Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
11–13 MAY
FORMULA 1
GRAN PREMIO DE
ESPAÑA EMIRATES 2018
SPAIN
UNLEASH THE
GREATEST RACING
SPECTACLE ON
THE PLANET
STARTING LINES INTRODUCTION
WELCOME
Manuel President of the Royal Spanish
Motorsports Federation
WELCOME TO THE FORMULA 1 GRAN PREMIO WELCOME TO THE FORMULA 1 GRAN PREMIO
DE ESPAÑA EMIRATES 2018 DE ESPAÑA EMIRATES 2018
It is always an honour to welcome the fans that gather Siempre es un honor dar la bienvenida a todos los aficionados que
at Circuit de Barcelona-Catalunya on this weekend to este fin de semana se dan cita en el Circuit de Barcelona-Catalunya
attend one of the biggest sports events of the season: the para asistir a uno de los mayores espectáculos deportivos de la
FORMULA 1 GRAN PREMIO DE ESPAÑA EMIRATES 2018. temporada: el FORMULA 1 GRAN PREMIO DE ESPAÑA EMIRATES
It is an event that we all look forward to with huge expectation, 2018. Un evento que todos esperamos con gran expectación y que
and which arrives in our country every May with great energy. cada mes de mayo llega con energías renovadas a nuestro país.
Once again, the pinnacle of motorsports will head into De nuevo, la categoría reina del automovilismo deportivo
round five of the season with a significant Spanish representation afronta su quinta cita de la temporada con una buena
in the shape of Fernando Alonso (McLaren) and Carlos Sainz representación española, de la mano de Fernando Alonso
(Renault). This year both drivers have a chance of fighting (McLaren) y de Carlos Sainz (Renault), ambos con claras opciones
for good points and perhaps to spring an even bigger surprise de luchar por los puntos e incluso de darnos sorpresas más
in front of their home crowd. ambiciosas ante el multitudinario público que les arropa estos días.
In addition to Formula 1, we will have the privilege to Junto a la Formula 1, tendremos el privilegio de disfrutar
enjoy Formula 2, GP3 and the Porsche Mobil 1 Supercup, all de la Fórmula 2, la GP3 y la Porsche Mobil 1 Supercup, que
of which offer a great show, enriching even further, if possible, siempre ofrecen un gran espectáculo y enriquecen, más si cabe,
this top class motor sport event. Spain will also be represented este completo evento del motor. Nuestra bandera también
in these categories. In particular, in F2 we have Campos Racing estará representada en estas competiciones, tanto de la mano
and Roberto Merhi, to whom I wish every success. We have del equipo Campos Racing, como con el castellonense Roberto
a packed schedule here at the Circuit de Barcelona-Catalunya Merhi, a quien le deseo todo el éxito que merece en la Formula 2.
and there will always be some four-wheel action on track Sin duda, los amantes del motor y de las cuatro ruedas,
to thrill and entertain. viviremos un fin de semana intenso y repleto de carreras.
As every year, I would like to highlight the excellent Me gustaría destacar, un año más, la excelente labor
organisational job done by the RACC and the whole team at organizativa llevada a cabo por el RACC y por todo el equipo
the Circuit. They put all of the experience gathered into each del Circuit, que en cada nueva edición hacen valer su experiencia
new edition of the event in order to offer a unique experience en grandes eventos para ofrecer una cita única, atractiva para
each year, providing an unforgettable spectacle for everyone. todos los públicos y con las mejores garantías de éxito.
We cannot forget, also, the invaluable collaboration of Y, por supuesto, no debemos olvidar la inestimable
the police forces, entities and partners of the organisation, colaboración de las fuerzas del orden, entidades y partners
whose commitment is essential for the successful staging de la organización, sin cuyo compromiso no sería posible la
of this great celebration of motor sports, which I hope you celebración de esta gran fiesta del motor que espero podáis
will be able to enjoy to the utmost. disfrutar al máximo.
4
STARTING LINES INTRODUCTION
WELCOME
Vicenç Aguilera President, Circuit de
Barcelona-Catalunya
WELCOME TO THE FORMULA 1 GRAN PREMIO WELCOME TO THE FORMULA 1 GRAN PREMIO
DE ESPAÑA EMIRATES 2018 DE ESPAÑA EMIRATES 2018
Many countries aim to host an event such as Formula 1, Molts països del món intenten acollir una competició
one of the biggest exhibitions of passion, talent and thrilling com la Fórmula 1, una de les majors exhibicions de
competition in all of sport. The Circuit de Barcelona-Catalunya passió, talent i emoció que existeix. I el Circuit de Barcelona-
has the honour of staging the race this year for the 28th year in a Catalunya té l’honor de celebrar enguany 28 anys consecutius
row, with the FORMULA 1 GRAN PREMIO DE ESPAÑA EMIRATES de tot això, amb la disputa del FORMULA 1 GRAN PREMIO
2018. It has become a great tradition and a source of pride DE ESPAÑA EMIRATES 2018. S’ha convertit en tota una
for all motorsport fans and a great attraction for the country. tradició i un orgull pels aficionats; i un gran actiu pel país.
The pinnacle of motorsport is a huge window to the La disciplina per excel·lència de l’automobilisme és
world that showcases the country, and places Barcelona una gran finestra oberta al món, que projecta el país i
and Catalonia in the global focus of attention. This is possible situa Barcelona i Catalunya en el centre de l’atenció global.
because it does not only promote the sport and leisure industry, Això és possible ja que no només fomenta la indústria de
but it also generates a large economic impact, creates jobs and l’esport i l’entreteniment, sinó que genera un gran impacte
invigorates tourist activity. More than 60% of spectators come econòmic, llocs de treball i dinamitza l’activitat turística.
from abroad. The Grand Prix here in Spain is a motor for culture, Més d’un 60% dels assistents són públic estranger. El Gran
for gastronomy and for diversity. Premi és motor de cultura, de gastronomia; i és diversitat.
Across this coming weekend we will witness an F1 that Els dies 11, 12 i 13 de maig ens trobarem amb una F1
is more open, more fan friendly and committed to getting més oberta, més propera al públic, que aposta per apropar
fans closer to the competition and their idols. It offers more l’aficionata la competició i als seus ídols. Més accessibilitat per
accessibility to allow motorsport fans to experience a unique sentir com a propi, un esdeveniment únic i especial pels amants
and special event that they can call their own. Moreover, dels esports de motor. A més, representants de casa exhibint
there will be local representatives exhibiting their talent el seu talent w per la pista: Fernando Alonso i Carlos Sainz.
on the track: Fernando Alonso and Carlos Sainz. Més enllà de la vessant esportiva, viure una de les proves
Beyond the sports aspect, experiencing one of the rounds del Campionat del Món de Fórmula 1 al Circuit vol dir crear
of the Formula 1 World Championship at this circuit means records i gaudir d’experiències inoblidables. Vestim de gala
creating memories and enjoying unforgettable experiences. el traçat per convertir-lo en un autèntic festival, amb activitats
The circuit will become a true festival, with activities and i accions per a tots els gustos i totes les edats. Per a què
actions for all tastes and all ages. Everyone should be able tothom pugui sentir-se partícip d’aquest gran espectacle.
to feel part of this great show. Tot és a punt perquè el FORMULA 1 GRAN PREMIO
Everything is now in readiness for the FORMULA 1 GRAN DE ESPAÑA EMIRATES 2018 arrenqui i continuï fent història
PREMIO DE ESPAÑA EMIRATES 2018 to continue making history al Circuit de Barcelona-Catalunya, un magnífic traçat que
at Circuit de Barcelona-Catalunya, which welcomes all of you us dóna la benvinguda i espera fer-vos sentir com a casa.
and will do everything in its power to make you feel at home.
6
CONTENTS
VISIONARY DEBRIEF ACCESS
Power and Passion 12–23 Close Encounters 72–76 Timetable 101
Legendary drivers, great races They're the dramatic moments that Your handy reference to what’s
and beautiful but daunting tracks light up grands prix, so why is it so on when, and where, at the
– Spain's F1 heritage has it all. hard to overtake in F1, and what's Circuit de Barcelona-Catalunya
being done to fix the problem? over the coming weekend.
DRIVEN Get in the Zone 102–103
Unstoppable 26–36
REVOLU- From driver appearances to race
sims and pit stop practice, the F1
Furiously fast Fernando Alonso TIONARY Fan Zone should be at the heart
on his bid to become the world's of your racing plans.
most complete racing driver. The Long Road 80–86
to Glory
Having hit F1's feeder series early,
Artem Markelov is banking on
experience paying dividends in F2.
8
VIS POWER AND PASSION
Fuelled by emotion, driven by
determination – F1's seven decades
of racing in Spain have been fierce,
colourful and always spectacular
NA
S
SIO PODER Y PASIÓN
Llenas de emoción e impulsadas por
la determinación: las siete décadas de
carreras de F1 en España han sido intensas,
coloridas y siempre espectaculares
ARY
A
TO REIGN IN SPAIN
For most, Formula 1 in Spain means a sea of
Asturian flags coupled with the low, elongated
chanting of a single word: Alonso. Since his
2001 debut, and despite the vagaries of fortune,
Fernando Alonso has for many set the standard
for driver completeness, and never more so than
on the occasion of his most recent win, a chest-
beating victory on home soil for Ferrari, in 2013.
CURSO DE LA HISTORIA
España hizo su debut en el campeonato en las
calles de Barcelona, en el circuito de Pedralbes
en 1951. Con más de 70 vueltas agotadoras
en el circuito de 6km, Alberto Ascari de Ferrari
y Juan Manuel Fangio de Alfa Romeo pelearon
por el título y mientras Ascari se llevó la victoria,
el segundo lugar fue suficiente para que Fangio
se llevara el primero de sus cinco títulos de F1.
HOT AND BOTHERED
Jerez hosted five Spanish GPs between 1986
and 1990, before the circuit ceded the race to
the Circuit de Barcelona-Catalunya. Ayrton Senna
won twice in Jerez, but in the final Spanish GP at
the circuit a radiator leak and soaring temperatures
forced him out of the race after 53 laps, It was a
bitter blow, as Alain Prost, his arch rival for that
year's title went on to win the race.
ACALORADO Y FASTIDIADO
Jerez fue el escenario de cinco GP españoles entre
1986 y 1990, antes de que el circuito cediera la
carrera al Circuit de Barcelona-Catalunya. Ayrton
Senna ganó dos veces en Jerez, pero en la última
carrera en este circuito una fuga de radiadores
y las altas temperaturas lo obligaron a abandonar
el GP después de 53 vueltas. Fue un golpe duro,
ya que Alain Prost, su archirrival por el título de
ese año logró ganar la carrera.
BEAUTY AND THE BEAST
Barcelona's Montjuïc Circuit hosted just
four F1 races between 1969 and 1975,
when a crash resulted in five deaths. The
parkland setting made it visually stunning,
however, particularly past the Teatre Lliure
in Turn 4, taken here in 1975 by Roelof
Wunderink during the first of just three
career F1 starts, all with the Ensign team.
LA BELLA Y LA BESTIA
El Circuito de Montjuïc de Barcelona fue
sede de solo cuatro carreras de F1 entre
1969 y 1975, cuando un choque resultó en
cinco muertes. El entorno rodeado de zonas
verdes lo hacía visualmente deslumbrante,
particularmente pasando el Teatre Lliure en
la curva 4, tomada aquí en 1975 por Roelof
Wunderink durante el primer de solo tres
arranques de carreras que haría en la F1,
todas con el equipo Ensign.
FINDING THE
FORMULA WITH
MOTOR SPORT’S
BIGGEST STARS
21
DRIVEN FERNANDO ALONSO
26
FERNANDO ALONSO DRIVEN
27
DRIVEN FERNANDO ALONSO
What are your thoughts on the beginning of the ¿Cómo has sentido este inicio de temporada: mejor o
season: better or worse than you expected? peor de lo esperado?
It’s difficult to draw conclusions. We had the desire and Es difícil sacar conclusiones. A principio de año teníamos
the expectation of getting closer to the three big teams, ganas y grandes expectativas de poder acercarnos a
to be in the podium positions or at least among the first los tres equipos importantes, estar en las posiciones
five or six, and we have not yet found the way to get de podio o como mínimo entre los cinco o seis primeros
closer to them. y no hemos encontrado aún el camino para estar más
However, on Sundays we’ve managed to have good cerca de ellos. Pero los domingos hemos conseguido
races, good performances, to score many points and hacer buenas carreras, buenas actuaciones, lograr
fight for important positions in both the Constructors’ muchos puntos y estar luchando ahí por posiciones
and Drivers’ championships. So, on the one hand I’m importantes tanto en constructores como en pilotos.
happy but on the other I still want more. But hopefully Contento por una parte y por otro lado con ganas de
soon there will be some improvements to the car. más, ojalá lleguen pronto buenas prestaciones para el
coche.
As we head to the fifth race of 2018, are you happier
than you have been since 2015? ¿Estás más feliz en el 2018 que en cualquier otro
Yes. We’ve taken a step forward and we can fight with momento desde el 2015?
almost everyone on the grid. We lack a few features to Sí. Hemos dado un paso adelante y podemos luchar
be alongside the three big teams, but now we have the de tú a tú con casi todos en la parrilla. Nos faltan unas
possibility of battling side-by-side with them. pocas prestaciones para estar con los tres equipos
de arriba, pero ahora tenemos hasta la posibilidad de
Is this the return of the old Fernando? pelear codo a codo con ellos.
No, nothing has changed. I’ve been racing at the highest
level for 18 years in Formula 1. I’ve had the good fortune ¿Es éste el regreso del viejo Fernando?
to be respected. All my bosses have had a very good No, no ha cambiado nada. Llevo 18 años corriendo al
opinion of me and I’ve had the opportunity to drive for máximo nivel en la Fórmula 1 y he tenido la gran suerte
the best teams. I keep trying to always do the best I can de ser respetado. Todos mis jefes me han tenido en
and people have confidence in me. muy buena consideración y he tenido la oportunidad de
conducir para los mejores. Ahora sigo intentando correr
How difficult is it for you to generate the same level of lo mejor posible y ellos me tienen confianza.
motivation as when you were battling for race wins?
It’s the same; I like to win. I would like to be fighting for ¿Qué tan complicado es para ti encontrar el mismo
the championship title, but I am well aware that can’t nivel de motivación que cuando estabas luchando por
happen every year. ganas carreras?
You have to keep working so that the opportunity Igual que ahora, a mi me gusta ganar. Me gustaría estar
arrives. More than anything, you find motivation in the luchando por el título, pero soy consciente de que no
knowledge that every Sunday is a new chance. You start todos los años puede ser.
from scratch and that leads to some satisfaction, either Debes seguir trabajando para que llegue esa
finishing in the top-five, or scoring a podium, or winning oportunidad y más que nada la motivación la encuentras
a grand prix or a championship. There is always a goal, viendo que cada domingo hay nuevas posibilidades. De
and you have to motivate yourself towards that. alguna manera empiezas de cero y eso te puede traer
Not being able to do it in F1 makes me challenge alguna satisfacción ya sea con un top 5, con un podio,
myself to try to achieve a Triple Crown. That’s more of con ganar un gran premio o un campeonato. Siempre
a personal challenge – to become the most complete hay una meta, hay que tenerla en cuenta y motivarte
driver, the best in the world. para ello.
I’ve had the good fortune of being able to conquer No poder hacerlo en F1 me hace buscar el reto de
F1. I’ve had the experience of winning 32 Grand Prix, of la Triple Corona. Eso es más un desafío personal - para
fighting for the Drivers’ Championship seven or eight convertirme en el piloto más completo, en el mejor del
times and winning it twice. So leaving that comfort zone mundo.
to try new adventures, new experiences and face the He tenido la gran suerte de poder conquistar la
best pilots of each category is an interesting challenge. F1. De ganar 32 grandes premios, de luchar por el
Indianapolis was a wonderful experience. I hope Mundial en siete u ocho ocasiones, y ganar dos. Por
that Le Mans is as beautiful as Indy and that we can tanto salir un poco de esa zona de confort y probar
fight for victory. nuevas aventuras, nuevas experiencias y enfrentarte
a los mejores pilotos de cada especialidad es un reto
interesante.
Indianápolis fue muy bonito como experiencia. Este
PHOTO: LAT IMAGES
año espero que Le Mans sea tan bonito como Indy y que
podamos estar luchando por la victoria.
28
FERNANDO ALONSO DRIVEN
29
ALONSO IS TACKLING A FULL WEC SEASON THIS
YEAR, WITH TOYOTA. “IT MADE SENSE TO DO
THE WHOLE CHAMPIONSHIP,” HE SAYS.
30
FERNANDO ALONSO DRIVEN
31
DRIVEN FERNANDO ALONSO
Let’s talk about your home grand prix. Your last F1 victory
came in Barcelona in 2013. What do you remember about
that race?
It was incredible, really spectacular. Actually, the main objective
was not to win it. It was a bit like tossing a coin. There was a
lot of degradation, there were too many stops, but on Sunday
the car behaved very well. Winning at home is always special
and doing it with Ferrari was also very special – an explosion of
joy for everyone, for all the tifosi and for the Spanish fans.
32
HOME HERO: FERNANDO ALONSO
CELEBRATES HIS MOST RECENT F1 WIN,
AT THE 2013 SPANISH GP, WHILE (BELOW)
ALONSO FANS SHOW THEIR ALLEGIANCE
AT THE 2007 RACE IN BARCELONA.
PHOTO: LAT IMAGES
33
ALONSO RATES FOUR-TIME WORLD
CHAMPION LEWIS HAMILTON AS HIS
TOUGHEST OPPONENT. THE PAIR HAD
A TEMPESTUOUS SEASON AS TEAM-
MATES AT MCLAREN IN 2007.
34
FERNANDO ALONSO DRIVEN
35
DRIVEN FERNANDO ALONSO
The Irish novelist George Moore said: “A man travels Decía el novelista irlandés George Moore que “Un
the world in search of what he needs, and returns hombre viaja por el mundo en busca de lo que necesita, y
home to find it.” Do you identify with that? When your vuelve a casa para encontrarlo”. ¿Te identificas con eso?
sporting career ends, will you live in Oviedo? ¿Volverás a vivir en Oviedo cuando termine tu carrera
Probably yes, I haven’t thought about it 100 per cent, deportiva?
but I am Asturian. I am Spanish. I have been around the Seguramente sí, no lo tengo pensado al cien por cien, pero
world for more than 20 years, travelling, living abroad soy Asturiano, soy Español, llevo más de 20 años por el
and, logically, I would like to return. Also, with the kart mundo, viajando, viviendo en el extranjero y lógicamente
school, the karting circuit, everything that is in Oviedo me gustaría volver. Además, con la escuela de karts, el
– my parents, my family, my friends... it’s something I circuito de karting, todo lo que hay en Oviedo - mis padres,
miss when I’m racing abroad. I hope that when I stop mi familia, mis amigos… es algo que echo de menos
racing and have a normal life, I can make a life back cuando estoy fuera corriendo y ojalá que cuando deje de
there in my hometown. correr y tenga una vida más normal, pues pueda hacer mi
vida de nuevo allí, en mi ciudad natal.
You’ve opened a karting school and your museum
in Oviedo, but now you’re expanding with 40 Abriste una escuela de karting y un museo en Oviedo y
karting schools planned for China. Is that a business ahora están planeadas 40 escuelas de karting en China –
opportunity or the construction of a racing legacy? ¿Es una oportunidad de negocios o la construcción de un
The karting school is run by the Fernando Alonso legado del deporte del motor?
Foundation, so it’s not for profit, there is no business La escuela de Karting lo lleva la fundación Fernando
gain behind it. All the profits are invested in more karts, Alonso y como toda fundación es sin ánimo de lucro,
helmets, equipment or extra courses for more children. así que no hay negocio detrás. Todas las ganancias se
It’s a job with which we are very happy and we do it for invierten en más karts, cascos, equipamiento o más
the sport. cursos para más niños. Es una labor con la que estamos
encantados y que la hacemos por el deporte.
You are also writing your biography. Will it be warts
and all? The full Fernando, so to speak?
Yes, I’ll talk about things that aren’t known – more También escribes tu biografía. ¿Nos contarás todo sobre
things about me and how you feel in a different life, not el verdadero Fernando?
just how it is in a race or about the mandatory things Sí, sí, contaré más cosas que no se sepan - más cosas de
you have to say and do at each race. It is going to be a mi o de cómo te sientes en una vida diferente, no solo en
book about my feelings. I will be talking about myself, una carrera o lo que tienes que decir y hacer obligatorio
beyond what I’m asked at a Grand Prix. en cada gran premio. Va a ser un libro más de sensaciones
y de hablar conmigo mismo, más allá de lo que me
Last question: Describe yourself in one phrase. preguntan en un gran premio.
I don’t know… I’m a normal person with a special job, a
job that takes all your dedication, all your preparation; Última pregunta, ¿Puedes describirte en una frase?
where you have to put aside in a way your life, your No lo se. Una persona normal que hace un trabajo
friends and your family... everything really so that you especial. Un trabajo que te lleva toda tu dedicación, toda
can dedicate yourself to this sport. But racing cars is tu preparación, donde tienes que dejar un poco aparte tu
what I like. I’m a normal person in the very strange vida, tus amigos, tu familia… todo para dedicarte a este
world that is Formula 1. deporte. Pero las carreras de coches es lo que me gusta.
Soy una persona normal en un mundo muy raro como es
la Fórmula 1.
36
DRIVEN FAN FORMULA
FAN
FORM
PHOTO: LAT IMAGES
‘Fans are at the centre
of everything we do’
‘Los aficionados
están al centro de
todo lo que hacemos’
MULA
DRIVEN FAN FORMULA
S
necesidad esencial de poner a los aficionados en la parte central
de todas las actividades comerciales de la Fórmula 1. Su misión
es ‘crear el mayor espectáculo de carreras del Planeta’, mientras
que impulsa el negocio y hace crecer su base de admiradores.
Un hombre con una gran entendimiento de los medios de
comunicación, su naturaleza en constante evolución y cómo darle
valor a sus diferentes plataformas, Bratches pasó tres décadas
trabajando en ESPN, viviendo y guiando las permutaciones de
contenido que vieron el cambio de la transmisiones de la TV hacia
las redes sociales. A su llegada a la Fórmula 1 en Enero del año
pasado, inmediatamente comenzó a replicar el exitoso modelo
seguido por las principales compañías de medios de comunicación
que operan en el mundo del deporte y el entretenimiento.
Bajo el régimen anterior, la Fórmula 1 se manejaba sin el
beneficio de especialistas en los ámbitos de mercadotecnia,
estrategia comercial, comunicaciones, patrocinio y gestión de
cuentas. En un intento por llenar estos vacíos, Bratches ha reclutado
ean H Bratches became a familiar sight around the Formula 1 agresivamente personal de una serie de empresas de primer nivel,
paddock during last season. Tall and lean, the fast-moving, así como también hecho algunos ascensos internos. Se fueron
quick-talking and sharply dressed Berlin-born US executive agregando más áreas de especialización a la división comercial
has injected a dizzying amount of energy into a newly-created como hospitalidad, eventos, relaciones con los promotores, etc.
commercial division in the sport. Bratches heads it with a clear y para el inicio del 2018, la Fórmula 1 se encuentra en una mejor
vision and a sharp focus on the essential need to put fans at posición para desarrollar las estrategias necesarias y poder
the front and centre of all Formula 1’s commercial activities. competir con los mayores deportes y ligas del mundo.
His remit is to ‘unleash the greatest racing spectacle on earth’, Comenzando la temporada 2018, Bratches no muestra
and in so doing drive the business forward and grow the fan base. signo s de disminuir su actividad - como lo sabe cualquier persona
A man with a keen understanding of the media, its ever- que haya intentado igualar su ritmo implacable en el Paddock-
evolving nature and how to put value on its different platforms, y ahora tiene un equipo junto a él que le ayuda a traducir su
Bratches spent three decades working at the US-based ESPN, dinamismo en el tipo de Fórmula 1 centrada en los aficionados
living through and guiding the content permutations that shaped que él insiste debe convertirse en el pilar central alrededor del
broadcasting’s journey from linear TV to social media. Arriving cual se desarrolla el deporte.
into Formula 1 in January of last year, Bratches immediately set
about replicating the successful model followed by the key media
companies operating in the world of sport and entertainment.
Under its previous management Formula 1 was run without
the benefit of specialists from the realms of marketing, business
strategy, communications, sponsorship and account management.
In a bid to fill the void, Bratches has recruited aggressively from
a number of blue-chip companies, as well as promoting internally.
Hospitality, promoter relations, events…. more areas of expertise
were added to the commercial division, so that as we head
towards summer 2018 Formula 1 is in a much better position
to develop the strategies needed to allow it to compete with
the world’s biggest sports and leagues.
Coming into the 2018 season, Bratches shows no signs
PHOTO: LAT IMAGES
40
FAN FORMULA DRIVEN
“Estamos buscando
aportar energía y nuevas
ideas para que el lado del
entretenimiento de las
carreras coincida con la
emoción que hay en la pista”
41
DRIVEN FAN FORMULA
‘We have chosen four iconic
cities in countries hosting a
grand prix this year. Shanghai,
Marseille, Berlin and Miami
will all have Fan Festivals’
42
FAN FORMULA DRIVEN
43
DRIVEN FAN FORMULA
44
FAN FORMULA DRIVEN
45
DRIVEN FAN FORMULA
A perennial source of fascination is the shape of the Formula 1 Escuchamos en los medios tantas historias sobre nuevos
calendar. Everyone in F1 has an appetite for racing in the posibles lugares que podríamos llenar 52 semanas del año
US and Austin is already a well-loved location. Realistically, con 52 ubicaciones. Danos alguna pista sobre los siguientes:
how soon will it be before we have a second American race? Vietnam, Dinamarca, Holanda, Argentina ...
Austin is the US Grand Prix and we love racing there, fans love Estas son ciudades y países de clase mundial y sería un gran
us racing there. That said, we are in accuracy-over-speed mode privilegio para nosotros competir en alguno o en todos ellos.
with regard to new grands prix, whether in the US or in other Tenemos un proceso bien establecido que llevamos a cabo en
locations around the world. I can tell you that we are in talks with lo que respecta a las futuras ubicaciones y carreras, tomando
the City of Miami with the aim of bringing F1 to the downtown siempre en cuenta el impacto en el calendario de carreras actual
area of this iconic and glamorous destination city. y la forma en que nuevos grandes premios se integrarían a éste.
Somos el único deporte verdaderamente mundial, compitiendo
There are so many stories about potential venues that we este año en 21 países a lo largo de cuatro continentes y tener
could fill 52 weeks with 52 locations. Give us a hot or cold on un calendario de carrera realmente equilibrado alrededor del
the following: Vietnam, Denmark, the Netherlands, Argentina… mundo es importante para nuestra misión.
These are all world-class cities and countries and it would be a
privilege for us to race in any or all of them. We have a thoughtful ¿Qué parte de los esfuerzos actuales de la Fórmula 1, tanto
process that we undertake as it relates to future locations, and comerciales como deportivos, se enfocan a recuperar a los
that includes the impact on the current race calendar and the fanáticos existentes que podrían encontrarse desinteresados
apportionment of grands prix integrating into that. We are the y cuánto se trata de ganar nuevos fanáticos?
only true global sport, racing this year in 21 countries across Durante el año pasado hemos realizado una gran cantidad de
four continents and a balanced race schedule around the world investigaciones y haremos aún más esta temporada. Hemos
is important to our mission. hablado con miles de fanáticos en las carreras, con muchos
más en línea y a través de grupos focales, y ahora tenemos
How much of Formula 1’s current efforts – both commercial and una imagen clara de los diversos grupos que siguen a la F1.
sporting – are targeted at winning back existing fans who might La respuesta simple a la pregunta es que ambas son
feel disenfranchised, and how much is about winning new fans? ciertas: queremos volver a encender la pasión de aquellos
We have conducted a great deal of research over the past year and fans que se han desinteresado, y queremos entusiasmar
will be doing even more this season. We’ve spoken to thousands y atraer nuevos aficionados.
of fans at the races, engaged with many more online and through Sabemos que tenemos que acercarnos a estos grupos
focus groups, and we now have a clear picture of the various fan de distintas maneras, ya que estarán en diferentes etapas
groups. The simple answer to your question is that both are true: de su viaje a la F1, y esta es una de las razones por las
we want to re-kindle the interest of those fans who have drifted que decidimos cambiar la imagen del deporte, para expresar
off, and we very much want to excite and engage new fans. en términos claros e inequívocos que los aficionados están
We do know we need to approach these groups in different en el centro de todo lo que hacemos.
ways, as they will be at different stages of their F1 journey, and Es difícil de creer pero acabamos de lanzar la primera
this is one of the many reasons we decided to rebrand the sport, campaña de mercadotecnia global para la F1, confío en
to express in clear and unequivocal terms that fans are at the que esto sirva en parte para cumplir nuestro objetivo.
centre of everything we do. We’ve just launched the first-ever
global marketing campaign for F1, which is hard to believe, Se vuelve difícil de promocionar si el lado deportivo no encaja
but I am confident that this will in part serve our objective. con el mensaje de mercadotecnia: ¿Confía en que la Fórmula 1
puede ofrecer una competencia deportiva que cumpla con lo
It’s a hard sell for you if the sporting side of things doesn’t que personalmente le gustaría que fuera como espectáculo?
dovetail with the marketing message – are you confident Uno de los principios que seguimos en nuestra forma de pensar
that Formula 1 can deliver a sporting competition that lives en la F1 es que queremos que nuestros fanáticos se regocijen con
up to what you’d personally like it to be as a spectacle? las carreras. Si hay poco o ningún entusiasmo en la pista, entonces
One of the guiding principles we follow in our thinking in tenemos una tarea cuesta arriba en ganar nuevos aficionados, así
F1 is that we want our fans to revel in the racing. If there is como traer de vuelta a los existentes que se hayan ido a la deriva.
little or no excitement on track, then we have an uphill task Los pilotos son nuestros héroes y lo que hacen en la pista
in exciting new fans, as well as bringing back into the fold the es increíble. Necesitamos asegurarnos que esto se refleje con
existing ones who have drifted off. grandes premios más competitivos, pases en pista y la posibilidad
The drivers are our heroes and what they do on track is de que todos los equipos puedan llegar al podio.
amazing. We need to make sure this is reflected with close racing, Nuestra división de automovilismo, dirigida por Ross Brawn,
overtaking and the chance for all teams to be able to stand on the está trabajando diligentemente para encontrar soluciones
podium. Our motor sport division, led by Ross Brawn, is working innovadoras que hagan que las carreras sean cada vez más
diligently to find innovative solutions to make the racing ever more emocionantes, siempre teniendo en cuenta el ADN del deporte:
exciting, always keeping in mind the DNA of the sport: racing hard competir duro para crear el mejor espectáculo de deportes de
to create the very best motor sport spectacle on earth. motor del planeta.
46
DRIVEN CARLOS SAINZ
SPEED OF LIGHT
CARLOS
SAINZ
Carlos Sainz talks home comforts,
family life and the gain in Spain he’ll get from
4,000 fans cheering from his own grandstand
at the Circuit de Barcelona-Catalunya.
48
CARLOS SAINZ DRIVEN
DRIVEN CARLOS SAINZ
Opinion among F1 drivers is divided about whether there Si preguntas a los pilotos de F1 sobre la existencia
is any such thing as ‘home advantage’. On one side, there’s de la ventaja de local la opinión está polarizada. Por un
the dispassionate and pragmatic view which flatly denies lado, hay un frío pragmatismo que niega rotundamente
any direct correlation between pace and volume of noise cualquier correlación entre el ritmo en la pista y el volumen
from the grandstands. On the other, though, there’s a warmer, de las tribunas. Sin embargo, por otro lado, hay una visión
more emotional view that embraces the footballing analogy más cálida y emocional que semeja la analogía futbolística
of the crowd being worth an extra man – a force that boosts de que el público es el decimosegundo hombre: una
confidence, hones sharpness and unconsciously elevates fuerza que aumenta la confianza, afina la nitidez y eleva
performance. Carlos Sainz belongs to the latter school of thought. inconscientemente el rendimiento.
In his three outings on home soil, the Madrid-born driver has Carlos Sainz se ubica en la última categoría.
always found an extra gear. In his debut season, Sainz vaulted En sustres carreras en casa, el piloto madrileño siempre
his Toro Rosso to fifth on the grid – a Saturday result that became ha encontrado una velocidad extra. En su temporada
his best of 2015. The following year, Sainz grabbed three season- de debut, Sainz colocó el sábado a su Toro Rosso en el
best finishes of sixth place – with the first arriving at the Circuit quinto lugar de la parrilla, éste luego se convertiría en su
de Catalunya. Need more proof? The Spanish circuit is one of mejor resultado del 2015. Al año siguiente, Sainz obtuvo
four where Sainz has scored points on every visit (the others en tres ocasiones su mejor resultado de la temporada
are Albert Park, Monaco and the Circuit of the Americas). terminando en sexto lugar, consiguiendo el primero
And this year could be even more special. In his first three en el Circuit de Catalunya. ¿Se necesitan más pruebas?
visits, Sainz was something of a junior partner, overshadowed El circuito español es solo uno de cuatro en los que Sainz
by Fernando Alonso. Of course, the world champion’s fans will ha conseguido puntos en cada visita (los otros siendo
still be in good voice but there will be a sizeable chunk of the Albert Park, Mónaco y el Circuito de las Américas).
Barcelona crowd sporting the solid yellow of Renault as Sainz Y este año podría ser aún más especial. En sus primeras
prepares for his first home grand prix as a works driver. Ahead tres visitas, Sainz tuvo que reconocer que tenía un menor
of that, we caught up with Carlos to get his thoughts on family, porcentaje del afecto de los fanáticos españoles, y mientras
the 4,000 fans he’ll bring with him to Barcelona and going que el azul y amarillo de Asturias y los Barcelona, y la lucha
toe-to-toe with Sebastian Vettel in the race to Turn One. mano a mano contra Sebastian Vettel en la primera curva.
51
DRIVEN CARLOS SAINZ
What’s your home race like for you from a family perspective? ¿Cómo es tu carrera en casa desde una perspectiva familiar?
Is it the race where the whole Sainz clan turns out in force? ¿Es la carrera en la que todo el clan Sainz aparece en multitud?
Yes! Maybe sometimes a bit too much – there are so many ¡Sí! A veces tal vez demasiado. Hay tantas personas que
people who want to come, and I have to push the team to quieren venir, y tengo que presionar al equipo para obtener
get more paddock passes. I like it, though. I don’t know why, más pases para el Paddock. Sin embargo me gusta. No sé
but they always make me feel relaxed, they always give me por qué, pero siempre me dan tranquilidad, siempre me
support, and I like it. I enjoy having my friends and my family dan apoyo, y me gusta. Disfruto tener a mis amigos allí,
here. We always have a good time. a mi familia. Siempre lo pasamos bien.
The support of the crowd and family clearly give you El apoyo de la multitud y la familia claramente te da un impulso,
a boost, but what about home track advantage? pero ¿qué opinas, tienes ventaja en la pista como local?
Unfortunately, it’s a home circuit for the whole F1 paddock. Desafortunadamente, es la pista local de todo el Paddock de
If I were Japanese and had my home race in Suzuka where F1. Si fuera japonés y tuviera mi carrera en casa en Suzuka
no one goes for the rest of the year, then maybe I’d have a bit donde nadie va por el resto del año, tal vez yo tendría un poco
more of a home track advantage, but it’s something I don’t have más de ventaja en la pista, pero es algo que no tengo en este
at the moment because everyone knows Barcelona perfectly. momento porque todos conocen Barcelona perfectamente.
Apart from that, it’s always nice to go around, to have Aparte de eso, siempre es agradable estar allí, tener
some food, to have my friends and my family around when algo de comer, tener a mis amigos y mi familia cuando voy
I go for dinner on Saturday night before the race. Then there’s a cenar el sábado por la noche antes de la carrera. Luego hay
a great atmosphere, thanks to the fans in the grandstand here un gran ambiente, gracias a los aficionados, la tribuna allí
cheering for me… Everything makes the weekend very special. animándome... Todo hace que el fin de semana sea muy especial.
What’s your favourite memory of the Spanish Grand Prix? ¿Cuál es tu recuerdo favorito del Gran Premio de España?
Do you have a particular manoeuvre or a qualifying ¿Tienes una maniobra en particular, una clasificación,
performance? Something that really stands out for you? algo que realmente se destaca para ti?
I have two. My qualifying in 2015 was extremely special, Tengo dos. Mi calificación en el 2015 fue muy especial, y luego
and then the first lap when I went around the outside of la pasada por afuera en la primera vuelta sobre [Sebastian] Vettel
[Sebastian] Vettel and the Red Bulls into Turn One back in y los Red Bulls en la curva no. 1 en el 2016. Creo que estaba
2016. I was running P3 for the first seven or eight laps, I think, corriendo P3 durante las primeras siete u ocho vueltas, y con
and with a Toro Rosso starting P8 to suddenly put myself into el Toro Rosso habiendo empezado en P8 el ponerme de repente
a podium position after a great start was really very special. en las posiciones de podio fue realmente increíble. Incluso
I can even remember the Safety Car laps, looking at the crowd recuerdo las vueltas del Coche de Seguridad, mirando a la multitud
and they were going mad after the start. So that was special. y se volvían locos después de la salida. Eso fue muy especial.
This is going to be your first Spanish Grand Prix as a Este va a ser tu primer Gran Premio de España siendo parte
member of a works team. Does that add any extra pressure? de una escudería de fabricantes. ¿Eso te crea presión extra?
Not really. In the Toro Rosso, we were normally the fourth- Realmente no. En Toro Rosso, normalmente éramos el cuarto
quickest car around Barcelona, and probably with Renault it coche más rápido en Barcelona, y probablemente con Renault
will be a bit of the same. We’ll be the fourth- or fifth-fastest será casi lo mismo. Seremos el cuarto o el quinto coche y
car and team, so for me it will be the same situation. equipo más rápidos, así que para mí será la misma situación.
52
EXPLORING THE
PASSION FOR
PERFORMANCE
THE
POWERWORDS: JUSTIN HYNES
AND
PHOTOGRAPHY: RICHARD PARDON
THE
FAN FORMULA DRIVEN
Where does your passion for Formula 1 come from? ¿De dónde viene tu pasión por la Fórmula 1?
A long time ago! I first started watching Formula 1 when Nico ¡Desde hace mucho tiempo! Empecé a ver la Fórmula 1 cuando
Rosberg’s father was winning the world championship, so that el padre de Nico Rosberg iba ganando el campeonato mundial,
would be around 1982. It was back when guys like Alan Jones alrededor de 1982. Cuando pilotos como Alan Jones estaban
were racing. I’ve always been a bit of a gadget freak and I do compitiendo. Siempre he sido un poco fanático de los dispositivos
like technology, so motor racing was inherently interesting y me gusta la tecnología, por lo que las carreras de autos me
to me and Formula 1 was at the top of the tree. resultaron intrínsecamente interesantes.
What got me to actually going to the races was a meeting Lo que realmente me llevó a las carreras fue una reunión con
with Bernie Ecclestone. I had done a movie and the premiere was Bernie Ecclestone. Hice una película y el estreno fue en apoyo de
in support of a charity Bernie was involved with. I was introduced una organización benéfica con la que él estaba involucrado. Me
to him at the premiere and he immediately saw that I was very lo presentaron en el estreno y él se dio cuenta que yo estaba muy
interested and he asked me how many races I’d been to and interesado, me preguntó a cuántas carreras había ido y le dije
I told him ‘none’. He scribbled his phone number on the back ‘ninguna’. Garabateó su número de teléfono en la parte posterior
of a napkin and told me to call if I wanted to go to one. I made de una servilleta y me dijo que lo llamara si quería ir a una.
very heavy use of that number over the years. Hice un uso frecuente de ese número a lo largo de los años.
That was 1996, so I’ve been going to races for almost 22 Eso fue en 1996, así que he estado yendo a carreras durante
years. There’s not a year that I’ve missed going to at least one 22 años. No hay un año en que no haya ido al menos una vez,
race, but there was a period where I went up to five races a year. pero tuve un período en el que iba hasta a cinco carreras al año.
I’ve eased up on my addiction a bit because of work, but I still He disminuido mi adicción debido al trabajo, pero todavía llego
make it to about three a year. a ir hasta tres veces por año.
What’s the central attraction for you? You say you’re a gadget ¿Cuál es la atracción central para ti? ¿Dices que eres un fanático
freak so is the technology the big draw? de los dispositivos, es la tecnología la principal atracción?
Initially the appeal was the fact that it was like chariot racing Inicialmente, la atracción fue el hecho de que eran como carreras
to me. It was to see these gods clambering into these insanely de carruajes de combate. Fue el ver a estos dioses entrar en esas
complex machines and taking them to their absolute limit. I found máquinas increíblemente complejas y llevarlas a su límite absoluto.
that level of commitment fascinating, the drivers’ determination Ese nivel de compromiso me pareció fascinante, su determinación de
to get the last bit out of a car, the egos and the characters involved, sacar hasta lo último del auto, los egos y los personajes involucrados,
I found it incredibly dramatically interesting. me pareció increíblemente y dramáticamente interesante.
What has happened over the years, particularly having gone Lo que ha sucedido a lo largo de los años, al haber ido a las
to the races, is that I now realise what the overall attraction is, carreras, es que ahora me doy cuenta de cuál es la atracción
especially with the job I have. I deal with circuses. If I’m doing general, especialmente con el trabajo que tengo. Yo soy parte de
a movie or a TV show, we descend on a town with 500 people, un circo. Si estoy haciendo una película o un programa de televisión,
but we’re normally there for just a few months. The F1 circus, descendemos en una ciudad con 500 personas, pero normalmente
this enormous production, with everything that happens behind estamos allí por unos meses. El circo de la F1, es una enorme
the scenes, is there for just one week, and that happens 21 producción, con todo lo que sucede detrás de escena, está allí
times a year. It’s amazing. solo por una semana, y eso ocurre 21 veces al año. Es asombroso.
58
LIAM CUNNINGHAM INSPIRED
59
INSPIRED LIAM CUNNINGHAM
There’s a constant debate in F1 about whether it is a sport ‘What was great about
of engineering, where innovation is the main differentiator,
or a sport about drivers, where cars should be simple and this year’s Azerbaijan
driver skill paramount. Where do you see that balance lying? Grand Prix was that eight
There isn’t a balance. Formula 1 is what it is. It’s at the cutting
edge technically, it is the avant-garde of everything that is being different teams scored
developed – from materials to software. The sharp end of that points in that race. It was
process is the most expensive bit and the boys with the most
money are going to be at the front. Teams want results; that’s almost the perfect race.’
what brings them kudos and publicity.
At the same time, to have competitive racing you have
to level the playing field and the big teams can’t have that. So,
there’s never going to be a solution, because otherwise you’ll
end up with something like NASCAR, with the same engines,
gearbox. That’s not Formula 1.
To have a reasonably level playing field is a noble ambition.
What was great about the Azerbaijan Grand Prix was that eight
different teams scored points in that race. That was almost the
perfect race.
However, it is a bit of an anomaly. It’s not right and it’s not
fair to have teams with no reasonable expectation of getting a
podium. But if you put a limit on spending you’re going to see
teams like Ferrari or Mercedes leaving, because they cannot
afford to lose.
You either accept the sport as it is now or you go down the
road of having an F1 engine that you can buy for £5m and go
racing with. But if you do that the sport becomes small and
perhaps it doesn’t generate the same money. And it is supposed
to be avant-garde, it’s supposed to be the best of what
engineering can deliver. It’s an impossible balance to achieve
when you’re supposed to be at the cutting edge of everything.
60
61
INSPIRED LIAM CUNNINGHAM
Let’s talk about your work. You didn’t start out as an actor.
You were an electrician and worked in Africa. Tell us about that?
It was my first time on a plane; I had never been anywhere. They
came over to Ireland looking for people and I did an interview.
I was literally up to my armpits in oil, working on a transformer ‘Game of Thrones has
in a workshop in Dublin, when they told me I’d got the job.
It was a three-and-a-half year contract, in Zimbabwe. For
a fantasy backdrop
a year and a half I looked after a national park, which is the size but the show is about
of Belgium, with 16,000 elephants.
It’s how I ended up being an actor. When I went back to the nature of power
Dublin and was driving around in my little yellow van, I was almost
convinced that the years in Africa were a dream; it was like I was
and the corrupting
never away. It felt like I had gone backwards and I couldn’t deal nature of power. It’s
with that. I went looking for a distraction and discovered acting.
It very quickly went from something to distract me to being an about legacy and
overwhelming passion, a vocation. It still is.
paranoia and family.’
Hablemos de tu trabajo. No comenzaste como actor, fuiste
electricista por muchos años y trabajaste en África. Cuéntanos
sobre eso.
Fue mi primera vez en un avión. Nunca había estado en ningún
lado y vinieron en busca de personas y me hicieron una entrevista.
Literalmente estaba con aceite hasta las axilas, trabajando en un
transformador en un taller en Dublín, cuando me dijeron que había Cunningham has become a household name
thanks to Game of Thrones. “It’s a sprawling,
conseguido el trabajo. Fue un contrato de tres años y medio, en epic story,” says the Irish star.
Zimbabue. Durante un año y medio cuidé de un parque nacional
que es del tamaño de Bélgica, con 16,000 elefantes.
Así es como terminé siendo actor. Cuando volví a Dublín y
conducía en mi pequeña camioneta amarilla, casi me convencí
de que los años en África habían sido un sueño, era como si
nunca hubiera estado fuera. Sentí como si hubiera retrocedido
y no lo podía aceptar. Fui en busca de una distracción y descubrí
la actuación. Rápidamente pasó de ser algo que hacía para
distraerme a ser una pasión abrumadora, una vocación.
Lo sigue siendo.
62
Liam Cunningham as Davos Seaworth in
Game of Thrones: “He has this inherent
morality about him, this decency and loyalty.”
The show’s world is very volatile and there’s no guarantee that El mundo del espectáculo es muy volátil y no hay garantía
any character will survive from one season to the next. But your de que ningún personaje sobreviva de una temporada a otra.
character, Davos Seaworth, has been ever-present since season Pero tu personaje, Davos Seaworth, ha estado presente de la
two. What do you think keeps him interesting, and necessary, segunda temporada en adelante. ¿Qué crees que lo mantiene
for the writers? interesante para los escritores?
I think, in a sense, the character is a bit of a device for the show. Creo que, en cierto sentido, el personaje es un como un
There are so many morally ambiguous characters involved and dispositivo para el programa. Hay tantos personajes moralmente
Davos has been described as the moral compass of the show. ambiguos y Davos ha sido descrito como la brújula moral.
I think that’s valid. Creo que eso es válido.
I see him as an everyman. He starts at the very bottom and Lo veo como un hombre común. Él comienza desde el fondo
gets involved with a nest of vipers. But he has this inherent y se involucra con un nido de víboras. Pero tiene una moralidad
morality about him, this decency and loyalty, and while most of inherente, tiene decencia y lealtad, y mientras que la mayoría de
the characters will do absolutely anything to get what they want los personajes haría absolutamente cualquier cosa para obtener
PHOTO: HBO
and they forget their morality, he doesn’t. You need characters lo que quieren y olvidarse de su moralidad, Davos no lo hace.
that go “hold on a minute, what are we doing?” You need that Se necesitan personajes que digan “espera un minuto, ¿qué
or else the show could become anarchic. estamos haciendo?” sino el programa podría volverse anárquico.
63
Nest of vipers, ego-driven, full of people who’ll do anything to Nidos de víboras, impulsados por el ego, llenos de personas
get what they want… is this sounding very similar to another que harían cualquier cosa para obtener lo que quieren...
world you sometimes inhabit? ¿suena muy similar a otro mundo que a veces habitas?
Exactly! This is one of the reasons I love Formula 1. It’s the same ¡Exactamente! Esta es una de las razones por las que amo la
on our show and in Formula 1. There are people who would sell Fórmula 1. Es lo mismo en nuestro programa y en la Fórmula 1.
their grandmother for a podium – in the garage, on the pit wall, Hay personas que venderían a su abuela por un podio – en el
back at the factory and in the car, because that’s what they’re paid garaje, en el pit wall, en la fábrica y en el coche, porque eso es
to do. They’re paid to be single-minded, ambitious, selfish and lo que se les paga por hacer. Se les paga por ser ambiciosos,
completely ruthless. There’s a particular mindset that is required egoístas, determinados y despiadados. Hay una mentalidad
to get ahead in Formula 1. Nice guys don’t always come out on top. particular que se requiere para avanzar en la F1. Los buenos
In fact, they rarely do! chicos no siempre ganan, ¡de hecho rara vez lo hacen!
You’ve been watching Formula 1 for more than four decades Has estado viendo F1 por más de cuatro décadas y viajando
and travelling to races for over two. What are your best a las carreras por más de dos. ¿Cuáles son tus mejores
memories of the sport? recuerdos?
Oh, there are so many wonderful moments. One that springs to Oh, hay tantos momentos maravillosos. Cuando Eddie Jordan
mind immediately is when Eddie Jordan got his first win, at Spa in consiguió su primera victoria, en Spa en 1998, y fue un 1-2.
1998, and it was a 1-2. I think up to that point it was a record, no Creo que hasta ese momento era un récord, ningún equipo
team had ever scored a maiden win with a 1-2 finish. That was just había logrado una victoria inaugural con un 1-2. Eso fue increíble.
incredible. It was the first time it had happened and they can’t take Fue la primera vez que algo así sucedía y Eddie merece todo el
that away from Eddie. crédito.Otro que recuerdo particularmente fue el triunfo de Lewis
Another one I particularly remember was Lewis Hamilton’s Hamilton en el campeonato del 2008, en Brasil, cuando le ganó
2008 championship win, in Brazil, when he took the title off Felipe el título a Felipe Massa en la última curva de la última vuelta
Massa in the final corner of the final lap of the final race. It was en la carrera final. Fue simplemente extraordinario. Realmente
just extraordinary. There really is no other sport like Formula 1. no hay otro deporte como Formula 1.
64
INSPIRED MARIO ISOLA
IN SAFE HANDS
On race weekends, Mario Isola is responsible for
helping the sport’s drivers to get a grip on ultimate
performance and stay safe, but away from the
track, the Pirelli F1 boss gets behind the wheel
himself – as a volunteer ambulance driver in Milan.
Mario Isola is the face of Pirelli in the Formula 1 paddock and En los fines de semana de carrera, Mario Isola es responsable
garages. Smart and smiling, the 48-year-old Head of Car Racing de ayudar a los pilotos del deporte a controlar su rendimiento
conveys professionalism and calmness as he speaks to team race y mantenerse a salvo, pero fuera de la pista, el jefe de Pirelli
engineers, deals politely with journalists’ questions and explains en la F1 se pone también al volante: como conductor voluntario
to VIPs the intricacies of providing 1800 tyres at each race de ambulancias en Milán.
– 45,000 over a season – all colour-coded and correct, because Mario Isola es la cara de Pirelli en el Paddock y los garajes
imperfection is not a part of the tyre manufacturers’ vocabulary. de la Fórmula 1. Inteligente y sonriente, el Jefe de la división
His phlegmatic approach to his very demanding and de Autos de Carreras, de 48 años, transmite profesionalismo y
client-facing job at every one of the 21 races he attends comes, calma mientras habla con los ingenieros de carrera de cada equipo,
no doubt, from a deep understanding of his job, but also from trata cortésmente de contestar las preguntas de los periodistas
knowing that however demanding his day might be at a Grand y explica a los VIP la complejidad de proporcionar 1,800 llantas
Prix, it is put into context by his other ‘job’, driving an ambulance en cada carrera -45,000 a lo largo de una temporada- todas
in his home city of Milan. perfectamente codificadas por colores, ya que la imperfección
“I’ve been a volunteer for 30 years now,” he says. no es parte del vocabulario de los fabricantes de neumáticos.
“I was 18 and a couple of friends talked me into attending an Su enfoque flemático a un trabajo muy exigente y totalmente
ambulance first-aid course. I was not at all interested, but once enfocado hacia sus clientes durante cada una de las 21 carreras
involved I became passionate about it… and have been ever since.” a las que asiste proviene, sin duda, de un profundo conocimiento
Mario devotes three nights a month to the ambulance service, de lo que hace, pero también de saber que, por mas exigente que
his shift starting at 7pm and ending at 5am. “It can be tough pudiera ser su día en un Gran Premio, siempre todo se pone en
during the F1 season, as I travel so much, so I make up the contexto gracias su otro ‘trabajo’, conduciendo una ambulancia
lost shifts around Christmas time and during holidays.” en su ciudad natal de Milán.
His role as a driver, a senior role that also covers the highest “He sido voluntario durante 30 años”, dice. “Tenía 18 años
level of first aid, means he is often in charge of the whole crew, cuando un par de amigos me convencieron para que asistiera a
having to make big decisions and remain calm in the face of un curso de primeros auxilios en ambulancia. No me interesaba
sometimes upsetting and difficult situations. He glosses over en lo absoluto, pero una vez involucrado, me apasioné... y lo he
these, preferring to highlight the three births he helped with, seguido haciendo desde entonces.” Mario le dedica tres noches
or the times he and his crew are called out by old people who al mes al servicio de ambulancia, su turno comienza a las 7 p.m.
just want to be comforted and have someone speak to. y termina a las 5 a.m. “Puede llegar a ser difícil durante la
“We get to see everything, and of course we are trained to temporada de F1, ya que viajo mucho, normalmente repongo
cope, whether with physical injuries or mental issues. We have los turnos perdidos durante la Navidad y las vacaciones.”
to respect people’s dignity. We are often on a refresher course, En su rol como conductor, un cargo de alto rango que también
whether it’s learning to operate the latest equipment, or being cubre el nivel más alto de primeros auxilios, significa que a menudo
instructed on how best to cope with very agitated accident él está a cargo de todo el equipo, teniendo que tomar grandes
victims. It’s fascinating and a constant learning curve.” decisiones y mantener la calma en situaciones difíciles y a veces
Since starting 30 years ago, Mario has steadily increased perturbadoras. Él pasa esos momentos difíciles por alto, prefiriendo
his involvement with the ambulance service. A former advanced enfatizar los tres nacimientos en los que ayudó, o los momentos
driving and racing instructor, he has put this skills to good use en que él y su equipo son llamados por personas mayores que
PHOTO: LAT IMAGES
by devising the advanced driving course for ambulance crews solo quieren ser consoladas y tener alguien con quien hablar.
now standard for Milan and the wider Lombardy region of Italy. “Vemos de todo y, por supuesto, estamos entrenados para
“Driving an ambulance is a very different proposition to a enfrentarlo, ya sean lesiones físicas o problemas mentales.
car. It is a van, therefore much less responsive. Then you have Tenemos que respetar la dignidad de las personas. A menudo
to get through traffic safely and quickly. Or you could be driving estamos en cursos de actualización, ya sea para aprender a utilizar
66
MARIO ISOLA INSPIRED
67
INSPIRED MARIO ISOLA
down a country road, or at night. You may have a badly injured nuevos equipos o para instruirnos sobre la mejor forma
person in the ambulance, or you might get called to a major de lidiar con víctimas sobre agitadas tras un accidente.
incident. You have to drive with care at all times, you have to Es fascinante y es una curva de aprendizaje constante.”
keep cool, respect signposts and other road users. It’s a long list…” Desde que comenzó hace 30 años, Mario ha aumentado
Since 2004, when he first started this course, he has trained constantemente su participación en el servicio de ambulancia.
6,000 ambulance drivers. Then there are refresher courses Siendo un ex instructor de manejo avanzado y de carreras,
and online tests which he has devised to keep the drivers ha aprovechado estas habilidades para crear un curso avanzado
up to date and focused. de manejo para los equipos de ambulancias que ahora es
Isola adds that no matter how many courses he attends, estándar en Milán y toda la región de Lombardía en Italia.
there’s no substitute for experience as he starts one of his “Conducir una ambulancia es un algo muy distinto a conducir
night-shifts at the wheel of an ambulance: “You get into a state un automóvil. Es una camioneta, por lo tanto, es mucho más
of heightened consciousness, of alertness. You think and react complicada de maniobrar. Luego debes atravesar el tráfico
quicker, your brain processes information faster. I take a little of de una manera segura y rápida. O podrías ir conduciendo por
bit of this with me every day. I look out for situations which could un camino rural, o por la noche. Es posible que tengas a una
be a problem. I am trained to intervene even if I am not on duty.” persona gravemente herida en la ambulancia o que te llamen
Luckily, he says that in all his time in F1 he has only had a un incidente importante. Tienes que conducir con mucho
to call on his ambulance skills once, when someone collapsed cuidado todo el tiempo, debes mantenerte tranquilo, respetar las
in Monaco, “but I just made sure they were OK until the local señales y a los demás usuarios de la vía pública. La lista es larga...”
ambulance arrived and told the paramedics what had happened”. Isola agrega que no importa cuantos cursos hayas tomado,
“It’s about giving back to society more than you receive,” no hay sustituto para la experiencia cada que comienza uno
says Mario. “It is as simple as that. As an 18-year-old I could de sus turnos nocturnos al volante de una ambulancia:
not choose what I would see on my shifts. It was a sharp “Se entra en un estado de conciencia elevada, de alerta.
learning curve, for which I am grateful. As the years pass, Piensas y reaccionas más ágilmente, tu cerebro procesa la
I simply realise how lucky I am.” información con mayor rapidez. Todos los días llevo un poco
de esto conmigo. Siempre estoy al pendiente de situaciones
que pudieran causar un problema. Estoy entrenado para
intervenir incluso si estoy fuera mi de turno.”
Afortunadamente, dice que en todo su tiempo en la F1
solo ha tenido que recurrir a sus habilidades de primeros auxilios
una vez, cuando alguien colapsó en Mónaco, “solo me aseguré
de que estuvieran bien hasta que llegó la ambulancia local y le
dije a los paramédicos lo que había sucedido.” “Se trata de devolver
a la sociedad más de lo que recibes”, dice Mario. “Es así de simple.
A los 18 años, yo no podía elegir lo que vería en mis turnos.
Fue una curva de aprendizaje intensa, de la que estoy agradecido.
A medida que pasan los años, simplemente me doy cuenta de
lo afortunado que soy.”
68
DE
INTO THE HEART OF
THE F1 MACHINE
BRI
EF 71
DEBRIEF CLOSE ENCOUNTERS
CLOSE
ENCOU
Formula 1’s engineering prowess La destreza técnica de la Fórmula 1
makes it the ultimate high-tech le da al automovilismo lo último en
motorsport, but often at the cost alta tecnología, pero a menudo a
of close racing and overtaking. costa de carreras reñidas y rebases
Now, however, the sport is working en pista. Sin embargo el deporte
towards solutions designed to allow esta trabajando duro para lograr
drivers to make all the right moves. soluciones que faciliten a los pilotos a
WORDS: NORMAN HOWELL llevar a cabo las maniobras correctas.
NTERS
DEBRIEF CLOSE ENCOUNTERS
74
CLOSE ENCOUNTERS DEBRIEF
deja a los aficionados confundidos y desconectados. Symonds es optimista sobre el uso del DRS, un dispositivo
Es una situación en la que el departamento técnico de la con el que algunos puristas no están de acuerdo.
Fórmula 1, en asociación con el cuerpo directivo de la FIA y los “DRS es el resultado de un problema aerodinámico. Se
equipos, están buscando resolver mediante el desarrollo de introdujo cuando incluso los autos más importantes no podían
carreras más cerradas y mejores oportunidades de rebase. pasar a aquellos más lentos, haciendo de las carreras una burla.
75
DEBRIEF CLOSE ENCOUNTERS
‘Nuestro objetivo
son carreras más
competitivas. Difícil
de conseguir, pero
también es posible.’
Pat Symonds, Chief Technical Officer,
Motorsports Division of Formula 1
Symonds is sanguine over the use of DRS, a device some Aero es algo complejo, y nunca lograremos la perfección con
purists are not at ease with. el fin de ayudar a los autos que persiguen, pero estamos
“DRS is a consequence of an aero problem. It was introduced viendo una variedad de opciones junto con la FIA y los equipos.”
when even the leading cars could not pass the backmarkers, Por lo tanto, tenemos una estela de aire turbulento creado
making a mockery of racing. como resultado de tratar de optimizar el flujo de aire alrededor
“Aero is complex, and we will never achieve perfection in order de un automóvil de rueda abierta. Los alerones frontales y
to help the following car, but we are looking at a range of options los barge boards son los principales creadores de este aire
together with the FIA and the teams.” “negativo” y de baja energía, lo que a su vez hace que el coche
So, we have the wake of turbulent air, the result of using the que persigue pierda carga aerodinámica y se deslice, lo que
front wings and the bargeboard to optimise airflow around an sobrecalienta las llantas y agrava el problema.
open-wheel car. This creates ‘negative’ and low-energy air, which Todavía hay otro factor a considerar: el trazo del circuito
in turn causes a chasing car to lose downforce and slide, y la superficie en la que corren los autos son también
overheating the tyres and exacerbating the problem. factores contribuyentes.
But there is yet another factor to consider: the circuit layout En los circuitos callejeros como el de Mónaco es muy
and the track surface are also contributing factors. Street circuits difícil rebasar, pero también lo son los autódromos construidos
such as Monaco are hard to overtake at, but so are purpose-built especialmente para ese fin como el Hungaroring. Los autos
racetracks such as the Hungaroring. Cars evolve and circuits are evolucionan y los circuitos se modifican para reflejar esto,
modified to reflect this, but the expense is considerable and pero el gasto es considerable y no todos los promotores están
not all promoters are willing to undertake this. In Sochi, for dispuestos a comprometerse. En Sochi, por ejemplo, la superficie
example, the racing surface is so glassy smooth that there de pista es tan suave que hay muy poco cambio en la temperatura
is very little tyre temperature change, and this too contributes de los neumáticos, y esto tampoco contribuye a carreras más
to a lack of close racing in current F1. cerradas. “Estamos analizando todos estos factores. Nuestro
“We are looking at all of these factors. Our goal is closer racing. objetivo es competir más de cerca. Consideramos los rebases
We consider overtaking a by-product of this, a little like the como un subproducto de esto, algo así como la diferencia entre
difference between scoring in basketball and football. A goal is anotar en baloncesto y fútbol. Un gol es más preciado, y eso es
more prized, and that is what we want to achieve: encourage lo que queremos lograr: fomentar los rebases, pero aún así
overtaking, but still make it one of the top achievements for an convertirlo en uno de los principales logros de un piloto de autos
open-wheel racer. Hard to achieve, but it is possible.” de rueda abierta. Difícil de conseguir pero sin embargo posible.”
Symonds also points out that as a number of cities have Symonds también señala que a medida que varias ciudades
put themselves forward to host grands prix, he and his team se vuelven candidatas para organizar un Grand Prix, él y su
have been looking closely at potential street circuits and how equipo han estado estudiando de cerca los posibles circuitos
to optimise them for racing and overtaking. callejeros para encontrar la manera de cómo optimizarlos
“We can simulate circuits even before they have been para las carreras y los pases en pista.
laid out. In particular we can simulate overtaking. We take “Podemos simular circuitos incluso antes de que hayan
existing simulations, add two cars, and then using a set of sido trazados. En particular, podemos simular los rebases.
algorithms we have designed and using artificial intelligence Tomamos simulaciones existentes, agregamos dos autos
software, we can map out the whole overtaking pattern for a y después usando una serie de algoritmos que hemos
circuit, even new ones. This is the first time it’s been done diseñado y con la ayuda de software de inteligencia artificial
in such a scientific way.” podemos trazar el patrón completo de rebases de un circuito,
Symonds is keen to underline how F1’s Motorsports incluso de los nuevos. Es la primera vez que se esto se ha
Division and the FIA are working hand in glove to achieve this hecho de una manera tan científica.”
goal of closer and more exiting racing. “We have the resources Symonds desea subrayar cómo la División de Automovilismo
to invest in this research, together with the teams, which have de la F1 y la FIA están trabajando mano a mano para lograr
PHOTO: LAT IMAGES
been very co-operative and are exercised by this challenge. este objetivo de carreras más cercanas y más emocionantes.
The FIA will ultimately write the regulations and will lead the “Tenemos los recursos para invertir en esta investigación,
change in racing. We have already seen the first step of this junto con los equipos, que han sido muy cooperativos y se han
in the changes recently announced for 2019 but this is the preocupado de vencer este desafío. La FIA finalmente escribirá
tip of the iceberg – there is much more to come.” las reglas y liderará el cambio en las carreras.”
76
POWERING UP WITH
THE CHAMPIONS OF
THE FUTURE
REVOLUTIONARY ARTEM MARKELOV
GLO
ARTEM MARKELOV REVOLUTIONARY
O
ORY
THE LONG ROAD TO
PHOTO: LAT IMAGES
ARTEM MARKELOV REVOLUTIONARY
T
he Formula 2 field is filled with a wide variety of drivers from
different countries and categories all aspiring to stand out
as a future Formula 1 star. Some are looking to stamp their
authority in their first season, while others are attempting
to show the level of progression that tells F1 teams they
have further potential to go with their experience.
Russia’s Artem Markelov definitely falls into the latter
category. This year’s Bahrain sprint race – which he won –
was Markelov’s 88th start at this level, putting him tied for
El campo de la Fórmula 2 esta compuesto de una gran variedad de
pilotos de diferentes países y categorías, que aspiran a sobresalir
como una futura estrella de Fórmula 1. Algunos buscan establecer
su autoridad en su primera temporada, mientras que otros buscan
mostrar el nivel de progreso que les dice a los equipos de F1 que
cuentan con el potencial y la experiencia. El ruso Artem Markelov,
definitivamente se ubica en la última categoría. Su victoria este
año en la carrera corta o “sprint” de Bahréin fue el 88.° inicio de
Markelov en este nivel, poniéndolo empatado en quinto lugar
fifth on the all-time list of starts. If he starts every race this en la lista de aperturas de todos los tiempos. Si inicia todas las
season, he’ll have 110, level with Luca Filippi and just behind carreras esta temporada llegará a 110, emparejándose con Luca
Johnny Cecotto Jr’s record of 113. Filippi y justo por detrás del record de Johnny Cecotto Jr con 113.
But the numbers don’t tell the full story of a remarkably Pero los números no cuentan la historia completa de su
quick rise to the feeder series, with the now 23-year-old llegada notablemente rápida a la serie alimentadora, con ahora
having first impressed in a go-kart at a friend’s birthday 23-años de edad, Markelov primero impresionó en un go-kart en
party in his native Russia at the age of nine. la fiesta de cumpleaños de un amigo en su Rusia natal a la edad
“I got interested in karting and started going on my de nueve años. “Me interesó el karting y comencé a ir de vacaciones
holidays to the karting club in Russia,” Markelov says. “Then al club de karting en Rusia” comento, “Un día me encontré con
one day I met with a professional karting team and I was able un equipo profesional de karting y pude superar los tiempos
to beat the times set by their drivers, so they took me on. establecidos por sus pilotos, entonces me incorporaron como
I was so pleased by that and that was how I started my career.” su piloto. Estaba muy contento y así fue como inició mi carrera”.
Competing regularly from the age of 11 – a number of years Comenzando a competir regularmente a la edad de 11
older than when many of the rookies on this year’s F2 grid first años -varios años después de que muchos de los novatos
sat in a kart – early success saw Markelov progress through en la parrilla de F2 de este año se hubieran sentado en un
the karting categories, spending the majority of his junior career kart - el éxito temprano vio a Markelov progresar en las categorías
in his homeland. In 2009, however, Markelov made the jump de karting, pasando la mayor parte de su carrera junior en
to international competition, racing in the Rotax Max Junior Rusia. Sin embargo, en el 2009, Markelov dio el salto a las
Challenge, the Dutch Challenge and the Rotax Max World Cup competencias internacionales, participando en el Rotax Max
in 2009. Things were getting serious, but only from the outside. Junior Challenge, el Dutch Challenge y la Rotax Max World Cup.
For Markelov, it was still all about having fun. Las cosas se estaban poniendo serias, pero para Markelov,
“Formula 1 wasn’t a dream from the start,” he insists. todavía solo se trataba de simplemente gozar lo que hacia.
“I was never thinking about that or even watching it to be “La Fórmula 1 no fue un sueño desde el principio”, insiste.
honest. That came later when I start getting closer to F1, “Incluso nunca pensé en eso para ser honesto. Más tarde cuando
when it was more like a target.” comencé a acercarme a la F1, se convirtió más bien en un objetivo”.
Once out of karts, Markelov’s upwards trajectory was Una vez fuera de los karts, la trayectoria de Markelov hacia
swift and direct, with the Russian progressing to F1’s feeder lo que se convertiría en su objetivo fue rápida y directa, con
series within three years. First came a move to Germany for el ruso avanzando a la serie alimentadora de la F1 en tan solo
the ADAC Formel Masters in 2011, where the mental strain tres años. Primero vino el cambio a Alemania para competir
of moving away from Russia also came with physical pain. en el ADAC Formel Masters en el 2011, y la tensión emocional
“I’ve had quite a lot challenges in my life, but Germany was de alejarse de Rusia vino acompañada de dolor físico.
a big step for me, as one week before the first race in ADAC “He tenido bastantes desafíos en mi vida, pero Alemania
Formel Masters I broke my finger. It was a challenge just to drive! fue un gran paso para mí, ya que una semana antes de la primera
“I spent the week before the race in a sports clinic trying carrera en ADAC Formel Masters me rompí un dedo. ¡Fue un
PHOTO: LAT IMAGES
to repair the finger and it still wasn’t done in time for the first desafío conducir! Pasé la semana anterior a la carrera en una
race. So I did my first race in a formula car with a cracked finger,” clínica deportiva tratando de reparar el daño pero el tiempo no
he says. “That first weekend wasn’t good, but on the second fue suficiente. Así que hice mi primera carrera en un coche de
I finished third three times, and on the third weekend I was fórmula con un dedo roto”, comento. “Ese primer fin de semana
second three times, so it was a great start to the season!” no fue bueno, pero en el segundo terminé en tercer lugar tres
83
REVOLUTIONARY ARTEM MARKELOV
84
‘FORMULA 1 WASN’T
THE DREAM FROM
THE START – THAT
CAME LATER WHEN
I STARTED GETTING
CLOSER TO F1’
THERE WERE TEARS OF JOY FOR ARTEM
REVOLUTIONARY ARTEM MARKELOV
MARKELOV AFTER HE SCORED HIS DEBUT
VICTORY IN MONACO IN 2016.
It’s fair to say Markelov is a character. Even some of these Es justo decir que Markelov es un personaje. Incluso algunas
responses – constructed on his iPhone – carry emojis and de estas respuestas, escritas en su iPhone, llevan emojis y signos
exclamation marks that humanise the significance of some of de admiración que minimizan el significado de algunos de sus logros.
his achievements. But it’s a far cry from the serious competitor Pero una vez detrás del volante se convierte en un serio competidor.
he becomes once behind the wheel. Su primera temporada en GP2 no fue fácil, pero Markelov
The first season in GP2 wasn’t easy but Markelov was still apenas comenzaba su carrera en monoplazas y para mejorar
early in his single-seater career and he spent the winter of 2014 sus habilidades pasó el invierno del 2014 compitiendo en el
sharpening his skills in the Toyota Racing Series in New Zealand. Toyota Racing Series en Nueva Zelanda. Desde el puesto número
From 24th in GP2 in 2014, Markelov improved to 13th in the 24 en el 2014, Markelov subió a 13.° en el campeonato de pilotos
drivers’ championship the following year and scored his first el año siguiente y obtuvo su primer podio. Después de otro invierno
podium. After another winter in New Zealand, his first visit to en Nueva Zelanda, su primera victoria en la GP2 llegó en el 2016,
the top step in GP2 came in 2016, after an epic race in Monaco. tras una carrera épica en Mónaco.
“That win was one of the most unexpected wins in my career, “Esa victoria fue una de las más inesperadas en mi carrera,
and actually maybe in the history of Monaco! It involved a really ¡y tal vez en la historia de Mónaco! Implicó una muy buena
nice strategy from my engineer, really nice brain work, managing estrategia de parte de mi ingeniero, un gran trabajo mental,
the tyres… Everything was on my side that day. The universe el cuidar de los neumáticos ... Todo estuvo de mi lado ese día.
just decided to give me a win in Monaco! ¡El universo simplemente decidió darme una victoria en Mónaco!
“I was crying after the finish because it was a really emotional Estaba llorando después de terminar la carrera, porque fue un
day for me, my team and my family. Firstly, it was the first win, día muy emotivo para mí, mi equipo y mi familia. No solo porque
and secondly it happened in Monaco! That was just incredible.” fue mi primera victoria sino que también sucedió en Mónaco.
The Monaco win led to 10th in the drivers’ standings, but Eso fue simplemente increíble”.
Markelov took a giant leap forward last year with the Formula 2 El triunfo de Mónaco llevo a Markelov a conseguir el 10.°
car, his five wins leaving him runner-up to eventual champion lugar en la clasificación de pilotos. Pero el año pasado Markelov
and current Sauber F1 driver Charles Leclerc. The performance dio un salto aún mayor con el auto de Fórmula 2, tras cinco
marked Markelov out as a true title contender this year. victorias terminó en segundo lugar detrás del eventual campeón y
With so much experience, it’s a tag he’s comfortable with. actual piloto de Sauber F1, Charles Leclerc. El rendimiento convirtió
“After a lot of things happened in my career and life, I can a Markelov como un verdadero contendiente al título de la F2 este
say anything can happen and, above all, you must never give año. Así que no le incomoda que lo llamen sobre experimentado.
up. And don’t be driven by your emotions because they can “Después de que me sucedieron tantas cosas en mi carrera
steer you wrong and get you in a whole lot of trouble! y en mi vida, puedo decir que cualquier cosa es posible, pero antes
“You must control everything in racing just as you do in life,” que nada no tienes que rendirte. ¡No debes dejar a las emociones
PHOTO: LAT IMAGES
he concludes. “I will for sure fight for the win this year, but al volante, porque te pueden meter en problemas! Debes controlar
anything can happen, that’s racing! I’ll do my best every time.” todo en las carreras de la misma manera en que lo haces en la
vida” concluyo. “Sin duda lucharé por la victoria este año, pero
puede suceder cualquier cosa, ¡así son las carreras! Daré lo mejor
que pueda en cada competencia, como siempre”.
86
REVOLUTIONARY FORMULA 2
MAKER
Faster, more furious, more
muscular – F2’s new car will
test the stars of tomorrow
and power the champions
of the future to glory
88
89
REVOLUTIONARY FORMULA 2
FORMULA 2
CALENDAR 2018
Bahrain, Sakhir, Bahrain International Circuit 6 - 8 Apr
90
FORMULA 2 REVOLUTIONARY
DRS
• Same functionality of
PERFORMANCE
• Acceleration: 0 - 100km/h, 2.90sec F2 2018 -
THE SPEC
DRS as used in Formula 1 • Acceleration: 0 - 200km/h, 6.60sec
• Hydraulic activation • Maximum speed: 335km/h
(Monza aero configuration + DRS)
• Max. braking deceleration -3.5G
• Max. lateral acceleration +/-3.9G
DIMENSIONS
ENGINE • Overall length: 5224mm
• V6 – 3.4-litre single turbocharged GEARBOX • Overall width: 1900mm
Mecachrome engine • Six-speed longitudinal • Overall height: 1097mm
• Rated to 620bhp @ 8750rpm Hewland sequential gearbox (including FOM roll-hoop camera)
• Fly-by-wire accelerator system • Electro-hydraulic command via • Wheelbase: 3135mm
• Maximum torque 570Nm @ 6000rpm paddle-shift from steering wheel • Overall weight: 750kg (driver on-board)
91
INSPIRED
THE CURRENT GP3 SERIES WILLMARIO ISOLA
MAKE WAY FOR AN ALL-NEW
FORMULA 3 IN 2019.
THE TOP
RACE TO
92
FORMULA 3 REVOLUTIONARY
93
SUPER
STARS
Porsche’s flagship one-make series,
the Mobil 1 Supercup forms a high-power,
high stakes race towards a career at the
top levels of sport car racing
95
DRIVEN FAN FORMULA
This year marks the 26th season for the Porsche Mobil 1 Supercup, Este año marca la temporada número 26 de la Porsche
the sports car maker’s biggest international one-make cup. Mobil 1 Supercup, la copa monomarca internacional más
First run at Imola in 1993, the Supercup has grown to become grande de automóviles deportivos. Con su primera carrera
the company’s premier one-make competition and the ultimate en Imola en 1993, la serie se ha convertido en la principal
stepping stone to the top levels of GT and prototype racing. competencia monomarca de la compañía y el trampolín
The 2018 season promises to be another hugely exciting hacia las Carreras de Sport Prototipos y la GT.
contest, blending youthful hunger with the wisdom of experience La temporada del 2018 promete ser otra contienda
across another capacity grid. emocionante, combinando a talentosos y jóvenes pilotos
After celebrating his first championship title last year in con la sabiduría de la experiencia por medio de una parrilla
the Porsche Mobil 1 Supercup, Michael Ammermüller returns repleta. Después de celebrar su primer título de campeonato
to tackle the season as the defending champion. Twenty-eight el año pasado en la Porsche Mobil 1 Supercup, Michael
pilots have signed on for the whole season, with additional Ammermüller regresa para enfrentar la temporada como
guest starters bolstering the grid at individual races. el campeón defensor. Veintiocho pilotos se han registrado
“We’re pleased with our grid, which is packed with newcomers para esta temporada, con invitados adicionales que
and seasoned race drivers. It’s the mix that makes the Supercup reforzaran la parrilla de salida en carreras individuales.
so appealing and guarantees some truly exciting motorsport,” “Estamos muy contentos con la parrilla, la cual está llena
says Oliver Schwab, the Porsche Mobil 1 Supercup manager. tanto de pilotos novatos como de experimentados. Es esta
Joining the grid in 2018 are the two Porsche Juniors, Thomas mezcla que hace que la Supercup sea tan atractiva y garantiza
Preining from Austria and Frenchman Julien Andlauer. Preining un automovilismo realmente emocionante.” Comenta Oliver
contested four rounds of the Porsche Mobil 1 Supercup as a Schwab, gerente de la Porsche Mobil 1 Supercup.
guest driver in 2017 and impressed with three top-10 results. Llegan a la parrilla este 2018 dos pilotos del programa
Andlauer is the reigning champion of the Porsche Carrera Cup Porsche Juniors, el austriaco Thomas Preining y el francés Julien
France and beat eight other international candidates at the Andlauer. En el 2017 Preining compitió como piloto invitado
junior selection shootout last year. en la Supercup en cuatro ocasiones, impresionando al terminar
In addition to receiving funding from Porsche to the entre los 10 primeros lugares en tres ocasiones. Andlauer es
value of €225,000 towards their Supercup campaign run as el campeón actual de la Copa Porsche Carrera de Francia y
support to Formula 1, the talented youngsters are coached logro vencer el año pasado a ocho candidatos internacionales
on and off zthe racetrack in preparation for a successful career en la competencia para formar parte de la selección Juniors.
in professional motor racing. Además de recibir patrocinio por parte de Porsche por
The series continues to be an excellent springboard for un valor de €225,000 para participar en la Supercup como
young hopefuls. Earl Bamber is a classic example: In his 2014 evento de apoyo de la Fórmula 1, los talentosos jóvenes son
debut season, the New Zealander promptly clinched overall entrenados dentro y fuera de la pista en preparación para una
victory, was signed as a Porsche works driver and has won the carrera exitosa en el mundo del automovilismo profesional.
24 Hours of Le Mans – twice. A total of nine current Porsche La serie continua siendo un excelente trampolín para jóvenes
works drivers have climbed the ladder via the Supercup to aspirantes. Earl Bamber es un ejemplo clásico: En su temporada
become professional race drivers. debut en el 2014, el neozelandés pronto logro conseguir el
campeonato, fue contratado como piloto oficial de la marca
Porsche y ha ganado las 24 Horas de Le Mans en dos ocasiones.
Actualmente, un total de nueve pilotos oficiales de la marca
Porsche han logrado avanzar en su carrera a través de
2017 la Supercup para convertirse en pilotos profesionales.
CHAMPION
MICHAEL
AMMERMÜLLER
96
FAN FORMULA DRIVEN
THE CAR
PROVISIONAL ENTRY
LIST – ROUND 1, SPAIN
01 Michael Ammermüller GER BWT Lechner Racing 17 Yuey Tan SGP MRS CUP-Racing
02 Thomas Preining AUT BWT Lechner Racing 18 Philipp Sager AUT MRS CUP-Racing
03 Dylan Pereira LUX Momo Megatron Lechner Racing 19 Julien Andlauer FRA martinet by ALMERAS
04 Josh Webster GBR Momo Megatron Lechner Racing 20 Florian Latorre FRA martinet by ALMERAS
05 Jaap van Lagen NED FACH AUTO TECH 21 Nicolas Misslin FRA Pierre martinet by ALMERAS
06 Nick Yelloly GBR FACH AUTO TECH 22 Stephane Denoual FRA Pierre martinet by ALMERAS
07 Christof Langer GER FACH AUTO TECH 23 Larry ten Voorde NED Team Project 1
08 Al Faisal Al Zubair OMN Lechner Racing Middle East 24 Egidio Perfetti NED Team Project 1
09 Roar Lindland NOR Lechner Racing Middle East 25 Gustav Malja SWE Team Project 1
10 Mattia Drudi ITA Dinamic Motorsport 26 Tom Sharp GBR IDL Racing
11 Ronnie Valori ITA Dinamic Motorsport 10 Mark Radcliffe GBR IDL Racing
12 Alberto Cerqui ITA Dinamic Motorsport 11 Pablo Otero ARG MRS GT-Racing
14 Mikkel O Pedersen DNK MRS GT-Racing 12 Philip Hamprecht GER Lechner Racing Middle East
101
TIMETABLE ACCESS
WEEKEND TIMETABLE
Formula 1 Press Conference - Press Room Formula 1 F1 Experience - Pit Lane Walk Formula 1 F1 Experience - Truck Tour
Conferencia de Prensa - Sala de Prensa (F1 Experience Guests Only) (F1 Experience Guests Only)
Experiencia F1 – Caminata por el Pit Lane Experiencia F1 – Tour Conduzca en la Pista (solo para
(solo para invitados a la Experiencia F1) invitados a la Experiencia F1)
GP3 Series Practice Session Formula 1 First Practice Session Formula 1 Press Conference
Sesión de Practica Entrenamientos Libres 1 Conferencia de Prensa
13:00 - 13:45 13:50 - 14:45 14:00 - 14:30
FIA Formula 2 Practice Session Paddock Club Paddock Club Pit Lane Walk Paddock Club Paddock Club Truck Tour
Entrenamientos Libres Caminata Pit Lane Paddock Club Tour Conduzca en la Pista Paddock Club
Formula 1 Second Practice Session FIA Formula 2 Qualifying Session GP3 Series Qualifying Session
Entrenamientos Libres 2 Sesión de Clasificación Sesión de Clasificación
Porsche Mobil 1 Supercup Practice Session Formula 1 F1 2 Seater (1 x 2 Laps) FIA Formula 2 Press Conference
Entrenamientos Libres “F1 2 Seater” (1 x 2 vueltas) Conferencia de Prensa
20:00 - 20:30
Paddock Club Paddock Club Truck Tour Formula 1 Team Pit Stop Practice GP3 Series 1Series First Race (22 Laps or 40 Mins)
Tour Conduzca en la Pista Paddock Club Sesión Práctica de Pit Stops Carrera 1 (22 vueltas o 40mins)
Formula 1 F1 2 Seater (1 x 2 Laps) Formula 1 Third Practice Session Porsche Mobil 1 Supercup Qualifying Session
“F1 2 Seater” (1 x 2 vueltas) Entrenamientos Libres 3 Sesión de Clasificación
Paddock Club Paddock Club Pit Lane Walk Formula 1 Qualifying Session FIA Formula 2 First Race (37 Laps or 60 Mins)
Caminata Pit Lane Paddock Club Sesión de Clasificación Carrera 1 (37 vueltas o 60mins)
Formula 1 F1 2 Seater (2 x 2 Laps) FIA Formula 2 Press Conference Formula 1 Fan Forum
“F1 2 Seater” (2 x 2 vueltas) Conferencia de Prensa Fan Forum
19:00 - 20:00
Paddock Club Paddock Club Pit Lane Walk Formula 1 F1 2 Seater (2 x 2 Laps) GP3 Series Second Race (17 Laps or 30 Mins)
Caminata Pit Lane Paddock Club “F1 2 Seater” (2 x 2 vueltas) 1Series Carrera 2 (17 vueltas o 30mins)
FIA Formula 2 Second Race (26 Laps or 45 Mins) FIA Formula 2 Press Conference - Press Room Porsche Mobil 1 Race (14 Laps or 30 Mins)
Carrera 2 (26 vueltas o 45mins) Conferencia de Prensa – Sala de Prensa Supercup Carrera (14 vueltas o 30mins)
Paddock Club Paddock Club Pit Lane Walk Paddock Club Paddock Club Truck Tour Formula 1 Drivers’ Parade
Caminata Pit Lane Paddock Club Tour Conduzca en la Pista Paddock Club Desfile de Pilotos por la Pista
Formula 1 F1 2 Seater (1 x 2 Laps) Formula 1 Starting Grid Presentation Formula 1 National Anthem
“F1 2 Seater” (1 x 2 vueltas) Presentación Parrilla de Sali- Himnos
daConferencia de Prensa
15:10 - 17:10
Please note that this timetable is subject to amendments. Download the Official F1 App for the most up to date information. 101
ACCESS
GET IN
THE ZONE
ACCESS
Fanzone
Want to match your reactions against the lightning-fast reflexes of a Formula 1 driver?
Fancy taking on a virtual white-knuckle ride of the technical and testing Circuit de
Barcelona-Catalunya? And are you desperate to get up close and personal with your F1
heroes for autograph sessions and insights into life in the world’s fastest lane? Then the F1
Fan Zone is the place to be. At every grand prix, we create a world of Engineered Insanity
with our Fan Zone experience, which over the race weekend becomes the heart of the action.
¿Quieres comparar tus reacciones contra los velocísimos reflejos de un piloto de Fórmula
1? ¿Quisieras dar un paseo virtual por la técnica y desafiante pista del Circuit de Barcelona-
Catalunya? ¿Estás desesperado por conocer en persona a tus héroes de la F1, asistir a las
sesiones de autógrafos y conocer detalles de la vida en el carril más rápido del mundo?
Entonces la Zona de Fan de F1 es donde debes estar. En cada gran premio, creamos un
mundo de Locura Diseñada dentro de nuestra experiencia de Fan Zone, que durante el
fin de semana de carrera se convierte en el corazón de la acción.
E-SPORTS
CHALLENGER
All weekend here in Barcelona, we’ll be
inviting you to test your racing skills in
our e-Sports Challenger. Slide into one
of the 10 Playseats in the Esports area
and attempt to set the day’s quickest
lap of the Circuit de Barcelona-Catalunya.
It’s a challenge worth accepting as there
are exclusive tours of the F1 Paddock
up for grabs for the fastest drivers.
En Barcelona este fin de semana, te
invitaremos a probar tus habilidades de
carrera en nuestro e-Sports Challenger.
Deslízate dentro de uno de los 10
Playseats en el área de Esports e
intenta establecer la vuelta más rápida
del Circuit de Barcelona-Catalunya.
Es un desafío que vale la pena tomar,
ya que hay recorridos exclusivos del
F1 Paddock para los pilotos más rápidos.
102
FAN ZONE ACCESS
105
ENTRENAM-IENTOS LIBRES
FREE
PRACTICE
ACCESS
106
F1 DECODED ACCESS
CLASIFICACIÓN
QUALIFYING
Q1 Q2 Q3
Q1 is 18 minutes long, with the slowest There is a seven-minute gap at the end The top 10 drivers are required to hold
five cars eliminated at the end. For top of the Q1 before Q2 begins. It lasts for back a set of their softest tyres for Q3,
teams, the aim in Q1 is to go through 15 minutes, and again, the slowest five though most will hope to have two
with the least amount of effort. If they cars are eliminated. For front-running new sets available for the 12-minute
have a good margin, they will attempt to drivers the important detail in Q2 is that session. The usual tactic is to set a
get through with just one run – though they will begin Sunday’s race on the ‘banker’ time early in Q3, followed by
leaving themselves plenty of time in set of tyres with which they set their a maximum-attack run at the end.
case they have to go out again. fastest time in this session. That opens
the door to some strategic choices. Es requerido que los 10 primeros pilotos
La Q1 tiene una duración de 18 retengan un juego de sus llantas más
minutos, al final de los cuales los Entre el final de Q1 y la Q2 hay un blandas para la Q3, aunque la mayoría
cinco autos más lentos son eliminados. intervalo de siete minutos. Ésta última desearía tener dos juegos nuevos de
Para los mejores equipos, el objetivo tiene una duración de 15 minutos, y neumáticos disponibles para esta sesión
es pasar esta clasificación con el de nuevo, los 5 autos más lentos son que dura 12 minutos. La táctica habitual
menor esfuerzo posible. Si tienen eliminados. Para los pilotos en los es primero establecer un tiempo
un buen margen, trataran de pasar primeros lugares, el punto importante ‘banquero’, seguido de una vuelta de
a la siguiente ronda con tan solo una de Q2 es que comenzarán la carrera del ataque máximo casi al finalizar.
vuelta, siempre dejándose el tiempo domingo con el juego de neumáticos
suficiente para marcar otro tiempo con el que establecieron el mejor tiempo
en caso de necesitarlo. en esta sesión. Esto permite algunas
elecciones estratégicas.
CARRERA
RACE
The driver will strap in about 35 minutes before the El conductor subirá al auto aproximadamente 35 minutos
scheduled race start. With 30 minutes to go the pitlane antes del inicio programado de la carrera. Faltando 30 minutos
is opened and the driver goes out on a reconnaissance para el comienzo, se abre la parrilla y el conductor sale a dar
lap. When they reach the grid, they cut the engine and are una vuelta de reconocimiento. Al llegar a la parrilla, se apaga
pushed into position. Most drivers jump out at this point and el motor y los autos son colocados en su posición de salida.
don't get back into the car until about 10 minutes before the La mayoría de los pilotos salen del auto y no vuelven a entrar
start. With three minutes to the start the cars must have en él hasta aproximadamente 10 minutos antes del inicio
their wheels fitted. At one minute to go the engines are fired de la carrera. Faltando tres minutos, los autos deben tener
up and team personnel have 45 seconds to clear the grid colocados sus neumáticos. Faltando un minuto, los motores
with their equipment. At the appointed hour, the cars head se encienden y el personal del equipo tiene 45 segundos para
off on a formation lap and, if all goes well, they return to desalojar el área. A la hora indicada, los autos salen a dar una
the grid, the lights go out, and we’re racing! vuelta de formación y, si todo va bien, vuelven a colocarse en
la parrilla, las luces se apagan y ¡estamos corriendo!
107
¿QUÉ HAY DE NUEVO PARA EL 2018?
WHAT’S NEW
FOR 2018
ACCESS
The big adjustment to Formula 1’s Sporting Regulations this El gran cambio que se ha hecho al Reglamento Deportivo
year is a reduction in the number of power units. Every car de la Fórmula 1 este año es una reducción en el número
can use to three, meaning each one will have to last seven de motores. Cada automóvil puede usar hasta tres, lo que
races. For control electronics, energy stores and MGU-Ks, significa que cada motor tendrá que durar siete carreras.
it’s more extreme, with only two sets allowed. Drivers who Para los controles electrónicos, almacenes de energía
go over their allocation will face grid penalties – with any y los MGU-Ks, es aún más extremo, con solo dos juegos
driver collecting more than 15 places of penalties being permitidos. Los conductores que sobrepasen su asignación
automatically sent to the back of the grid. Another change enfrentarán penalizaciones en la parrilla, y cualquier conductor
to the Sporting Regulations is the potential for races to be que acumule más de 15 lugares de penalizaciones será
restarted from the grid after a red flag. enviado automáticamente al final de ésta. Otro cambio en
Very little has changed for 2018 in terms of the Technical las Reglas Deportivas es la posibilidad de que las carreras
Regulations, leading to an expectation of faster, more refined sean reiniciadas desde la parrilla después de una bandera roja.
versions of the concepts first introduced in 2017. Superficially, Sin embargo muy pocos cambios se han hecho en términos
however, the cars will look very different as a consequence of del Reglamento Técnico, lo que crea una expectativa de poder
shark fin engine covers and T-wings being banned, as well observar versiones más rápidas y más refinadas de los
as the Halo safety device arriving. conceptos que fueron presentados por primera vez en el 2017.
Estéticamente, sin embargo, los autos se verán muy diferentes
tras la prohibición de las cubiertas de los motores en forma de
aletas de tiburón y las alas en T, así como la introducción del
dispositivo de seguridad Halo.
Designed to protect the driver from flying debris, the Halo is a Diseñado para proteger al conductor de trozos de objetos
titanium ring attached to both sides of the chassis behind the que pudieran salir volando, el Halo es un anillo de titanio
cockpit, and to the forward bulkhead directly in front of the unido a ambos lados del chasis detrás de la cabina, y la
steering wheel. It is the strongest part of the car, capable of mampara delantera directamente en frente del volante.
bearing the weight of a double-decker bus. Esta es la parte más fuerte del automóvil, capaz de
soportar el peso de un autobús de dos pisos.
108
F1 DECODED ACCESS
ACCIÓN DE AGARRE
GRIPPING
ACTION
An expanded range of softer tyres is likely Con una nueva gama de neumáticos más
to lead to tumbling lap times in 2018 blandos se espera que en el 2018 los tiempos
de vuelta caigan aún más
This year Pirelli moves from offering teams five dry
compounds to giving them a choice of seven. The whole Este año, Pirelli en vez de ofrecer a los equipos cinco compuestos
range of dry tyres are softer this season, with the compounds para superficies secas les dará la opción de siete. Toda la gama de
expected to offer more grip – and thus faster lap times – neumáticos secos es más blanda y se espera que los compuestos
but with a reduced lifespan. The expectation is for more pit- ofrezcan un mayor agarre y, por lo tanto, tiempos de vuelta más
stops and greater strategic flexibility – but also a little more rápidos, pero con una vida útil reducida. La expectativa es que
drama. The compounds on offer in Spain are the Medium, haya más paradas en boxes y una mayor flexibilidad estratégica,
Soft and Supersoft. pero también un poco más de drama. Los compuestos que se
ofrecen en España son Duro, Medio y Blando.
HIPERBLANDO
ULTRASOFT
ULTRABLANDO
SUPERSOFT
SUPERBLANDO
SOFT
BLANDO
MEDIUM
MEDIO
HARD
DURO
SUPERHARD
SUPERDURO
INTERMEDIATE
INTERMEDIO
WET
MOJADO
109
2018
ACCESS
STANDINGS
DRIVERS WORLD CHAMPIONSHIP
01 Lando Norris 55 31 8 8 8 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
02 Alexander Albon 41 12 0 29 0 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
04 Artem Markelov 30 15 15 0 0 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
05 Nyck de Vries 28 8 8 0 12 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
06 George Russell 27 10 0 0 17 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
07 Jack Aitken 20 2 0 18 0 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
08 Nicholas Latifi 20 0 0 10 10 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
09 Antonio Fuoco 17 0 0 17 0 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
10 Maximilian Gunther 16 4 12 0 0 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
11 Ralph Boschung 10 1 2 6 1 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
12 Sean Gelael 7 6 0 1 0 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
13 Arjun Maini 6 0 0 0 6 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
14 Roberto Merhi 6 0 0 4 2 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
15 Santino Ferrucci 4 0 0 0 4 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
09 Luca Ghiotto 4 0 4 0 0 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
20 Tadasuke Makino 2 0 0 2 0 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
12 Nirei Fukuzumi 1 0 1 0 0 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
13 Louis Deletraz 0 0 0 0 0 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
19 Roy Nissany 0 0 0 0 0 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
CONSTRUCTORS’ CHAMPIONSHIP
01 Carlin 95 49 18 20 8 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
02 DAMS 61 12 0 39 10 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
05 RUSSIAN TIME 32 15 15 2 0 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
06 BWT Arden 17 4 13 0 0 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
08 MP Motorsport 16 1 2 10 3 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
09 Trident 10 0 0 0 10 — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
110
110
F1 DECODED ACCESS
2018
STANDINGS
DRIVERS WORLD CHAMPIONSHIP
Pos Driver Pts AUS BRN CHN AZE ESP MON CAN FRA AUT GBR GER HUN BEL ITA SGP RUS JPN USA MEX BRA UAE
CONSTRUCTORS’ CHAMPIONSHIP
Pos Team Pts AUS BRN CHN AZE ESP MON CAN FRA AUT GBR GER HUN BEL ITA SGP RUS JPN USA MEX BRA UAE
111
DHL FASTEST PIT
STOP AWARD
It happens in the blink of an eye, but the two seconds it takes to execute a
perfect pit-stop can make the difference between triumph and heartbreak. The
DHL Fastest Pit Stop Award was established in 2015 to recognise the feats of
choreographed mechanical wizardry performed by F1’s pit crews at every race.
Last year’s overall winner was Mercedes, with 472 points from 20 races, while
the fastest single stop was performed by Williams, which got Felipe Massa away
at the British Grand Prix in a lightning-quick 2.02 seconds.
14 Italy — — — 03 China Daniel Ricciardo Red Bull RB14 1:35.785 204.871 KM/H
16 Russia — — —
05 Spain — — —
17 Japan — — —
06 Monaco — — —
18 USA — — —
07 Canada — — —
19 Mexico — — —
08 France — — —
20 Brazil — — —
09 Austria — — —
21 Abu Dhabi — — —
10 Great Britain — — —
11 German — — —
17 Japan — — —
06 Alfa Romeo Sauber F1® Team 24
18 USA — — —
07 Red Bull Toro Rosso Honda 20
115
MERCEDES
AMG PETRONAS
F1 TEAM
ACCESS
TEAM STATS
Team Base Wins
Brackley & Brixworth, UK 77
116
THE GRID ACCESS
LEWIS VALTTERI
HAMILTON BOTTAS
Best Season Result Fastest Laps Best Season Result Fastest Laps
Champion (2008, ‘14, ‘15, ‘17) 38 3rd (2017) 5
SIGNATURE SIGNATURE
117
FERRARI
ACCESS
TEAM STATS
Team Base Wins
Maranello, Italy 231
@ScuderiaFerrari @ScuderiaFerrari
@scuderiaferrari formula1.ferrari.com
118
THE GRID ACCESS
SEBASTIAN KIMI
VETTEL RÄIKKÖNEN
Best Season Result Fastest Laps Best Season Result Fastest Laps
Champion (2010, ‘11, ‘12, ‘13) 33 Champion (2007) 45
SIGNATURE SIGNATURE
@5SebastianVettel @RaikkonenOficia
@vettelofficial sebastianvettel.de @kimimatiasraikkonen kimiraikkonen.com
119
RED BULL
RACING
ACCESS
TEAM STATS
Team Base Wins
Milton Keynes, UK 56
120
THE GRID ACCESS
DANIEL MAX
RICCIARDO VERSTAPPEN
Best Season Result Fastest Laps Best Season Result Fastest Laps
3rd (2014, ‘16) 11 5th (2016) 2
SIGNATURE SIGNATURE
121
SAHARA FORCE
INDIA FORMULA
ONE TEAM
ACCESS
TEAM STATS
Team Base Wins
Silverstone, UK –
Since debuting as a backmarker in 2008, Desde que debutó en 2008, Force India
Force India has grown into F1’s leading se ha convertido en el equipo principal
midfield operation, and despite a modest del medio campo de la F1, y a pesar de su
budget and resources finished fourth in modesto presupuesto y recursos terminó
2016 and ‘17. This season’s goal is to keep en cuarto lugar en 2016 y 2017. El objetivo
its unofficial title as ‘pound-for-pound de esta temporada es mantener su título
champion’ in F1. Sergio Pérez has led the no oficial como ‘campeón libra-por-libra’
charge since 2014 by claiming five podium en la F1. Sergio Pérez ha liderado la carga
finishes, and is a leading name outside desde el 2014 al obtener cuatro podios
the top teams. Team-mate Esteban Ocon, y es un piloto destacado fuera de los
21, is looking to build on an impressive equipos principales. Su compañero de
first full season in 2017. equipo Esteban Ocon, de 21 años, busca
este año superar su impresionante primera
temporada completa en 2017.
@forceindiaf1 @ForceIndiaF1
@forceindiaf1 forceindiaf1.com
122
THE GRID ACCESS
SERGIO ESTEBAN
PÉREZ OCON
Best Season Result Fastest Laps Best Season Result Fastest Laps
7th (2016, ‘17) 4 8th (2017) –
SIGNATURE SIGNATURE
123
WILLIAMS
MARTINI RACING
ACCESS
TEAM STATS
Team Base Wins
Grove, UK 114
@WilliamsF1Team @WilliamsRacing
@williamsmartiniracing williamsf1.com
124
THE GRID ACCESS
LANCE SERGEY
STROLL SIROTKIN
Best Season Result Fastest Laps Best Season Result Fastest Laps
12th (2017) – – –
SIGNATURE SIGNATURE
125
RENAULT SPORT
FORMULA ONE
TEAM
ACCESS
TEAM STATS
Team Base Wins
Enstone, UK/Viry-Chatillon, France 35
126
THE GRID ACCESS
NICO CARLOS
HÜLKENBERG SAINZ
Best Season Result Fastest Laps Best Season Result Fastest Laps
9th (2014, ‘16) 2 9th (2017) –
SIGNATURE SIGNATURE
127
SCUDERIA
TORO ROSSO
ACCESS
TEAM STATS
Team Base Wins
Faenza, Italy 1
Toro Rosso debuted in 2006 as Red Toro Rosso debutó en 2006 como el
Bull’s junior team, but has since grown equipo junior de Red Bull, pero desde
into a solid midfield outfit. This year it entonces se ha convertido en un sólido
links up with Honda and its first taste of centrocampista. Este año se asocio con
exclusive manufacturer support could Honda y su primer año con el soporte
have a dramatic impact on its fortunes. exclusivo de un fabricante podría tener un
A combined 16 F1 race starts should not impacto dramático en sus fortunas. A pesar
detract from the talents of Pierre Gasly de tener solo nueve carreras de F1 entre
and Brendon Hartley. Gasly was the final ambos no debe restar valor al talento de
GP2 champion in 2016, while Hartley is a Pierre Gasly y Brendon Hartley. Gasly fue el
two-time sportscar world champion and campeón final de la GP2 en 2016, mientras
won last year’s Le Mans 24 Hours. que Hartley es dos veces campeón mundial
de autos deportivos y ganó las 24 horas
de Le Mans el año pasado.
@tororosso @ToroRosso
@tororosso scuderiatororosso
.redbull.com
128
THE GRID ACCESS
BRENDON PIERRE
HARTLEY GASLY
Best Season Result Fastest Laps Best Season Result Fastest Laps
23rd (2017) – 21st (2017) –
SIGNATURE SIGNATURE
129
HAAS F1
TEAM
ACCESS
TEAM STATS
Team Base Wins
Kannapolis, NC, USA/Banbury, UK –
Haas became the first American F1 team Haas se convirtió en el primer equipo
in 30 years when it debuted in 2016, but estadounidense de F1 en 30 años cuando
quickly found its feet in F1’s midfield. debutó en 2016, pero rápidamente se
With technical support from Ferrari, coloco en el medio campo de la F1. Con
Haas finished eighth in its first two el apoyo técnico de Ferrari, Haas ha
seasons, and is targeting another step terminado octavo en sus campeones en
forward thanks to rules stability. Champions sus categorías anteriores, Romain Grosjean
in their junior careers, Romain Grosjean y Kevin Magnussen aportan experiencia y
and Kevin Magnussen bring experience and descendencia ganadora. Grosjean ha estado
race-winning pedigree. Grosjean has been con Haas desde su debut; Magnussen tuvo
with Haas since its debut; Magnussen un primer año positivo en 2017.
had a positive first year in 2017.
@haasf1team @HaasF1Team
@haasf1team haasf1team.com
130
THE GRID ACCESS
ROMAIN KEVIN
GROSJEAN MAGNUSSEN
Best Season Result Fastest Laps Best Season Result Fastest Laps
7th (2013) 1 11th (2014) –
SIGNATURE SIGNATURE
131
McLAREN
FORMULA 1
TEAM
ACCESS
TEAM STATS
Team Base Wins
Woking, UK 182
132
THE GRID ACCESS
FERNANDO STOFFEL
ALONSO VANDOORNE
Best Season Result Fastest Laps Best Season Result Fastest Laps
Champion (2005, ‘06) 23 16th (2017) –
SIGNATURE SIGNATURE
133
ALFA ROMEO
SAUBER F1
TEAM
ACCESS
TEAM STATS
Team Base Wins
Hinwil, Switzerland –
Having raced under many different guises Luego de haber corrido bajo muchas formas
since 1993, Sauber’s latest tie-up heralds diferentes desde 1993, la última alianza de
the return of Alfa Romeo to F1 after 30 Sauber anuncia el regreso de Alfa Romeo a
years. Sauber’s financial struggles are over, la F1 después de 30 años. Los problemas
allowing the team to expand as it builds for financieros de Sauber han terminado, lo que
the future. Sauber boasts a mix of youth permite que el equipo se expanda a medida
and experience with its drivers. Marcus que se enfoca en el futuro. Sauber cuenta
Ericsson will want to make an impression con una mezcla de juventud y experiencia
in his fifth season, while Ferrari Driver con sus conductores. Marcus Ericsson
Academy youngster Charles Leclerc arrives querrá impresionar en su quinta temporada,
in F1 off the back of a 2017 F2 title win. mientras que el joven de la Academia de
Pilotos de Ferrari, Charles Leclerc llega a la
F1 después de ganar el título de F2 en 2017.
@sauberf1team @SauberF1Team
@sauberf1team sauberf1team.com
134
THE GRID ACCESS
MARCUS CHARLES
ERICSSON LECLERC
Best Season Result Fastest Laps Best Season Result Fastest Laps
18th (2015) – – –
SIGNATURE SIGNATURE
135
THE F1® BRAND
Formula 1
Gran Premio de España
Emirates 2018
Barcelona 11-13 May
Formula 1® F1®
FORMULA 1 GRAN PREMIO DE ESPAÑA EMIRATES 2018 FIA FORMULA ONE WORLD CHAMPIONSHIP ® AND EMIRATES
F1® begins its European season at the Circuit de Barcelona- entitled to commercialise the Championship and exploit the
Catalunya, home of the FORMULA 1 GRAN PREMIO DE ESPAÑA FORMULA 1® brand, which includes the trade marks listed on
EMIRATES 2018. This year’s event is the 48th Spanish GP and it will the this notice, with the exception of the FIA logo, which is owned
be the 28th time F1® has visited the track in the town of Montmeló. by the Federation Internationale de l’Automobile and EMIRATES.
FORMULA 1® is the brand used to identify the most prestigious The FORMULA 1® brand trade marks listed in this notice are
motor racing competition in the world and it is for this reason that protected in Spain and numerous countries throughout the world.
the trade marks associated with the FORMULA 1® brand are extremely To ensure you are buying genuine FORMULA 1® products,
valuable. We are therefore passionate about protecting the reputation please look out for products carrying the official “F1® LICENSED
of our brand by ensuring the proper use of our trade marks. PRODUCT” or official “FORMULA 1® LICENSED PRODUCT” labels.
Our sponsors and licensees invest significant amounts to promote If you are interested in licensing opportunities, are unsure
and support these prestigious events and to have the right to use our of whether your use of a trade mark is an infringement of these
trade marks. Accordingly we take the protection of our trade marks trade mark rights, or if you wish to report suspected counterfeit
seriously and we will take all appropriate measures to protect them products, please contact Formula One World Championship Ltd
from unauthorised use. by email at trademarks@f1.com.
Formula One World Championship Limited owns the commercial
rights to the FIA Formula One World Championship® and is exclusively #SpanishGP #F1Spain
The F1 logos, F1 Formula 1 logos, FORMULA 1, F1, FIA FORMULA ONE WORLD CHAMPIONSHIP, GRAND PRIX, PADDOCK CLUB and related marks are trade marks of Formula One Licensing BV, a
Formula 1 company. Licensed by Formula One World Championship Limited, a Formula 1 company. The FIA logo is a trade mark of Federation Internationale de l’Automobile. All rights reserved.
PUBLISHING DETAILS
This Official Programme for the Editor-in-chief: Norman Howell Creative Direction: James Greenhow
Formula 1 2018 Spanish Grand Prix Executive Editor: Justin Hynes Production Editor: Kathryn Evans-Prosser
is published and edited by Formula Sub-editor: Pablo Miel Lead Creative: Cameron Turnbull
1’s Marketing and Communications Contributors: Manuel Franco, Repro Manager: Adam Carbajal
department. It is designed by Realise Kate Walker, Chris Medland
Creative following brand guidelines Thanks: Aydee Garcia Espinoza, Head of Production: Charles Dragazis
created by Weiden+Kennedy and Matt Youson, Luke Smith Publishing Director: Jon Fellows
printed and distributed by TRMG Ltd. Account Director: Charlie Wise
136
MOMENT IN TIME CHEQUERED FLAG
138
CIRCUIT MAP P
E
P
C
G 3
FAN ZONE
I MAIN GRANDSTAND
P
A3 DRS
T3
NORTH
I
ACCESS
G 2
LIVE SCREEN LIVE SCREEN
FORMULA 1 PADDOCK
DRS
LIVE SCREEN
H LIVE SCREEN
T2
LIVE SCREEN
GE
N
ER
AL LIVE SCREEN
AD
M
IS
SI
ON
G 1
P
A2
WEST ENTRANCE
N
P
A BUS
P P
B B
CIRCUIT DE
BARCELONA- Start / Finish: Direction of Track
Number of laps: 66
Circuit length: 4.655km
3 Race Distance: 307.104km
Lap Record: 1:21.670 – Kimi Räikkönen, 2008
Grandstand P
EAST ENTRANCE
P
C BUS
P
C
G 4
G 5
J K E F LIVE SCREEN
P
F
LIVE SCREEN
LIVE SCREEN
LIVE SCREEN A
LIVE SCREEN
GE
NE
RA
LIVE SCREEN LA
DM
IS
SI
LIVE SCREEN ON
OCK
L
LIVE SCREEN
ON
SI
IS
M
AD
LIVE SCREEN
N
IO
S
AL
IS
M
M
ER
AD
N
GE
AL
G 6
ER
LIVE SCREEN
GEN
LIVE SCREEN
GENERAL ADMISSION
T1
N GENERAL ADMISSION
G 7
P
D
P
A1
Food & Beverage Helipad General Admission/Grass Stand T1 Timing Sector Run Off Areas. Asphalt
4
P Parking LIVE SCREEN
Live Action Screens G Gate DRS DRS Activation