Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
3 Al recibir una petición de Raymond Lully (1232–1315), que había viajado mucho por
tierras musulmanas, el Consejo de Vienne (1311) estableció cinco escuelas de idiomas
orientales en Roma, Bolonia, París, Oxford y Salamanca, en las cuales El árabe fue
enseñado a los estudiantes (Durant, 1950, p. 979). 4 Muchos manuscritos de los
musulmanes fueron llevados al norte de Europa a partir del siglo XII en adelante. Durante
ese tiempo, “Europa descubrió la riqueza de España en los libros. Los estudiosos
descendieron sobre Toledo, Córdoba y Sevilla; y una oleada de nuevos aprendizajes sobre
los Pirineos para revolucionar la vida intelectual del Norte adolescente ”(Durant, 1950, p.
979). 5 Europa durante "finales del siglo XII y durante todo el siglo XIII y XIV vio un gran
movimiento de traducción mediante el cual gran parte de las obras de los estudiosos
musulmanes se tradujeron al latín" (Mirakhor, 1988 [1983], p. 326). Estas traducciones se
realizaron en varios lugares de Europa, en particular, Toledo y Burgos en España y Sicilia y
Nápoles en Italia, durante los dos primeros siglos de esos tres siglos. Más tarde, los
manuscritos árabes que se habían traducido previamente al hebreo se tradujeron al latín
(Mirakhor, 1988 [1983], p. 326). Esto sugiere un fin al aislamiento intelectual del mundo
musulmán (Leff, 1958, p. 141).
Los pensadores musulmanes influyeron en los estudiosos cristianos en muchos campos.
Crombie (1963), Sarton (1931) y Winter (1950), por ejemplo, han mostrado la influencia de
los eruditos musulmanes sobre el desarrollo de la física, la química, la astronomía y la
cosmología en Europa durante la época medieval (Crombie, 1963, pág. 61). Sharif ha
mostrado influencias en muchas más áreas, incluidas las ciencias históricas, el método
científico y la armonización de la fe y la filosofía (como en el caso de la influencia de Ghazali
en Aquino) (Sharif, 1966, p. 1349). Si, como se cree generalmente, los musulmanes
influyeron en los escolásticos en filosofía, ética y ciencias, ¿podría haber alguna razón por
la cual los eruditos musulmanes no hubieran influenciado a los eruditos cristianos en su
pensamiento económico? Podemos argumentar que existían más razones para que los
musulmanes influyeran en los estudiosos cristianos en cuestiones económicas que en la
filosofía, la ética y las ciencias. Existen dos vías adicionales para esta influencia económica:
el comercio y la difusión cultural de las instituciones y procesos económicos musulmanes en
las sociedades medievales europeas (Mirakhor, 1988 [1983], p. 327). Con respecto a estas
influencias, Spuler (1970) sostiene que en todas partes del Islam medieval entró, "activó la
vida empresarial, fomentó un intercambio creciente de bienes y desempeñó un papel
importante en el desarrollo del crédito" (en Mirakhor, 1988 [1983], pág. 329). Para Spuler, a
través de España, el Mediterráneo y el Báltico, los comerciantes del mundo islámico se
convirtieron en intermediarios indispensables para el comercio de Occidente. Una
consecuencia de ese comercio fue la difusión de las instituciones y procesos económicos.
Las técnicas comerciales más avanzadas y flexibles del Oriente musulmán y la España
musulmana pronto se extendieron a la Europa latina. Se cree que los contratos de
commendam que prevalecieron en la Europa latina medieval tienen orígenes romanos. Sin
embargo, como lo demostró Udovitch, el commendam y otros contratos de asociación
fueron invenciones musulmanas que se trasladaron a través de la Edad Media.
CONTRIBUCIONES DE MEDOLVAL MUSLIM SCHOLARS 41
Europa debido a los contactos entre los musulmanes y la Europa latina, incluidos los
escritos de los eruditos musulmanes medievales (en Richards, 1970, pp. 37-62). Lo mismo
sucedió también con otros tipos de instituciones: créditos comerciales y de consumo, así
como instrumentos de crédito como suftaja y hawala (letras de cambio y cartas de crédito):
medios de comercio desarrollados por musulmanes y prestados por europeos (Mirakhor,
1988 [ 1983], p. 330). Udovitch y otros historiadores económicos también han demostrado la
difusión de otras instituciones musulmanas a LatinEurope. Lo anterior respalda nuestro
argumento de que los escolásticos cristianos fueron influenciados por los musulmanes
medievales en sus puntos de vista sobre asuntos económicos. Las citas de las obras de
estos eruditos musulmanes no se pueden encontrar en los escritos de los escolásticos por
varias razones:
1 Como lo personifican las Cruzadas, los cristianos, incluidos los escolásticos, denigaron el
Islam y los pueblos musulmanes. Tal vez como resultado de esta visión negativa de los
musulmanes, Europa "exageró su dependencia de su herencia griega y romana", por lo que
menosprecia su influencia islámica. 2 Los escolásticos percibieron que el Islam y las ideas
de los estudiosos musulmanes aumentaron el dogma cristiano. La lista de condenas de
ideas publicada por Stephen Tampier, Obispo de París, en 1277 (y otras condenas similares
en Oxford y en otros lugares) fue una manifestación de estos temores. Así, Aquino escribió
sus Summas para detener la amenazada liquidación de la teología cristiana por la
interpretación musulmana de Aristóteles; La industria de Aquino se debía no al amor del
griego Aristóteles, sino al miedo a los musulmanes Averroes. Si un erudito cristiano se
refería a un erudito musulmán (generalmente al escribir sobre teología), era para mostrar
cómo se había equivocado, como en la Summa Contra Gentiles de Aquino (Durant, p. 954).
De lo contrario, los eruditos cristianos tomaron prestadas las ideas musulmanas sin citar
ninguna referencia. 3 Pedir prestado sin reconocer la fuente era una práctica general por
parte de los escolásticos. Richard Dales (1971) proporciona ejemplos de autores
escolásticos del siglo trece que fueron "saqueados" por sus estudiosos contemporáneos
(Mirakhor, 1988 [1983], p. 324). Muchos historiadores han demostrado que, con
sorprendente apertura, la mente medieval europea tomó prestado, exploró, asimiló y
elaboró los escritos y enseñanzas de los estudiosos musulmanes (Mirakhor, p. 334). Por
ejemplo, Bar Hebraeus, un ministro de una iglesia siríaca jacobita y famoso durante el siglo
XIII, copió capítulos de Ihya al-Ulum-al-Din de Abu Hamed Ghazali, incluido un capítulo que
contiene las ideas económicas de Ghazali, sin referirse a él. El libro de Bar Hebraeus fue
considerado fundamental en las enseñanzas del monasterio (Mirakhor, p. 334). Otro
ejemplo es el monje dominicano español Raymond Martini, que tomó prestado del Tahaz de
Ghazali al-Filaso a y otros tres libros, incluido el Ihya, sin proporcionar ninguna referencia.
De hecho, Robert Hammond (1947) ha demostrado el alcance del endeudamiento y la
asimilación de las ideas de los pensadores musulmanes al colocar algunos de los
argumentos de Santo Tomás de Aquino frente a los de Farabi y demostrar que son
prácticamente iguales (ver Mirakhor, p . 334). Autores como Brifault, Crombie, Harris (1959),
Sarton (1931), Sharif y otros han hecho lo mismo, rastreando las ideas de Grosseterste,
Albertus Magnus, Roger Bacon y Wittelo a los escritos de los estudiosos musulmanes.