Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
6 Aria
CHERUBINO
Non so più cosa son, cosa faccio, Eu não sei o que eu sou, o que eu faço,
or di foco, ora sono di ghiaccio, ou incêndio, agora todo o gelo;
ogni donna cangiar di colore, toda mulher muda,
ogni donna mi fa palpitar. toda mulher que me faz palpitar.
Solo ai nomi d'amor, di diletto, A simples menção de amor, de prazer,
mi si turba, mi s'altera il petto me perturba, se altera no peito
e a parlare mi sforza d'amore e obriga-me a falar de amor
un desio ch'io non posso spiegar. um desejo que eu não posso explicar.
Parlo d'amor vegliando, Eu falo de amor vendo,
parlo d'amor sognando, Eu falo de amor sonhando,
all'acque, all'ombre, ai monti, águas e sombras, para as montanhas,
ai fiori, all'erbe, ai fonti, flores, grama, para fontes,
all'eco, all'aria, ai venti, eco, o ar, os ventos,
che il suon de' vani accenti que o som de "palavras inúteis
portano via con sé. levar embora.
E se non ho chi mi oda, E se eu não que eu ouço,
parlo d'amor con me. Eu falo de amor comigo.
n. 12 CHERUBINO
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen A vingança do inferno ferve no meu coração
Tod und Verzweiflung Morte e desespero
Tod und Verzweiflung flammet um mich her Morte e desespero chama sobre mim
Fühlt nicht durch dich Sarastro Sarastro não sente em si
Todesschmerzen A dor da morte
Sarastro Todesschmerzen Sarastro a dor da morte
So bist du meine Tochter nimmermehr Então você não será mais minha filha
So bist du mein', meine Tochter Você é meu, minha filha não mais
nimmermehr
So bist du meine Tochter nimmermehr. Então você não será mais minha filha