Sei sulla pagina 1di 2

Traducción por: Abel Alamillo Fernández

Allerseelen Día de todas las almas

Stell auf den Tisch die duftenden Reseden, Dispón sobre la mesa resedas perfumadas,
Die letzten roten Astern trag herbei, trae aquí los últimos ásteres rojos,
Und laß uns wieder von der Liebe reden, y hablemos de nuevo del amor,
Wie einst im Mai. como aquella vez, en mayo.

Gib mir die Hand, Dame la mano,


daß ich sie heimlich drücke para que te la estreche secretamente,
Und wenn man's sieht, mir ist es einerlei, y si alguno lo advierte, ¡qué me importa!
Gib mir nur einen deiner süßen Blicke, Dame una sola de tus dulces miradas,
Wie einst im Mai. como aquella vez, en mayo.

Es blüht und duftet heut’ auf jedem Grabe, Hoy hay flores y aromas sobre todas las tumbas,
Ein Tag im Jahr ist ja den Toten frei, un día al año se otorga libertad a los muertos,
Komm an mein Herz, daß ich dich wieder habe, ven a mi corazón, para que yo te tenga de nuevo
Wie einst im Mai. como aquella vez, en mayo.

(http://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=24901)

RICHARD STRAUSS (11 de junio de 1864 – 8 de septiembre 1949)

Compositor y director de orquesta que destacó desde muy temprana edad, es un representante del
romanticismo tardío junto con Gustav Mahler y una gran influencia en la música del siglo XX.
Strauss provenía de una familia adinerada, su padre Franz Strauss fue trompetista de la orquesta de la corte
de Munich, a pesar de haber iniciado sus estudios en filosofía e historia del arte, en 1883 se dedicó
completamente a la música e hizo un viaje a Dresde y Berlín en el cual conoció a destacados músicos y
contactos.

Hermann von Gilm (1 noviembre 1812 – 31 Mayo 1864)


Hermann Gilm von Rosenegg

Fue un abogado y poeta austriaco, en 1856 fue nombrado jefe de la oficina presidencial de la Tenencia en
Linz. Recibía elogios por sus poemas, en su obra mostraba ser un fuerte oponente de los jesuitas. Respecto a
sus poemas, apareció al público con moderación. Como liberal, el funcionario no podía publicar sus
convicciones políticas y religiosas bajo su nombre. Durante su vida, solo se publicó el libro de poesía Tiroler
Schützenleben.

ALLERSEELEN

Compuesta en 1885 cuando Strauss aún tenía 21 años de edad, pertenece al ciclo de canciones “Letzte
Blätter” (“Últimas Hojas”), es la octava y última canción de su Opus 10, basado en poemas de Hermann von
Gilm.
La pieza inicia con un arpegio en Eb usando un fragmento de melodía de la soprano, los ásteres y las resedas
son un tipo de crisantemo usado comúnmente en muchas culturas como flores para los muertos, de este
modo el compositor insinúa elegantemente el tema de la muerte; al finalizar la primer estrofa el arpegio
descendente llega a un melancólico Cm sugiriendo un dialogo más intimo, al iniciar la tercer estrofa se
presenta el tema de la introducción acompañado de un texto fatídico que revela la morada de su amor
uniendo de este modo la introducción con la tercer estrofa, en esta frase el compositor vuelve a la realidad
retomando el Eb dirigiéndose a la frase climática, los tresillos facilitan la intención nostálgica y de anhelo del
climax. Cada frase va acompañada de un sentimiento distinto, reencuentro, acercamiento íntimo y nostalgia,
concluyendo cada estrofa con el mismo texto, indicando que entra y sale de su estado nostálgico.
Conoció a su esposa Pauline de Anha en 1887, quien interpretó a lo largo de su carrera como soprano lírico
muchas de sus obras, incluída Allerseelen; Pauline sobrevivió a Strauss sólo ocho meses después de su
muerte, falleciendo en 1950, curiosamente en Mayo.

Olivia Carrillo

Potrebbero piacerti anche