Sei sulla pagina 1di 238

pg.

2
Songs 181-321

pg. 3
Table of Contents

181. Oração (Yatra) ............................................................................................ 8


182. Lua Cheia (Cristina Tati) .......................................................................... 10
183. Força Da Lua ............................................................................................ 12
184. A Lua Girou (Milton Nascimento) ........................................................... 14
185. Gira O Mundo (Cristina Tati) ................................................................... 16
186. Cheguei (Prem Baba) ............................................................................... 18
187. Essa Força (Yatra) .................................................................................... 20
188. Igarapé (Yatra) ......................................................................................... 22
189. Estrela Que Ilumina (Yatra) ..................................................................... 24
190. Eu Caminhando (Yatra)............................................................................ 26
191. 28
192. Estrela (Yatra) .......................................................................................... 28
193. Neste Jardim (Yatra) ................................................................................ 30
194. O Reino Do Céu (Yatra) ........................................................................... 32
195. O Vento (Yatra) ........................................................................................ 34
196. Vento (Rainer) .......................................................................................... 36
197. A Sessão É A Vida (Cristina Tati) ........................................................... 38
198. Floresta ..................................................................................................... 40
199. Transmutação Os Elementos (Belbelleza) ............................................... 40
200. Ode Ao Mestre Irineu (Chandra Lacombe) .............................................. 42
201. Kadosh ...................................................................................................... 44
202. Encontro Com A Jurema (Yatra).............................................................. 46
203. Jurema (Yatra) .......................................................................................... 48
204. A Jurema Chegou (Yatra)......................................................................... 50
205. Rei De Orubá (Yatra) ............................................................................... 50
206. Avatar (Udiyana Bandha) ......................................................................... 52
207. 54
208. Vôo Do Beija Flor (Elisa Cristal) ............................................................. 56
209. Cálice (Flávio Passos) .............................................................................. 58
210. Candomblé (Mariana Aydar).................................................................... 60
211. Flor de Yemanjá ....................................................................................... 62
212. Licença de Yemanjá (Vismay) ................................................................. 64
213. Yemanjá (Rainer) ..................................................................................... 66
214. 66
215. Agua Caldera (Carioca) ............................................................................ 68
216. Eu Sou A Onda (Chandra Lacombe) ........................................................ 68
217. Yemanjá (João De Angola) ...................................................................... 68
218. Borboleta (Aliança Arco-Íris) .................................................................. 70
219. Aliança Arco-Íris ...................................................................................... 72
220. Luz De Vida (Amu) .................................................................................. 74
221. 76
222. Naturaleza (Flávio Passos) ....................................................................... 78
223. Aurora (Flávio Passos) ............................................................................. 80
224. 82
225. Santa Clara (Dorival Caymmi) ................................................................. 84
226. Espelho D’água (Dércio Marques) ........................................................... 84

pg. 4
227. Galope Rasante (Zé Ramalho) ................................................................. 86
228. Luz Além (Guru Martins)......................................................................... 88
229. Espelho Vazio (Flávio Passos) ................................................................. 90
230. 90
231. O Beija Flor (Cristina Tati) ...................................................................... 92
232. Nova Era (Flávio Passos) ......................................................................... 94
233. Alma Nova (Vismay) ............................................................................... 96
234. Acalanto.................................................................................................... 98
235. Presente (Flávio Passos) ......................................................................... 100
236. Guerreiro Da Paz (Orestes Grokar) ........................................................ 102
237. Chamando A Cura (Prem Baba) ............................................................. 104
238. São Miguel (Soluar) ............................................................................... 106
239. 106
240. Rei Juramidam (Adrian Freedman) ........................................................ 108
241. Templo Do Saber (Chandra Lacombe) .................................................. 110
242. O Principio Da Firmeza (Chandra Lacombe) ......................................... 112
243. Encontro (Soluar) ................................................................................... 114
244. O Espelho Das Almas (Soluar) .............................................................. 116
245. O Poder Das Estrelas (Cristina Tati) ...................................................... 118
246. Amarelo (Flávio Passos) ........................................................................ 120
247. Saquarema (Carioca) .............................................................................. 120
248. Eu Vi A Lua ........................................................................................... 122
249. Aniversário (Palavra Cantada) ............................................................... 122
250. Pedalinho (Bia Bedran) .......................................................................... 124
251. Trem Da Saudade (Iridio & Irineu) ........................................................ 126
252. Ayahuasca Marinheira ............................................................................ 128
253. Canto do Passarinho (Elisa Cristal) ........................................................ 130
254. O Sol E A Lua (Cristina Tati) ................................................................ 130
255. Pra Não Dizer Que Não Falei Das Flores (Geraldo Vandré) ................. 132
256. Barquinha Canção .................................................................................. 134
258. Santo Daime Com Alegria ..................................................................... 136
259. Estrela (Rainer)....................................................................................... 138
260. 138
261. Iê Santa Maria (Maria Alice).................................................................. 140
262. São Paulo (Glauco) ................................................................................. 142
263. Santa Maria (Md. Nonata) ...................................................................... 144
264. Santa Maria Vem Chegando Nesse Batalhão (Irineu Barsé) ................. 146
265. Divina Flor (Vera Fróes) ........................................................................ 148
266. Santa Maria (Yatra) ................................................................................ 150
267. Saint Mary (Veeren) ............................................................................... 152
268. 152
269. Caboclo Afirma O Ponto (Pd. Manoel Corrente) ................................... 154
270. 156
271. Oxóssi ..................................................................................................... 158
272. Exú Tranca Rua Das Almas ................................................................... 158
273. Ewe ......................................................................................................... 160
274. Jurema .................................................................................................... 162
275. Cabocla Jurema ...................................................................................... 162
276. Jurema Sua Folha Cura........................................................................... 162
277. Capacete De Pena ................................................................................... 164

pg. 5
278. Estrela D’alva ......................................................................................... 164
279. Oxum Menina ......................................................................................... 166
280. 166
281. 168
282. Meu Pai Oxalá ........................................................................................ 170
283. Igrejinha de Sapé .................................................................................... 170
284. Logum Edé ............................................................................................. 172
285. Pai da Criação ......................................................................................... 174
286. Os Caboclos (Chandra Lacombe)........................................................... 176
287. Mãe da Tempestade ................................................................................ 178
288. Os Espíritos Estão Chegando (Alex Polari) ........................................... 182
289. Rei Ogum ............................................................................................... 184
290. É Devagar ............................................................................................... 186
291. Mamãe Oxum ......................................................................................... 188
292. Oxum Do Lírio ....................................................................................... 190
293. Curativos de Oxum ................................................................................. 192
294. Oxum Maré............................................................................................. 194
295. 194
296. Cachoeira de Oxum ................................................................................ 196
297. Iansã (Md. Maria Alice) ......................................................................... 198
298. Iansã E Iemanjá ...................................................................................... 200
299. Saravá Iansã ............................................................................................ 200
300. Ogum Que Abalou.................................................................................. 202
301. Hino de Ogum ........................................................................................ 202
302. Prece a Ogum ......................................................................................... 204
303. Ogum Beira-Mar (Pd. Alfredo) .............................................................. 206
304. Janaína .................................................................................................... 208
305. Beira-Mar ............................................................................................... 208
306. 210
307. 210
308. Baptismo ................................................................................................. 212
309. Yemanjá.................................................................................................. 212
310. So‐Lidariedade ....................................................................................... 214
311. Filho da Rainha Yemanjá ....................................................................... 216
312. Lá Vem ................................................................................................... 218
313. Estrela Brilhante ..................................................................................... 220
314. 222
315. 222
316. Mergulho ................................................................................................ 224
317. Ele Jurou Bandeira ................................................................................. 226
318. Abençoado Seja (Chandra Lacombe) ..................................................... 228
319. Gracias Fuerzas ...................................................................................... 230
320. Água – Fogo – Ar – Terra ...................................................................... 230
321. Sol Brilho Luar (Ranaka) ....................................................................... 232

pg. 6
pg. 7
181. Oração (Yatra)

Meu Pai, meu Pai, meu Pai!


Eu vim lhe pedir o perdão!
Abrandai as doenças da terra
E a dor na matéria
Tenha compaixão

Meu Pai, meu Pai, meu Pai!


É difícil sair da ilusão
Ilumine o caminho daquele
Que por malfazejo
Está na escuridão

Meu Pai, meu Pai, meu Pai!


Lhe suplico pelos meus irmãos!
Ajudai todo aquele que sofre
A encontrar o caminho
Para a salvação

Oh Mãe, oh Mãe, oh Mãe!


O Virgem da Conceição!
Vós sois a Estrela Divina
Que brilha a esperança
Da minha oração!

pg. 8
Prayer

My Father, my Father, my Father!


I came to ask forgiveness!
Soften the diseases of the earth
And the pain in the matter
Have compassion

My Father, my Father, my Father!


It is difficult to get out of the illusion
Light the way of him who
Due to malice
Is in darkness

My Father, my Father, my Father!


I beg You, for my brothers!
Help all who suffer
To find the way
To salvation

Oh Mother, oh Mother, oh Mother!


The Virgin of the Immaculate Conception!
You are the Divine Star
That shines the Hope
Of My prayer!

pg. 9
182. Lua Cheia (Cristina Tati)

Eu vou cantar para a Lua Cheia


Que brilha no céu e reflete no mar

Vou fazer um pedido pra ela


Ó Lua de Prata vem me iluminar

Vou pedir para a Lua Crescente


Que domina a terra e as águas do mar

Para lavar o meu coração


Chorar de alegria e de dor cantar

Vou cantar para a Lua Minguante


Que no Sol se esconde e ninguém vai achar

Canto para as ondas que lavam


As areias da praia em noite de luar

pg. 10
Full Moon

I will sing to the Full Moon


That shines in the sky and reflects in the sea

I will make a request to her


O Silver Moon come enlighten me

I will ask the Crescent Moon


That dominates the land and the waters of the sea

To wash my heart
To shed tears of joy and from pain, song

I will sing for the Waning Moon


That hides in the sun which no one will find

Singing to the waves that wash


The sandy beach in the moonlight

pg. 11
183. Força Da Lua
Am
Força da lua – luz de prata
Força do sol – luz dourada
Ouro e prata – luz de Pai e Mãe
Dois lados da criação trazendo a união

Tudo que vive neste planeta


Homens, plantas, animais e cristãos
Ama, sofre, respira e sempre é
Luz da criação – alimento de fé

Seres da luz e da natureza


Cuidam de tudo com toda paciência
Anjos, santos e outros mensageiros
Vem nos lembrar da origem verdadeira

No canto dos anjos vibra a luz de Deus


Ouve e deixa cair todos os medos
Só o amor que brilha eternamente
Sente o amor e seja luz fluente

pg. 12
Force of the Moon

Force of the moon - silver light


Force of the sun - golden light
Gold and silver - light of Father and Mother
Both sides of creation bringing union

Everything that lives on this planet


People, plants, animals and crystals
Loves, suffers, breathes and always is
The light of creation – food of faith

Beings of light and nature


Take care of everything with infinite patience
Angels, Saints and other Messengers
Come to remind us of our true origin

In the song of the Angels vibrates God’s light


It listens and allows all fears to fall away
Only the love that shines forever
Feels the love and becomes flowing light

pg. 13
184. A Lua Girou (Milton Nascimento)

A lua girou, girou


Traçou no céu um compasso
A lua girou, girou
Traçou no céu um compasso

Eu bem queria fazer um travesseiro dos seus braços


Eu bem queria fazer

Travesseiro dos meus braços


Só não faz se quiser
Um travesseiro dos meus braços
Só não faz se não quiser

Sustenta palavra de homem


Que eu mantenho a de mulher
Sustenta a palavra de homem
Que eu mantenho a de mulher

A lua girou, girou


Traçou no céu um compasso
A lua girou, girou
Traçou no céu um compasso

Eu bem queria fazer um travesseiro dos seus braços


Eu bem queria fazer

pg. 14
The Moon Turned

The moon turned, turned


And drew a compass in the sky
The moon turned, turned
And drew a compass in the sky

I wanted to make a pillow of your arms


I wanted to do it

Pillow of my arms
Only doesn’t do if wanted
A pillow of my arms
Only doesn’t do if wanted

Hold words of man


That I maintain of a woman
Holds the word of a man
That I maintain of the woman

The moon turned, turned


And drew a compass in the sky
The moon turned, turned
And drew a compass in the sky

I wanted to make a pillow of your arms


I wanted to do it

pg. 15
185. Gira O Mundo (Cristina Tati) Bm

Eu vou mostrar para todo mundo ver


Esta verdade, esta força, este poder

Estou no Céu, estou na Terra, estou no Mar


Quem me procura nunca eu hei de faltar

Eu sou a luz do Sol resplandecente


Sou eu quem dou o brilho do luar

Eu sou a Lua, do Sol a companheira


Minha beleza os poetas vão cantar

E gira o mundo, continua girando


Sempre girou e sempre vai girar

Mas têm uns tantos que são cabeçudos


Dão muita volta e não sem do lugar

Eu vou cantando, a minha vida é esta


Só me escuta quem quer escutar

Eu quero ver este povo bailando


Que nós só pode mesmo é se alegrar

pg. 16
Spin the World

I'll show for everyone to see


This truth, this force, this power

I'm in Heaven, on Earth, I am at Sea


Whoever seeks me, I will never let fail

I am the light of the shining Sun


I am the one who gives the brightness of the moonlight

I am the Moon, the Sun's companion


Poets will sing of my beauty

And the world turns and continues turning


It always rotated and will always rotate

But there are so many that are stubborn


They make a lot of circles and don’t go anywhere

I will sing, this is my life


Just listen to me who wants to listen

I want to see these people dancing


For only like this we may be joyful

pg. 17
186. Cheguei (Prem Baba) G
Cheguei tão perto de Mamãe
E uma estrela apareceu
Iluminou meu pensamento
E um presente ela me deu

Cheguei tão perto de Papai


E o Universo estremeceu
Transmutou o sofrimento
E a verdade conheceu

Vem lá dos altos do infinito


O silêncio curador
Jóia de lótus que brilhou
Na luz do Criador

Soloína com amor


Todos seres que ajudou
Irradiando a verdade
Eu sou, eu sou, eu sou
Consagrando a verdade
Eu sou, eu sou, eu sou

pg. 18
I Arrived

I arrived so close to Mother dear


And a star appeared
It illuminated my thoughts
And gave me a gift

I arrived so close to Father dear


And the Universe trembled
It transformed the suffering
And brought the truth

It comes from the heights of the infinite


The silent healing
Lotus jewel that shone
In the light of the Creator

Soloína with love


All beings who you have helped
Radiating the truth
I am, I am, I am
Consecrating the truth
I am, I am, I am

pg. 19
187. Essa Força (Yatra)

Essa força quando vem


É preciso se firmar
Para receber o Mestre
E a Rainha do mar

É a força do Divino
É a força do astral
É a luz do nosso Mestre
Nosso Rei Imperial

Essa força quando vem


Vem é para balançar
É a chegada do Mestre
Que vem pra nos ensinar

Os ensinos da Rainha
Lá da Escola do Astral
Da força do Infinito
Do poder Celestial

Essa força quando vem


Vem é para nos curar
É o poder das Estrelas
Do Sol, da Lua e do Mar

É a força do Infinito
Nos colhendo como flor
Pro Jardim do Nosso Mestre
Nosso Rei Imperador

pg. 20
This Force

This force when it comes


It is necessary to become centered
To receive the Master
And the Queen of the Sea

This is force of the Divine


This is the force of the Astral
This is the light of our Master
Our Imperial King

This force when it comes


It comes to shake
It is the arrival of the Master
Who comes to teach us

The teachings of the Queen


There from the School of the Astral
Are of the strength of the Infinite
Are of the Heavenly power

This force when it comes


It comes to heal us
It is the power of the Stars
The Sun, the Moon and the Sea

It is the power of the Infinite


Harvests us as a flower
For the Garden of Our Master
Our Imperial King

pg. 21
188. Igarapé (Yatra) C
Navegando este rio na mata
Uma luz no céu apareceu
Ela veio para iluminar
Este caminho de Deus

Esta luz da Floresta encantada


A Floresta da Virgem Maria
É o Império Juramidam
Que faz brilhar todo dia

Ai que cheiro de rosa na mata


Esta mata tem cheiro de flor
A Floresta de Juramidam
Este Jardim é um primor

Esta luz da Floresta é Divina


É da Estrela, é da Lua, é do Sol
É o Império Juramidam
Que faz brilhar sobre nós

O brilho da Lua Sagrada


Lá no céu iluminou
É o brilho de Juramidam
É o brilho de Nosso Senhor

Este brilho de Nosso Senhor


É que faz esta Floresta linda
É o brilho de Juramidam
Que faz a jornada divina

pg. 22
Stream

Navigating this river in the jungle


A light appeared in the sky
It came to illuminate
This path of God

This light of the enchanted forest


The forest of the Virgin Mary
It is the Imperial Juramidam
That makes it shine all day

Oh that fragrance of rose in the jungle


This forest has the fragrance of flowers
The forest of Juramidam
This garden is a masterpiece

This light from the forest is Divine


It is from the star, from the moon, from the sun
It is the Imperial Juramidam
That makes it shine upon us

The brightness of the sacred moon


Illuminated the sky
It is the brilliance of Juramidam
It is the brilliance of our Lord

The brilliance of our Lord


It's what makes this Forest beautiful
It is the brilliance of Juramidam
That makes the journey divine

pg. 23
189. Estrela Que Ilumina (Yatra)

Estrela, ilumine estes seres


Com a luz deste seu esplendor
Mostrando a beleza divina
De Deus, nosso Pai Criador

Pra que eles possam acreditar


Em todos os Seres Divinos
E na Rainha do Mar

Estrela, ilumine a verdade


Que mora em cada coração
Lembrando que as dores do mundo
São frutos desta grande ilusão

Pra que eles possam realizar


Que a Estrela mais linda
Mora no fundo do mar

Estrela, ilumine o caminho


Do Reino Encantado do Amor
Aonde se vê chuva de rosas
Aonde cada ser é uma flor

Peço aos Anjos para nos guiar


Peço aos Seres Divinos para nos acompanhar
Peço a Deus pra nos abençoar
E peço a Estrela Divina para nos iluminar

pg. 24
Star That Illuminates

Star, Illuminate these beings


With the light of your splendor
Showing the divine beauty
Of God our Father Creator

So they can believe


In all Divine Beings
And in the Queen of the Sea

Star, illuminate the Truth


That lives in every heart
Recalling that the sorrows of the world
Are fruits of this great illusion

For what they can realize


That the most beautiful star
Lives in the depth of the sea

Star, illuminate the path


Of the magical kingdom of love
Where you see a rain of roses
Where each being is a flower

I ask the Angels to guide us


I ask the Divine Beings to accompany us
I ask God to bless us
And I ask the Divine Star to enlighten us

pg. 25
190. Eu Caminhando (Yatra)

Eu caminhando
E veio a ordem do meu Pai
Me ordenou
Que eu saísse da ilusão
Também me disse
Que para se ter amor
É só lembrar
Que a gente tem um coração

Este caminho
Ele beira tanta incerteza
E também passa
Por tanta escuridão
Peço a meu Pai
Que me dê muita firmeza
Para eu dar
Conta da minha missão

Eu vejo a Lua
E as Estrelas a brilhar
Chamo a Jurema
Pra comigo festejar
Dou viva ao céu
E peço ao Rei do Firmamento
Me dê a luz
Me dê a força do luar

pg. 26
I Walked

I walked
And the order from my Father came
He ordered me
To got out of the illusion
He also told me
So as to have love
Means only to remember
That we have a heart

This path
Borders on so much uncertainty
And also passes
Through so much darkness
I ask from my Father
To give me lots of firmness
For me to give
Towards my mission

I see the Moon


And the Stars shine
I call Jurema
To celebrate with me
I give viva to the skies
And I ask the King of the Firmament
To give me the light
To give me the strength of the moonlight

pg. 27
191.

192. Estrela (Yatra)

Entre as Estrelas do Céu


Entre as Estrelas do Mar
Tu sóis minha Estrela Guia
Para eu poder viajar

Brilha Oh! Estrela Divina


Brilha para me guiar
Na estrada do Paraíso
Para eu me iluminar

Olhando este céu estrelado


Como continhas de luz
Eu vejo em cada Estrela
O brilho do olhar de Jesus

pg. 28
Star

Among the Stars of the Skies


Among the Stars of the Ocean
You are my Guiding Star
So I may travel

Shine Oh! Divine Star


Shine so that you may guide me
On the road to Paradise
As I enlighten myself

Looking at the starry skies


As beads of light
I see in every star
The glow of Jesus’ eyes

pg. 29
193. Neste Jardim (Yatra) A

Neste jardim que eu cheguei


Carregadinho de flor

Tem rosa branca


Tem tanto amor
Tem a mensagem
De Nosso Senhor

Esta mensagem divina


Da Corte Celestial

Diz que os Anjos


Lá do astral
Vem trazendo
A luz de cristal

Trazem a luz de cristal


Para nos iluminar

E nessa luz
Vamos se firmar
Pois é com Deus
Que vamos celebrar

pg. 30
In This Garden

I arrived to this garden


Full of flowers

There is a white rose


It has so much love
It has the message
Of Our Lord

This divine message


Of The heavenly court

Spoken by the Angels


From the astral
They are bringing
The crystal light

Bring the crystal light


To enlighten us

And in this light


Let us center ourselves
For it is with God
That we shall celebrate

pg. 31
194. O Reino Do Céu (Yatra)

Estrela
Oh! Estrela Divina
Que brilha lá no céu
Nesta noite tão linda
Me lembras
Das lembranças de
outrora
Nosso Rei Salomão
A magia da aurora

A lua
E o luar de Rainha O Mestre
Da Virgem Soberana Que este céu ilumina
Ela é minha madrinha Ele é Juramidam
Seu manto E a nossa Rainha
De um branco encantado Que impera
Reflete o Paraíso Lá na corte do Céu
Neste céu estrelado Com todos seus Arcanjos
Juntos com São Miguel

Jesus
Filho deste Reinado
Brilha com a Rainha
Neste reino encantado
E ele
É a Estrela do Amor
Que guia no caminho
De Deus Nosso Senhor

pg. 32
The Kingdom Of Heaven

Star
Oh! Divine Star
That shines in the sky
On this beautiful night
Reminding me
Of memories of the past
Our King Solomon
The magic of the dawn

The Master
The moon That illuminates the sky
And the moonlight of the He is Juramidam
Queen And our Queen
The Sovereign Virgin That prevails
She is my godmother There in the court of
Her robe Heaven
Of an enchanted white Together with all her
Reflects the Paradise Archangels
In this starry sky Together with Saint
Michael

Jesus
Son of this Reign
Shines with the Queen
In this enchanted kingdom
And he
Is the Star of Love
That guides the way
Of God our Lord

pg. 33
195. O Vento (Yatra) C
O vento, o vento
Ele sopra com vontade

Se preparem meus irmãos


Com amor no coração
Que é sinal de tempestade

O vento, o vento
Que não para de soprar

Vem limpar meu pensamento


Me tirar deste tormento
Para eu me alumiar

Me firmo no vento
Sei que tudo vai passar

Vento vem e vento vai


Me seguro no meu Pai
E na Rainha do Mar

pg. 34
The Wind

The Wind, the Wind


It is blowing with will

Get ready my brothers and sisters


With love in the heart
That is a sign of the storm

The Wind, the Wind


That does not stop blowing

Come clean my mind


Remove from me this suffering
For me to enlighten

I center myself in the Wind


I know that all shall pass

Wind comes and Wind goes


I secure myself in my Father
And in the Queen of the Sea

pg. 35
196. Vento (Rainer) Em
Vento, vento, vento, vento, vento
Vento, vento, vento, vento
Vento me leva sobre as montanhas
Vento me leva sobre o azul do mar
Me leva para ti, me leva para ti
Me leva para o outro lado do mundo
Vento, vento, vento, vento, vento
Vento, vento, vento, vento
Vento eu canto para ti

Vento eu canto para ti


Leva meu amor
Vento eu canto para ti
Leva a minha alma

Amor amor amor


Traz amor amor amor
Amor amor amor
Traz amor

Hey a hey...

pg. 36
Wind

Wind, wind, wind, wind, wind


Wind, wind, wind, wind
Wind takes me over the mountains
Wind takes me over blue sea
Takes me to you, leads me to you
Leads me to the other side of the world
Wind, wind, wind, wind, wind
Wind, wind, wind, wind
Wind I sing for you

Wind I sing for you


Carry my love
Wind I sing for you
Carry my soul

Love love love


Brings love love love
Love love love
Brings love

pg. 37
197. A Sessão É A Vida (Cristina Tati)

Peço clareza Papai


E fé à minha Mamãe
De tudo estou aprendendo
Aqui dentro da sessão

E a sessão é a Vida!
Ela é quem vai mostrar
À cada um seus ensinos
A Professora é quem dá

E Ela vai ensinando


Para todos aprender
Viver só de alegria
É bem pro nosso viver

Olhando contei nos olhos


A alegria e a dor
Firmeza no "Ser Divino"
A luz do Pai Criador

Viva a certeza que eu tenho!


Só uma certa é que há
A morte a todos esperam
Por isso vamos cantar

Pedindo força a meu Pai


Saúde a minha Mãe
Agradecendo à Deus
De todo meu coração

pg. 38
The Session Is the Life

I ask for clarity, Father


And for faith from my Mother
From everything I am learning
Here in the Session

And the Session is Life!


It is Her who will show
Each one his teachings
The Teacher is the one who gives

And She is teaching


For all to learn
Living only from joy
It is good for our living

Looking in our eyes told


Of the joy and pain
Certainty in the "Divine Being"
The light of the Father Creator

Viva the certainty that I have!


Only one certainty there is
It is the death that awaits for all
Because of this let us sing

Asking strength from my Father


Health from my Mother
Thanking God
From all my heart

pg. 39
198. Floresta Bm
Floresta calma o meu pensamento
A sua paz é a minha ajuda

Floresta toque o meu coração


Com o manto verde lindo e tanta proteção

Floresta pura joia da minha alma


Eu agradeço para sempre eu sou sua filha

199. Transmutação Os Elementos (Belbelleza)

Nai nai nai nai….

Abra teu corpo pra


Deixa o ar entrar

Firmar a teu sangue


Para sempre mudar

Deixa tua terra


Nascer de novo
Crescer como fogo
Narrar a canção
(2nd: na minha missão)

pg. 40
Forest

Forest, calm my thoughts


Your peace helps me

Forest, touch my heart


With your beautiful green coat full of protection

Forest, pure joy of my soul


I thank you forever I am your daughter

Transmutation of the Elements

Nai nai nai nai...

Open your body to


Let the air come in

Firm your blood to


Always keep changing

Let your Earth


Be born again
Grow with the fire
Tell the story in a song
(2nd: in my mission)

pg. 41
200. Ode Ao Mestre Irineu (Chandra Lacombe)

Irineu é quem abre o portal


Da Estrela da Conceição

Para aqueles que


Não julgam com desatino
A Doutrina que veio do Astral

Pastorando os seus cordeirinhos


Foi seguindo em sua missão

Só seu corpo
É que se fez ausente
Permanece a instrução: Toque Original

Reverência e gratidão
Trago agora em meu coração

Pelo exemplo e pela Maestria


Que regrou sua vida
Muito além do banal

Pelo exemplo e pela Maestria


Que regrou sua vida
De poder triunfal

pg. 42
Ode to Mestre Irineu

It was Irineu who opened the portal


Of the Star of Conception

For those who


Do not judge with distrust
The Doctrine that came from Astral

Shepherding his lambs


Following in his mission

Only his body


Is missing
There remains the instruction: Original Touch

Reverence and gratitude


I now carry in my heart

For the example and Mastery


That ruled his life
Beyond the trivial

For the example and Mastery


That ruled his life
Of Triumphant power

pg. 43
201. Kadosh

pg. 44
pg. 45
202. Encontro Com A Jurema (Yatra)

Eu viajando, e me encontrei com a Jurema


Que o segredo de outras linhas revelou
Ela trouxe os seus encantos aos congares
E nos altares Sua prece Ela rezou

Oh! Juremê! Oh! Juremê!


Oh Jurema Oh Jurema!
Sua beleza vem do luar
Oh Juremê! Oh Juremê!
Oh Jurema! Oh Jurema!
Trazendo a benção de Oxalá

Estes mistérios Ela tem como ciência


Sua magia desabrocha como flor
E no terreiro Ela é Luz da verdade
Ela é Jurema, Filha do Rei Criador

Oh Juremê…

E na jornada dentro desta Luz Divina


Eu encontrei com um mensageiro do Senhor
Ele era um Rei Mago do Universo
Ela é Estrela no congar do meu Amor

Oh Juremê…

pg. 46
Encounter with Jurema

I was traveling and I encountered Jurema


Who revealed the secrets of other lineages
She brought their charms to the Congas (Ritual place)
And at Her altars She prayed Her prayer

Oh! Jurema! Oh! Jurema!


Jurema Jurema Oh Oh!
Her beauty comes from the moonlight
Jurema Oh! Jurema Oh!
Jurema Oh! Jurema Oh!
Bringing the blessing of Oxala

These mysteries are a science to her


Their magic unfolds like a flower
And in the terrain she is the Light of Truth
It is Jurema, Daughter of the King Creator

Jurema Oh…

And in this journey inside the Divine Light


I met a messenger from the Lord
He was a wizard king of the Universe
She is my star in the Congo of my love

pg. 47
203. Jurema (Yatra)

Foi a Jurema
Quem trouxe tanta beleza
Brilhando estrelas
Os planetas e o luar

É o Universo
Se abrindo como flor
Festejando este amor
Que a Jurema fez brilhar

E aqui na Terra
No jardim da esperança
Ela é uma planta
Que meu Pai mandou plantar

Sua raiz
É Medicina do Astral
Para combater o mal
E o Divino habitar

Foi ela quem


Cantou nas matas do sertão
Unindo irmãos
De várias tribos no congar

E o caboclo
Que carrega a tradição
Brinca Toré lá no sertão
Chamando a Força pra reinar

Ela é Jurema
Ela é a linda flor
Que Deus mandou
Para brilhar no meu congar

pg. 48
Jurema

It was the Jurema


Who brought so much beauty
Shining stars
The planets and the moonlight

It is the Universe
Opening like a flower
Celebrating this love
That Jurema made shine

And here on Earth


In the garden of hope
She is a plant
That my Father ordered to be planted

Her root
Is the medicine of the Astral
To fight evil
And to dwell in the Divine

It was she who


Sang in the forests of the interior
Joining brothers and sisters
Of many tribes in the Conga

And the Caboclo


That carries on the tradition
Plays Toré there in the wilderness
Calling the Power to reign

She is Jurema
She is the beautiful flower
God sent
To shine on my Congar

pg. 49
204. A Jurema Chegou (Yatra)

Quando a Jurema chegou


Ela fez balançar

Ela vem com Xangô


Ela vem com Oxalá
Dando brilho a estrela
Da Rainha do mar

Ela é Jurema de Deus


E veio aqui nos curar

Ela trouxe o amor


Pra nos alimentar
Ela trouxe a união
Pro povo se reencontrar

205. Rei De Orubá (Yatra)

A lua cheia quando brilha lá na aldeia


Com a magia do Reino
Do Criador
Se vê Jurema com sua flor
De plumas brancas
Refletindo a esperança
De quem tem um grande amor

E na montanha do Mestre Rei de Orubá


Onde a Jurema com seus índios
Cantam em louvor
Como uma águia no terreiro
Aterrizando
Os encantados vêm chegando
Trazendo a luz do Criador

pg. 50
Jurema Arrived

When Jurema arrived


She brought the shaking

She comes with Shango


She comes with Oshala
Giving brightness to the star
Of the Queen of the Sea

It is God's Jurema
And She comes here to heal us

She brought the love


To nourish us
She brings union
To reunite the people

King of Oruba

The full moon when it shines there in the village


With the magic of the Kingdom
Of the Creator
You see Jurema with her flower
Of White feathers
Reflecting the hope
Of whom has a great love

And in the mountain of the Master King of Oruba


Where Jurema with her Indians
Sing in praise
Like an eagle in the valley
Landing
The charmed ones are coming
Bringing the Light of the Creator

pg. 51
206. Avatar (Udiyana Bandha)

Lendo os Vedas passei a saber


Sou um Jiva a renascer...
Átman em Brahma
Pleno em Luz,
Vivo buscando a Ti entender,
Da madrugada ao entardecer

Em mim, em Ti
Átman em Brahma...

Lendo o Gita passei a saber


Sou de Shiva, o Transformador...
Krishna Govinda
Pleno em Luz,
Sigo buscando a Ti entender,
Na madrugada e no entardecer

Em mim, em Ti
Krishna Govinda
Em mim, em Ti
Krishna com Shiva...

Vendo as estrelas do leste nascer


Fez-se Siddharta, um Grande Ser...
Buddha Gautama
Pleno em Luz,
Sinto uma força por dentro crescer,
Das minhas entranhas, até o florescer

pg. 52
Avatar

Reading the Vedas I came to know


I am a Jiva to be reborn...
Atman in Brahma
Full of Light,
Live seeking to understand thee,
From dawn to dusk

In me, in you
Atman in Brahma...

Reading the Gita I came to know


I am Shiva, the Transformer...
Krishna Govinda
Full of Light,
Still seeking to understand thee,
At dawn and dusk

In me, in you
Krishna Govinda
In me, in you
Krishna and Shiva...

Seeing the stars of the east rising


There was Siddhartha, a great being…
Gautama Buddha
Full of Light,
I feel a strength inside grow,
Of my bowel, until the flowering

pg. 53
Em mim que Te ama,
Buddha Gautama
Em mim que inflama,
Buddha Gautama...

Lendo as escritas Essênias senti


Sois o puro exemplo de Amor...
Cristo, oh Cristo
Cristo Jesus,
Sinto Teu Amor como os raios de Luz
Mas a Verdade se fez pela Cruz

Em mim, em Ti
Cristo Jesus...

Átman em Brahma...
Buddha Gautama...
Krishna Govinda...
Cristo Jesus...
Tupã e Jacy...

207.

pg. 54
In me that loves you,
Gautama Buddha
That ignites in me,
Gautama Buddha...

Reading the written Essene I felt


You are the pure example of love...
Christ, oh Christ
Christ Jesus,
I feel your love like the rays of Light
But the truth was made by the cross

In me, in you
Jesus Christ...

Atman in Brahma...
Gautama Buddha...
Krishna Govinda...
Jesus Christ...
Tupa and Jacy...

pg. 55
208. Vôo Do Beija Flor (Elisa Cristal) F

Vôo silencioso do mistério do amor


Fecho os olhos para ver aonde vou

Voar pelo infinito daquilo que eu sou


(1st: Desvendar; 2nd: Mergulhar) o oceano interior

Beija flor me leva


Beija flor desperta (1st: em mim)

Me leva nas águas deste rio encantador


Vale dourado do meu lindo beija-flor

Voar neste azul, o sol a se pôr


Vento suave me traz o frescor

Beija flor me leva


Beija flor desperta (1st: em mim)

Beija suave e faz abrir todas as pétalas desta flor


Brilho da mata que incendeia o buscador

Passarinho que me encanta, canta o canto do amor


Me leva para onde você for

Beija flor me leva


Beija flor desperta (1st: em mim)

pg. 56
Flight of the Humming Bird

In the silent flight of the mystery love


Close your eyes to see where I go

To fly in the infinite of who I am


(Unveiling / Diving into) the internal ocean

Hummingbird carry me
Hummingbird awakens (in me)

Take me in the waters of this enchanting river


Golden Valley of my beautiful hummingbird

To fly in this blue as the sun sets


Soft wind brings me the freshness

Hummingbird...

Soft kiss opens all the petals


of this flower
Brightness of the forest is
the fire of the seeker

Little Bird that enchants me


sings a song of love
Takes me wherever you go

Humingbird…

pg. 57
209. Cálice (Flávio Passos)

Eu agradeço à meu Mestre


Por me trazer neste lugar
Que relembrou a um mendigo
Toda a riqueza do dar

Em comunhão com esta Deusa Natureza derramar

Derrama em cálice de vidro


O ouro que vem me inundar
Do saber deste livro vivo
Que não se cansa de ensinar

Em vagalhões que fazem castelos de areia


desmanchar

Parabenizo neste dia


Ao verdadeiro iluminar
Que é a minha estrela guia
Neste infinito explorar

Mestre Império Juramidam me curvo diante o vosso


altar

pg. 58
Cup

I thank my Master
For bringing me to this place
Through a beggar it is remembered
All the wealth of giving

The communion with this Nature Goddess pouring

Pouring into a glass cup


The gold that comes to flood me
With the knowledge of this living book
Which never becomes tired of teaching

The breaking waves take the sand castles


apart

Congratulations on this day


For the truthful illumination
Because this is my guiding star
While I am exploring this infinity

Master Empire Juramidam I bow down before your


altar

pg. 59
210. Candomblé (Mariana Aydar)

Iemanjá vem nesse Candomblé


Todos lhe têm fé

Oxalá vem
Vem baixar também
Tantos filhos têm

Iemanjá é a Deusa do mar


Oxalá é Deus da criação, meu irmão
É meu irmão, é, é meu irmão

Atabaques tocam pra saudar Exú


E a Ossaim roda chama Omulú
Com danças de guerra pedem a Ogum
Cantos de beleza soam a Oxum

Pra Xangô tem, tem Amalá


Pra Nanã tem, tem o Macassa
É meu irmão, é meu irmão
É meu irmão, é meu irmão
É meu irmão, é meu irmão
É meu irmão, é...

pg. 60
Candomble

Iemanjá comes in this Candomble


All have faith in her

Oxala comes
Come be humble too
So many children he has

Yemanjá is the Goddess of the Sea


Oxala is God of creation, my brother
Yes my brother, yes, so it is my brother

Drums play to welcome Exú


And the Ossaim circle calls Omulú
With war dances pleading to Ogum
Songs of beauty whisper to Oxum

For Xango there is “Amala” (special food for offering)


For Nana there is “Macassa” (special food for offering)
Yes my brother, yes, so it is my brother
Yes my brother, yes, so it is my brother
Yes my brother, yes, so it is my brother
It is my brother is...

pg. 61
211. Flor de Yemanjá

pg. 62
Flower of Yemanjá

pg. 63
212. Licença de Yemanjá (Vismay)

Yemanjá me permitar
Suas ondas surfiar
Para chegar a beira-mar
De sabedoria e amar

Yemanjá me ensinar
Como a mente clarear
Yemanjá me mostrar
Na tempestade Eu vou firmar

Yemanjá me ajudar
Minha vida navegar
Para chega aonde vai
Na reinado do meu Pai

Yemanjá Eu vou chamar


Com amor a te saudar
Minhas lagrimas profundar
Pra todo mundo transformar

Yemanjá eu vou cantar


Pra suas águas azul ficar
Meus irmãos acordar
Pra servir Divino Mar

pg. 64
License of Yemanjá

Yemanjá give me permission


To surf your waves
To arrive at the shore
Of wisdom and love

Yemanjá teach me
How to clear the mind
Show me Yemanjá
In the storm I will affirm

Yemanjá help me
To navigate my life
To get to where I am going
To my Father's kingdom

I'll call Yemanjá


With love to salute you
My tears deepen
For everybody to transform

I'll sing to Yemanjá


For your water to stay blue
For my brothers to wake up
To serve the Divine Sea

pg. 65
213. Yemanjá (Rainer)

x4 Yemanjá

Yemanjá
x4 Yemanjá
Yemanjá He Ye

Entregando todos os medos


Em teus braços carinhosos

Tantas curas, tantas forças


Em teus águas cristalinas

Yemanjá…

214.

pg. 66
Yemanja

Yemanja

Yemanja
Yemanja
Yemanja He Ye

Delivering all the fears


In your loving arms

So many cures, so many forces


In your crystal waters

Yemanja…

pg. 67
215. Agua Caldera (Carioca)

216. Eu Sou A Onda (Chandra Lacombe)

Eu sou a onda
Faz de mim o mar

Faz de mim o mar


O Faz de mim o mar

A onda do mar
Desfaz se no mar

Faz assim
Oh meu Senhor

Tu e eu
Sempre unidos
C 217. Yemanjá (João De Angola)
A onda do mar
Desfaz se no mar Salve Rainha do mar
Salve mamãe Yemanjá

Ela é criadora
Do fundo do mar
Do fundo do mar
Ela é protetora
Do fundo do mar
Do fundo do mar

Ela é minha Mãe


Ela é Yemanjá

pg. 68
I Am the Wave

I am a wave
Make of me the sea

Make of me the sea


Make of me the sea

A wave of the sea


Dissolves into the ocean

It does so
Oh my Lord

You and I
Always united
Yemanjá
A wave of the sea
Dissolves into the ocean Hail the Queen of the Sea
Hail Mother Yemanjá

She is the creator


Of the seabed
Of the seabed
She is the protector
Of the seabed
Of the seabed

She is my Mother
She is Yemanjá

pg. 69
218. Borboleta (Aliança Arco-Íris)

Está na hora de romper


O casulo que há em você
Está na hora de voar
Ser borboleta e asas bater
Está na hora de voar
Bater suas asas e borboleta ser

Borboleta podes voar


É seu merecimento por saber esperar
Antes eras larva a rastejar
Hoje és borboleta a voar!

Está na hora de reinar


Os pensamentos que há em você
Está na hora de imperar
O Grande Reino que é Seu ser
Está na hora de imperar
O Grande Reino que és você

Borboleta, podes voar


É seu merecimento por saber esperar
Antes eras larva a rastejar
Hoje és borboleta a imperar!

pg. 70
Butterfly

It's time to break


The cocoon in you
It's time to fly
Become a butterfly and flap your wings
It's time to fly
Flap your wings to become a butterfly

Butterfly, you can fly


You have the knowledge of your worthiness
From being a larva to a worm
Today you are flying butterfly!

It's time to master


The thoughts in you
It's time to prevail
The Great Kingdom which is His being
It's time to prevail
The Great Kingdom which you are

Butterfly, you can fly


You have the knowledge of your worthiness
From being a larva to a worm
Today the butterfly will prevail

pg. 71
219. Aliança Arco-Íris

Abriram-se os portais
Da era de diamante,
Pra era do ouro!

Reafirmando nossa aliança


Com Deus amado,
Nossa arca de tesouro!

Aliança entre o homem e o Pai


Aliança entre todos os seres
Aliança entre matéria e espírito
Aliança entre raízes e asas
Aliança arco-íris
Aliança universal
Aliança arco-íris
Aliança atemporal!
Ah ah ah ah....

Irmãos de todo planeta terra


Vamos dar as mãos e em uma só voz cantar
Navegando na Arca Dourada
Guiada pelo sopro de Deus Pai Celestial
Fonte de luz cristalina, a semente original!
Ah ah ah ah...

Se não existissem todas as cores


Não existiria o arco-íris
Nossa aliança, o nosso anel
Religando as criançinhas ao Reino dos Céus
Religando as criançinhas ao colo de Papai do Céu
Não somos diferentes apenas complementares
Ah ah ah ah....

pg. 72
Rainbow Alliance

Thy portals You opened


From the age of the diamond
To the age of the gold!

Reaffirming our alliance


With beloved God
Our treasure-chest of treasure!

Alliance between man and the Father


Alliance between all beings
Alliance between matter and spirit
Alliance between roots and wings
Rainbow Alliance
Universal Alliance
Rainbow Alliance
Timeless Alliance!
Ah ah ah ah ....

Brothers from all over planet Earth


Let us join hands and sing in one voice
Navigating the Golden Ark
Guided by the breath of Heavenly Father God
Source of Crystalline light, the original seed!
Ah ah ah ah ...

If all the colors did not exist


The rainbow would not exist
Our alliance, our ring
Rebinding the little children to the Kingdom of Heavens
Rebinding the little children to the lap of their Heavenly Father
We are not different only complementary
Ah ah ah ah ....

pg. 73
220. Luz De Vida (Amu)

Luz de vida
Luz Divina
Sempre esta aqui pra mim

Luz de vida
Luz Divina
Sempre esta aqui pra ti

Fonte da Consciência
Fonte do Amor
Sempre estou livre
Porque Deus vibra em mim

Em mim, em ti

Luz de vida...

No silencio com humildade


O mistério se revela a mim
Toda essa realidade
Criação de um sonho meu

Meu, teu

Luz de vida...

Serenidade...

pg. 74
Light of Life

Light of Life
Divine Light
Always here for me

Light of Life
Divine Light
Always here for you

Source of Consciousness
Source of Love
I'm always free
Because God vibrates in me

In me, in you

Light of life...

In the silence with humility


The mystery is revealed to me
This entire reality
Creation of a dream of mine

Mine, yours

Light of life...

Serenity...

pg. 75
221.

pg. 76
pg. 77
222. Naturaleza (Flávio Passos)

Oh Natureza Mãe natura realeza


Natural beleza que me faz realizar
Que por trás da majestosa naturaleza
Há uma presença eterna a tudo observar

É este o chefe a quem eu sirvo com prazer


Com todo o meu esforço em permanente agradecer
No irradiar do brilho de sua grandeza
A maior proeza é o simplesmente ser

Ser sem querer é no equilíbrio viver


Onde todo o conhecido se dissolve no saber
É no silêncio a infindável jornada
Ao cume da ciência do infinito conhecer

Nesta jornada rumo à casa de meu Pai


Aquilo que não me serve vai ficando para trás
Só a verdade de quem eu sou vai restar
A pura inocência do amor e nada mais

pg. 78
Naturaleza

Oh Mother Nature naturally royal


Natural beauty that makes me realize
That behind the majestic nature
There is an eternal presence observing all

It is this chief whom I serve with pleasure


With all my effort in permanent gratefulness
In the radiating glow of your greatness
The major achievement is to simply be

To be without want is to live in equilibrium


Where all that is known dissolves in the knowledge
In silence there is an endless journey
At the peak of the science of infinite knowledge

This journey is the way to my Father's house


What does not serve me is left behind
Only the truth of who I am will remain
The innocence of pure love and nothing else

pg. 79
223. Aurora (Flávio Passos)

É a aurora do ser e o crepúsculo do ter


É a chegada da Luz do Saber
Radiante é a força da percepção
Incendeia o véu da ilusão

Pensamento firmado no momento onde estou


Não há erro, engano ou temor
Radiante é a força da percepção
A certeza da exatidão

Para ser unidade e não fragmentação


É preciso prestar atenção
Radiante é a força da percepção
Energia de integração

Para realizar é preciso se firmar


E aqui neste agora estar
Radiante é a força da percepção
Faz brilhar amor no coração

pg. 80
Dawn

It is the dawn of being and the twilight of having


It is the arrival of the Light of Knowledge
Radiant is the power of perception
Burning the veil of illusion

Firm thoughts in the moment where I am


There is no error, mistake or fear
Radiant is the power of perception
The certainty of the accuracy

To be unity and not fragmentation


Attention should be given
Radiant is the power of perception
Energy of integration

To accomplish this it is necessary to become centered


In the here and now
Radiant is the power of perception
It makes love shine in the heart

pg. 81
224.

pg. 82
pg. 83
225. Santa Clara (Dorival Caymmi)

Santa Clara clareou, ô, ô, ô, ô


São Domingos alumiou, ô, ô, ô, ô
Vai a chuva, vem o sol
Vai a chuva, vem o sol, ô, ô, ô, ô

Sol e chuva casamento da viúva


Chuva e sol casamento do Espanhol
Vai a chuva, vem o sol
Vai a chuva, vem o sol, ô, ô, ô, ô

Santa Clara clareou... 226. Espelho D’água (Dércio


Marques)

Meu interior aflora


No destino de ser água
Que o sol evapora
Pra depois chover

Ofereço a minha vida


Derramada em cachoeiras
De peixes e plantas
No rio Tietê

De noite
Espelho de lua
Quieto a espiar
Aonde yaras nuas
Irão se banhar

Pelas festas do Divino


Rio Tietê menino
Correndo chamando
Esperando você
pg. 84
Saint Clara

Saint Clara clarified O O O O


The Lord’s day illuminated O O O O
Goes the rain, comes the sun
Goes the rain, comes the sun

Sun and rain, marriage of the widower


Rain and sun marriage of the Spanish
Goes the rain, comes the sun
Goes the rain, comes the sun
Water’s Mirror
Saint Clara clarified…
My inner self rises
In the destiny to be water
Which the sun evaporates
To then be transformed into rain

I offer my life
Spilled in a waterfall
Of fishes and plants
In the Tiete river

In the evening
Mirror of the moon
Quietly watching
Where naked yaras
Will swim

Because of the celebrations of the


Divine
Tiete River boy
Running and calling
Is waiting for you
pg. 85
227. Galope Rasante (Zé Ramalho)

A sombra que me move


Também me ilumina
Me leve nos cabelos
Me lave na piscina
Em cada ponto claro
Cometa que cai no mar
Em cada cor diferente
Que tente me clarear

É noite que vai chegar


É claro, é de manhã
É moça e anciã

O pêlo do cavalo
O vento pela crina
O hábito no olho
Veneno lamparina
Debaixo de sete quedas
Querendo me levantar
Debaixo de teu cabelo
A fonte de se banhar
É ouro que vai pingar
Na prata do camelô
É noite do meu amor

É noite que vai chegar


É claro que é de manhã
É moça e anciã

pg. 86
Galloping Grazing

The shadow that moves me


Also illuminates me
Takes me by the hair
Washes me in the pool
At each point clears
Comet that falls into the sea
In each different color
That tries to clarify me

It is the night that will arrive


And the brightness, and the morning
And the young and elderly

The hair of the horse


The wind by the mane
The habit in the eye
Poison lamp
Under seven falls
Wanting to get up
Under your hair
The source of bathing myself
It is gold that will trickle
In silver street vendor
It is night of my love

It is night that will arrive


It’s bright, it's morning
It is young and elderly

pg. 87
228. Luz Além (Guru Martins)

Ela é de uma candura


Tipo aquela que vem lá
Do meio do mar
Baila leve tipo a pluma
De uma planta que tem lá
No interior
Seu olhar de santa
Tipo aquele de um dia de festa lá
No céu
Me levou a um plano
Tipo assim pra lá
De só sensorial
Ela é luz além do olhar
Luz além
Luz além

Dela trago cravejada em meu dorso


A flor de um primeiro amor
Jogo suas pétalas ao mar
E deixo a chuva espalhar o amor
Luz além
Luz além

Jogo suas pétalas ao mar


E tomara que a chuva espalhe o amor

Jogo suas pétalas ao mar


E tomara que a chuva
x5 Luz além

pg. 88
Light Of Beyond

She is of sweetness
Like one that comes from there
From the middle of the sea
Dancing softly as a feather
Of one plant that there is there
Within
His look is holy
Like that of a day of holiday there
In heaven
Led me to a plan
The type that is there
Only of sensation
She is light beyond the gaze
Light beyond
Light beyond

Bring it studded on my back


The flower of a first love
I throw the petals to the sea
And let the rain spread the love
Light beyond
Light beyond

Throw the petals to the sea


The rain and hopefully spread the love

pg. 89
229. Espelho Vazio (Flávio Passos)

Eu sou a transparência
Deixo tudo existir
Um espelho vazio
Somente a refletir
Nada interferir

Eu sou a grande artista


Pincel a manejar
Pinto sol, céu, floresta
E de bela aquarela
Origino o luar

À Verdade mais pura


Nada acrescentar
Só há uma a reinar
Tudo o mais vem e vai
Como as ondas do mar

230.

pg. 90
Empty Mirror

I am transparency
I let everything be
An empty mirror
Only to reflect
Letting nothing intervene

I am a great artist
With a paintbrush
Painting sun, sky, forest
From beautiful watercolors
Resulting in the moonlight

In the Purest Truth


Nothing to append
There is only One to reign
Everything else comes and goes
As the waves

pg. 91
231. O Beija Flor (Cristina Tati)

pg. 92
The Hummingbird

pg. 93
232. Nova Era (Flávio Passos)

Nova Era a primozia


Alvorecer de um novo dia
Finda o negrume da noite
Findam os tempos do açoite

É hora de aprender
Com suavidade e harmonia
O caminho do amor
Leva à sabedoria

Respeitar as diferenças
Igualdade na essência
Vida é diversidade
Deus é multiplicidade

Anciões a reencarnar
Novos corpos habitar
Vivência, maturidade
E vigor para trabalhar

É o Sol da claridade
Iluminando a liberdade
Reluz, brilho da Verdade
Coroando a Majestade

pg. 94
New Age

New Age of perfection


Dawning of a new day
The blackness of the night ends
Expiry of the time of the whip

It is time of study
With gentleness and harmony
The way to love
Leads to wisdom

Respecting differences
Equality in essence
Life is diversity
God is the multiplicity

Elders to reincarnate
New bodies to inhabit
Experience, maturity
And the vigor to work

It is the Sun of clarity


Enlightening freedom
Glitters, the glow of Truth
Crowning the Majesty

pg. 95
233. Alma Nova (Vismay) Dm

...‫הייה וואנה הייה הייה‬

Como um rio que corre pro mar


A alma para nos descer
Como um fonte nascer na montanha
Água pra viver

‫הנשמה יוצאת מגדרה‬


‫הנשמה מאושרת‬
‫הנשמה מגיעה‬
‫רוקדת שרה מאושרת‬

Heya wana heya ya...

Há’neshama yotz’et mi’gidra


Ha’neshama me’u’sheret
Ha’neshama me’gi’a
Rokedet shara me’u’sheret

pg. 96
New Soul

Like a river that flows to the sea


The soul descends to us
Like a spring born from the mountain
Water for life

pg. 97
234. Acalanto Am
A minha Mãe me deu
Um hino pra cantar
Foi ela quem escreveu
Usando notas divinais
Me ensinou a ouvir
A ler pronunciar
Tantas lindas palavras
Da Deusa do Amar

A minha Mãe me deu


Um hino pra lembrar
Formado de letrinhas
Lá do céu azul do mar
Um manto Ela teceu
Com suas mãos de amor
Para nos embalar
Quando preciso for

Recebe este acalanto


Num berço bem florido
E nossa Mãe que canta
Para seu filho querido
Em cada estrelinha
É um beijo que Ela deu
Para enfeitar o céu
De meu Mestre Irineu

pg. 98
)‫שיר ערש (עלמה פז‬

‫אימי כשי נתנה לי ניגון אחד לשיר‬


‫היא את תוויו כתבה בקצף ים ואור בהיר‬
‫שזרה בו לחשים מעשה ידי פיות‬
‫כדי שהוא יאיר לי את החושך בלילות‬

‫אימי כשי נתנה לי לשיר ניגון אחד‬


‫את מילותיו אספה משיר ציפור ורוח סתיו‬
‫התפללה ליער ולמלכת הים‬
‫כדי שילמדוני סודותיו של העולם‬

‫ עדות אהבתי‬,‫קבלי את בירכתי‬


‫כך שרה לי אימי והניגון הוא מתנתי‬
‫כל קרן אור ירח היא נשיקת מלאך‬
‫שעל דרכך משגיח ומלווה אותך‬

Lullaby

My Mother gave to me one song to sing


She composed it with divine notes
She taught me to listen, to pronounce
So many beautiful words of the Queen of Love

My Mother gave me a song to remind me


Made by small notes from the sky the ocean blue
One shawl she was weaving with her hands of love
To protect us when necessary

Receive this blessing in a flowering cradle


It is our Mother who sings for her dear son
Within each star is a kiss that she gave
To enchant the sky of my Master Irineu

pg. 99
235. Presente (Flávio Passos)

pg. 100
Gift

pg. 101
236. Guerreiro Da Paz (Orestes Grokar)

Eu chamo a força, eu chamo a força, eu chamo a força


Força das Pedras para me firmar
Eu chamo a Terra, eu chamo a Terra, eu chamo a Terra
Eu chamo a Terra para me enraizar

Eu chamo o Vento, eu chamo o Vento, eu chamo o


Vento
Eu chamo o Vento, vem me elevar
Eu chamo o Fogo, eu chamo o Fogo, eu chamo o Fogo
Eu chamo o Fogo para me purificar

Eu chamo a Lua, chamo o Sol, chamo as estrelas


Chamo o Universo para me iluminar
Eu chamo a Agua, chamo a Chuva, e chamo o Rio
Eu chamo todos para me lavar

Eu chamo o Raio, o relâmpago e o trovão


Eu chamo todo o Poder da Criação
Eu chamo o Mar, chamo o Céu e o infinito
Eu chamo todos para nos libertar

Eu chamo Cristo, eu chamo Budha, eu chamo Krishna


Eu chamo a força de todos Orixás
Eu chamo todos com suas forças divinas, Eu quero ver
o Universo iluminar
Eu agradeço pela vida e a coragem, ao Universo pela
oportunidade
E a minha vida eu dedico com amor, ao sonho vivo da
nossa humanidade

pg. 102
Warrior of Peace

I call the force, I call the force , I call the force


Forces of the Stones to firm me
I call the Earth, I call the Earth, I call the Earth
I call the earth to root me

I call the Wind, I call the Wind, I call the Wind


I call the Wind, come to raise me up
I call the Fire, I call the Fire, I call the Fire
I call the Fire to purify me

I call the Moon, I call the Sun, I call the stars


I call the Universe to illuminate me
I call the Water, I call the Rain and I call the River
I call all to wash me

I call the Ray, the Lightning and the Thunder


I call all the Power of the Creation
I call the Sea, I call the Sky and the Infinite
I call all to free us

I call Christ, I call Buddha, I call Krishna, I call the force


of all Orixás
I call all with their divine forces, I want to see the
Universe enlighten
I thank for the life and the courage, to the Universe for
this opportunity
And my life I dedicate with love, to the living dream of
our humanity

pg. 103
Sou mensageiro, sou cometa, eu sou indígena
Eu sou filho da Nação do Arco Íris
Com meus irmãos eu vou ser mais um guerreiro
Na nobre causa do Inka Redentor

Eu sou guerreiro, eu sou guerreiro e vou lutando


A minha espada é a palavra do amor
O meu escudo é a bondade no meu peito
E o meu elmo são os dons do meu senhor

Eu agradeço a nossa Mãe e ao nosso Pai


E aos meus irmãos por todos me ajudar
A minha glória para todos eu entrego
Porque nós todos somos um nesta união

Ñdarei a sã, ñdarei a sã, ñdarei a sã


Desde o principio todos nós somos irmãos!
Orei ouá, Orei ouá, Orei ouá
Viva o Poder de todo o Universo!

237. Chamando A Cura (Prem Baba)

Juramidam, Juramidam
Juramidam, Juramidam
Lucaia, Lucaia
Venha curar,
Lucaia
Elohim, Elohim
Elohim, Elohim

pg. 104
I am messenger, I am a comet, I am indigenous
I am son of the Nation of the Rainbow
With my siblings I will be one more warrior
In the noble cause of Inka Redeemer

I am warrior, I am warrior and I am going fighting


My sword is the word of the love
My shield is the kindness in my chest
And my helmet is my gentleman's talents

I give thanks to our Mother and to our Father


And to all my brothers that all helped me
My glory for all I give
Because we all are one in this union

Ñdarei a sã, ñdarei a sã, ñdarei a sã


First and foremost, all of us are brothers!
Orei ouá, Orei ouá, Orei ouá
Long live the Power of the whole Universe!

Calling For Healing

Juramidam, Juramidam
Juramidam, Juramidam
Lucaia Lucaia
Come to heal,
Lucaia
Elohim, Elohim
Elohim, Elohim

pg. 105
238. São Miguel (Soluar)

Descendo lá das alturas


Eu vim e aqui estou

Quando chego, tudo esclareço


Trago a Luz do meu Senhor

Eu vim aqui para mostrar


Que a Verdade dissipa a dor

Estou mostrando, preste atenção


Foi o medo que te cegou

Se vem balanço, tome firmeza


Confia só no amor

Se for preciso, faça a limpeza


E veja o Beija-flor

239.

pg. 106
Saint Michael

Coming down from the heights


I arrive, and here I am

When I come I make everything clear


I bring the Light of my Lord

I came here just to show


That the Truth dissipates the pain

I'm showing to you right now


It was the fear that blinded you

If the shaking comes, be firm


Trust only in love

If there is need, do the cleaning


And then you will see the Hummingbird

pg. 107
240. Rei Juramidam (Adrian Freedman)

O Divino Pai Eterno


A Vossa luz me iluminou
A Vossa luz me penetrou
Quando eu estava no deserto

O Divino Pai Eterno


Sua chamada me chamou
Sua chamada me acordou
Quando eu estava no deserto

O rei Juramidam
Da floresta e do céu
A vossa luz resplandeceu
Tazendo toda a claridade

O rei Juramidam
A vossa Luz me clareou
A vossa Luz foi quem me guiou
E as Estrelas me acompanham

As estrelas nos acompanham


Reluzindo nossa festa
Com a Rainha da Floresta
Os Anjinhos estão cantando

A nossa Mãe da Natureza


Florescendo com todo amor
Brotando com primor
A Rainha da Floresta

Louvando seja Deus


Louvada seja a Mãe Divina
Louvados sejam os Seres Divinos
O caminho esta aberto

pg. 108
King Juramidam

The Divine Eternal Father


Your light enlightened me
Your light penetrated me
When I was in the desert

The Divine Eternal Father


Your calling called me
Your calling awakened me
When I was in the desert

King Juramidam
Forest and Sky
Your Light shined
Bringing all clarity

King Juramidam
Your Light cleared me
Your Light was the one who guided me
And the Stars accompanied me

The Stars are with us


Illuminating our party
With the Queen of the Forest
The little Angels are singing

Our Mother Nature


Blooming with all love
Budding with perfection
The Queen of the Forest

Praise God
Praised be the Divine Mother
Praised be the Divine Beings
The path is open

pg. 109
241. Templo Do Saber (Chandra Lacombe)

No jardim das flores


De beleza além do tempo
Deparei-me com um templo
E encontrei discernimento

Essa é a casa
O castelo do Senhor
Onde o Rei que aqui habita
È o verdadeiro Amor

Muitos se escondem
Perante este ensinamento
Mas a Luz que vem dos montes
Nos redime num momento

O saber do Mestre
Agora trago em meu peito
Esse legado Divino
É minha herança por direito

Vou agradecendo
Vou findando esta jornada
Me lembrando do intento
Da força iluminada

pg. 110
Temple of Knowledge

In the garden of flowers


And of beauty beyond time
I came across a Temple
And I found insight

This is the home


The castle of the Lord
Where the King who dwells here
Is true Love

Many hide
Being against these teachings
But the light that comes from the hills
Redeems us in a moment

The knowledge of the Master


I now bring into my chest
That Divine legacy
It is my inheritance right

I am grateful, giving thanks


I’m ending this journey
Reminding me of intention
Of the illuminated strength

pg. 111
242. O Principio Da Firmeza (Chandra Lacombe)

Peço licença
Para aqui poder estar Peço licença
Peço licença Para aqui poder estar
Pra poder testemunhar Peço licença
Pra poder testemunhar
Meu Pai me protege
E minha Mãe me dá alívio Vem da floresta
Para insólita jornada Muitos não podem
Com coragem eu trilhar imaginar
A verdadeira Rainha
Vamos irmãos Que a todos pode curar
Aprender com estes hinos
O mistério da palavra Se querem poder
Vamos todos desvendar Procurem aprender amar
Pois, no caminho contrário
Peço licença Poderão se atrapalhar
Para aqui poder entrar
Peço licença Peço licença
Pra poder testemunhar Para aqui poder entrar
Peço licença
Peço licença Pra poder testemunhar
Para aqui poder brilhar
Só depois que essa força Tanta pureza
O falso eu incinerar Há no brilho desta flor
O princípio da firmeza
Meu Mestre pede Tem Jesus o Redentor
Eu já vou me perfilar
Sem o insistente orgulho A cura vem
Seus desígnios acatar Para quem não teme a dor
Desprendendo o passado
Recobrando o Amor

pg. 112
The Principle of Firmness

I ask permission I ask permission


To be able to be here To be able to be here
I ask permission I ask permission
To be able to witness To be able to witness

My Father protects me Coming from the forest


And my Mother gives me Many cannot imagine
relief The real Queen
For an unusual journey That can heal all
With courage I will walk
If you want to be able
Let us go brothers and Try to learn to love
sisters For on the contrary path
Learning from these hymns You may fumble
The mystery of the word
We will all unravel I ask permission
To be able to enter here
I ask permission I ask permission
To be able to enter here To be able to witness
I ask permission
To be able to witness Such purity
There is in the glow of this
I ask permission flower
To be able to shine here The principle of firmness
Only after this force Has Jesus the Redeemer
Incinerates the false self
Healing comes
My Master asks For those who do not fear
I'm going to profile myself pain
Without the insistent pride Shedding the past
His designs comply Recovering Love

pg. 113
243. Encontro (Soluar)

Lá no alto do Infinito
Eu fui pra te encontrar
Então vi como é bonito
O Jardim que é o Seu Altar

Era tão doce o Teu carinho


Que envolveu meu coração
E eu quis ficar lá pertinho
Na Luz Dourada do salão

Quando voltei eu percebi


No canto de um passarinho
Que você estava aqui
E aqui está o Teu carinho

Então Viva o Sol e Viva o mar!


Viva a Lua! Viva a Floresta!
Viva a Estrela sempre a brilhar
E Viva a Dona desta Festa!

pg. 114
Meeting

There at the height of the Infinite


I went out to meet you
And so I saw how beautiful is
The Garden which is Your Altar

It was so sweet Your love


That involved my heart
And I wanted to stay there close
In the Golden Light of this session hall

When I returned I realized


In the song of a bird
You were here
And your love is here

So praise the Sun and praise the Sea!


Long live the moon! Long live the Forest!
Praise the forever shining Star
And long live the owner of this Festa!

pg. 115
244. O Espelho Das Almas (Soluar)

O espelho das águas calmas


Não reflete a vaidade
De um lado estão as almas
De outro mora a verdade

Muitos vão por este mundo


Afundando na ilusão
A Consciência num segundo
Traz verdade ao coração

A verdade limpa a mente


E preciso atenção
Ou o orgulho pega a gente
Desviando a direção

Peço a Deus Onipotente


E a Virgem Mãe da Conceição
Nos dê Luz, nos oriente
E nos traga a Redenção

pg. 116
The Mirror of Souls

The mirror of calm waters


It does not reflect vanity
On one side are the souls
On the other lives the truth

Many go through this world


Sinking in the illusion
The Consciousness, in one second
Brings truth to the heart

The truth cleans the mind


And attention is needed
Or the pride takes us
Deflecting the direction

I ask God Almighty


And the Virgin Mother of Conception
Give us light, guide us
And bring us Redemption

pg. 117
245. O Poder Das Estrelas (Cristina Tati)

Esta Força que vive na Floresta


Ela vive no fundo do Mar

Vive no claro e vive nas matas sombrias


No brilho do Sol nascente
E numa noite de luar

Esta Força que domina o Universo


É verdadeira e ninguém pode negar

É o poder que Deus concedeu as Estrelas


E elas muito conscientes
Se puseram a trabalhar

As Estrelas que iluminam o firmamento


Elas fazem muito mais alem do céu iluminar

Elas separam e combinam os elementos


Dando forma, dando vida
Com o poder que Deus lhes da

Tem muita gente que vive inconsciente


De que nos somos feitos de matéria estelar

Quem sabe sente que o Poder esta presente


E aqueles que não sentem
Procurem sintonizar

Este poder é de Deus Onipotente


E não tem nada neste mundo
Que se possa comparar

pg. 118
The Power of Stars

This Force that lives in the Forest


She lives in the bottom of the Sea

Lives in clear and in dark forests


In the glow of the rising Sun
And on a moonlit night

This Force that dominates the Universe


It is true and nobody can deny

And the power that God gave to the Stars


And they very consciously
Started to work

The Stars illuminate the firmament


They do much more beyond lighting the sky

They separate and combine the elements


Giving form, giving life
With the power that God gives them

There are many people who live unaware


That we are made of stellar matter

Who knows, feels that Power is present


And those who do not feel
Seek attunement

This Power is of God Almighty


And there's nothing in this world
That can compare

pg. 119
É Deus no Céu, Deus na Terra
Deus no mar e no som do passarinho
Que esta a cantarolar

Viva a Deus nas alturas


Vamos cantar com alegria
Para lhe glorificar

Estar atento para os ensinamentos


Porque Deus é quem nos guia
Para nos lhe alcançar

246. Amarelo (Flávio Passos)

Como é belo este Sol amarelo


Governando em silêncio seu Império

Firmo meus olhos em teus raios sinceros


Abastecer-me de luz é o que quero

Agradeço por viver neste mistério


Bem pequeno sirvo ao Senhor do castelo

247. Saquarema (Carioca)

pg. 120
And God in heaven, God on earth
God in the sea and the sound of the bird
That is singing

Long live God in the highest


Let us sing with joy
To glorify Him

Being attentive to the teachings


Because it is God who guides us
For us to reach Him

Yellow

How beautiful is this yellow Sun


Ruling in silence his Empire

Firming my eyes on thy rays sincere


Fill me with light is what I want

I am grateful to live in this mystery


Being very small and serving the Lord of the castle

pg. 121
248. Eu Vi A Lua

Eu vi a Lua
Brilhar no jardim
Das Estrelas da praia
Da beira-mar

Deus do Céu
Que beleza
Como e linda Natureza
Eu quero ver, ver desejar

Só ser humano
No cometeu um engano
Desejar que esta Terra
Somente para desfrutar

249. Aniversário (Palavra Cantada)

Hoje eu sinto que cresci bastante


Hoje eu sinto que estou muito grande
Sinto mesmo que sou um gigante
Do tamanho de um elefante

É que hoje é meu aniversário


E quando chega meu aniversário
Eu me sinto bem maior, bem maior, bem maior,
Bem maior
Do que eu era antes

pg. 122
I Saw the Moon

I saw the moon


Shining in the garden
The stars the beach
The sea-shore

God of Heaven
What beauty
How beautiful is the Nature
I would like to see it aspire

Only human beings


Make the mistake
To desire of this land
Only for enjoyment

Birthday

Today I feel like I grew a lot


Today I feel I'm really big
I really feel like I'm a Giant
The size of an elephant

Because today is my birthday


And when my birthday comes
I feel much bigger, much bigger, much bigger,
Much bigger
Than I was before

pg. 123
250. Pedalinho (Bia Bedran)

Pedala, pedala
Pedala pedalinho
Me leva pra longe
Bem devagarinho

O Mar tão bonito


Tá cheio de caminhos
Pedala, pedala
Pedala pedalinho

pg. 124
Paddle Boat

Row, row, row your boat


Gently down the stream
Merrily merrily merrily merrily
Life is but a dream

pg. 125
251. Trem Da Saudade (Iridio & Irineu)

Vou-me embora nesse trem


E nem sei quando voltar
Levo saudade de alguém
No caminho vou chorar

A viola é meu consolo


Fazer dela distração
Ninguém sabe o que eu sinto
Dentro do meu coração

Vou-me embora nesse trem...

No balanço que o trem dá


Lembrei da minha Mãezinha
Que me embalava no seu colo
Quando eu era criancinha

Vou-me embora nesse trem...

Canta, canta minha gente


Um amor em devoção
O trenzinho da saudade
Tá chegando na estação

pg. 126
Missing the Train

I'm leaving on this train


And do not know when I return
I carry longing feelings for someone
On the way I will cry

The guitar is my comfort


Make it the distraction
Nobody knows how I feel
Inside my heart

I'm leaving on that train…

In the shaking that the train makes


I remembered from my mom
I shook me in her arms
When I was a little kid

I'm leaving on that train…

Sing, sing my people


A love of devotion
The train of nostalgia
Is arriving at the station

pg. 127
252. Ayahuasca Marinheira

Oh Jagubi Jagubi
Oh Rainha Rainha
Vai ajuntar, vai cozinhar para chegar com
Ayahuasca, Ayahuasca, Ayahuasca
It's the circus of the Divine

Vem chegar Caboclada


Com todos Seres aqui vai bailar
Para Luz Divino vem e nos curar
Ayahuasca, Ayahuasca, Ayahuasca
Da Floresta até o Mar

Ayahuasca marinheira
No oceano sideral
Subi subi
Vamos mergulhar
Com Ayahuasca, Ayahuasca, Ayahuasca
A porta do astral

Agradeço todos Seres


E a mamãe eu vou saudar
E seguir o caminho
Com atenção
Ayahuasca, Ayahusca, Ayahuasca
Acordando o coração

pg. 128
Ayahuasca Sailor

Oh Jagubi Jagubi
Oh Queen Queen
Will gather, will cook to come up with
Ayahuasca, Ayahuasca, Ayahuasca
It's the circus of the Divine

The Forest Indians will arrive


With all the Beings come dancing here
For the Divine Light comes to heal
Ayahuasca Ayahuasca Ayahuasca
From the Forest to the Sea

Ayahuasca sailor
On the outer ocean
I went climbing and climbing
Let’s dive
With Ayahuasca, Ayahuasca, Ayahuasca
The door to the Astral

I thank all Beings


And will greet Mother
And follow the path
With attention
Ayahuasca, Ayahuasca, Ayahuasca
Awakening the Heart

pg. 129
253. Canto do Passarinho (Elisa Cristal)

254. O Sol E A Lua (Cristina Tati) Bb

La vem, La vem o sol La vem, La vem a lua


Ele vem para nos curar Ela vem para encantar
Ele traz muitas coisas Ela mostra toda beleza
boas Para quem
Para quem Sabe apreciar
Sabe aproveitar

pg. 130
The Sun and the Moon

Here comes, here comes Here comes, here comes


the sun the moon
He comes to heal us She comes to enchant
He brings many good She shows all beauty
things For those who
For those who Know how to appreciate
Know how to enjoy

pg. 131
255. Pra Não Dizer Que Não Falei Das Flores
(Geraldo Vandré)

Caminhando e cantando
E seguindo a canção
Somos todos iguais
Braços dados ou não
Nas escolas, nas ruas Há soldados armados
Campos, construções Amados ou não
Caminhando e cantando Quase todos perdidos
E seguindo a canção De armas na mão
Nos quartéis lhes ensinam
Vem, vamos embora Uma antiga lição:
Que esperar não é saber De morrer pela pátria
Quem sabe faz a hora E viver sem razão
Não espera acontecer
Vem, vamos embora...
Pelos campos há fome
Em grandes plantações Nas escolas, nas ruas
Pelas ruas marchando Campos, construções
Indecisos cordões Somos todos soldados
Ainda fazem da flor Armados ou não
Seu mais forte refrão Caminhando e cantando
E acreditam nas flores E seguindo a canção
Vencendo o canhão Somos todos iguais
Braços dados ou não
Vem, vamos embora...
Os amores na mente
As flores no chão
A certeza na frente
A história na mão
Caminhando e cantando
E seguindo a canção
Aprendendo e ensinando
Uma nova lição

Vem, vamos embora...

pg. 132
Not To Say I Did Not Speak Of the Flowers

Walking and singing


And following the song
We are all equal
Arm in arm or not There are armed soldiers
In the schools, in the streets Beloved or not
Fields, buildings Almost all lost
Walking and singing With arms in their hands
And following the song They are taught in the
barracks
Come, let's go An old lesson:
Because waiting is not To die for the fatherland
knowing To live without reason
Who knows makes the hour
Do not expect it to happen Come, let's go…

There is hunger in the fields In the schools, in the streets


In large plantations Fields, buildings
Marching through the streets We are all soldiers
Undecided cords Armed or not
Still making from the flower Walking and singing
His strongest chorus And following the song
And they believe in flowers We are all equal
Winning the cannon Arm in arm or not

Come, let's go… The beloved in the mind


The flowers on the ground
Certainty in front
The story at hand
Walking and singing
And following the song
Learning and teaching
A new lesson

Come, let's go…

pg. 133
256. Barquinha Canção

pg. 134
pg. 135
258. Santo Daime Com Alegria

Santo Daime com alegria


Das fontes da salvação
Santo Daime com alegria
No fundo do coração

Hey Hey Santo Daime


Eu canto com amor
Hey hey Santo Daime
Com firmeza trabalhar

Hey Hey Hey Hey

Santo Daime Santo Daime


Santo Daime (1st: na Sessão; 2nd: minha Luz)

pg. 136
Santo Daime with Joy

Santo Daime with joy


From the fountains of salvation
Santo Daime with joy
From the depth of the heart

Hey Hey Santo Daime


I sing with love
Hey hey Santo Daime
With firmness I work

Hey Hey Hey Hey

Santo Daime Santo Daime


Santo Daime (1st: in the session; 2nd: my Light)

pg. 137
259. Estrela (Rainer) Am
Estrela d’alva brilha sobre o mar
Vejo vossa luz, esta luz me faz brilhar
Sol oh lua, terra vento e mar
Vejo vossa beleza, esta beleza me faz cantar

Heya heya haya he heya hiya ho


Heya heya heya heya heya he

Sol oh Lua, Terra, Vento o Mar


Sinto vossa Força, esta Força me faz balançar
Deus do Céu, só quero amar
Você me dá a vida, com Ti eu quero estar

Heya heya haya he heya hiya ho


Heya heya heya heya heya he

Amor amor amor amor amor amor


Amor amor amor amor amor amor
(2nd: Deus me dão amor tão grande amor)

260.

pg. 138
Star

Morning star shines over the sea


I see your light, this light makes me shine
Sun oh moon, earth, wind and sea
I see your beauty, this beauty makes me sing

Heya heya heya hiya ho haya ho


Heya heya heya heya heya he

Sun oh Moon, Earth, Wind and Sea


I feel your Force, this Force makes me shake
God of Heaven, I only want to love
You give me life, with You I want to be

Heya heya heya hiya ho haya ho


Heya heya heya heya heya he

Love love love love love love


Love love love love love love
God give me love, such great love

pg. 139
Santa Maria

261. Iê Santa Maria (Maria Alice)

Iê Santa Maria
Iê Santa Maria
Nos confortai nesta agonia

Iê Mamãe Jurema
Iê Mamãe Jurema
A sua folha tem lei suprema

Iê Meu Rei Ogum


Com a lança na mão
Defende a Lei, sois guardião

Iê meu Rei Ogum


Iê meu Rei Ogum
Vai ordenando de um a um

Iê meu Rei Ogum


Dentro da viração
Guarda Mamãe no coração

pg. 140
Iê Santa Maria

Iê Santa Maria
Iê Santa Maria
You comfort us from this agony

Iê Mother Jurema
Iê Mother Jurema
Your leaf has supreme law

Iê My King Ogum
With a spear in his hand
Defends the Law, You are the Guardian

Iê My King Ogum
Iê My King Ogum
You bring to order them one by one

Iê My King Ogum
Within the breeze
Guards Mother in the heart

pg. 141
262. São Paulo (Glauco)

Viva Casa de Maria


Viva ela como está
Vamos todos ficar firmes
Cada um em seu lugar
Que vai chegar mais aparelho
Para mais força aparelhar

Esta Casa é de Maria


E de Jesus Cristo Redentor
Eu vou receber esta Força
A Força do meu Senhor
Para fundar com meu São Paulo
Uma casa de Amor

Viva Casa de Maria


E viva Mamãe Iemanjá
Vamos todos balançando
Como nas ondas do mar
É meu Pai que está apurando
O que tem para apurar

Oh! Minha Santa Maria


Vem aqui nos perfumar
Vem aqui tirar o medo
Vem aqui nos clarear
Que o comando é de São Pedro
Ninguém queira duvidar

pg. 142
Saint Paul

Long live the House of Maria


Praise to her as she is
Let‘s all become centered
Each one in his place
For the mediumship will develop
With more force to work

This is the House of Maria


And of Jesus Christ the Redeemer
I go to receive this Force
The Force of my Lord
To establish with my Saint Paul
A House of Love.

Long live the House of Maria


And Praise be to Mother Yemanjá
We will all be shaking
As in the waves of the sea
It is my Father who is selecting
What He has to select

Oh! My Santa Maria


Comes here perfuming us
Comes here to take away the fear
Comes here to clarify to us
That the command is of Saint Peter
Nobody will doubt it

pg. 143
263. Santa Maria (Md. Nonata)

Santa Maria
Não é toda hora
É as seis horas
Invocando Nossa Senhora

Santa Maria
Não é todo dia
É em Oração
Com toda a família

Para se proteger
Para se defender
Dos homens da terra
Que faz parte da Guerra

Todo mundo está


De olho Nela
Porque Ela cura
E Ela liberta

De toda ilusão
De toda maldade
Mas os homens da Terra
Não reconhecem Ela

pg. 144
Santa Maria

Santa Maria
It‘s not for all the time
It‘s for six o’clock
Invoking our Lady

Santa Maria
It‘s not for everyday
It is in Prayer
With the whole family

To protect oneself
To defend oneself
From the earthly men
Who take part in war

Everyone
Looks to Her
Because She heals
And liberates

From all illusion


From all wickedness
But the earthly men
Do not recognize Her

pg. 145
264. Santa Maria Vem Chegando Nesse Batalhão
(Irineu Barsé)

Santa Maria vem chegando nesse batalhão


Trazendo as Forças da Rainha da Floresta
São essas Forças vinda de nossa Senhora
Que centralizam essa Luz aqui na Terra

Eu vou pedindo sempre a minha coragem


Para seguir nesta batalha do amor
Com o conforto da minha Mãezinha
Com Sua luz com Seu resplendor

Eu vou seguindo sempre no caminho


Sempre guiado pela Luz Divina
Sempre buscando aprender nesta Doutrina

pg. 146
Santa Maria Is Coming In This Battalion

Santa Maria is coming in this battalion


Bringing the Forces of Queen of the Forest
It is these Forces that are coming from our Lady
That centralize this Light here on Earth

I'm always asking for my courage


To follow this battle of love
With the comfort of my Mother
With Her light with Her radiance

I will always follow along the way


To always be guided by the Divine Light
Always seeking to learn this Doctrine

pg. 147
265. Divina Flor (Vera Fróes)

Divina Flor Santa Maria


Nos aconselha todo o dia
Lutar com amor
Nessa Doutrina
E ser fiel
Pra esta Família

Flor, oh, Flor!


Divina Flor da Floresta
Curadora
Flor, oh, Flor
Cura as feridas
Desse mundo sofredor

Divina Flor, Folha e Raiz


São os aliados até o fim
Que é o começo
De uma Nova Era
Anunciou Caboclo
Sete flechas

Flor, oh Flor!
Divina Flor
Na Floresta Curadora
Flor, oh, Flor!
Cura as feridas
Desse mundo sofredor

pg. 148
Divine Flower

Divine Flower Santa Maria


Advise us every day
To fight with love
In this Doctrine
And be faithful
To this Family

Flower, oh flower!
Divine Flower of the Forest
Healer
Flower, oh flower
Heal the wounds
Of this suffering world

Divine Flower, Leaf and Root


They are the allies until the end
Because it is the beginning
Of a New Era
Announced the Caboclo
Of the Seven Arrows

Flower, oh flower!
Flower
Healer in the Forest
Flower, oh flower!
Heal the wounds
Of this suffering world

pg. 149
266. Santa Maria (Yatra)

Santa Maria fez brilhar a Lua Cheia


Quando chegou com Sua Força do Astral

Ela veio através da natureza


Realçar esta beleza
Deste Reino Imperial

Santa Maria é a Flor que desabrocha


Neste Jardim de Consciência Universal

Ela é a Luz que tem a Força Curadora


Ela é a Santa Protetora
De poder celestial

Santa Maria é a Força que consola


É a bondade desta Grande Imensidão

Santa Maria com sua Força Divina


É a Estrela Matutina
Que ilumina esta sessão

pg. 150
Santa Maria

Santa Maria made the Full Moon shine


When she came with Her Power of the Astral

She came through the nature


Realizing this beauty
Of this Imperial Reign

Santa Maria is the Flower that blooms


In this Garden of Universal Consciousness

She is the Light that has the Healing Power


She is the Saint Protectoress
Of Celestial Power

Santa Maria is the Force that consoles


She is the kindness of this Great Vastness

Santa Maria with her Divine Strength


Is the Morning Star
That illuminates this session

pg. 151
267. Saint Mary (Veeren)

Holy Santa Maria


Flower of Love, Magic Light
Purify me with your Sacred Power
Giving me the present of Your sight

Holy Santa Maria


Garden perfume spreading bright
Crystallized Water washing my Soul
Always thankful with joy and delight

Holy Santa Maria


Taking the veil of the night
Guiding me, with your compassion
Rising up to sing and reunite

268.

pg. 152
Forças da Natureza

pg. 153
269. Caboclo Afirma O Ponto (Pd. Manoel Corrente)

Estejam em pé firme
Que vem das ondas do mar
Caboclo afirma o ponto
Para as princesas bailar

É a estrela matutina
É a Mãe de Jesus menino
Meu Pai vós nos dê pureza
Para esta Força eu aqui cantar

Ela vem com alegria


Ela vem na Harmonia
Ela vem de passo em passo
Esta estrela que nos guia

O que teus olhos viram


É preciso aqui afirmar
Canta, canta com todo amor
A canção do bem estar

Bailando com alegria


Louvando a este dia
Sois mãe de todas as mães
Aqui eu louvo o teu dia

Vamos todos receber


Vamos todos escutar
Caboclo levanta o ponto
Para todos se perfilar

pg. 154
Caboclo Declares His Presence

Stand in your strength firmly in your feet


Because he comes from the waves of the Ocean
Caboclo declares his presence
For the princesses to dance

It is the Venus Star


It is the Mother of the boy Jesus
My Father, gives us purity
For this Power to be sung here

She comes in happiness


She comes in harmony
She comes step by step
This Star that guides us

What your eyes have seen


It's necessary to declare
Sing, sing with much love
The song of well being

Dancing with joy


Praising this day
You're the mother of all mothers
Here I praise your day

Let's receive everybody


Let's listen
Caboclo incorporation
For everybody to dance

pg. 155
270.

pg. 156
pg. 157
271. Oxóssi

É o Rei, é o Rei, é o Rei do Panaiá e da Jurema

Lá na Jurema Rompe Mato é o Rei


É o Rei do Panaiá E da Jurema

Hoje tem alegria no Terreiro de meu Pai


Sarava Seu Rompe Mato que Ele é Chefe de Conga

x4 Embala eu Babá, embala eu

Naquela estrada de areia, lá onde a Lua clareou

Onde os Caboclos paravam


Para ver a procissão de São Sebastião

Okê, Okê, Caboclo, Meu Pai Caboclo é São Sebastião

272. Exú Tranca Rua Das Almas

O Sino da Igrejinha faz belem, blem, blom


O Sino da Igrejinha faz belem, blem, blom
Deu meia Noite o galo já cantou
Seu Tranca Rua que é o Dono da Gira
Oi corre gira que Ogum mandou

pg. 158
Oxossi

It's the King, is the King, is the King of Panaiá and


Jurema

There in Jurema broken jungle is the King, is the King


of Panaiá and Jurema

Today we have joy in my Father's yard


Healed His broken jungle He is head of this Conga

Baba I go my way, I go my way

On this sandy road, there where the Moon cleared

Where Caboclos stopped to see the procession of


Saint Sebastião

Oke, Oke, Caboclo, Caboclo My Father's Saint


Sebastião

Exú Street Keeper of Souls

The small church bell makes ding, dang, dong


The small church bell makes ding, dang, dong
From midnight the Rooster already sang
Your Street Keeper that is the Master of the spinning
The spinning current which Ogum sent

pg. 159
273. Ewe

Ewe minha Mãe Ewe


Ewe quer meu Pai Ewe
Ewe me deu Força
Para poder viver

Quando entrei na Floresta


Pedi licença para entrar
Eu fui recebido
Por meu Pai Ossanha

Ewe minha Mãe...

Esse grito é tão lindo


Que faz a gente viajar
É meu Pai Ossanha
Que aqui vai passar

Ewe minha Mãe...

Quando estiveres chorando


Por alguém te abandonar
Estou aqui bem perto
Contigo vou ficar

Ewe minha Mãe...

pg. 160
Ewe (god of the leaves)

Ewe my Mother Ewe


Ewe my Father Ewe
Ewe gives me strength
Gives me strength to live

When I enter into the Forest


I ask permission to come inside
I am received
By Father Ossanha (Spirit of the Forest)

Ewe my Mother Ewe...

This call is so beautiful


It takes us travelling far away
It is my Father Ossanha
Who is passing this way

Ewe my Mother Ewe...

Whenever you are crying


And feeling so very alone
Know I am here, so very close
With you forever I’ll stay

Ewe my Mother Ewe...

pg. 161
274. Jurema

Jurema! Oh! Jureminha


Jurema! Oh! Juremá
Nas terras de santa cruz
Eu aprendi a amar

Na mata virgem
Os tambores falam de amores
E os Caboclos se juntam para saudar
Uma Cabocla toda enfeitada de flores
Na magia das cores faz a aldeia cantar

Oh! Jurema…

275. Cabocla Jurema

Cabocla tua mata é linda


É linda como a flor do mar

Auê caçador da Jurema


Auê caçador da Jurema
Auê caçador da Jurema, Juremá

276. Jurema Sua Folha Cura

Jurema sua folha cura


Jurema sua flecha mata

Mas quem é filho da Jurema


Nunca se perde na mata

pg. 162
Jurema

Jurema! Oh! Jureminha


Jurema! Oh! Juremá
In the land of the Holy Cross
I learned to love

In the wild jungle


The drums are talking of love
And the Natives gather to praise
One Cabocla dressed in flowers
In the magic of colors makes all the tribe sing

Oh! Jurema…

Cabocla Jurema

Cabocla your Forest is beautiful


It's beautiful as the Flower of the Sea

Hunter Auê Jurema


Hunter Auê Jurema
Hunter Jurema Auê, Jurema

Jurema His Healing Leaf

Jurema your leaves are healing


Jurema your arrow hunts

But who is the son of Jurema


Never gets lost in the jungle

pg. 163
277. Capacete De Pena

Qué lindo capacete de pena


Ela ganhou é a Cabocla Jurema

E ele lindo como a flor do ananás


Seu capacete brilha na alvorada

Jurema Jurema
Sendo ela a Cabocla Jurema

278. Estrela D’alva

Ae ê Ae á
Mãe Oxum aie á
Ae ê Ae á
Mãe Oxum
Ora ie ie Oxum-maré

Estrela D’alva
Estrela que brilha
É Mamãe Oxum
É Mamãe Oxum
Que me ilumina

Ae ê Ae á
Mãe Oxum aie á
Ae ê Ae á
Mãe Oxum
Ora ie ie Oxum-maré

pg. 164
Helmet of Feathers

What a beautiful plume of feathers


She won, it is the Cabocla Jurema

And he is beautiful as the flower of the pineapple


His plume shines at dawn

Jurema Jurema
As she is Cabocla Jurema

Morning Star

Ae ê Ae á
Mother Oxum aie á
Ae ê Ae á
Mother Oxum
Greetings Oxum maré

Morning Star
Star that shines
It is Mother Oxum
It is Mother Oxum
That enlightens me

Ae ê Ae á
Mother Oxum aie á
Ae ê Ae á
Mother Oxum
Greetings Oxum-maré

pg. 165
279. Oxum Menina

Oxum menina do olho d’água


Oxum menina do olho d’água

Luz transparente, resplandecente


De Maria Virgem Imaculada

Oxum menina do olho d’água


Oxum menina do olho d’água

Vem me lavar, vem me lavar


Purificar, purificar

280.

pg. 166
Oshun Girl

Oshun girl from the eye of the water body


Oshun girl from the eye of the water body

Transparent light, shimmering


Of the Virgin Mary Immaculate

Oshun girl from the eye of the water body


Oshun girl from the eye of the water body

Come wash me, Come wash me


Cleanse, purify

pg. 167
281.

pg. 168
pg. 169
282. Meu Pai Oxalá

Meu Pai Oxalá


É Rei vem a me valei
O velho Omulu
Atotô Baluaê

Atotô Baluaê
Atotô Baba
Atotô Baluaê
Atotô e Orixá

283. Igrejinha de Sapé

Traga seu axé


Prá igrejinha de sapé
Está sendo levantada
Com amor e muita fé

Ela é a morada
De Santos e Orixás
Budas e Caboclos
De Papai Obatalá
x4 Ela é o abrigo
Da tribo de Midam
Do povo que não quer
Viver em Maraximbé

Traga seu axé...

x10 Traga seu axé...

pg. 170
My Father Oxala

My Father Oxala
Is the King coming to give me value
The old Omulu
Atotô Baluaê

Atotô Baluaê
Atotô Baba
Atotô Baluaê
Atotô e Orixá

Little Straw Church

Bring your axé (good spiritual energy)


To the little straw church
It’s been built
With love and much faith

It is the house
Of Saints and Orixás
Buddhas and Caboclos
Of Father Obatalá

It is the shelter
Of Juramidam’s tribe
Of the people that don’t want
To live in “Maraximbé” (suffering)

Bring your axé…

Bring your axé…

pg. 171
284. Logum Edé

É Logum-Edé, o Orixá da formosura


Logum-Edé, ele tem o Dom da cura

É o caçador, que se aventura na mata


É toda água, que despenca na cascata

É o macho em cada fêmea


É a fêmea em cada macho
Logum-Edé, em teu segredo eu me acho

É a união do Cipó com a Rainha


É a miração, clareia vida minha

É o Caboclinho, de Oxossi e de Oxum


Trás os remédios e vai curando de um a um

É o macho em cada fêmea...

Ele é o sol, ele é a lua


Logum-Edé, em ti a vida continua

É o mistério da corrente,
As duas alas do bailado
Logum-Edé, está em um e outro lado

x4 É o macho em cada fêmea...

pg. 172
Logum Edé (The Healing Orixá)

Logum-Edé is the Orixá of the beauties


Logum-Edé he has the gift of healing

He is a hunter who knows the jungle


He is the water rolling down the waterfall

He’s the male in each female


He’s the female in each male
Logum-Edé, I find myself in your mystery

He’s the union of the Root with the Queen


He is the vision, shining on my life

He’s the little Indian of Oxóssi and Oxum


Brings the Medicine and goes on healing one by one

He’s the male in each female...

He’s the Sun, he’s the Moon


Logum-Edé, life continues in you

He’s the mystery of the circle


The two sides of the dance
Logum-Edé, is in the one and in the other side

He’s the male in each...

pg. 173
285. Pai da Criação

Ele vem chegando e vem devagarinho


Seu cajado é prateado e ele chega bem quietinho
Deus lhe confiou uma grande missão
Criar a vida na terra com toda perfeição

É Oxalá, o grande Orixá


Marido de Nanã e de Yemanjá

A palmeira é a sua árvore, seu bicho o caracol


Ele moldou o homem com Axé, argila e sol
Depois de isto feito ele assoprou
Com seu hálito Divino e o homem falou

É Oxalá, o grande Orixá...

Ele criou a mata e o que ela contém


Nossos Ancestrais e os Orixás também
Por isso é preciso respeitar a natureza
Dela é que tiramos toda nossa firmeza

É Oxalá, o grande Orixá...

O Pai de Criação tem um pedido a fazer


Amemos a essência de cada ser
Não adianta tomar Daime,
Se não houver mudança
Se não houver entrega e muita perseverança

É Oxalá, o grande Orixá...

Êpa Babá / Cheu eu Babá

pg. 174
Father of Creation

He is arriving, and comes very slowly


His staff is of silver and he’s coming very quietly
God betrusted in him a great mission
To create life on Earth with all perfection

He’s Oxalá, the great Orixá


Husband of Nanã and Yemanjá

The palm tree is his tree, his animal is the snail


He made the man with Axé*, clay and sun
After this was done, he blew
With his Divine breath, and the man spoke

He’s Oxalá, the great Orixá…

He created the forest and all that exists,


Our Ancestors and the Orixás as well
That’s why it is necessary to respect nature
For there is the source of our strength

He’s Oxalá, the great Orixá…

The Father of Creation has a request to make


Love the essence of each being
It’s no good to drink Daime (Ayahuasca)
If you don’t want to grow (to change)
If you don’t surrender and have lots of discipline

He’s Oxalá, the great Orixá…

Êpa Babá / Cheu eu Babá

pg. 175
286. Os Caboclos (Chandra Lacombe)

(Repeat 6 times X 2)

Estão chegando, estão chegando


Os Caboclos da Floresta
Empunhando arco e flecha
Vem curar velhas mazelas

pg. 176
The Caboclos

They are coming, they are coming


The Natives of the Forest
Armed with bow and arrow
Coming to heal old wounds

pg. 177
287. Mãe da Tempestade

Bato palmas a minha Mãe


Bato palmas com vontade
Vou acalmar minha Mãe
De dentro da tempestade

Com meu canto de guerreiro


Vou fazendo o meu trabalho
Com este canto eu retiro
Tudo que é atrapalho

Destes montes canto a Força


Deste Rei Superior
Neste canto eu saúdo
A Força do Rei Equior

Quando eu canto esta Força


Deste Dom superior
O canto toma a forma
Das cantigas do amor

Leve a vida direitinho


Sem pensar no que virá
O futuro Deus planeja
Lá onde Deus já está

Vou cantando nesta vida


Vou cantando o amor
Me valendo destes Seres
Que acompanham meu Senhor

pg. 178
Mother Storm

I clap for my Mother


I clap with pleasure
I will calm my Mother
From within the storm

With my warrior song


I go on doing my work
With this song I take away
All the troubles

From these hills I sing for the Force


Of the Superior King
With this song I salute
The Force of King Equior

When I sing this power


Of the Superior Gift
The singing takes form
As songs of love

Live your life very well


Without thinking of what’s to come
The future is God’s plan
There where God already is

I’m singing in this life


I’m singing the love
Receiving all Beings
Which are following my Lord

pg. 179
Santa Bárbara anuncia
Com amor e primozia
Já chega de tanta guerra
Neste mundo de mentira

Iansã trazendo o Raio


Que comanda pelo espaço
Vem aqui nesta Sessão
Para trazer o seu abraço

Iansã da tempestade
Com seu Cavalo de Aço
Vem trazer a Ventania
Que vai limpar o espaço

Carregado da tormenta
Vou sentindo o meu cansaço
Mas com ajuda destes Seres
Vou chegar e aí eu passo

pg. 180
Saint Bárbara announces
With love and perfection
It’s enough of so much war
In this world of lies

Iansã is bringing the Ray


That commands throughout the space
Coming here in this Session
To give us her embrace

Iansã of the Storm


With her Iron Horse
She comes to bring the Wind
Which will clean this space

Taken by the storm


I began to feel my tiredness
But with the help of these Beings
I’ll arrive and then I will rest

pg. 181
288. Os Espíritos Estão Chegando (Alex Polari)

Perante este momento


Eu quero declarar
Umas poucas palavras
Que eu ouvi publicar

Os Espíritos estão chegando


Pela linha devagar
Se preparem aparelhos
Para ouvir e ensinar

Eles estão vindo do Céu


Também virão do Mar
Da Terra e das Montanhas
Para todos doutrinar

Essa estrada é do Mestre


Foi ele quem abriu
Replantando as Santas Doutrinas
Para aqueles que seguiu

Santo Daime, Santa Maria


Consola e dá alívio
Eu digo aos meus Caboclos
Que aqui o Centro é livre

Todos são filhos de Deus


Só basta ele querer
Saúdo a proteção
Do vovô Omunguelê

pg. 182
The Spirits are arriving

At this moment
I want to declare
Some few words
I heard being said

The Spirits are arriving


Slowly is their way
Get ready in your body
To hear and to teach

They are coming from the Sky


Also from the Ocean
From the Earth and the Mountains
To teach everyone

This road is of the Master


It was He who opened it
Replanting the Holy Doctrines
For those who followed

Ayahuasca, Holy Mary


Give comfort and relief
I tell to my Caboclos
Here the Centre is free

All are sons of God


It needs only to want
I salute the protection
Of Grandpa Omunguelê

pg. 183
No meio da minha viagem
Ele comigo veio ter
Disse que já fora escravo
E cultuava o mesmo poder

Meu Império Juramidam


Que glória vos pertencer
Basta ser sempre fiel
Que tudo eu posso ser

289. Rei Ogum

São Jorge está aqui


São Jorge aqui está
Com seu Cavalo Branco
Guerreiro maior não há

Viva o Rei Ogum


Ele veio anunciar
Que as linhas estão abertas
Que é pra nos alinhar

pg. 184
In the middle of my journey
He came to visit me
He told me he had been a slave
And praised the same power

My Juramidam’s Empire
Such a blessing to belong to you
Only remaining faithful
That I can become everything

King Ogum

Saint Jorge is here


Saint Jorge here he is
With his White Horse
Greater warrior there is not

Bless King Ogum


He’s come to announce
That the passageway is open
We must become conscious

pg. 185
290. É Devagar

Quem é filho de Deus


Veio para amar
Quem tem Padrinho Velho
Aprende a caminhar

É devagar, é devagar
Os caminhos do Senhor
É devagar

É devagar, é devagar
Quem anda com amor
Aprende a caminhar

Aí vem Preto Velho


Saudar filhos de Umbanda
Saudar filhos do Daime
Saudar a União

Aí vem Mestre Irineu


De cajado na mão
Traz um pito na boca
E amor no coração

É devagar...

pg. 186
It’s Slow

Who is a son of God


Comes to love
Who has old black Padrinho
Learns how to walk

It’s slowly, it’s slowly


The paths of the Lord
Are slow

It’s slow, it’s slow


Who walks with love
Learns how to go

Here comes “Preto Velho” (wise old black man)


To greet Umbanda’s sons
To greet Ayahuasca’s sons
To greet the Union

Here Master Irineu comes


With a crook in his hand
Brings a pipe in the mouth
And love in the heart

It’s Slow…

pg. 187
291. Mamãe Oxum

Oh! Mamãe
Oh! Mamãe Oxum
Olha o couro chamando
Olha o couro de Olorum

Preto Velho vai embora


Vai pro Reino do Senhor
Preto Velho vai embora
Mas nos deixa o seu amor

pg. 188
Mother Oxum

Oh! Mother
Oh! Mother Oxum
Look! The drums are calling
Look at the drum of Olorum

Preto Velho (wise old black man) goes away


Goes to the Kingdom of the Lord
Preto Velho goes away
But he leaves with us his love

pg. 189
292. Oxum Do Lírio

Eu vi Mamãe Oxum
Na cachoeira
Sentada na beira do rio

Colhendo lírio… lírio lê


Colhendo lírio… lírio lá
Colhendo lírios
Pra enfeitar o seu Congá

Colhendo lírio… lírio lê


Colhendo lírio… lírio lá
Colhendo lírios
Pra enfeitar o seu Congá

Êh… ê…
Êh… a…

É areia do mar
O céu sereno
É areia do mar
Céu serenou
Na areia do mar
Maré mareia
Maré cheia êh! Mar
Marejou!

pg. 190
Oxum the Lily

I saw my Mother Oxum


In the waterfall
Sitting on the banks of the river

Collecting lilys... lírio lê


Collecting lilys... lírio lá
Collecting lilys
To ordain her Conga

Collecting lilys... lírio lê


Collecting lilys... lírio lá
Collecting lilys
To ordain her Conga

Êh… ê…
Êh… a…

It is the sand of the sea


The serene sky
It is the sand of the sea
Sky of serenity
On the sand of the sea
Maré mareia
Maré cheia êh! Mar
Marejou!

pg. 191
293. Curativos de Oxum

Os curativos quem faz é Mãe Oxum


No coração castigado pela alma
Toca de leve a ferida cicatriza
Caminha em paz na busca do seu Jesus

Mamãe Oxum estava em suas águas


Olhando em pé as flores deste jardim
Deixou rolar uma lágrima sagrada
Iluminou seu sorriso de marfim

Da Cachoeira ela parte do Universo


Tão machucado pelos Espíritos sofredores
Deixa cair um olhar triste e sereno
Espera ver nosso povo clarear

Agradecendo a todos Seres Divinos


Que com Oxum compõe esta missão
Cada um com seu poder, sua coragem
Forma o exército da paz para o amor

Eu vi mamãe Oxum sentada


Iluminada para te saudar
Pedindo força aos irmãos
Dando mais amor ao coração

pg. 192
Healing of Oxum

The healing of Mother Oxum


The heart punished by the soul
Touching softly the wound closes
Walk in peace in search of your inner Jesus

Mother Oxum was in her waters


Looking from above at the flowers of this garden
Released a sacred tear
Illuminated her ivory smile

The waterfall is a part of the Universe


Distressed by so many Spirits in pain
She gives a sad look although serene
Hoping to see our people in clarity

I thank all the Divine Beings


Which, with Oxum, fulfill this mission
Each one with his power and courage
Creates the army of peace and love

I saw Mother Oxum sitting


Illuminated she’s blessing you
Asking strength for all brothers and sisters
Give more love from the heart

pg. 193
294. Oxum Maré

Maré, maré, maré


Maré, maré, maré oxum maré (1st: maré maré)

Ele gira no tempo, gira no sol


Com as cores do arco-íris
E a claridade do sol
Tempo ele é cobra tempo ele é mulher
É Orixá da natureza ele é Oxum-maré
Maré mare

295.

pg. 194
Oxum of the Tide

Tide, tide, tide


Tide, tide, tide tide Oxum-mare

He spins in time, spins in the sun


With the colors of the rainbow
And the clarity of the sun
At times he is a cobra at times he is a woman
And Orixa of nature it is Oxum-mare

pg. 195
296. Cachoeira de Oxum

Na Cachoeira de Mamãe Oxum


Corre água cristalina
No templo Pai Olorum

Mamãe Oxum
Fez a Cachoeira
Pai Olorum abençoou

Eu vou pedir permissão a Oxalá


Pra banhar na Cachoeira
Para todo mal levar

‫המפל של אושום‬

‫במפל של אימא אושום‬


‫זורמים מים נדירים‬
‫מהמקדש של אולורום‬

‫אימא אושום‬
‫יצרה את המפל‬
‫אבא אולורום ברך אותו‬

‫ואני מבקש מאושלה‬


‫את הרשות לרחוץ במים‬
‫ולשטוף את כל הרע‬

pg. 196
Oxum’s Waterfall

In the waterfall of Mother Oxum


Flowing crystalline water
To the Temple of Olorum

Mother Oxum
Created the Waterfall
Father Olorum his blessings gave

I will ask permission from Oxalá


To enter into the Waterfall
And wash away the bad

Ba’mapal shel ima Oshum


Zormim ma’im nedirim
Me’há’mikdash shel Olorum

Ima Oshum
Yatzra et há’mapal
Aba olorum be’reh oto

Va’ani mevakesh me’Oshala


Et há’reshut lir’hotz ba’ma’im
Ve’lishtof et kol há’ra

pg. 197
297. Iansã (Md. Maria Alice)

Mamãe do vento aqui eu vou chamar


Chamando o vento para vir me abrilhantar

Eparrei Iansã! Eparrei Iansã!


Eparrei dentro do meu coração!

Justiceira vós vem na tempestade


Vós vem soprando o vento
Com vosso raio iluminar

O vosso raio é quem abre a imensidão


Para poder ouvir a voz do trovão

Eparrei Iansã! Eparrei Iansã!


Eparrei dentro do meu coração

É Santa Bárbara com vossa chama na mão


Vós sois Rainha da comunicação

Está no fogo da fogueira de São João


Vós limpai a casa para justificação

Mamãe do Vento a Vós eu vou louvar


E o meu rosário também vou apresentar

Varrei as trevas Iansã, na varreção Iansã


Iluminai toda esta escuridão

Mamãe do tempo aqui eu vou chamar


Chamando o tempo para vir se apresentar

Justiceira vós vem na tempestade


Vós vem soprando o vento
Com vosso raio iluminar

pg. 198
Iansã

I’ll call here the Mother of the Wind


Calling the Wind to make me shine

Eparrei Iansã! Eparrei Iansã!


Eparrei inside of my heart

Oh! Justice, you come with the storm


You come blowing in the Wind
With your illuminating ray

Your ray opens the infinity


So I can hear the voice of the thunder

Eparrei Iansã! Eparrei Iansã!


Eparrei inside of my heart

Saint Barbara with a flame in your hand


You are the Queen of communication

In the fire within the bonfire of Saint John


You cleanse the house for the justice to come

Mother of the Wind I’ll praise you


And I will present my rosary to you

Sweep the obscurity, Iansã, and in the sweep, Iansã


Enlighten all the darkness

Mother of the Storm here I’ll call upon


Calling the storm to present itself

Oh! Justice, you come with the storm


You come blowing in the Wind
With your illuminating ray

pg. 199
298. Iansã E Iemanjá

Eram duas ventarolas, duas ventarolas, que ventam no mar


Eram duas ventarolas, duas ventarolas, que ventam no mar

Uma era Iansã, Eparrei! A outra era Iemanjá, Odociá


Uma era Iansã, Eparrei! A outra era Iemanjá, Odociá

299. Saravá Iansã

Eparrei Iansã

Iansã Orixá de Umbanda


Rainha do nosso Congá
Saravá Iansã! Lá na aruanda, eparrei, eparrei,
Iansã venceu demanda
Iansã, saravá Pai Xangô! No Céu trovão roncou
E lá na mata o leão bradou, Saravá Iansã! Saravá Xangô!

Eparrei Iansã

Oya é moça rica, ela é filha de Xangô!


Oya é moça rica, ela é filha de Xangô!
Iansã chegou na Umbanda e o seu reino saravou
Iansã chegou na Umbanda e o seu reino saravou

Eparrei Oya

Iansã, Iansã
Segura seu erei Iansã
Segura seu erei Iansã
Oh Iansã, Oh Iansã
Segura seu erei

pg. 200
Iansã and Iemanjá

There were two winds, two winds, which blew at sea


There were two winds, two winds, which blew at sea

One was Iansã, blowingi! The other was Iemanjá, sweetening!


One was Iansã, blowing! The other was Iemanjá, sweetening!

Saravá Iansã

Eparrei Iansã

Iansã Orisha of Umbanda


Queen of our Conga
Saravá Iansã! There in Aruanda, Eparrei, Eparrei,
Iansã won demand
Iansã, Saravá Father Shango! Thunder rumbled in the Sky
And there in the jungle the lion roared, Saravá Iansã! Saravá
Shango!

Eparrei Iansã

Oya is a wealthy girl, she is the daughter of Shango!


Oya is a wealthy girl, she is the daughter of Shango!
Iansã arrives to Umbanda and honores his Kingdom

Oya Eparrei

Iansã, Iansã
Secure your children Iansã
Iansã Oh, Oh Iansã
Secure your children Iansã

pg. 201
300. Ogum Que Abalou

Ogum que abalou as estrelas


Que abalou as areias
E as ondas do mar, Ogum

Ogum, A hora é boa


Ogum, A hora é boa
Abra meus caminhos
Gira neste Congá, Ogum

301. Hino de Ogum

pg. 202
Ogum Who Created

Ogum, who created the stars


Who created the sands
And the waves of the sea, Ogum

Ogum, this is a good time


Ogum, this is a good time
Open my pathways
Turn this Conga Ogum

Hymn of Ogum

pg. 203
302. Prece a Ogum

Neste mundo de guerreiro! Ogum!


Vim de longe pra rezar! Ogum!
Rogo a Deus pelos doentes! Ogum!
Com fé no Obatalá! Ogum!

Ogum salve a Casa Santa! Ogum!


Os presentes e os ausentes! Ogum!
Salve nossas esperanças! Ogum!
Salve velhos e crianças! Ogum!

Preto Velho ensinou! Ogum!


Na cartilha de Aruanda! Ogum!
E Ogum não esqueceu! Ogum!
Como vencer a demanda! Ogum!

A tristeza foi embora! Ogum!


Na espada de um guerreiro! Ogum!
E a luz do romper da aurora! Ogum!
Vai brilhar neste terreiro! Ogum!

pg. 204
Prayer to Ogum

In this world of warriors! Ogum!


I came from far away to pray! Ogum!
I pray to God for the sick ones! Ogum!
With trust in Obatalá! Ogum!

Ogum, bless our Sacred House! Ogum!


The present and the absent ones! Ogum!
Bless our hopes! Ogum!
Bless the elderly and the children! Ogum!

Preto Velho (wise old black man) has taught us! Ogum!
In the book of Aruanda! Ogum!
And Ogum never forgets! Ogum!
How to answer all the requests! Ogum!

The sadness went away! Ogum!


In the sword of one warrior! Ogum!
And the light of the sunrise! Ogum!
Will shine in this Conga! Ogum!

pg. 205
303. Ogum Beira-Mar (Pd. Alfredo)

Aqui eu abro meu diálogo


Para dizer aos meus irmãos
Escutem tudo direitinho
E prestem bem atenção

Eu estou sempre trabalhando


Em vista clara para todos ver
Se examinem direitinho
E todos vejam o que vão fazer

Que eu agora estou chegando


E quando chego faço estremecer
Com o amor da nossa mãe
Vamos todos praticar e ser

O equilíbrio desta Força


Tem nosso Mestre para nos dizer
É ser fiel e humanitário
E ter amor ao Senhor Deus

Agradecendo ao Pai Eterno


E a Rainha Yemanjá
Agradecendo a todos Seres
Da corrente Ogum Beira-Mar

pg. 206
Ogum Beira-Mar

Here I open my dialogue


To tell to you, my brothers
Listen very well
And pay attention

I’m always working


And make it clear to everybody
Look honestly at yourself
And watch what you’re about to do

Now I am arriving
And when I come I make it all tremble
With the love of our Mother
Let us do our practice and let us be so

The balance of this Power


Is in the sayings of the Master
Be faithful and compassionate
And love God, the Lord

Thanking the Eternal Father


And the Queen Yemanjá
Thanking all Beings
Of the lineage of Ogum Beira-Mar

pg. 207
304. Janaína

Eu fui na beira da praia


Prá ver o balanço do Mar

Eu vi seu retrato na areia


Me lembrei da sereia
Comecei a cantar

Oh! Janaína vem cá


Oh! Janaína vem ver
Vem colher essas flores
Que eu trouxe pra você

305. Beira-Mar

Beira-mar ah eh beira-mar
Beira-mar ah-eh beira-mar

Ogum já jurou bandeira


Nos campos do maletá
Ogum já venceu demanda
Vamos todos saravá

Saravá Ogum Beira-mar

pg. 208
Janaína

I went to the sea shore


To see the dance of the Sea

I saw your picture on the sand


I remembered the mermaid
And I started to sing

Oh! Janaína, come here


Oh! Janaína, come to see
Come to receive these flowers
That I have brought for you

The Sea Shore

The sea shore ah eh the sea shore


The sea shore ah eh the sea shore

Ogum already raised the flag


On the plains of maletá
Ogum already won
Let us all salute

Salute Ogum Beira-mar

pg. 209
306.

307.

pg. 210
pg. 211
308. Baptismo

É Yemanjá Cadê Ogum?


Foi com Oxossi Ao Rio de Jordão
Foram Salda São João Baptista
Quem batizou Cosme e Damião

309. Yemanjá

Yemanjá
Ie ie Yemanjá
Ie ie Yemanjá

Rainha das ondas sereia do mar


Rainha das ondas sereia do mar

Mãe d’água peça a Ogum


Peça a Ogum para nos ajudar

pg. 212
Baptism

Eh Yemanjá where is Ogum?


He went with Oxossi to the Jordan River
They went to salute Saint John the Baptist
Who baptized Saint Cosme and Damião

Yemanjá

Yemanjá
Ie ie Yemanjá
Ie ie Yemanjá

Queen of the waves, mermaid of the sea


Queen of the waves, mermaid of the sea

Mother of the water, ask of Ogum


Ask of Ogum to help us

pg. 213
310. So‐Lidariedade

Penso, penso o penso


Tanto pensamento se dissolve no ar

Falo, falo e falo


Toda esta fala
Não é comunicar

Amor, amor e amor


Penso que amor
E só falo de amor

Bailo, bailo e bailo


Neste bailado
Não saio do meu lugar

Só‐lidariedade, é solidão
De quem não quer se entregar

Peço e rogo aos meus Mestres


A meu Orixá, a Currupipiraguá

Me dêem a luz do entendimento


A clara visão
Para poder me transformar

Pensar, falar, amar


Bailar com Santo Daime
Me solidarizar

Pensar, falar, amar


Bailar com Santo Daime
Louvar o céu e o mar

pg. 214
Solidarity

Think, think and think


Too many thoughts dissolve in the air

Speak, speak and speak


All this talking
Is not communication

Love, love and love


I think I love
But I only speak about love

Dance, dance and dance


In this dance
I don’t move from my place

So(lonely)‐lidarity, is loneliness
Of those who don’t want to surrender

I ask, I pray to my Masters


To my Orixá, to Currupipiraguá

Please give the light of understanding


The clear vision
So I can transform myself

Think, speak, love


Dance with Ayahuasca
Find aloneness and compassion

Think, speak, love


Dance with Ayahuasca
To praise the Sky and the Ocean

pg. 215
311. Filho da Rainha Yemanjá

Sou filho da Rainha Yemanjá!


Sou filho da Rainha Yemanjá!

Espuma branca todas princesas do Mar


Os meus irmãos
E irmãos eu vou chamar

Sou filho da Rainha Yemanjá...

Neste poder dá licença eu entrar


Com as águas do Mar
Me curo e vou curar

Sou filho da Rainha Yemanjá...

Meu Pai mandou eu executar


Eu chamo o vento,
Chamo a terra e chamo o mar

Chamando a tempestade
Que as águas vão limpar
E as Estrelas
Todas vem me acompanhar
Sou um com Deus e todo o universo
Na calmaria Jesus é quem vai reinar

Sou filho da Rainha Yemanjá...

Yemanjá ae...
Yemanjá ea...

(Sou filho da Rainha Yemanjá!)

pg. 216
Queen Yemanjá’s Son

I am the son of Queen Yemanjá!


I am the son of Queen Yemanjá!

White foam and all the princesses of the Ocean


And my brothers
And sisters I will call

I am the son of Queen Yemanjá…

This Power gives me permission to enter


In the Ocean waters
I heal myself and heal others

I am the son of Queen Yemanjá…

My Father ordered me to do
I call the wind
I call the earth and the sea

Calling upon the storm


May its water cleanse
And the Stars
They all come to follow me
I am one with God and the Universe
In the calmness, it is Jesus who will guide

I am the son of Queen Yemanjá…

Yemanjá ae…
Yemanjá ea…

(I am the son of Queen Yemanjá!)

pg. 217
312. Lá Vem

Lá vem, lá vem
A Rainha Yemanjá
Comandando suas damas
E as princesas do mar

Lá vem, lá vem
A Rainha do Mar
Comandando os Caboclos
Das ondas do Mar

Chegou, chegou
Quem veio balançar
Caboclo que balançar
As ondas do Mar

Chegou, chegou
Quem veio pra curar
Lavando com as águas
Cristalinas do Mar

Do Cipó, do Fogo
Da Folha e da água
Me vem esse ponto
Aqui encantar

pg. 218
Now she’s coming

She’s coming, she’s coming


The Queen Yemanjá
Commanding her ladies
And the princesses of the ocean

She’s coming, she’s coming


The Queen Yemanjá
Commanding the Caboclos
From the Ocean waves

Arrived, Arrived
Who came to shake
Caboclos that shake
The Ocean waves

Arrived, Arrived
Who came to heal
Washing with the waters
Crystals of the Sea

From the Vine, the Fire


The Leaves and the Water
Brought me to this point
Here to enchant

pg. 219
313. Estrela Brilhante

Eu vi uma Estrela brilhante


Refletida nas ondas do Mar

Ela veio e disse para mim


Agora tu vais navegar

Navegar no profundo Oceano


Saudando as princesas das ondas do Mar

Os raios que a Lua mandava


Saudavam os Seres das ondas do Mar

E eu dentro deste balanço


Firmado na Estrela da Mãe Yemanjá

pg. 220
Bright Star

I saw one bright Star


Reflected in the Ocean waves

She came and said to me


Now you are going to navigate

To navigate in the depths of the Ocean


Praising the princesses of the Ocean waves

The rays sent by the Moon


Greet the Beings of the Ocean waves

And I am inside this shaking


Centered in the Star of Mother Yemanjá

pg. 221
314.

315.

pg. 222
pg. 223
316. Mergulho

Neste oceano eu vou mergulhar


Neste oceano eu vou mergulhar

Pedir a Mãe d’água


Retire as mágoas
Dos Seres da terra
Que estão a chorar

Neste oceano eu vou mergulhar


Neste oceano eu vou mergulhar

Eu vejo as sereias
Que cantam nas águas
Que cantam nas águas
Os hinos do mar

Neste oceano eu vou mergulhar


Neste oceano eu vou mergulhar

No brilho das águas


No brilho das águas
Eu brilho o luar

pg. 224
To Dive

Into this Ocean I will dive


Into this Ocean I will dive

To ask Mother Water


To take away the sorrows
Of the Beings of the Earth
Which are crying

Into this Ocean I will dive


Into this Ocean I will dive

I see the mermaids


Singing in the water
Singing in the water
The hymns of the Sea

Into this Ocean I will dive


Into this Ocean I will dive

In the light of the water


In the light of the water
I shine the moonlight

pg. 225
317. Ele Jurou Bandeira

Ele jurou bandeira


Ele tocou clarim

Com seu exército branco


Ele lutou por mim

Na beira da praia
Ogum Sete Ondas
Ogum Beira‐Mar

Andou de madrugada
Saravá Seu Beira‐Mar
Saravá Seu Matinada

Ele rodou pião...

Andou de madrugada
Saravá Seu Beira‐Mar
Saravá Seu Matinada

pg. 226
He Made a Vow to the Flag

He made a vow to the flag


He resonated his clarion

With his white army


He fought for me

At the border of the beach


Ogum, Seven Waves
Ogum, Sea Shore

He walked through dawn


Saluting my Lord Sea Shore
Saluting Master ‘‘Matinada’’

He made the top swirl...

He walked through dawn


Saluting my Lord Sea Shore
Saluting Master ‘‘Matinada’’

pg. 227
318. Abençoado Seja (Chandra Lacombe)

Abençoado seja esse Terreiro de Jesus

Onde oramos e recebemos a Luz

Abençoado seja esse Terreiro de Jesus

Nossa Madrinha também vem abençoar

Com Divinos Seres precisamos aprender

Para um dia essa Soberania ser

Chamo a ciência do nosso Rei Salomão

Chamo o Oriente pra comandar a Sessão

Toda assistência que nos chega do Astral

É nosso Mestre abrindo o Celestial

É um primor poder estar nessa Firmeza

Só com Amor para seguir nessa Pureza

pg. 228
Blessed Be

Blessed be this Terrain of Jesus

Where we pray and receive the Light

Blessed Be This Terrain of Jesus

Also coming to bless our Godmother

With Divine Beings we must learn

So as one day to be that Sovereignty

Called the science of our King Solomon

To call the East to command this Session

All our assistance we are getting from Astral

Our Master is opening the Celestial Heaven

And perfection it is to be that Centered

Only with Love we can follow this Purity

pg. 229
319. Gracias Fuerzas

Gracias fuerzas de Oxum


Gracias fuerzas de Yemanjá

Ossanha e Xangô
E Oxumaré
Gracias, gracias Oxalá

Gracias fuerzas de los cielos


Gracias, gracias Orixás

320. Água – Fogo – Ar – Terra

A material é a mais nobre experiência divinal

Água – Fogo – Ar – Terra

Cada célula do meu corpo é Memória Universal

Água – Fogo – Ar – Terra

Todas têm o programa do ser imortal

Água – Fogo – Ar – Terra

Meu destino é das Estrelas, da Lua e do Sol

Água – Fogo – Ar – Terra

pg. 230
Thanking the Power

Thanking the forces of Oxum


Thank the forces of Yemanjá

Ossanha and Xangô


And Oxumaré
Many thanks Oxalá

Thank you Forces of the Sky


Many thanks to the Orixás

Water – Fire – Air – Earth

Matter is the noblest experience of Divinity

Water – Fire – Air – Earth

Every cell of my body has the Universal Memory

Water – Fire – Air – Earth

We all have the program of the being immortal

Water – Fire – Air – Earth

My destiny is of the Stars, of the Moon and of the Sun

Water – Fire – Air – Earth

pg. 231
321. Sol Brilho Luar (Ranaka)

Way, way, yah wana ho


Way, way, yah wana ho

Sol brilho luar


Sol brilho do Mar
Recebi esta Força
Força para trabalhar

Way, way, yah wana ho


Way, way, yah wana ho

Eu vem este ponto firmar


Quando todo balançar
Quem nos faz tem esta força
Esta força faz curar

Way, way, yah wana ho


Way, way, yah wana ho

Eu vem aqui para mostrar


Estou aqui deste cantar
Da Rainha desta festa
Do Floresta celebrar

pg. 232
The Shining of the Moon

Way, way, yah wana ho


Way, way, yah wana ho

The shining of the Moon


The shining of the Sea
Gives us strength
Strength to do our work

Way, way, yah wana ho


Way, way, yah wana ho

I came to this point


When all was swinging
He/she who made us, has this Strength
This Strength cures

Way, way, yah wana ho


Way, way, yah wana ho

I came here to show


I am here in this song
The Queen of this festa
Celebrating the Forest

pg. 233
pg. 234
pg. 235
pg. 236
pg. 237
pg. 238

Potrebbero piacerti anche