َﹶ‬‫ﻮﻡ‬ ‫ﻳ‬
who previously did not
believe
lam takun ¡manat min
qablu
‫ﻞ‬
‫ﺒ ﹸ‬ ‫ﻦ ﹶﻗ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬
‫ﻣ ﹶﻨ ﹾ‬ ‫ﻦ ﺁ‬
 ‫ﻜ‬
‫ﻢ ﹶﺗ ﹸ‬
 ‫ﹶﻟ‬
aw kasabat f¢
or acquired a goodness
through his belief. ¢m¡nih¡ khayran ‫ﺮﹰﺍ‬‫ﺧﻴ‬
‫ﺎ ﹶ‬‫ﺎﹺﻧﻬ‬‫ﻲ ﺇﹺﻳـﻤ‬‫ﺖ ﻓ‬  ‫ﻭ ﹶﻛ‬ ‫ﺍ‬
‫ﺒ ﹾ‬ ‫ﺴ‬
And indeed death is a truth. wa anna almawta ¦aqqun ‫ﺣﻖ‬ ‫ﻮ ﹶ‬ ‫ﻤ‬ ‫ ﭐﹾﻟ‬‫ﻥ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬
 ‫ﺕ‬
wa anna n¡kiran wa
And indeed Naakir and
Nakeer is a truth. nak¢ran ¦aqqun  ‫ﻧﹶﻜﻴﺮﹰﺍ‬‫ﺮﹰﺍ ﻭ‬‫ ﻧﹶﺎﻛ‬‫ﻥ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬
‫ﺣﻖ‬
And I testify that indeed the
wa ashhadu anna
scattering (stage of Qiyamat)
alnnashra ¦aqqun ‫ﺣﻖ‬ ‫ ﭐﻟ ﱠﻨ ﹾ‬‫ﻥ‬‫ ﺍ‬‫ﻬﺪ‬ ‫ﺷ‬
 ‫ﺸﺮ‬ ‫ ﹾ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬
is a truth

and the raising is a truth. walba`tha ¦aqqun ‫ﺣﻖ‬


 ‫ﺚ‬
‫ﻌ ﹶ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﭐﹾﻟ‬‫ﻭ‬
And indeed the bridge (over
hell) is a truth
wa anna al¥¥ir¡§a ¦aqqun ‫ﺣﻖ‬
 ‫ﻁ‬ ‫ ﭐﻟ ﱢ‬‫ﻥ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬
‫ﺍ ﹶ‬‫ﺼﺮ‬
and the watching place is a
truth.
walmir¥¡da ¦aqqun ‫ﺣﻖ‬
 ‫ﺮﺻﹶﺎﺩ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﭐﹾﻟ‬‫ﻭ‬
And the balance is a truth walm¢z¡na ¦aqqun ‫ﺣﻖ‬
 ‫ﻴﺰﹶﺍﻥ‬‫ﭐﹾﻟﻤ‬‫ﻭ‬
Ziarat Ale Yasin ‫ﻝ ﻳـٰﺲ‬
‫ﺁﹺ‬ Pg 4

and the gathering is a truth wal¦ashra ¦aqqun ‫ﺣﻖ‬


 ‫ﺸﺮ‬
‫ﺤ ﹾ‬
 ‫ﭐﹾﻟ‬‫ﻭ‬
And the accounting (of
deeds) is a truth
wal¦is¡ba ¦aqqun ‫ﺣﻖ‬
 ‫ﺎﺏ‬‫ﺤﺴ‬
 ‫ﭐﹾﻟ‬‫ﻭ‬
and the Paradise
and the hell is a truth.
waljannata walnn¡ra
¦aqqun
‫ﺣﻖ‬
 ‫ﭐﻟﻨﱠﺎﺭ‬‫ﺠ ﱠﻨ ﹶﺔ ﻭ‬
 ‫ﭐﹾﻟ‬‫ﻭ‬
And the promise (of reward)
and the threat (of the
punishment) in them is a
walwa`da walwa`¢da
bihim¡ ¦aqqun
‫ﺣﻖ‬
 ‫ﺎ‬‫ ﹺﺑ ﹺﻬﻤ‬‫ﻴﺪ‬‫ﻋ‬‫ﭐﹾﻟﻮ‬‫ ﻭ‬‫ﻋﺪ‬ ‫ﭐﹾﻟﻮ‬‫ﻭ‬
truth.
y¡ mawl¡ya shaqiya man
O my Master, one who
opposes you is unlucky. kh¡lafakum
‫ﻢ‬
‫ﻜ‬
‫ﻦ ﺧﹶﺎﹶﻟ ﹶﻔ ﹸ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﻘﻲ‬ ‫ﺷ‬
‫ ﹶ‬‫ﻻﻱ‬
‫ﻮ ﹶ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﻳ‬
And one who obeys you is
lucky.
wa sa`ida man a§¡`akum ‫ﻢ‬‫ﻋ ﹸ‬ ‫ﻃﹶﺎ‬‫ﻦ ﺍ‬
‫ﻜ‬  ‫ﻣ‬ ‫ﻌﺪ‬ ‫ﺳ‬
 ‫ﻭ‬
And I am a friend for you,
fashhad
acquitted from your enemy.
Then testify whatever I made
`al¡ m¡ ashhadtuka ‫ﻪ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻋ ﹶﻠ‬ ‫ﺪﹸﺗﻚ‬ ‫ ﹾ‬‫ﺎ ﺍ‬‫ﻋ ﹶﻠﻰٰ ﻣ‬ ‫ﺪ‬
 ‫ﻬ‬ ‫ﺷ‬  ‫ﻬ‬ ‫ﺷ‬
‫ﻓﹶﭑ ﹾ‬
`alayhi
you a witness upon it.

I am verily an ally of you wa an¡ waliyyun laka ‫ ﹶﻟﻚ‬‫ﻟﻲ‬‫ﻧﹶﺎ ﻭ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬


and denouncing your enemy. bar¢'un min `aduwwika ‫ﻙ‬‫ﻭ‬‫ﻋﺪ‬ ‫ﻦ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺑﺮﹺﻱ ٌﺀ‬
So the truth is whatever you
are satisfied with.
fal¦aqqu m¡ ra¤¢tum£hu ‫ﻮﻩ‬‫ﻴ ﹸﺘﻤ‬‫ﺿ‬‫ﺎ ﺭ‬‫ ﻣ‬‫ﺤﻖ‬
 ‫ﻓﹶﭑﹾﻟ‬
walb¡§ilu
And the untrue is whatever
you are angry with. m¡ askha§tum£hu ‫ﻮﻩ‬‫ﻄ ﹸﺘﻤ‬
‫ﺨﹾ‬
‫ﺳﹶ‬ ‫ﺎ ﺍ‬‫ﻞ ﻣ‬
‫ﻃ ﹸ‬ ‫ﺎ‬‫ﭐﹾﻟﺒ‬‫ﻭ‬
walma`r£fu m¡ amartum
And the goodness is
whatever you ordered. bih¢  ‫ﺮﹸﺗ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺍ‬‫ ﻣ‬‫ﻭﻑ‬‫ﻌﺮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﭐﹾﻟ‬‫ﻭ‬
‫ﻪ‬ ‫ﻢ ﹺﺑ‬
And the evil is whatever you
have prohibited from.
walmunkaru
m¡ nahaytum `anhu
‫ﻋ ﹾﻨﻪ‬ ‫ﻢ‬
 ‫ﻴ ﹸﺘ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺎ ﹶﻧ‬‫ ﻣ‬‫ﻜﺮ‬
‫ﻤ ﹾﻨ ﹶ‬ ‫ﭐﹾﻟ‬‫ﻭ‬
So lam a believer in Allah, fanafs¢ mu'minatun bill¡hi ‫ﻪ‬ ‫ﻣ ﹶﻨ ﹲﺔ ﺑﹺﭑﻟ ﱠﻠ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬‫ﹶﻓ ﹶﻨ ﹾﻔﺴ‬
He alone, there is no partner
with Him.
wa¦dah£ l¡ shar¢ka lah£ ‫ ﹶﻟﻪ‬‫ﻻ ﺷﹶﺮﻳﻚ‬
‫ َﹶ‬‫ﻩ‬‫ﺣﺪ‬
 ‫ﻭ‬
And (I am a believer) in His
wa biras£lih¢ wa bi'am¢ri
Apostle and in the
almu'min¢na ‫ﻣﻨﹺﻴﻦ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻴ ﹺﺮ ﭐﹾﻟ‬‫ﻣ‬‫ﺑﹺﺎ‬‫ﻪ ﻭ‬ ‫ﻟ‬‫ﻮ‬‫ﺳ‬‫ﹺﺑﺮ‬‫ﻭ‬
commander of the believers.
And in you O my Master, the
wa bikum y¡ mawl¡ya
first among you and the last
awwalikum wa ¡khirikum ‫ﻢ‬
 ‫ﺧ ﹺﺮ ﹸﻛ‬
 ‫ﺁ‬‫ﻢ ﻭ‬‫ﻟ ﹸ‬‫ﻭ‬‫ ﺍ‬‫ﻻﻱ‬
‫ﻜ‬ ‫ﻮ ﹶ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﻢ ﻳ‬
‫ﻜ‬
‫ﹺﺑ ﹸ‬‫ﻭ‬
among you.
And my help
is intended for you
wa nu¥rat¢ mu`addatun
lakum
‫ﻢ‬
‫ﻜ‬‫ ﹲﺓ ﹶﻟ ﹸ‬‫ﻌﺪ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬‫ﺗ‬‫ﺼﺮ‬
‫ﹸﻧ ﹾ‬‫ﻭ‬
. And my love is purely for
you.
wa mawaddat¢ kh¡li¥atun
lakum
‫ﻢ‬
‫ﻜ‬
‫ﺼ ﹲﺔ ﹶﻟ ﹸ‬
‫ﻟ ﹶ‬‫ﻲ ﺧﹶﺎ‬‫ﺗ‬‫ﺩ‬‫ﻣﻮ‬ ‫ﻭ‬
Amen! Amen ! (Accept!
Accept!)
¡m¢na ¡m¢na ‫ﻴﻦ‬‫ ﺁﻣ‬‫ﻴﻦ‬‫ﺁﻣ‬

Potrebbero piacerti anche