Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Quien controla el poder de definir las palabras controla también las mentes. Por
este motivo es un gran error subestimar la importancia de la “corrección
política”.
En sentido literal, la expresión no quiere decir estrictamente nada. Incluso en los Estados
Unidos, la correctness designa en origen la exactitud y la precisión, y no la conformidad. Pero
hoy ya no es así: “políticamente correcto” significa conforme a la ideología dominante. Es la
definición concreta de la “neolengua” orwelliana.
Lo políticamente correcto, como muchas otras cosas, invadió Europa, procedente de Estados Unidos, a
principios de los años 90. Esta nueva lengua militante se desarrolló al otro lado del Atlántico, diez años
antes, en un contexto de hipocresía burguesa y puritana. Al principio, la intención era loable. Se trataba de
eliminar del lenguaje corriente determinadas palabras peyorativas, a menudo muy coloquiales, o algunas
expresiones ofensivas susceptibles de herir a esta o aquella categoría de individuos, pero también de legitimar
las discriminaciones de las que podía ser objeto o favorece su “exclusión”.
Sin embargo, muy rápidamente, lo políticamente correcto tomó un rumbo ridículo, abusando
de los eufemismos y los circunloquios alambicados. Los obesos se convirtieron en “personas
con sobrepeso”; los enanos, en “personas de pequeño tamaño”; los sordos, en “personas con
problemas de audición”. En Francia, los conserjes fueron reemplazados por los “guardas”; los
barrenderos por “técnicos sanitarios de caminos públicos”; los minusválidos fueron
rebautizados como “personas con minusvalía” y, después, “personas con discapacidad”. Los
campesinos se convirtieron en “agricultores” antes de transformarse en “productores
agrícolas”. Pero todo esto seguía siendo bastante inofensivo.
Pero cuando el objetivo principal pasó a ser la “rehabilitación” de categorías discriminadas por razones de
http://nuevoaccion.com/articulos/lectura-para-gente-grande-el-pensamiento-unico/ Página 1 de 5
LECTURA PARA GENTE GRANDE: “EL PENSAMIENTO ÚNICO” - Nuevo AccionNuevo Accion 4/3/18 15(41
pertenencia cultural o étnica, religiosa, sexual, etc., el lenguaje políticamente correcto se convirtió en el lenguaje
de los ambientes progresistas y, más concretamente, de los ambientes “antirracistas” y feministas.
Empezaron a desaparecer palabras molestas. Así, se decretó que la palabra “raza” tenía que
desaparecer porque “las razas no existen”. La palabra “sexo” fue también objeto de sospecha y,
en los documentos oficiales, fue reemplazada sistemáticamente por “género” (gender). Esto no
impide que se hagan llamamientos a combatir el racismo (sin que existan las razas) y el sexismo
(sin que existan los sexos).
En Francia, donde la lengua francesa sólo tiene dos géneros, el masculino y el femenino, algunos han
inventado nuevas grafías, más o menos ilegibles: les député–e–s, les motivé–e–s, etc. Y a palabras sin
femenino se les ha asignado uno arbitrariamente: la ministre, l’écrivaine, la cheffe d’orchestre – esperando, sin
duda, la “dictateure” [en España pasa con invenciones tan disparatadas como “miembras” y, la última, de hace
pocos días, “portavozas”, ndt]. Y se empieza a hacer todo lo posible para que, en plural, el masculino deje de
prevalecer: como todos saben, los hombres y las mujeres son hermosas. La expresión “ellos y ellas” florece en
los discursos de los políticos, porque el timbre “ellos” es discriminatorio [en España esto se observa con los
gentilicios: ya no basta decir “catalanes”, “andaluces” o “extremeños”; hay que decir “catalanes y catalanas”,
“andaluces y andaluzas”, “extremeños y extremeñas”, etc., N. d. T.].
Mientras se desmerece la casi totalidad de las obras literarias del pasado, todas ellas con una impronta de
sexismo o racismo, hay un esfuerzo masivo por escribir libros y hacer películas políticamente correctas. En las
novelas, a los “hombres blancos de más de 50 años” se les atribuyen los peores papeles, mientras
que las mujeres, las minorías, los homosexuales son promocionados a los papeles de héroes. Esto es un poco
molesto en las novelas policiacas, porque basta saber que un sospechoso pertenece a una minoría para
deducir que al final se le reconoce inocente, pero ¡todo sea por una buena causa!
En el cine, cuando los blancos se enfrentan a los negros, árabes o asiáticos, se invita al espectador a que
comprenda claramente que el error siempre es de los primeros. Paralelamente, se multiplican las películas que
enfrentan a humanos con extraterrestres, ¡porque son los únicos que pueden ser caracterizados
como malos sin correr el riesgo de encontrarse ante un juez! En la literatura, ya no se pueden atribuir
papeles de malos a las minorías. En las series policiacas, el papel de bueno es sistemáticamente atribuido a
mujeres o a minorías, y los hombres son representados a menudo como bobos o cabrones y, desde luego,
machistas. Crónica de una violación [Dupont Lajoie], película de Yves Boisset (1975), creó rápidamente
escuela.
http://nuevoaccion.com/articulos/lectura-para-gente-grande-el-pensamiento-unico/ Página 2 de 5
LECTURA PARA GENTE GRANDE: “EL PENSAMIENTO ÚNICO” - Nuevo AccionNuevo Accion 4/3/18 15(41
En Hollywood se llega hasta el punto de hacer actuar a negros en películas sobre vikingos, la
Europa de la Edad Media o la vida de los esquimales. En la película Thor, de Kenneth Branagh
(2011), el papel de dios nórdico Heimdall lo hace Idris Elba (foto de arriba), un actor británico
negro, lo que es tan poco convincente como si el papel de Martin Luther King ¡lo hiciera Romy
Schneider!
Otro ejemplo reciente: la nueva versión de la película Los siete magníficos (Antoine Fuqua, 2016) tiene como
característica en comparación con la versión antigua de John Sturges (1960), a su vez inspirada en una
película del japonés Akira Kurosawa [Los siete samurais], que los siete personajes
principales, cowboys clásicos en la versión anterior, han cedido el sitio a un “casting de igualdad étnica
irreprochable” (Le Parisien), formado por actores negros, asiáticos, latinos, indios y europeos.(Ver
combinación fotográfica que encabeza este artículo)
El mundo de los negocios y la industria no se ha quedado atrás. Mientras que las grandes empresas
adoptan “códigos éticos” basados en lo políticamente correcto (“diálogo ciudadano”, “en conformidad
con los derechos humanos”, etc.), la patronal hace un uso suculento de esta nueva langue de bois [literalmente
‘lengua de madera’, expresión francesa utilizada en el lenguaje político para el “hablar y no decir nada”], que
permite presentar los despidos como “planes sociales” o “medidas de ajuste de los efectivos”, el aumento de
precios como “reajuste”, la supresión de contratos de trabajo a tiempo indeterminado como una medida
relacionada con la “flexibilidad”, etc.
Pero como mejor ha revelado su verdadera naturaleza lo políticamente correcto es poniéndose al servicio de la
ideología de género. Hace tiempo que las feministas denunciaban los “estereotipos”, que ya no son considerados
por lo que son, es decir, verdades estadísticas indebidamente generalizadas, sino como mentiras o fantasías. El
encuentro entre lo políticamente correcto y la ideología de género ha desembocado en
resultados asombrosos.
http://nuevoaccion.com/articulos/lectura-para-gente-grande-el-pensamiento-unico/ Página 3 de 5
LECTURA PARA GENTE GRANDE: “EL PENSAMIENTO ÚNICO” - Nuevo AccionNuevo Accion 4/3/18 15(41
Partiendo del principio que el lenguaje determina las relaciones sociales, los defensores de la corrección política
han comprendido con gran rapidez que sus consignas podían cambiar radicalmente los
comportamientos.
Por consiguiente, para satisfacer las reglas de lo políticamente correcto se ha ordenado a las poblaciones
mayoritarias que nieguen su identidad, juzgada intrínsecamente discriminatoria para las
demás. Un único ejemplo: un municipio de Venecia que cada 4 de noviembre celebraba tradicionalmente una
misa en sus colegios, a partir de 2016 ha tenido que renunciar a esta misa “para respetar a los alumnos de otras
religiones”. Por la misma razón, en los Estados Unidos ya no se celebran las “vacaciones de
Navidad”, sino las “vacaciones de invierno”; que ya no se dice “Feliz Navidad [Merry
Christmas!]”, sino “felices fiestas de invierno [Happy Holidays!]”, etc. En Francia, el objetivo son las
cruces y los belenes, considerados “ostentosos”. Y en los Países Bajos se exige la prohibición del Zwarte Piet, el
compañero tradicional de Papá Noel, porque las tradiciones populares le atribuyen un rostro sombrío…
Por supuesto, a todo esto se ha añadido una faceta punitiva. Muchas violaciones de lo políticamente correcto
acaban en los tribunales, asediados regularmente por las ligas inquisitoriales y los lobbies especializados,
contribuyendo así a la expansión sin fin de lo que Jean-Claude Michéa llama la “juridificación creciente de
las relaciones sociales”.
Si los países latinos aún resisten a todo esto, los países nórdicos, cercanos a la mentalidad anglosajona y
marcados por el moralismo protestante, se han lanzado por completo a los brazos de lo políticamente correcto.
http://nuevoaccion.com/articulos/lectura-para-gente-grande-el-pensamiento-unico/ Página 4 de 5
LECTURA PARA GENTE GRANDE: “EL PENSAMIENTO ÚNICO” - Nuevo AccionNuevo Accion 4/3/18 15(41
En el momento en que escribo estas líneas, “la igualdad favorecida por el hecho de quitar la nieve” (jämställd
snöröjning) está planteando problemas en Suecia, donde el municipio de Estocolmo, al observar que las
mujeres utilizan más las aceras que los hombres porque llevan cochecitos, decretó en 2015 que sería “sexista”
no quitar la nieve de las aceras antes que en las calzadas. Resultado: cuando cae mucha nieve, la
circulación es prácticamente imposible.
No, lo políticamente correcto no es algo anecdótico. No se trata sólo de cambiar las palabras: cuando se
cambia la sociedad, se cambia también la vida.
http://nuevoaccion.com/articulos/lectura-para-gente-grande-el-pensamiento-unico/ Página 5 de 5