Sei sulla pagina 1di 100

IGV Group SpA

vi augura un
Felice Anno Nuovo
o
Nel 2019 condividerem
sorprese e novità!

IGV Group SpA


wish all of you
a Happy New Year
In 2019 we’ll share
news and surprises!

L’elevatore personale
Your personal lift

2019
January • February
Gennaio • Febbraio
Volume 48 • Anno XLVIII
since • dal 1972
I.S.S.N. 1121-7995
Volpe Editore Srl
20060 Vignate, MI (Italy)
Via Di Vittorio, 21A
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano

elevatorimagazine.com
Editorial
The international elevator magazine
Editoriale
6 Harmonised standards
2019 Published by • Edita da Norme armonizzate
January volpe editore S.r.l. Giovanni Varisco
February 20060 Vignate (MI) - Italy
Gennaio Via Di Vittorio, 21A
Febbraio Tel +39 - 02 95360416 Topical subjects
Volume 48 • Anno XLVIII elemail@elevatori.it Attualità
since • dal 1972 elevatorimagazine.com
8 A future for the city
Chairman • Direttore Responsabile Un futuro per la città
Giuseppe Volpe Guido Bruschi

Supervisor • Supervisore 12 Accessibility of historical and smart buildings


Maria Volpe Accessibilità degli edifici storici e smart
Corporate Relations • Rapporti Istituzionali Alessandro Greco
Matteo Volpe
16 Fiabaday, Palazzo Chigi with barrier-free access
Technical Director • Direttore Tecnico
Fiabaday, Palazzo Chigi senza barriere
Giovanni Varisco
Federica Villa
Technical Committee • Comitato tecnico
Rossano Allegra (entrepreneur/imprenditore) 20 Polycentric Cities and Sky bridges
Carlo Belletti (engineer/ingegnere) Le città policentriche e i ponti nel cielo
Fabio Liberali (consultant/consulente) Dario Trabucco
Alberto Marinoni (engineer/ingegnere)
24 Zermatt, high-altitude technology
Marco Martinetto (engineer/ingegnere)
Zermatt, tecnologia ad alta quota
Salvatore Nasca (engineer/ingegnere)
Arianna Callocchia
Alberto Salvati (architect/architetto)
Luca Scaldaferri (engineer/ingegnere)
Editor-in-Chief • Redattore Capo
Guido Bruschi
Honorary English Editor
Redattore onorario inglese
Gina C. Barney 30 Interlift, growth is going on
General Secretariat & Artwork Interlift, la crescita continua
Segreteria di Redazione e Grafica AFAG Messen und Ausstellungen GmbH
Walter Ghirri
32 PrEN 81-80 is ready
Special Projects • Progetti speciali Il prEN 81-80 è pronto
Federica Villa EFESME
Advertising • Pubblicità
Walter Ghirri
34 European Lift Congress, a (little walk)
into the future
U.S.P.I. Member
European Lift Congress, quattro passi nel futuro
I.S.S.N. 1121 - 7995 Associata U.S.P.I.
Bruno Ciborra
This publication is registered in the Record office at the
Court of Milan, Italy under No. 341 dated 21.9.1972 40 Neighbors, with great differences
Pubblicazione Registrata alla Cancelleria del Tribunale Vicini, con grandi differenze
di Milano, n. 341 del 21.9.1972.
Fabio Aranha
© 2018 All rights reserved - For permission to reprint
any part of Elevatori contact the Publisher.
46 The 16th edition of Asansör İstanbul on March
© 2018 Tutti i diritti riservati - L'utilizzo anche
parziale di quanto pubblicato in Elevatori deve essere
A marzo la 16a edizione di Asansör İstanbul
autorizzato dall'Editore. By / A cura di Federica Villa
Printed in Italy by • Stampa
Litografia G.F. - Vaiano Cremasco (CR)
48 That lift on Fifth Avenue
Quell’ascensore sulla Fifth Avenue
Advertising in this issue does not exceed 70%
La pubblicità su questo fascicolo non supera il 70%. Guido Bruschi

2 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Architecture
Architettura
52 The Vittoriano, a panoramic view for everyone
Vittoriano, un belvedere per tutti
Federica Villa

Techniques
Tecnica
58 My story of lift traffic analysis,design
and control - Part 1
La mia storia: analisi, progettazione
e traffico - Parte 1
Gina Barney

66 Transporting dangerous substances in lifts - Part 1


Trasportare sostanze pericolose negli
ascensori - Parte 1
Michael Bottomley

70 The use of batteries in lifts - Part 2


Utilizzo delle batterie negli ascensori - Parte 2
Nicola Bagnalasta

Standards, laws & regulations


Norme, leggi e regolamenti
74 Firefighter lifts and the operation
in the event of a fire
Ascensori antincendio e operazioni
in caso di incendio
Giovanni Varisco

78 The car, the balustrade and the apron


La cabina, il parapetto e il grembiule

DomusLift XS Extra-Small
Roberto Cottardo
®

Observer
Osservatorio il Domuslift più
84 Home sweet home, in Italy and Europe compatto Di sempre
Casa dolce casa, in Italia e in Europa A partire da soli 65 x 91 cm.
Federica Villa Novità: disponibile anche
nelle nuove versioni con
doppio o triplo accesso!
News & Buzz
Notizie e Curiosità
The slimmesT
88 By / A cura di Federica Villa DomuslifT ever
Starting from 65 x 91 cm.
Member of Official gazette NeW: also available
Membro di Organo ufficiale
new models
with 2 or 3 entrances!

Group
Vignate - Milan, Italy
www.igvlift.com
january | february • gennaio | febbraio www.domuslift.com
Editorial
Editoriale

Harmonised standards
Norme armonizzate
Giovanni Varisco

W S
e are witnessing, as usual, first hand, tiamo assistendo, vivendoci come sempre
a continuous succession of new all’interno, a un continuo susseguirsi
harmonised standards related to the di nuove norme armonizzate riferite alla
Lift Directive. Direttiva ascensori.
And as a result of multiple events, in particular: Ciò a seguito di molteplici eventi quali
• the implementation of the new lift Directive principalmente:
2014/33 / EU, and • l’entrata in vigore della nuova Direttiva
• the publication and subsequent harmonisation ascensori 2014/33/UE, e
of the EN 81-20 and EN 81-50 standards which • la pubblicazione e la successiva
replaced the previous EN 81-1 & 2 after an armonizzazione delle norme EN 81-20
overlapping period of approximately 3 years. ed EN 81-50 che hanno sostituito
le precedenti EN 81-1&2 dopo un periodo
The full applicability of the EN 81-20 and di sovrapposizione di circa 3 anni.
EN 81-50 standards has brought with it the
consequence that all the related and so-called La piena applicabilità delle norme EN 81-20
"specialist" standards had to be updated because ed EN 81-5 ha portato con sé la conseguenza
the references contained in the previous EN 81 che tutte le norme collegate e per così dire
standards -1 & 2 were outdated and in some “specialistiche” hanno dovuto essere aggiornate
cases not far from error. dal momento che i riferimenti in esse contenuti
This is not a restricted number of harmonised alle precedenti norme EN 81-1&2 erano
standards because the list includes at least ovviamente superati e in taluni casi non lontani
10, each of which is of vital importance in the dall’errore.
design, manufacture and installation of lifts: Non si tratta di un numero ristretto di
these are the EN 81-21, EN 81-22, EN 81-28, norme armonizzate perché l’elenco ne
EN 81-31, EN 81-58, EN 81-70, EN 81-71, comprende almeno 10, ciascuna delle quali
EN 81-72, EN 81-73, EN 13015 standards. riveste un’importanza a volte fondamentale
We are at a smooth phase of the harmonisation nella progettazione, nella fabbricazione e
process as some of the previous rules have nell’installazione degli ascensori: si tratta infatti
recently been published by the CEN (European delle norme EN 81-21, EN 81-22, EN 81-28,
Committee for Standardization) following EN 81-31, EN 81-58, EN 81-70, EN 81-71,
their modification and have therefore been EN 81-72, EN 81-73, EN 13015.
made available to the various interested Siamo in una fase abbastanza fluida del
parties to their application in the updated processo di armonizzazione in quanto talune
version (installers, maintenance technicians, delle precedenti norme sono state recentemente
notified bodies, control bodies, maintenance pubblicate dal CEN (Comitato Europeo
technicians, etc.). di Normalizzazione) a seguito della loro
Why have I written that the situation we are in is modifica e quindi sono state rese disponibili
unclear? ai vari soggetti interessati alla loro applicazione
The reason can be found, at the time of writing nella versione aggiornata (installatori,
this current editorial, in the lack of the official manutentori, organismi notificati, organismi
sanction that the European Commission needs di controllo, manutentori, eccetera).

6 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


to attribute to the rules above declaring the Perché ho scritto che ci troviamo in una
condition of "harmonised standard" at the end of situazione poco definita?
the harmonisation process. Thus, indicating at Il motivo si ritrova nella mancanza, al momento
the same time, the starting date of this condition della preparazione del presente editoriale,
and the date of withdrawal of the previous della sanzione ufficiale che la Commissione
version (and any overlay period with that of the europea deve attribuire alle norme predette
earlier version). dichiarandone la condizione di “norma
According to some points referred to by CEN, armonizzata” al termine quindi del processo di
this should have been done by 31st August 2018 armonizzazione indicando nel contempo la data
(exactly one year after the loss of the harmonised di inizio di tale condizione e la data di ritiro
standard of the EN 81-1 and EN 81-2 standards). della versione precedente (e l’eventuale periodo
However, to date, as I write this editorial, this di sovrapposizione con la versione precedente).
has yet to happen, and truth be known, this Secondo alcune considerazioni indicate dal CEN
occurrence can lead to a specific imbalance in ciò avrebbe dovuto avvenire entro il 31 agosto
our world of lifts. 2018 (un anno esatto dopo la perdita della
The situation could disappear from morning to proprietà di norma armonizzata delle norme
night following the end of the harmonisation EN 81-1 ed EN 81-2). Tuttavia ciò non si è
process of the previous rules (be it all, or part ancora verificato, alla data nella quale scrivo il
of them). presente editoriale, e il fatto può creare alcuni
Let's view what disruptions are involved directly, scompensi nel nostro mondo degli ascensori.
concerning the indications of the lift directive. Situazione che potrebbe scomparire dalla sera
A lift or designed component constructed alla mattina a seguito del termine del processo di
and installed using a harmonised standard armonizzazione delle norme precedenti (di tutte
is presumed to comply with the lift directive oppure di una parte di esse).
as "covered" by the umbrella provided by the Vediamo in maniera semplice di quali scompensi
harmonised standard itself. si tratta, con riferimento alle indicazioni della
Should this not be the case, the presumption is direttiva ascensori.
not provided automatically and thus must be Un ascensore o un componente progettato,
demonstrated with an appropriately validated costruito e installato secondo una norma
risk assessment by a qualified entity. armonizzata gode della presunzione di
What I have referred to as "imbalance" means conformità alla direttiva ascensori in quanto
that an "obsolete" design (according to the “coperto” dall’ombrello fornito dalla norma
previous version of the standard - relating to armonizzata stessa.
outdated standards such as EN 81-2 and EN 81- In caso contrario la presunzione non è fornita
2) is still correctly adoptable and acceptable. automaticamente ma deve essere dimostrata
To the contrary, the application of the updated con una valutazione dei rischi opportunamente
standard to the concepts of EN 81-20 and EN 81- validata da un soggetto abilitato.
50 is not "protected" by the so far non-existent Quello che ho definito “scompenso” fa sì che una
harmonisation condition and therefore would progettazione “obsoleta” (secondo la versione
require a risk assessment as indicated above. precedente della norma – riferita a norme
At some point in the future the present editorial superate come le EN 81-2 ed EN 81-2) risulta
could be proven wrong, I sincerely hope this ancora correttamente adottabile e accettabile.
may be as soon as possible, at the end of the Mentre, al contrario, l’applicazione della norma
harmonisation process. Nonetheless, the factor of aggiornata ai concetti delle EN 81-20
uncertainty experienced during the period before ed EN 81-50 non risulta “protetta” dalla
harmonisation would remain vivid. condizione di armonizzazione ancora mancante
I will comment on the upcoming events in e quindi richiederebbe invece una valutazione
the editorial of the next issue of Elevatori. dei rischi come indicato in precedenza.
Nevertheless, I should like to use this opportunity Il presente editoriale potrebbe essere smentito
to wish, as is customary, a happy 2019 to all in un futuro, che spero sia il più breve possibile,
our loyal readers, both Italian and from other dal termine dell’iter di armonizzazione ma
Nations.  resterebbe sempre l’esistenza di un fattore di
incertezza vissuto durante il periodo antecedente
Translated by Susan Visentin all’armonizzazione.
Commenterò gli eventi prossimi venturi
nell’editoriale del prossimo numero di Elevatori
non tralasciando tuttavia l’occasione per
augurare come di consueto un felice anno 2019
a tutti i nostri affezionati lettori italiani
e di altre nazioni. 

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 7


Topical subjects
Attualità

A future for the city


Un futuro per la città
Guido Bruschi

W Q
hat does the future hold for our uale futuro aspetta la vita delle nostre
cities? And what will be the structural città? E quali saranno i cambiamenti
changes to be put in place in the strutturali che verranno inseriti nelle
world over the coming decades? Answers to realtà dei prossimi decenni? A queste e molte
these and many other questions were addressed altre domande ha cercato di rispondere la
by the second edition of E2 Forum held on seconda edizione di E2 Forum che si è tenuta lo
October 24th and 25th in the evocative theatre scorso 24 e 25 ottobre nel suggestivo teatro della
of the Frigoriferi Milanesi, in via Piranesi in Frigoriferi Milanesi, in via Piranesi a Milano.
Milan. This event promises to become “the Un incontro che promette di diventare un
place to be” for professionals who find food for appuntamento imperdibile per gli addetti ai lavori
thought on the future of a sector of excellence che hanno trovato spunti e riflessioni sul futuro
and experimentation such as that of the vertical di un comparto di eccellenza e sperimentazione
transport industry. com’è quello del trasporto verticale.

Over 900 visitors injected a great deal of Oltre 900 sono stati i visitatori che hanno animato
enthusiasm to the two-day event, and the le due giornate della rassegna e la crescita nei
growth in numbers and the interest of the numeri e nell’interesse rispetto alla precedente
previous edition have established the success edizione hanno dimostrato il successo della
of the event. This year’s event was dedicated to manifestazione, dedicata alla mobilità verticale e
vertical and horizontal mobility and the vital orizzontale e all’importante ruolo delle applicazioni
role of applications in motion for the intelligent in movimento per l’edificio intelligente e la città
building and the city of the future. The success del futuro. Il successo della seconda edizione,
of the second edition, organised once again this anche quest’anno organizzata da Messe Frankfurt
year by Messe Frankfurt and promoted by ANIE e promossa da ANIE Assoascensori, ha dimostrato
Assoascensori, showed the strategic importance l’importanza strategica che questo appuntamento
of this one of a kind rendezvous, within the lifts assume, unico per tutto il settore ascensori e scale
and escalators industry, an industry in which the mobili, comparto che in Italia ha avuto nel 2017
turnover generated in Italy had a growth of 3.5% una crescita del fatturato del 3,5% rispetto all’anno
compared to the previous year. precedente.

The customary greetings I saluti di rito


"There are approximately 14.5 million lifts “Sono circa 14,5 milioni gli ascensori installati
installed throughout the world - noted Roberto nel mondo - ha ricordato Roberto Zappa,
Zappa, president of ELA, European Lift presidente di ELA, European Lift Association, e
Association, and ANIE AssoAscensori, - and di ANIE Assoascensori, - e circa il 50% di questi
about 50% of these are in Europe. The future è in Europa. Il futuro del settore rappresenta
of the industry represents a challenge and an per noi una sfida e un’opportunità. Inoltre c’è
opportunity for us. Furthermore, there is a una forte richiesta di variazione dei parametri,
strong demand for a variation of the parameters, tema sul quale ci siamo focalizzati per cercare
a theme on which we have focused, trying di stare al passo con la attuale pervasività della
to keep up with the current pervasiveness of digitalizzazione. L’ascensore - ha concluso

8 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


digitalisation. The lift - Zappa concluded - is Zappa - è essenziale per dare accessibilità
essential in giving access to buildings and cities agli edifici e alle città e per trasformarle in
and turning them into smart centres. Therefore, centri intelligenti. Ecco perché è importante
an event like the E2 Forum Milano is important una manifestazione come E2 Forum Milano
and represents a great opportunity for training che rappresenta una grande occasione per la
and commercial exchanges ". formazione e gli scambi commerciali”.
"Italy is the second largest exporter in the world “L’Italia è il secondo esportatore nel mondo
within this industry - said Donald Wich, CEO of in questo settore - ha dichiarato Donald Wich,
Messe Frankfurt Italia. - Therefore, it’s logical amministratore delegato di Messe Frankfurt
to focus on our country to launch an initiative Italia. - Logico quindi puntare sul nostro Paese
of this kind and in doing so found a competent per lanciare un’iniziativa di questo tipo che ha
partner in ANIE both in creating an innovative trovato in ANIE un partner competente sia nel
format and in building content around this creare un format innovativo sia nel costruire
theme. The technology that fuels the industry is contenuti attorno a questo tema. La tecnologia che
more and more evolved, and the focus is shifting alimenta il settore è sempre più evoluta e il focus
towards energy efficiency, nonetheless keeping si sta spostando al risparmio energetico, mettendo
people at the heart of the project ". sempre però l’uomo al centro del progetto”.

The intelligent building L’edificio intelligente


The event came alive with a roundtable on the La rassegna è entrata nel vivo con una tavola
future of the intelligent building, which was rotonda sul futuro dell’edificio intelligente alla
attended by Emilio Faroldi, Full Professor quale hanno preso parte Emilio Faroldi, professore
in Technology of architecture at the Milan di tecnologia dell’architettura del Politecnico di
Polytechnic, Francesco Burrelli, national Milano, Francesco Burrelli, presidente nazionale
president of Anaci, a national association of dall’Anaci, Associazione nazionale amministratori
condominium and real estate managers, Angelo condominiali e immobiliari, Angelo Valsecchi,
Valsecchi, secretary of the National Council of segretario del Consiglio nazionale degli Ingegneri
Engineers and architect Alessandro Scandurra. e l’architetto Alessandro Scandurra. “Il punto
"The fundamental point is to understand just fondamentale è capire come far convivere edifici
how to make new and old buildings coexist," nuovi e vecchi - ha sostenuto Burrelli, in apertura
Burrelli said at the beginning of the debate, "but di dibattito, - considerando però che entrambi
considering that both must be able to answer to the devono poter rispondere al cittadino che li abita.
resident who lives there. The dismantling, if it ever La rottamazione, se mai è iniziata, non è certo
started, has certainly not been completed: the old stata completata: bisogna adattare il vecchio che
must be adapted, which is then 75% of the overall è poi il 75% del totale. Se non in si fa, non ci può
total. If it’s not done, the intelligent building can’t essere l’edificio intelligente, e di conseguenza
exist, and consequently, not even the city ". neppure la città”.

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 9


The new and the old Il nuovo e il vecchio
"We need to distinguish between goals and tools “Bisogna distinguere tra fini e strumenti - ha
- emphasised Faroldi, - technology is a means sottolineato Faroldi, - la tecnologia è mezzo per
to achieve a goal. In Italy we must contend with raggiungere un obiettivo. In Italia bisogna fare i
the historian: it is not however fundamental conti con lo storico: non è però fondamentale che
that a building has to be old to be considered of un edificio sia vecchio per avere valore. Il suo
value. Its value must be intrinsic: if it has none, valore deve essere intrinseco: se non ne ha, anche
even if it is "historical" it must be modified to se è “storico” deve essere modificato per diventare
become intelligent. And so, to incorporate a intelligente. E così inserire una ascensore
contemporary lift into an old building enhances contemporaneo in un edificio antico valorizza
the building itself and makes it more user- l’edificio in sé e lo rende maggiormente fruibile”.
friendly ". “Il prossimo passo per la crescita - ha rimarcato
"The next step for growth - said Scandurra - will Scandurra - sarà raggiungere un alto grado di
achieve a high degree of energy efficiency: but economicità energetica: ma tutto ciò deve essere
all this must be simple and implemented without semplice e attuato senza che gli inquilini che
the tenants who live in a building are aware of abitano un edificio si accorgano delle modifiche
the changes made". effettuate”.

Rules and bureaucracy Regole e burocrazia


"It is also crucial that public and private sectors “È anche molto importante che pubblico e privato
communicate with one another – pointed out dialoghino tra loro - ha inoltre ricordato Faroldi, -
Faroldi, - the sharing of development issues la condivisione delle problematiche di sviluppo è
is fundamental, and the bureaucracy must fondamentale e la burocrazia deve essere snellita
be streamlined for a systematic and coherent per un approccio sistematico e coerente”.
approach". "And there is a lot to be said about the “E proprio sulle regole c’è molto da dire - ha
rules - concluded Burrelli: - if the municipalities concluso Burrelli: - se i comuni hanno regole che
have rules that prevent the introducing of modern impediscono l’adozione di ascensori moderni
lifts to eliminate architectural barriers, this is a che eliminano le barriere architettoniche è un
grave matter. Instead of decreasing the regulations fatto gravissimo. In Italia invece di diminuire i
in Italy we have increased them. Abroad, the red regolamenti li abbiamo aumentati. All’estero la
tape necessary to install an installation has an burocrazia per inserire un impianto incide per un
average waiting time of three months, in Italy, this tempo medio di tre mesi, in Italia questo tempo
average time expands to four years! Not what is medio si dilata in quattro anni! Non è questo che
needed to improve our cities ". ci vuole per migliorare le nostre città”.

During the two-day study, there were 26 Nel corso delle due giornate di studio si sono
technical reports on various subjects and 5 alternate 26 relazioni tecniche di argomento vario
conferences that highlighted a high technical e 5 convegni che hanno fatto registrare un alto
level and an always attentive and numerous livello tecnico e un partecipazione sempre attenta
participation.  e numerosa. 

Translated by Susan Visentin

10 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


A photo will welcome you
Una foto vi accoglierà
Federica Villa

Over the years, Elevatori Magazine has Negli anni, Elevatori Magazine ha affrontato
dealt with the issue of accessibility with a il tema dell’accessibilità con un insieme
varied collection of editorial initiatives, from variegato di iniziative editoriali, da articoli
technical-regulatory framework articles to di inquadramento tecnico-normativo a
case studies of an architectural nature, from casi di studio di stampo architettonico,
specialised publications, autonomous in da pubblicazioni specializzate, autonome
respect to the magazine, to prestigious events rispetto alla rivista, a eventi prestigiosi
such as conferences in an academic and quali convegni in contesto universitario e
professional context. professionale.
Elevatori also participated in this year’s Anche quest’anno Elevatori ha partecipato
E2Forum, the convention and exhibition a E2Forum, la mostra convegno organizzata
organised by Anie AssoAscensori, as a media da Anie Assoascensori, in qualità di media
partner. It did so with a photographic exhibition partner. Lo ha fatto con una mostra fotografica
on the theme of accessibility in Milan, with sul tema dell’accessibilità a Milano, dal
the evocative title "Milan, the city that rises" titolo evocativo “Milano, città che sale” (che
(reminiscent of the work of the artist Boccioni). ricorda l’opera dell’artista Boccioni). L'idea
The idea that we wanted to emerge from che abbiamo voluto far emergere dalla nostra
our exhibition was not linked exclusively to mostra non è legata esclusivamente al mondo
the world of disability. The intention was to della disabilità. L’intenzione è stata quella
highlight those places in Milan where the di dare risalto a quei luoghi di Milano in cui
environment is "naturally" welcoming regardless l'ambiente risulta "naturalmente" accogliente
of the physical and cognitive conditions of the indipendentemente dalle condizioni fisiche e
people who use them. Accessibility is not just an cognitive delle persone che lo frequentano.
administrative task to be fulfilled. L'accessibilità non è solo un compito
We think that it should be an intrinsic normativo da assolvere.
characteristic of the spaces capable of Pensiamo che dovrebbe essere una
inducing sociality and social inclusion. Here caratteristica intrinseca degli spazi in grado di
are the chosen locations of the shots: the Indro indurre alla socialità e all'inclusione sociale.
Montanelli gardens in Palestro; San Siro Ecco i siti prescelti degli scatti: i giardini
underground stop, Metro Lilla (underground); Indro Montanelli a Palestro; fermata San Siro,
Via Cenni district; the Palazzetto Iseo Metro Lilla; Quartiere via Cenni; piscina del
swimming pool; City-Life Towers district and Palazzetto Iseo; quartiere Torri City-Life e
shopping district; Darsena and Navigli, south shopping district; Darsena Navigli, centro sud;
centre; Porta Nuova district.  quartiere Porta Nuova. 

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 11


Topical subjects
Attualità

Accessibility of historical
and smart buildings
Accessibilità degli edifici
storici e smart
Alessandro Greco
Professor of Technical Architecture DICAr - University of Pavia
Docente di Architettura tecnica DICAr - Università di Pavia

T L
he Accessibility session of historical a sessione Accessibilità degli edifici storici
and smart buildings was organised and e smart è stata organizzata e strutturata
structured within the E2 Forum with the nell’ambito di E2 Forum con l’obiettivo
aim of providing food for thought on heritage di fornire una riflessione sul patrimonio storico
landmark buildings, which is an important area costruito, che costituisce un ambito importante sia
both when it comes to the monumental worth quando se ne affronta la dimensione monumentale
and to commonplace buildings. Monumental sia quando si tratta di edilizia ordinaria. Infatti, il
heritage calls for the application of solutions that patrimonio monumentale chiede l’applicazione di
can enhance and respect the building soluzioni che sappiano coniugare valorizzazione e
(or the archaeological area) on which it is called rispetto dell’edificio (o dell’ambito archeologico)
to intervene. su cui si è chiamati a intervenire; mentre, l’edilizia
While, the day-to-day construction calls the ordinaria sottopone all’attenzione dei progettisti
attention of designers and operators of the lift e degli operatori del settore ascensoristico
sector, above all, to the theme of the management soprattutto il tema della gestione e manutenzione
and maintenance of the existing plants or their degli impianti esistenti o del loro adeguamento
adaptation to what the new legislation dictates ai dettami della nuova normativa in termini di
regarding accessibility and usability. accessibilità e fruibilità.

A moment of the review / Un momento della rassegna

12 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


The session was opened by Alessandro Roversi La sessione è stata aperta da Alessandro Roversi
(Schindler) with the contribution entitled (Schindler) con l’intervento dal titolo Edifici
Accessible and smart historical buildings thanks storici accessibili e smart grazie alle innovazioni
to technological innovations in vertical transport tecnologiche nel trasporto verticale che,
which, via a series of significant initiatives attraverso una serie di significativi interventi
on the Italian monumental architectural sul patrimonio architettonico monumentale
and archaeological heritage, showed how e archeologico italiano ha dimostrato come
it is possible to conjugate enhancement and sia possibile coniugare valorizzazione e
conservation, ensuring the highest number of conservazione, assicurando al maggior numero
users the opportunity to access and even to learn di utenti la possibilità di accedere e conoscere
about complex architectural systems such as the sistemi architettonici anche complessi come le
terraces of the Milan Cathedral. terrazze del Duomo di Milano.

Carlo Mezzadri (Otis) presented Lifting Carlo Mezzadri (Otis) ha presentato Piattaforme
Platforms, an active and flexible solution for elevatrici, una soluzione efficace e flessibile per le
mobility needs in the renovation and private esigenze di mobilità nel segmento ristrutturazioni ed
buildings segment, offering attendees a timely edifici privati offrendo ai presenti una esposizione
presentation of the platform's potential above all puntuale delle potenzialità della piattaforma per gli
for initiatives in the residential sector. interventi soprattutto in ambito residenziale.

Then it was Marcello Bellei’s (Montanari) È toccato poi a Marcello Bellei (Montanari)
turn to deal with the issue of Standards, safety affrontare il tema della Normativa, sicurezza
and components: modernisation of existing e componenti: modernizzazione di impianti
installations; the input clarified how to move esistenti; il contributo ha precisato il quadro
within the regulatory framework during normativo in cui ci si deve muovere in fase di
the maintenance phase, both ordinary and manutenzione, sia ordinaria che straordinaria,
extraordinary, with attention given to safety con particolare attenzione alle indicazioni che
indications. riguardano la sicurezza.

Then Michele Altomare (Thyssenkrupp Elevator Quindi Michele Altomare (Thyssenkrupp


Italy) spoke about Tailor made accessibility as a Elevator Italia) ha parlato di Accessibilità su
link between past and future. During the speech, misura come elemento di congiunzione tra
he highlighted just how often it is necessary to passato e futuro durante il quale si è evidenziato
adapt standardised solutions when it comes to come spesso quando si interviene su edifici
existing buildings; adapting to the context but esistenti sia necessario adattare soluzioni
keeping the requirements of safety and comfort standardizzate, adeguandosi al contesto ma
unaltered, a factor that is increasingly insisted mantenendo inalterati i requisiti di sicurezza e
upon by more users. comfort che sempre più gli utenti richiedono.

Alessandro Roversi Carlo Mezzadri Marcello Bellei Michele Altomare

Picture with the certificates / Foto con i diplomi

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 13


The session ended by offering the students of the La sessione si è chiusa offrendo agli alunni
University of Pavia, the winners of the “Ticino dell’Università di Pavia vincitori del concorso
x Tutti” competition (in collaboration with “Ticino x Tutti” (realizzato in collaborazione con
Anie AssoAscensori), the opportunity to present Anie AssoAscensori) la possibilità di presentare
their accessibility project on the left bank of the il proprio progetto di accessibilità alla sponda
Ticino river, in the city of Pavia, at the height of sinistra del fiume Ticino all’altezza del Ponte
the Ponte Coperto (“Covered Bridge”). Silvia Coperto della città di Pavia. Silvia Montanari
Montanari and Sebastiano Carrozzo (who e Sebastiano Carrozzo (che ha elaborato la
developed his proposal with Francesco Grugni) propria proposta con Francesco Grugni) hanno
presented their projects. Giulia’s plan is part quindi presentato i loro progetti: quello di Giulia
of the urban context establishing a relationship si inserisce nel contesto urbano instaurando
between existing and new operations, drawing on un rapporto tra esistente e nuovo intervento,
the tower as a typical morphological element of richiamando la torre come elemento morfologico
the historical city, reinterpreting it according to tipico della città storica, reinterpretandolo secondo

The Ticino for everyone, Ticino per tutti,


accessibility to the river bank l’accessibilità alla sponda del fiume
During the first day of the E2Forum Elevator + Sono stati premiati durante la prima giornata E2Forum
Escalator, the award for the “Ticino x Tutti” Competition Elevator + Escalator i due progetti vincitori ex-equo
(The Ticino for everyone) went to two equally placed del Concorso “Ticino x Tutti” organizzato dal Corso di
winning projects. The award was organised by the Laurea magistrale a ciclo unico in Ingegneria Edile-
Single-cycle Master’s Degree in Building Engineering- Architettura dell’Università di Pavia (afferente al DICAr)
Architecture of the University of Pavia (belonging to e Anie Assoascensori. Il concorso, svolto nell’ambito
the DICAr) and Anie AssoAscensori. The competition, dell’Insegnamento di Architettura Tecnica 2 (terzo anno)
conducted within the teaching framework of the tenuto dal prof. Alessandro Greco, con la collaborazione
Technical Architecture 2 (third year), held by Prof. dell’ing. Valentina Giacometti, era finalizzato alla
Alessandro Greco, with the collaboration of Eng. realizzazione di soluzioni per risolvere l’accessibilità del
Valentina Giacometti was aimed at creating solutions lungo Ticino nei pressi del Ponte Coperto della città di
to solve the accessibility to the bank of the Ticino river, Pavia attraverso un collegamento verticale meccanizzato
of the city of Pavia, near the” Ponte Coperto (“covered (ascensore o piattaforma elevatrice); attualmente esiste
bridge”) through a mechanised vertical connection un dislivello di circa 8 metri tra la pista ciclopedonale
(lift or lifting platform). Currently, there is a difference che costeggia il fiume e la sede del marciapiede di Viale
in the height of about 8 meters between the cycle path Lungo Ticino Visconti, collegati solamente da una
that runs along the river bank and the side of the Viale scalinata poco regolare e senza parapetti e corrimano e
Lungo Ticino Visconti footpath, connected only by a set una strada dal fondo irregolare.
of irregular steps without guardrails and handrail and a Gli alunni hanno lavorato da marzo a giugno,
road with an uneven surface. seguendo le indicazioni dei docenti e recependo
The students worked from March to June, following i suggerimenti che sono emersi nel corso di due
the teacher’s guidelines and following the suggestions incontri organizzati con le imprese coordinate da Anie
that emerged during the two meetings that were AssoAscensori. Il confronto con gli esperti del settore
organised with the companies coordinated by Anie ascensoristico ha consentito di proporre soluzioni
AssoAscensori. The discussion with industry experts effettivamente realizzabili, tenendo fede a uno dei
in the lift sector has allowed us to propose feasible principi fondativi del Corso di Laurea che risiede nella
solutions, in keeping with one of the founding fattibilità tecnica dell’idea progettuale.
principles of the major, which lies in the technical Al termine del semestre una Commissione costituta da
feasibility of the project idea. tre docenti del Corso di Laurea e due direttori tecnici di
At the end of the semester, a commission consisting imprese del settore indicati da Anie AssoAscensori hanno
of three professors from the academic major and two valutato il lavoro degli alunni per individuare il progetto
technical directors of companies in the sector, referred by migliore per originalità e adeguatezza al contesto.
Anie AssoAscensori assessed the pupils’ work to identify La quantità e la qualità del lavoro svolto, riconosciuta
the best project for originality and context adequacy. dalla Commissione, ha portato a individuare due
The Commission acknowledged the quantity and quality progetti vincitori ex equo del Concorso: il progetto di
of the work carried out and pinpointed two equally Giulia Montanari, che, si legge nella motivazione del
placed winning projects. The project proposed by Giulia premio, “si inserisce nel contesto urbano instaurando
Montanari, which, according to the award’s motivation, un rapporto tra esistente e nuovo intervento,
“fits into the urban context by establishing a relationship richiamando la torre come elemento morfologico
between existing and new operations, drawing on tipico della città storica, reinterpretandolo secondo
the tower as a typical morphological element of the una nuova attenzione progettuale, sottolineata
historical city, reinterpreting it according to a new design anche da scelte costruttive coerenti e sostenibili”, e
focus, also underlined by coherent and sustainable quello di Francesco Grugni e Sebastiano Carrozzo
construction choices”. The project of Francesco Grugni perché “si inserisce nel contesto urbano instaurando
and Sebastiano Carrozzo because “it fits into the urban un rapporto tra esistente e nuovo intervento,
context by establishing a relationship between existing integrandosi con la tradizione costruttiva locale e

14 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


a new design focus, also underlined by coherent una nuova attenzione progettuale, sottolineata
and sustainable construction choices. Francesco anche da scelte costruttive coerenti e sostenibili,
and Sebastiano’s fit into the urban context mentre quello di Francesco e Sebastiano si
establishing a relationship between existing and inserisce nel contesto urbano instaurando
new operations, integrating with the local building un rapporto tra esistente e nuovo intervento,
tradition and affirming its recognition thanks to integrandosi con la tradizione costruttiva locale e
the choice of material and technologies used. The affermando la propria riconoscibilità grazie alla
session ended with a lively debate, during which scelta del materiale e della tecnologie impiegate.
the speakers answered the questions of those La sessione si è poi conclusa con un vivace
present, many of which focused on the evolution dibattito, durante il quale i relatori hanno
of the safety legislation and on the prospects for risposto alle domande dei presenti, molte delle
upgrading existing plants.  quali incentrate sull’evoluzione della normativa
relativa alla sicurezza e sulle prospettive di
Translated by Susan Visentin aggiornamento degli impianti esistenti. 

On the right, the project proposed by Giulia Montanari.


On the top, the project of Francesco Grugni and Sebastiano Carrozzo.
A destra, il progetto di Giulia Montanari.
Sopra quello di Francesco Grugni e Sebastiano Carrozzo.

and new operations, integrating with the local building affermando la propria riconoscibilità grazie alla
tradition and affirming its recognisability thanks to the scelta del materiale e della tecnologie impiegate.
choice of the material and the technologies used. The Rilevante è la rappresentazione grafica, efficace e
graphic representation is remarkable, effective and well adeguata a valorizzare l’idea progettuale”.
suited to enhancing the design concept”. L’esperienza è stata estremamente positiva sotto
The experience was extremely positive in many ways: diversi punti di vista: in primis per gli alunni
first, for the students, because they were able to make perché hanno potuto prendere contatto con alcune
contact with companies in the lift sector, deepening imprese del settore ascensoristico, approfondendo
their knowledge of lifting systems far beyond what la conoscenza dei sistemi di elevazione ben oltre
usually occurs within the university classrooms. quello che succede di solito nelle aule universitarie.
Furthermore, the information and suggestions of Inoltre, le informazioni e i suggerimenti dei direttori
the technical directors of the various companies tecnici delle diverse imprese coinvolte da Anie hanno
engaged by Anie have allowed us to propose real and consentito di arrivare a proporre tutte soluzioni reali e
constructible solutions, based on devices offered on costruibili, fondate su dispositivi offerti sul mercato,
the market, representing a wealth of solutions that che rappresentano un patrimonio di soluzioni a cui il
the Municipality could draw upon to solve a critical Comune potrebbe attingere per risolvere una criticità
situation within its historical centre.  del suo centro storico. 

Translated by Susan Visentin

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 15


Topical subjects
Attualità

Fiabaday, Palazzo Chigi


with barrier-free access
Fiabaday, Palazzo Chigi
senza barriere
Federica Villa

A U
fabulous day. Or better still, a fairytale na giornata da favola. Anzi da Fiaba.
(a Fiaba, in Italian). On October Centinaia di persone si sono date
7th, hundreds of people gathered in appuntamento in piazza Colonna a
Piazza Colonna in Rome to breathe life into Roma, il 7 ottobre scorso, per dare vita alla 16a
the 16th edition of Fiabaday, the national day edizione del Fiabaday, la giornata nazionale per
for the demolition of architectural barriers. l’abbattimento delle barriere architettoniche.
Commencing at 10 am and continuing through Dal palco, a partire dalle 10 del mattino fino
to the late afternoon, the stage was abuzz with a pomeriggio inoltrato, si sono susseguiti gli
the participation of principal exponents from the interventi di importati esponenti delle istituzioni,
establishments, entertainment industry, charities dello spettacolo, del volontariato e delle
and schools, all of whom had quite a lot to say on scuola, che molto hanno avuto da dire sul tema
the theme of "diversity". But the Italian Foundation della “diversity”. Ma la Fondazione Italiana
for the Abolition of Architectural Barriers (Fiaba) Abbattimento Barriere Architettoniche (Fiaba) ha
did more than that. It created an event inside fatto di più. Ha creato un evento dentro l’evento.
the event. And, thanks to the collaboration of E, grazie alla collaborazione con la Presidenza
the Presidency of the Council of Ministers, the del Consiglio dei ministri, si sono spalancate le
doors of Palazzo Chigi, the seat of the Italian porte di Palazzo Chigi, sede del governo italiano,
government, were thrown open for an exceptional per una visita molto speciale dedicata alle
visit dedicated to people with disabilities and persone con disabilità e i loro accompagnatori.
their carers. The event was awarded the Medal of La manifestazione ha ricevuto la Medaglia
the President of the Republic and was sponsored, del presidente della Repubblica ed è stata
among other establisments, by the Chamber of patrocinata, tra le altre istituzioni, anche dalla
Deputies and the Senate of the Republic. Camera dei deputati e Senato della Repubblica.

Quality of life, perceived quality Qualità di vita, qualità percepita


The knocking down of material and immaterial L’abbattimento degli ostacoli materiali e
obstacles allowing everyone free access to spaces immateriali è ancora oggi la priorità per consentire
and consequently their rights is still a top priority a tutti un libero accesso agli spazi e ai diritti.
today. Based on this concept Fiaba has developed Attorno a questo concetto si è sviluppata la
the awareness campaign entitled "Let's overcome campagna di sensibilizzazione di Fiaba dal titolo
our limits to develop the culture of quality". “Superiamo i nostri limiti per sviluppare la cultura
According to the words of the president of Fiaba, della qualità”, finalizzata – secondo le parole
Giuseppe Trieste, during the press conference, it dello stesso presidente di Fiaba, Giuseppe Trieste,
aims to - "stimulate the development of a culture durante la conferenza stampa - a “stimolare lo
that goes beyond current limits, breaking down sviluppo di una cultura che vada oltre i limiti

16 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


every physical and mental barrier, to favour the attuali, abbattendo ogni barriera fisica e mentale,
creation of a fully inclusive society in which equal per favorire la creazione di una società pienamente
opportunities are guaranteed to all, respecting inclusiva e in cui a tutti siano garantite pari
human diversity". Words also reiterated by those opportunità, nel rispetto della diversità umana”.
present in the square. Parole ribadite anche dalla piazza.
We are all different from one another, and Ognuno è diverso l’uno dall’altro e solo nel
it is only in full recognition of this diversity pieno riconoscimento di tale diversità sono
that the value and the richness of which every esaltati il valore e la ricchezza di cui ogni essere
human being is a bearer can come to the fore. umano è portatore. Per raggiungere l’obiettivo
To achieve the campaign’s goal, of creating della campagna di sensibilizzazione, la
awareness, the foundation – highlights - "is fondazione – è sottolineato – “sta tracciando un
tracing a multi-sector path to affirm a new percorso multisettoriale per affermare una nuova
perspective that considers the quality that is visione che consideri al primo posto la qualità
perceived by all people to be at the forefront percepita da tutte le persone, che per svilupparsi
who, in order to develop, need an environment ha bisogno di un ambiente caratterizzato dalla
characterised by the complete absence of the completa assenza di tracce di discriminazione
traces of social discrimination. Therefore, it is sociale. Per questo è necessario agire in vari
necessary to act in varied fields, working on ambiti, lavorando sui nostri limiti per poter
our limits to develop a culture of quality for the sviluppare una cultura della qualità a beneficio
benefit of human diversity. " Consistent with della diversità umana.”
what was said on the eve of Fiabaday, during In coerenza con quanto affermato alla vigilia
the day numerous issues such as health, work del Fiabaday, durante la giornata sono stati

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 17


and digital interaction, school and training, affrontati numerosissimi temi come sanità, lavoro
and mobility were addressed. The presentation e interazione digitale, scuola e formazione, e
by some of the students of the Istituto Pistelli mobilità. Interessante la presentazione da parte
of Rome for the project "Thieves of Rights" di alcuni studenti dell’Istituto Pistelli di Roma
proved quite interesting. The project allowed del progetto “Ladri di Diritti”, che ha consentito
the students to study the Constitution and then ai ragazzi di studiare la Costituzione e di
to verify its implementation in the field (for verificarne sul campo l’attuazione (ad esempio,
example, by virtually fining those who, by their multando virtualmente coloro che, con il proprio
uncivil behaviour, deprived other people of the comportamento incivile, toglievano ad altre
possibility of moving independently). persone la possibilità di muoversi autonomamente).

Palazzo Chigi, history Palazzo Chigi, la storia


The history of the building in which the government La storia dell’edificio nel quale risiede il governo
resides is very a rich, articulate and long one. It dates è molto ricca, articolata e lunga. Risale al 1500
to 1500 and only becoming the property of the Italian e diventa proprietà dello Stato italiano nel 1917.
State in 1917. In that same year one of the officials, Nello stesso anno, racconta uno dei funzionari
who acted as a guide for the groups of visitors, che ha fatto da cicerone ai gruppi di visitatori,
stated that the Palazzo became the headquarters of il Palazzo divenne la sede del Ministero delle
the Ministry of Colonies and later of the Ministry Colonie e successivamente del Ministero degli
of Foreign Affairs. It only became the seat of Esteri. Mentre è diventata sede del governo solo
government in 1961. "The site where the Palazzo nel 1961. “Il sito dove oggi sorge il Palazzo –
stands today - as seen on the Governo.it website si legge sul sito governo.it - era occupato da
- was used for shops and small medieval houses botteghe e piccole abitazioni medievali fino a
until, between 1578 and 1580, Pietro Aldobrandini quando, tra il 1578 e il 1580, Pietro Aldobrandini
bought two of these properties to provide himself acquistò due di questi immobili per dotarsi di una
with a prestigious residence. This mission continued dimora prestigiosa. I lavori proseguirono a fasi
intermittently, with the purchase of other houses, until alterne con l’acquisto di altre casette fino al 1622
1622 when Donna Olimpia, who became the sole heir quando Donna Olimpia, divenuta unica erede
of the family, completed much of the Palazzo. "The della famiglia, portò a compimento gran parte del
name Chigi derives from Fabio Chigi who, having Palazzo.” Il nome Chigi deriva da Fabio Chigi
become Pope Alexander VII in 1659, set out to buy che, divenuto Papa Alessandro VII nel 1659,
it to make it the residence for family members. "The decise di acquistarlo per farne la residenza dei
acquisition of further properties continued over the familiari.” L’acquisizione di volumi è proseguita
years to follow, and only "toward the end of 1700 anche negli anni a seguire e solo “sul finire del
could Palazzo Chigi be therefore considered finished 1700 Palazzo Chigi poteva quindi considerarsi
in its essential structures". terminato nelle sue strutture essenziali”.

Accessibility check Check accessibilità


It is undeniable that over time the complexity of È innegabile che la complessità di questo
this historic building has raised problems about immobile storico abbia posto nel corso del
the accessibility of the interior spaces. Both of a tempo problemi di accessibilità agli spazi
vertical connection, as an alternative to the grand interni. Sia di connessione verticale, in
staircase (which we have all seen, at least once, alternativa dello scalone di rappresentanza (che
on TV during the visit of foreign heads of state), tutti noi abbiamo visto almeno una volta in tv
and of a horizontal connection between the various durante la visita di capi di Stato stranieri), sia
living quarters. As far as we could see, the hall di connessione orizzontale tra un ambiente e
of the Galleons - the backdrop to the famous Bell l’altro. Per quanto abbiamo potuto vedere, la sala
ceremony, which sees the exchange of a small bell dei Galeoni - cornice della famosa cerimonia
between the president of the outgoing council and della campanella, che vede protagonisti nel
that of the newly appointed one - has a large lift passaggio della campanella stessa il presidente
with classic finishes. Visible to all, on the plaque, del Consiglio uscente e quello di nuova nomina
it states, that the lift can accommodate up to eight - è dotata di un ampio ascensore con finiture
people with a total weight of 630 kilograms. classiche che, come si legge sulla targhetta,
può accogliere otto persone fino a un peso
We are not permitted to add further details. Due complessivo di 630 chilogrammi.
to the highly sensitive profile of the edifice, it was
not possible to verify the presence of other lifting Non possiamo aggiungere altro. A causa
installations or take pictures inside the building, dell’elevata sensibilità del luogo non è stato
but we have been assured that the seat of the possibile verificare la presenza di altri impianti
Italian Government, is fully accessible to all. di sollevamento, o scattare foto all’interno del
Such as is required by a democracy.  palazzo, ma ci è stato garantito che la sede del
governo italiano risulta pienamente accessibile a
Translated by Susan Visentin tutti. Come democrazia impone. 

18 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Topical subjects
Attualità

Polycentric Cities
and Sky bridges
Le città policentriche
e i ponti nel cielo
Dario Trabucco

T S
he annual conference of the Council on i è svolto a Dubai, dal 21 al 23 Ottobre
Tall Buildings and Urban Habitat took 2018 il convegno annuale del Council
place in Dubai from 21st to 23rd October on Tall Buildings and Urban Habitat. La
2018. This year the meeting was attended by over conferenza, alla quale hanno partecipato oltre
1,300 delegates, and its theme was "Polycentric 1.300 delegati era dedicata questo anno al tema
Cities". Acknowledging the widespread tendency delle “Polycentric Cities”, riconoscendo oramai
to structure cities around different "centres" la tendenza diffusa a strutturare le città attorno a
that perform different functions but are at times diversi “centri” che svolgono funzioni diverse,
in competition with each other within the same ma sono talvolta in competizione tra loro
city, and then vying for the big-league tenants all’interno della stessa città, e si contendono
on an international level. For example, this i grandi inquilini a livello internazionale. è
tendency is the case for the new "centres" of questo il caso per esempio dei nuovi “centri”
Milan, Citylife and Porta Nuova that measure di Milano, Citylife e Porta Nuova che si
themselves with highly innovative projects to confrontano con progetti altamente innovativi
play, not only a directional role in the landscape per costruirsi un ruolo nel panorama non solo
but also a residential and recreational one in the direzionale ma anche residenziale e ricreativo
Lombardian metropolis. della metropoli lombarda.

Traffic nodes Nodi di viabilità


In addition to the architectural aspect of these Oltre all’aspetto architettonico di questi nuovi
new districts, characterised by sparkling towers quartieri, caratterizzati da torri scintillanti firmate
designed by internationally renowned architects, da architetti di fama internazionale, un aspetto
an issue perhaps even more important but less forse ancora più importante ma meno evidente
apparent is the one linked to mobility. These è quello legato alla mobilità. Queste zone, per
areas must be interconnected to each other, and essere competitive, devono essere interconnesse
easily accessible, to be competitive, let alone tra loro, e facilmente accessibili, se non addirittura
part of the primary nodes of urban and suburban parte stessa dei grandi nodi della viabilità urbana
roads, easily accessible from the motorway e suburbana, facilmente raggiungibili dalle arterie
arteries and city airports. autostradali e dagli aeroporti cittadini. Il ruolo
The role of lifts, escalators, and moving degli ascensori, delle scale mobili, dei tapis
walkways in this context is essential to allow roulant in questo contesto è fondamentale per
easy, effective and safe mobility within buildings consentire una facile, efficace e sicura mobilità
and between buildings. And the role of the lift all’interno degli edifici e tra gli edifici stessi. E
industries in this CTBUH event has been crucial. il ruolo delle industrie ascensoristiche in questo

20 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Thanks to CTBUH

Thanks to CTBUH
Mohamed Ali Alabbar Steve Watts

Thanks to CTBUH
The speakers of the session / I relatori della sessione

Schindler and thyssenkrupp Elevators organised evento del CTBUH è stato cruciale. Schindler e
two symposiums (fully-fledged conferences thyssenkrupp Elevators hanno organizzato due
"inside" the conference) dedicated to the themes simposi (vere e proprie conferenze “dentro” la
of smart buildings and sky bridges. conferenza) dedicate ai temi degli smart buildings
e degli sky bridges.
Smart buildings
The theme of smart buildings has been central Smart buildings
throughout the conference: digitalisation Il tema degli smart buildings è stato centrale
has become a reality for everyone, and the in tutta la conferenza: la digitalizzazione è
integration of sensors that generate vast oramai divenuta una realtà alla portata di tutti e
amounts of data (not only from the lifts but l’integrazione di sensori che generano enormi
from all the technical components within quantità di dati (non solo dagli ascensori, ma
the building) is a crucial element of the da tutti i componenti tecnici dell’edifico) è un
design and above all the management of elemento chiave della progettazione e soprattutto
contemporary achievements. A building is no della gestione delle realizzazioni contemporanee.
longer a static container in which the use of its L’edificio non è più un contenitore statico
spaces naturally evolves. Instead, it has been all’interno del quale evolvono i modi di fruirne
transformed and will continue to do so, into a gli spazi, ma si è trasformato, e sempre più si
dynamic machine that adapts to the changing trasformerà, in una macchina dinamica che si
needs of the occupants. adatta alle mutevoli esigenze degli occupanti.

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 21


Bridges in the sky I ponti nel cielo
Sky bridges, "bridges in the sky", are one of Gli sky bridges, “ponti nel cielo” sono invece
the most relevant trends in the design of tall uno dei trend più rilevanti nella progettazione
buildings. When the possibility presents itself to degli edifici alti. Quando vi sia la possibilità
design two or more towers, which form part of di progettare due o più torri parti di un unico
a single complex, the tendency is to move away complesso, la tendenza è quella di abbandonare
from the independent and individual structures le figure autonome e individuali, e dirigersi
and move towards buildings linked by bridges invece verso edifici connessi da ponti ed
and connecting elements. These elements can elementi di collegamento che permettono di
enable us to share specific tasks, eliminating the condividerne alcune funzioni, senza la necessità
need to go down to street level to move from one di raggiungere la strada per spostarsi da un
building to another. They have been around for edificio all’altro. Esistenti da secoli (si pensi al
centuries (think of the Bridge of Sighs in Venice, ponte dei Sospiri di Venezia, che collega Palazzo
which connects Palazzo Ducale to the Prisons), Ducale alle Prigioni), sono stati introdotti per la
they were introduced on a skyscraper project prima volta su un progetto di grattacielo nelle
in the Petronas Towers in Kuala Lumpur. The torri Petronas a Kuala Lumpur. Il collegamento,
connection, located on the 41st and 42nd floors posizionato al 41° e 42° piano tra le due torri,
between the two towers, allows to organise permette di organizzare in modo particolarmente
escape routes in case of fire in a particularly efficace le vie fuga in caso di incendio,
useful way and allowing to save on a smoke- consentendo di risparmiare una scala a prova
proof staircase in each of the two towers below di fumo in ognuna delle due torri al di sotto del
the bridge itself. ponte stesso.

Thanks to CTBUH

Ron Klemencic
Thanks to CTBUH

Thanks to CTBUH

Ole Scheeren Gregg Pasquarelli

22 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Thanks to CTBUH
A moment of the day / Un momento della giornata Thanks to CTBUH

Thanks to CTBUH
James Von Klemperer Mounib Hammoud

Rope-less lifts Ascensori rope-less


Today there are a plethora of couples or clusters Oggi sono molte le coppie o i cluster di edifici
of buildings connected by pedestrian bridges and collegati da ponti pedonali e da vere e proprie
by actual horizontal extensions of the building, estensioni orizzontali dell’edificio, e potranno
and who knows, maybe one day these can be used un giorno essere addirittura percorsi da ascensori
to run rope-less elevators to connect the internal rope-less per collegare la mobilità interna delle
mobility of the towers that make up the complex. torri che formano il complesso.
Kone and Otis made their presence felt at the Anche Kone e Otis erano fortemente presenti alla
Dubai event: Kone as a sponsor of the session manifestazione di Dubai: Kone come sponsor
dedicated to urban mobility and Otis of the della sessione dedicata alla mobilità urbana e Otis
session devoted to the management and use of della sessione dedicata alla gestione e utilizzo
the building, therefore linked to the perceived dell’edificio, quindi collegata al tema della qualità
quality of the services offered to the users. percepita dei servizi offerti agli utenti.
After an intense three days in Dubai, the Dopo l’intensa tre giorni di Dubai la conferenza
conference then moved on to Abu Dhabi, where si è poi trasferita ad Abu Dhabi, dove alcune
several hundred delegates continued for a further centinaia di delegati hanno proseguito per altri
two days of seminars and technical visits related due giorni di seminari e visite tecniche legate
to the development of tall buildings.  allo sviluppo degli edifici alti. 

Translated by Susan Visentin

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 23


Topical subjects
Attualità

Zermatt, high-altitude
technology
Zermatt, tecnologia
ad alta quota
Arch. Arianna Callocchia

I A
n Zermatt, one of the most exclusive tourist Zermatt, destinazione turistica tra le
destinations in the Canton of Valais, at the più esclusive del Canton Vallese, ai
foot of the Matterhorn, the new Matterhorn piedi del Cervino, è stato inaugurato
glacier ride, the world's highest tricable gondola a Settembre 2018 il nuovo Matterhorn glacier
lift, was inaugurated in September 2018. A ride, la funivia trifune più alta del mondo. Un
bold project where technological innovation, ardito progetto dove innovazione tecnologica,
contemporary design and human ingenuity come design contemporaneo e ingegno umano si
together at such a high-altitude, defies nature, to incontrano in alta quota, sfidando la natura, per
make the highest peak in Europe accessible and rendere accessibile e fruibile a tutti la vetta più
usable to everyone offering a 360 ° panorama alta d’Europa e offrire un panorama a 360° sui
over the most massive glaciers in the Alps and più grandi ghiacciai delle Alpi e 38 spettacolari
38 spectacular peaks of three countries. vette di tre Paesi.

THE 3S CABLEWAY PROJECT IL PROGETTO DELLA FUNIVIA 3S


The new 3S gondola lift developed and built La nuova funivia 3S, progettata e realizzata
by the Italian cableway manufacturer Leitner dall’azienda italiana costruttrice di impianti a
Spa for Zermatt Bergbahnen AG, complements fune Leitner Spa per Zermatt Bergbahnen AG,
the existing Matterhorn Express from 1979, va ad integrare quella già esistente Matterhorn
at 3821 metres above sea level it links the Express del 1979, collegando le stazioni
stations: Trockener Steg and Matterhorn Trockener Steg e Matterhorn glacier paradise
glacier paradise (Piccolo Cervino). The new (Piccolo Cervino), a 3821 metri di quota. Il
plant, which costs about 52 million Swiss nuovo impianto, costato circa 52 milioni di
francs, allows you to reach the Matterhorn franchi svizzeri, permette di raggiungere il
glacier paradise even faster and more Matterhorn glacier paradise in modo ancora
comfortably, transporting up to 2000 people più veloce e confortevole, trasportando in soli 9
per hour in just 9 minutes and ensuring that minuti fino a 2000 persone all’ora e garantendo
the infrastructure runs 365 days a year, even il funzionamento dell’infrastruttura 365 giorni
during the maintenance work and in the event all’anno, anche durante i lavori di revisione e in
of strong winds. caso di forte vento. 3S è l'acronimo di funivia
3S is the acronym for tricable gondola lift, a trifune, una funivia di grandi dimensioni che
large cableway that combines the advantages combina i vantaggi di una funivia va e vieni
of an aerial tramway with those of a monocable con quelli di una cabinovia monofune ad
detachable gondola lift. ammorsamento automatico.

24 elevatorimagazine.com JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO


Copyright Zermatt Bergbahnen

JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO elevatorimagazine.com 25


Unlike traditional systems, where the cabins A differenza degli impianti tradizionali, che
are carried solely using a hauling rope, in a trasportano le cabine solo per mezzo di una fune
3S system, the carrying and hauling functions traente, in un impianto 3S le funzioni portanti e
of the ropes are separated. On each side of traenti delle funi sono separate. Su ogni lato del
the track, there are two support cables, which binario sono presenti due funi portanti, che sono
are permanently anchored to the valley and permanentemente ancorate alla stazione a valle e
top stations and guarantee the stability of the a quella a monte e garantiscono la stabilità delle
cabins during the journey. Instead, the hauling cabine durante il viaggio. La fune traente invece
rope forms a closed loop on both sides of the forma un anello chiuso su entrambi i lati del
track and turning around the pulleys in the two binario e girando intorno alle pulegge nelle due
stations tows the cabins at a maximum speed of stazioni traina le cabine a una velocità massima
7.5 meters per second. The 25 cabins are fixed di 7,5 metri al secondo. Le 25 cabine sono fissate
to the ropes with automatic clamping clamps. alle funi con morse ad ammorsamento automatico.
Thanks to the carrying ropes, the 3S system Grazie alle funi portanti, il sistema 3S offre una
offers greater wind stability, transport capacity maggiore stabilità al vento, superiore capacità di
and travel speed. trasporto e velocità di marcia.

1
3
1. Drive station with movable return unit

Courtesy of LEITNER ropeways


2. Support (carrying) structure for station saddles
3. Station with fixed return unit
1. Struttura portante entrata stazione
2. Stazione motrice con gruppo di spostamento
3. Stazione con gruppo di rinvio fisso

A Special feature of the new Matterhorn glacier Particolarità del nuovo progetto Matterhorn
ride project is the cableway valley station, which glacier ride è la stazione a monte, caratterizzata
is characterised by a sober and minimalist da un design sobrio e minimalista. L’aspetto
design. The appearance is that of a mass of è quello di un volume di vetro leggero e
light and transparent glass, whose angular and trasparente, la cui forma angolare e cristallina
crystalline shape recalls that of a block of rock, ricorda un blocco di roccia modellato dalle
shaped by the forces of nature and perfectly forze della natura, perfettamente integrato nel
integrated into the Alpine panorama. panorama alpino.

Copyright Christian Schartner

The Matterhorn glacier ride is the highest 3S cableway in the world


Il Matterhorn glacier ride e la funivia trifune più alta al mondo

26 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Copyright Christian Schartner

The new 3S Leitner ropeways cableway is the La nuova funivia 3S Leitner ropeways è il
first step of the "Alpine Crossing" project which primo passo del progetto “Alpine Crossing”
envisages the creation of a unique Alpine pass che prevede di realizzare un valico alpino unico
between northern Italy and Zermatt with the nel suo genere tra il nord Italia e Zermatt con il
connection of the three ski areas of Zermatt, collegamento delle tre aree sciistiche di Zermatt,
Cervinia / Valtournenche and Monte Rosa, thus Cervinia/Valtournenche e Monte Rosa per creare
creating one of the largest ski areas in the world così uno dei più grandi comprensori sciistici
with connecting slopes. esistenti al mondo con piste collegate.

THE 3S CABIN SYMPHONY LE CABINE 3S SIMPHONY


Design, comfort, innovative technology, elegance Design, comfort, tecnologia innovativa, eleganza
and functionality are what characterise all 25 of e funzionalità caratterizzano tutte le 25 cabine
the 3S Symphony cabins on the new cableway. The 3S Simphony della nuova funivia progettate
design is by Leitner Spa together with the renowned da Leitner Spa con lo studio di design italiano
Italian design studio Pininfarina, known for its Pininfarina, noto per le sue collaborazioni con
collaboration with Ferrari and Maserati Design. Ferrari e Maserati. L’interno colpisce per i
The interior is striking due to its comfortable and comodi e ampi sedili singoli, ispirati al design
wide single seats, inspired by car design and for the dell’automobile, e per l’utilizzo di materiali
use of prized fabrics such as leather and Alcantara. pregiati come la pelle e l’alcantara. Un innovativo
An innovative air climate control system, developed sistema di climatizzazione, sviluppato con
in collaboration with the qpunkt company, expert l’azienda qpunkt, esperta nella gestione delle
in temperature management and the simulation of temperature e nella simulazione delle correnti,
air currents, ensures an efficient setting of the air garantisce un’efficiente regolazione dell’intensità
intensity providing maximum comfort inside each dell’aria provvedendo a fornire il massimo
cabin during the nine-minute ride. comfort all’interno di ogni cabina durante i nove
Comfort that is achieved also via the innovative minuti di viaggio. Comfort reso possibile anche
LED lighting system, developed with Bartenbach dall’innovativo sistema di illuminazione a LED,
Lighting Design, which ensures pleasant lighting sviluppato con la Bartenbach lighting design, che
inside the cabin even during the evening hours garantisce un’illuminazione gradevole all’interno
and lights up the cabin’s outer contour with a della cabina anche durante le ore notturne e
choice of various colors. Each cabin has 28 seats illumina con possibili diversi colori il suo contorno
and standing room for 7 passengers, the cabins esterno. Ogni cabina, con una capienza di 28

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 27


Copyright Zermatt Bergbahnen

Views of the valley station of the Matterhorn glacier ride


Vedute della stazione a valle del Matterhorn glacier ride

Copyright Zermatt Bergbahnen Copyright Zermatt Bergbahnen

One of the 4 special "Crystal ride" cabins The interior of the Symphony cabin
Una delle 4 cabine speciali "Crystal ride" L'interno della cabina Simphony
Copyright Zermatt Bergbahnen Copyright Zermatt Bergbahnen

Glass floor for a glacier view The Pininfarina design


Pavimento in vetro per una vista sul ghiacciaio Il design Pininfarina

28 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Copyright Zermatt Bergbahnen

are also equipped with a multimedia system with posti a sedere e 7 posti in piedi, è dotata anche di
high-resolution LCD screens with central CMS, sistema multimediale con sound senza altoparlanti,
WiFi and a sound system without speakers. The schermi LCD ad alta risoluzione con CMS centrale
all-round glazing with large panoramic windows e WiFi. Le ampie vetrate, che si aprono su tutte le
allows passengers to fully enjoy the 360° views of pareti, consentono di godere appieno delle viste a
the Alpine panorama surrounding Zermatt. 360° sul panorama alpino che circonda Zermatt.

THE UNIQUE “CRYSTAL RIDE” CABINS LE CABINE SPECIALI “CRYSTAL RIDE”


To make the journey to the Matterhorn glacier Per rendere il viaggio verso il Matterhorn
paradise even more exclusive the Italian glacier paradise ancora più esclusivo l’azienda
cableway manufacturer Leitner Spa and Zermatt italiana costruttrice di impianti a fune Leitner
Bergbahnen AG were keen to embellish 4 of the Spa e la Zermatt Bergbahnen AG hanno voluto
25 cabins of the new cableway with Swarovski impreziosire 4 delle 25 cabine totali della nuova
crystals. The four unique "Crystal ride" cabins, funivia con cristalli Swarovski. Le quattro cabine
belonging to the 3S Symphony model, are speciali «Crystal ride», sempre del modello 3S
decorated on the outer skin by a covering of Simphony, sono così decorate all’esterno da
Crystal Rock textures that graphically resemble un rivestimento perimetrale di textures Crystal
the skyline of the Matterhorn and inside are Rock che ricorda graficamente lo skyline del
adorned with Swarovski crystals applied to the Cervino e all’interno sono ornate dai cristalli
back of the seats which represent the corporate Swarovski applicati sullo schienale dei sedili
design of Zermatt Bergbahnen AG. In addition, che ripropongono il corporate design di Zermatt
LED lighting replicates a starry sky emphasising Bergbahnen AG. Un’illuminazione a LED simile
and enhancing the sparkle of the crystals. These ad un cielo stellato, inoltre, enfatizza ed esalta la
four cabins are also equipped with an integrated brillantezza dei cristalli. Queste quattro cabine
glass floor though initially opaque later becomes sono, inoltre, dotate di un pavimento in vetro che
transparent, offering breathtaking views of the dapprima oscurato diventa trasparente offrendo
landscape below. The change over is possible delle viste mozzafiato sul panorama sottostante.
thanks to the stratified glass, initially milky Questo è reso possibile grazie al vetro stratificato,
white, which under the effect of an electrical inizialmente opaco-latteo, che diventa trasparente
current turns transparent.  al passaggio della corrente elettrica. 

Translated by Susan Visentin

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 29


Topical subjects
Attualità

Interlift, growth is going on


Interlift, la crescita continua
AFAG Messen und Ausstellungen GmbH

T L
he current status of more than 300 o status attuale, con oltre 300 iscrizioni
registrations a year before the trade fair già un anno prima dell’inizio della fiera,
begins is a clear indication: as with all è un chiaro indizio: come avvenuto in
previous events the interlift will once again grow tutti gli eventi precedenti, Interlift crescerà
further. Three quarters of the area of 2017 are nuovamente. Già ora sono occupati circa tre
now already reserved. quarti della superficie del 2017.
On the other hand the exhibition areas available Dall’altro lato, le superfici di esposizione
have also been extended through the new disponibili sono state ampliate grazie al nuovo
exhibition hall 2. It will be in use for the first padiglione 2, che sarà impiegato per la prima
time within the framework of the interlift 2019. volta per l’edizione del 2019.

The Turkish participation will be significantly Nettamente più consistenti saranno


greater. The 31 lift companies currently le partecipazioni dalla Turchia. Le 31 aziende
registered have already reserved an area del settore degli ascensori già iscrittesi occupano
of about 60 per cent more than in 2017. già ora circa il 60% di superficie in più rispetto al
Amongst these are numerous new companies; 2017. Tra di esse vi sono numerose nuove aziende,
a whole number of regular exhibitors e tutta una serie di espositori fissi ha prenotato per
have booked larger exhibition spaces for 2019. il 2019 degli stand con una superficie maggiore.

China will once again organize a significant La Cina organizzerà nuovamente una
joint participation; approximately 1,000 m2 are significativa partecipazione comune, riservando
reserved for this. circa 1.000 m2. È probabile che questa superficie
It is well possible that this area will be expanded venga ulteriormente maggiorata dopo che
after the interlift presentation by the organizers Interlift sarà presentata il 22 gennaio
AFAG and the VFA-Interlift on 22 January a Shanghai da parte dell’ente organizzatore
in Shanghai. AFAG e del supporto specialistico VFA.

AFAG and VFA are presenting the interlift AFAG e VFA presenteranno la rassegna di Augsburg
at the Korean ILEK lift trade fair. anche presso la fiera coreana degli ascensori ILEK,
In all likelihood this participation will also e con tutta probabilità anche la partecipazione
be enlarged in comparison to 2017. coreana sarà maggiore rispetto al 2017.

The Italian Anica lift association has reserved L’associazione nazionale italiana delle industrie di
approx. 1,000 m2 for its members componenti per ascensori Anica ha prenotato circa
(well over 30 companies participated in 2017). 1.000 m2 per le aziende associate (nel 2017 erano
There were a total of 96 exhibitors, state 30). Nel complesso c’erano stati 96 espositori
also a new record for the traditionally strongest italiani, e anche questo è stato un nuovo record
foreign nation at the interlift. per la nazione straniera che tradizionalmente vanta
Incidentally, at no other trade fair la rappresentanza più forte presso interlift.
worldwide does one encounter more Italian E inoltre: in nessuna altra fiera mondiale per gli
lift companies. ascensori sono presenti più aziende italiane.

30 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Premiere for the “Lift Experts’ Night” Premiere per la “Lift Experts‘ Night“
In 2017 the interlift Exhibitors’ Evening was Nel 2017 la serata destinata agli espositori di
relocated from the Augsburg Exhibition Centre Interlift presso la fiera di Augsburg era stata
to the nearby WWK Arena, a measure for which spostata nella vicina WWK-Arena; una misura
there was praise from all sides. che aveva raccolto consensi unanimi. Tutti i
The perfect connection to the Augsburg partecipanti avevano valutato molto positivamente
Exhibition Centre by means of a convenient, i collegamenti perfetti con la fiera di Augsburg
free-of-charge shuttle service, coupled with the garantiti da un servizio di navetta comodo e
elegant ambience of the Business Area of one of gratuito e il raffinato ambiente creato nell’area
the most modern Federal League stadiums, was business di uno degli stadi più moderni della
a resounding success according to the unanimous Bundesliga, cosicché la prima serata dedicata agli
opinion of all participants. espositori tenutasi in questa nuova sede era stato
In 2019 the exhibitors’ meeting with the motto un evento davvero riuscito. Nel 2019 l’incontro
of “Lift Experts’ Night” will encounter degli espositori si terrà all’insegna del motto “Lift
a number of innovations; the approved location Experts‘ Night" e sarà interessato da tutta una
will definitely remain the same. serie di novità, mentre la sede rimarrà la stessa.

New construction of exhibition hall 2 La nuova costruzione del padiglione 2


going according to plan segue la tabella di marcia
Everything according to schedule: the new Tutto come programmato: il nuovo padiglione
exhibition hall 2 will be finished punctually in fieristico 2 sarà ultimato, proprio come
September next year. The official inauguration previsto, entro settembre dell’anno prossimo.
will take place within the framework of the L’inaugurazione ufficiale si terrà all’apertura
opening of the interlift 2019. With more than di Interlift 2019. Con oltre 8.000 metri quadrati
8,000 square metres it will then be the largest questo sarà il padiglione più grande della fiera
hall in the Augsburg Exhibition Centre; there is di Augsburg e qui saranno ospitati, tra le altre
room here for the VFA-Interlift and the interflift cose, il supporto specialistico di Interlift VFA
forum amongst other things.  e il forum di Interlift. 

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 31


Topical subjects
Attualità

PrEN 81-80 is ready


Il prEN 81-80 è pronto
EFESME
European Federation for Elevator Small and Medium-sized Enterprises aisbl

L L
ast June, CEN TC10 submitted to its o scorso giugno il CEN TC10 ha presentato
members and the European National ai suoi membri e alle European National
Standardisation Organisations (NS0s) the Standardisation Organisations (NS0s) la
proposal to launch the formal vote on the new proposta di dare il via al voto formale sulla nuova
edition of the standard EN 81-80 (Rules for the edizione della norma EN 81-80 (Regole per il
improvement of safety of existing passenger and miglioramento della sicurezza degli ascensori
goods passenger lifts). The 2018 project standard esistenti per passeggeri e merci-passeggeri).
addresses all the comments received from the Lo standard del progetto 2018 affronta tutte
NSOs after a CEN Enquiry in 2016 negatively le considerazioni ricevute dagli NSO dopo
assessed the first proposal. che un’inchiesta CEN nel 2016 ha valutato
This time, the NSOs voted to launch the formal negativamente la prima proposta. Questa volta gli
vote, which is expected to be completed by the NSO hanno votato per il via al voto formale, che si
end of 2018. aspetta essere completato entro fine 2018.
EN 81-80:2003 was developed to establish L’EN 81-80:2003 è stato sviluppato per stabilire
a methodology to specify, at national level, una metodologia atta a specificare, a livello
procedures for improving the safety of existing nazionale, le procedure per aumentare la sicurezza
lifts. The standards provided technical degli ascensori esistenti. Gli standard hanno fornito
specifications for the voluntary implementation specifiche tecniche per l’applicazione volontaria
of Recommendation 95/216/EC of 8 June 1995 della Raccomandazione 95/216/EC dell’8 giugno
concerning improvement of safety of existing lifts. 1995, relativa al miglioramento della sicurezza degli
More than six million lifts are in use today in ascensori esistenti. Più di sei milioni di ascensori
Europe and approximately half of them were sono al momento in uso in Europa e all’incirca
installed more than 20 years ago. These lifts la metà di essi sono stati installati più di 20 anni
were installed to the safety level appropriate at fa al livello di sicurezza idoneo nel momento
the time of installation, so they now inevitably dell’installazione, perciò ora hanno inevitabilmente
have different levels of safety. However, users diversi livelli di sicurezza. Però gli utilizzatori,
expect a common minimum level of safety ovunque vadano, si aspettano un livello minimo
wherever they go. A full revision of the original comune di sicurezza. Era quindi necessaria una
lifts standard was thus needed to take into revisione completa dello standard degli ascensori
account the new state-of- the-art reflected in originali per tenere conto del nuovo stato dell’arte,
EN 81-20 and the experience gained from contenuto nell’EN 81-20, e dell’esperienza acquisita
application of EN 81-80:2013. dall’applicazione dell’EN 81-80:2013.
The main changes in the new edition of the Le principali variazioni della nuova edizione
standard can be summarised as follows: dello standard sono riassunte come segue:
• Eleven new hazards have been added: some • Sono stati aggiunti undici nuovi rischi:
of them are newly covered by EN 81-20, the alcuni di questi sono stati da poco coperti
others come from the experience acquired dall’EN 81-20, gli altri arrivano dall’esperienza
since the first publication of EN 81-80; acquisita dalla prima pubblicazione
• Following the inclusion of the new hazards dell’EN 81-80;
mentioned above, the drafters changed • In seguito all'inserimento dei nuovi rischi

32 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


the numbering to keep a logical order sopra menzionati, i tecnici redattori hanno
of hazards in line with the sequence modificato la numerazione per mantenere
in EN 81-20:2014; un ordine logico di pericoli in linea con la
• The methodology for identifying the hazards, sequenza presente nell’EN-20:2014;
the evaluation of the hazardous situations and • La metodologia per individuare i pericoli,
the risk levels, as well as the classification of la valutazione delle situazioni pericolose e i
priority levels including the filtering process, livelli di rischio, e così anche la classificazione
have all been moved to chapter 5; dei livelli di priorità incluso il processo di
• All technical requirements for protective filtraggio, sono stati tutti spostati al capitolo 5;
measures have been incorporated in the • Tutti i requisiti tecnici per le misure di
checklist in the normative Annex A. The latter protezione sono stati incorporati nella checklist
now combines the previous chapter 5 and the (lista di controllo) nell’Allegato normativo A.
previous checklist in Annex A; Ora quest'ultimo riunisce il precedente capitolo
• The checklist also contains a column in which 5 e la precedente checklist nell’Allegato A;
the risk levels and subsequent priority • La checklist contiene anche una colonna in cui i
levels for items in compliance with livelli di rischio e i conseguenti livelli di priorità
EN 81-1/2:1998 or items upgraded according per elementi conformi all’EN 81-1/2:1998 o
to EN 81-80:2003 are listed in relation elementi aggiornati secondo l’EN 81-20:2003
to today’s state-of-the-art, according sono elencati in relazione allo stato dell'arte
to EN 81-20:2018. odierno, secondo l’EN 81-20:2018.

Once the new standard has been approved as Una volta approvato il nuovo standard come EN
EN 81-80:2018 (or EN 81-80:2019), the NSOs 81-80:2018 (o EN 81-80:2019), gli NSO possono
may consider undertaking a national filtering. considerare di effettuare un filtraggio nazionale.
The aim would be to review priority levels, L’obiettivo sarebbe quello di rivedere i livelli di
taking into account local requirements and the priorità, tenendo conto delle esigenze locali e delle
peculiarities of their national pool of lifts.  peculiarità del loro gruppo nazionale di ascensori. 

Traduzione di Marco Capozzi

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 33


Topical subjects
Attualità

European Lift Congress,


a (little walk) into the future
European Lift Congress,
quattro passi nel futuro
Bruno Ciborra

A N
mongst the numerous events in the el mondo ascensoristico tra le numerose
elevator world, there are two that are manifestazioni ce ne sono due che
the cognitive pillars for those wishing to sono i pilastri conoscitivi per chi vuole
work in the field of vertical transport. They are operare nel campo del trasporto verticale. Sono
the Augsburg and Eurolift fairs. The Augsburg la fiera di Augsburg e Eurolift. La manifestazione
event keeps us updated as to the worldwide di Augsburg ci aggiorna a livello mondiale sulle
market trends and its products. During an tendenze di mercato, e sui prodotti. Eurolift,
intensive two days at Eurolift, organised by TAH, organizzato da TAH, Accademia Tecnica di
Technical Academy of Heilbronn, they give us Heilbronn, ci offre in due intense giornate, una
an exact picture of the present but above all fotografia esatta del presente ma soprattutto ci
they accompany us with a rigorous analysis into accompagna con una rigorosa analisi nel futuro:
the future: that’s to say what’s new on research ovvero le novità sulla ricerca a misura delle
tailored to the needs of the client and of society esigenze del cliente e della società in generale.
in general. L’occasione di quest’anno era particolarmente
This year's event was particularly impressive interessante in quanto il congresso si svolgeva
as the Congress took place in Villingen, on the a Villingen, ai margini della foresta nera
edge of the Black Forest and above all near the e soprattutto vicino al centro di ricerca Thyssen
Thyssen research centre in Rotweill where the di Rotweill dove viene sviluppato
revolutionary MULTI system (a vertical and il rivoluzionario sistema MULTI (ascensore
horizontal lift, operating via linear electric motor a moto verticale ed orizzontale operante
technology) is developed. mediante motore elettrico lineare).
The participants came from all over the world, I partecipanti sono giunti da tutto il mondo, in
notably from China, Japan and Russia. particolare da Cina, Giappone e Russia.

Current status of International standardisation Current status of International standardization


Esfandiar Ghariban, Convenor CEN TC10 Esfandiar Ghariban, Coordinatore CEN TC10
Ghariban gives an update on the tireless exertion Ghariban ci aggiorna sull’infaticabile attività
of standardisation that has been conducted and di normazione svolta e in corso di svolgimento
is also still in progress in the various working nel vari gruppi di lavoro con il supporto dei
groups with the support of the different national vari organismi nazionali. Non a caso la Cina,
bodies. It is no coincidence that China, the second seconda economia mondiale, guarda con
world economy, looks upon the latest CEN EN estremo interesse alle ultime norme CEN
81-20 and 81-50 standards with extreme interest. EN 81-20 e 81-50 Ugualmente importante e
The CEN's collaborative engagement with ISO strategico è l’impegno collaborativo del CEN

34 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Group photo of the conference / Foto di gruppo del convegno Credits: TAH European Congress

is equally as important and strategic in reaching con ISO per giungere a una futura normativa
future universal legislation. Ghariban has also comune. Ghariban ha anche lanciato un appello
launched an appeal to collaborate with the a collaborare ai propri organismi normativi
appropriate national regulatory bodies and to nazionali e a partecipare ai gruppi di lavoro
participate in the European working groups for europei per la stesura e l’aggiornamento
the drafting and updating of the rules. delle norme.

Education and digitalisation Education and digitalization


Roberto Zappa, ELA Roberto Zappa, ELA

As president of ELA, the spokesman Come presidente di ELA, il relatore Zappa


Mr Zappa illustrated the challenges that today's ha illustrato le sfide che la società attuale
society poses to the world of lifts regarding pone al mondo ascensoristico in termini di
quantitative and qualitative requests for service. richieste quantitative e qualitative di servizio.
Digitalisation and related protection of sensitive Digitalizzazione e relativa protezione di dati
data, lift performance and reliability sensibili, prestazione degli ascensori e loro
in safety management are some of the most affidabilità nella gestione della sicurezza sono
critical issues that a team, coordinated by ELA, alcuni dei temi più importanti che un team di più
of more than 100 experts across Europe di 100 esperti in tutta Europa coordinati da ELA
are pursuing. sta approfondendo.

New and novel developments in lift technology New and novel developmentsin lify technology
- the independent consultant’s point of view - the indipendent consultant’s point of view
Julian Olley, Ove Arup and partners Julian Olley, Ove Arup and partners

Highly topical and perhaps, up until now, not Di estrema attualità e forse sino ad oggi non
fully understood is the role of the independent del tutto compreso il ruolo del consulente
consultant: this person is the liaison between indipendente: questa figura è tramite tra le
the countless technological innovations and innumerevoli innovazioni tecnologiche e la
the client’s need for evaluation, not only necessità del cliente nella valutazione non solo
of opportunities but also for any problems delle opportunità, ma anche delle eventuali
that may arise directly or indirectly in the problematiche che direttamente od indirettamente
specific context of a project. Olley presented potrebbero sorgere nel contesto specifico di un
three examples with three innovations that progetto. Olley ha esposto tre esempi con tre
were linked to three significant projects. For innovazioni che si legavano a tre importanti
example, issues to emerge were legal matters progetti. Sono emerse per esempio problematiche
and tendering procedures. legali o anche di procedure di offerta.

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 35


MULTI, a revolutionary rope-less lift system- MULTI, a revolutionary ropeless lift system-
Experience further development Experience further developments
Markus Jetter, Thyssenkrupp Markus Jetter, Thyssenkrupp
Jetter’s presentation spoke of the visit to the La presentazione di Jetter ha introdotto la visita
Thyssenkrupp research centre in Rottweil. al centro di ricerca Thyssenkrupp di Rottweil.
MULTI is a vertical and horizontal car transport MULTI è un sistema di trasporto verticale e
system based on linear electric motor technology orizzontale della cabina basato su una tecnologia
via the use of suitable magnets. di azionamento elettrico lineare mediante adeguati
A very detailed description can easily be found magneti. Una descrizione molto dettagliata è
in the extensive series of previously published ben reperibile nella ampia serie di articoli già
articles in Elevatori. pubblicati su Elevatori. Citiamo per esempio
For example, the article that appeared in the quello apparso nel numero di gennaio febbraio
January 2016 issue of the prototype in the 2016 in occasione della presentazione del primo
Spanish research centre in Gijon. prototipo nel centro di ricerca spagnolo di Gijon.
We want to highlight two points of great Qui vorremmo sottolineare due punti di estrema
innovation: the car made from composite innovazione: la cabina in materiale composito con
materials with utterly innovative interior design un design interno completamente innovativo e una
and intelligent management of a vast mass of gestione intelligente di una massa enorme di dati
data, that, based on performance, summarises che in base alla prestazione sintetizza in tempo
the optimal function in real time. reale la funzione ottimale.

Engineering with virtual reality techniques Engineering with virtual reality techniques
Volker Zapf, Schindler Volker Zapf, Schindler

With Zapf, we have already entered the future Con Zapf siamo già entrati nel futuro (e presto
(and soon the futuristic). Hardware and software, nel futuribile). Hardware e software, sviluppati
developed in collaboration with the university anche in collaborazione col centro universitario di
centre of excellence, Chemnitz, are increasingly eccellenza di Chemnitz, sono sempre più raffinati
refined and already in use (for example by BMW, e già in uso (per esempio da BMW, Boeing,
Boeing, Honda, Bombardier). Schindler is deeply Honda, Bombardier). Schindler è impegnata a
committed not only to development but also to fondo non solo nello sviluppo ma anche nella
implementation. This technology has several implementazione. Questa tecnologia ha in realtà
aspects, with various options, that can only be diversi aspetti con varie opzioni che si applicheranno
applied with optimal results after analysing the con risultati ottimali solo dopo aver analizzato la
intended use. Actions spoke louder than words destinazione di uso. Meglio delle parole, vista la
and given the complexity of the topic, in an area complessità del tema, è stato utile per i partecipanti
alongside the conference space, a practical accedere a una postazione ai margini del convegno
demonstration involving those present proved to dove è stata illustrata una applicazione pratica con
be most helpful to the participants. coinvolgimento dei presenti.

Zero Energy buildings and self-sustainable lifts Zero Energy buildings and self-sustainable lift
Lars Gustavson, Orona Lars Gustavson, Orona
For many years the energy saving theme has Il tema risparmio energetico da anni è entrato in
played a dominant role in the elevator sector. maniera preponderante nel settore ascensoristico.
In its production complex in Spain, near San Orona nel suo complesso produttivo in Spagna,
Sebastian, Orona has applied this approach vicino a San Sebastian, ha applicato questo
globally. Gustavson spoke of the outcome of his approccio in maniera globale. Gustavson ci
study and the related product proposal already ha proposto il risultato di un suo studio e la
in operation. After presenting the statistics on relativa proposta di prodotto già operativo. Dopo
the energy consumption of the lifts and of the l’illustrazione di statistiche sui consumi energetici
cost-saving opportunities, the result of the work degli ascensori e delle opportunità di risparmio,
done on the “lift system” was outlined. The è stato descritto il risultato del lavoro compiuto
word system better describes the approach used, sul “sistema ascensore”. La parola sistema meglio
in that a synergistic combination of alternative esplicita l’approccio usato in quanto è stata attivata
sources (photovoltaic panels), accumulation of una combinazione sinergica di fonti alternative
electricity, a pair of duplex lifts interacting in (pannelli fotovoltaici), accumulo di energia elettrica,
the process of consumption and energy storage una coppia di ascensori in duplex interagenti nel
has been activated. processo di consumo e di accumulo energia.

Industry 4.0, data information security Industry 4.0, data information security
Sachar Paulus, Paulus consult Sachar Paulus, Paulus consult
Industry 4.0 is the definition of an ever- Industria 4.0 è la definizione di una intelligenza
increasing and dynamic management gestionale sempre più spinta e dinamica con una
intelligence with technology in constant tecnologia sempre in sviluppo con opportunità
development alongside opportunities for di progresso nella qualità del prodotto e del

36 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Audience / La sala Credits: TAH European Congress

progress in the quality of the product and servizio. L’intervento di Paulus ha richiamato
service. Paulus's speech drew attention to the l’attenzione sui rischi legati alla sicurezza
risks related to industrial safety in the various industriale nei vari passaggi della produzione.
stages of production. Sensitivity toward these La sensibilità a questi temi nel corso degli anni
issues over the years has not been as dynamic non è stata altrettanto dinamica e scrupolosa.
and scrupulous. The author pointed out several L’autore ha segnalato alcuni approcci per meglio
approaches to understand these issues better comprendere queste tematiche e soprattutto ha
and above all has proposed several practices proposto alcuni comportamenti che possano
that can reduce the risks. ridurre i rischi.

The lift goes cloud-strategies and algorithm behind The lift goes cloud-strategies & algorithm behind
Tim Ebeling- Henning Tim Ebeling- Henning
The concept of preventive maintenance is Il concetto di manutenzione preventiva non è
indeed not new, the context in which we must certo nuovo, ma nuovo è il contesto in cui oggi
move to optimise the cost and quality of ci si dovrà muovere per ottimizzare il costo e la
service nowadays is new. Approaches such as qualità del servizio. Approcci come Industrial
the Industrial internet of things will change Internet of Things cambieranno il modello
the industrial model in the broadest sense industriale nel senso più ampio della parola.
of the word. More and more numerous and Sensori sempre più numerosi e raffinati, relativa
refined sensors, relative management with an gestione con una massa di dati sempre crescente
ever-increasing mass of data, will have to be dovranno essere gestiti per essere utilizzati
managed to be able to be used in real time in in tempo reale nell’area e dal personale
the area and by the relevant personnel. This interessato. Ciò dovrà avvenire per tutte le fasi
must be done for all phases of the lift’s life. di vita dell’ascensore.

Shaping people flow in smart buildings Shaping people flow in smart buildings
Teppo Voutilainen, Kone Teppo Voutilainen, Kone
The home, the workplace, public spaces have La casa, il luogo di lavoro, spazi di uso pubblico
changed and are forever changing even faster. sono cambiati e stanno cambiando ancora più
The user will no longer adapt to a product, velocemente. L’utente non si adatterà più a un
but it will be the right product and above all prodotto, ma sarà il prodotto adatto e soprattutto
adaptable, calibrated to any requirements adattabile, calibrato su ogni esigenza richiesta
necessary to be successful on the market. che potrà avere successo nel mercato. Il primo
The first thought that comes to mind is the pensiero va al classico esame del flusso di utenti
typical flow of lift user’s test. It is only one of dell’ascensore. In realtà esso è oggi solo una

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 37


the many analyses that are essential today. delle tante analisi indispensabili. Voutilainen
Voutilainen spoke about the Kone experience ha illustrato l’esperienza Kone su 3 aspetti
on 3 fundamental and innovative aspects. Kone fondamentali e innovativi. Kone Access: che
Access: what kind of control the customer tipo di controllo vuole il cliente nei suoi spazi
wants in the spaces they use, how they want to di utilizzo, come li vuol gestire senza funzioni
manage these without mechanical actions (for meccaniche (per esempio, chiavi). Kone visit:
example, keys). Kone visit: in addition to access, oltre all’accesso, la relativa gestione con
management with devices such as a smartphone, dispositivi di uso come uno smart phone, in
in the presence of or at a distance from the presenza o a distanza dall’ascensore. Kone
lift. Kone information: the type of information information: il tipo di raccolta di informazioni
gathered regarding the customer login requests sugli accessi che il cliente chiede e come gestire
and how to manage this information. dette informazioni.

Steel wire for low, mid- and high-rise elevators Steel wire for low, mid and high rise elevators
Scheunemann, Drako Scheunemann, Drako

In questa memoria, a leading company in In questa memoria un’azienda leader del settore
the industry reviewed the use of wire ropes, ha fatto il punto sull’utilizzo delle funi metalliche,
detailing their optimal applications for different dettagliando le loro applicazioni ottimali per
types of elevators divided up according to diverse tipologie di ascensori suddivise secondo
the ride. For each of these case studies, the la corsa. Per ciascuna di queste casistiche
methods and test procedures used by Drako vengono illustrati i metodi e le procedure di
are illustrated. Particularly noteworthy is the test usati da Drako. Particolarmente degna di
process for measuring and certifying the rope’s nota è la procedura per misurare e certificare
elongation and the modulus of elasticity. l’allungamento e il modulo di elasticità delle funi.
In the end, as a useful synthesis of all these study Alla fine, come utile sintesi di tutte queste attività
and research activities, different types of ropes di studio e ricerca, sono state proposte diverse
were proposed for the different types of elevators. tipologie di funi per i diversi tipi di ascensori.

Welcome. In the box, Roberto Zappa / Benvenuto. Nel box, Roberto Zappa Credits: TAH European Congress

38 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


On top of the Thyssenkrupp Test Tower / Sulla cima della Thyssenkrupp Test Tower Credits: TAH European Congress

Are you ready for BIM Are you ready for BIM
(Building Information Modelling) (Building information modelling)
Fleischmann, DigiPara Fleischmann, DigiPara
The BIM synthesis indicates a rigorous global La sintesi BIM indica un rigoroso approccio
approach to total building management. A globale alla gestione totale degli edifici. Una
European Directive (2014/24/EU) recommends Direttiva europea (la 2014/24/EU) raccomanda
this approach to all public buildings, and questo approccio a tutti gli edifici pubblici e
already in some countries, it has become già in alcuni paesi essa è diventata obbligatoria
mandatory (for example in the Netherlands and (per esempio in Olanda e Inghilterra). Che
England). What does it mean to apply BIM to cosa vuol dire applicare BIM a un edificio oggi
a building from its planning stages nowadays, sempre più complesso ed articolato nei bisogni
structures that are increasingly more complex e nei servizi erogati sin dalla sua progettazione?
and articulated in their needs and the services Vuol dire che esso non deve essere solamente
they provide? It means that it must not only be la somma di tanti sistemi, ma una loro dinamica
the sum of many systems, but their dynamic and e sinergica combinazione. Gestione di ogni
synergistic combination. Management of all informazione ed effetto sulle relative azioni in
information and the effect on the relative actions tempo reale sono alcuni degli obiettivi. Si può
in real time are some of the objectives. It can be ben comprendere che il sistema ascensore opera
readily understood that the lift system operates con un ruolo fondamentale in questo quadro
with a fundamental role in this overall picture. complessivo. Ci sembra un approccio un po’
Does this approach appear to be somewhat troppo futuribile in Italia? Ebbene, proprio in
too futuristic in Italy? Well, at present the SEA questi giorni la SEA Aeroporti di Milano ha
Aeroporti di Milano has entrusted the project affidato a tre società di ingegneria il progetto
of technological feasibility of the expansion di fattibilità tecnologica dell’ampliamento del
of Terminal 1 of Malpensa airport to three Terminal 1 dell’aeroporto di Malpensa. Le
engineering companies. The 3 companies have 3 società hanno concordato di sviluppare il
agreed to develop the plan according to BIM. progetto secondo BIM. 

Translated by Susan Visentin

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 39


Topical subjects
Attualità

Neighbors, with great


differences
Vicini, con grandi differenze
Fabio Aranha
Ex presidente, São Paulo State Elevator Companies Union (SECIESP)

M L
ost of the Mercosur elevator market is a maggior parte del mercato degli elevatori
concentrated in Brazil and Argentina, Mercosur è concentrato in Brasile e
neighbour countries with very Argentina, paesi vicini con caratteristiche
distinct characteristics. In spite of the existing molto evidenti. Nonostante l'esistenza di un
trade agreement between these countries, the rapporto commerciale tra questi paesi, per quanto
integration in the case of lifts is just starting. concerne gli ascensori l'integrazione è soltanto agli
While Brazil has a very high concentration inizi. Mentre il Brasile ha una concentrazione molto
of new elevator production in only three alta nella produzione di nuovi ascensori in sole tre
multinationals, Argentina, unlike most of the aziende multinazionali, l'Argentina, diversamente
world, has a strong participation of small dalla maggior parte del mondo (ndr, una realtà
and medium-sized local manufacturers and, simile è quella italiana), ha una forte partecipazione
consequently, a large participation of smaller di produttori locali di piccole e medie dimensioni
companies in the maintenance market. e, di conseguenza, una grande partecipazione di
As the SME has a good demand for new lifts, piccole aziende nel mercato della manutenzione.
Argentinean manufacturing companies do not focus Poiché la PMI possiede una buona domanda di
so much on elevator modernisation. In Brazil, the nuovi ascensori, le aziende manifatturiere argentine
market for modernisation is much more developed, non si focalizzano molto nella modernizzazione
especially by small and medium-sized companies. degli ascensori. In Brasile il mercato della
The organization of the lifts associations is also modernizzazione è molto più sviluppato,
different. Brazil follows the American model, specialmente dalle piccole e medie imprese.

40 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


in which the maintenance and manufacture Anche l'organizzazione delle associazioni di
companies are together in the same entities, ascensori è differente. Il Brasile segue il modello
such as Seciesp and Secmierj (Union of lifts americano, in cui aziende di manutenzione e
companies of the State of São Paulo and Rio de produzione sono negli stessi organismi, come
Janeiro) such as Naec in the U.S.A. Argentina Seciesp e Secmierj (Unione delle società di
follows the European model, with an association ascensori dello Stato di San Paolo e Rio de Janeiro),
of maintenance companies such as the CAA come Naec negli U.S.A. L'Argentina segue il
(Camara de Ascensores Y Afines) and another one modello europeo, con un'associazione di aziende
of parts manufacturers such as Cafac (Argentine di manutenzione, CAA (Camara de Ascensores
Chamber of Manufacturers of Elevators and Y Afines) e un'altra di produttori di componenti,
their Components). It is important to note that Cafac (Argentine Chamber of Manufacturers of
Argentina already has a laboratory to certify its Elevators and their Components). L'Argentina ha un
components of elevators. laboratorio per certificare i componenti di ascensori.

BRASIL / BRASILE ARGENTINA / ARGENTINA


Existing installations / Installazioni esistenti 400000 250000

* estimated after crisis / stimate dopo la crisi


Population / Popolazione 208 millions / millioni 45 millions / milioni
New installations 10.000 / year* 3.500 / year
Nuove installazioni 10.000 / anno* 3.500 / anno
New installations 90% BIGs 10% Local SME 85% local 15% multinational
Nuove installazioni 90% BIGs 10% Local PMI 85% locale 15% multinazionale
Maintenance market share 65% BIGs 35% Local SME 10% BIGs 90% Local SME
Quota mercato manutenzione 65% BIGs 35% Local PMI 10% BIGs 90% Local PMI
Number of personnel / Addetti ai lavori 25000 12000

BRAZIL BRASILE
Brazil went through a major economic crisis with Il Brasile ha attraversato una forte crisi economica
one of the biggest declines in GDP in two years con una delle maggiori diminuzioni del PIL in due
(3.5% in 2015 and also 3.5% in 2016) and also anni (3.5% nel 2015 e 3.5% nel 2016) e anche con
through a political crisis, including President una crisi politica, compreso l'impeachment della
Dilma Roussef’s impeachment, in May 2016. presidente Dilma Roussef nel 2016. Lo scandalo
The corruption scandal involved the largest sulla corruzione ha coinvolto i maggiori costruttori
builders and consequently reduced the State’s e ha ridotto le opere pubbliche. La produzione di
works. The production of new lifts fell from nuovi ascensori è scesa da 15.000 a 8.000 all'anno.
15,000 to 8,000 per year. The great exchange Anche la forte variazione dei tassi di cambio ha
rate variation also created huge difficulties for creato immense difficoltà alle aziende di ascensori,
both exporters and importers lift companies. sia per gli esportatori sia per gli importatori.

Big players in Brazil I grandi operatori in Brasile


• Hyundai inaugurated a factory in São • Hyundai ha inaugurato una fabbrica a São
Leopoldo - RS in April / 2014. They intended to Leopoldo - RS nell'aprile 2014. Intendevano
reach 10% of the market share in three years, raggiungere in tre anni il 10% della quota di
but due to the crisis, in December 2016, they mercato, ma a causa della crisi, nel dicembre
stopped the production in Brazil. 2016, hanno interrotto la produzione in Brasile.
• Mitsubishi, to start in the Brazilian market, • Mitsubishi, per entrare nel mercato brasiliano, ha
acquired a local company – Lgtech – in comprato nel settembre 2013 una azienda locale
September 2013. But, after crisis, sold the - Lgtech. Però, dopo la crisi, nel novembre 2017
operation in Brazil to Otis, in November 2017. ha ceduto l'attività in Brasile a Otis.
• Schindler in Brazil is still called by the name • Schindler in Brasile è ancora chiamata con
of the largest Brazilian company (Atlas). In il nome della più grossa azienda brasiliana
1999, it took Atlas over and it has a large (Atlas). Nel 1999 è subentrata ad Atlas e
concentration of the Brazilian market, close to ha una grande concentrazione nel mercato
50% of the market share. In 2018, it completed brasiliano, quasi il 50% della quota di mercato.
100 years in Brazil. Nel 2018 ha compiuto i 100 anni in Brasile.
• Kone gave Brazil up in 2000, when it sold its • Kone ha rinunciato al Brasile nel 2000, quando
operation to Thyssen, which thus began its ha ceduto l'attività a Thyssen, che ha quindi dato
activity with lifts in Brazil. il via alla sua attività negli ascensori in Brasile.

We can say that, currently, the Brazilian market is Possiamo dire che al momento il mercato
strongly concentrated in three big multinational brasiliano è fortemente concentrato in tre grandi
companies: Schindler, Otis and Thyssen. multinazionali: Schindler, Otis e Thyssen.

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 41


The Brazilian Potential Il potenziale brasiliano
The growth of Brazilian cities was impressive. In La crescita delle città brasiliane è stata
70 years, we have ten times more people living in straordinaria. In 70 anni le persone che vivono in
cities. In 1950, there were about 18 million city città sono decuplicate. Nel 1950 gli abitanti nelle
dwellers and, nowadays, more than 180 million città erano circa 18 milioni, attualmente oltre 180
live in urban areas. However, Brazil is a country milioni di persone vivono nelle aree urbane.
with serious social problems and an estimated 6 Tuttavia il Brasile è un paese con seri problemi
million housing deficit. sociali e un deficit abitativo stimato di 6 milioni.
The Brazilian Institute of Geography and Il Brazilian Institute of Geography and Statistics
Statistics (Ibge) noted that, in 2010, 3.2 million (Ibge, Istituto Brasiliano di Geografia e Statistica)
buildings in precarious areas and irregular ha rilevato che nel 2010 sono stati esposti a
settlements were exposed to catastrophes. catastrofi 3,2 milioni tra edifici in aree precarie e
Not less than a third of the almost seven million insediamenti irregolari. Non meno di un terzo dei
inhabitants in Río de Janeiro lives in the circa sette milioni di abitanti di Rio de Janeiro vive
Marvellous City’s thousand favelas. nelle migliaia di favelas della Città Meravigliosa.
In São Paulo, many workers spend five hours a day A San Paolo molti lavoratori impiegano cinque
commuting to work. Many of them reach their limit ore al giorno per andare al lavoro. Molti di essi
when, for the umpteenth time, they find themselves raggiungono il loro limite quando, per l'ennesima
having to look for a more affordable neighbourhood. volta, sono costretti a dover cercare un quartiere più
A new government takes over in January 2019, economico. Nel gennaio 2019, in Brasile, subentrerà
in Brazil. Regardless of judgment of ideology or un nuovo governo. Senza tener conto del giudizio
political vision, the change is bringing optimism ideologico o della visione politica, il cambiamento
to the economic scenario. sta portando ottimismo allo scenario economico.

ARGENTINA ARGENTINA
Argentina is the only country in the region that L'Argentina è l'unico paese dell'area che possiede
has a strong local manufacturing sector, with un forte settore manifatturiero locale, con 1.500
1,500 companies directly involved in the vertical aziende direttamente coinvolte nell'industria del
transport industry. trasporto verticale. In Argentina esistono 240mila
In Argentina, there are 240 thousand lifts, of which ascensori, dei quali 150mila situati nella città
150 thousand are located in the Autonomous City autonoma di Buenos Aires. Ogni giorno circa dieci
of Buenos Aires. Every day almost ten million milioni di persone usano questo tipo di trasporto,
people use this means of transport, which makes it cosa che lo rende il secondo più utilizzato dopo
the second most used after the car. Furthermore, l'automobile. Inoltre, l'80% del mercato argentino
80% of the Argentinean elevator market is degli ascensori è rappresentato da PMI.
represented by SMEs. Nel 2012 il Vertical Transport Test Laboratory
In 2012, the new Vertical Transport Test Laboratory (ETV) dell'Inti ha avuto il compito di controllare
(ETV) of the Inti had the function of technically tecnicamente gli elementi di sollevamento,
checking the lifting elements, using state-of-the-art utilizzando macchinari d'avanguardia e gli ultimi
machinery and the latest safety standards. standard di sicurezza.
From 2015 on, all the safety components of the Dal 2015 in poi tutti i componenti di sicurezza
elevators must have a mandatory certification degli ascensori devono possedere una
conferred by the Inti. The measure, which certificazione obbligatoria conferita dall'Inti.
involves both domestic and imported products, La misura, che riguarda sia i prodotti nazionali sia
was established by the Ministry of Commerce i prodotti importati, è stata istituita dal Ministero
with the purpose of providing security to users del Commercio con lo scopo di fornire sicurezza
and improving the quality of this sector, which agli utenti e migliorare la qualità di questo settore,
has a broad development in the country. che ha un grande sviluppo nel paese.
Argentina
New installations / Nuove installazioni

42 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


INTI, Unique technology in Latin America INTI, Tecnologia unica in America Latina
The Vertical Transport Laboratory of the Il Laboratorio per il Trasporto Verticale del
Mechanics Center allows companies to test Mechanics Center consente alle aziende di testare
and certify their elevator components in the e certificare i loro componenti per ascensori nel
region (previously the components had to be territorio (in passato i componenti dovevano essere
sent to Spain). In the analysis, the compliance mandati in Spagna). Nell'analisi viene verificata
with the regulations of national application is la conformità con le normative di applicazione
verified. nazionale. La formazione del Laboratorio è stata
The formation of the Laboratory was made resa possibile dalle donazioni ricevute dall'Inti dal
possible by donations received from the Inti by Technological Institute for the Study and Teaching
the Technological Institute for the Study and of Elevator (Iteea, Istituto Tecnologico per lo
Teaching of Elevator (Iteea), the Argentinean Studio e l'Insegnamento degli Ascensori), dalla
Chamber of Manufacturers of Elevators and Argentinean Chamber of Manufacturers of Elevators
Components (Afcac) and the Association of and Components (Afcac, Camera Argentina dei
Metallurgical Industries of the Argentine Costruttori di Ascensori e Componenti) e dalla
Republic (Adimra). Association of Metallurgical Industries of the
The result is part of the actions being Argentine Republic (Adimra, Associazione delle
implemented by the Ministry of Industry, Imprese Metallurgiche della Repubblica Argentina).
through the Inti, to contribute permanently Il risultato fa parte delle azioni messe in atto
and sustainably to the development of the dal Ministero dell'Industria, tramite l'Inti, per
metalworking sector in particular and to the contribuire in modo permanente e sostenibile allo
welfare of society in general. sviluppo del settore metalmeccanico in modo
“The Laboratory's mission is to ensure that particolare, e in generale al benessere della società.
the certified components comply with the "La mission del Laboratorio è garantire che
regulations applied. In addition, being close i componenti certificati siano conformi alle
to the manufacturers is an essential tool for normative applicate. Inoltre, essere vicini ai
the continuous improvement of the national produttori è uno strumento essenziale per il
parts which are manufactured for this type of continuo miglioramento dei ricambi nazionali che
transport.” vengono prodotti per questo tipo di trasporto."

Situation in the application of safety standards Situazione nell'applicazione degli standard


in Vertical Transportation in Argentina di sicurezza nel Trasporto Verticale in Argentina
Iram has always been the normative reference L'Iram è sempre stato l'ambito normativo di
framework. Based on the Mercosur agreement, riferimento. Sulla base dell'accordo Mercosur,
common standards that follow the European sono stati sviluppati per il settore (NM207)
guidelines on the subject (EN 81 standards) were degli standard comuni che seguono le linee
developed for the sector (NM207). In recent guida europee in materia (standard EN 81).
years, the joint work has been "decoupled" Negli ultimi anni il lavoro congiunto è stato
and the Safety Committee of elevators in Iram "disaccoppiato" e il Comitato per la Sicurezza
continues to work on the regulatory adaptation, degli Ascensori dell'Iram continua a lavorare
according to the EN standards (Iram 3681 sull'adeguamento normativo, in conformità con
standards). gli standard EN (norme Iram 3681).
Argentina is once again facing an economic L'Argentina sta affrontando nuovamente una crisi
crisis. Inflation is rising, the value of currency economica. L'inflazione è in aumento, il valore
is going down and the market could easily della valuta sta calando e il mercato potrebbe
go into a recession period. The International facilmente entrare in un periodo di recessione.
Monetary Fund (IMF) is providing them an Il Fondo Monetario Internazionale (FMI) sta
emergency loan. fornendo loro un prestito di emergenza.
The Argentinean associations predict a 25% Per il 2018 le associazioni argentine prevedono una
decrease in the production of elevators in 2018. diminuzione del 25% della produzione di ascensori.
It's all happening under a government Sta accadendo tutto sotto un governo (con
(President Mauricio Macri) that was seen presidente Mauricio Macri) che è stato visto
by the international financial markets as a dai mercati finanziari internazionali come una
possibility for Argentina to have the prospect possibilità per l'Argentina di disporre della
of a stable and sustainable market-oriented prospettiva di una politica economica orientata
economic policy, which could begin to reverse al mercato stabile e sostenibile, che potrebbe
such a poor performance. cominciare a invertire una prestazione così scarsa.

PARAGUAY AND URUGUAY PARAGUAY E URUGUAY


The economies of these countries are much Le economie di questi paesi sono molto inferiori
smaller than Brazil’s and Argentina’s. They are a quelle di Brasile e Argentina. Non stanno
not yet effectively participating in EMP. ancora partecipando effettivamente all'EMP.

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 43


Due to lack of local associations, it is difficult to Per la mancanza di associazioni locali è difficile
obtain more accurate data and information. ottenere informazioni e dati più precisi. Il
The number of existing installations in Uruguay numero di impianti esistenti in Uruguay è stimato
are estimated to be 16,000, with an amount of in 16.000 unità, con un ammontare di circa 250
about 250 new ones per year. It is an essentially nuove unità all'anno. È un paese essenzialmente
importing country. importatore. Negli ultimi 15 anni il Paraguay
Paraguay has achieved an impressive economic ha raggiunto una straordinaria situazione
situation and shared prosperity over the last economica e una prosperità diffusa. L'economia
15 years. Economy grew 4.5 percent per year è cresciuta in media del 4,5% all'anno (2004-
on average (2004-2017), faster than most of its 2017), più velocemente della maggior parte delle
regional counterparts. controparti di quell'area geografica.

AEM, MERCOSUR LIFT ASSOCIATION AEM, MERCOSUR LIFT ASSOCIATION


Created in 2013, AEM aims at working for the Creato nel 2013, l'AEM mira a lavorare per lo
economic and technological development of sviluppo economico e tecnologico del settore del
the national vertical transportation industry in trasporto verticale nazionale nel Mercosur. Le
Mercosur. The lines of work were identified as linee di lavoro sono state definite come priorità:
priorities: • Lo scambio di informazioni rilevanti tra le
• The exchange of relevant information among organizzazioni;
organizations; • La difesa del lavoro qualificato e la sovranità
• To defend skilled labor and technological tecnologica nell'area;
sovereignty in the region; • Il monitoraggio congiunto della produzione
• To jointly monitor commercial production and commerciale e delle prestazioni del settore;
industry performance; • La proposta di misure e politiche agli stati, per
• To propose measures and policies to the states, promuovere il valore aggiunto nazionale;
to promote national added value; • Gestire in tutta l'area progetti di formazione,
• To tackle regional training, technology and tecnologia e innovazione.
innovation projects.

Members: CAFAC (Argentine Chamber of Membri: CAFAC (Argentine Chamber of


Manufacturers of Elevators and its Components), Manufacturers of Elevators and its Components),
with Brazilian entities SECMIERJ (Union of con organismi brasiliani SECMIERJ (Union
Companies of Conservation, Maintenance and of Companies of Conservation, Maintenance
Installation of Elevators of Rio de Janeiro), and Installation of Elevators of Rio de Janeiro),
SECIEMG ( Maintenance and Installation SECIEMG (Maintenance and Installation of Lifts
of Lifts in Rio de Janeiro) and SECIESP in Rio de Janeiro) e SECIESP (Union of Lifts
(Union of Lifts Maintenance and Conservation Maintenance and Conservation Companies
Companies of the State of São Paulo) ADIMRA of the State of São Paulo) ADIMRA
(Metallurgical Industry Association of Argentina) (Metallurgical Industry Association of Argentina)
and ITEEA (Institute of Technological Studies e ITEEA (Institute of Technological Studies and
and Lift Education). Lift Education).

FABIO ARANHA FABIO ARANHA


Engineering degree at Polytechnic in São Fábio Aranha: laurea in Ingegneria al Politecnico
Paulo University – current President of AEM della São Paulo University – attuale Presidente di
(Mercosur Lift Association), former president AEM (Mercosur Lift Association), ex-presidente
of the São Paulo State Elevator Companies di São Paulo State Elevator Companies Union
Union (SECIESP) and founding partner of (SECIESP) e socio fondatore di Infolev,
Infolev, a Brazilian company specialized in the un'azienda brasiliana specializzata nello sviluppo
development of vertical transport automation di tecnologie di automazione nel trasporto
technologies. Collaboration- Rafael Cala – verticale. Collaborazione - Rafael Cala – AEM –
AEM – Vice-President (Argentina) and Gerardo Vice-Presidente (Argentina) e Gerardo Venutolo
Venutolo – President ADIMRA (Argentina).  – Presidente ADIMRA (Argentina). 

Traduzione di Marco Capozzi

44 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


LIFTEX International is organised
and brought to you by:

Three years in the making


…now prepare for LIFTEX lift off!

In just one visit, you • See hundreds of products and services showcased
will discover all the by an international cast of over 100 exhibitors

products, ideas, people, • Enjoy a dynamic programme of FREE seminars to


technologies and challenge and inform, with specialised topic streams
information you need and an impressive line-up of expert speakers

for the future success • Join in the lively debates and gain valuable insights
of your business into today’s key issues

• Network with your UK and global peers

REGISTER TO
ATTEND NOW www.liftex2019.com

@LiftexShow 15-16 MAY 2019 EXCEL LONDON


Topical subjects
Attualità

The 16th edition


of Asansör İstanbul on March
A marzo la 16a edizione
di Asansör İstanbul
By / A cura di
Federica Villa

T C
he 2019 edition of International Asansör ome ogni due anni, anche l’edizione
İstanbul, which is organized by İfo Fair 2019 della fiera internazionale
Organization, a member of Tarsus Group, Asansör İstanbul - organizzata da İfo
with the support of Aysad (Association of Lift Fair Organization, membro di Tarsus Group,
and Escalator Industrialists) and which brings con la collaborazione dell’associazione turca
together the global lift sector at Tüyap Beylikdüzü dei produttori di scale mobili e ascensori
biyearly, will take place on March 21st to 24th. Aysad – riunirà il settore dal 21 al 24 marzo
Seda Bozkurt, Assistant General Manager of İFO presso il centro espositivo Tüyap Beylikdüzü
Fair Organization, has declared that according to della capitale turca. Il general manager di İfo,
the information obtained by the company, 94% of Seda Bozkurt, fa sapere che circa il 94% delle
the exhibitors that attended the previous edition aziende che hanno partecipato alla scorsa
are willing to participate the 2019 edition. Almost edizione ha dichiarato di voler confermare la
all of over 300 exhibitors that attended the 2017 propria presenza a marzo. Parliamo della quasi
edition from 22 different countries have indicated totalità dei 300 espositori presenti nel 2017,
their willingness to exhibit at International in rappresentanza di 22 paesi. Aggiornamenti
Asansör İstanbul 2019. According to the latest più recenti parlano di cifre ancora maggiori. Si
information, the event is expected to be attended prevede che all’evento partecipino 400 espositori
by 400 exhibitors from 30 countries and to be provenienti da 30 paesi e 30mila professionisti da
visited by 30 thousand professionals coming tutto il mondo. La 16° edizione dell’International
from all around the world. The 16th International Asansör İstanbul si estenderà su una superficie
Asansör İstanbul will take place in a total of 50 totale di 50mila metri quadrati al coperto
thousand sqm indoor area in all six halls at Tüyap occupando in tal modo tutti e sei i padiglioni del
Beylikdüzü. Moreover, according to the surveys Tüyap Beylikdüzü. Infine, secondo l’indagine
conducted with the visitors during the fair that svolta sui visitatori, risulterebbe che siano stati
witnessed the signing of business agreements siglati contratti per circa 1 miliardo di lire turche.
worth of approximately 1 billion Turkish Liras. E tre professionisti su quattro hanno confermato
Three of the every four professionals that attended di voler prendere parte all’evento dichiarando la
the event declared their satisfaction in terms of the propria soddisfazione in termini di espositori ed
exhibitors profile and exhibition. evento espositivo.

The new products, machines, materials, Nuovi prodotti, impianti, materiali, componenti
equipment and technologies in various e tecnologie di vari comparti del settore
categories such as residential and commercial ascensoristico (residenziale, commerciale,
building elevators, hospital elevators, domestic ospedaliero, piattaforme elevatrici, montascale,

46 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


elevators, personal carriers, auto elevators, montacarichi, sistemi di sollevamento, scale e
freight and service elevators, escalators and tappeti mobili) saranno esposti alla fiera. Gli
moving walkways will be exhibited at the fair. espositori di Asansör İstanbul 2019 avranno
The exhibitors of International Asansör İstanbul la possibilità di vedere da vicino lo sviluppo
2019 will have the opportunity to closely follow delle tecnologie del settore e di incontrarsi con
up the developing technologies of the sector gli altri operatori di settore nell’ambito della
and to come together with the other exhibitors stessa piattaforma. Possibilità che si aggiunge
and visitors coming from the four continents a quella di allacciare nuovi contatti, oltre
under the same platform. They will also get the che sul mercato turco, anche nei mercati dei
opportunities to engage in new cooperation paesi balcanici, del CIS (Commonwealth of
and business in Turkey, Balkans, CIS countries, Independent States), del Medio Oriente e del
Middle East and North Africa markets. Nord Africa.

For information: www.asansoristanbul.com.  Per informazioni: www.asansoristanbul.com. 

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 47


Topical subjects
Attualità

That lift on Fifth Avenue


Quell’ascensore
sulla Fifth Avenue
Guido Bruschi

S D
ince the end of the 1800s (history, by alla fine del 1800 (preistoria, oramai)
now), lifts have been a part of everyday l’ascensore fa parte della vita di
life. A means of transport like many tutti i giorni. Mezzo di trasporto
others (only, vertical), which enables modern- come molti altri (verticale, però), consente
day man to undergo tasks, that carried out all’uomo moderno imprese che senza la sua
without its discrete presence, would become discreta presenza, diventerebbero impossibili
almost impossible or at least extremely tiring. o perlomeno estremamente faticose. Dato
Given that the lift is what it is, we’re entering a all’ascensore quel che è dell’ascensore, entriamo
field that up until now only a handful (forgive in un campo che pochi prima d’ora (forse
our ignorance, perhaps even no one) have nessuno, ci si perdoni l’ignoranza) avevano
joined. The lift has become no less than a attraversato. L’ascensore è diventata protagonista
significant character of a novel. For real? And di un romanzo. Addirittura? E non di un autore
not of a second-rate author at that: the lift is di secondo piano: l’ascensore di cui sopra è al
at the centre of the events A Woman Like Her, centro delle vicende di Una ragazza come lei,
published in Italy by Rizzoli, the latest literary edito in Italia da Rizzoli, ultima fatica letteraria
effort by French author Marc Levy, he has sold di Marc Levy, autore francese che ha venduto
over forty million copies of his books worldwide, oltre quaranta milioni di copie dei suoi libri in
translated into forty-nine languages. tutto il mondo, tradotti in quarantanove lingue.

The charm of the past Il fascino del passato


A lift is the star. Not just any lift, a lift that’s Un ascensore protagonista. Ma un ascensore
unique: walls in lacquered wood, a brass crank speciale: pareti in legno laccato, una manovella
so shiny that you can see your reflection in it, d’ottone tanto lucida da potercisi specchiare, sul
a Renaissance fresco on the ceiling. A ride in soffitto un affresco rinascimentale. Un viaggio su
a lift like this is equivalent to a short trip on un ascensore come questa equivale a un viaggio
the legendary Orient Express, a journey into sul mitico Orient Express, un viaggio nel passato.
the past. But of these crank lifts there only Ma di questi ascensori a manovella ne esistono
53 in existence (more likely, are resisting) in (meglio dire resistono) a Manhattan solo 53.
Manhattan. And the one we are talking about is E quello di cui parliamo è installato al numero
at number 12, Fifth Avenue, the famous shopping 12 della famosa Fifth Avenue, la celeberrima
street, the one near Central Park that all tourists strada dello shopping, quella che vicino a Central
flock to to enjoy window shopping at Tiffany’s. Park tutti i turisti si affrettano a percorrere, per
Furthermore, to look at the Rockefeller Centre, gustarsi le vetrine di Tiffany, dare uno sguardo al
which in winter hosts the skating rink that is Rockefeller Center, dove d’inverno c’è la pista
immortalised in so many a film, or to walk past di pattinaggio immortalata in molti film, oppure
the luxurious Trump Tower, which continues to per passare sotto alla lussuosa Trump Tower, che
be the home of an American who’s not exactly continua a essere abitata da un americano per
known for his subtlety. niente sotto le righe.

48 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


The lift in the Village L’ascensore nel Village
12 is not there. 12 is on the opposite side of Il 12 non è lì. Il 12 è dalla parte opposta
the long artery of Manhattan. It is right at the della lunghissima arteria di Manhattan.
beginning where the road flows into Washington è proprio all’inizio, dove la strada sfocia
Square Park, on the edge of Greenwich Village. nello Washington Square Park, ai bordi del
The eight-story building stands out among the Greenwich Village. Il palazzo di otto piani
skyscrapers: it is in ashlar spicca tra i grattacieli: è in bugnato
masonry with an apartment con un appartamento
per floor, except for the first, per piano, salvo il
that houses two studios (the primo che ospita
structure really exists so due studi (il palazzo
does the lift, even though the esiste davvero e pure
tenants request for privacy l’ascensore anche se la
has prevented us from seeing privacy degli inquilini
if it really is as the author ci ha impedito di vedere
describes it). A lift so se è davvero come
"primitive" that it requires descritta dall’autore).
a lending ‘human’ hand to E un ascensore così
function for the tenants of “primitiva” ha bisogno
the building: never a more della mano dell’uomo per
loving and professional essere utile agli inquilini
hand than that of Deepak, del palazzo: mai mano più
the building’s lift attendant amorevole e professionale
for 39 years. An Indian di quella di Deepak, lift
lift attendant with two da 39 anni del palazzo.
religions: Hinduism and Lift man indiano con due
discretion. "With an religioni: l’induismo e la
average of five trips and discrezione. “Con una media
returns a day - says the di cinque andate e ritorni al
author - and considering giorno - racconta l’autore - e
the distance between tenuto conto della distanza
one floor and another, tra un piano e l’altro, Deepak
Deepak covers 594 percorre 594 chilometri
kilometres a year. Since he started working there, all’anno. Da quando ha
he has done 22.572. In one year, five months cominciato a lavorare lì ne ha fatti 22.572.
and three weeks he will have clocked in 23.448 Tra un anno cinque mesi e tre settimane avrà
kilometres, or three thousand times the height of raggiunto 23.448 chilometri, ovvero tremila
the Nanda Devi mountain. A feat and the dream volte l’altezza del Nanda Devi. Un’impresa e il
of a lifetime. Because, Nanda Devi, the "Goddess sogno di una vita. Perché la “Dea della gioia”,
of Joy", as anyone knows, is the highest mountain come chiunque sa, è la montagna più alta che
located entirely within Indian territory ". si erge tutta in territorio indiano”.

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 49


A strange record Uno strano record
Irrational? Maybe. Unmotivated? Same to you. We Irrazionale? Forse. Immotivato? Altrettanto.
don’t always get to choose our goals in life, and Gli obiettivi nella vita non sempre si scelgono e
often they choose us. To put a spanner in the works spesso sono loro che scelgono noi. Ma a rovinare
and ruin Deepak’s idyll with the most beautiful lift i piani di Deepak e del suo idillio con l’ascensore
in Manhattan, are his nephew, a tech billionaire più bella di Manhattan, arriva dall’India un nipote
from India and from the eighth floor of number milionario tecnologico e dall’ottavo piano del
12, Fifth Avenue Chloe, an unfortunate, sweet and palazzo al numero 12 di Fifth Avenue arriva
feisty tenant. Unfortunate, because due to a terrible Chloé, una sfortunata, dolcissima e battagliera
accident she is confined to a wheelchair for life. condomina. Sfortunata perché a causa di una
Feisty because when the tenants of the building (the grave incidente è costretta per sempre su una sedia
most amazing and varied catalogue of humankind a rotelle. Battagliera perché, quando gli inquilini
ever described in a book) want to fire poor Deepak del palazzo (la più incredibile rassegna di umanità
on the altar of progress, a review of costs and an varia mai descritta in un libro) vorranno licenziare
arid electronic control panel, trench warfare is il povero Deepak sull’altare del progresso, di
unleashed, and it is Chloe who will eventually una revisione dei costi e di un’arida bottoniera
succeed in winning. Without wanting to reveal elettronica, scatenerà una guerra di trincea che
any more, it is useless to say that there will be a alla fine riuscirà a vincere. Senza voler svelare di
happy ending for all those involved: Deepak and più, è inutile dire che il lieto fine sarà completo
his unusual record, the sweet Chloe, the billionaire per tutti i protagonisti: Deepak e il suo strano
nephew Sanji and, finally, our beautiful, old- record, la dolce Chloé, il nipote milionario Sanji
fashioned and irreplaceable lift. That will continue e, non ultima, la nostra bellissima, antiquata e
to be driven by a crank, and to be polished and to insostituibile ascensore. Che continuerà a essere
do its job. The moral, to remind us that antiques guidata con la manovella, a essere lucidata e a fare
have a unique place in our memory.  il suo mestiere. Che poi è quello di ricordarci che
le cose antiche hanno un posto insostituibile nella
Translated by Susan Visentin nostra memoria. 

Marc Levy, born in France in 1961, is the most Marc Levy, nato in Francia nel 1961, è l’autore
widely read contemporary French author in francese contemporaneo più letto nel mondo: i
the world: his novels, translated into forty-nine suoi romanzi, tradotti in quarantanove lingue,
languages, have sold a total of more than forty hanno venduto complessivamente più di quaranta
million copies. Among his greatest successes are milioni di copie. Tra i suoi più grandi successi I
The Children of Freedom (2008), The First Day figli della libertà (2008), Il primo giorno (2010) e
(2010) and his sequel The First Night (2010), il suo seguito La prima stella della notte (2010),
Replay (2013). However, the book that introduced Se potessi tornare indietro (2013). Il libro che
him to the general public was, If Only It Were l’ha fatto conoscere al grande pubblico è stato
True, published in France in 2000, translated into però Se solo fosse vero, pubblicato in Francia
forty languages and adapted in 2005 into the film nel 2000, tradotto in quaranta lingue e dal quale
Just Like Heaven directed by Mark Waters with è stato tratto nel 2005 il film omonimo diretto
Reese Witherspoon and Mark Ruffalo. Before da Mark Waters con Reese Witherspoon e Mark
becoming a full-time writer, Levy, an architecture Ruffalo. Prima di diventare scrittore a tempo
graduate, directed an architectural firm between pieno Levy, laureato in architettura, ha diretto
Paris and New York. Today he divides his time uno studio di architettura tra Parigi e New York.
between writing and his commitment to Amnesty Oggi si divide tra la scrittura e l’impegno con
International and the Red Cross. Amnesty International e la Croce Rossa.

50 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Architecture
Architettura

The Vittoriano, a panoramic


view for everyone
Vittoriano,
un belvedere per tutti
By / A cura di
Federica Villa

R R
enamed by Romans in a somewhat ibattezzato dai romani, in maniera
picturesque way as “the typewriter”, pittoresca, “la macchina da scrivere”,
the complex of the Vittoriano-Altar of il complesso del Vittoriano-Altare della
the Fatherland celebrates the birth of a united patria celebra a inizio Novecento la nascita
Italy at the beginning of the twentieth century, dell’Italia unita, compiuta circa 40 anni prima
it was completed about 40 years earlier in nel1860. Una “torta nuziale”, raccontano
1860. The chronicles of the era described it as le cronache del tempo, bianca, troppo bianca,
a “wedding cake” white, in fact too white, for per il contesto storico e archeologico millenario
the millenarian historical and archaeological nel quale è inserito.
context in which it stands. However, the charm of Tuttavia, il fascino del Vittoriano non è stato
the Vittoriano has not been touched by the irony scalfito dall’ironia dei suoi contemporanei,
of its contemporaries, quite to the contrary, it has ma, anzi, si è rafforzato nel tempo rivelandosi
strengthened over time, turning out to be a real un vero e proprio “must” per i turisti di tutto
“must” for tourists from all over the world, who il mondo, che lo apprezzano proprio in virtù
appreciate it precisely because of its candour del suo candore e del suo aspetto realmente
and its truly “monumental” appearance. “monumentale”.

Roma Caput Mundi (Rome, capital of the world) Roma caput mundi
The panoramic lift that leads to the rooftop L’ascensore panoramico che porta alla sommità
of the national monument to Victor Emmanuel II del monumento nazionale a Vittorio Emanuele
was built, about a century after its inauguration II è stato realizzato, a circa un secolo dalla sua
(1911), with the specific purpose of overcoming the inaugurazione (1911), con il preciso scopo di
architectural barriers present within the historic superare le barriere architettoniche presenti
site. A necessary initiative for the city and for the nel sito storico. Un intervento dovuto alla città
visitors, who from the Terazza delle Quadriglie, e ai visitatori che dalla famosa Terrazza delle
can enjoy one of the best shows on earth. Quadriglie possono godere di uno spettacolo
At a glance, in the following order, one can see unico al mondo. Nell’ordine, in uno sguardo,
The Colosseum, Roman Forums, Piazza del si vedono: Colosseo, Fori Imperiali, Piazza del
Campidoglio, the Quirinale, the churches of the Campidoglio, Quirinale, le chiese del centro
historical centre, the Tiber River, the Jewish Ghetto. storico, il fiume Tevere, il Ghetto ebraico. Un
A synopsis of over 2000 years of Rome, the Capital. sunto sugli oltre 2000 anni di Roma Capitale.
“The main entrance is from Piazza Venezia. A “L’ingresso principale avviene da Piazza Venezia.
system of stairs accompanies the visitor to the Un sistema di scale accompagna il visitatore sulla
top of the pedestal – as stated in the booklet sommità del basamento – si legge nel libretto
from the conference by the Iuav University of della conferenza “Oltre il quadrato e la x” a cura

52 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 53
Venice: “Beyond the square and the x” - where dell’Università Iuav di Venezia - dove si accede ai
one can access the new panoramic lifts that can nuovi ascensori panoramici che trasportano circa
carry approximately 720 people per hour to 720 persone l’ora sulla copertura del Vittoriano.
the top of the Vittoriano monument. The project L’intervento ha determinato la realizzazione
led to the creation of an elaborate glass shell, di un involucro vetrato complesso, con lastre
with large crystal slabs and curves, in which the di cristallo di grandi dimensioni e curve in cui
installation is housed.” alloggiare l’impianto.”
The company who made the glass section for the A realizzare la parte vetraria dell’impianto
mechanical lifting system was “Gruppo Vetrario di sollevamento meccanico è stato il Gruppo
Paci of Seregno (Mb), glass manufacturing Vetrario Paci di Seregno (Mb), specializzato dal
specialists in diverse business sectors (industrial, 1959 nella produzione di vetro in vari ambiti di
commercial and artistic) since 1959. attività (industriale, commerciale e artistica).

In first person. In prima persona.


Roberto Paci of Gruppo vetrario Paci speaks Parla Roberto Paci del Gruppo Vetrario Paci
Elevatori: It can give us some more Elevatori: Ci può dare qualche dettaglio
details on the glass used for the Vittoriano’s in più sul vetro utilizzato per l’ascensore
elevator? al Vittoriano?
R. Paci: Being a public place, a much more R. Paci: Trattandosi di luogo pubblico si è
performing glass was used compared utilizzato un vetro ben più performante rispetto
to the minimum requirements required ai minimi requisiti richiesti dalla norma.
by the standard. Tempered stratified float glass I vetri float stratificati temprati 10+10/1.52
10+10/1.52 installed complies with installati sono conformi alle norme vigenti nel
the regulations in force during the period of periodo di esecuzione del lavoro (2007).
work (2007). The rules concerned Le norme interessate sono la UNI EN ISO
are UNI EN ISO 12543 (stratified glass), 12543 (vetro stratificato), UNI EN ISO 12150
UNI EN ISO 12150 (tempered glass); (vetro temprato); EN 12600
EN 12600 (classification against falling into the (classificazione contro la caduta nel vuoto);
void); EN 81 1/2 (lift standard). EN 81 1/2 (norma ascensoristica).

54 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 55
Technical data system Dati tecnici d’impianto
The project was designed and implemented L’intervento è stato progettato e realizzato
between 2003 and 2007. Once again referring tra il 2003 e il 2007. Sempre dal libretto
to the booklet from the conference we learn that della conferenza si apprende che la parte
the lifting component made provision for “two di sollevamento ha previsto “due ascensori
machine-room-less ropeways, without an engine a fune del tipo machine roomless, privi di locale
room and gearless winch placed at the head. motori e argano gearless posto in testata.
The two lift systems (produced by Auros) are I due impianti elevatori (prodotti da Auros)
independent of each other, but in the event sono indipendenti l’uno dall’altro,
of an emergency, the transhipment of passengers ma è consentito in caso di emergenza il
at height between the cabins is allowed.” trasbordo dei passeggeri in quota tra le cabine.”

56 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Further details of the installation Altri dettagli dell’opera
• Difference in elevation to exceed: 36m • Dislivello da superare: 36 m
• Lift shell height: 38.93 m • Altezza involucro ascensore: 38,93 m
• Lift shaft dimension on the plan: 2.59 x 1.65 m • Dimensione del vano corsa in pianta: 2,59 x
(2.49 ft.) 1,65 m (cad. ascensore)
• Size of the cabin on the plan: 2.17 x 1.15 m • Dimensione della cabina in pianta: 2,17 x 1,15 m
• Depth of the pit: 1.50 m • Profondità della fossa: 1,50 m
• Head height: 4.00 m • Altezza della testata: 4,00 m
• Speed: 1 m/s • Velocità: 1 m/s
• Capacity: 13 people • Capacità: 13 persone

There are two types of glass sheets used for Le lastre in vetro impiegate per le cabine
the panoramic cabins: the outermost part is in panoramiche sono di due tipi: in cristallo
transparent glass, and that which is adjacent to trasparente per la parte più esterna e in cristallo
the building is in etched glass. acidato la parte contigua al fabbricato.

Translated by Susan Visentin

Sources: Gruppo Vetrario Paci; Conference booklet Beyond Fonti: Gruppo Vetrario Paci; Libretto della conferenza
the square and the x (Iuav, 2017). Recommended reading: Oltre il quadrato e la x (Iuav, 2017). Si consiglia la lettura
“The elevator in architecture” a manual by D. Trabucco, del manuale “L’ascensore in architettura” D. Trabucco,
E. Giacomello, F. Alberti, ed. Franco Angeli (2018) E. Giacomello, F. Alberti, ed. Franco Angeli (2018)

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 57


Techniques
Tecnica

My story of lift traffic


analysis,design and control
La mia storia: analisi,
progettazione e traffico
Gina Barney

T Q
his paper, relying on the first 60 years1 uesto documento, basandosi sui primi
of lift traffic design, provides an objective 60 anni1 della progettazione traffico
view of the developments in lift traffic ascensori, offre una visione obiettiva dei
design since 1960. progressi nella progettazione del traffico ascensori
The paper will look at the contributions of, dal 1960. Il documento riguarderà i contributi,
amongst others: Alexandris, Barney, Beebe, tra gli altri, di: Alexandris, Barney, Beebe, Closs,
Closs, Dos Santos, Godwin, Lim, Peters, Port, Dos Santos, Godwin, Lim, Peters, Port, Schroeder
Schroeder and Strakosch. e Strakosch. Gli sviluppi del traffico ascensori
Lift traffic developments are of necessity sono necessariamente intrecciati con gli algoritmi
intertwined with lift traffic control algorithms e la tecnologia del controllo traffico ascensori,
and technology, including Call Allocation comprese la Call Allocation (Assegnazione
and interactive lift system simulation during di Chiamata) e la simulazione dei sistemi
the same period. interattivi per ascensori durante lo stesso periodo.
A view ahead will be indicated. Ne indicheremo una prospettiva.

INTRODUCTION INTRODUZIONE
This story is my story and will be told Questa è la mia storia e sarà raccontata con
in a narrative style in the first person as I uno stile narrativo in prima persona, così
was and am still there. com’ero e sono ancora. Invece di seguire
Rather than run a time line, I will tell una linea temporale, la racconterò in base
this story based on the people that made alle persone che l’hanno fatta, come
it, as evidenced by material in the evidenziato dal materiale di pubblico
public domain and by personal dominio e dai miei contatti
contact. personali. Ci sarà del materiale
There will be material in the negli archivi dei produttori di
archives of lift manufacturers ascensori, e altrove, che in
and elsewhere that is missing questa storia non c’è (l’ignoto
from this story (unknown- di cui si è coscienti). La
knowns). maggior parte delle persone
Most of people mentioned are citate sono ancora vive
still alive today, some I know oggi, alcune le conosco
personally others only by personalmente, altre solo per
reputation. Inevitably there reputazione. Inevitabilmente
will be people and events left ci saranno persone ed eventi
out of this story. lasciati fuori da questa storia.

58 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Additions/corrections to the story are welcome. Aggiunte e modifiche sono le benvenute.
An example of this is that during the writing of Un esempio è che durante la stesura di questa
this story a colleague reminded me of a citation storia un collega mi ha ricordato la citazione in
in an article to a paper Dos Santos and I un articolo, scritto da me e Dos Santos, su un
published in 19742.2 giornale pubblicato nel 19742.2

GINA (née GEORGE) BARNEY GINA (nata GEORGE) BARNEY


My first encounter with the lift industry was in Il mio incontro con l’industria degli ascensori risale
January 1968, when Michael Godwin (Adrian al gennaio 1968, quando Michael Godwin (padre
Godwin’s father) came to the University of di Adrian Godwin) è arrivato all’Istituto di Scienza
Manchester Institute of Science and Technology e Tecnologia dell’Università di Manchester, dove
(UMIST), where I was a Lecturer, seeking help ero docente, cercando aiuto per il bloccaggio e
with the stopping and levelling of Ward-Leonard il livellamento dei sistemi di controllo di Ward-
drives. This was a technical problem. David Leonard. Era un problema tecnico. David Closs,
Closs, a student at UMIST, was looking for an studente dell’UMIST, era alla ricerca di un progetto
MSc project. He resolved this technical problem per l’MSc (Master). Ha risolto questo problema nel
in September 1968. His work pump primed my settembre 1968 dando il via al mio interesse e ai
interest and my near 50 years work in lift traffic miei ormai quasi 50 anni di attività nell’analisi, nella
analysis, design and control. progettazione e nel controllo del traffico ascensori.
Subsequently I was fortunate to work with Successivamente ho avuto la fortuna di lavorare
many clever people as you will see, who con molte persone intelligenti che a volte hanno
sometimes had eureka moments and were avuto momenti geniali e poi sono andate via,
gone, but some have become equally enthused entusiasmandosi ugualmente dell’analisi, del
for lift traffic analysis, design and control. design e del controllo del traffico ascensori. Il
The work at UMIST continued to 1993, when lavoro all’UMIST è andato avanti fino al 1993, poi
I retired and since then I have carried on the sono andata in pensione e ho iniziato a condurre
work independently. There are four books and l’attività in modo autonomo. Ci sono quattro libri e
a landmark paper that I have authored/co- un saggio storico, di cui sono autrice o co-autrice,
authored which objectively report my work and che riportano in modo oggettivo il lavoro mio e di
the work of others in the field where it is known. altri nel campo di conoscenza.

They are: Questi sono:


• Book (1) Barney, G.C. and Dos Santos, S.M., • Libro (1) Barney, G.C. and Dos Santos,
1977, “Lift traffic analysis design and control”, S.M., 1977, “Lift traffic analysis design and
Peter Pereginus. control”, Peter Pereginus.
• Book (2) Barney, G.C. and Dos Santos, S.M., • Libro (2) Barney, G.C. and Dos Santos, S.M.,
1985, “Elevator traffic analysis design and 1985, “Elevator traffic analysis design and
control”, Peter Pereginus. control”, Peter Pereginus.
• Book (3) Barney, Gina, 2003, “Elevator Traffic • Libro (3) Barney, Gina, 2003, “Elevator
Handbook”, Taylor & Francis. Traffic Handbook”, Taylor & Francis.
• Book (4) Barney, Gina and Al-Sharif, Lutfi, • Libro (4) Barney, Gina and Al-Sharif, Lutfi,
2016, “Elevator Traffic Handbook”, Routledge.3 2016, “Elevator Traffic Handbook”, Routledge.3
• Barney, G.C. and Dos Santos, S.M., 1975, • Barney, G.C. and Dos Santos, S.M., 1975,
“Improved traffic design methods for lift “Improved traffic design methods for lift
systems”, Bldg. Sci. (Landmark Paper) systems”, Bldg. Sci. (saggio di riferimento)

BACKGROUND CONTESTO
Traffic analysis and design Analisi e progettazione traffico
In the beginning from 1890 to 1960 there All'inizio del periodo tra il 1890 e il 1960 ci
were many people, who laid the foundations sono state molte persone che hanno posto le basi
of modern lift traffic analysis and design4. della moderna analisi e progettazione del traffico
This list compiled by Dr Lee Gray for his ascensori4. Questa lista, compilata dal Dott. Lee
paper included: Root (1890), Hill (1893), Gray per il suo saggio, includeva: Root (1890),
Darrach (1901), Kidder (1904, 1916), Pelham Hill (1893), Darrach (1901), Kidder (1904,
Bolton (1908), Tweedy (1912-13), Ehrlich 1916), Pelham Bolton (1908), Tweedy (1912-
(1914), Cook (1916 -1932), Gumpel (1916), 13), Ehrlich (1914), Cook (1916 -1932), Gumpel
Gillette and Dana (1918), Jones (1923 ¬1926) (1916), Gillette and Dana (1918), Jones (1923
Grierson (1923), Marryat (1924), Kinnard 1926) Grierson (1923), Marryat (1924), Kinnard
(1930), Annett (1935, 1960), Phillips (1939, (1930), Annett (1935, 1960), Phillips (1939,
1951), Molloy (1941). 1951), Molloy (1941).
In 1968 I was blissfully unaware of this work. Nel 1968 ero beatamente inconsapevole di questo
My foundations were built on George Strakosch’s lavoro. Le mie basi si sono costruite sul libro di
landmark book published in 1967, which did riferimento di George Strakosch pubblicato nel
inform me at least of Bassett Jones. 1967, che mi ha informato su Bassett Jones.

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 59


Traffic control Controllo traffico
Six “Eras” of traffic control can be identified: Si possono identificare sei “ere” di controllo traffico:

Era Dates / Date Traffic control type / Tipo di controllo traffico


Attendant simple mechanical control
I 1850-1890
Assistente a semplice controllo meccanico
Attendant and electrical car switch control
II 1890-1920
Assistente e interrutore elettrico di controllo della cabina
Attendant/dispatcher and pushbutton control
III 1920-1950
Assistente/centralina a pulsante di controllo
Automatic group control: IVa scheduled traffic control to 1960 & IVb demand
traffic control from 1960
IV 1950-1975
Controllo di gruppo automatico: IVa controllo traffico programmato fino al 1960
e IVb controllo traffico a richiesta dal 1960
Computer based group control
V 1975-1990
Controllo di gruppo computerizzato
Call allocation group control
VI 1990-
Controllo di gruppo ad Assegnazione di Chiamata (Call Allocation)

The transition from a human pulling a rope Il passaggio da un uomo che tira una fune a un
to a computer making decisions took nearly one computer che prende decisioni ha richiesto circa
hundred and fifty years. This story starts centocinquant’anni. Questa storia comincia
in Era IVb. nell’era IVb.

Traffic simulation Simulazione traffico


The early traffic simulations used batch based Le prime simulazioni traffico hanno utilizzato
processing, where paper tape, or cards, or elaborazioni basate sul lotto, in cui il nastro in
magnetic tape drives provided the input method carta, o le schede o le unità a nastro magnetico
and line printers produced reams of paper for hanno fornito il metodo di input, e le stampanti in
the output. linea hanno prodotto risme di carta per l'output.
In between the algorithms were coded, possibly Nel frattempo gli algoritmi erano in codice,
in Fortran, but often in assembly language. possibilmente in Fortran, ma spesso in linguaggio
Interactive computing is relatively recent dating assembly. Il calcolo interattivo è relativamente
from the late 1960s/early 1970s. recente e risale alla fine degli anni ‘60 e i primi
Today “Apps” are everywhere. Interactive anni ‘70. Oggi le “apps” sono dappertutto. La
traffic design only became possible when time progettazione del traffico interattivo si è resa
sharing computers video display units became possibile solo quando le unità video dei computer
available. sono diventate disponibili in time sharing.

THE BEGINNING: L'INIZIO:


MY FOUNDATIONS & MY MENTORS LE MIE BASI E I MIEI MENTORI

Bassett Jones Bassett Jones


Jones, when working for the General Electric Jones, quando lavorava per General Electric
Company was interested in sizing lift motors for Company, era interessato a dimensionare i motori
the duty that they had to meet5. So he wanted degli ascensori per il compito che dovevano
to know the number of stops6. He was also affrontare5. Perciò voleva conoscere il numero delle
interested in drive dynamics7. He was not a lift fermate6. Era poi interessato alle dinamiche di guida7.
industry member. Non era un membro dell’industria degli ascensori.

George Strakosch George Strakosch


He worked for Otis and later became a Ha lavorato per Otis e in seguito è diventato
consultant. In 1967 he wrote a landmark book8 consulente. Nel 1967 ha scritto un libro di
that updated the work of R.S. Phillips’1939 riferimento8 che aggiornava quello di R.S. Phillips
book9. He gave a traffic design method. del 19399. Ha dato un metodo alla progettazione
This was the first significant attempt to bring del traffico. Si tratta del primo sforzo importante
traffic analysis into one place. per condurre l’analisi traffico verso un unico
He defined and used the concepts of five punto. Ha definito e utilizzato i concetti dei picchi
minute peaks, handling capacity and interval di cinque minuti, della capacità di movimentazione
and established a lift’s cycle time e di intervallo, e ha stabilito il ciclo temporale di
as the round trip time. un ascensore come il round trip time (tempo di

60 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Strakosch’s method was very pragmatic andata e ritorno). Il metodo di Strakosch era molto
– basically a recipe system – and not pragmatico, fondamentalmente un sistema di
at all formulaic. formule, e per niente stereotipato.
He added the times to open and shut the doors, Ha aggiunto i tempi di apertura e chiusura porte,
the time that passengers take to get in and out il tempo che i passeggeri prendono per entrare e
and the time to move up and down to provide a uscire, e il tempo per salire e scendere, per fornire
value for a Round Trip Time. un valore del Round Trip Time.

Michael Godwin Michael Godwin


He is very important to my history. When we met È molto importante per la mia storia. Quando ci
he was Technical Director of William Wadsworth, siamo conosciuti era Direttore Tecnico alla William
Bolton. Very innovative and intuitive, he was Wadsworth, Bolton. Molto innovativo e intuitivo,
very much in advance of his time. It was he who era molto in anticipo rispetto ai suoi tempi. È stato
suggested putting the call buttons on the landing. lui a proporre di mettere i pulsanti di chiamata sul
I do not know if he had heard of Leo Port (see pianerottolo. Non so se avesse sentito parlare di Leo
Port), but sometimes great minds are separated Port (vedi Port), ma a volte le grandi menti sono
by 12,000 miles. He and I set up Lift Design separate da 12.000 miglia. Lui e io abbiamo fondato
Partnership in 1974, which became Lerch Lift Design Partnership nel 1974, che divenne
Bates Europe, in 1990, when Michael retired. Lerch Bates Europe quando nel 1990 Michael è
I remained Chairman/Chairman Emeritus andato in pensione. Io sono rimasta Presidente/
until 2002. Besides producing a radically new Presidente Emerito fino al 2002. Oltre a produrre
standardised specification for public housing un disciplinare standardizzato radicalmente nuovo
lifts10 his main technical innovation was Bush per edifici pubblici10, la sua principale innovazione
House11 (see Beebe and Lim). tecnica è stata la Bush House11 (vedi Beebe e Lim).
To this day he is interested in linear motor Ancora oggi si interessa di ascensori a motore
driven lifts. And this is how he met and employed lineare. Ed è per questo che ha conosciuto e assunto
Haider Al-Abadi12 for nineteen years, currently per diciannove anni Haider Al-Abadi12, attualmente
Prime Minister of Iraq. Primo Ministro dell’Iraq.

Joris Schroeder Joris Schroeder


Joris Schroeder when reading for his doctorate Nel 1955 Joris Schroeder, durante la lettura della sua
in 1955 derived a formula for the highest tesi di dottorato, ha ricavato una formula per il piano
reversal floor H13. di inversione più alto (H)13. È stato anche molto
He was also very brave to produce the first coraggioso nell’elaborare la prima implementazione
implementation of Call Allocation at Schindler’s di Call Allocation (Assegnazione di Chiamata)
Ebikon offices in December 1989. presso Schindler’s Ebikon nel dicembre 1989.
This was against strong company opposition and Ciò è successo nonostante l’opposizione della
significant industry derision at the time. società e lo scherno dell’industria del tempo.
All the usual ill informed “No one will use it”, etc. I soliti malinformati “Nessuno la userà”, etc.
He used the technical specification that Dos Ha usato le specifiche tecniche che Dos Santos e io
Santos and I published in our 1977 book (Book 1). abbiamo pubblicato nel libro del 1977 (Libro 1).
He did not fully implement the specification, such Non ha implementato pienamente il disciplinare,
as penalty functions, dynamic uppeak subzoning, come le funzioni di penalità, la sub-zonizzazione
adaptive algorithm, etc. dinamica di picco in salita, l’algoritmo adattivo, etc.
Today the industry derision has disappeared Oggi la derisione da parte dell’industria è
to be replaced by over enthusiastic adoption scomparsa, rimpiazzata dall’adozione di ciò che
of what is (commercially) called “Destination (commercialmente) prende il nome di “Destination
Control” (see David Closs below). Control” (Controllo di Destinazione) (vd David
Joris sadly passed away before he saw the fruits Closs). Joris è tristemente scomparso prima di
of his endeavours – a badly missed interlocutor. vedere i frutti del suo impegno, si sente molto la
Schroeder also published equations for H and S sua mancanza. Schroeder ha anche pubblicato
to adapt the RTT equation so that equazioni per H e S in modo da adattare
an uppeak calculation could be performed l’equazione RTT e far sì che un calcolo di picco in
for Call Allocation. salita (uppeak) potesse fornire la Call Allocation.
The variable k is the famous look ahead. La variabile K è il famoso sguardo in avanti.

THE MIDDLE: 1960-2017 IL CENTRO: 1960-2017

DAVID CLOSS DAVID CLOSS


In my autobiographical note I mention David Nella mia autobiografia menziono David Closs
Closs as my first MSc student in 1968 and my come il mio primo studente dell’MSc nel 1968, e
first PhD student. After completing his MSc, anche del PhD. Dopo aver completato il suo Msc, si
Closs registered for a PhD to research the è iscritto al PhD per fare ricerche sul comportamento
behaviour of traffic control algorithms14. degli algoritmi del controllo traffico14.

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 61


His first analysis considered the best method La sua prima analisi ha esaminato il metodo
for a lift to answer a set of landing calls (the migliore per un ascensore nel rispondere a una serie
“travelling salesman” problem). He concluded di chiamate ai piani (il problema del commesso
the best method was directional collective and viaggiatore). Ha stabilito che il metodo migliore era
elaborated four rules: direzionale collettivo elaborando quattro regole:
• Rule 1: A car may not stop at a floor where no • Regola 1: Una cabina non può fermarsi a un piano
passenger enters or leaves a car. in cui nessun passeggero entra o lascia la cabina.
• Rule 2: A car may not pass a floor at which a • Regola 2: Una cabina non può superare un
passenger wishes to alight. piano a cui un passeggero desidera scendere.
• Rule 3: A passenger may not enter a car • Regola 3: Un passeggero non può entrare in una
travelling in the reverse direction to the cabina che viaggia nella direzione opposta alla
passengers required direction of travel. direzione di marcia richiesta dai passeggeri.
• Rule 4: A car may not reverse direction of • Regola 4: Una cabina non può invertire la
travel while carrying passengers. To which can direzione di marcia mentre trasporta passeggeri.
be added a pragmatic rule. A cui si può aggiungere una regola pragmatica.
• Rule 5: Car calls take precedence over landing • Regola 5: Le chiamate dalla cabina hanno
calls. precedenza sulle chiamate dal pianerottolo.

There are some workers15 today who suggest Oggi alcuni tecnici15 suggeriscono che le regole
that Rules 2 and 4 can be violated for the 2 e 4 possono essere infrante per comodità
convenience of the traffic algorithm. This defies dall’algoritmo del traffico. Questo sfida Closs.
Closs. Closs ha continuato a esaminare ciò che chiamò
Closs went on to analyse what he called “Call “Call Allocation”16 (Assegnazione di Chiamata),
Allocation”16, ie: to give the control algorithm ossia: dare all’algoritmo di controllo la destinazione
a passenger’s destination and not just their di un passeggero e non solo la sua direzione. Ciò
direction. This meant putting the destination call voleva dire mettere i pulsanti di destinazione sul
buttons on the landing not in the car. pianerottolo e non in cabina. La sua analisi ha
His analysis showed the promise of this idea. dimostrato la promessa di questa idea.
After graduating in 1970, Closs did not stay Dopo essersi laureato nel 1970, Closs non è
in the industry. rimasto nel settore.

Sergio dos Santos Sergio dos Santos


He is responsible for the major developments È il responsabile dei principali sviluppi di: la
of: the derivation of the RTT equation; derivazione dell’equazione RTT; la simulazione
interactive simulation; the analysis of various interattiva; l’analisi di numerose condizioni di
traffic conditions and control algorithms; and traffico e algoritmi di controllo; e una definizione
most importantly a full definition of the Call completa dell’algoritmo di controllo traffico della
Allocation traffic control algorithm in two Call Allocation in due modalità: Hall Call Allocation
forms: Hall Call Allocation and Adaptive Call (Assegnazione di Chiamata in Atrio) e Adaptive Call
Allocation. Sergio dos Santos took Closs’ work Allocation (Assegnazione di Chiamata Adattiva). Ha
further on. portato avanti il lavoro di Closs.

Interactive simulation Simulazione interattiva


In May 1972 he registered for an MSc with me. Nel maggio 1972 si è iscritto all’Msc in cui ero
By 1972 it was obvious that we would not get docente. Era ovvio che non saremmo arrivati da
anywhere unless we could emulate or model a lift nessuna parte a meno di poter emulare o modellare
system in some way. in qualche modo un sistema per ascensori. Ho
In May 1972 I defined a basic simulation definito un programma di simulazione base
program comprising an input module, a control comprensivo di un modulo di ingresso, di un
and simulation module and an output module. modulo di controllo e simulazione, e di un modulo
I gave Dos Santos this specification and went to di uscita dando questo disciplinare a Dos Santos.
Argentina for three months. Poi sono andata in Argentina per tre mesi. Tornata,
When I got back Dos Santos had done it Dos Santos lo aveva concluso e anche codificato
and had also coded a simple full collective un semplice e completo algoritmo collettivo,
algorithm as Closs had defined it into a fully come Closs lo aveva definito, in un programma
interactive program17. interattivo completo17. Avevamo un programma di
We had LSD (Lift Simulation and Design) simulazione18 LSD (Lift Simulation and Design)!
simulation18 program! Dos Santos agreed to read Dos Santos ha in seguito accettato di relazionare
for a PhD on this topic. su questo argomento durante il suo PhD.

Round Trip Time formula La formula del Round Trip Time


In the course of the programming the LSD Nel corso della programmazione del programma
program, it was obvious that the Strakosch LSD era ovvio che la “ricetta” Strakosch sul
“recipe” method of sizing could better be metodo di dimensionamento potesse essere meglio
described mathematically. We defined the now descritta in modo matematico. Nel periodo del

62 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


classical RTT equation in the period of Dos lavoro di Dos Santos abbiamo definito l'ormai
Santos’ work and published the first version classica equazione RTT e ne abbiamo pubblicato la
of it in our 1975 paper as: prima versione nel nostro saggio del 1975 come:

RTT = 2H t1 + (S+1) t2 + 2Pt3 RTT = 2H t1 + (S+1) t2 + 2Pt3

This is the basic equation and obeys Closs’ Questa è l’equazione base e obbedisce alle regole
rules. It can be adapted for other conditions than di Closs. Può essere adattata per condizioni
uppeak (not given here). diverse rispetto a quelle di picco in salita (uppeak)
The equation presentation has changed little (qui non fornite). La presentazione dell’equazione
over the last 42 years, except to make it more è cambiata poco negli ultimi 42 anni, a parte esser
understandable to the mathematically challenged stata resa più comprensibile per chi ha difficoltà
and now looks like: con la matematica, e ora appare così:

RTT = 2Htv + (S+1)(T-tv)+ 2Pt p RTT = 2Htv + (S+1)(T-tv)+ 2Pt p

This equation is simple in concept and it is worth Questa equazione è semplice nel concetto e vale
explaining. la pena di spiegarla. Tre variabili indipendenti
Three independent variables (tv, ts, tp) and three (tv, ts, tp) e tre variabili dipendenti (H, S, P).
dependent variables (H, S, P). Il primo termine è per il momento in cui l’ascensore
The first term is for the time a lift is moving, inizia a muoversi, vale a dire: una distanza di
ie: a travel distance of H floors with a time viaggio dei piani H con un tempo tra i piani di tv. Il
between floors of tv. The second term is S times secondo termine è S volte (+1) il tempo utilizzato
(+1) the time consumed in stopping, ie: for door per l’arresto, vale a dire: per operazioni relative alla
operations, drive control. The third term is what porta, controllo di guida. Il terzo termine è ciò che
the passengers do, ie: get in and out of cars fanno i passeggeri, vale a dire: entrare e uscire dalle
taking a time of tp. The middle term is the most cabine impiegando un tempo tp. Il termine medio è
significant, as a second added here may reduce il più significativo, visto che un secondo aggiunto
the handling capacity by 5-10%. qui può ridurre la capacità di gestione del 5-10%.
The variables H, and S are dependent on the Le variabili H e S dipendono dal numero dei
number of passengers (P) in the car, when it passeggeri (P) nella cabina, quando questa parte
leaves the main terminal and the number of dal terminal principale, e dal numero di piani sopra
floors above the main terminal (N). So there is il terminal principale (N). C’è quindi un’unica
really only one independent variable and two variabile indipendente e ci sono due variabili
dependent variables! And these are evaluated by dipendenti! E queste sono valutate da Basset Jones
Bassett Jones (1923) for S and Joris Schroder for (1923) per S e da Joris Schroder per H (1955).
H (1955). Il Dott. Lee Gray, nel suo saggio, segnala la
Dr Lee Gray in his paper highlights George ricerca di George Hill come “legge uniforme”
Hill’s search for a “uniform law” for lift traffic per l’analisi del traffico ascensori19. Le due
analysis19. The two equations above (the only two equazioni qui sopra (le uniche in questo articolo)
in this paper) might do it – 82 years later? potrebbero farlo 82 anni dopo?

Call allocation traffic control algorithm Algoritmo di controllo traffico della call allocation
Working with Closs’ skeleton derivation Lavorando con l’ossatura del calcolo di Closs
of the Call Allocation traffic control algorithm, sull’algoritmo di controllo traffico della Call
Dos Santos developed a full specification Allocation, Dos Santos ha sviluppato un disciplinare
of the two variations of the algorithm. completo delle due varianti dell’algoritmo. Il primo
The first was Hall Call Allocation. era Hall Call Allocation (Assegnazione di Chiamata
The second was Adaptive Call Allocation. in Atrio). Il secondo era Adaptive Call Allocation
There were many features: penalty functions, (Assegnazione di Chiamata Adattiva). C’erano
dynamic uppeak subzoning, adaptive algorithm, molte caratteristiche: funzioni di penalità, sub-
etc. all described in his thesis20 and in our jointly zonizzazione dinamica di picco in salita (uppeak),
authored book Lift Traffic Analysis Design algoritmo adattivo, etc, tutte descritte nella sua
and Control in 1977 (Book 1). tesi20 e nel libro “Analisi Progettazione e Controllo
By putting this specification into the public del Traffico Ascensori” scritto in comune nel 1977
domain by prior publication of Closs’ (Libro 1). L’aver reso di pubblico dominio queste
and Dos Santos’s PhD theses in 1972 and 1974 specifiche, previa pubblicazione delle tesi dei PhD
it prevented it being patented by a manufacturer di Closs e Dos Santos nel 1972 e 1974, ha evitato
(one tried and failed) and could be offered che fossero brevettate da un produttore (uno ci
to all. ha provato e ha fallito) e che potessero essere
The specification has never been fully offerte a tutti. Le specifiche non sono mai state
implemented by any manufacturer although completamente implementate da un produttore,
Schroeder was close to it. sebbene Schroeder ci fosse arrivato molto vicino.
And Peters has a closer representation of HCA, E Peters ha una rappresentazione più vicina di
but not ACA in Elevate. HCA, ma non ACA in Elevate.

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 63


Analysis of traffic conditions Analisi delle condizioni di traffico
Dos Santos and I realised that having an Dos Santos e io abbiamo capito che avere un
interactive program (LSD) meant we had a programma interattivo (LSD) significava possedere
powerful tool to analyse all traffic patterns uno strumento potente per analizzare tutti i modelli
and any control systems. At the time LSD was di traffico e qualsiasi sistema di controllo. Al tempo
being developed the traffic control systems in cui l’LSD si stava sviluppando, i sistemi del
were based on relays and some electronics. controllo traffico si basavano sui relè e su apparecchi
They were not simple. The main ones were fixed elettronici. Non erano semplici. I principali erano a
bidirectional sectors, eg Otis VIP 260, fixed time settori fissi bidirezionali, a esempio Otis VIP 260,
based sectors, eg: Express Mark 4 and dynamic a settori a tempo fisso, come Express Mark 4, e a
sectors, eg: Schindler Aconic. settori dinamici, come Schindler Aconic. In che
The question is how do they affect actual modo questi influenzano le prestazioni effettive?
performance? Dos Santos ha programmato questi algoritmi
Dos Santos programmed these algorithms in LSD, ha eseguito più di 2.000 simulazioni
into LSD and ran over 2000 simulations and e ha prodotto una serie di grafici per picchi in
produced a series of graphs for uppeak, down salita (uppeak), picchi in discesa (down peak)
peak and interfloor traffic. To do this he invented e traffico tra i piani. Per fare questo ha ideato
traffic profiles, which you can see today as i profili di traffico, che oggi è possibile vedere
“templates”. This work enabled some rules of come “modelli”. Questo lavoro ha consentito che
thumb to be developed and these fed back into fossero sviluppate alcune regole generali e queste
the design process. hanno influenzato il processo di progettazione.
Alongside this work Dos Santos also Parallelamente a tale lavoro, Dos Santos ha
programmed the Hall Call Allocation algorithm anche programmato l’algoritmo di Hall Call
and analysed it. During this work he developed Allocation e lo ha analizzato. Durante questa
Adaptive Call Allocation (ACA), which switched attività ha sviluppato l’Adaptive Call Allocation
the cost function (aka performance index) from che ha cambiato la funzione di costo (ossia
journey time to waiting time for low loads. l’indice di prestazione) dal tempo di viaggio al
Dos Santos did not stay in the lift industry but tempo di attesa per i carichi minimi.
went on to be the Rector of the Universidade do Dos Santos è stato Rettore della Universidade do
Minho, Portugal from 1985-1998. Minho, in Portogallo, dal 1985 al 1998.

Leo Port Leo Port


Port proposed, what we all accept now, taking Port ha proposto, fatto che ora accettiamo tutti,
the pushbuttons out of the car and putting them di togliere i pulsanti dalla cabina e di metterli
in the hallway/lobby/foyer/landing. It was the nel corridoio/ingresso/foyer/pianerottolo. Era
first proposal for Call Allocation, which is what la prima proposta di Call Allocation, così come
Closs called it. Port patented21 it as PORT–El in Closs la chiamava. Port l’ha brevettata21 come
1961, which he let expire in 1977. PORT-El nel 1961, e l’ha fatta scadere nel 1977.
He had two implementations, one in the Law Ha avuto due implementazioni, una alla Law
School at the University of Sydney22 and the School presso la University of Sydney22 e l’altra
other was in the Australian Milk Marketing negli uffici dell’Australian Milk Marketing
Board offices. Both installations were low rise Board. Entrambe le installazioni erano basse
and only had two or three lifts. Port did not have e avevano solo due o tre ascensori. Port non
any computing power so he programmed the possedeva alcuna capacità di calcolo, così ha
lifts to always go to the same floors using simple programmato gli ascensori per andare sempre
fixed logic. agli stessi piani usando una semplice logica fissa.
He became Lord Mayor of Sydney in 1975 and È diventato Sindaco di Sydney nel 1975 ed è
died in office in 1978. morto rivestendo questa carica nel 1978.
In retrospect Call Allocation traffic control Detto a posteriori, i sistemi di controllo traffico
systems should be called Port-El systems to di Call Allocation potrebbero essere chiamati
honour someone, who changed the whole scene Sistemi Port-El in onore di colui che ha cambiato
of lift traffic control. l’intero scenario del controllo traffico ascensori.

Peter Tregenza Peter Tregenza


The formula derived by Jones and Schroeder La formula derivata da Jones e Schroeder
used the simple probability distribution function utilizzava la semplice funzione di distribuzione
(pdf), often known as a rectangular or constant della probabilità (pdf), spesso conosciuta come
pdf. What this represents is people arriving with pdf rettangolare e costante. Ciò che questa
a constant interval between them. But do people rappresenta è che la gente arriva in base a un
arrive like that? intervallo costante. Ma le persone arrivano
It is thought that a Poisson pdf was more likely, così? Si stima che un pdf di Poisson fosse più
see Alexandris. Tregenza in 1972 accepted plausibile, vedi Alexandris. Tregenza nel 1972
this and developed relationships23 ha accettato questa ipotesi e ha sviluppato
for the variables S and H. relazioni23 tra le variabili S e H.

64 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Dos Santos was subsequently able to show that a Dos Santos è in seguito riuscito a dimostrare che
Poisson pdf gave smaller values for S and H and un pdf di Poisson dava valori più piccoli per S e
hence a more optimistic design than the constant H, e quindi un modello più ottimistico rispetto al
pdf. This allowed the simpler formulae and pdf costante. Ciò ha consentito che le formule e i
processes to be the chosen procedure. processi più semplici fossero la procedura scelta.

Nicos Alexandris Nicos Alexandris


Alexandris was a mathematician and registered Alexandris era un matematico e si è iscritto a
for a PhD24 with me. Out of intellectual curiosity un PhD24 in cui ero docente. Per pura curiosità
he was set the task to prove mathematically intellettuale gli è stato fissato il compito di
what had been discovered by the Dos Santos dimostrare matematicamente ciò che era stato
simulations, hence the title “Statistical models scoperto dalle simulazioni di Dos Santos, da cui il
in lift systems”. titolo “Modelli statistici nei sistemi di ascensori”.
His first task was to survey buildings to Il suo primo compito era esaminare gli edifici per
determine the arrival process. determinare il processo di arrivo. Lo trovò essere
He found it to be (probably) Poisson. (probabilmente) Poisson. Per mezzo della teoria
By queuing theory he was able to show the 80% delle code è stato in grado di dimostrare che l’80%
loading factor to be the interface between a good del fattore di carico sia l’interfaccia tra un buon
system and a poor system. Along the way he sistema e un sistema scadente. Nel corso della sua
developed a general analysis25.  strada ha sviluppato un’analisi generale25. 

1. Gray, L., 2017, Lift Traffic Analysis 1890-1960, 7th 1. Gray, L., 2017, Lift Traffic Analysis 1890-1960, 7th
Symposium on Lift and Escalator, Northampton, 2017 Symposium on Lift and Escalator, Northampton, 2017
2. Green, M.F and Stafford-Smith, B., 1977, A survey and 2. Green, M.F and Stafford-Smith, B., 1977, A survey and
analysis of lift performance in an office building, Building analysis of lift performance in an office building, Building
and Environment, Vol. 12, pp. 65-72, Pergamon Press and Environment, Vol. 12, pp. 65-72, Pergamon Press
3. Records 283 references and 32 bibliographic entries of all the 3. Records 283 references and 32 bibliographic entries of all the
people and publications we could find in the field. people and publications we could find in the field.
4. Gray, Lee, 2017, Lift Traffic Analysis 1890-1960, 7th Symposium 4. Gray, Lee, 2017, Lift Traffic Analysis 1890-1960, 7th
on Lift & Escalator Technologies, September 2017 Symposium on Lift & Escalator Technologies, September 2017
5. https://archive.org/details/generalelectricr26gene 5. https://archive.org/details/generalelectricr26gene
6. Jones, Bassett 1923, The probable number of stops made by 6. Jones, Bassett 1923, The probable number of stops made by
an elevator, GE Rev., 26, (8) an elevator, GE Rev., 26, (8)
7. Bassett Jones, 1924, Time-velocity Characteristics of the 7. Bassett Jones, 1924, Time-velocity Characteristics of the
High-speed Passenger Elevator. General Electric Review, Vol. High-speed Passenger Elevator. General Electric Review, Vol.
27, February 1924 27, February 1924
8. Strakosch, G.R., 1967, Elevators and escalators, 1/ed, Wiley 8. Strakosch, G.R., 1967, Elevators and escalators, 1/ed, Wiley
9. Phillips, R.S., 1939, Electric lifts, Pitman 9. Phillips, R.S., 1939, Electric lifts, Pitman
10. Godwin, M.,1973, Formulating the specification, Lift, 15, pp141-146 10. Godwin, M.,1973, Formulating the specification, Lift, 15, pp141-146
11. Godwin, M., 1986, Bush House: Lifts of the World 11. Godwin, M., 1986, Bush House: Lifts of the World
12. Al-Abadi , H. J, 1980, Disc and linear forms of electronically 12. Al-Abadi , H. J, 1980, Disc and linear forms of electronically
controlled permanent-magnet claw machines, PhD thesis, controlled permanent-magnet claw machines, PhD thesis,
University of Manchester, 1980 University of Manchester, 1980
13. Schroeder, J., 1955, Personenaufzuege (passenger lifts), 13. Schroeder, J., 1955, Personenaufzuege (passenger lifts),
Foerden und Heben, 1 (in German) Foerden und Heben, 1 (in German)
14. Closs, G.D., 1970, The computer control of passenger traffic 14. Closs, G.D., 1970, The computer control of passenger traffic
in large lift system, PhD thesis, UMIST in large lift system, PhD thesis, UMIST
15. Gerstenmeyer S., Peters R. D., 2014, Reverse Journeys and 15. Gerstenmeyer S., Peters R. D., 2014, Reverse Journeys and
Destination Control, Proceedings of the 4th Symposium on Destination Control, Proceedings of the 4th Symposium on
Lift & Escalator Technology Lift & Escalator Technology
16. Sometimes called “Destination Control”, which is 16. Sometimes called “Destination Control”, which is ambiguous,
ambiguous, it is the user that determines the destination it is the user that determines the destination not the traffic
not the traffic control algorithm! Destination Control is the control algorithm! Destination Control is the commercial
commercial name for Call Allocation. name for Call Allocation.
17. In the 1970s must computers operated in batch mode. 17. In the 1970s must computers operated in batch mode.
18. Dos Santos, S.M., 1972, Lift simulation, MSc dissertation, 18. Dos Santos, S.M., 1972, Lift simulation, MSc dissertation,
University of Manchester Institute of Science and Technology University of Manchester Institute of Science and Technology
19. Hill, George Hill, 1893, Some Practical Limiting Conditions 19. Hill, George Hill, 1893, Some Practical Limiting Conditions
in the Design of the Modern Office Building, The in the Design of the Modern Office Building, The
Architectural Record, Vol 5, 445-468 (April-June 1893) Architectural Record, Vol 5, 445-468 (April-June 1893)
20. Dos Santos, S.M., 1974, The design, evaluation and control of 20. Dos Santos, S.M., 1974, The design, evaluation and control of
lift systems, PhD thesis, UMIST lift systems, PhD thesis, UMIST
21. Port, L.W., 1961, Australian patent specification 255218, 1961 21. Port, L.W., 1961, Australian patent specification 255218, 1961
22. Port, L.W., 1968, The Port elevator system, University of 22. Port, L.W., 1968, The Port elevator system, University of
Sydney, June, 1968 Sydney, June, 1968
23. Tregenza, P.R., 1972, The prediction of passenger lift 23. Tregenza, P.R., 1972, The prediction of passenger lift
performance, Archit. Sci. Rev performance, Archit. Sci. Rev
24. Alexandris, N.A., 1977, Statistical models in lift systems, PhD 24. Alexandris, N.A., 1977, Statistical models in lift systems, PhD
thesis, UMIST thesis, UMIST
25. Alexandris, N.A., Barney, G.C., Harris, C.J., 1979b, 25. Alexandris, N.A., Barney, G.C., Harris, C.J., 1979b, Derivation
Derivation of the mean highest reversal floor and expected of the mean highest reversal floor and expected number of
number of stops in lift systems, Applied Mathematical stops in lift systems, Applied Mathematical Modelling, Volume
Modelling, Volume 3, August 1979 3, August 1979

End of Part 1 (to be continued) Fine Parte 1 (continua)


Traduzione di Marco Capozzi

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 65


Techniques
Tecnica

Transporting dangerous
substances in lifts
Trasportare sostanze
pericolose negli ascensori
Michael Bottomley
MovvéO, Dean Clough, Halifax, West Yorkshire, HX3 5AX, UK

T E
here are many organisations which sistono molte organizzazioni che
rely on lifts to transport dangerous ricorrono agli ascensori per trasportare
substances around their buildings. Some sostanze pericolose all’interno dei loro
substances when contained by appropriate edifici. Alcune sostanze, se contenute in quantità
measures present little danger to passengers appropriate, presentano un rischio minimo per i
travelling with them in a lift. Some substances, passeggeri che viaggiano con esse in ascensore.
however, are so volatile that any risk of Altre sostanze, però, sono talmente volatili che
compromised containment will lead to serious qualsiasi rischio dovuto a un contenimento
injury or fatality. At first glance it may appear compromesso porterà a un infortunio serio o
that such cases are rare and the numbers of lifts fatale. Di primo acchito può sembrare che si
involved are few; however, as every Hospital, tratti di casi rari e che il numero degli ascensori
University College, Research Facility, Chemical interessati sia esiguo; invece, poiché qualsiasi
plant etc. may carry these substances in lifts ospedale, college universitario, centro di ricerca,
it quickly becomes apparent that the problem stabilimento chimico, etc, può trasportare queste
is common and control measures to mitigate sostanze in ascensore, diventa presto evidente che
these risks must be addressed. The objective of il problema è comune e che si devono affrontare
this paper is then to make suggestions which misure di controllo per limitare i rischi. L’obiettivo
will ensure that passengers cannot travel in di questo documento è allora fornire suggerimenti
lifts with dangerous substances and these per garantire che i passeggeri non debbano
suggestions may in time be developed into a viaggiare in ascensori con sostanze pericolose,
Code of Practice. e inoltre che tali suggerimenti possano in futuro
Cryogenic gases fall into the category of essere sviluppati in un Codice di Condotta.
substances which are dangerous for passengers I gas criogenici rientrano nella categoria delle
to accompany in a lift. A common example sostanze pericolose per passeggeri presenti con
of a cryogenic gas is Liquid Nitrogen. This queste dentro un ascensore. Un esempio comune
demonstrates unacceptable hazards to di gas criogenico è l’azoto liquido. Ciò evidenzia
passengers travelling in a confined space such as pericoli inaccettabili per i passeggeri che viaggiano
a lift car for the following reasons. in uno spazio ristretto, quale è appunto un
The properties of liquid Nitrogen create four ascensore, per le ragioni che seguono. Le proprietà
distinct hazards [1]: dell’azoto liquido producono quattro rischi distinti:
1. Because the liquid-to-gas expansion ratio 1. Poiché il rapporto di espansione liquido-gas
of nitrogen is 1:694 at 20 °C (68 °F), a dell’azoto è di 1:694 a 20°C (68°F), si può
tremendous amount of force can be generated generare un’enorme quantità di forza se l’azoto
if liquid nitrogen is rapidly vaporized in an liquido si vaporizza rapidamente in uno spazio

66 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


enclosed space. In an incident on January chiuso. In un incidente del 12 gennaio 2006
12, 2006 at Texas A&M University [1], the alla Texas A&M University (1), le valvole di
pressure-relief devices of a tank of liquid sicurezza di un serbatoio di azoto liquido erano
nitrogen were malfunctioning and later malfunzionanti e quindi erano state sigillate.
sealed. As a result of the subsequent pressure A causa del successivo accumulo di pressione,
build up, the tank failed catastrophically. The il serbatoio ha ceduto in modo catastrofico.
force of the explosion was sufficient to propel La potenza dell’esplosione è stata sufficiente
the tank through the ceiling immediately a spingere tale serbatoio attraverso il soffitto
above it, shatter a reinforced concrete beam subito sopra, a frantumare una trave di cemento
immediately below it, and blow the walls of armato subito sotto, e a far saltare le pareti
the laboratory 0.1–0.2 m off their foundations. del laboratorio di 0,1-0,2 m dalle fondamenta.
Clearly damage to a lift car would also be Chiaramente il danno alla cabina sarebbe
catastrophic. altrettanto catastrofico.
2. As liquid nitrogen evaporates it reduces the 2. Mentre evapora, l’azoto liquido riduce la
oxygen concentration in the air and can act as concentrazione di ossigeno nell’aria e può agire
an asphyxiant, especially in confined spaces da asfissiante, specialmente in spazi ristretti come
such as a lift car. Nitrogen is odourless, la cabina di un ascensore. L’azoto è inodore,
colourless, and tasteless and may produce incolore e insapore, e può produrre asfissia
asphyxia without any sensation or prior senza alcuna sensazione o preavviso. In questi
warning. In these incidents, asphyxiation incidenti l'asfissia è di solito improvvisa. Le
is usually sudden. The victims inhale air vittime inalano aria con poco o nessun contenuto
with little or no oxygen content, causing di ossigeno, da qui un collasso immediato in uno
immediate collapse into a layer of dense, strato di aria densa, fredda e arricchita di azoto.
cold, nitrogen-enriched air. Unconsciousness Senza il soccorso immediato e la rianimazione, lo
followed rapidly by death is inevitable without stato di incoscienza e il rapido sopravvenire della
immediate rescue and resuscitation. Rescue morte sono inevitabili. I tentativi di soccorso
attempts often result in the rescuers being hanno spesso il risultato di sopraffare anche i
overcome as well. Smaller leaks or spills, soccorritori. Perdite o fuoriuscite più piccole,
or normal boil-off from liquid nitrogen o la normale evaporazione dei contenitori di
containers in confined spaces such as lift cars azoto liquido in spazi ristretti come le cabine
may give rise to lesser reductions in oxygen degli ascensori, possono dare origine a riduzioni
content, but they may still carry a risk of minori del tenore di ossigeno ma possono
asphyxiation. ugualmente comportare un rischio di asfissia.
3. Because of its extremely low temperature, 3. Per la sua temperatura estremamente bassa, la
careless handling of liquid nitrogen and manipolazione incauta dell’azoto liquido e di
any objects cooled by it may result in cold ogni oggetto da esso raffreddato può provocare
burns. In that case, special gloves should ustioni a freddo. In questo caso dovrebbero
be used while handling. However, a small essere usati dei guanti speciali durante la
splash or even pouring down skin will not manipolazione. Comunque, un piccolo spruzzo
burn immediately, because the evaporating o anche un versamento sulla pelle non brucerà
gas thermally insulates to some extent, immediatamente perché, entro un certo limite, il
like touching a hot element very briefly gas in evaporazione isola termicamente e sarebbe
with a wet finger. If the liquid nitrogen perciò come toccare per un attimo un elemento
pools anywhere, it will burn severely. As caldo con un dito bagnato. Se l’azoto liquido
it is heavier than air it would probably si raggruppasse ovunque, allora brucerebbe in
accumulate on the floor of a lift car and modo grave. Visto che è più pesante dell’aria,
add to the suffering of anyone laying there si accumulerebbe probabilmente sul pavimento
through asphyxiation. della cabina andando ad aumentare la sofferenza
4. Vessels containing liquid nitrogen can di chi vi giacesse sdraiato per asfissia.
condense oxygen from air. The liquid 4. I recipienti che contengono azoto liquido possono
in such a vessel becomes increasingly condensare ossigeno dall’aria. In un recipiente
enriched in oxygen (boiling point 90 del genere il liquido si arricchisce sempre più di
K; −183 °C; −298 °F) as the nitrogen ossigeno (punto di ebollizione 90 K; -183 °C;
evaporates, it can cause violent oxidation of -298 °F) mentre l’azoto evapora, ciò può causare
organic material. It also causes structural una violenta ossidazione del materiale organico.
damage to steel. Inoltre provoca danni strutturali all’acciaio.

The conclusion of any risk assessment is that the La conclusione di ogni valutazione del rischio è che
only acceptable preventative measure to control la sola misura preventiva accettabile per controllare
the risks is to not allow passengers to travel with i pericoli è quella di non consentire ai passeggeri di
these dangerous substances. The objective of this viaggiare con queste sostanze pericolose. L’obiettivo
paper as previously stated is to make suggestions di questo documento, come affermato in precedenza,
which will ensure that passengers cannot travel è fornire suggerimenti per garantire che i passeggeri

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 67


in lifts with dangerous substances and these non possano viaggiare in ascensore assieme a
suggestions may in time be developed into a sostanze pericolose, e che in futuro tali suggerimenti
Code of Practice. possano essere sviluppati in un Codice di Condotta.

The British Compressed Gases Association has La British Compressed Gases Association ha già
already published a code of Practice CP30 THE pubblicato un Codice di Condotta CP30, L’USO
SAFE USE OF LIQUID NITROGEN DEWARS SICURO DI DEWARS DI AZOTO LIQUIDO
UP TO 50 LITRES Revision 2: 2013 [2]. FINO A 50 LITRI, Revisione 2:2013.

The advice provided by the guide is as follows: Il consiglio fornito dalla guida è il seguente:

“8.2.1 The use of lifts when transporting Dewars “8.2.1 Uso di ascensori durante il trasporto di Dewars

Transporting Dewars containing liquid nitrogen Il trasporto di Dewars contenenti azoto liquido
in an occupied lift is hazardous and should be in un ascensore occupato è pericoloso e quando
avoided whenever possible. possibile dovrebbe essere evitato.
The main hazards are the operation of the safety I pericoli principali sono il funzionamento del
relief device on the liquid withdrawal unit, dispositivo di sicurezza sull’unità di prelievo del
liquid splashing or boiling liquid vaporising liquido, schizzi o liquido in ebollizione che si
into the lift, creating an oxygen-deficient vaporizza nell’ascensore, fatti questi che vanno a
atmosphere. creare un’atmosfera carente di ossigeno.
The majority of lifts have small internal volume La maggior parte degli ascensori ha un volume
and therefore the effects of oxygen deficiency interno limitato, quindi gli effetti di una mancanza
could overcome a person in the lift in a relatively di ossigeno potrebbero sopraffare una persona
short time. nella cabina in un tempo relativamente breve.
Spillage of liquid nitrogen can cause La fuoriuscita di azoto liquido può causare
embrittlement and subsequent failure of certain l’infragilimento e il cedimento di alcuni
materials, e.g. carbon steel. materiali, ad esempio l’acciaio al carbonio.
If liquid nitrogen is spilled onto a lift floor, Se l’azoto liquido viene versato sul pavimento di un
the lift should subsequently be checked for ascensore, questo dovrebbe essere successivamente
mechanical damage. controllato per verificare danni meccanici.
When it is necessary to move a Dewar Quando, utilizzando l’ascensore, si renda
to another floor in a building using a lift necessario spostare un Dewar ad un altro
a detailed risk assessment must be carried out piano dell’edificio, deve essere effettuata una
to establish the potential hazards dettagliata valutazione dei rischi per stabilire
that may occur and to identify the risk mitigating i pericoli potenziali che si possono verificare,
procedures to ensure the safety of the operator e anche per individuare le procedure di
or the any other person who potentially attenuazione del rischio al fine di garantire la
could use the lift. sicurezza dell’operatore o di ogni altra persona.
The preferred method of transporting a Dewar Il metodo preferibile è quello di utilizzare
in a lift is to use a key operated lift that permits un ascensore con azionamento a chiave, che
the Dewar to be carried unaccompanied in the permetta al Dewar di essere trasportato nella
lift and prevents any other person from getting cabina senza accompagnamento e che impedisca
into the lift with the Dewar. a qualsiasi altra persona di essere in ascensore.
Dewars should be transported unaccompanied I Dewars dovrebbero essere trasportati in
in key operated lifts. ascensori con azionamento a chiave.
Where this is not possible to use a key operated Quando non è possibile utilizzare un ascensore
lift, a detailed risk assessment in accordance con azionamento a chiave, deve essere eseguita
with the Management of Health and Safety at una valutazione dettagliata dei rischi in conformità
Work Regulations and the Confined Spaces con il Management of Health and Safety at Work
Regulations shall be carried out and suitable Regulations and the Confined Spaces Regulations
procedures established. e con le idonee procedure stabilite. La valutazione
The risk assessment should take into dei rischi dovrebbe tenere in considerazione il
consideration how other personnel could enter modo in cui altro personale potrebbe entrare
the lift, the type of Dewar being moved and the nell’ascensore, il tipo di Dewar e il potenziale di
potential for liquid nitrogen being spilt. fuoriuscita di azoto liquido. Fare riferimento al
Refer to BCGA TIS 27, Model risk assessment for BCGA TIS 27, Modello di valutazione dei rischi
the safe use of liquid nitrogen Dewars. per l’utilizzo sicuro di Dewars di azoto liquido.

Where the use of lifts cannot be avoided, one or Quando l’utilizzo degli ascensori non può essere
more of the following (in order of preference) evitato, si deve adottare uno o più dei seguenti
shall be adopted: elementi (in ordine di preferenza):
i. Dewars shall only be filled to 90 % of the i. I Dewars si devono riempire al 90% della
net capacity to reduce the risk of spillage. capacità netta riducendo il rischio di fuoriuscite.

68 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


ii. Dewars fitted with liquid withdrawal ii. I Dewars muniti di dispositivi di prelievo
devices shall be vented to less than half the liquidi devono essere scaricati a meno della
relief - valve set pressure. metà della valvola di pressione impostata.
iii. Only an operator who has received iii Durante il trasporto di Dewars contenenti
suitable training shall be allowed in the prodotto, può essere consentita in ascensore
lift during the transportation of Dewars solo la presenza di un operatore che abbia
containing product. ricevuto una formazione adeguata.
iv. The operator should have a fully functional iv L’operatore dovrebbe avere un monitor di
oxygen depletion monitor that will warn diminuzione dell’ossigeno perfettamente
him when the oxygen level has depleted funzionante che lo avviserà quando il
to 19.5%, allowing immediate evacuation livello dell’ossigeno si sia ridotto al 19,5%,
from the lift before a dangerous level is consentendo così l’immediata evacuazione
reached. dall’ascensore prima del livello di pericolo.
v. The operator shall have control of the lift v L’operatore deve avere il controllo
to enable immediate evacuation dell’ascensore per consentire l’evacuazione
at the next available floor, in the event immediata al prossimo piano disponibile in
of an escape of product. caso di fuga di prodotto.
vi. The lift shall be fitted with an emergency vi L’ascensore deve essere equipaggiato con
alarm /telephone. un allarme/telefono di emergenza.
vii. If the lift is equipped with an extraction fan vii Se l’ascensore è munito di una ventola di
it should be switched on before the operator estrazione, questa deve essere azionata prima
takes the Dewar into the lift. che l’operatore trasporti il Dewar all’interno.

In addition to the above, the following rules In aggiunta a quanto sopra, le seguenti regole
should be rigorously applied: dovrebbero essere rigorosamente applicate:
viii. Do not transport in a lift a Dewar that viii Non trasportare in ascensore un Dewar che
is venting gas; this especially applies to sta sfiatando gas; ciò vale soprattutto per
Dewars that have just previously been filled. Dewars che sono stati riempiti da poco.
ix. Do not vent Dewars whilst in a lift. ix. Non sfiatare Dewars mentre si è in ascensore.
x. Do not transport a leaking or defective x. Non trasportare in ascensore un Dewar che
Dewar in a lift. sta perdendo o è difettoso.
xi. Do not transport in a lift a Dewar that has xi. Non trasportare in ascensore un Dewar che
ice forming on the outside. ha una formazione di ghiaccio all’esterno.
xii. Do not transport an overfilled Dewar in a lift. xii. Non trasportare un Dewar riempito troppo.

The transportation of Dewars in lifts containing Il trasporto di Dewars in ascensori che contengono
product should be supervised /monitored outside prodotto deve essere supervisionato/monitorato
the lift by a competent person who is aware of all’esterno dell’ascensore da una persona
the potential hazards and of the action competente che sia cosciente dei pericoli potenziali
to take in an emergency.” e delle misure da prendere in una emergenza.”
Whereas the Code offers sensible advice on the Mentre il Codice offre indicazioni sensate sulle
handling precautions it is somewhat deficient precauzioni riguardo alla manipolazione, è
in the detail necessary to create a suitable lift piuttosto carente sui dettagli necessari per creare
control design. For example, on page 12 of the un progetto di controllo ascensori adeguato. Ad
code it states: esempio, a pagina 12 del Codice si afferma:

“8.2.2 Stairs and doorways “8.2.2 Scale e porte d'ingresso

Stairs present an increased tripping hazard, Le scale presentano un maggior pericolo di


which may lead to a nitrogen spillage. inciampo, che può portare a una fuoriuscita di azoto.
Where possible, avoid carrying Dewars Dove possibile, evitare di trasportare Dewars
upstairs or steps. If the negotiation of stairs is a piani superiori o su gradini. Se la scelta delle
unavoidable: scale è inevitabile:
(i) Two people are recommended for carrying (i) Si raccomanda che il Dewar sia trasportato
the Dewar. da due persone.
(ii) Consider the installation of a stair lift where (ii) Considerare, dove praticabile, l'installazione
practical.” di un montascale.”

Stannah Stairlifts however would not recommend Stannah Stairlifts, però, non raccomanderebbe
this deviation from a stair lift’s design as a l’utilizzo di un montascale se non come
passenger carrying device.  dispositivo per il trasporto passeggeri. 

End of Part 1 (to be continued) Fine Parte 1 (continua)

Traduzione di Marco Capozzi

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 69


Techniques
Tecnica

The use of batteries in lifts


Utilizzo delle batterie
negli ascensori
Nicola Bagnalasta
Ingegnere - Ufficio Tecnico, Stem Srl

Part 2 Parte 2

T I
he multi-stage charge method foresees l metodo di carica a stadi multipli prevede
a controlled first stage of constant- un primo stadio di carica a corrente costante
current charge (Boost Stage) that lasts controllata (Stadio di boost) che ha una durata
5h-9h until the charged cell voltage is reached, di 5h-9h fino al raggiungimento della tensione
followed by a constant voltage topping phase di cella carica, seguita da una fase di “topping” a
where there will be a decrease in the current tensione costante dove ci sarà una diminuzione
until the saturation level is reached, after della corrente fino a raggiungere il suo livello di
which the voltage will be reduced to maintain saturazione e quindi si procederà alla diminuzione
the float level. The charging voltages should della tensione per mantenere il livello di float.
be adjusted in accordance to the temperature Le tensioni di carica dovrebbero essere regolate
with a coefficient equal to -3mV/°C for in funzione della temperatura con un coefficiente
temperatures higher than 25°C and +3 mV/°C pari a -3mV/°C per temperature superiori ai 25°C
for temperatures lower than 25°C. e +3 mV/°C per temperature inferiori a 25°C.

Charging methods Metodi di carica per batterie


for nickel-based batteries a base nichel
Nickel-based batteries use the CC / CV charging Le batterie a base nichel utilizzano il metodo di
method, the full charge level is detected by a carica CC/CV, il livello di piena carica è rilevato
temperature threshold reached by the battery or in funzione di una soglia di temperatura, raggiunta
by an algorithm Cell Voltage Pressure
della batteria oppure
Degree C

that identifies Voltaggio per cella Pressione


mediante un algoritmo
Celsius

the temperature che rileva il gradiente


gradient of it. di temperatura della
In the case of fast batteria. Nel caso di
Temperatura/Tensione (Temp/V)
Temperature/Voltage (Temp/V)

charge (> 1C), the carica veloce (>1C), la


Pressione (psi)
Pressure (psi)

full charge can piena carica può essere


also be detected individuata anche
by the decrease in dalla diminuzione
the battery voltage di tensione di batteria
that occurs when che avviene
100% charge is al raggiungimento
reached. This State-of-charge (%)
del 100% di carica
method is called Source: Stem Livello di carica (%) tale metodo è
NDV (negative Figure 5 - Nickle battery charge curve chiamato NDV
delta V). Figura 5 - Curva di carica batteria al nichel (negative delta V).

70 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Charging methods Metodi di carica per batterie
for lithium-ion batteries ioni di litio
Lithium-ion batteries once again make use of the Le batterie agli ioni di litio utilizzano ancora una
CC / CV charging method. volta il metodo di carica CC/CV.
Charging can be processed at a high constant La carica può essere eseguita ad una corrente
current (0.5C < Irecharge <1C). costante elevata (0.5C<Icarica<1C).
Cell voltage control is essential for the duration Il controllo della tensione di cella è fondamentale
and safety of the battery, the tolerance on the per la durata e la sicurezza della batteria, la
maximum cell voltage (4.2V) is only +/- 50mV, tolleranza sulla tensione massima di cella
and the charge must be interrupted when (4.2V) è pari a soli +/-50mV e la carica deve
the current falls below the 3% of the rated essere interrotta quando la corrente scende al
current. Partial recharging of the battery di sotto del 3% della corrente nominale. Una
does not imply a performance degradation parziale ricarica dell’accumulatore non comporta
over time, which is why many battery charger un degrado delle prestazioni nel tempo, per
manufacturers perform a partial recharge of up questo motivo molti costruttori di caricabatteria
to 80% capacity thus avoiding the additional eseguono una ricarica parziale fino al 80% della
need for sophisticated checks on the maximum capacità evitando così l’aggiunta di sofisticati
voltage and current. Even though each battery controlli sulla tensione e corrente massima.
pack is equipped by law with protection Sebbene ogni pacco batteria sia dotato per legge
circuits that disconnect the batteries in the di circuiti di protezione che disconnettono le
case of excessively high currents or voltages batterie in caso di correnti o tensioni troppo
it is essential that these controls also be elevate è indispensabile che questi controlli siano
implemented for battery chargers. implementati anche a livello dei caricabatterie.

Stage 1 / Stadio 1 Stage 2 / Stadio 2 Stage 3 / Stadio 3 Stage 4 / Stadio 4


Constant current charge Saturation charge Ready no current Standby mode
Tensione di carica costante Carica di saturazione Corrente non Modalità standby
disponibile
Stage 1: Voltage rises at constant current
Stadio 1: Il voltaggio aumenta a corrente costante

Stage 2: Voltage peaks, current decreases


Stadio 2: Picchi di voltaggio, cali di corrente

Stage 3: Charge terminates


Stadio 3: Cessazione di carica
Current / Corrente (A)

Voltage / Voltaggio (V)


Stage 4: Occasional topping charge
Stadio 4: Carica di rabbocco occasionale

Terminate charge when current <3%


of rated current
Cessazione di carica quando la
Voltage per cell corrente <3% della corrente nominale
Voltaggio per cella

Charge current
Tensione di carica

Source: Stem Time (h) / Tempo (ore)

Figure 6 - Lithium battery charger curve


Figura 6 - Curva di carica batterie al litio

Charging methods Metodi di carica


for supercapacitors per supercondensatori
Once again, the most common way of Ancora una volta il metodo più comune di
recharging is the CC / CV. The supercapacitors ricarica è il CC/CV. I supercondensatori sono
are recharged at constant current in a few ricaricati a corrente costante in pochi secondi
seconds until the cell voltage is reached, fino al raggiungimento della tensione di cella,
therefore the charge is interrupted. No quindi la carica viene interrotta.
charge algorithms are required, but if several Non sono richiesti particolari algoritmi di carica,
series-connected capacitors are used, it is tuttavia nel caso si utilizzano più condensatori
vital to maintain a balanced charge level on collegati in serie è importante mantenere un livello
the capacitors to avoid overcharging, thus di carica bilanciato sui condensatori per evitare
inflicting damage. As a result, passive circuits la sovraccarica degli stessi che li danneggerebbe.
(resistances) are used at the ends of the A tal proposito sono utilizzati circuiti passivi
capacitors limiting the maximum voltage, (resistenze) ai capi dei condensatori che ne
or active circuits capable of balancing limitano la tensione massima, oppure dei circuiti
the current during charging on the capacitors attivi in grado di bilanciare la corrente durante
connected in a series. carica sui condensatori collegati in serie

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 71


Battery control methods Metodi di controllo delle batterie
The monitoring of the charging status and capacity Il controllo dello stato di carica e della capacità
of a battery, especially in emergency power di una batteria, specialmente in impianti di
supply back-up system, is essential to ensure its alimentazione di emergenza, è indispensabile per
correct functioning of the system when needed, the assicurare il corretto funzionamento del sistema
following are the most common methods: nel momento del bisogno, di seguito i metodi più
• Measurement of the battery voltage via comuni:
a voltmeter: is a valid indicative method • Misura della tensione di batteria tramite
for excluding other essential faults such voltmetro: è un metodo indicativo valido per
as short-circuit elements or breakage of escludere altri guasti importanti quali elementi
internal components, but alas provides little in corto circuito o rottura di elementi interni,
information on the actual residual capacity of ma fornisce poche indicazioni sulle reale
the battery. capacità residua della batteria.
• The measurement of battery resistance: it is • La misura della resistenza di batteria: non è
not necessarily related to the battery capacity particolarmente correlata alla capacità della
if not towards the end of the battery life. batteria se non verso la fine vita della batteria
• Discharge test: it is the only test that • Test di scarica: è l’unico test che garantisce
guarantees a minimum of reliability with a un minimo di affidabilità con una tolleranza
tolerance of +/- 15%, especially for lead-acid di +/- 15%, specialmente per le batterie
batteries, however, it is not always implemental acido-piombo, tuttavia non è sempre
given that in the case of high capacity batteries implementabile in quanto in caso di batterie
very lengthy tests are required. In this case, di elevata capacità comporta tempi di test
STEM recommends the use of the NBT12V4B molto lunghi. STEM a tal proposito propone
product (Figure 7) which can monitor up to 4 il prodotto NBT12V4B (Figura 7) che può
batteries by carrying out an actual discharge controllare fino a 4 batterie effettuando un
test connecting its internal electronic load reale test di scarica connettendo il suo interno
capable of absorbing up to 4A. The parameters carico elettronico in grado di assorbire fino
and the test time can be configured via the USB a 4A. I parametri e l’orario di test sono
interface. configurabili tramite l’interfaccia USB.

In addition to the In aggiunta ai


previously seen metodi tradizionali
traditional methods, precedentemente
there are several visti, esistono
possible alternatives alcune possibili
such as dynamic alternative quali: la
electrochemical risposta dinamica
response: consisting elettrochimica,
in applying a che consiste
short-term load nell’applicare un
evaluating the carico di breve
reaction over time durata valutandone
or by analysing la risposta nel tempo,
the frequency oppure l’analisi della
response of the risposta in frequenza
Source: Stem

battery impedance, dell’impedenza di


however, it requires batteria che richiede
several minutes of Figure 7 - Battery test device però diversi minuti
testing. Figura 7 - Dispositivo di test batterie di test.

The choice of suitable accumulator technology La scelta dell’adeguata tecnologia di


hinges on the essential technical requirements, accumulatori dipende da requisiti tecnici che
that said they must also heed evaluation in devono essere soddisfatti, ma deve essere
accordance to potential business strategies; let’s valutata anche in funzione di eventuali strategie
imagine, for example, a company that offers commerciali, pensiamo ad esempio a un’azienda
multiannual maintenance contracts. che offre contratti di manutenzione pluriannuali,
It would be in their best interest to adopt suitable dovrebbe avere interesse ad utilizzare
battery chargers and accumulators to ensure caricabatterie ed accumulatori adeguati a
sound reliability within the system to avoid the garantire una buona affidabilità del sistema in
necessary frequent replacement of the batteries, modo da evitare la frequente sostituzione delle
and thus any excess maintenance needs to be batterie e l’eventuale intervento straordinario
carried out by the technician. del manutentore.

72 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Among the technical requirements to be Fra i requisiti tecnici da valutare, i principali
evaluated, the main ones are indeed the sono sicuramente l’adeguatezza della capacità
adequacy of capacity according to the load in funzione del carico, la stima del numero
and the estimate of the number of discharge di cicli di scarica a cui l’accumulatore è
cycles to which the accumulator is subjected. sottoposto, ma anche l’energia specifica (Wh/kg)
We should also consider the specific energy dovrebbe essere considerata in quanto influisce
(Wh / kg) because it profoundly affects pesantemente sullo spazio necessario per
the space needed to house the batteries alloggiare le batterie e quindi sulle dimensioni
and therefore the size of the control panel. del quadro di manovra.

ACCUMULATOR FREQUENCY AUTOMATIC


APPLICATION CHARGER
TECHNOLOGY OF USE BATTERY TEST
Emergency lighting Lead-Acid Sporadic Mandatory Mandatory
Emergency alarms and calls Lead-Acid Sporadic Mandatory Mandatory
Automatic emergency braking system release Lead-Acid Sporadic Mandatory Mandatory
Emergency mechanical locks Lead-Acid Sporadic Mandatory Mandatory
Automatic rescue to floor Lead-Acid Sporadic Essential Essential
Lead-Acid
CPU Sporadic Not Essential Essential
Lithium-ion
Ultracap
Hybrid systems High Essential Essential
Lithium-ion

Table 2 - Battery types according to their use

TECNOLOGIA FREQUENZA TEST AUTOMATICO


APPLICAZIONE CARICABATTERIA
ACCUMULATORI DI UTILIZZO BATTERIA
Luce emergenza Acido-Piombo Saltuario Obbligatorio Obbligatorio
Allarme e chiamate emergenza Acido-Piombo Saltuario Obbligatorio Obbligatorio
Rilascio automatico dei freni in emergenza Acido-Piombo Saltuario Obbligatorio Obbligatorio
Blocchi meccanici - emergenza Acido-Piombo Saltuario Obbligatorio Obbligatorio
Riporto al piano Acido-Piombo Saltuario Necessario Necessario
Acido-Piombo
CPU Saltuario Non necessario Necessario
Ioni di litio
Ultracap
Sistemi ibridi Elevata Necessario Necessario
Ioni di litio

Tabella 2 - Tipologie di batterie in funzione del loro impiego

The Table 2 summarises the leading technologies Nella Tabella 2 vengono suggerite le tecnologie
that may be used, taking into account principali che possono essere utilizzate, prendendo
only the application type and frequency of use, in considerazione solo il tipo di applicazione e la
that said, as previously described other frequenza di utilizzo, ma come precedentemente
technical / business strategies may suggest descritto, altre strategie tecnico/commerciale
different choices.  potrebbero suggerire scelte diverse. 

End Fine
Translated by Susan Visentin

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 73


Standards, laws & regulations
Norme, leggi e regolamenti

Firefighter lifts and the


operation in the event of a fire
Ascensori antincendio e
operazioni in caso di incendio
Giovanni Varisco

W I
ith this article, we will bring to the niziamo con il presente articolo la trattazione
fore the discussion of two harmonised di due norme europee armonizzate che hanno
European standards that are of un’importanza fondamentale per gli ascensori
fundamental importance for lifts in buildings che si trovano in edifici con rischio di incendio.
with a fire risk. Si tratta della norma EN 81-72 (Regole di
These are the EN 81-72 standard (Safety sicurezza per la costruzione e installazione
rules for the construction and installation of di ascensori – Applicazioni particolari per
lifts - Special applications for passenger and ascensori per passeggeri e per merci – Ascensori
freight lifts – firefighter lifts) and the EN 81-73 antincendio) e della norma EN 81-73 (Regole
standard (Safety rules for the development and di sicurezza per la costruzione e installazione di
installation of lifts - Special applications for ascensori – Applicazioni particolari per ascensori
passenger and freight lifts - Behaviour of lifts in per passeggeri e per merci – Comportamento
the event of fire.). degli ascensori in caso di incendio).
It is immediately evident that these harmonised Risulta immediatamente evidente come si tratti di
standards are not to be applied to all lifts but norme armonizzate da applicare non per tutti gli
instead to those lifiting installations that should ascensori bensì a quegli impianti di elevazione che
be subject to compliance with important fire devono essere sottoposti al rispetto di importanti
regulations and which must also consider prescrizioni antincendio che devono anche
the various national laws which are, however, tenere conto delle varie legislazioni nazionali
different from Member State to Member State of che sono tuttavia differenti da Stato membro a
the European Union. Stato membro dell’Unione europea. Terremo pure
We will also keep in mind the changes that have presenti le modifiche che sono state apportate
been made to the requirements of the harmonised ai requisiti della norma armonizzata EN 81-72
standard EN 81-72 following the publication of a seguito della pubblicazione delle norme EN
the EN 81-20 and EN 81-50 standards and we 81-20 ed EN 81-50 ed inizieremo a concentrarci
will begin to focus on EN 81-72 on firefighter sulla EN 81-72 relativa agli ascensori antincendio
lifts (those used by firemen in their job). (quelli impiegati dai pompieri nella loro attività).

Introduction of the standard Introduzione della norma


In its introduction, the standard points out, as, Nella sua introduzione la norma ricorda, come
in all other harmonised European standards, in tutte le altre norme europee armonizzate, che
that agreements between the building manager devono essere anticipatamente stipulati accordi
and the lift installer must be stipulated in tra il responsabile della costruzione e l’installatore
advance. With particular relation to its intended dell’ascensore in particolare in relazione al suo

74 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


use and environmental conditions, interface uso previsto e alle condizioni ambientali, alle
with fire prevention systems, fire prevention interfacce con i sistemi di prevenzione incendio,
and smoke management, as well as materials alla strategia antincendio e alla gestione del fumo
(water, etc.) used to extinguish flames, to nonché dei materiali (acqua, eccetera) impiegati
manage routine and emergency power supply, per l’estinzione delle fiamme, alla gestione
to commands in the car that must be made dell’alimentazione elettrica normale e di quella
available to the Fire Brigade. di emergenza, ai comandi che devono essere resi
disponibili nella cabina per i Vigili del Fuoco.
Field of application
It is always important, if not essential, to read Campo di applicazione
the indications given by the standard about its è sempre importante, se non addirittura essenziale,
field of application. The comment may appear leggere le indicazioni che la norma dà del proprio
excessive, but, it is always crucial to know when campo di applicazione. Il commento sembra
and why a harmonised technical standard can or superfluo ma in realtà è sempre fondamentale
must be applied. conoscere quando e perché si può o si deve
In the case of the EN 81-72 standard, it is applicate una norma tecnica armonizzata.
applied if the characteristics of the lift shafts Nel caso della norma EN 81-72 essa si applica
and the rooms are such as to prevent the se le caratteristiche dei vani di corsa e dei locali
entry of smoke and fire into the lift shaft and sono tali da impedire l’ingresso del fumo e del
the spaces/premises of the machinery. If the fuoco nel vano di corsa e negli spazi/locali del
structure of the building is such as to limit the macchinario, se la struttura dell’edificio è tale da
flow of water to the lift shaft and if the lifts are limitare l’afflusso di acqua al vano di corsa e se
not to be used as routes or means of escape in gli ascensori non sono da impiegarsi come vie o
the event of a fire. The EN 81-72 standard does mezzi di fuga in caso di incendio. La norma EN
not cover the installation of lifts in lift shafts 81-72 non copre l’installazione di ascensori in vani
that are not entirely closed nor does it cover di corsa non completamente chiusi né riguarda le
significant changes to a lift. modifiche importanti apportate a un ascensore.

Definitions Le definizioni
As in all other harmonised European Come in tutte le altre norme europee armonizzate
standards, definitions are essential to learning le definizioni sono essenziali per apprendere il
the precise meaning of the terms used in the significato preciso dei termini impiegati nella norma
standard itself. stessa. Per “evacuazione (evacuation)” si intende il
"Evacuation” means the ordered and organised movimento ordinato e organizzato di persone che
movement of people moving from a dangerous si trasferiscono da una situazione di pericolo verso
situation to a safe area in the building. un’area sicura posta nell’edificio. Per “fuoco (fire)”
"Fire” refers to a material whose combustion si fa riferimento a un materiale la cui combustione
produces flames, heat and smoke. produce fiamme, calore e fumo. La norma definisce
The standard defines "Control system” as the come “Sistema di controllo (control system)” il
behaviour of the lift to manage input and output comportamento dell’ascensore che gestisce segnali
signals to make the relevant devices operate in di ingresso e di uscita in modo da fare funzionare
the appropriate and desired manner, nella maniera opportuna e desiderata i dispositivi
By "fire compartment” we deem it as a interessati. Per “compartimento (fire compartment)”
physical subdivision of the building enclosed si considera una suddivisione fisica dell’edificio
between walls, protection, doors and attics to racchiusa tra muri, difese, porte e solai al fine di
limit the spread of fire and hot gases inside the limitare la diffusione del fuoco e dei gas caldi
premises. all’interno dei locali. L’ascensore antincendio
The “firefighter lift” is a lift that has commands, (firefighters lift)” è un ascensore che dispone di
protection and warnings that only allow it to be comandi, di protezioni e di segnalazioni che gli
used by professionals to put out the fire (Fire consentono di essere impiegato soltanto dagli
Brigade). addetti allo spegnimento dell’incendio (Vigili del
The EN 81-72 standard defines "fire protection” Fuoco). La norma EN 81-72 definisce la “protezione
as the necessary set of measures used to prevent contro il fuoco (fire protection)” come l’insieme
the spread of fire by creating escape routes delle misure necessarie per evitare la diffusione
and determining the fire resistance of the dell’incendio creando vie di fuga e determinando
structure and the materials that constitute it. la resistenza al fuoco della struttura e dei materiali
The standard defines a "firefighter lift switch”, che la costituiscono. La norma intende come
as a switch placed at the fire service level “interruttore dell’ascensore antincendio (firefighters
(and optionally positioned in the lift car) that is lift switch)” un interruttore posto al livello di
used to start firefighting operations. intervento dei pompieri (e opzionalmente posto
"Fire Service access level” means nella cabina dell’ascensore) che viene utilizzato
the level of the premises taken by the firefighters per iniziare l’attività antincendio. Per “livello di
for the operations of extinguishing intervento dei pompieri (fire service access level)”
and the fighting of the fire. si intende il livello di intervento dei pompieri per

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 75


The definition of "safe area” refers to a protected l’attività di spegnimento e di lotta contro il fuoco.
and safe area for access to the lift and the exit La definizione di “area sicura (safe area)” si
from the lift. riferisce ad un’area protetta e sicura per l’accesso
This area must remain as such during all’ascensore e l’uscita dall’ascensore. Tale area
firefighting operations while maintaining the deve rimanere tale durante le operazioni antincendio
necessary protection against fire and gas mantenendo la necessaria protezione contro il fuoco
development. e lo sviluppo dei gas. Per “Sistema di Gestione
"Building Management System (BMS)", by the dell’Edificio (Building Management System
EN 81-72 standard, means a system capable – BMS)” si intende, da parte della norma EN
of making intelligent decisions based on the 81-72, un sistema in grado di assumere decisioni
information received. intelligenti sulla base delle informazioni ricevute.

The significant hazards I pericoli significativi


A paragraph of the EN 81-72 standard provides Un paragrafo della norma EN 81-72 fornisce
a list of the dangers that the standard has taken l’elenco dei pericoli che la norma stessa ha preso in
into consideration to define the protective esame per definire le misure protettive da adottare.
measures to be made. I pericoli sono stati individuati e trattati a seguito
The hazards have been identified and treated di una opportuna valutazione dei rischi e sono stati
following an appropriate risk assessment and suddivisi in due tabelle riferite rispettivamente
have been divided into two tables referring ai pericoli relativi all’ambiente interessato e
respectively to the dangers related to the all’ascensore stesso. I pericoli relativi all’ambiente
environment concerned and to the lift itself. interessato sono stati considerati come:
The dangers related to the environment • fumo e fuoco introdotti nel vano di corsa e negli
concerned were regarded as: spazi del macchinario nonché nelle aree sicure;
• smoke and fire introduced into the lift shaft and • ascensore non utilizzabile durante l’attività
the machinery spaces as well as in the safe areas; antincendio;
• lift not usable during firefighting operations; • intervento dei pompieri oltre 2 minuti;
• firefighter intervention over 2 minutes; • flusso di acqua verificatosi nel vano di corsa;
• water flow occurred in the lift shaft; • intrappolamento di persone in un’area sicura a
• entrapment of people in a safe area due to lift causa di un guasto dell’ascensore;
failure; • collasso della struttura prima del termine delle
• the collapse of the structure before the end of attività antincendio;
the fire-fighting operations; • ambiente nocivo per i pompieri;
• environment harmful to firefighters; • insufficienza o disposizione non corretta degli
• insufficient or faulty positioning of the ascensori antincendio.
firefighting lifts.
I pericoli relativi all’ascensore sono stati presi in
The dangers related to the lift were taken into esame come segue:
consideration as follows: • pericoli generali relativi al funzionamento e
• general threats associated with the operation all’uso degli ascensori;
and use of lifts; • rischio di imprigionamento per le persone;
• risk imprisonment for people; • intervento dei pompieri oltre 2 minuti;
• firefighter intervention over 2 minutes; • sovrapposizione e combinazione di diversi
• overlap and combination of different pericoli concomitanti;
concurrent hazards; • guasti o funzionamenti non corretti dell’ascensore;
• failure or incorrect operation of the lift; • conseguenze di errori umani oppure di
• consequences of human error or human comportamenti umani (prevedibili)
(predictable) behaviour • progettazione inadeguata dei comandi manuali
• inadequate design of manual controls or oppure difetti nella loro collocazione e nella
defects in their placement and identification; loro identificazione;
• inadequate marking; • marcatura non adeguata;
• failure of the power supply system. • guasto nel sistema dell’alimentazione elettrica.

We will continue to discuss the harmonised La trattazione delle norme armonizzate EN 81-72
standards EN 81-72 and EN 81-73 in the next ed EN 81-73 proseguirà nel prossimo numero
issue of Elevatori magazine, beginning with the della rivista Elevatori e inizierà con la trattazione
essential summary of the safety requirements con la necessaria sintesi dei requisiti di sicurezza
set by the standard about the lifts used in fire- fissati dalla norma stessa in relazione agli
fighting operations.  ascensori impiegati nelle attività antincendio. 

Translated by Susan Visentin

76 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


THE WORLD IS
A SQUARE

no w
r m av ailable
a ti o n f oe
A p p l ic
w. interlift.d
ww

interlift 2019 – The World of Elevators


15 - 18 October | Messe Augsburg | Germany

Organiser: AFAG Messen und Ausstellungen GmbH Technical sponsor: VFA-Interlift e.V.
Am Messezentrum 5, 86159 Augsburg I www.interlift.de Süderstraße 282, 20537 Hamburg I www.vfa-interlift.de
Standards, laws & regulations
Norme, leggi e regolamenti

The car, the balustrade


and the apron
La cabina, il parapetto
e il grembiule
Roberto Cottardo
Technical Supervisor, ICT Genesia Srl

T L’
he lift is a lifting device connecting ascensore è un apparecchio di
specified floors by means of a carrier, sollevamento che collega piani definiti
intended for the transport of persons, mediante un supporto del carico,
persons and goods, or goods only. destinato al trasporto di persone, di persone e di
The carrier is the lift component carrying cose, o soltanto di cose; il supporto del carico
persons and/or goods up or down. è quella parte dell’ascensore che sorregge le
After these technical definitions, it is easy to persone e/o le cose per sollevarle o abbassarle.
understand that the lift carrier is the car. Dopo queste definizioni tecniche, si capisce che il
In the first case, i.e. the transport of persons, supporto del carico di un ascensore è la cabina; nel
besides having the minimum spaces and primo caso (trasporto di persone), oltre a possedere
mechanical requirements to carry the number gli spazi e le caratteristiche meccaniche minime
of passengers and rated load designed by the necessarie a trasportare il numero di passeggeri e il
designer, the car shall contain the controls carico nominale previsto dal progettista, la cabina
whose function must be clearly indicated, deve contenere i comandi, la cui funzione deve
the required instructions, a lighting system essere chiaramente indicata, le istruzioni previste,
operating also in case of power failure, a two- un impianto di illuminazione e un dispositivo di
way communication device, operating also comunicazione bidirezionale, entrambi funzionanti
in case of power failure, which in case of an anche in condizioni di black-out in modo da mettere
unwanted stop connects trapped passengers to in comunicazione i passeggeri intrappolati col
the emergency rescue service. servizio di pronto intervento. La cabina deve essere
The car must be designed and constructed progettata e realizzata in modo da facilitare l’accesso
so as to facilitate the access and use by persons e l’uso da parte delle persone con disabilità, e deve
with disabilities and must be essere completamente chiusa da pareti idonee,
completely enclosed by suitable walls, tranne che per le aperture di ventilazione. Inoltre
except for ventilation openings. la cabina deve sempre essere dotata di porte, e il
In addition, the car shall always be equipped sistema di controllo dell’ascensore deve impedire
with doors, and the lift control system shall il movimento se le porte non sono chiuse e, se la
prevent the movement if the doors are not closed cabina è in movimento, provocare l’arresto in caso
and, if the car is in motion, they must stop it if di apertura delle stesse. Deve essere impedito il suo
the doors open. movimento incontrollato e la sua caduta libera in
Its uncontrolled movement and its free fall in caso di interruzione dell’alimentazione dell’energia
the event of power outage or component failure o di guasto dei componenti. Come si può capire,
must also be prevented. It is easy to understand l’evoluzione della tecnica e la sempre maggiore
that the evolution of techniques and the ever- attenzione che viene riservata all’ascensore come

78 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


increasing attention paid to the lift as a safe and mezzo di trasporto sicuro ed efficiente, ha portato
efficient means of transport has led to the design a progettare le cabine in modo estremamente
of cars in an extremely complete way. completo. Dovremo abbandonare le vecchie care
Will we have to leave old wooden cars with brass cabine realizzate in legno, con le bottoniere in
pushbuttons and manual opening doors? ottone e le antine ad apertura manuale? Per ora non
For now it does not seem so. sembra, anche se le necessità moderne e l’attenzione
Despite modern needs, attention to safety and alla sicurezza e all’accessibilità rappresentano
accessibility are a huge step forward over the un enorme passo in avanti rispetto al passato.
past. Let us now look at some changes required Esaminiamo ora alcuni aspetti di novità introdotti
by the EN 81-20:2014 harmonized standard. dalla norma armonizzata EN 81-20:2014.

MATERIALS MATERIALI
The old versions of the harmonized standard Le vecchie versioni della norma armonizzata
specify that the walls, the floor and the car roof specificano che le pareti, il pavimento e il
shall have a sufficient mechanical strength, tetto della cabina devono avere una resistenza
as well as ensure the walls not have meccanica sufficiente, oltre a stabilire che le pareti
any permanent or elastic deformation greater non devono deformarsi in modo permanente, ed
than 15 mm in case a force of 300 N is applied elasticamente con freccia maggiore di 15 mm nel
at right angles, distributed evenly caso in cui venga applicata perpendicolarmente una
over a surface of 5 cm² in round or square forza di 300 N su una superficie di forma rotonda
section. o quadrata di 5 cm². Per la costruzione delle pareti
For the construction of glass walls, laminated in vetro, si deve utilizzare il vetro laminato, capace
glass must be used to withstand a pendulum di resistere alle prove d’urto con il pendolo, come
shock test as described in the old Appendix J. descritto nella vecchia Appendice J. Fatti salvi
Without prejudice to these requirements, the questi requisiti, le nuove norme armonizzate fanno
new harmonized standards make a further step un ulteriore passo in avanti, introducendo nel caso
forward, by introducing the possibility of a della prova con l’applicazione della forza da 300
permanent deformation of up to 1 mm when a N, la possibilità di una deformazione permanente
static force of 1000 N, evenly distributed over fino a 1 mm, e una nuova prova con una forza di
an area of 100 cm² in round or square section, is 1.000 N applicata perpendicolarmente alla parete
applied at right angles. su una superficie di 100 cm². In questo caso la
In this case the car wall shall resist without parete della cabina non deve deformarsi in maniera
permanent deformation not greater than 1 mm. permanente con una freccia maggiore di 1 mm. Le
The new rules also indicate the tests nuove norme indicano anche le prove a cui devono
for glass walls of the car, specifying that essere sottoposte le pareti in vetro delle cabine,
these tests are not needed if car wall elements specificando che non sono necessarie se le lastre
made of flat glass are framed on all sides, di vetro sono incorniciate su tutti i lati, a patto di
provided that the table guidelines rispettare il prospetto che indica, in funzione del
are met based on the type of glass used, thickness tipo di vetro utilizzato, gli spessori da impiegare,
based on the diameter of inscribed circle funzione anch’essi del diametro del cerchio che
in the wall. è possibile inscrivere nella parete. Come nel caso
As in the previous case, the glass panels shall precedente, le lastre di vetro devono riportare le
have markings giving the following information: marcature che danno informazioni circa il nome
name of the supplier and trademark, type of glass del fornitore e il marchio di fabbrica, il tipo del
and thickness. vetro e lo spessore. La struttura di supporto della
The supporting structure of the car body shall cabina deve essere realizzata con materiali non
be made of non-flammable materials, while infiammabili, mentre i materiali scelti per realizzare
the materials selected for car floor, wall and il pavimento, le pareti e le finiture del celino
ceiling finishes shall meet the requirements of devono rispettare i requisiti relativi alla reazione
standard EN 13501-1 for fire reaction of building al fuoco dei prodotti per le costruzioni stabiliti
products. dalla norma EN 13501-1; tali requisiti non sono
These requirements are not applicable to invece applicabili a eventuali finiture dipinte, ai
any paint finishes, laminates up to 0.30 mm, laminati fino a 0,30 mm di spessore, e ai dispositivi
operating devices and indicators. di comando e agli indicatori. Gli specchi, se
Mirrors, where used within the car, shall comply impiegati, in caso di rottura, devono soddisfare
with mode B or C according to EN 12600, Annex i modi B e C dell’Appendice C della norma EN
C, classifying glasses based on performance in 12600, che classifica i vetri in base alle prestazioni
case of impact and breakage modalities. in caso di impatto e alle modalità di rottura.

BALUSTRADE PARAPETTO
Beside safety and comfort of car users, it is Oltre alla sicurezza e al comfort di chi utilizza
important to think about safety, and comfort, of la cabina, occorre pensare anche alla sicurezza,
those operating on the car. se non al comfort, di chi sulla cabina ci

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 79


I am referring to maintenance personnel. For deve lavorare, e mi riferisco al personale di
this purpose, the new standards require that on manutenzione.
the outer edge of the car roof, in order to avoid A questo scopo, le nuove norme stabiliscono che
the risk of fall of objects from a height, a toe sul bordo esterno del tetto della cabina, onde
board of a minimum of 0.10 m is provided (in evitare il rischio di caduta di oggetti dall’alto, sia
the previous standard edition, the toe board was presente una fascia fermapiedi di altezza 0,10 m
required only in presence of a balustrade), and (nella precedente versione della norma la fascia
if the distance between the outer edge of the car fermapiedi era prevista solo in presenza del
roof and the wall of the well exceeds 0.30 m, also parapetto) e, se la distanza tra il bordo esterno
a balustrade shall be provided. In addition to del tetto della cabina e la parete del vano supera
the balustrade, the risk of the fall from a height 0,30 m, anche un parapetto. Oltre al parapetto,
is mitigated also by any component between partecipano alla mitigazione del rischio di caduta
the outer edge of the car roof and the wall of dall’alto anche eventuali componenti posti tra il
the well, provided that some requirements are bordo esterno del tetto della cabina e la parete del
fulfilled. For instance, if the distance between the vano, a patto di rispettare alcuni requisiti.
car edge and the wall of the well is greater than Ad esempio, se la distanza tra il bordo della
0.30, it is not necessary to install a balustrade cabina e la parete del vano di corsa è maggiore
if it is not possible to place a horizontal circle di 0,30, non è necessario installare un parapetto
greater than 0.30 m diameter between the outer se non è possibile disporre un cerchio di
edge of the car roof and the relevant component, diametro maggiore di 0,30 m negli spazi tra i
in the spaces among these components for the componenti in questione capaci di impedire la
prevention of the fall (Figure 1). caduta (Figura 1).
> 0, 30 m > 0, 30 m

≤ 0, 30 m Key
1. lift well wall
≤ 0, 30 m ≤ 0, 30 m 2. lift car roof edge
3. rops, belts
≤ 0, 30 m 4. guide rails
5. balustrade
≤ 0, 30 m ≤ 0, 30 m
5 4 3 2 5 1
Legenda
1. parete del vano
di corsa
2. bordo del tetto
5 4 3 2 5 1 della cabina
3. funi, cinghie
Figure 15 - Example of components providing protection from falling (Electric lifts) 4. guide
Figura 15 - Esempio di componenti che forniscono protezione contro la caduta (Ascensori elettrici) 5. parapetto

Key
1. lift well wall
2. lift car roof edge
> 0, 30 m > 0, 30 m

3. ram
≤ 0, 30 m 4. guide rails
5. balustrade
≤ 0, 30 m
Legenda
1. parete del vano
≤ 0, 30 m di corsa
2. bordo del tetto
5 4 3 2 1 ≤ 0, 30 m 5 della cabina
3. pistone
Figure 16 - Example of components providing protection from falling (Hydraulic lifts) 4. guide
Figura 16 - Esempio di componenti che forniscono protezione contro la caduta (Ascensori idraulici) 5. parapetto
5 4 3 2 1 5
Figure 1 / Figura 1

Of course, it is also necessary to verify that if a Ovviamente occorre anche verificare che nel caso
force of 300 N is applied horizontally to any point venga applicata orizzontalmente sul componente
of the component, it shall not cause the component in questione una forza di 300 N, non si verifichino
to deflect allowing the passage of a horizontal flessioni che permettano il passaggio del cerchio
circle and that the extension of the component di cui sopra, e che l’estensione in altezza del
in height above the car roof form the same level componente realizzi lo stesso livello di protezione
of protection as defined by the presence of the previsto dalla presenza del parapetto lungo tutta
balustrade throughout the travel of the car. la corsa della cabina. È il caso della protezione
This is the case of the protection offered by offerta dalle guide di scorrimento, delle funi

80 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


EXPO 2019 AFRICA

27 - 29 August 2019
Sandton Convention Centre,
Johannesburg,
South Africa
AFRICA CALLING
 Opportunity to test the African market
potential
 Connect with buyers & influencers
from different parts of Africa
 Explore joint ventures, partnerships and
expand your business
 Share knowledge and learn from industry
veterans

PARTICIPATE TO ExPLORE
ThE NExT POssIbILITIEs

www.gleexpo.com

For more details / booking contact:


Vashdev Media Partners: Organised by:
+91 97406 11121 | dev@virgo-comm.com
G Raghu
+91 9845095803 | raghu@virgo-comm.com
India
the sliding guide rails, di sospensione e del
suspension ropes and pistone di un impianto
ram of a 2:1 hydraulic oleodinamico in taglia 2:1,
system, regulated ≤ 0, 30 m
regolata fino a oggi dal
until today by CEN parere CEN nr 572 datato
No. 572 dated 11th 11/02/2005. Il parapetto
February 2005. The deve essere costituito

0, 10 m
balustrade shall consist da un corrimano e da
of a handrail and an un corrente intermedio,
intermediate bar at No balustrade required posto a metà dell’altezza
but a toe-board 100 mm minimum high
half the height of the del parapetto. Nella
Non è richiesto alcun parapetto
balustrade. In the ma una fascia fermapiede di altezza minima 100 mm versione precedente della
previous version of the norma, era specificata
standard, the presence of anche la presenza della
≤ 0, 50 m
the toe-guard was also fascia fermapiedi, ma,
specified, but, as we have come abbiamo visto,

≥ 0,70 m
seen, this latter must be quest’ultima deve essere
placed along the entire disposta su tutto il bordo
car roof edge, regardless del tetto della cabina,
of the presence of the indipendentemente dalla
>0, 10 m
balustrade. The height presenza del parapetto.
of the balustrade is ≤ 0, 15 m > 0, 30 m L’altezza del parapetto
ruled by the clear è regolata dalla distanza
Balustrade required, 70 mm minimum high
horizontal distance libera orizzontale
and a toe-board 100 mm minimum high
between the inner edge È richiesto il parapetto di altezza minima 700 mm esistente tra il bordo
of the handrail of the e una fascia fermapiede di altezza minima 100 mm interno del corrimano
balustrade and the well del parapetto e la parete
wall (Figure 2). > 0, 50 m del vano (Figura 2).

If this distance is less Nel caso in cui questa


than 0.50 metres, the
≥ 1,10 m

distanza sia minore di


balustrade must be at 0,50 m, il parapetto deve
least 0.70 metres high. If essere alto almeno 0,70
this distance exceeds 0.50 m; nel caso in cui questa
≥ 0, 10 m

metres, the balustrade distanza sia maggiore di


shall be at least 1.10 ≤ 0, 15 m > 0, 30 m
0,50 m, il parapetto deve
metres high. In addition, essere alto almeno
the balustrade shall be Balustrade required, 1100 mm minimum high 1,10 m. Inoltre il
and a toe-board 100 mm minimum high
located at a maximum È richiesto il parapetto di altezza minima 1100 mm
parapetto deve essere
distance of 0.15 m from e una fascia fermapiede di altezza minima 100 mm installato a una distanza
the edges of the car roof massima di 0,15 m dal
so as to avoid creating Figure 2 - Balustrade on the car roof (from EN 81-20:2014) bordo del tetto della
a walkable area and its Figura 2 - Parapetto sul tetto cabina (da EN 81-20:2014) cabina, in modo da
distance from any components located in the evitare che si crei una zona calpestabile, e la
well, such as the counterweight, shall be greater sua distanza da eventuali componenti disposti
than 0.10 m. nel vano deve essere maggiore di 0,10 metri.
Compared to the previous version of the Rispetto alla versione precedente della norma,
standard, there is also a mechanical strength esiste anche un requisito di resistenza meccanica,
requirement stating that when a force of che stabilisce, nel caso dell’applicazione di
1000 N is applied horizontally at right angles una forza orizzontale di 1.000 N sulla sommità
to any point at the top of the balustrade it shall del parapetto, una deformazione elastica non
resist without elastic deformation greater than 50 maggiore di 50 mm. Quindi il tetto della cabina
mm. Therefore, the roof of the car is equipped, è dotato, quando necessario, di un parapetto
if necessary, with a balustrade that, compared che, rispetto a quelli precedenti, offre un livello
to the previous ones, offers a higher level of di protezione maggiore, in virtù dei requisiti di
protection due to the strength requirements robustezza finalmente specificati nella nuova
specified in the new harmonized standard. norma armonizzata.

APRON GREMBIULE
An important component which has been refined Un importante componente, che nella storia degli
over the time for passengers’ safety reasons is ascensori è stato sempre più affinato per motivi
the apron. This simple component, made up of a legati alla sicurezza dei passeggeri, è il grembiule.
robust metal sheet with appropriate fasteners and Questo semplice componente, costituito da un

82 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


stiffening brackets, provides protection in case robusto foglio di lamiera completo degli opportuni
the car stops outside a landing and passengers fissaggi e degli staffaggi di irrigidimento, serve
fall into the well during evacuation operations. a impedire che, nel caso in cui la cabina si fermi
The apron shall be installed under each car sill fuori dal piano, i passeggeri cadano all’interno del
and shall extend at least to the full width of the vano di corsa durante le operazioni di evacuazione.
clear landing entrance. The height of the vertical Il grembiule deve essere installato sotto ogni
portion. This vertical section shall be extended soglia della cabina e si deve estendere per tutta la
downwards at least 0.75 m and be provided with larghezza dell’accesso libero delle porte di piano
a chamfer whose angle with the horizontal plane servite. La parte verticale deve estendersi verso
shall be at least 60°. il basso per almeno 0,75 m, avere nella parte
The projection of this chamfer of the horizontal inferiore uno smusso il cui angolo con il piano
plane shall be not less than 20 mm. orizzontale deve essere almeno pari a 60 gradi
Among the changes, the standard specifies e la cui proiezione sul piano orizzontale deve
that any projections on the face of the apron essere non minore di 2 cm. Tra le novità, la norma
exceeding 2 mm shall be chamfered at least 75° specifica che eventuali protrusioni sulla faccia del
to the horizontal. Also in this case, there is a grembiule esposta verso le porte di piano maggiori
requirement related to mechanical properties: di 2 mm devono essere smussate a 75 gradi rispetto
the apron must withstand without permanent all’orizzontale. Inoltre, anche in questo caso, è
deformation greater than 1 mm and without stato introdotto un requisito legato alle proprietà
elastic deformation greater than 35 mm when meccaniche: il grembiule deve resistere senza
a force of 300 N, being evenly distributed over deformazioni permanenti maggiori di 1 mm e senza
an area of 5 cm² in round or square section, is deformazioni elastiche maggiori di 35 mm a una
applied at right angles from the landing side to forza di 300 N su una superficie di 5 cm² di forma
the apron at any point along the lower edge of rotonda o quadrata applicata in qualunque punto
the vertical section. del bordo inferiore del grembiule dal lato della
So even in this case, we can welcome the new fermata. Quindi, anche in questo caso, possiamo
robust aprons and we are sure that attention to accogliere i nuovi robusti grembiuli, certi che
safety in the regulations will make our means of l’attenzione alla sicurezza insita nelle norme renda
transport even safer.  il nostro mezzo di trasporto ancora più sicuro. 

Translated by Paola Grassi

SUBSCRIPTIONS (except Italy)


yearly subscription rates
(6 issues, shipping included)
q Paper magazine: 80.00€
q Digital magazine: 40.00€
q Paper + Digital edition: 90.00€

ABBONAMENTI (ITALIA)
Quote di abbonamento annuale
(6 numeri, spedizione inclusa)
q Rivista cartacea: 60,00 €
q Rivista digitale: 40,00 €
q Rivista cartacea + Digitale: 70,00 €

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 83


Observer
Osservatorio

Home sweet home,


in Italy and Europe
Casa dolce casa,
in Italia e in Europa
Federica Villa

T L
he end of the year is budget time and, a fine dell’anno è momento di bilanci e,
as often happens, the economic come spesso accade, gli istituti di ricerca
and real estate research institutes, and economica, immobiliare, e più in generale
in a more general sense, the building industry delle costruzioni, presentano i risultati dei propri
present the results of their studies outlining studi delineando l’andamento dei mercati.
the market trends. Secondo quanto registrato dal terzo
According to what was registered by the industry Osservatorio 2018 del settore a cura di
for the third edition of the 2018 Observatory, by Nomisma, il mercato immobiliare ha visto un
Nomisma, the real estate market saw an increase aumento delle compravendite pari al +5,6%,
in purchases and sales equal to + 5.6%, for a per un totale di 572.752 passaggi di proprietà.
total of 572,752 transfers of ownership. That All’orizzonte tuttavia, viene detto, si intravvede
said, however, a glimpse towards the horizon un rallentamento causato sia dalle condizioni
shows signs of a reduction caused both by the economiche generali del nostro Paese sia da
general economic conditions of our country and un irrigidimento delle condizioni di accesso al
by a tightening of the terms of access to credit. credito. Nel 2018, come già anticipato, sono
In 2018, as already anticipated, there were about state registrate circa 573 mila compravendite
573 thousand residential purchases and sales residenziali pari all’1,6% del patrimonio
equal to 1.6% of the housing assets. The average abitativo. Il prezzo medio di un’abitazione in
price of a house in Italy, considered to be in the Italia, considerato nell’ordine di 165 mila euro,
region of 165 thousand euros, generates a total genera un valore complessivo di mercato pari
market value of approximately 94.5 billion euros. a circa 94,5 miliardi di euro. Inoltre, l’Istituto
Also, the Bolognese Institute estimates that 2.6 bolognese stima in 2,6 milioni le famiglie
million families are currently looking for a home attualmente in cerca di un’abitazione (o che
(or intend to do so within the next 12 months) intendono attivarsi nei prossimi 12 mesi) per
for a potential market value quantified at 436.9 un mercato potenziale quantificato in 436,9
billion euro. miliardi di euro.

ITALY ON VACATION L’ITALIA IN VACANZA


In the previous year housing prices fell by Nell’anno che ci siamo appena lasciati alle spalle
0.9% compared with a year earlier. A trend i prezzi delle abitazioni sono diminuiti dello
also upheld for the market prices of holiday 0,9% rispetto all’anno precedente. Tendenza
homes (-2.5% correlated to the previous year, confermata anche per i prezzi di mercato delle
in line with the 2017 variation), as can be abitazioni turistiche (-2,5% rispetto all’anno
seen from the report compiled by the National precedente, in linea con la variazione del 2017),
Tourist Real Estate Observatory 2018 of come si evince dal report redatto dall’Osservatorio

84 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Fimaa-Confcommercio, (Italian Federation of nazionale immobiliare turistico 2018 di Fimaa-
Business Agent Mediators) in liaison with the Confcommercio (Federazione italiana mediatori
economic research company Nomisma. agenti d’affari) realizzato in collaborazione con
The research has provided insight into the la già citata società di studi economici Nomisma.
market trend for holiday homes in Italy, La ricerca ha restituito l’andamento del mercato
through the analysis of the data of the delle case per vacanza in Italia, attraverso l’analisi
purchases and sales of 203 seaside and 112 dei dati delle compravendite e delle locazioni di
mountain and lake towns. In short, there 203 località di mare e 112 di montagna e lago.
appears to be: a slight increase in the purchase In sintesi, emerge: una leggera crescita delle
and sale of houses in tourist resorts (+ 3.5% compravendite di abitazioni nelle località turistiche
in 2017, seaside resorts: + 4.8%, lake resorts: (+3,5% nel 2017; località marine: +4,8%; lacuali:
+ 8.0%, mountain: -4.3%); an average price +8,0%; montane: -4,3%); un prezzo medio per
for the purchase of a holiday home in Italy is l’acquisto di un’abitazione turistica in Italia pari
€ 2,173 per m2 of GLA (Gross Leasable Area), a 2.173 euro al m2 commerciale, con un trend in
with a further declining trend. ulteriore contrazione.

RESIDENTIAL SECTOR IN EUROPE L’EUROPA RESIDENZIALE


Beyond realstate analysis, the 86th Euroconstruct Uscendo dall’ambito strettamente immobiliare,
conference – the network which link 19 Institutes il report dell’86a conferenza Euroconstruct - il
of Economic Reseach of relative countries – network di 19 agenzie di ricerca economica di
show that the gap altrettanti paesi europei
between new building – evidenzia che il gap
and building renovation tra i mercati del nuovo
markets has recently e della riqualificazione
reduced, especially si è ridotto, soprattutto
thanks to the 2017- grazie alla crescita del
2018’s new-residential nuovo residenziale
growth. negli anni 2017-2018.
However, building Ma, si prevede che la
renovation’s growth ristrutturazione possa
should take over riprendere a crescere nel
new activity starting corso del 2019 a causa
2019 because of the di una frenata del settore
slowdown of new delle nuove costruzioni.
building output. Le abitazioni
Collective housing collettive supereranno
progressively overrides progressivamente le
individual dwellings abitazioni individuali
with 58% of collective Regional coverage: The Euroconstruct network as well as our con percentuali
vs. 42% of individual construction market reports cover currently 19 European countries rispettivamente del 58%
completions expected in which can be split in following areas. BIG-5 Countries: France, e 42% del totale delle
Germany, Italy, Spain, United Kingdom; Northern Countries:
2021. Denmark, Finland, Ireland, Norway, Sweden; Smaller Countries: costruzioni singole entro
This should have Austria, Belgium, Netherlands, Portugal, Switzerland; Eastern il 2021. Ciò potrebbe
positive consequences Countries: Czech Republic, Hungary, Poland, Slovak Republic. avere conseguenze
for countries CO2 Copertura territoriale. Il network Euroconstruct, che corrisponde positive per le emissioni
emissions by the ai 19 Paesi dei report, possono essere divisi in questo modo. di CO2 dei diversi
I 5 Paesi big: Francia, Germania, Italia, Spagna, Regno Unito.
reduction of transport paesi grazie alle minori
Paesi del Nord: Danimarca, Finlandia, Irlanda, Norvegia, Svezia.
distance (less Paesi più piccoli: Austria, Belgio, Paesi Bassi, Portogallo, Svizzera. distanze di trasporto e la
sprawling), and shorter Paesi dell’Est: Repubblica Ceca, Ungheria, Polonia, Slovacchia. rete di servizi più breve.
networks for utilities. Da un punto di vista
From a structural point of view, the strutturale, la popolazione nell’area Euroconstruct
Euroconstruct area’s population should keep potrebbe crescere nei prossimi tre anni ma a un
growing over the 3 next years but at a slower ritmo inferiore rispetto il passato.
pace than in the past. Despite this demography A dispetto di questo andamento demografico,
dynamic, we observe that household’s growth si osserva che la percentuale di crescita dei
would not necessarily be linked to the housing proprietari potrebbe non andare di pari passo
completions growth, leading to an imbalance con la crescita della disponibilità immobiliare,
between offer and demand in some countries with guidata da un sostanziale equilibrio tra offerta
consequences on prices and poor housing issues. e domanda presente in alcuni paesi con
In the short term, offer and policy drivers impact conseguenze sul prezzo e sulla qualità dei
stronger the residential markets.  materiali utilizzati. Nel breve periodo, l’offerta
e le politiche degli driver avranno un impatto
Translated by Susan Visentin molto forte sul mercato residenziale. 

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 85


Construction market
86° Euroconstruct Conference, Paris (France), November 2018

Thanks to a simultaneous construction output


growth in the 19 Euroconstruct countries for the
first time since years, 2017 recorded a growth
peak of 4.1% (volume). The construction market
should keep growing at 2.8% in 2018 and slow
down at a yearly average rate of 1.6% (in volume)
over the forecast period (2019-2021) supported
by smoothing but still positive GDP’s evolution. In
the very short term, confidence for households is
reaching a peak in 2018 fuelling the new-residential
sector. On a more structural point of view, the 2021
construction market volume would stay still 15 %
behind 2007’s level for the EC 19 countries, but
when eliminating the extrema situations in Ireland,
Spain and Portugal, the level of output would be
recovered for the sum of the other countries.

Il mercato delle costruzioni


86a Conferenza Euroconstruct, Parigi (Francia), Novembre 2018

Grazie alle previsioni di mercato condotte


simultaneamente sui 19 Paesi Euroconstruct, per
la prima volta, nel 2017 la crescita ha registrato
un picco del 4,1% (in termini di volume). Nel
2018, il mercato delle costruzioni potrebbe essere
cresciuto del 2.8% e negli anni successivi (2019-
2021) potrebbe calare con una media annua del
1,6% (sempre in termini di volume) sostenuto da
una lenta ma ancora positiva evoluzione del PIL.
Nel brevissimo periodo, la fiducia dei proprietari
ha avuto un picco nel 2018 facendo il pieno nel
settore del nuovo residenziale. Ancora dal punto
di vista strutturale, il mercato delle costruzioni
nel 2021 potrebbe essere sotto del 15% rispetto
al livello raggiunto dai 19 Paesi Euroconstruct
nel 2007; ma eliminando le situazioni estreme di
Irlanda, Spagna e Portogallo, il livello potrebbe
essere recuperato dalla somma degli altri Paesi.

Total construction
output and GDP
from 2015 to 2021
(EC19-year to year change in %)

Previsioni dell'intero
settore delle costruzioni
e PIL dal 2015 al 2021
(EC19 - % di variazione per anno)

PIL Previsione settore costruzioni in totale


GDP Total consumption output

Source: Euroconstruct, November 2018

86 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Total construction output (% change in real terms)
Previsione settore costruzioni in totale (% di variazione in termini reali)
Estimate Forecasts Outlook
Country/Year Stima Previsioni Prospettiva
Paese/Anno
2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021
Austria - Austria 0,1 0,4 3,5 2,3 1,5 1,6 1,1
Belgium - Belgio 2,2 3,6 2,5 2,3 1,8 4,6 2,5
Denmark - Danimarca 2,7 3,9 2,8 2,7 2,6 2,2 2,0
Finland - Finlandia 0,4 7,1 2,8 2,8 -1,2 -2,9 -1,6
France - Francia -2,0 2,6 3,8 3,2 1,1 0,7 2,2
Germany - Germania 0,0 2,6 2,7 1,3 0,1 -0,6 -0,9
Ireland - Irlanda 9,4 5,6 14,6 6,1 3,8 1,0 0,5
Italy - Italia 0,9 1,0 0,5 1,7 2,1 2,0 1,8
Netherlands - Paesi Bassi 8,1 6,8 4,2 6,3 4,6 3,7 2,2
Norway - Norvegia -1,2 4,5 6,6 0,9 4,0 3,8 3,9
Portugal - Portogallo 3,4 -1,6 9,0 7,6 7,2 6,3 5,6
Spain - Spagna 2,9 1,8 4,6 5,7 4,5 3,0 1,0
Sweden - Svezia 5,7 5,9 6,2 2,0 -3,8 -0,7 -2,4
Switzerland - Svizzera 1,7 0,2 1,2 2,5 1,0 0,5 0,7
United Kingdom - Regno Unito 3,9 4,2 7,0 -0,8 1,3 2,7 1,1
Western Europe (EC-15)
1,4 2,9 3,9 2,2 1,5 1,4 1,0
Europa occidentale (EC-15)
Czech Republic - Rep. Ceca 6,8 -5,6 3,3 10,0 6,9 4,3 10,0
Hungary - Ungheria 1,8 -18,3 27,0 24,7 10,3 1,7 5,6
Poland - Polonia 4,1 -5,0 8,8 12,9 10,1 4,7 5,4
Slovak Republic - Rep. Slovacca 18,7 -11,4 3,8 5,9 3,7 0,1 -0,7
Eastern Europe (EC-14)
5,3 -7,3 9,3 13,4 9,1 3,9 6,0
Europa orientale (EC-14)

Euroconstruct Countries
1,6 2,3 4,1 2,8 2,0 1,6 1,3
Paesi Euroconstruct (EC-19)

Source: Euroconstruct, November 2018

Households growth and housing completions per 1000 households


Crescita dei proprietari e abitazioni ultimate per 1000 proprietari
Annual rates over 2018-2021 / Tassi annuali 2018-2021

Households growth (annual rate, left sc.) / Crescita proprietari


Housing completions (annual rate, right sc.) / Abitazioni ultimate

Source: Euroconstruct, November 2018

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 87


News & Buzz
Notizie e Curiosità
By • A cura di Federica Villa

Dubai Connecting People Dubai Connecting People


Dubai. Dubai Connecting People - Italian Dubai. Il 12 e 13 ottobre 2018 si è svolta Dubai
Excellence Lifts the World was held on October Connecting People – Italian Excellence Lifts the
12th and 13th 2018. What drives eight Italian World. Che cosa spinge otto aziende italiane a
companies to come together in Dubai? riunirsi a Dubai?
"Dubai, as we know it today, did not exist up “Fino a 50 anni fa Dubai, come la vediamo
until 50 years ago. It was a city oggi, non esisteva. Una città
born in the desert and from the nata nel deserto dalla volontà di
desire to build something unique; costruire qualcosa di unico; un hub
now considered an innovative innovativo e di successo in tutto
and successful hub worldwide, it il mondo, definita anche “la città
is also tagged as “the fastest city più veloce del mondo. Trasformata
in the world. Transformed from da un terreno arido a una visione
an arid landscape to a vision del futuro”. Se si pensa al rapido
of the future". If we think of the processo di urbanizzazione che
rapid urbanisation process that sta riguardando il mondo intero,
is affecting the world, the prospect of vertical la prospettiva delle città verticali non è più un
cities is no longer a pipe dream: Dubai instantly miraggio: Dubai comunica in maniera molto
conveys this trend. immediata questo trend.
Dubai Connecting People was born this way, Dubai Connecting People è nata così, guardando
looking toward the future with the idea of a al futuro con l’idea dello scambio reciproco
mutual exchange of experiences, ideas and di esperienze, idee e progetti. Alla base del
projects. The harmonised standard was the contenuto è stata posta la normativa armonizzata
underlying theme acting as the vital factor for quale fattore chiave per cogliere opportunità di
seizing business opportunities. Safety laws are business. Le leggi sulla sicurezza sono senza
undoubtedly the first step towards building dubbio il primo mattone verso la costruzione di
successful projects. The regulations of the most progetti di successo. Gli standard richiesti dalle
recent standards are aiming toward a higher norme più recenti si evolvono verso un più alto
level of passenger safety as well as for operators livello di sicurezza per passeggeri e operatori del
in the industry and the transfer and adoption of settore e il trasferimento e l’adozione di queste
these best practices by the markets become a real best practices da parte dei mercati si trasforma in
competitive advantage. un reale vantaggio competitivo.
To actively involve the participants the Dubai Il network Dubai Connecting People ha
Connecting People network revealed the raccontato le esperienze dei partner attraverso
partners' experiences through real and successful case history reali e di successo per coinvolgere
case histories. in maniera attiva i partecipanti.
In the production of components for lifts and Ogni azienda delle otto presenti rappresenta
escalators, each of the eight companies present un esempio dell’eccellenza made in Italy nella
represents an example of the excellence which is produzione di componenti per ascensori e scale
Made in Italy. If we combine a business vision that mobili. Se a questo aggiungiamo una visione di
weighs on integrated planning to this, this results business che fa leva sulla progettazione integrata
in a combination of advantages and synergies ne risulta un mix di vantaggi e sinergie per il
for the customer: greater certainty in quality, cliente: maggiore certezza nella qualità, riduzione
reducing the time and expenses in the quest for del tempo e dei costi per la ricerca di partner
trusted partners, exchange of skills and knowledge di fiducia, scambio di competenze e conoscenze
due to the ongoing and reciprocal dialogue. grazie al dialogo continuo e reciproco.
The key to passing on values to current È proprio nel network la chiave per trasferire
and potential clients lies within the actual valore ai propri clienti attuali e potenziali.
network. One standard, eight companies, Una normativa, otto aziende, un'unica voce.
a single voice. High level of skills, market Elevate competenze, conoscenza del mercato
knowledge, and the possibility to be able to seize e possibilità di cogliere le opportunità
the Market at the right time. in maniera vincente.”

88 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Elevator Escalator Expo 2019 Elevator Escalator Expo 2019
India. The Indian elevator market stands at India. Il mercato degli ascensori indiano è
around 60,000 units, with about another 3,500 valutato all’incirca intorno 60.000 mila unità,
units of escalators. For infrastructure projects, con altre 3.500 scale mobili. Per i progetti
according to published documents of metros and infrastrutturali, secondo quanto previsto per
airports, it should be around 6,000 elevators and metropolitane e aeroporti, ci potrebbero essere
escalators put together. altri 6.000 sistemi sollevamento, tra ascensori
High-end real-estate projects are asking for e scale mobili. Le ultime realizzazioni sono
the best in quality in terms of gadgets and sempre più orientate verso sistemi intelligenti,
advanced technology, for instance, calling di alta gamma, con servizi avanzati quali la
the elevator in a jiffy through a smartphone. chiamata da smartphone. Un’altra tendenza è
Another trend is for good interiors, good quella relativa alle finiture di interni, ai sistemi
ventilation and air-conditioning. Meanwhile, di condizionamento d’aria e ventilazione. Nel
mass housing and low-cost housing want a frattempo, le case popolari e di basso pregio
cost-effective product. However, essentials richiedono un prodotto costi contenuti. Tuttavia,
such as proper safety devices, landing leveling, gli elementi essenziali come dispositivi di
proper opening of doors and a good quality sicurezza, sistemi di allineamento piano e
product will be there. apertura porte saranno ovviamente presenti.
Many multinational companies have done Molte compagnie multinazionali hanno effettuato
strategic investments in the region, to expand molti investimenti nell’area, con l’obiettivo
manufacturing, R&D, escalator plants. di allargare la produzione, ricerca e sviluppo,
Elevator Escalator Expo 2019 to be held e impianti. Elevator Escalator Expo 2019 si
during 10-11-12 April at Mahatma Mandir, terrà dal 10 al 12 aprile al Mahatma Mandir,
Gandhinagar. www.elevatorexpo.co.in Gandhinagar. www.elevatorexpo.co.in

Buildings India 2019 Expo Buildings India 2019 Expo


India. The 5th Smart Cities India 2019 expo India. La 5a edizione di Smart Cities India 2019
including Buildings India, Solar India, Transport prevede all'interno altri appuntamenti: Buildings
India and Water India, is being organized by the India, Solar India, Transport India e Water India.
India Trade Promotion Organization (Itpo) and Organizzata da Trade Promotion Organization
Exhibitions India Group at Pragati Maidan, New (Itpo) e Exhibitions India Group al Pragati
Delhi, during 22-24 May 2019. Maidan di New Delhi, si terrà dal 22 al 24
www.exhibitionsindia.com maggio. www.exhibitionsindia.com

Highlights from 2018: Punti di forza del 2018:


• 377 exhibition participants • 377 partecipanti
• 42 countries participated • 42 Paesi presenti
• 44 conferences session • 44 conferenze
• 291 speakers • 291 relatori
• 1932 Conference Delegates • 1932 delegati
• 16014 Business Visitors • 16014 Visitatori business
• 12 government ministries endorsed the expo • 12 Autorità presenti
• Country Pavilion: China, European, Israel • Padiglioni dei paesi: Cina, Europa, Israele
& Taiwan e Taiwan
• International networking lounges. • Aree di scambio internazionale.

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 89


European associations
Associazioni europee

EFESME SPBD
Stowarzyszenie Pracodawców Branzy Dzwigowej
Steering Committee / Consiglio Direttivo
Matteo Volpe - Presidente / President
European Federation for Elevator Ul. Surowieckiego 12 - 02784 Warszawa - Poland Thomas Birnbaum - Tesoriere / Treasurer
Small and Medium sized Enterprises Tel. +48 022 6411916 - Fax +48 022 6437475 Luc Rivet - Segretariato Generale / Secretary General
spbd@spbd.org.pl - www.spbd.org.pl Javier Navamuel - Membro / Member
Head office / Sede centrale President / Presidente: Tadeusz Trudnowski
6, Rond-Point Schuman c/o Confartigianato Imprese
Members / Membri
B-1040 Bruxelles - Belgium Elevatorbranchen AECAE - www.aecae.com
Tel. + 32 2 2307414 Agnetevej 11, st. tv - 2800 Lyngby - Denmark
efesme@efesme.org - www.efesme.org Tel. +45 45880252 - Fax +45 48488785 ALGO Hydraulic - www.algi-lift.de
ja@elevatorraadgivning.dk ATWELL - www.atwellinternational.com
Board of Directors / Consiglio Direttivo www.elevatorbranchen.dk Blain Hydraulics - www.blain.de
Massimo Bezzi (ANACAM) - President / Presidente President / Presidente: Jens Andreasen
- Treasurer / Tesoriere Bucher Hydraulics - www.bucherhydraulics.com
Marcel Boutillier (ANPA) - Vice president / Vicepresidente FEPYMA Cobianchi Liftteile AG - www.cobianchi.ch
Luciano Faletto (ANACAM) - Gen. Secretary / Segr. Generale Federación Española de Asociaciones de Pequeña
CTA - www.ctasa.com
Alice Lazioli - Office Manager y Mediana Empresa de Ascensoristas
Poligono Industrial Fadrell - C/Fuentes de Ayodar, DMG - www.dmg.it
Members / Membri Nave n.52 - 12005 Castellón - Spain Estanislao Llor Herederos - www.ellor.es
ANACAM Tel. +34 964261003 - Fax +34 964260139
GMV - www.gmv.it
Associazione Nazionale Imprese di Costruzione jfernandez@ascensoreslaplana.com
e Manutenzione Ascensori www.fepyma.es GMV Eurolift - www.gmveurolift.es
Via Emilia 47, 00187, Roma - Italia President / Presidente: Roberto Garcia Montes GMV France - www.gmv-fr.com
Tel. +39 06 42013829 - Fax +39 06 4743898
VMA GMV Oildinamic - www.oildinamic.de
info@anacam.it - www.anacam.it
President / Presidente: Edoardo Rolla Vereinigung mittelständischer Aufzugsunternehmen e V. GMV Portugal - www.gmv.com/pt
Geschäftsstelle - Gewerbepark 10 Henning GmbH & Co. KG - www.henning-gmbh.de
49143 - Bissendorf - Germany
Confartigianato Ascensoristi HIDRAL - www.hidral.com
Tel. +49 (0)5402 6080450 - Fax +49 2388301377
Via S.Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma - Italia
info@vma.de - www.vma.de Hydroware AB - www.Hydroware.se
Tel. +39 06 70374329 - Fax +39 06 77202872 President / Presidente: Ralph Kanzler
raffaele.cerminara@confartigianato.it IGV - www.igvlift.com
www.confartigianato.it/ascensoristi ANPA Industrias PEVI S.A. - www.pevicables.es
President / Presidente: Bruno Venditti Association Nationale des PME de l’Ascenseur KLEEMANN - www.kleemannlifts.com
9, rue Le Nôtre 95198 Goussainville Cedex - France
OMAR LIFT S.R.L. - www.omarlift.eu
FAI Tel. +33 492960070 - Fax +33 492969760
Fédération des Ascensoristes Indépendants pascal.quenardel@a2a-ascenseurs.fr START Elevator - www.startelevator.it
Van Overbekelaan 210 69 - 1080 Ganshoren - Belgium President / Presidente: Pascal Quenardel TELCAL - www.telcal.com
Tel. +32 475258296 - Fax +32 2 7206220
coslift@gmail.com GRUPNOR
President / Presidente: Philippe Schoolmeesters Grupo Português de Elevadores do Norte
Urb. Industrial de Árvore, Rua C, Ruga da Varziela VFA-Interlift e.V.
4480-736 Vila do Conde - Portugal Verband fur Aufzugstachnik
NLB Tel: +351 252615279 - Fax: +351 252615605
Nederlandse Lifttechnische Bedrijven
frederico@grupnor.pt - www.grupnor.pt Head office / Sede centrale
Einsteinbaan 1 - 3430 GA Nieuwegein - The Netherlands President / Presidente: Frederico Augusto Dias Esteves
Tel. +31 30 6053344 - Fax +31 30 6053208 Süderstraße 282, 20537 Hamburg
nlb@metaalunie.nl - www.nlb.nl Germania / Germany
POVESA Tel. +49 (0)40 727301-50 - Fax +49 (0)40 727301-60
President / Presidente: Joop Lakeman Panhellenic Federation of Elevator Manufacturers
info@vfa-interlift.de - www.vfa-interlift.de
Installation and Maintenance Experts
Cech Vy’tahárov Peiraios 118, 118 54 - Athens - Greece
Board of Directors / Consiglio Direttivo
Slovak Association of Lift Installers Tel: +210 3470581 - Fax: +210 3425326
Achim Hütter President / Presidente
Letná 27 - SK-04001 Košice - Slovak Republic info@povesa.gr - www.povesa.gr
Michael Gubisch Vice-President / Vicepresidente
Tel. +421 55 6323398 - Fax +421 55 6323383 President / Presidente: George Vlasopoulos
Dirk Henning Treasurer / Tesoriere
tuchyna@kbc.sk Andreas Hönnige Board member / Membro del Consiglio
President / Presidente: Pavol Tuchyňa PROLIFT Ltd.
9 Alexander Stamboliiski Blvd. Klaus-Peter Kapp Board member / Membro del Consiglio
4004 Plovdiv - Bulgaria Ivette Radetzky Board member / Membro del Consiglio
AIMMAA Tel: +359 32 674 660 – Fax +359 32 674 661 Rudolf Ramseier Board member / Membro del Consiglio
Asociatia Intreprinderilor Mici si Midiocti Klaus Sautter
office@prolift.bg - www.prolift.bg Board member / Membro del Consiglio
din Activitatea Asensoristica
President / Presidente: Damyan Petrov
Strada Racovita, 28 - Sector 3, Bucharest - Romania VFA-office / Ufficio VFA
Tel: +40 213151016 - Fax +40 213151016 Anja Gietz Academy Organiser / Organizzatore Academy
President / Presidente: Gheorghe Radulescu Nicole Heine
ELCA
Office Manager / Responsabile Ufficio
Jan König Technical Officer / Responsabile Tecnico
Lift-S Egyesület European Lift Component Association Vanessa Meyns Member recruitment / Selezione Membri
Hungarian Association of Elevator Companies
Üteg u. 9/a - 1139 Budapest - Hungary Sede centrale / Head office
Tel. +36 1 3394308 - Fax +36 1 3208256 1040 Brussels - Rue de la Loi, 221
olmalift@axelero.hu Tel. +32 2 2317135 - Fax +32 2 2137139
President / Presidente: József Peiner elca@eustrategy.eu - www.elca-eu.org

90 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Lift-Report takes part regularly in all
major fairs and trade events – worldwide.
Take the advantage of
the magazine and make
new contacts in the lift
industry.

SE
PLEA
ACT
CONT ET
G
US TO
C IMEN
A SPE Y!
COP

vfz
VERLAG

International trade magazine


lift
for the technology of elevators
and escalators
International trade magazine for the
technology of elevators and escalators report
Hengsener Straße 8a • 44309 Dortmund • Germany
Phone: +49 (0) 231 - 92 50 55 50 • lift@vfz-verlag.de
www.lift-report.de
Italian associations
Associazioni italiane

ANICA ITALIA ASCENSORI CONSORZIO - Novara (NO)


LAB.EL. S.r.l. - Milano (MI)
Auditors of Accounts / Revisori dei Conti
Pasquale Fiore, Ernesto Scala
Associazione Nazionale delle Industrie M.B.B. Ascensori S.r.l. - Falconara (AN)
di Componenti per Ascensori MARAZZI S.r.l. - Calendasco (PC) Arbitrators / Probiviri
MASTECH S.r.l. - Monvalle (VA) Giovanni Cavallaro, Elio De Fusto
Head office / Sede centrale
Via Privata Erasmo Boschetti, 7 METALIFT S.r.l. - Ubersetto di Fiorano Modenese (MO)
MICROSISTEMI INDUSTRIALE S.r.l. - Rimini (RN) ANACAM ABRUZZO
20124 Milano (Italia)
MONTANARI GIULIO & C. S.r.l. - Modena (MO) Pres.: Icaro Alessandro Sborgia
Tel. +39 02 66703929 - Fax +39 02 66719769
MONTEFERRO S.p.A. - Monvalle (VA) c/o Lifted Ascensori
info@anicalift.it - www.anicalift.it
MORIS ITALIA S.r.l. - Brebbia (VA) Via Ciancetta 25 - 66020 San Giovanni Teatino (CH)
Honorary Presidents / Presidenti Onorari MORSETTI ITALIA S.p.a. - Paderno Dugnano (MI) Tel. 085 4463636 - Fax 085 4463636
Giuseppe Volpe, Fabrizio Nicoli MOVER S.r.l. - Ronco Briantino (MB) E-mail: icaro@liftedascensori.com
Movilift S.r.l. - Castellammare di Stabia (NA)
Steering Committee Consiglio Direttivo MSM S.r.l. - Agrate Brianza (MB) ANACAM CALABRIA
Paolo Vicini - President / Presidente MYP Magnetica Italiana Srl - Albairate (MI) Pres.: Giuseppe Febert
Emanuele Emiliani - Vice-President / Vicepresidente MYQUBE S.r.l. - San Giovanni Teatino (CH) c/o Febert - Via Friuli - Diramaz. II, 4
Stefano Centoducati - Gen. Secretary / Segr. Generale NOVA S.r.l. - Palata Pepoli di Crevalcore (BO) 89124 Reggio Calabria
Gianluca Ferrari - Adm. Secretary / Segr. Amministrativo NUOVA CABI LIFT S.r.l. - Riccione (RN) Tel. 0965 28552 - Fax 0965 899307
Diego Pelazza - Technical Advisor / Consigliere Tecnico OFFICINE TULFER S.r.l. - Settimo Milanese (MI) E-mail: calabria@anacam.it
Auditors of Accounts / Revisori dei Conti OMARLIFT S.r.l. - Bagnatica (BG)
Ambrogio Sala, Gianni Robertelli OMNIA LIFT S.r.l. - Cogliate (MB) ANACAM CAMPANIA
PELAZZA PEPPINO S.r.l. - Cernusco sul Naviglio (MI) Pres.: Luciano Pastore
External Auditor of Accounts POSENATO LIFT DI POSENATO LORENZO - Cernusco c/o Ascensori Luciano Pastore Srl
Revisore dei Conti Esterno sul Naviglio (MI) Via A. Modigliani 13 - 80126 Napoli
Raffaele Laterza ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE) Tel. 0815887162 - Fax 0812410452
ROSAVERDE ANTONIO S.n.c. - Pesaro (PU) E-mail: info@ascensoripastore.it
Technical Consultant / Consulente Tecnico S.B. Lift Motors S.r.l. - Rozzano (MI)
Roberto Cottardo SEA SYSTEMS S.r.l. - Bareggio (MI) ANACAM EMILIA ROMAGNA
ANICA Secretariat / Segreteria ANICA SICOR S.p.A. - Rovereto (TN) Pres.: Ivan Ferrarini
Ethica Srl - Silvia Piccione SYSMET-LIFT S.r.l. - Settimo Milanese (MI) c/o Farma Srl
ANICA Secretary Coordinator SMS SISTEMI E MICROSISTEMI S.r.l. - Crespellano (BO) Via A. De Pretis 6/A - 43126 Parma
Responsabile Coordinamento Segreteria ANICA START ELEVATOR S.r.l. - Calendasco (PC) Tel. 0521 994224 - Fax 0521 988703
STM PRODUCTS S.r.l. - Verona (VR)
E-mail: info@farma.it
TECNO S.r.l. - Pero (MI)
2SG S.r.l. - Ronco Briantino (MB)
TECHNOLIFT S.r.l. - Lavis (TN)
A.R.E. S.r.l. - Montecatini Terme (PT) ANACAM LAZIO
TECNOPROGET S.a.s. - Casalecchio di Reno (BO)
ALBERTO SASSI S.p.A. - Valsamoggia (BO) Pres.: Alessandro Meuti
TELEDIF ITALIA S.r.l. - Torino (TO)
APPLICATIVI CAD S.r.l. - San Lazzaro di Savena (BO) c/o Arme Ascensori Srl
TIEFFE S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)
ATIKA S.r.l. - Parma (PR) Via Emilia,47 - 00187 Roma
VEGA STYLE LIFT S.r.l. - Ponzato di Fermo (FM)
BAGLINI ASCENSORI GROUP S.r.l. - Migliarino Tel. 06 42013829 - Fax 06 4743898
VEMAS LIFT S.r.l. - Rho (MI)
Pisano, Vecchiano (PI) E-mail: info@armeascensori.it
VETRERIA F.LLI PACI S.r.l. - Seregno (MB)
BEG S.r.l. - Gallarate (VA)
VICINI & C. S.r.l. - Concorezzo (MB)
C.M.A. S.r.l. - Corato (BA) ANACAM LIGURIA
WITTUR S.p.A. - Colorno (PR)
CAST S.r.l. - Rovellasca (CO) Pres.: Massimo Cuoghi
CEITA S.r.l. - Pero (MI) c/o Cuoghi f.sco & C. Srl
CMF DI P. FRIGERIO S.n.c. - Dolzago (LC) Via Rino Mandoli 31 - 16139 Genova
CMM S.r.l. - Mezzago (MB)
COMP.AS S.n.c. - Arena Metato, S. Giuliano Terme (PI)
ANACAM Tel. 010 881353 - Fax 010 881882
Associazione Nazionale Imprese di Costruzione E-mail: info@anacamliguria.it
D.M.G. S.p.A. - Pomezia (RM)
e Manutenzione Ascensori
DALLAGIOVANNA SAS DI ALBANESE P. & C. - Cinisello
ANACAM LOMBARDIA
Balsamo (MI) Head office / Sede centrale Pres.: Roberto Corradini
DAPA S.r.l. - Roma (RM) Via Emilia 47 - 00187 Roma (Italia) c/o Amca Elevatori Srl
DIGICOM S.r.l. - Cardano al Campo (VA) Tel. e Fax +39 06 42013829 Via Ca’ Bassa, 31 - 21100 Varese
DONATI S.r.l. - Cernusco sul Naviglio (MI) info@anacam.it - www.anacam.it Tel. 0332 333122 - Fax 0332 333254
ELETTROQUADRI S.r.l. - Bisuschio (VA)
ELMO S.r.l. - Pavia (PV) National Steering Committee E-mail: roberto.corradini@amcaelevatori.com
ELMI ELETTROMECCANICA MILANO S.r.l. - Santo Consiglio Direttivo Nazionale
Stefano Ticino (MI) Edoardo Rolla - President / Presidente ANACAM MARCHE
EMATIC S.r.l. - Isola delle Femmine (PA) Giuseppe Febert - Vice-president / Vicepresidente Pres.: Paolo Bedetti
EUROPANEL S.r.l. - Malgesso (VA) Piero Mosanghini - Vice-president / Vicepresidente c/o GLB Ascensori Srl - Via Rismondo, 3
EXTREMA S.r.l. - Bagnolo San Vito (MN) Roberto Corradini - General Secretary / Segretario Generale 60015 Falconara M.ma (AN)
GENERAL ELEVATOR MACHINES S.r.l. - Rovereto (TN) Antonio Ciani - Adm. Secretary / Segretario Amministrativo Tel. 071 9161393 - Fax 071 9161408
GMV S.p.A. - Pero (MI) E-mail: p.bedetti@tiscali.it
HTL S.r.l. - Milano (MI) Advisers / Consiglieri
HYDROWARE S.r.l. - Padova (PD) Massimo Bezzi, Andrea Codebò, Roberto Erriquez, ANACAM PIEMONTE E VALLE D’AOSTA
HYDRONIC LIFT S.p.A. - Brebbia (VA) Michele Mazzarda, Luca Pierazzoli, Dante Pozzoni Pres.: Andrea Codebò
IDEALCAB S.r.l. - Saronno (VA) c/o Codebò spa
Ivan Ferrarini President Young ANACAM
IDECA S.r.l. - Napoli (NA) Presidente Gruppo Giovani Corso E. Tazzoli 215/6 - 10137 Torino (TO)
IGV GROUP S.p.A. - Vignate (MI) Luca Incoronato National Headquarters Manager Tel. 0115682242 - Fax 0115681930
INDASTRIA S.r.l. - Torino (TO) Responsabile Sede Nazionale E-mail: info@codebo.it

92 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


ANACAM PUGLIA / BASILICATA FEDERAZIONE REGIONALE DELL’ARTIGIANATO UNIONE REGIONALE ARTIGIANATO PUGLIESE
Pres.: Roberto Erriquez DI BASILICATA Via Putignani 12/A - 70121 Bari
c/o Ascensori Lasorsa Srl Corso XVIII Agosto 22 - 85100 Potenza Tel. 0805289753 Fax: 0805220665
Via Bernini 15/17 - 70033 Corato (BA) Tel. 0971411034/227 Fax: 0971411394 E-mail: confartigianato.puglia@virgilio.it
Tel. 080 8985358 - Fax 080 8985358 E-mail: confartigbasilicata@virgilio.it Pres.: Geom. Sgherza Francesco
E-mail: info@ascensorilasorsa.com
FEDERAZIONE REGIONALE CONFARTIGIANATO IMPRESE
ANACAM SARDEGNA ARTIGIANATO CALABRESE SARDEGNA - FEDERAZIONE REGIONALE
Pres.: Omero Campus Via Domenico Mottola D’Amato 51/8 DELL’ARTIGIANATO SARDO
c/o Sarda Ascensori 88100 Catanzaro Via Garavetti 22 - 09127 Cagliari
Via Rossini, 58/a - 09123 Cagliari Tel. 0961746328 - Fax: 0961746347 Tel. 07044891 - Fax: 07044893
Tel. 070 486184 - Fax 1782286049 E-mail: confrac@tiscalinet.it Web Site: www.confartigianatosardegna.it
E-mail: sardascensori@tiscali.it Pres.: Gravina Giovanni E-mail: sardegna@confartigianatosardegna.it
Pres.: Marras Mauro
ANACAM SICILIA FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI CAMPANI
Pres.: Luca Sortino Via Ponte dei Granili 22/A - 80138 Napoli FEDERAZIONE REGIONALE DELL’ARTIGIANATO
Tel. 0815592968 Fax: 0815592700 DI SICILIA
c/o Sortino Ascensori Srl
E-mail: frac.confartigianato@tin.it Via V. di Marco 1/B - 90143 Palermo
Zona Artigianale C.da Michelica - 97015 Modica (RG)
Pres.: Prof. Campese Antonio Tel. 0917302712 Fax: 0917303219
Tel. 0932 906247
E-mail: fedconfartigianato@inwind.it
E-mail: info@sortinoascensori.it
FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI Pres.: Rag. Sberna Beniamino Tarcisio
ANACAM TOSCANA EMILIA ROMAGNA
CONFARTIGIANATO TOSCANA
Pres.: Luca Pierazzoli Via Ludovico Berti 7 - 40131 Bologna
Viale S. Lavagnini 45 - 50129 Firenza
c/o Pierazzoli Fratelli Srl Tel. 051522049/106 - Fax: 051524387
Tel. 055499505 - Fax: 055461287
Via Gordignani, 26a/b - 50127 Firenze Web Site: www.confartigianato-er.it
Web Site: www.confartigianato.toscana.it
Tel. 055 367501 - Fax 055 367504 E-mail: segreteria@confartigianato-er.it
E-mail: segreteria@confartigianato.toscana.it
E-mail: lucapierazzoli@virgilio.it Pres.: Sig. Palazzi Giampaolo
Pres.: Dott. Banti Fabio

ANACAM TRENTINO ALTO ADIGE FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI FRIULI V.G. CONFARTIGIANATO IMPRESE UMBRIA
Pres.: Carlo Segatta Via Coroneo 6 - 34133 Trieste Via Campo di Marte 115 - 06124 Perugia
c/o Domolift Elevatori - Spini di Gardolo, 117 Tel. 040363938 Fax: 040369351 Tel. 0755829046 - Fax: 07536671
38014 Gardolo (TN) E-mail: sede@confartigianatofvg.191.it Web Site: www.confartigianatoumbria.it
Tel. 0461 994066 - Fax 0461 950012 Pres.: Cav. Bronzi Fulvio E-mail: segretario@umbria.confartigianato.it
E-mail: domolift@domolift.it Pres.: Cav. Moretti Alviero
CONFARTIGIANATO IMPRESE LAZIO
ANACAM UMBRIA Via Flaminia 215 - 00196 Roma FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANATO VENETO
Pres.: Sonia Rosetti Tel. 0632609788 - 0636005127 Fax: 063200180 Via A. Volta 38 - 30175 Marghera
c/o Rosetti Sergio & C. snc Web Site: www.confartigianato-lazio.it Tel. 0412902911 - Fax: 0412902965
Via Migliorati, 11/13 - 06132 Perugia E-mail: info@confartigianato-lazio.it Web Site: www.confartigianato.veneto.it
Tel. 075 33700 - Fax 075 35056 Pres.: Sig. Cocchi Cesare E-mail: segreteriafrav@confartigianato.veneto.it
E-mail: info@rosettiascensori.it Pres.: Sig. Sartor Vendemiano
CONFARTIGIANATO LIGURIA
ANACAM VENETO E FRIULI VENEZIA GIULIA Via Assarotti 7/9 - 16122 Genova CONFARTIGIANATO VALLE D’AOSTA
Pres.: Marco Carlettini Tel. 0108461822 - Fax: 0108461952 Località Gran Chemin 30
c/o GP Elevatori snc, Via del Commercio 18 Web Site: www.confartigianatoliguria.it 11020 Saint Christophie
37064 Povegliano Veronese (VR) E-mail: staff@confartigianatoliguria.it Tel. 0165361001 Fax: 016534905
Tel. +39 045 8620828 - Fax +39 045 8621432 Pres.: Dott. Grasso Giancarlo E-mail: info@confartigianatovda.it
info@gpelevatori.it Pres.: Sig. Salmin Eugenio
CONFARTIGIANATO LOMBARDIA
Viale Vittorio Veneto 16/a - 20124 Milano ASSOCIAZIONE PROVINCIALE DELL’ARTIGIANATO
Tel. 022023251 - Fax: 022043502 Via di Mezzo ai Piani 7 - Piani di Bolzano
Confartigianato Web Site: www.confartigianato-lombardia.it 39100 Bolzano
E-mail: info@confartigianato-lombardia.it Tel. 0471323200 - Fax: 0471323210
Ascensoristi Pres.: Arch. Merletti Giorgio Web Site: www.lvh.it - E-mail: info@lvh.it
Confederazione Generale Italiana Pres.: Sig. Fritz Herbert
dell’Artigianato - Ascensoristi CONFARTIGIANATO MARCHE
FEDERAZIONE REGIONALE ASSOCIAZIONE ARTIGIANI E PICCOLE IMPRESE
Head office / Sede centrale Via Fioretti 2/A - 60131 Ancone DELLA PROVINCIA DI TRENTO
Via S. Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma Tel. 0712900134 Fax: 0712900135 Via Brennero 182 - 38100 Trento
Tel. +39 06 70374239 - Fax +39 06 77202872 E-mail: segreteria.fram@confartps.it Tel. 0461803800
raffaele.cerminara@confartigianato.it Pres.: Sig. Fortuna Salvatore ax: 0461824315
www.confartigianato.it/ascensoristi Web Site: www.artigiani.tn.it
FEDERAZIONE REGIONALE E-mail: info@artigiani.tn.it
Steering Committee / Consiglio Direttivo DELL’ARTIGIANATO MOLISANO - Pres.: Sig. Denicolò Dario
Bruno Venditti President / Presidente CONFARTIGIANATO MOLISE
Giovanni Recchia Vice-president / Vicepresidente Via Zurlo 8 (1° piano) - 86100 Campobasso
Raffaele Cerminara General Secretary / Segretario Generale Tel. 0874614134 - Fax: 087462509
Alfio Gambella Adviser / Consigliere E-mail: confartigianato.cb@tin.it
Domenico Papillo Adviser / Consigliere Pres.: Sig. Russo Matteo
Miccinilli Quirino Adviser / Consigliere
FEDERAZIONE REGIONALE DELL’ARTIGIANATO
FEDERAZIONE REGIONALE PIEMONTESE
DELL’ARTIGIANATO D’ABRUZZO Piazza Bodoni 3 - 10123 Torino
Via Passo Lanciano 50 - 65124 PESCARA Tel. 0118127500 - Fax: 0118125775
Tel. 0854215769 - Fax 0854216024 Web Site: www.confartigianato.piemonte.it
E-mail: confartigianato.abruzzo@virgilio.it E-mail: info@confartigianato.piemonte.it
Presidente: Rag. Di Censo Carmine Pres.: Prof. Giuliano Mario

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 93


The international elevator magazine

SUBSCRIPTION ORDER FORM


RICHIESTA DI ABBONAMENTO
IMPORTANT notICE: send this page by email, with a copy of payment receipt.
Attenzione: è necessario inoltrare questo modulo via e-mail insieme alla ricevuta dell’avvenuto pagamento.

VOLPE EDITORE Srl


Via Di Vittorio, 21A - 20060 Vignate - Milan, Italy
Tel. +39 02 95360416 - elemail@elevatori.it - www.elevatorimagazine.com

Company Name / Società:

Receiver’s name / Nome del destinatario:

Company Address / Indirizzo: Zip Code / CAP:

City / Città: Country / Paese:

Tel. Fax

E-mail:

VAT / P.IVA C.F.

Only for Italy


Codice destinatario (SDI): PEC fatture:

Rest of the world ITALIA


q New Subscription q Nuovo abbonamento
q Renewal q Rinnovo
Yearly subscription rates Quote di abbonamento annuale
(6 issues, shipping included) (6 numeri, spedizione inclusa)
q Paper magazine: 80.00€ q Rivista cartacea: 60,00 €
q Digital magazine: 40.00€ q Rivista digitale: 40,00 €
q Paper + Digital edition: 90.00€ q Rivista cartacea + Rivista digitale: 70,00 €

Attachments: Alleghiamo:
q Copy of International Bank Transfer q Copia ricevuta Bonifico Bancario
for the amount of € ................................................ Intestato a:
Bank details: Intesa San Paolo SpA, Volpe Editore Srl, Via di Vittorio, 21A - 20060 Vignate
Branch of Segrate-Milano Oltre Su Intesa San Paolo Spa
IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808 IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808
BIC/SWIFT: BCITITMM341
q Copia ricevuta versamento/bonifico postale
sul c/c Poste Italiane Spa N. 27348200
Intestato a Elevatori, Via di Vittorio 21A - Vignate (MI)
IBAN: IT07Z0760101600000027348200
Important notes: Note importanti:
1. Elevatori is bimonthly and published at the beginning of the cover first month 1. La rivista è bimestrale e viene pubblicata il primo giorno del primo mese di
(except January-February issue, in mid-January and September-October issue, copertina, a eccezione del numero 1 (gennaio-febbraio) che esce il 15 gennaio
in mid-September). e del numero 5 (settembre-ottobre) che esce il 15 settembre.
2. New subscriptions start with the first issue to be published, after payment is 2. Gli abbonamenti decorrono dal numero in uscita al ricevimento del pagamento.
received. 3. I rinnovi non sono automatici. La quota va versata prima della scadenza
3. Subscriptions are not automatically renewed and should be paid for before expiry. dell’abbonamento in corso.
4. Credit cards and currencies other than € (EUR) are not accepted. 4. Non si accettano pagamenti con carta di credito.
5. Up to three years subscriptions are accepted. Possible rate increases during 5. Si accettano abbonamenti sino a tre anni non soggetti a eventuali aumenti nel
the subscription period would not apply. periodo di validità.
6. Sottoscrivendo la presente, si conferma di non rientrare nella casistica di cui
al D.L. 50/2017 Art.1 (G.U.95 24/04/17) impegnandosi a segnalare eventuali
variazioni che dovessero insergere.

Date / Data Signature / Firma

94 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


The international elevator magazine

SUBSCRIPTIONS ABBONAMENTI
except Italy ITALIA
Dear Subscribers, Gentili abbonati,
Following our changes and improvements to desideriamo comunicarvi che in considerazione
make Elevatori more and more engaging (new delle numerose novità che hanno coinvolto
graphics, new website, new digital edition) we Elevatori - rinnovo grafico, nuovo sito, digital
are going to slightly increase the cover price of edition - è prevista un leggera modifica ai
our magazine. 2018/2019 subscriptions are set prezzi di copertina. I prezzi riguarderanno gli
to increase starting from 1st November 2017. abbonamenti del 2018/2019.
You can only subscribe for one year (six issues): Gli abbonamenti sono annuali (6 numeri):
• Paper magazine: 80.00€ • rivista cartacea: 60,00 €
• Digital magazine: 40.00€ • rivista digitale: 40,00 €
• Paper + digital edition: 90.00€ • rivista cartacea più rivista digitale: 70,00 €

One copy: 13.00€ Una copia: 10,00€


Retail price. Details in the subscription form on the previous Prezzi di vendita al pubblico. Dettagli sugli abbonamenti
page and at www.elevatorimagazine.com. nella pagina precedente e su www.elevatorimagazine.com.

ADVERTISING / PUBBLICITÀ

AFAG - INTERLIFT 77 volpe editore Srl


20060 VIGNATE • MILANO, italy
VIA DI VITTORIO, 21A
ALBERTO SASSI SPA Cover 3 / 3a di cop. Tel. +39 02 95360416
elemail@elevatori.it
elevatorimagazine.com
CMA Cover 2 / 2a di cop.
For your advertisements in Elevatori:
Advertising: Mr Walter Ghirri
ELEVATORI 83 E-mail: walter.ghirri@elevatori.it
Telephone: +39 02 95360416
GIOVENZANA INTERNATIONAL B.V. 4-5 Printed on glazed A4 paper (21 x 29.7 cm).
On each insert the letters I.P. (Italian initials for Advertising Insert)
must be printed. Assistance may be provided upon client’s request
for creative work, art-work and offset process, which are charged at
GLE EXPO AFRICA 2019 81 the production cost incurred. For more information about advertising
formats and sizes write to walter.ghirri@elevatori.it to get a copy of
Elevatori magazine Mediakit.
IFO - ASANSOR 51 Deadlines for release to Elevatori:
1 October for issue Jan-Feb | 1 May for issue Jul-Aug
10 January for issue Mar-Apr | 1 July for issue Sep-Oct
1 March for issue May-Jun | 1 September for issue Nov-Dec
IGV GROUP Cover 1 / 1a di cop. - 3

Per la vostra pubblicità in ELEVATORI:


LIFT REPORT 91 Pubblicità: Walter Ghirri
E-mail: walter.ghirri@elevatori.it
Numero diretto: +39 02 95360416
LIFTEX 2019 45
È stampata su carta patinata nel formato UNI A4 (cm 21 x 29,7).
Eventuali inserti devono essere stampati su carta di peso non
superiore ai 150 gr/mq. e aventi le seguenti dimensioni massime:
MONTANARI GIULIO & C. 1 altezza: cm 28,7; larghezza: cm 20. Su ogni inserto deve apparire la
sigla I.P. A richiesta del cliente viene fornita assistenza per l’ideazione
e l’esecuzione di bozzetti che vengono addebitati al costo. Per
maggiori informazioni sui formati pubblicitari è possibile richiedere il
NAEC Cover 4 / 4a di cop. Mediakit di Elevatori scrivendo una mail a walter.ghirri@elevatori.it.

Termini per la pubblicazione in Elevatori:


1 ottobre per il numero di gen-feb | 1 maggio per il numero di lug-ago
VIPAL 19
10 gennaio per il numero di mar-apr | 1 luglio per il numero di set-ott
1 marzo per il numero di mag-giu | 1 settembre per il numero di nov-dic

january | february • gennaio | febbraio elevatorimagazine.com 95


Calendar
Calendario

2019  2020
5 February  Febbraio 2019
CIBSE Lifts Group AGM & Evening Meeting
London, UK  Londra, Regno Unito
www.cibse.org

13-16 March  Marzo 2019


MADE Expo
Milan, Italy  Milano, Italia
www.madeexpo.it

20-23 March  Marzo 2019


Eurasia Lift Fair
Istanbul, Turkey  Instanbul, Turchia
www.asansorfuari.com

21-24 March  Marzo 2019


Asansor Istanbul
Istanbul, Turkey  Instanbul, Turchia
www.asansoristanbul.com

13 May  Maggio 2019


ELA General Assembly and Annual Conference
London, UK  Londra, Regno Unito
www.ela-aisbl.org

15-16 May  Maggio 2019


Liftex
London, UK  Londra, Regno Unito
www.liftex2019.com

18-20 June  Giugno 2019


Russian Elevator Week
Moscow, Russia  Mosca, Russia
www.lift-expo.ru

27-29 August  Agosto 2019


Global Lift & Escalator Expo Africa
Johannesburg, South Africa  Sudafrica
www.gleexpo.com

16-19 September  Settembre 2019


NAEC 70th Annual Convention and Expo
Grand Rapids, Michigan
www.naecconvention.com

18-19 September  Settembre 2019


10th Symposium on Lift & Escalator Technologies
Northampton, UK  Regno Unito
https://liftsymposium.org

15-18 October  Ottobre 2019


Interlift 2019
Augsburg, Germany  Germania
www.interlift.de

27-29 April  Aprile 2020


IEE Expo
Mumbai, India
https://ieeexpo.in.messefrankfurt.com

6-9 May  Maggio 2020


WEE Expo
Shanghai, China  Cina
http://en.elevator-expo.com

96 elevatorimagazine.com january | february • gennaio | febbraio


Celebrating our Past and
Building the Future
#riseabove

70 years and still going strong...

2019
September 16 - 19

A
, US
I
, M
i ds
p
Ra
n d
G ra

NAEC’s
70th Annual
Convention &
Exposition
Amway Grand Plaza & JOIN US at the LARGEST
DeVos Place Convention Center Vertical Transportation Event
in North America!

With Over 200 Exhibitors, Educational Sessions, Network


Opportunities, and Great Entertainment!

1298 Wellbrook Circle, NE | Conyers, GA 30012 | 770-760-9660 | Fax 770-760-9714 | naecconvention.com | info@naec.org