Sei sulla pagina 1di 70

UNIVERSIDAD NACIONAL DE TRUJILLO

FACULTAD DE INGENIERÍA

ESCUELA ACADÉMICO PROFESIONAL DE INGENIERÍA MECÁNICA

“SUPERVISIÓN DE LA CALIDAD EN LA FABRICACIÓN


Y MONTAJE DE TUBERÍAS DE ACERO EN EL
PROYECTO DE LICUEFACCIÓN PAMPA MELCHORITA”

INFORME PROFESIONAL
PARA OBTENER EL TÌTULO DE INGENIERO MECÁNICO

AUTOR
Br. WALTER JAVIER ESQUIVEL PAREDES

ASESOR
Dr. VÍCTOR ALCANTARA ALZA

TRUJILLO – PERÚ
2010
DEDICATORIA

A Dios, mi fortaleza y paz, por


haberlo conocido y convertirse en el
amigo incondicional, además de
darme la vida y por permitirme
conocer de su amor.

A mis Padres Alejandro y Enma, por su


inmensa humildad en nuestro hogar, por su
sacrificio en darme lo más valioso: mi
educación, por su amor, en especial a mi padre
quien está en el cielo a quien recuerdo con
mucho amor y gratitud.Mil gracias a los dos.

A mi querida familia por su amor y


comprensión y a mis dos hijos, que
fueron la razón de mi superación desde
el día en que nacieron, a ellos le dedico
este y muchos de mis logros.

A las personas que confiaron en mí, a quien


me alentó y acompaño por lograr mi meta, por
su paciencia y amor, dedico este y todos mis
logros venideros.

i
PRESENTACIÓN

Señores Miembros del Jurado:

Cumpliendo con los requisitos estipulados en el Reglamentos de Grados y


Títulos de la Universidad Nacional de Trujillo, para obtener el Título de
Ingeniero Mecánico, pongo a vuestra disposición el informe por experiencia
profesional, titulado:

"SUPERVISIÓN EN LA CALIDAD DE LA FABRICACIÓN Y MONTAJE DE


LAS TUBERÍAS DE ACERO EN EL PROYECTO DE LICUEFACCIÓN
PAMPA MELCHORITA"

El presente trabajo ha sido elegido entre varios de los proyectos que labore en
el rubro del sector hidrocarburos por el mayor énfasis que la empresa
constructora dedico a la calidad en la construcción, aplicando normas y
estándares de calidad de aceptación internacional.

El Autor

ii
AGRADECIMIENTO

Por la formación académica, los valores y principios personales adquiridos


durante la vida estudiantil universitaria y en el ejercicio de la vida pre
profesional, me veo en la imperiosanecesidad de agradecer en términos
generales a Dios, mis padres, mi familia, mis maestros, mis compañeros de
trabajo, mis amigos, mis jefes y mis sub alternos laborales.

Un agradecimiento especial a mis padres, mi padre que en paz descansa,


Alejandro Esquivel Otiniano, que no pudo ver titulado a su hijo; mi madre aún
en vida Enma Paredes Rodríguez, por su generosidad y paciencia sin límites.

iii
Índice

PAGINAS PRELIMINARES:
Pág.
Dedicatoria. i
Presentación ii
Agradecimiento iii
Introducción 1

Parte I: ACTIVIDAD PROFESIONAL 2


CAPITULO I: Experiencia Profesional en la empresa 2
1.1. Experiencia Profesional 2
1.1.1. Record de Experiencia Laboral 2
1.1.2. Memoria descriptiva de la actividad profesional 3
CAPITULO II: Referencias de la Empresa 4
2.1. Referencias de la Empresa CBI.PERUANA S.A.C 4
2.2. Reconocimientos a la empresa CBI Peruana S.A.C 4

Parte II: Descripción del Proyecto de la experiencia profesional. 6


CAPITULO III: Descripción del proyecto 6

Parte III: Descripción del trabajo profesional 9


CAPITULO IV: Códigos, Estándares y Actividades del Trabajo Profesional 9
3.1. Códigos para la identificación de la clase del material otorgado
por CB&I. 9
3.2. Especificación para fabricación y montaje de tuberías. 10
3.2.1. Introducción 10
3.2.1.1. Propósito 10
3.2.1.2. Definiciones 10
3.2.1.3. Abreviaciones generales 11
3.2.1.4. Alcance 11
3.2.1.4.1. Inclusiones 11
3.2.1.4.2. Exclusiones 12
3.2.1.5. Orden de precedencia 12
3.2.1.6. Códigos y estándares 13
3.2.1.6.1. American Society of Mechanical
Engineers (ASME) 13
3.2.1.6.2. American Petroleum Institute (API) 13
3.2.1.6.3. National Fire Protection Association
(NFPA) 14
3.2.1.6.4. Pipe Fabrication Institute (PFI) 14
3.2.1.6.5. International Standards Organization
(ISO) 14
3.2.1.6.6. Especificaciones del proyecto 14
3.2.1.7. Responsabilidades. 15
3.2.1.8. Responsabilidad de CB&I 15
3.2.1.8.1. Gerente de Fabricación/Montaje 15
3.2.1.8.2. Auto-Cumplimiento del Gerente de
control de calidad. 15
3.2.1.8.3. Gerente del control de material. 16
3.2.1.8.4. Superintendente / Supervisor/ Capataz 16
3.2.1.8.5. Supervisor de control de calidad y
supervisor de soldadura 16
3.2.2. Dibujos de diseño 17
3.2.3. Materiales 18
3.2.4. Fabricación 18
3.2.4.1. General 18
3.2.4.2. Limpieza de Componentes 18
3.2.4.3. Contaminación del acero inoxidable e inoxidable
súper dúplex. 19
3.2.4.4. Construyendo limpio (Built it clean) 19
3.2.4.5. Fabricación de spooles 19
3.2.4.6. Longitudes fabricadas. 20
3.2.4.7. Alternado y espaciado de las soldaduras 20
3.2.4.8. Ajuste de soldadura en campo (FFW) 21
3.2.4.9. Reforzado de las conexiones derivadas 21
3.2.4.10. Tolerancias (Ver Figura 2) 21
3.2.4.11. Accesorios sin presión. 21
3.2.4.12. Armado y alineación 22
3.2.4.13. Soldaduras circunferenciales 23
3.2.4.13.1. Identificación del soldador y operador de soldadura,
Rendimiento y trazabilidad 25
3.2.4.14. Galvanizado 25
3.2.5. Requerimientos suplementarios para la fabricación 26
3.2.5.1. Acero inoxidable o acero inoxidable
Súper Dúplex 26
3.2.6. Tratamiento después de la fabricación y montaje 26
3.2.6.1. Limpieza y Flushing (lavado) 26
3.2.6.2. Verificación de aleación (AV) 26
3.2.6.3. Examen no destructivo 27
3.2.6.2 Test de prueba neumática de las almohadillas de
De refuerzo 27
3.2.6.3 Marcado 27
3.2.6.4 Protección para el despacho y transporte 28
3.2.7. Recorrido en campo de las líneas de tuberías 29
3.2.8. Pintado y recubrimiento 29
3.2.8.1. Pintado 29
3.2.8.2. Arenado y pintado 29
3.2.9. Montaje de los trabajos de tuberías 29
3.2.9.1. Requerimientos generales 29
3.2.9.2. Montaje e inspección de tuberías 30
3.2.10. Instalación de válvulas 31
3.2.10.1. Manual de Válvulas 31
3.2.10.2. Las válvulas actuadas 31
3.2.11. Instalación de soportes 31
3.2.11.1. General 31
3.2.11.2. Fabricación 32
3.2.11.3. Instalación 32
3.2.12. Instalación de instrumentación 33
3.2.13. Inspección 33
3.2.14. Certificación y registros 33
3.2.15. Sistema de calidad 34

Parte IV: Conclusiones y recomendaciones 40


4.1.Conclusiones 40
4.2 Recomendaciones. 40
Parte V: Bibliografía 41
5.1. ReferenciasBibliográficas 41
5.1.1. Textos Bibliográficos 41
5.1.2 Procedimientos CB&I 41
5.1.3. Publicaciones Web 41

Parte VI: Anexos 42


Anexo A: Defectos por causa de una inadecuada supervisión de la calidad
en el material y la fabricación. 43
Anexo B: Especificación para la preparación de juntas a tope para soldaduras
de campo de tuberías y equipos. 46

INDICE DE FIGURAS, TABLAS Y PLANOS


FIGURAS:
Fig. 1. Vista aérea del proyecto Pampa Melchorita 08
Fig. 2. Tolerancias dimensionales 26
Fig. 3. Tubería contaminada de óxido debido a una mala protección 43
Fig. 4. Junta quemada debido a un mal control de la temperatura interpase 43
Fig. 5. Corte en el material base por un inadecuado esmerilado de la junta
soldada. 44
Fig. 6. Incorrecto espaciamiento entre juntas longitudinales propias de la
tubería. 44
Fig. 7. Grieta propia de la fabricación encontrada en la superficie del codo
luego de haber soldado. 45
Fig. 8. Hendiduras propias de la fabricación de la tubería encontrada al
culminar la soldadura. 45

TABLA 1:
Muestra del máximo color permitido para el acero inoxidable Super Dúplex 39

PLANOS:
Ejemplo de Plano Isométrico 36
Flujo de Esquema de la Fabricación de Spooles 37
Flujo de Esquema del montaje de Spooles 38
“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Introducción

Los códigos internacionales para la construcción son muy usados mundialmente y


rigen el diseño, la fabricación, la instalación, la inspección, ensayos y pruebas para
tuberías y equipos durante la construcción que permiten garantizar la confiabilidad y
aseguramiento de un producto terminado con optima calidad.

Asi mismo cabe decir que las normas no son manuales de diseño y no proporcionan
reglas para el diseño de las tuberías y sus sistemas de soporte. En general,
establecen un conjunto de requerimientos mínimos y fórmulas simplificadas de análisis
que no cubren todas las necesidades ni omiten la necesidad de aplicar los criterios
profesionales, experiencia y las buenas prácticas de ingeniería.

Los procedimientos y especificaciones del proyecto, diseñadas por CB&I (constructor)


y supervisadas por PERU LNG (cliente) están regidas por las normas internacionales y
experiencia ingenieril alcanzada por lo que acertadamente se eligio procedimientos y
especificaciones relacionadas con la fabricación y montaje de spooles de tuberías de
acero que permiten garantizar la fabricación de productos que cumplan con la calidad
y seguridad del trabajador.

Una eficiente supervisión garantiza el éxito en un proyecto sin importar su magnitud.


Es ampliamente conocido que la supervisión juega un papel importante en el manejo y
control de tiempos y costos.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 1


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Parte I:Actividad profesional

Capitulo I: Experiencia Profesional en la empresa.

1.1. Experiencia profesional


Los diversos trabajos profesionales ejecutados en distintas empresas están
dentro del área de proyectos de construcción, la experiencia se ha dado
principalmente en diversas empresas industriales como se detalla en el
siguiente informe de experiencia profesional.

1.1.1 Record de la experiencia laboral

ITEM EMPRESA CARGO CLIENTE PERIODO


EMPRESA EMPRESA
1 AGROINDUSTRIAL Ing. Asistente AGROINDUSTRIAL 1998
CASA GRANDE S.A CASA GRANDE S.A
Supervisor
2 RENOVA Técnico en RENOVA 1998
Reencauche
Encargado del
MINERA YANACOCHA
3 ODEBRECHT área de 1999-2000
S.R.L
Soldadura
CONSORSIO ICCGSA – MINERA YANACOCHA
4 Ing. Asistente 2001
TECSA S.R.L
Supervisor de
BRIDA ING DE MINERA YANACOCHA
5 Control 2002
PROYECTOS S.A. S.R.L
Pérdidas.
ICTESA.
6 CONSTRUCCIONES Y Ing. Asistente REPSOL YPF 2004
MONTAJE
SSK MONTAJES E Supervisor de MINERA YANACOCHA
7 2005
INSTALACIONES S.A.C tuberías S.R.L
Supervisor MINERA YANACOCHA
8 FIANSA S.A 2005
Mecánico S.R.L
Supervisor de MINERA CERRO
9 GRAÑA Y MONTERO 2006
tuberías VERDE
Supervisor de
10 GRAÑA Y MONTERO PLUS PETROL 2007-2008
tuberías
Supervisor de
11 CB&I PERUANA SAC PERU LNG SRL 2008-2010
tuberías

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 2


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

1.1.2.Memoria descriptiva de la actividad profesional

ITEM DESCRIPCION EMPRESA


EMPRESA
1 Asistir al Ing. Jefe de taller en el área de Tratamiento AGROINDUSTRIAL CASA
Térmico GRANDE S.A

Asesoramiento de las técnicas en reencauche a las


2
empresas de transporte RENOVA

3 Supervisión de la fabricación y reconstrucción de los ODEBRECHT


elementos estructurales en las maquinarias pesadas

Asistencia en el área de Oficina Técnica de estructuras CONSORSIO ICCGSA –


4
y tuberías controlando el cumplimiento de calidad de TECSA
acuerdo a las normas API,ANSI,AWS,LRFD y NACE

Supervisión en la seguridad industrial y control del BRIDA ING DE


5
medio ambiente PROYECTOS S.A.

Asistencia al jefe de oficina técnica en el registro, ICTESA.


6 informe de avances y replanteamientos en campo CONSTRUCCIONES Y
sobre el montaje de spooles en campo MONTAJE

7 Supervisión del tendido de tubería acero al carbono SSK MONTAJES E


enchaquetada dentro de tubería de HDPE. INSTALACIONES S.A.C

Supervisión del montaje de perfiles estructurales


8
livianos, medianos y pesados. FIANSA S.A

Supervisión de la calidad en el montaje de tuberías de


9
acero al carbono vitaulic y soporteria GRAÑA Y MONTERO

Supervisión de la calidad en el montaje de tuberías de GRAÑA Y MONTERO


10
acero al carbono y supervisión en pruebas
hidrostáticas.

Supervisión en la fabricación de spooles de tuberías, CB&I Perú


11 verificando la calidad del trabajo de acuerdo a las
normas ASME,API,NFPA, AWS D1.1

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 3


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Capitulo II: Referencias de la empresa

2.1. Referencia de la empresa.

Para la elaboración del presente informe de experiencia profesional se ha Elegido La


supervisión de la calidad en la fabricación y montaje de spooles de tuberías de acero
durante la construcción del Proyecto Perú LNG Export Project en Pampa Melchorita.
Desarrollado por empresa CBI PERUANA S.A .C

 RUC: 20514075558
 D.s. Nº 017-2001-TR DEL 07-06-01
 R.M 136-2001-TR DEL27-07-01
 RAZON SOCIAL: CBI PERUANA S.A.C
 TIPO DE EMPRESA: SOCIEDAD ANONIMA CERRADA
 Direccion Legal : Av. Camino Real Nº 390 int.1202
 Distrito/ ciudad: San Isidro
 Departamento: Lima
 Telefonos: 7074400/7059100/994145616

Representantes Legales de CBI PERUANA S.A.C


 Otras personas jurídicas: Mtos Romero Roberto Ursicio
 Apoderado: Busbee David Guinn

2.2. Reconocimiento a la empresa CBI PERUANA S.A.C


CAPECO otorgo reconocimiento a la empresa CBI PERUANA S.A.C

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 4


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Lima, 27 enero (peruinforma.com).- La Cámara Peruana de la Construcción (Capeco),


otorgó un reconocimiento a la empresa CBI Peruana SAC por haber alcanzado más de
10 millones de horas/hombre sin accidentes incapacitantes durante la construcción del
Proyecto Perú LNG Export Project en Pampa Melchorita.

La distinción fue otorgada por el presidente de la Cámara Peruana de la Construcción


(Capeco), Walter Piazza de la Jara, en una ceremonia especial convocada para tal fin,
la que fue recibida por el director ejecutivo del proyecto Melchorita y vicepresidente de
CBI, Petter Rano.

Durante la entrega del presente, el presidente de Capeco, Walter Piazza de la Jara,


resaltó que uno de los principales objetivos de Capeco es promover entre sus
asociados la cultura del cumplimiento de medidas de seguridad y la anticipación de los
riesgos inherentes a toda obra de construcción, mitigando de esta manera todo tipo de
accidentes e incidentes que perjudican el buen desarrollo de una obra de construcción.

Por su parte, el vicepresidente de CBI y director ejecutivo del proyecto Melchorita,


señaló "CBI tiene más de 120 años de actividad comercial y el único camino que ha
seguido durante este siglo, además de trabajar, es valorar fundamentalmente la
seguridad como el único aspecto más importante del trabajo, y lo que más valoramos
es la gente que trabaja para nosotros y la única cosa más grandiosa que podemos
ofrecer a nuestros empleados es permitirles regresar bien a casa con sus familias
todos los días".

De otro lado, según se detalló, CBI es el principal contratista de la Planta de


Licuefacción de Gas Natural que se construye en un terreno costero eriazo de 521
hectáreas de extensión ubicado a 170 kilómetros al sur de Lima, la que incluye un
centro de licuefacción de gas natural, un terminal marítimo con un muelle de carga y
un canal de navegación que permitirá el ingreso y salida de los buques metaneros.

En la Planta se producirá el gas natural licuado (LNG) mediante un proceso de


purificación y enfriamiento, a través del cual el gas pasa de su estado gaseoso al
estado líquido, reduciendo su volumen hasta 600 veces, facilitando así su
almacenamiento hasta su traslado en buques metaneros. La Planta de PERU LNG
tendrá una capacidad nominal de 4.4 millones de toneladas anuales, lo que significa
que estará en capacidad de procesar 620 millones de pies cúbicos diarios de gas
natural.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 5


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Parte II.Descripcion del proyecto de la experiencia profesional


Capitulo II: Descripcion del proyecto

La planta de GNL contara con un tren de procesamiento con una capacidad nominal
de 4.4 millones de toneladas métricas por año y las respectivas instalaciones de carga
(la "Planta"); un gasoducto de 408 kilómetros de extensión y 32 pulgadas de diámetro
conectara la Planta de GNL con el gasoducto existente de Transportadora de Gas del
Perú (TGP).

La tecnología de la Planta utilizara el proceso de refrigeración por mezcla de fluidos


refrigerantes y pre-enfriamiento con propano de Air Products and Chemicals, Inc. Las
unidades de esta novedosa planta incluirían las siguientes áreas de proceso:

 Recepción del gas de alimentación, separación de líquidos, medición del gas y


reducción de presión;
 Remoción de gas acido (Dióxido de Carbono);
 Unidades de deshidratación del gas y adsorción de carbono;
 Refrigeración y licuefacción;
 Almacenamiento de GNL; y
 Almacenamiento de refrigerante.

Las principales unidades de proceso de la planta en el sitio del Proyecto estarán


ubicadas a una elevación de 135 metros sobre el nivel medio del mar (SNMM). La
planta de GNL será capaz de producir, en promedio, lo equivalente a 218 TBtu (Trillion
British termal units) anuales de GNL disponible para envió. Esto supone un volumen
diario de gas de alimentación de 620 mmcfd (million cubic feet per day o millones de
pies cúbicos por día) de los lotes 56 y 88, una capacidad de producción de
aproximadamente 540.690 kg/hr, índice de contracción de gas de 8.2%, y
disponibilidad promedio de 96% durante la vida del Proyecto. Además, la planta esta
diseñada con confiabilidad de atracadero de más de 99%.

El sistema de procesamiento y licuefacción de gas del Proyecto será mas simple que
en la mayoría de proyectos de GNL. La planta usara las siguientes unidades:

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 6


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Procesamiento del gas:

 La Unidad de Remoción del Gas Acido: Después de regularse la presión en


instalaciones de recepción de gas, se utiliza una unidad de remoción de
gas acido, basada en MDEA (Metilo Dietanolamina activada, una solución
amino acuosa 50%/50%) para remover el CO2 del gas de alimentación. La
unidad de remoción será acreditada por la BASF, usando una tecnología
comprobada.
 Deshidratación del Gas: Se utiliza al tamizado molecular para deshidratar
el gas.
 Remoción del Mercurio: se utiliza para remover el mercurio una sola unidad
absorbedora de carbón activado.
 El fraccionamiento/licuefacción de GNL no será necesario en la planta,
porque el propano será removido en la planta de separación de GNL en
Las Malvinas, con especificaciones del contenido de propano inferior a 0,02
moles % en el gas transportado.
 No se precisaran instalaciones de compresión en la planta de GNL debido
a la alta presión de entrega en el sitio.

Servicios: PLNG instalara sistemas de servicios importantes para asegurar la


autonomía de la Planta. Estos sistemas incluyen generación de energía, remoción de
nitrógeno, compresión del aire, desalinización y purificación del agua del mar.

Sistema de licuefacción: se enfría el gas natural a -160 grados centígrados, usando


los siguientes componentes:

 Enfriamiento vía ventiladores para enfriar el aire (así no se requiere de agua


para el sistema de refrigeración).
 Un intercambiador principal de calor criogénico proporcionado por Air Products
and Chemicals, Inc.
 Dos circuitos de refrigeración, que usan sistemas de compresión propano y
multi-refrigerante (una mezcla de propano, etileno, metano y nitrógeno)
proporcionado por Nuevo Pignone). Los compresores utilizaran turbinas GE
LM2500+ a 80 MW cada uno, apoyados por motores de 10MW.

Servicios de almacenamiento: Dos tanques de almacenamiento con capacidad de


130.000 m3 cada uno.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 7


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

La Planta GNL estará ubicada en Pampa Melchorita en la costa del Pacifico cerca de
San Vicente de Cañete, a 169 kilómetros al sur de la ciudad de Lima. El gas natural
para el Proyecto provendrá de los yacimientos de gas de Camisea gas, localizados a
431 kilómetros al este de Lima en el Departamento de Cusco, mediante dos acuerdos
de venta separados (GSA, por siglas en inglés) con los lotes 56 y 88.

Fig. 1. Vista Aérea del Proyecto Pampa Melchorita

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 8


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Parte III: Descripcion del trabajo profesional

3.3. Códigos para la identificación de la clase del material otorgado por


CB&I.

Basic Material ASME class Rating


Prefix 150 300 600 900 1500
Rating Identification No 1 3 6 9 15
C Carbon Steel C1 C3 C6 C9 C15
F Fibre Glass and Resins F1 F3
L LTCS (Impact Tested Carbon Steel) L1 L3 L6 L9
P Plastic (PVC, PTFE, Etc) P1
S Stainless Steel S1 S3 S6 S9

Pipe Ratinq Corrosion Min / Max Deg C


Basic Material
Class Class Allowance Temperature
C1A Carbon Steel 150 1.5 mm -29/300
C1B Carbon Steel 150 3 mm -29/200
C1C Galvanised Carbon Steel 150 0 mm 11/70
C3A Carbon Steel 300 1.5 mm -29/200
C3B Carbon Steel 300 3 mm 11/80
C6A Carbon Steel 600 1.5 mm -29/120
C6B Carbon Steel 600 3 mm -29/305
C9A Carbon Steel 900 1.5 mm 11/150
C9B Carbon Steel 900 3mm 11/150
C15A Carbon Steel 1500 1.5 mm -29/100
F1A RTR 14 Barg 0 mm 11/55
F3A RTR 25 Barg 0 mm 11/55
Impact Tested Carbon 1.5 mm
L1A 150 -46/100
Steel (LTCS)
Impact tested Carbon 3 mm
L1B 150 -46/150
Steel (LTCS)
Impact tested Carbon 1.5 mm
L3A 300 -46/250
Steel (LTCS)
Impact tested Carbon 1.5 mm
L6A 600 -46/100
Steel (LTCS)
P1A HDPE 14 Barg 0 mm 11/26

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 9


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

P1B CPVC 10 Barg 0 mm 11/60


Stainless Steel Dual 0 mm
S1A 150 -196/100
Grade 304/304L
Stainless Steel Dual 0 mm
S1B 150 -196/175
Grade 304/304L
Stainless Steel Dual 0 mm
S1C 150 -29/200
Grade 304/304L
Stainless Steel Dual 0 mm
S3A 300 -196/100
Grade 304/304L
Stainless Steel Dual 0 mm
S3B 300 11/100
Grade 304/304L
Stainless Steel Dual 0 mm
S6A 600 -196/100
Grade 304/304L
Stainless Steel Dual 0 mm
S6B 600 -29/100
Grade 304/304L
Stainless Steel Dual 0 mm
S9A 900 11/100
Grade 304/304L

3.4. Especificación para fabricación y montaje de tuberías

3.4.1. Introducción

3.4.1.1. Propósito

Esta especificación define los requerimientos mínimos para la fabricación e instalación


de los trabajos de tuberías metálicas para el Proyecto de la Planta Perú LNG.

3.4.1.2. Definiciones

Para el propósito de esta especificación se aplica las siguientes definiciones:

"The COMPANY" Peru LNG (Cliente)


"The CONTRACTOR" es CB&I.
"The VENDOR” es el proveedor de los equipos descritos en esta
especificación. El Vendor puede ser o no el fabricante.
.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 10


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

3.4.1.3. Abreviaciones generales

NDE Non-Destructive Examination (Ensayo no Destructivo)


UT Ultra Sonic Examination (Ensayo de Ultrasonido)
DPI Dye Penetration Inspection (Inspeccion de Tinte Penetrante)
MPI Magnetic Particle Inspection (Inspeccion de Partículas
Magnéticas)
RT Radio Graphic Examination (Examinación Radiográfica)
P&ID Process and Instrumentation Diagram (Diagrama de Procesos e
Instrumentación)
LNG Liquefied Natural Gas (Gas Natural Licuado)
FW Field Weld (Soldadura en Campo)
AFC Approved For Construction (Aprovado Para Construcción)
G.A. General Arrangement (Arreglo General)
RTRP Reinforced Thermosetting Resin Pipe ( Reforzado
Termoendurecible de Tuberia)
HDPE High Density Polyethylene (Polietileno de Alta Densidad)
CPVC Chlorinated Poly Vinyl Chloride (Policloruro de Vinilo Clorado)
PWHT Post Weld Heat Treatment (Tratamiento Termico despues de
Soldar)
QA Qualitty Assurance (Garantia de la Calidad)
QC Quallity Control ( Control de Calidad)

3.4.1.4. Alcance

Esta aplicación aplica para los trabajos llevados en el lugar de ubicación de la


construcción o para cualquier taller remoto, este procedimiento aplica a los siguientes
grupos de materiales:

 Carbon and carbon manganese steel.


 Austenitic stainless steel.
 Nickel Alloy steel.
 Super-Duplex Stainless Steel.

Cualquier cambio del diseño de trabajo en tubería por cualquier razón será de acuerdo
con el departamento de ingeniera de la obra.

3.4.1.4.1. Inclusiones

El alcance del trabajo será como sigue.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 11


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

 Fabricar, instalar, y evaluar la presión y el test de fuga de todos los trabajos en


tubería presentados en los planos e isométricos de tuberías.
 Fabricar e instalar los soportes de tuberías de acuerdo con la especificación de
tuberías y todas las hojas de datos y planos.
 Ubicar las soldaduras de campo, soldaduras de ajuste en campo y los números
de pieza de marca.
 Ubicar los agujeros y atarrajar las bridas para los tornillos niveladores, para la
“figura 8” (spectacle blinds), y ubicar los blindajes y los espaciadores donde lo
indiquen los planos e isométricos de tuberías.
 Para instalar en línea la instrumentación como por ejemplo válvulas de control,
sets de brida orificio, etc.
 Flushing y limpieza de todos los trabajos de tuberías en acuerdo Ref. Doc. (4)
la Secc. 3.2.1.6.6
 Evaluar la presión hidrostáticamente de presión en todos los trabajos de
tuberías en acuerdo con la Ref. Doc. (6) en la Secc. 3.2.1.6.6.
 Evaluar la presión neumáticamente en todos los trabajos de tuberías en
acuerdo con la Ref. Doc. (5) in Secc. . 3.2.1.6.6.
 Proteger y pintar las superficies en acuerdo con la Ref. Doc. (9) in Secc. .
3.2.1.6.6.

3.4.1.4.2. Exclusiones

Los siguientes notas será excluirán de los alcances de esta especificación:


 Todo instrumento de control en tuberías aguas abajo del primer o segundo
bloque de la válvula.
 Toda calefacción, ventilación, el aire y agua de servicios dentro de edificios a
menos que de otra manera este indicado en los dibujos de diseño.
 Las tuberías y accesorios de plásticos RTRP/HDPE/CPVC).

.
3.4.1.5. Orden de precedencia

En caso de ocurrir algún conflicto como resultado de cumplimiento de las hojas de


datos y las especificaciones, el orden de precedencia será como sigue:
 Hoja de datos.
 Esta especificación.
 Otras especificaciones referenciadas del proyecto.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 12


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

 Códigos y estándar referidos dentro de esta especificación y sus anexos.

3.4.1.6. Códigos y estándares

Todos los tarbajos de fabricación en tuberías, pruebas e inspección se realizara de


acuerdo con los siguientes códigos, estándares y especificaciones del proyecto.

3.4.1.6.1. American Society of Mechanical Engineers (ASME)

ASME V Código para caldera y recipientes a presión. Sección V, Ensayos


no Destructivo.
ASME IX Código para caldera y recipientes a presión. Calificación para
soldadura y soldadura fuerte.
ASME A53 Especificación para tuberías de acero, Recubrimiento con zinc
bañado en negro y caliente.Soldados y sin costura.
ASTM A153 Capa de zinc (sumergido en caliente) en ferretería de acero
fundido y acero.
ASTM A780 Reparación de áreas dañadas y descubiertas Galvanizada en
caliente.
ASME B16.47 Bridas de acero de diámetros grandes (serie B).
ASME B16.9 Factoría hecha en acero forjado de accesorios para soldadura a
tope.
ASME B1.20.1 Tuberías roscadas, propósito general (pulg.)
ASME B16.5 Bridas de tuberías y accesorios bridados.
ASME B16.11 Accesorios forjados – socket soldado y roscado.
ASME B16.20 Empaquetaduras metálicas para bridas de tuberías.
ASME B16.21 Empaquetaduras no metálicas para bridas plana de tuberías.
ASME B16.25 Juntas a tope en tuberías.
ASME B31.3 Tubería en planta química y petróleo.

3.4.1.6.2. American Petroleum Institute (API)

API 5L Especificación para línea de tubería

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 13


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

3.4.1.6.3. National Fire Protection Association (NFPA)

NFPA 59A Producción, almacenamiento y manejo de gas natural


licuado.

3.4.1.6.4. Pipe Fabrication Institute (PFI)

PFI ES-3 Tolerancias en fabricación

3.4.1.6.5. International Standards Organization (ISO)

ISO 8501-1 Preparación del acero antes de la aplicación de pinturas y


productos relacionados.

ISO 900 Sistema de calificación de dirección.

3.4.1.6.6. Especificaciones del proyecto

Esta especificación será leída conjuntamente con las siguientes especificaciones.


Todas estas serán provistas por el contratista.

(1) 157883-000-PI-SP-0001 Clases de material de tuberías.

(2) 157883-000-MW-SP-0006 Especificación para soldadura, tratamiento térmico


and NDE para trabajos de tuberías.

(3) 157883-000-PI-LI-0003 Indice de tuberías especiales y hojas de datos.

(4) 157883-000-PI-SP-0005 Especificación para Flushing y limpieza para


trabajos de tuberías.

(5) 157883-000-PI-SP-0011 Especificación de ensayos neumáticos para fugas


de alta presión en tuberías.

(6) 157883-000-PI-SP-0006 Especificación para ensayos de fuga hidrostática


en tuberías.

(7) 157883-000-PI-SP-0008 Diseño, suministro, fabricación e instalación de


soportes de tuberías.

(8) 157883-000-PI-DR-0008 Standar de soportes de tuberías.

(9) 157883-000-MW-SP-0001 Especificación para pintura y recubrimiento.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 14


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

(10) 157883-000-PI-SP-0002 Especificaciones técnicas para procedimientos de


tubería, accesorios, y bridas.

(11) 157883-000-PI-SP-0004 Especificaciones técnicas para los procedimientos


de pernos.

(12) 157883-000-PI-SP-0003 Especificaciones técnicas para los procedimientos


de empaques.

(13) 157883-000-PI-SP-0012 Especificaciones técnicas para los procedimientos


de válvulas.

(14) 157883-000-PI-SP-0015 Especificaciones técnicas para torqueado y


tensionado en pernos.

(15) 157883-000-PI-SP-0017 Especificaciones técnicas en trabajos de tuberías


no metálicas (RTRP / HDPE/ CPVC).

3.4.1.7. Responsabilidades.
3.4.1.7.1. Gerente de fabricación / montaje
 Responsable de las actividades de construcción asociadas con la
fabricación/montaje de tuberías.
 Gestióna, supervisa, planifica las actividades de construcción y secuencias de
fabricación / montaje.
 Desarrolla los procedimientos especiales de construcción y planes de impulso.
 Determina las herramientas de construcción y las necesidades de equipo.
 Determina las necesidades de mano de obra.
 Monitorea el progreso de la fabricación / montaje con el fin de trabajar
directamente hacia los objetivos del proyecto.
 Informa al Gerente del Proyecto de Construcción-

3.4.1.7.2. Auto-Cumplimiento del Gerente de control de calidad.


 Asegúra que su personal acate las exigencias de HSE aplicable a su ámbito de
trabajo.
 Revisa y aprueba el auto-cumplimiento de las especificaciones del
procedimiento de soldadura, de los procedimientos de EDN, los procedimientos

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 15


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

de Control de Calidad, Inspección y Planes de Prueba y otros documentos


relacionados con la calidad y garantiza los recursos que existen para
implementar estos planes.
 Para garantizar la inspección del area y los registros de las pruebas son
generados, recogido, cotejado y presentado según lo requerido en la
aprobación del Plan de Gestión de Calidad y acondicionado para su entrega a
COLP.
 Identifica y procesa los informes de las no conformidades, incluyendo la
aprobación del propietario de las resoluciones propuestas en su caso,
garantizar la aplicación y seguimiento de la eficacia de las resoluciones
acordadas
 Realiza auditorías del cumplimiento de calidad de CB & I, auto-realiza los
sistemas y procedimientos, genera informes y acciones correctivas, y confirma
las medidas correctivas que se han ejecutado y cerrado.
 Informa al Gestor del Proyecto Construcción de Calidad.

3.4.1.7.3. Gerente del control de material.


 Responsable de la aplicación del material de control interno.
 Coordina con el Gerente de Construcción de la disponibilidad de materiales en
el tiempo según el calendario de construcción.
 Servir de enlace con el auto-cumplimiento del control de calidad del Manager
para la resolución de no conformidades y manipulación de materiales
especiales y de almacenamiento.

3.4.1.7.4. Superintendente / supervisor / capataz


 En general es responsabilidad de la seguridad de su lugar de trabajo y
mantener un ambiente de trabajo seguro.
 Utiliza únicamente los métodos y procedimientos de construcción.
 Administrala fuerza de trabajo y capacita a nuevos empleados.
 Asegura de que las normas de calidad se mantengan.
 Da mantenimiento a las herramientas y equipo de construcción
 Planea las actividades del trabajo detalladamente dentro del horario general.
 Coordina los materiales, mano de obra y equipo en el lugar de trabajo.
 Conduce las reuniones semanales y reuniones diarias antes de comenzar.

3.4.1.7.5. Supervisor de control de calidad y supervisor de soldadura

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 16


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

 Sirve de enlace con el personal de inspección del cliente.


 Controla la calidad del trabajo de conformidad con las especificaciones.
 Realiza la verificación del producto (inspección, pruebas de ensayo y
testimonio) para garantizar el cumplimiento de ITP (s) y las normas propuestas.
 Identifica cualquier producto no conforme y asesora al auto-cumplimiento del
control de calidad del Gerente mediante reportes de no conformidad Informe.
 Acepta reportes relevantes o checklist como es requerido por el ITPs.
 Supervisa la calificación de los soldadores de acuerdo a los requisitos de las
especificaciones del proyecto.
 Asegura de que la soldadura se lleva a cabo por soldadores calificados, de
conformidad con los procedimientos de soldadura aprobados.
 Reporta el auto-cumplimiento al Manager de control de calidad

3.4.2. Dibujos de diseño

El Contratista proveerá dibujos de detalle e Isométrico. Se proporcionarán otros


dibujos o estándares con detalles típicos.
Se utilizarán las abreviaciones siguientes en los isométricos.
BOE Bevel One End NIP Nipple

BBE Bevel Both Ends OD Outside Diameter

BLE Bevel Large End PE Plain End

BE Bevel End PLE Plain Large End

BLD Blind WOL Weldolet

PBE Plain Both Ends WP Working Point

BOP Bottom of Pipe PSE Plain Small End

NS Near Side RED Reducer

BW Butt Weld RF Raised Face

CL Centre Line RO Restriction Orifice

CRED Concentric Reducer SB Stud Bolts

COD Continued on Drawing SCRD Screwed

COI Continued on Isometric SCH Schedule

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 17


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

CP Coupling SOF Slip-on-Flange

ERED Eccentric Reducer SOL Sockolet

EL Elevation SN SwageNipple

FS Far Side SRE Short Radiuselbow

FW Field Weld SW Socket Weld

FLG FlangeorFlanged TBE ThreadedBothEnds

FF Flat o Full Face TE ThreadedEnd

HOR Horizontal TOE ThreadedOneEnd

HC HoseConnection TOL ThreadOlet

ID InsideDiameter TSE Threaded Small End

LRE Long RadiusElbow WNF Weld NeckFlange

LF LooseFlange FFW Field Fit Weld

3.4.3. Materiales

El Contratista proveerá todos los materiales enumerados en los documentos de


contrato.

El Contratista inspecciona, guarda y controla todos los materiales. Cada tipo


importante específico será conservado en un área separada.

La sustitución de materiales por el Contratista aprobará por escrito por la Compañía


antes del comienzo.
No se utilizarán materiales que se han dañado o se han descubierto tener defectos.

3.4.4. Fabricación
3.4.4.1. General

Se realizará la fabricación de los trabajos de tuberías de acuerdo con ASME B31.3 y


está especificación

3.4.4.2. Limpieza de Componentes

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 18


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Antes de empezar la fabricación, se comprobará cada componente (tubería y


accesorio) interiormente para ver que no hay ningún deshecho u obstrucciones. Para
tuberías mayores de 40" de diámetro se debe inspeccionar interiormente ingresando a
la tubería. Para tuberías de menor diámetro se inspeccionara ayudándose de una
fuerte iluminación. Todos los escombros serán apartados antes de que se comience la
fabricación.

3.4.4.3. Contaminación del acero inoxidable e inoxidable súper dúplex.

Para impedir la corrosión por contaminación de acero al carbono con acero inoxidable
y súper dúplex inoxidable, se proporcionara áreas separadas para fabricación y
almacenamiento. Se utilizarán para la fabricación, transporte e izajes herramientas que
eviten contaminar al acero inoxidable e inoxidable súper dúplex.

3.4.4.4. Constrúyendo Limpio (Build It Clean)

Los carretes y tuberías se almacenarán en la superficie sobre listones de madera con


cubiertas o tapas protectoras en los extremos de la tubería.
El material será almacenado por grado y materia, los materiales de acero inoxidable
estarán separados de los materiales de acero al carbono.
Los carretes tendrán tapas en los extremos con cinta y escrito en la cinta la fecha y
"BIC Inspeccionado",. Los extremos abiertos se informara al Inspector de control de
calidad para la emisión de "Build It clean” alerta" .
Los equipos de tubería de campo son responsables de asegurar y mantener durante la
construcción la limpieza de los materiales de las tuberías..
Los protectores de los extremos de las tuberías deberá ser removido por el capataz de
tuberías justo antes del armado y verificar visualmente la limpieza interna.
Los protectores en los extremos de las tuberías deben permanecer hasta que el tubo
está conectado a la pieza contigua. Todos los extremos abiertos se cubrirán después
del trabajo.

3.4.4.5. Fabricación de spooles

Se tomaran las siguientes consideraciones:

 Limitaciones de transporte y manejo.


 Limitaciones de erección.
 Posiciones de las juntas de campo.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 19


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Se removerá por lo menos 50mm la capa protectora propia de la tubería, accesorios y


bridas del extremo de la tubería antes de soldar.
La preparación de las juntas de soldadura será de acuerdo con la noma ASME B31.3
para 328.4 o ASME B16.25. y el documento del Anexo B

3.4.4.6. Longitudes fabricadas.

Tramos cortos de tuberías no deben ser soldados juntos entre si para formar
longitudes largas si la nueva longitud requerida es menor que 3 metros. Si este
requisito no se puede cumplir coordinar con el ingeniero del área. El número de
soldaduras circunferenciales en tramos de tubería recta se mantiene al mínimo.
La distancia mínima entre los talones adyacentes de soldaduras circunferenciales de
tubería recta será de 50 mm o seis veces el espesor de la pared más gruesa, la que
sea mayor.
Si es inevitable, estas distancias puede ser menor, pero puede ser necesario después
de la soldadura de tratamiento térmico. Todas las instancias de este, se acordará con
el Ingeniero del área.

3.4.4.7. Alternado y espaciado de las soldaduras

Las juntas de soldadura longitudinales propias de las tuberías y accesorios fabricados


(tes y codos), preferentemente sera espaciada 180 grados y se situarán en 45 grados
de los ejes normales. También puede ser usado 90 grados para evitar soldaduras
contiguas de derivaciones y de accesorios. Cuando esto no sea posible, a fin de evitar
la proximidad de soldadura de una derivación o un accesorio de soldadura a una
distancia mínima entre ejes de soldadura longitudinal de 75 mm medidos
circunferencialmente es aceptable
Cuando no sea posible cumplir los requisitos anteriores, las siguientes reglas se
aplicarán en una estricta relación uno a uno;
Las soldaduras longitudinales a tope respecto a la soldaduras a tope, las soldaduras
longitudinales a tope junto a la soldadura de completa penetración de los accesorios,
no será mayor que 2,5 del espesor de la pared más gruesa medida desde centro a
centro de las soldaduras.
Las soldaduras longitudinales a tope cercanas a las soldaduras de filete de las
derivaciones no será mayor que 1,6 del espesor de la pared mas gruesa desde el
centro de la soldadura a tope al talon de la soldadura de filete.Cuando no sea posible

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 20


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

cumplir con cualquiera de las reglas anteriores. esto puede implicar un tratamiento
térmico después de la soldadura o un cambio de configuración en la tubería.

3.4.4.8. Ajuste de soldadura en campo (FFW)

La nota FFW indicada en los planos isométricos indica que la tubería se debe cortar
150 mm mas largo de las dimensiones indicas, para ajustar, evitar realineamientos y
evitar tensiones excesivas instaladas en la tubería completa

3.4.4.9. Reforzado de las conexiones derivadas

Las almohadillas de refuerzo deben ser hechas del mismo material de la tubería y se
colocara encima de la tubería de ejecución y en forma precisa para adaptarse al
contorno de la tubería de ejecución.
Cada almohadilla refuerzo estará provisto de un agujero, el agujero se colocará en el
centro de la placa y se llena con una masilla resistente al agua después de la unión.

3.4.4.10. Tolerancias (Ver Figura 2)

Las tolerancias en las dimensiones lineales se aplican a las tuberías de fabricación y


montaje se muestran en la figura 1. Las tolerancias angulares de las codos y las
derivaciones se mantiene dentro de + 1 / 4 de grado.
La posición angular de lo pernos no será mayor que 1.5 mm. El alineamiento de las
caras de las bridas no será mayor que ½ grados del centro del diámetro de la brida.

Longitud Tolerancia
Distancia de dos paralelas
cualquiera o centro de líneas
cruzadas.
Centro a la cara de la brida ± 3 mm
Cara de la brida a cara de la
brida

3.4.4.11. Accesorios sin presión.

Las soldaduras de filete de los accesorios sin presión tal como los soportes de tubería,
etc., normalmente será una distancia mínima de 2 x espesor de la tubería desde el

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 21


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

talón de soldadura de filete hasta la soldadura adyacente a tope o de filete de la


tubería.
Las soldaduras de filete no serán puestas en la misma dirección ni encima de la junta
a tope.
Sin embargo la posición de los trunnions o el zapato si aun cubre una junta a tope y no
puede ser movido entonces se usara una plancha refuerzo, se montara a horcajadas
de la junta a tope.
En ningún caso las soldaduras cruzaran las juntas PWHT a tope o estar más cerca de
50mm cara a cara de las soldaduras.
Marque las posiciones en la tubería cuando las soldaduras de filete cruzarán las
soldaduras a tope de tuberías. Estas áreas deben ser suavizadas para el ancho, más
de 10 mm cada lado, de las soldaduras de filete propuesta.
El suavizado por esmerilado sólo es necesario para suavizar el perfil de la soldadura
a tope y para eliminar todas las imperfecciones de la superficie. No esmerilar por
debajo del perfil de la superficie de la tubería. Las áreas de picados deberán ser
inspeccionadas por fallas con DPI o MPI.
El precalentamiento de soldadura será como lo exige el procedimiento de soldadura
aprobado, se mantendrá durante la soldadura de la unión de tuberías de acero al
carbono.
Al término de la soldadura, se llevará a cabo el 100% MPI o DPI de todas las
soldaduras afectadas, prestando especial atención a los puntos de soldadura de cruce.

3.4.4.12. Armado y alineación

La tubería a soldar deberá estar debidamente soportados, alineados cuidadosamente


y firmemente fijados por las abrazaderas.
Todas las tuberías deberán estar adecuadamente apoyadas durante la fabricación con
el fin de prevenir el estrés y minimizar el movimiento de la articulación en la alineación
y la soldadura por puntos.
Todas las soldaduras de apuntalado y las temporales debe ser realizada por
soldadores calificados mediante procedimientos aprobados por el contratista Ref. Doc.
(2) en la Sección 3.2.1.6.6.
Las soldaduras defectuosas por apuntalado y los que no deben ser incluidos en la
pasada de raíz, deberán ser eliminadas completamente por esmerilado, antes de la
terminación de la soldadura y la zona inspeccionada con MPI / DPI.
Los accesorios temporales serán de la misma composición que el material de la
tubería y la soldadura de la tubería deberán ser realizados por soldadores calificados.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 22


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Ellos serán retirados por el corte de 3 mm por encima de la superficie, seguido por el
esmerilado. Entonces se deben detectar grieta superficial para confirmar la ausencia
de defectos.
Los extremos de las tuberías y componentes de tuberías a soldar deberán estar
perfectamente alineados de acuerdo con las referencias de ASME B31.3. La
desalineación máxima de diámetro interno será 1.5mm.
Con tubos con un espesor de pared inferior a 6 mm no se tendrá desalineación
superior a 12,5 por ciento del espesor de la pared
En caso de fallar a las relaciones arriba se corregirá con la forma cónica o avellanado
de acuerdo con ASME B31.3. Se tomarán precauciones para asegurar que el espesor
de la pared después de la alineación no se reduzca por debajo del mínimo espesor de
la pared incluida
.
3.4.4.13. Soldaduras circunferenciales

Todas las juntas a tope de las tuberías serán soldadas circunferencialmente de


acuerdo con el ASME IX, el ASME B31.3. y Ref. Doc. (2) en Secc. 3.2.1.6.6.
Los soldadores deben ser calificados de acuerdo al código ASME IX. Los soldadores
calificados tendrán en su poder en todo momento, una tarjeta de identificación de su
calificación. El auto cumplimiento del Manager de control de calidad o delegado
deberá mantener un registro de soldadores calificados que muestren los límites de la
calificación, con copia al inspector de control de calidad y el supervisor.
Los soldadores deben ser inducidos en la aplicación de las especificaciones del
procedimiento de soldadura. Debe determinar los tipos de materiales y soldadura
consumibles a utilizar y confirmado con su supervisor. El soldador debe estar
satisfecho con la junta preparada antes de soldar. Cada soldador debe utilizar un
verificador de temperatura (crayón o tempilstik) para comprobar la temperatura de
precalentamiento y entre pasadas.
Una copia aprobada por CB&I, de las especificaciones del procedimiento de soldadura
se mantendrá en un lugar visible del capataz o en la oficina del supervisor de
soldadura como referencia cuando se a necesario.
Los electrodos de soldadura consumibles de soldadura se deberán controlar y emitir,
de conformidad con 157883-000-GC-PR-0121.
El proceso GTAW (TIG se utilizarán por lo menos en el pase de raíz en soldaduras a
tope de una sola cara para:
• Todas las soldaduras de acero inoxidable autentico

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 23


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

• Todos las soldaduras de raíz de los acero al carbono ferriticos (CS) de NPS 2” y
menor.
•Las tuberías de aceite lubricante, de la succión del compresor..
.Las tuberías de ácido.
• La tubería que requieren productos químicos de limpieza.
El uso de electrodos de soldadura de bajo hidrogeno para soldaduras de pase de raíz
por procedimiento SMAW es solamente para tubería ferrificas de acero al carbono,
excepto para el proceso GTAW.
El respaldo o purga de gas es necesario durante todo el pase de raíz y caliente para la
soldadura de acero inoxidable. El contenido de oxígeno de la purga será de objeto de
un seguimiento y control sobre el interior de la tubería y no será superior al 1%.
El pase de raíz y de caliente de todas las tuberías de acero inoxidable se comprobará
mediante un Inspector de Soldadura con un imán como un medio para verificar que el
material de la soldadura de acero inoxidable fue usada. Las soldaduras completadas
también verificara la aleación (AV). Este control se documentara en el Material de
Soldadura. Este control se documentara en el material de soldadura y trazabilidad de
END.
Las identificaciones del soldador se marcará adyacente a las soldaduras con marcador
de pintura, que no contengan pigmentos metálicos, zinc, azufre, sulfuros, cloruros o de
otros halógenos, que pueden afectar perjudicialmente el material. Las identificaciones
del soldador se registrarán en el material de soldadura y Trazabilidad EDN .
El propósito de esmerilar la superficie es con el fin de volver a examinar un área
dudosa, no se considera una reparación. El esmerilado no será más profundo que el
nivel del DE del tubo y no requieren soldadura.
Todos los sets de bridas de orificio deberá tener la penetración interna de las raíces,
luego esmerilar con cuidado al ras de la superficie de la tubería y de la brida. Las
bridas de orificio se sujeta a la inspección 100% visual de la soldadura interior.
La entrada de calor para el acero al carbono de baja temperatura (LTCS), acero
inoxidable y de acero inoxidable Súper Dúplex, será controlado y vigilado por el
supervisor de soldadura, la entrada de calor se comprobará por el tamaño del cordón
de soldadura como se especifica en las tabla1, seleccionada como ejemplo para el
acero inoxidable Súper Dúplex, indicadas en los procedimientos de soldadura (WPS).
Asi mismo el calor maximo ingresado puede ser calculado mediante la formula
adjunta.

Amps X Volts X 0.06


*KJ/in (KJ/mm) =

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 24


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Travel Speed (in/min (mm/min))

En esta fórmula se debe tener en cuenta que el mínimo calor de entrada es 12.7 KJ/in.
(0.5 KJ/mm)
Para el acero inoxidable Súper Dúplex, más de un intento de reparación de soldadura
está prohibido. La reparación de soldadura con un espesor de 5 mm e inferior no está
permitida. La soldadura completa se cortará.
La temperatura de interpase durante la soldadura no deberá exceder los 150 ° C. para
un espesor de 5 mm y menor, la temperatura de interpase no será superior a 75 ° C.
El máximo calor de entrada está limitado por el ancho del cordón de cualquiera de las
pasadas.(Ver tabla 1)

3.4.4.13.1. Identificación del soldador y operador de soldadura, Rendimiento y


Trazabilidad.

Las primeras dos (2) soldaduras de producción de las soldaduras producidas por cada
operador o soldador de soldadura será 100% radiografiadas. Cuando cualquiera de las
dos primeras juntas falladas no tiene los criterios de aceptación, los próximos dos (2)
soldaduras de producción sera radiografiados. Cuando cualquiera de los dos
segundos (2) falla, el soldador debe ser re-entrenados y re-testeado de nuevo. Todas
las soldaduras inaceptables será reparado y testeada de nuevo.
El examen Progresista (requisito de un examen al azar) se llevará a cabo para
asegurar el producto del trabajo de cada operador o soldador de soldadura.
El rendimiento del soldador se incluirá en la base de datos de la soldadura y de EDN.
Los registros se presentarán al auto-cumplimiento del Gerente de Calidad en una base
semanal para cada soldador, si el soldador hizo alguna soldadura o no. El rendimiento
de los soldadores serán objeto de seguimiento. Soldadores con la tasa de reparación
de 4% (reparación de soldaduras / soldaduras radiografiados) se coloca en la "lista de
vigilancia" para obtener ayuda. Cuando la reparación es superior al 5%, el soldador
será re-capacitados.
La Soldadura y Trazabilidad END se llevará a cabo en las soldaduras de presión de la
tubería. Ubicaciones de las soldaduras de tuberías de presión se indican en el dibujo
isométrico. La trazabilidad por el spool se registrarán en material de soldadura y
Trazabilidad Formulario N º CC-0102-PIP

3.4.4.14. Galvanizado

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 25


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Las tuberías de 2"NB y menores será suministrara en la condición de galvanizado y


será roscado en la construcción. Todos los componentes roscados serán galvanizados
antes del montaje.
Todos los elementos galvanizados suministrado se ajusta a la norma ASTM A153 y a
los documentos del proyecto Ref. Doc. (9) in Secc.3.2.1.6.6. En el caso de dañarse el
recubrimiento de zinc después del galvanizado, los pequeños defectos pueden ser
renovados usando el galvanizado en frio. Esto debe ser realizado en acuerdo con los
requerimientos especificados en la Ref. Doc. (9) secc. 3.2.1.6.6.

3.4.5. Requerimientos suplementarios para la fabricación

3.4.5.1. Acero inoxidable o acero inoxidable Súper Dúplex

Esta sección será leída en conjunto con el cuerpo principal de esta especificación y
alguna diferencias significativasy adicionales previas al calentar o soldar.
Todas las superficies y lados de inoxidable austenitico o el acero súper dúplex que se
calentaron por cualquier motivo por ejemplo el cortado o soldado, será libre de algunos
de los contaminantes como son la pintura, grasa, jabón, contaminantes sulfúricos etc.
La limpieza se realizara por un suave esmerilado, cepillado con escobilla de alambres
inoxidable o solventes limpiadores. Las herramientas usadas en acero inoxidable no
serán usadas para trabajos con acero al carbono.
La superficie interna y externa será limpiada una distancia de 25 mm desde la cara de
fusión.
Los trabajos de corte y biselado serán realizados por maquinado o por plasma.

3.4.6. Tratamiento después de la fabricación y montaje


3.4.6.1. Limpieza y Flushing (lavado)

Al final de la fabricación y montaje de spooles se removerá el oxido; suciedad; arena;


salpicaduras de soldaduras u otros escombros utilizando cualquier método adecuado.
El secado del conjunto de spooles instalados se hará con aire comprimido.
Todos los trabajos realizados en tuberías será limpiados y lavados Ref. Doc. (4) in
Secc. 3.2.1.6.6.

3.4.6.2. Verificación de la aleación(AV)

La verificación de la aleación se llevará a cabo de conformidad con el 157883-000-


MW-SP-0003. Alcance de la aleación de examen de verificación• 10% de las

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 26


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

soldaduras de tuberías, excepto en las uniones socket welds (1% para socket welds)
sobre una base de selección al azar.
 5% de cada lote número de colada de tuberías / lote, con un mínimo de cuatro (4)
piezas de tubo de acero inoxidable austenítico. longitudes de tuberías que no
pueden ser identificados a partir de un numero de colada / lote será del 100%
comprobado.
 5% de cada uno de los componentes de tuberías, boquilla forjadas, accesorios,
acoplamientos, etc originados de un lote de numero de coladas aprobadas, con un
mínimo de cuatro (4) piezas. Los componentes que no pueden ser identificados a
partir de un numero de colada aprobados / lote será del 100% comprobado

3.4.6.3. Examen no destructivo

NDE se llevara a cabo después de la finalización de cualquier tratamiento térmico..


NDE se realizará tras la finalización de la soldadura o la reparación por soldadura y
cuando la unión soldada está a la temperatura ambiente.
El inspector de Control de Calidad / Supervisor de soldadura deberá emitir la solicitud
de NDE para la radiografía, examen de partículas magnéticas - método húmedo, el
examen con líquidos penetrantes y la inspección por ultrasonidos, (AV y pruebas de
dureza, cuando sea necesario) directo al coordinador de NDE.
La identificación de las juntas para el tipo NDE se hará por sistema de marcado es
decir, RT - Azul, TM / PT - Amarillo, Reparación - ROJO, AV - Blanco.

3.4.6.4. Test de prueba neumática de las almohadillas de refuerzo.

La prueba de película de soluciones de aire comprimido a 25 psi (1,7 bar) se llevará a


cabo en el refuerzo de las almohadillas en las aberturas de presión. Mantenga la
presión durante 5 minutos. Después de completar la prueba, el orificio de ventilación
se tapan con grasa libre de cloro o con tapones de plástico.
Los Medidores de presión deberán ser calibrados de acuerdo con el procedimiento de
calibración 157.883-000-QPR -0013, para la inspección de equipos. Todas las END se
llevará a cabo antes de la prueba de la almohadilla de refuerzo.

3.4.6.5. Marcado

El número de colada será marcado a 200 a 250 mm de la tubería para evitar que se
pierda cuando se corte o suelde, así mismo será transferido antes de cortar las piezas
de tuberías

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 27


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Todos los spooles serán marcados con el número de spool y el área asignada por el
isométrico, todas las marcas serán aplicadas durante la fabricación y después de
cualquier recubrimiento permanente.
El marcado será claramente escrito encima de la tubería. No está permitido estampar
con elementos metálicos sobre la tubería.
En los aceros inoxidables o súper dúplex será marcado mediante marcadores de
pintura que no contiene ninguna sustancia dañina que pueden afectar a los materiales
como pigmentos metálicos, azufre, zinc, sulfuros o cloruros.
Está prohibido el uso estaño u otros elementos que causen penetración intergranular u
otros deterioros durante la fabricación.
El marcado en el material (tipo, grado, y numero de colada) y el código de color sera
mantenido y fácilmente visible

MATERIAL COLOR
Acero al carbono
(ASTM A53B) Rojo

Acero al carbono Verde claro


(ASTM-A105, -A106, -A672, -A234WPB)

Aceroal carbono testeado Blanco

al impacto (LTCS)

(A333 Gr.6, A420 WPL6, A350 LF2)


Super Duplex. Blue

Acero inoxidable AISI 304/304L. Pintado no requerido

Acero al carbon galvanizado. Pintado no requerido

3.4.6.6. Protección para el despacho y transporte

Después de la fabricación y antes de empezar el transporte los spooles de tubería


será protegido de la corrosión y daños mecánicos desde el taller de fabricación al área
de acopio temporal, luego para ser transferido al área de montaje.

No está permitido almacenar los spooles directamente sobre el suelo.

Los spooles y accesorios serán protegidos del agua de sal.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 28


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Durante todo el manipuleo de almacenamiento y transporte se debe tener especial


cuidado con las caras de las bridas el cual debe ser protegido con un protector de
madera, plástico u otro material que no cause daño a la cara de la brida.

3.4.7. Recorrido en campo de las líneas de tuberías

Las rutas de campo serán recorridas generalmente de acuerdo con las rutas que
indique el isométrico.

Todas las rutas de campo de las líneas serán instaladas de una manera ordenada con
buena operación, pulcritud de apariencia, seguridad del personal, economía y uso del
mínimo número de accesorios con disposiciones para expansión y contracción.

Todas las tuberías serán arregladas para facilitar el soportado y recorrido y nunca
interfiera con el recorrido de otras tuberías. El recorrido será planeado para facilitar y
mover los equipos de inspección y servicios.

Todas las rutas de campo cumplirán con los requerimientos del Doc. (1) en Secc.
3.2.1.6.6.y ASME B31.3
.

3.4.8. Pintado y recubrimiento

3.4.8.1. Pintado

Todos los trabajos en tuberías serán pintados y recubiertos de acuerdo con la Ref.
Doc. (9) in Secc. 3.2.1.6.6.

3.4.8.2. Arenado y pintado

Antes de empezar a arenar y pintar todas las superficies maquinadas de las bridas,
conexiones roscadas, biseles, etc. será protegido.

Cuando se arene se prestará especial atención a la protección firme y robusta de los


agujeros en los tubos

3.4.9. Montaje de los trabajos de tuberías

3.4.9.1. Requerimientos generales

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 29


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Las tuberías se instalarán de acuerdo con los códigos, normas y documentos de


referencia de proyectos enumerados en el Art. 3.2.1.6.6. Todo el trabajo realizado y
terminado debe cumplir con la aprobación de la Autoridad de Certificación en su caso.
El calendario de trabajo para llevar a cabo la instalación de tuberías se coordinará con
los horarios de trabajo de otras actividades y disciplinas que participan en la
construcción general.

3.4.9.2. Montaje e inspección de tuberías

Todas las tuberías deberán ser inspeccionadas antes del montaje para asegurarse de
que estén internamente limpios y libres de escamas de la oxidación excesiva y otros
desechos.
Cuando sea posible las tuberías deben ser instaladas sobre sus soportes asignados.
Sin embargo, durante el montaje de tuberías es adecuado proveer de soportes
temporales adicionales para garantizar que no se impongan tensiones inadmisibles en
la tubería, en el equipo conectado o en estructuras de apoyo. Los soportes temporales
y conjuntos utilizados para facilitar el montaje de las tuberías deberán cumplir los
requisitos de seguridad del proyecto.
Se tomarán precauciones para evitar la tensión indebida que se coloca en las boquillas
de los recipientes o de los equipos, etc. Así mismo se debe evitar longitudes sin
soporte de las tuberías. Las caídas de drenaje se mantendrán a lo largo tal como se
especifica en los planos.
Es responsabilidad del equipo de montaje verificar la alineación de bridas de los
recipientes previos a la instalación de las tuberías prefabricadas. En caso de
desalineación no se re alineará la brida del soporte. El montaje de un carrete incorpora
el requerimiento de un ajuste de soldadura en campo (FFW), para aprovechar al
máximo el excedente de la tubería adicional para ajustar y evitar realineamientos por
trabajo se llevará a cabo aprovechando al máximo de la tubería para el ajuste para
evitar tensiones excesivas instaladas en la tubería completa.
Las tuberías se instalarán en su lugar sin forzamiento. El uso de calentamiento,
martilleo localizada para obtener la alineación está prohibido.
Toda la tubería conectada a un equipo será soportada para que los equipos menores
como: válvulas, etc., puedan ser removidos sin necesidad de más apoyo en la tubería
y con el mínimo desmontaje.
Los instrumentos en línea, por ejemplo, placas de orificio, válvulas de control, etc., se
instalarán bajo la dirección del Ingeniero del área, teniendo en cuenta los
requerimientos de limpieza y flushing

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 30


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Los elementos retirados de la línea por prueba u otros elementos esperando su


instalación deberán protegerse durante la fabricación de acuerdo con las instrucciones
de fabricación.

3.4.10. Instalación de válvulas

Las válvulas serán orientados en la línea tal como se detalla en los planos isométricos
de tuberías, que serán fácilmente operables y fáciles de mantener cuando sea in-situ,
y fácilmente desmontables.
La empaquetadura de válvulas deberán ser verificados y si es necesario durante la
prueba hidrostática.
Cuando no existen indicios de isométrica de tuberías, las válvulas de compuerta,
mariposa, globo y válvulas de bola en las líneas horizontales se instalarán con sus
vástagos orientados de la siguiente manera en orden de preferencia:
Se pondrá cuidado en mantener la localización de los tornillos suministrados con
válvulas de tipo mariposa o válvulas check.

3.4.10.1. Manual de Válvulas


a) verticalmente hacia arriba (no mariposa)
b) Horizontal (preferible para las válvulas de mariposa) (no válvulas
criogénicas)
c) Hacia arriba a 45 grados
d) Hacia bajo a 45 grados (a evitar) (no válvulas criogénicas)
e) Verticalmente hacia abajo (a evitar) (válvulas no criogénicos)

3.4.10.2. Las válvulas actuadas


Las válvulas de Compuerta, globo (incluidos los de 3 vías y el tipo Y) sólo se pueden
montar con el eje vertical hacia arriba.
Las válvulas de bola y de tapón, y válvulas de mariposa criogénicas, se montará con el
vástago vertical. A menos que se indique lo contrario por el fabricante.
Las válvulas de mariposa se montarán con el eje horizontal, a menos que indique lo
contrario por el fabricante

3.4.11. Instalación de soportes


3.4.11.1. General

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 31


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Solo se usaran los soportes para las tuberías del tipo especificado en el diseño y los
planos Ver Ref. Doc. (7) y (8) en la sección 3.2.1.6.6.

3.4.11.2. Fabricación

Los soportes de tuberías serán fabricados de acuerdo con las especificaciones de


diseño del proyecto de tubería, Ref. Doc. (7) y (8) en la sección 3.2.1.6.6.
Los soportes de tuberías no deben ser soldadas a la tubería menos que se especifique
en el diseño y los dibujos de tuberías.
Los elementos de soportes de tuberías, que se sueldan directamente a la tubería
durante la fabricación del spool, serán de acuerdo con el artículo 3.2.1.6.6 Doc. Ref.
(2)
Los detalles de la soldadura de filete de los elementos sin presión serán como se
detalla en los planos de soportes de tubería.

3.4.11.3. Instalación

Los soportes de tuberías se instalarán de acuerdo con los diseños de los dibujos del
proyecto de soportes para tuberías.
No se forzara a la tubería durante la instalación, el soporte será ajustado a la posición
de la tubería y con el correcto espacio libre cuando se especifique en el plano de
soportes.
Los soportes de tuberías de instalara antes de la erección del spool.
Se debe tener cuidado para garantizar un apoyo adecuado de las válvulas y
accesorios pesados antes que el spool sea montado o sometidos a presión de prueba.
La quema de los agujeros en estructuras de acero y componentes, está estrictamente
prohibido.
Todas las superficies metálicas de los soportes que son inaccesibles después del
montaje serán prepararados y recubiertos antes del montaje, de acuerdo con la pintura
y recubrimiento de la especificación Ref. Doc. (9).
Las barras de suspensión se ajustará a colgar correctamente después del tensado de
todas los elementos roscados sobrantes puede ser removido.
Los colgadores de tuberías no deberán utilizarse como dispositivo de enganche
temporal.
El uso de las estructuras o equipos adyacentes de apoyo temporal de accesorios de
elevación no se permitirá a menos que este autorizado por el Ingeniero del área.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 32


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Los soportes de resorte se instalarán de conformidad con las instrucciones del


fabricante y no tendrá "paradas" removida hasta la finalización de las pruebas de
presión. Las "Paradas" serán marcadas de un color por el fabricante para su
identificación.
Todos los soportes temporales y cables de anclaje deberán ser retirados después de
que la tubería ha sido limpiada y testeada de presión.

3.4.12. Instalación de instrumentación

Todos los instrumentos instalados deberá ser capaz de completar, o si se especifica,


extracción de piezas para su mantenimiento.
A menos que se indique lo contrario, los instrumentos en línea no deben ser instalados
antes del flushing o la prueba de presión de la tubería.
Tal como se especifica en el flushing y la prueba de presión en las especificaciones
los “carretes” o spooles temporales se insertará en la línea en lugar de instrumentos
durante la erección para facilitar el flushing a presión y las pruebas de presión.

3.4.13. Inspeccion

Todos los aspectos de la obra en cualquier momento razonable durante la fabricación,


las pruebas o en la terminación debe estar disponible para su inspección por la
Compañía, por parte de agentes de certificación o representantes de control de
calidad.
Todas las tuberías deben estar totalmente verificadas contra los dibujos de diseño y
otros documentos para verificar que todas las dimensiones, la orientación y la
secuencia de conexiones o posiciones de las derivaciones y las conexiones de
instrumento son correctas y dentro de la tolerancia. El incumplimiento de cualquier
requisito de esta especificación puede resultar en el rechazo de spooles fabricados o
secciones de tuberías instaladas.
.

3.4.14. Certificación y registros

Un libro de datos para los trabajo de fabricación será producido. Esto se debe entregar
a la Compañía a la terminación de la obra con el número de copias deseado. Se
incluyen los siguientes, como mínimo, y también debe cumplir con los requisitos de la
Orden de Compra:

 Certificados para los materiales suministrados por el proveedor.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 33


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

 Especificaciones del procedimiento de soldadura y sus resultados de las


pruebas de calificación.
 Certificados de identificación y calificación de soldadores.
 La documentación de soldadura que se refiere el pliego de soldadura e
inspección de tuberías.
 Reporte de ensayos no destructivos EDN.
 Los registros de tratamiento térmico después de la soldadura.
 Certificados de prueba Dureza.
 Los registros de las reparaciones de soldadura necesitada por el
incumplimiento de los requisitos de inspección
 Soldadura consumibles certificados (en caso necesario).
 Gráficas u otros registros de las pruebas de presión hidrostática.

Los certificados y documentos que deben conservarse por la Compañía se harán


constar en los Pliegos del Proyecto.

3.4.15. Sistema de calidad

Para referencia de los requisitos de calidad se debe hacer referencia a las órdenes de
compra correspondientes y los contratos de construcción

Un sistema de calidad ISO 9001 se pondrá en funcionamiento durante

El nivel de aseguramiento de la calidad pueden ser determinadas y controladas por la


Compañía.

Antes de iniciar la soldadura de producción, un plan de calidad deberá será elaborado


y aprobado por la Compañía.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 34


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

LNG Plant Project


Specification for Fabrication and Erection of
Pipework
157883-000-PI-SP-0007 Revision 1

16. FIGURE 2:
1: DIMENSIONAL TOLERANCES
Tolerances are based on PFI Standard ES-3

A
Tangent length

Max out of plane for


weld preparation for;
Inert Gas Weld joints
0.03” (0.8mm),
Other types of weld
0.09” (2.3mm)
B – Tolerances on fitting to
fitting dimensions shall be
based on ASME Specification
A

for Fittings and Flanges For bend dimensions


and tolerances see
PFI standard ES-24
B

B
Max out of plane for
flange face measured
A

across the full diameter;


B

0.05” (1.2mm) or 0.03”


(0.8mm) whichever is
the greater

A
A
A

X Offset 0.12”
X
A

(3mm) Max
A

Max out of position


of bolt holes
A

measured as shown
0.06” (1.5mm)

A Section XX
A

A – Tolerance on linear dimensions;


Up to 10” ND, ± 0.12” (3mm)
12” through 24” ND, ± 0.2” (5mm)
Over 24” through 36” ND, ± 0.25” (6mm)
Over 36” through 48” ND, ± 0.32” (8mm)
Over 48” through 60” ND, ± 0.38” (10mm)
Over 60” through 72” ND, ± 0.44” (11mm)
A

Uncontrolled if Printed Page 1 of 26

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 35


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 36


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 37


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 38


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Tabla 1. Muestra del máximo calor permito para el acero inoxidable Super D uplex

a. UNS S32760 Material Together:

GTAW Process
PQR Number Thickness Range in. (mm) Max. Bead Max. Bead Max. Heat Input
Thickness Width
12560Y t < 0.48" (12.2mm) 1/8" (3mm) 5/16" 38 KJ/in (1.5
(8mm) KJ/mm)
12561Y 0.48" (12.2mm) <t 5/32" 9/32" 88.5 KJ/in (3.48
(4mm) (7mm) KJ/mm)

SMAW Process
PQR Number Thickness Range in. (mm) Max. Bead Max. Bead Max. Heat Input
Thickness Width
12561Y 0.48" (12.2mm) <t 1/8" (3mm) 3/4" 68.5 KJ/in (2.7
(19mm) KJ/mm)

b. UNS S32750 To S32760 Material:

GTAW Process
PQR Number Thickness Range in. (mm) Max. Bead Max. Bead Max. Heat Input
Thickness Width
12562Y t< 0.48" (12.2mm) 1/8" (3mm) 1/4" (6mm) 50.2 KJ/in (1.98
KJ/mm)
12563Y 0.48" ("12.2mm) <t 7/32" 3/8" 66.6 KJ/in (2.62
(5mm) (10mm) KJ/mm)

SMAW Process
PQR Number Thickness Range in. (mm) Max. Bead Max. Bead Max. Heat Input
Thickness Width
12563Y 0.48" (12.2mm) <t 5/32" 1/2" 65.7 KJ/in (2.59
(4mm) (13mm) KJ/mm)

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 39


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Parte IV: Conclusiones y recomendaciones

4.1. Conclusiones
Se concluye que la supervisión de la calidad se fundamenta en el cumplimiento de los
multiples procedimientos y normas, que estos a su vez garantiza a su vez la
confiabilidad y el aseguramiento en un producto terminado con óptima calidad debido
a sus exigencias tecnológicas y son la documentación básica que rige y guía para:
 Fabricar productos soldados que cumplan con la calidad y seguridad del
trabajador requerida,
 Suministrar una real y razonable protección a la vida, la propiedad y el medio
ambiente.

42 Recomendaciones
Se muestra a continuación algunas recomendaciones a trabajo futuro:
 Dominar las normas internacionales (ASME, API, NFPA, PFI e ISO).que rigen
para obtener una optima confiabilada y aseguramiento del producto terminado.
 Relacionarse con todos los procedimientos que pose el constructor asociado
con la actividad que los toque realizar

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 40


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Parte V: Bibliografía

5.1. Referencias Bibliográficas

5.1.1. Textos Bibliográficos

MOHINDER,P.E. 2000.PIPING HANDBOOK/setima edicion.New York:MacGraw-Hill


SHERWOOD, D.1973. Pipe Guide for the Desing y Drafting of Industrial Piping
System/Second Edition. San Francisco: Syenteck Inc.
CB&I. 2008. Document N 157883-000-PI-SP-007: Specification for Fabrication and
Erection of Pipe Work, rev.1. London:CB&I.
CB&I. 2008.Document N: 157883-800-QA-PR-0016: Quality Control Procedure for
CB&I Self-perform Shop Fabrication of Piping,rev.5. London: CB&I.
CB&I. 2008.Document N. 157883-000-QA-PR-0001: Quality Control Procedure for
CB&I Self-perform Field Installation,rev. 2. London: CB&I.
CB&I. 2008.Document N.157883-000-QA-PR-0147: Weld procedure specification
ER2594/E2594-17(NC99),rev.C2. London: CB&I.
CB&I. 2008.Document N. 157883-000-PI-SP-0014: Butt weld End Preparation for Field
Welds - Piping and Equipment,rev.0. London: CB&I.

5.1.2 Publicaciones Web

www.universidadperu.com/empresas/cbi-americas-ltdsucursal
www.peruinforma.com

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 41


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Parte VI: Anexos

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 42


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Anexo A: Defectos por causa de una inadecuada supervisión de la calidad en el


material y la fabricación.

Fig. 3. Tubería contaminada de óxido debido a una mala protección.

Fig. 4. Junta quemada debido a un mal control de la temperatura interpase

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 43


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Fig. 5. Corte en el material base por un inadecuado esmerilado de la junta


soldada.

Fig. 6. Incorrecto espaciamiento entre juntas longitudinales propias de las tuberías

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 44


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Fig. 7. Grieta propia de la fabricación encontrada en la superficie del codo luego


de haber soldado

Fig. 8. Hendiduras propias de la fabricación en la tubería, encontradas al culminar la


soldadura.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 45


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

Anexo B: Especificación para la preparación de Juntas a Tope para Soldaduras


de Campo de Tubería y Equipos.

CB&I Peru LNG S.R.L.

Document Title: Butt weld End Preparation for Field Welds

Piping and Equipment

Document Number: 157883-000-PI-SP-0014

Revision: 0

DCC I.D.: 3104

Client comments
0 02 Feb 08 Incorporated issued AFC TB DRB DR JB
D1 28 Mar 07 Issued for Design DRB AJ DR JB
C1 01 Feb 07 Issued for Client comment JR AJ DR BR
& IDR
Rev Date Purpose of Issue By Check Approved Project
Approved

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 46


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

LNG Plant Project


Butt weld End Preparation for Field Welds
- Piping and Equipment
157883-000-PI-SP-0014 Revision 0

INPUTS
DocumentNumber Title Status
P4-6TS-6825 Butt weld End Preparation for Field Welds- Piping Rev 0 Oct 02
and Equipment

REVISION NOTES AND HOLDS


Revision Description of Changes&Holds
C1 Issued for Client Comment & IDR
This specification is a copy (with some minor corrections) of Feed document
94-6TS-6825, Buttweld End Preparation for Field Welds- Piping and Equipment
D Issued for Design - No Holds
1 Client comment on pipe to pipe weld bevel Page 6 incorporated
Issued AFC
0

Note: The latest version of this document is stored in EDM. Any prints of this document are
uncontrolled.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 47


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

LNG Plant Project


Butt weld End Preparation for Field Welds
- Piping and Equipment
157883-000-PI-SP-0014 Revision 0

Executive Summary

This specification defines butt weld end preparation requirements for vendor supplied
equipment.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 48


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

LNG Plant Project


Butt weld End Preparation for Field Welds
- Piping and Equipment
157883-000-PI-SP-0014 Revision 0

Contents
1. INTRODUCTION ........................................................................................... 5
1.1 Scope ...................................................................................................................... 5
1.2 Definitions .............................................................................................................. 5
2. REFERENCES .................................................................................... 5
2.1 American Society of Mechanical Engineers (ASME) ................................................. 5
2.2 Nomenclature and Abbreviations ............................................................................ 6
3. GENERAL REQUIREMENTS ................................................................... 6
4. DESIGN ................................................................................... 7
4.1 Weld Bevels ........................................................................................................... 7
4.2 ThicknessTransitions ................................................................................................ 7
APPENDIX I BEVEL STYLE AND DIMENSIONS OF BUTTWELD ENDS .........................8
APPENDIX II WELD BEVEL STYLES AND TRANSITIONS .............................................. 12
APPENDIX III WELD BEVEL STYLES AND TRANSITIONS .............................................. 13
APPENDIX IV WELD BEVEL STYLES AND TRANSITIONS .............................................. 14
APPENDIX V WELD BEVEL STYLES AND TRANSITIONS .............................................. 15
APPENDIX VI WELD BEVEL STYLES AND TRANSITIONS .............................................. 16
APPENDIX VII WELD BEVEL STYLES AND TRANSITIONS .............................................. 17

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 49


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

LNG Plant Project


Butt weld End Preparation for Field Welds
- Piping and Equipment
157883-000-PI-SP-0014 Revision 0

1. INTRODUCTION

1.1 Scope
This specification applies to vendor supplied equipment, including associated valves,
that require a butt weld connection to Contractors piping systems. Configuration and
dimensional details are based on the requirements of ASME B16.25. This specification
does not apply to the weld ends of pipe, flanges or fittings used to fabricate Contractor
piping systems.

1.2 Definitions
For the purpose of this technical guide the following definitions shall apply:
The words “may”, “should”, “shall” and “must” have specific meanings as follows:
May is used where alternatives are equally acceptable
Should is used where a provision is preferred
Shall is used where a provision is mandatory
Must is used only where a provision is a statutory requirement

2. REFERENCES
The following Codes, Standards and Statuary regulations shall be considered a part of
this specification.

2.1 American Society of Mechanical Engineers (ASME)


ASME Boiler and Pressure Vessel Code (including all mandatory addenda)
Section I Power Boilers
Section II Material Specifications
Part A- Ferrous Materials

Part B- Non-Ferrous Materials


Part C- Welding Rods, Electrodes and Filler Metals
Part D- Material Properties
Section IV Heating Boilers

Section V Non-destructive Examination


Section VIII Pressure Vessels
Division 1 and Division 2- Alternative Rules
ASME B16.25 Buttwelding Ends
ASME B31.3 Process Piping

ASME B36.10M Welded and Seamless Wrought Steel Pipe


ASME B36.19M Stainless Steel Pipe

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 50


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

LNG Plant Project


Butt weld End Preparation for Field Welds
- Piping and Equipment
157883-000-PI-SP-0014 Revision 0
2.2 Nomenclature and Abbreviations

2.2.1 Nomenclature
A = Nominal outside diameter of pipe
B = Nominal inside diameter of pipe
C = Machined inside diameter of the welding lip as shown in Style B of
Appendices II and III.
t = Nominal wall thickness
tm = Minimum wall thickness = 0.875t
C = A - 0.031 - 2tm - 0.010 for values in inches
or A - 0.800 - 2tm - 0.300 for values in mm
where: 0.031 in. (0.79 mm) equals the minus tolerance on OD of pipe
0.010 in. (0.25 mm) equals the plus tolerance on C diameter for Style B

2.2.2 Abbreviations

ID Inside diameter
OD Outside diameter
in. inch(es)
mm millimetres
NPS Nominal Pipe size
NOM Nominal
MAX Maximum M I N
Minimum Mach
Machined R Radius of
curvature

3. GENERAL REQUIREMENTS
The pipe fabricator shall bevel and machine the ends of all pipe that will connect to
vendor equipment with field welded joints as required by Appendices I to III of this
specification. Alternatively the ‘Typical Butt Weld End Preparation’ requirements
specified in section 328.4.2 of ASME B 31.3:2004 may be used.
Equipment fabricator shall bevel and machine the ends of all equipment nozzles
prepared for field welding to connecting pipe as defined in Appendices IV to VII of this
specification using the following data provided by the Purchaser.
 Connecting pipe size (outside diameter)
 Connecting Pipe Schedule (Wall Thickness)
 Connecting Pipe Weld Bevel Style
Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 51
“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

LNG Plant Project


Butt weld End Preparation for Field Welds
- Piping and Equipment
157883-000-PI-SP-0014 Revision 0

This standard does not cover the specific details for buttweld end preparation of
equipment nozzles with cladding or weld overlay. Required details for bevelling and
machining of these nozzles will be provided by the Purchaser to both equipment and
piping fabricators.
Backing rings are not permitted. Exceptions to this if applicable, will be defined by the
Purchaser.

4. DESIGN

4.1 Weld Bevels


The butt welding end styles described in this standard shall be in accordance with the
dimensions in Appendices I to III. Styles A and B conform to ASME B16.25.
When Style A is specified, no machining of the inside diameter is required unless the
pipe schedule wall thickness furnished exceeds the specified pipe schedule wall
thickness (see Section 4.2).
When Style B is specified, the machining dimension of the inside diameter, C, shall be
selected from Appendix I for the specified pipe wall schedule. The machining
dimension C is calculated based on pipe wall thickness under tolerance of 12.5%. If
pipe wall tolerance is not based on 12.5% for a specific application, then the C
dimension will be modified and defined for that application by the Purchaser. Unless
defined otherwise, C dimension per Appendix I will govern.
Style A bevel shall be used for pipe sizes greater than NPS 24, unless otherwise
indicated on the drawings, specifications or Purchase Order.

4.2 Thickness Transitions


Piping components for field welding with wall thickness exceeding the specified
thickness by more than 0.031 inch (0.8 mm) shall be machined to the transition
requirements. The thicker component shall be machined to the configuration,
dimensions, and tolerances in Appendix III and Appendix I for the required bevel style.
Shop fabricators may alter the bevel configuration for their welds (shop welds) but the
transition configuration and dimensions shall be in accordance to ASME B31.3.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 52


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

LNG Plant Project


Butt weld End Preparation for Field Welds
- Piping and Equipment
157883-000-PI-SP-0014 Revision 0

APPENDIX I BEVEL STYLE AND DIMENSIONS OF BUTTWELD ENDS


Field
Nominal Schedule Nominal Wall Minimal Wall Machined ID C Weld
Number (Note Nominal ID B in.
NPS Pipe OD Thickness t in. Thickness tm in.[mm][Notes Bevel
(mm)
in.(mm) 1) (mm) in. (mm) 2 & 3] Style [Fig.
1 or 2]
5S 0.065 (1.65) 0.057 (1.45) 1.185 (30.10) Square
10S 0.109 (2.77) 0.095 (2.41) 1.097 (27.86) Square
1.315 40 40S STD 0.133 (3.38) 0.116 (2.95) 1.049 (26.64) A
1
(33.40) 80 80S XS 0.179 (4.55) 0.157 (3.99) 0.957 (24.31) A
160 0.250 (6.35) 0.219 (5.56) 0.815 (20.70) A
XXS 0.358 (9.09) 0.313 (7.95) 0.599 (15.21) A
5S 0.065 (1.65) 0.057 (1.45) 1.770 (44.96) Square
10S 0.109 (2.77) 0.095 (2.41) 1.682 (42.72) Square
1.900 40 40S STD 0.145 (3.68) 0.127 (3.23) 1.610 (40.89) A
1 1/2
(48.26) 80 80S XS 0.200 (5.08) 0.175 (4.45) 1.500 (38.10) A
160 0.281 (7.14) 0.246 (6.25) 1.338 (33.99) A
XXS 0.400 (10.16) 0.350 (8.89) 1.100 (27.94) A
5S 0.065 (1.65) 0.057 (1.45) 2.245 (57.02) Square
10S 0.109 (2.77) 0.095 (2.41) 2.157 (54.79) Square
2.375 40 40S STD 0.154 (3.91) 0.135 (3.43) 2.067 (52.50) A
2
(60.32) 80 80S XS 0.218 (5.54) 0.191 (4.85) 1.939 (49.25) A
160 0.344 (8.74) 0.301 (7.65) 1.687 (42.85) A
XXS 0.436 (11.07) 0.382 (9.70) 1.503 (38.18) A
5S 0.083 (2.11) 0.073 (1.85) 3.334 (84.68) Square
10S 0.120 (3.05) 0.105 (2.67) 3.260 (82.80) Square
3.500 40 40S STD 0.216 (5.49) 0.189 (4.80) 3.068 (77.93) A
3
(88.90) 80 80S XS 0.300 (7.62) 0.262 (6.65) 2.900 (73.66) A
160 0.438 (11.13) 0.383 (9.73) 2.624 (66.65) A
XXS 0.600 (15.24) 0.525 (13.34) 2.300 (58.42) A
5S 0.083 (2.11) 0.073 (1.85) 4.334 (110.08) Square
10S 0.120 (3.05) 0.105 (2.67) 4.260 (108.20) Square
40 40S STD 0.237 (6.02) 0.207 (5.26) 4.026 (102.26) A
4.500
4 80 80S XS 0.337 (8.56) 0.295 (7.49) 3.826 (97.18) A
(114.30)
120 0.438 (11.13) 0.383 (9.73) 3.624 (92.05) A
160 0.531 (13.49) 0.465 (11.81) 3.438 (87.33) A
XXS 0.674 (17.12) 0.590 (14.99) 3.152 (80.06) A
5S 0.109 (2.77) 0.095 (2.41) 6.407 (162.74) Square
10S 0.134 (3.40) 0.117 (2.97) 6.357 (161.47) A
40 40S STD 0.280 (7.11) 0.245 (6.22) 6.065 (154.05) A
6.625
6 80 80S XS 0.432 (10.97) 0.378 (9.60) 5.761 (146.33) 5.828 (148.03) B
(168.28)
120 0.562 (14.27) 0.492 (12.50) 5.501 (139.73) 5.600 (142.24) B
160 0.719 (18.26) 0.629 (15.98) 5.189 (131.80) 5.327 (135.31) B
XXS 0.864 (21.95) 0.756 (19.20) 4.897 (124.38) 5.072 (128.83) B

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 53


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

LNG Plant Project


Butt weld End Preparation for Field Welds
- Piping and Equipment
157883-000-PI-SP-0014 Revision 0

APPENDIX 1 CONT.
Nominal Schedule Nominal Wall Minimal Wall Machined ID C Field Weld
Nominal ID B in.
NPS Pipe OD Number Thickness t in. Thickness tm in. in.(mm) Bevel Style
(mm)
in.(mm) (Note 1) (mm) (mm) Notes 2 & 3) (Apx.II or III)
5S 0.109 (2.77) 0.095 (2.41) 8.407 (213.54) Square
10S 0.148 (3.76) 0.130 (3.30) 8.329 (211.56) A
20 0.250 (6.35) 0.219 (5.56) 8.125 (206.38) A
30 0.277 (7.04) 0.242 (6.15) 8.071 (205.00) A
40 40S STD 0.322 (8.18) 0.282 (7.16) 7.981 (202.72) A
8.625 60 0.406 (10.31) 0.355 (9.02) 7.813 (198.45) 7.874 (200.00) B
8
(219.08) 80 80S XS 0.500 (12.70) 0.438 (11.13) 7.625 (193.68) 7.709 (195.80) B
100 0.594 (15.09) 0.520 (13.21) 7.439 (188.95) 7.546 (191.67) B
120 0.719 (18.26) 0.629 (15.98) 7.189 (182.60) 7.327 (186.11) B
140 0.812 (20.62) 0.710 (18.03) 7.001 (177.83) 7.163 (181.94) B
XXS 0.875 (22.22) 0.766 (19.46) 6.875 (174.63) 7.053 (179.15) B
160 0.906 (23.01) 0.793 (20.14) 6.813 (173.05) 6.998 (177.75) B
5S 0.134 (3.40) 0.117 (2.97) 10.482 (266.24) A
10S 0.165 (4.19) 0.144 (3.66) 10.420 (264.67) A
20 0.250 (6.35) 0.219 (5.56) 10.250 (260.35) A
30 0.307 (7.80) 0.269 (6.83) 10.136 (257.45) A
40 40S STD 0.365 (9.27) 0.319 (8.10) 10.020 (254.51) A
10.750
10 60 80S XS 0.500 (12.70) 0.438 (11.13) 9.750 (247.65) 9.834 (249.78) B
(273.05)
80 0.594 (15.09) 0.520 (13.21) 9.564 (242.93) 9.671 (245.64) B
100 0.719 (18.26) 0.629 (15.98) 9.312 (236.52) 9.452 (240.08) B
120 0.844 (21.44) 0.739 (18.77) 9.062 (230.17) 9.234 (234.54) B
140 XXS 1.000 (25.40) 0.875 (22.22) 8.750 (222.25) 8.959 (227.56) B
160 1.125 (28.58) 0.984 (24.99) 8.500 (215.90) 8.740 (222.00) B
5S 0.156 (3.96) 0.136 (3.45) 12.438 (315.93) A
10S 0.180 (4.57) 0.158 (4.01) 12.390 (314.71) A
20 0.250 (6.35) 0.219 (5.56) 12.250 (311.15) A
30 0.330 (8.38) 0.289 (7.34) 12.090 (307.09) A
40S STD 0.375 (9.52) 0.328 (8.33) 12.000 (304.80) A
40 0.406 (10.31) 0.355 (9.02) 11.938 (303.23) 11.999 (304.77) B
12.750
12 80S XS 0.500 (12.70) 0.438 (11.13) 11.750 (298.45) 11.834 (300.58) B
(323.85)
60 0.562 (14.27) 0.492 (12.50) 11.626 (295.30) 11.725 (297.82) B
80 0.688 (17.48) 0.602 (15.29) 11.374 (288.90) 11.507 (292.28) B
100 0.844 (21.44) 0.739 (18.77) 11.062 (280.97) 11.234 (285.34) B
120 XXS 1.000 (25.40) 0.875 (22.23) 10.750 (273.05) 10.959 (278.36) B
140 1.125 (28.58) 0.984 (24.99) 10.500 (266.70) 10.740 (272.80) B
160 1.312 (33.32) 1.148 (29.16) 10.126 (257.20) 10.413 (264.49) B

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 54


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

LNG Plant Project


Butt weld End Preparation for Field Welds
- Piping and Equipment
157883-000-PI-SP-0014 Revision 0

APPENDIX 1 CONT.
Nominal Schedule Nominal Wall Minimal Wall Machined ID C Field Weld
Nominal ID B in.
NPS Pipe OD Number Thickness t in. Thickness tm in. in.[mm][Notes 2 & Bevel Style
(mm)
in.(mm) (Note 1) (mm) (mm) 3] [Fig. 1 or 2]
5S 0.156 (3.96) 0.136 (3.45) 13.688 (347.68) A
10S 0.188 (4.78) 0.164 (4.17) 13.624 (346.05) A
10 0.250 (6.35) 0.219 (5.56) 13.500 (342.90) A
20 0.312 (7.92) 0.273 (6.93) 13.376 (339.75) A
30 STD 0.375 (9.52) 0.328 (8.33) 13.250 (336.55) A
40 0.438 (11.13) 0.383 (9.73) 13.124 (333.35) 13.193 (335.10) B
14.00
14 XS 0.500 (12.70) 0.438 (11.13) 13.000 (330.20) 13.084 (332.33) B
(355.6)
60 0.594 (15.09) 0.520 (13.21) 12.814 (325.48) 12.921 (328.19) B
80 0.750 (19.05) 0.656 (16.66) 12.500 (317.50) 12.646 (321.21) B
100 0.938 (23.83) 0.821 (20.85) 12.126 (308.00) 12.319 (312.90) B
120 1.094 (27.79) 0.957 (24.31) 11.814 (300.08) 12.046 (305.97) B
140 1.250 (31.75) 1.094 (27.79) 11.500 (292.10) 11.771 (298.98) B
160 1.406 (35.71) 1.230 (31.24) 11.188 (284.18) 11.498 (292.05) B
5S 0.165 (4.19) 0.144 (3.66) 15.670 (398.02) A
10S 0.188 (4.78) 0.164 (4.17) 15.624 (396.85) A
10 0.250 (6.35) 0.219 (5.56) 15.500 (393.70) A
20 0.312 (7.92) 0.273 (6.93) 15.375 (390.52) A
30 STD 0.375 (9.52) 0.328 (8.33) 15.250 (387.35) A
16.00 40 XS 0.500 (12.70) 0.438 (11.13) 15.000 (381.00) 15.084 (383.13) B
16
(406.40) 60 0.656 (16.66) 0.574 (14.58) 14.688 (373.08) 14.811 (376.20) B
80 0.844 (21.44) 0.739 (18.77) 14.314 (363.58) 14.484 (367.89) B
100 1.031 (26.19) 0.902 (22.91) 13.938 (354.03) 14.155 (359.54) B
120 1.219 (30.96) 1.067 (27.10) 13.564 (344.53) 13.827 (351.21) B
140 1.438 (36.53) 1.258 (31.95) 13.124 (333.35) 13.442 (341.43) B
160 1.594 (40.49) 1.395 (35.43) 12.814 (325.48) 13.171 (334.54) B
5S 0.165 (4.19) 0.144 (3.66) 17.670 (448.82) A
10S 0.188 (4.78) 0.164 (4.17) 17.624 (447.65) A
10 0.250 (6.35) 0.219 (5.56) 17.500 (444.50) A
20 0.312 (7.92) 0.273 (6.93) 17.376 (441.35) A
STD 0.375 (9.52) 0.328 (8.33) 17.250 (438.15) A
30 0.438 (11.13) 0.383 (9.73) 17.124 (434.95) 17.193 (436.70) B
18.00 XS 0.500 (12.70) 0.438 (11.13) 17.000 (431.80) 17.084 (433.93) B
18
(457.20) 40 0.562 (14.27) 0.492 (12.50) 16.876 (428.65) 16.975 (431.16) B
60 0.750 (19.05) 0.656 (16.66) 16.500 (419.10) 16.646 (422.81) B
80 0.938 (23.83) 0.821 (20.85) 16.126 (409.60) 16.319 (414.50) B
100 1.156 (29.36) 1.012 (25.70) 15.688 (398.48) 15.936 (404.77) B
120 1.375 (34.92) 1.203 (30.56) 15.250 (387.35) 15.553 (395.05) B
140 1.562 (39.67) 1.367 (34.72) 14.876 (377.85) 15.225 (386.72) B
160 1.781 (45.24) 1.558 (39.57) 14.438 (366.73) 14.842 (376.99) B

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 55


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

LNG Plant Project


Butt weld End Preparation for Field Welds
- Piping and Equipment
157883-000-PI-SP-0014 Revision 0

APPENDIX 1 CONT.

Nominal Machined ID C Field Weld


Schedule Nominal Wall Minimal Wall
NPS Pipe OD Nominal ID B in. (mm) in.[mm][Notes 2 & 3] Bevel Style
Number (Note 1) Thickness t in. (mm) Thickness tm in. (mm)
in.(mm) [Fig. 1 or 2]
5S 0.188 (4.78) 0.164 (4.17) 19.624 (498.45) A
10S 0.218 (5.54) 0.191 (4.85) 19.564 (496.93) A
10 0.250 (6.35) 0.219 (5.56) 19.500 (495.30) A
20 STD 0.375 (9.52) 0.328 (8.33) 19.250 (488.95) A
30 XS 0.500 (12.70) 0.438 (11.13) 19.000 (482.60) 19.084 (484.73) B
20.00 40 0.594 (15.09) 0.520 (13.21) 18.812 (477.82) 18.921 (480.59) B
20
(508.00) 60 0.812 (20.62) 0.710 (18.03) 18.376 (466.75) 18.538 (470.87) B
80 1.031 (26.19) 0.902 (22.91) 17.938 (455.63) 18.155 (461.14) B
100 1.281 (32.54) 1.121 (28.47) 17.438 (442.93) 17.717 (450.01) B
120 1.500 (38.10) 1.312 (33.32) 17.000 (431.80) 17.334 (440.28) B
140 1.750 (44.45) 1.531 (38.89) 16.500 (419.10) 16.896 (429.16) B
160 1.969 (50.01) 1.722 (43.74) 16.064 (408.03) 16.515 (419.48) B
5S 0.218 (5.54) 0.191 (4.85) 23.564 (598.53) A
10 10S 0.250 (6.35) 0.219 (5.56) 23.500 (596.90) A
20 STD 0.375 (9.52) 0.328 (8.33) 23.250 (590.55) A
XS 0.500 (12.70) 0.438 (11.13) 23.000 (584.20) 23.084 (586.33) B
30 0.562 (14.27) 0.492 (12.50) 22.876 (581.05) 22.975 (583.56) B
24.00 40 0.688 (17.48) 0.602 (15.29) 22.626 (574.70) 22.757 (578.03) B
24
(609.60) 60 0.969 (24.61) 0.847 (21.51) 22.064 (560.43) 22.265 (565.53) B
80 1.219 (30.96) 1.067 (27.10) 21.564 (547.73) 21.827 (554.41) B
100 1.531 (38.89) 1.340 (34.04) 20.938 (531.83) 21.280 (540.51) B
120 1.812 (46.02) 1.586 (40.28) 20.376 (517.55) 20.788 (528.02) B
140 2.062 (52.37) 1.804 (45.82) 19.876 (504.85) 20.350 (516.89) B
160 2.344 (59.54) 2.051 (52.10) 19.314 (490.58) 19.859 (504.42) B

NOTES TO APPENDIX I:
1. Schedule Numbers are in accordance with ASME B36.10M and ASME B36.19M.

2. When no machined I.D. "C" is specified, pipe end I.D. will be the nominal I.D. "B"
shown.

3. When machined I.D. "C" is specified, pipe end will be machined (counter bored) to
that dimension.

4. "Square" weld bevel style means no beveling is required; pipe wall is cut
perpendicular to it's long axis.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 56


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

LNG Plant Project


Butt weld End Preparation for Field Welds
- Piping and Equipment
157883-000-PI-SP-0014 Revision 0

APPENDIX II WELD BEVEL STYLES AND TRANSITIONS


-PIPE TO PIPE FIELD WELDS (SAME THICKNESS PIPE)

STYLE A BEVEL

STYLE B BEVEL

Note: Appendix II weld bevel styles A and B are also applicable to pipe ends
connectingtoequipmentnozzles.

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 57


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

LNG Plant Project


Butt weld End Preparation for Field Welds
- Piping and Equipment
157883-000-PI-SP-0014 Revision 0

APPENDIX III WELD BEVEL STYLES AND TRANSITIONS


-PIPE TO PIPE FIELD WELDS (DIFFERENT THICKNESS PIPE)

STYLE A BEVEL

STYLE B BEVEL

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 58


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

LNG Plant Project


Butt weld End Preparation for Field Welds
- Piping and Equipment
157883-000-PI-SP-0014 Revision 0

APPENDIX IV WELD BEVEL STYLES AND TRANSITIONS


-EQUIPMENT NOZZLE BEVELING/MACHINING OPTION- STYLE A
(PIPE NECK TYPE EQUIPMENT NOZZLES)

NOZZLE NECK THICKNESS SAME AS PIPE


(See Appendix II, Style A for other details)

NOZZLE NECK THICKNESS GREATER THAN PIPE


(See Appendix II, Style A for other details)

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 59


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

LNG Plant Project


Butt weld End Preparation for Field Welds
- Piping and Equipment
157883-000-PI-SP-0014 Revision 0

APPENDIX V WELD BEVEL STYLES AND TRANSITIONS


-EQUIPMENT NOZZLE BEVELING/MACHINING OPTION- STYLE B
(PIPE NECK TYPE EQUIPMENT NOZZLES)

NOZZLE NECK THICKNESS SAME AS PIPE


(See Appendix II, Style B for other details)

NOZZLE NECK THICKNESS GREATER THAN PIPE


(See Appendix II, Style B for other details)

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 60


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

LNG Plant Project


Butt weld End Preparation for Field Welds
- Piping and Equipment
157883-000-PI-SP-0014 Revision 0

APPENDIX VI WELD BEVEL STYLES AND TRANSITIONS


-EQUIPMENT NOZZLE BEVELING/MACHINING OPTION- STYLE A
(FORGING TYPE EQUIPMENT NOZZLES)

(See Appendix II, Style A for other details)

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 61


“Proyecto. Licuefacción Pampa Melchorita”

LNG Plant Project


Butt weld End Preparation for Field Welds
- Piping and Equipment
157883-000-PI-SP-0014 Revision 0

APPENDIX VII WELD BEVEL STYLES AND TRANSITIONS


-EQUIPMENT NOZZLE BEVELING/MACHINING
OPTION- STYLE B (FORGING TYPE EQUIPMENT
NOZZLES)
EQUIPMENT NOZZLE ID SMALLER THAN PIPE NOMINAL ID
(See Appendix II, Style B for other details)

EQUIPMENT NOZZLE ID SAME AS PIPE NOMINAL ID


(See Appendix II, Style B for other details)

Br. Walter Javier Esquivel Paredes Página 62

Potrebbero piacerti anche