Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
PARTE I
PRELIMINAR
Cita 1. Esta Constitución puede ser citada como la Constitución de la
República de Singapur. Interpretación 2.- (1) En esta Constitución, a
menos que se proporcione de otro modo o el contexto requiera lo
contrario, "Gabinete" significa el Gabinete constituido conforme a esta
Constitución; "Lista civil" significa la disposición hecha en virtud del
Artículo 22J para el mantenimiento del Presidente; "ciudadano de
Singapur" significa cualquier persona que, según las disposiciones de
esta Constitución, tiene el estatus de ciudadano de Singapur; "comienzo",
utilizado con referencia a esta Constitución, significa el 9 de agosto de
1965; "Fondo Consolidado" significa el Fondo Consolidado establecido
por esta Constitución; "Consejo de Asesores Presidenciales" significa el
Consejo de Asesores Presidenciales constituido bajo la Parte VA; "ley
existente" significa cualquier ley que tenga efecto como parte de la ley de
Singapur inmediatamente antes del inicio de esta
Constitución; "Gobierno" significa el Gobierno de Singapur; "Juez de la
Corte Suprema" incluye al Presidente del Tribunal Supremo, un Juez de
Apelación y un Juez de la Corte Suprema; "ley" incluye la ley escrita y
cualquier legislación del Reino Unido u otra promulgación o instrumento
que esté en vigencia en Singapur y la ley común en la medida en que
esté en operación en Singapur y cualquier costumbre o uso que tenga
fuerza de ley en Singapur; "Comisión del Servicio Jurídico" significa la
Comisión del Servicio Jurídico constituida en virtud de esta
Constitución; "Legislatura" significa la Legislatura de Singapur; "Ministro"
significa un Ministro designado bajo esta Constitución; "oficina de lucro"
significa, sujeto a la cláusula (5), cualquier oficina de tiempo completo en
el servicio público; "Parlamento" significa el Parlamento de
Singapur; "Presidente" significa el Presidente de Singapur elegido
conforme a esta Constitución e incluye a cualquier persona que, por el
momento, ejerza las funciones de la oficina del Presidente; "Comité de
Elecciones Presidenciales" significa el Comité de Elecciones
Presidenciales constituido en virtud del Artículo 18; "Primer Ministro"
significa el Primer Ministro de Singapur designado en virtud de esta
Constitución; "oficina pública" significa, sujeto a la cláusula (5), una
oficina de emolumento en el servicio público; "funcionario público"
significa el titular de cualquier cargo público; "sello público" significa el
sello público de Singapur;
"servicio público" significa servicio bajo el gobierno; "Comisión de
Servicio Público" significa la Comisión de Servicio Público constituida
bajo esta Constitución; "registro de electores" significa cualquier registro
de electores preparado conforme a las disposiciones de cualquier ley
escrita hasta el momento en relación con las elecciones
parlamentarias; "remuneración", con respecto a cualquier funcionario
público, significa solo los emolumentos de ese funcionario, la totalidad o
parte de los cuales cuentan para la pensión de acuerdo con las
disposiciones de cualquier ley relacionada con la concesión de pensiones
con respecto al servicio público; "reservas", en relación con el Gobierno,
una junta estatutaria o una compañía del Gobierno, significa el exceso de
activos sobre los pasivos del Gobierno, la junta estatutaria o la compañía
del Gobierno, según sea el caso; "sesión" significa las sesiones del
Parlamento que comienzan cuando se reúne por primera vez después de
su constitución, o después de su prórroga o disolución en cualquier
momento, y terminan cuando el Parlamento está prorrogado o se
disuelve sin haber sido prorrogado; "Singapur" significa la República de
Singapur; "sentado" significa un período durante el cual el Parlamento
está sentado continuamente sin aplazamiento, incluido cualquier período
durante el cual el Parlamento esté en comisión; "Presidente" y
"Vicepresidente" significan, respectivamente, el Presidente y el
Vicepresidente del Parlamento; "mandato", en relación con el Gobierno,
significa el período: (a) que comienza en la fecha en que el Primer
Ministro y los Ministros toman y suscriben el Juramento de lealtad de
conformidad con el Artículo 27 después de una elección general; y (b)
que finalice después de la próxima elección general en la fecha
inmediatamente antes de que el Primer Ministro y los Ministros tomen y
suscriban por primera vez el Juramento de lealtad de conformidad con el
Artículo 27; "términos de servicio", con respecto a cualquier funcionario,
incluye la remuneración a la que ese funcionario tiene derecho en virtud
de su cargo, y cualquier pensión, propina u otra prestación similar
pagadera ao con respecto a dicho funcionario; "Ley escrita" significa esta
Constitución y todas las Leyes y Ordenanzas y la legislación subsidiaria
por el momento en vigor en Singapur. (2) Excepto cuando esta
Constitución estipule lo contrario o cuando el contexto requiera lo
contrario: (a) la persona o autoridad que tenga poder para realizar
nombramientos importantes en cualquier cargo público puede designar a
una persona para que desempeñe las funciones de ese cargo durante
cualquier período en el que sea vacante o cuando el titular del mismo no
puede (ya sea por ausencia o por enfermedad del cuerpo o la mente o
por cualquier otra causa) desempeñar esas funciones; (b) toda cita para
desempeñar las funciones de una oficina realizada conforme al párrafo
(a) se realizará de la misma manera y con las mismas condiciones que
se aplican a una cita sustantiva para esa oficina; (c) cualquier referencia
en esta Constitución al titular de cualquier cargo por el término que
designa a su cargo se interpretará como que incluye una referencia a
cualquier persona por el momento en que esté desempeñando
legalmente las funciones de ese cargo; y (d) cualquier referencia en esta
Constitución a una cita para cualquier oficina se interpretará como que
incluye una referencia a una cita para desempeñar las funciones de esa
oficina. (3) Cuando en esta Constitución se confiere poder a cualquier
persona o autoridad para designar a una persona para que desempeñe
las funciones de cualquier cargo si el titular de la misma no puede por sí
mismo
PARTE V
EL GOBIERNO
Capítulo 1 - El Presidente
El presidente 17. - (1) Habrá un Presidente de Singapur que será el Jefe
del Estado y ejercerá y desempeñará los poderes y funciones que le
confieren al Presidente esta Constitución y cualquier otra ley escrita. (2)
El presidente será elegido por los ciudadanos de Singapur de acuerdo
con cualquier ley establecida por la Legislatura. (3) Cualquier encuesta
para la elección del Presidente se llevará a cabo de la siguiente manera:
(a) en el caso de que el cargo de Presidente quede vacante antes de la
expiración del mandato del titular y no se haya presentado un escrito
para la elección emitido antes de esas vacaciones de oficina o, si se
emitió, ya ha sido derogado - dentro de los 6 meses posteriores a la
fecha en que la oficina del Presidente queda vacante; o (b) en cualquier
otro caso: no más de 3 meses antes de la fecha de vencimiento del
mandato del titular del cargo.Comité de Elecciones Presidenciales 18.-
(1) Habrá un Comité de Elecciones Presidenciales cuya función es
garantizar que los candidatos para el cargo de Presidente tengan las
calificaciones mencionadas en el párrafo (e) o (g) (iv) o ambos párrafos
del Artículo 19 (2) , según el caso puede ser. (2) El Comité de Elecciones
Presidenciales estará compuesto por: (a) el Presidente de la Comisión de
Servicio Público; (b) el Presidente de la Autoridad Reguladora Contable y
Corporativa establecida en virtud de la Ley de Autoridad Reguladora
Contable y Corporativa (Ley 3 de 2004); y (c) un miembro del Consejo
Presidencial para los Derechos de las Minorías nominado por el
Presidente del Consejo. (3) El Presidente de la Comisión de Servicio
Público será el presidente del Comité de Elecciones Presidenciales y, si
está ausente de Singapur o por cualquier otro motivo que no pueda
desempeñar sus funciones, nombrará un Vicepresidente de la Comisión
de Servicio Público para que actúe en su nombre. (4) La oficina del
miembro del Comité de Elecciones Presidenciales nominada bajo la
cláusula (2) (c ) quedará vacante si el miembro: (a) muere; (b) renuncia a
su cargo por carta escrita dirigida al presidente del Comité; o (c) el
Presidente del Consejo Presidencial para los Derechos de las Minorías
revoca su nombramiento, y la vacante la ocupará un nuevo miembro
designado por el Presidente del Consejo Presidencial para los Derechos
de las Minorías.
(5) Si el miembro del Comité de Elecciones Presidenciales mencionado
en la cláusula (2) ( b ) o ( c)) está ausente de Singapur o, por cualquier
otra razón, no puede desempeñar sus funciones, el Presidente de la
Autoridad Reguladora Contable y Corporativa o el Presidente del
Consejo Presidencial para los Derechos de las Minorías nombrarán a un
miembro de la Autoridad Reguladora Contable y Corporativa o un
miembro del Consejo Presidencial para los Derechos de las Minorías,
según corresponda, para actuar en su nombre. (6) El Comité de
Elecciones Presidenciales puede regular su propio procedimiento y fijar
el quórum para sus reuniones. (7) El Comité de Elecciones
Presidenciales puede actuar a pesar de cualquier vacante en su
membresía. (8) Por ley, el Parlamento puede prever la remuneración de
los miembros del Comité de Elecciones Presidenciales y la remuneración
que se proporcione se cargará en el Fondo Consolidado.e ) o ( g ) (iv) del
Artículo 19 (2) será definitivo y no estará sujeto a apelación o revisión en
ningún tribunal. Calificaciones y discapacidades del Presidente 19. -
(1) Ninguna persona será elegida como Presidente a menos que esté
calificado para la elección de acuerdo con las disposiciones de esta
Constitución. (2) Una persona estará calificada para ser elegida como
Presidente si: (a) es un ciudadano de Singapur; (b) no sea menor de 45
años de edad; (c) posee las calificaciones especificadas en el Artículo 44
(2) ( c ) y ( d)); (d) no está sujeto a ninguna de las inhabilitaciones
especificadas en el Artículo 45; (e) satisface al Comité de Elecciones
Presidenciales que es una persona de integridad, buen carácter y
reputación; (f) no es miembro de ningún partido político en la fecha de su
nombramiento para la elección; y (g) ha ocupado el cargo durante un
período no inferior a 3 años: (i) como Ministro, Juez Presidente,
Procurador General, Presidente de la Comisión de Servicios Públicos,
Auditor General, Contador General o Secretario Permanente; (ii) como
presidente o director ejecutivo de una junta estatutaria a la que se aplica
el Artículo 22A; (iii) como presidente de la junta directiva o director
ejecutivo de una compañía constituida o registrada en virtud de la Ley de
Sociedades (Cap. 50) con un capital pagado de al menos $ 100 millones
o su equivalente en moneda extranjera; o (iv) en cualquier otra posición
similar o comparable de antigüedad y responsabilidad en cualquier otra
organización o departamento de tamaño o complejidad equivalente en el
sector público o privado que, en opinión del Comité de Elecciones
Presidenciales, le haya brindado tal experiencia y capacidad en la
administración y gestión de asuntos financieros para permitirle
desempeñar eficazmente las funciones y deberes del cargo de
Presidente. (3) El Presidente deberá: (a) no ocupar ningún otro cargo
creado o reconocido por esta Constitución; (b) no participar activamente
en ninguna empresa comercial; (c) no ser miembro de ningún partido
político; y (d) si es miembro del Parlamento, desocupe su asiento en el
Parlamento.
(4) Nada en la cláusula (3) se interpretará en el sentido de que requiere
que cualquier persona que ejerza las funciones de la oficina del
Presidente de conformidad con los Artículos 22N o 22O a - (a) si es
miembro de algún partido político, renuncia como miembro de ese
partido; o (b) desocupe su asiento en el Parlamento o cualquier otra
oficina creada o reconocida por esta Constitución. Término del cargo
20.- (1) El Presidente ocupará el cargo por un término de 6 años a partir
de la fecha en que asuma el cargo. (2) La persona elegida para el cargo
de presidente asumirá el cargo el día en que su predecesor deje de
ocupar el cargo o, si el cargo está vacante, el día siguiente a su
elección. (3) Al asumir el cargo, el Presidente asumirá y suscribirá en
presencia del Presidente del Tribunal Supremo o de otro Juez de la Corte
Suprema el Juramento del cargo en la forma que figura en el Primer
Anexo. Desempeño y desempeño de funciones del Presidente 21.-
(1) Salvo lo dispuesto en esta Constitución, el Presidente, en el ejercicio
de sus funciones en virtud de esta Constitución o de cualquier otra ley
escrita, actuará de acuerdo con el consejo del Gabinete o de un Ministro
que actúe bajo la autoridad general de la Gabinete. (2) El Presidente
puede actuar a su discreción en el desempeño de las siguientes
funciones: (a) el nombramiento del Primer Ministro de conformidad con el
Artículo 25; (b) la retención del consentimiento a una solicitud de
disolución del Parlamento; (c) la retención de consentimiento a cualquier
proyecto de ley según los artículos * 5A, 22E, 22H, 144 (2) o 148A; * El
Artículo 5A no estaba en funcionamiento en la fecha de esta
Reimpresión. (d) la retención de la concurrencia en virtud del Artículo 144
a cualquier garantía o préstamo que otorgará o planteará el Gobierno; (e)
la retención de la concurrencia y aprobación a los nombramientos y
presupuestos de los consejos estatutarios y las empresas
gubernamentales a las que se aplican los artículos 22A y 22C,
respectivamente; (f) la desaprobación de las transacciones mencionadas
en el Artículo 22B (7), 22D (6) o 148G; (g) la retención de concurrencia
en virtud del Artículo 151 (4) en relación con la detención o la detención
de cualquier persona en virtud de cualquier ley u ordenanza hecha o
promulgada de conformidad con la Parte XII; (h) el ejercicio de sus
funciones bajo la sección 12 de la Ley de Mantenimiento de Armonía
Religiosa (Cap. 167A); y (i) cualquier otra función cuyo desempeño el
Presidente esté autorizado por esta Constitución para actuar a su
discreción. (3) El Presidente consultará al Consejo de Asesores
Presidenciales antes de desempeñar cualquiera de sus funciones en
virtud de los Artículos 22, 22A (1), 22B (2) y (7), 22C (1), 22D (2) y (6),
142 (1A), 144, 148A, 148B y 148G. (4) Salvo que se disponga lo
contrario en la cláusula (3), el Presidente podrá, a su discreción,
consultar al Consejo de Asesores Presidenciales antes de desempeñar
cualquiera de sus funciones mencionadas en la cláusula (2) (c ) a (i). (5)
La Legislatura puede por ley disponer que el Presidente actúe después
de consultar con, o por recomendación de, cualquier persona o cuerpo
de personas que no sean el Gabinete en el ejercicio de sus funciones
distintas de: (a) funciones ejercitables a su discreción; y
(b) funciones con respecto al ejercicio de las cuales se establece una
disposición en cualquier otra disposición de esta
Constitución. Nombramiento de funcionarios públicos, etc. 22.- (1) A
pesar de cualquier otra disposición de esta Constitución, el Presidente,
actuando a su discreción, puede negarse a hacer una cita en cualquiera
de las siguientes oficinas o a revocar dicha cita si no está de acuerdo con
el consejo o la recomendación de autoridad sobre cuyo consejo o
recomendación es, en virtud de esa otra disposición de esta Constitución
o de cualquier otra ley escrita, actuar: (a) el Presidente del Tribunal
Supremo, los Jueces y los Comisionados Judiciales de la Corte
Suprema; b) el Fiscal General; (c) el Presidente y los miembros del
Consejo Presidencial para los Derechos de las Minorías; (d) el presidente
y los miembros del Consejo Presidencial para la Armonía Religiosa
constituido en virtud de la Ley de Mantenimiento de la Armonía Religiosa
(Cap. 167A); (e) el presidente y los miembros de un consejo consultivo
constituido a los efectos del artículo 151; (f) el Presidente y los miembros
de la Comisión de Servicio Público; (f bis) un miembro de la Comisión del
Servicio Jurídico, distinto de un miembro de oficio a que se refiere el
artículo 111, apartado 2 (a ), ( b ) o ( c)); (g) el Jefe Valuer; h) el Auditor
General; (i) el Contador General; (j) el Jefe de la Fuerza de Defensa; (k)
los Jefes de la Fuerza Aérea, el Ejército y la Armada; (l) un miembro (que
no sea un miembro de oficio) del Consejo de las Fuerzas Armadas
establecido en virtud de la Ley de las Fuerzas Armadas de Singapur
(Cap. 295); (m) el Comisionado de Policía; y (n) el Director de la Oficina
de Investigación de Prácticas Corruptas. (2) Cuando el Presidente, en
contra de lo recomendado por el Consejo de Asesores Presidenciales, se
niegue a hacer un nombramiento o se niegue a revocar un nombramiento
en virtud de la cláusula (1), el Parlamento podrá, mediante resolución
aprobada por no menos de dos tercios del número total de los miembros
elegidos del Parlamento a los que se refiere el artículo 39, apartado 1,
letra a), anulan la decisión del Presidente. (3) Al pasar una resolución
bajo la cláusula (2),Nombramiento de miembros de los consejos
estatutarios 22A. - (1) Sin perjuicio de cualquier otra disposición de esta
Constitución - (a) cuando el Presidente esté autorizado por cualquier ley
escrita a designar al presidente, miembro o director ejecutivo de
cualquier junta estatutaria a la que se aplique este artículo, el Presidente,
actuando en su discreción, puede negarse a hacer tal cita o revocar
dicha cita si no está de acuerdo con el consejo o la recomendación de la
autoridad sobre cuyo consejo o recomendación debe actuar; o (b) en
cualquier otro caso, ningún nombramiento para el cargo de presidente,
miembro o director ejecutivo de cualquier junta estatutaria a la que se
aplique este artículo y ninguna revocación de tal nombramiento será
hecha por ninguna autoridad nominadora a menos que el Presidente,
actuando en Su discreción, concuerda con ello.
(1A) Cuando el Presidente, en contra de lo recomendado por el Consejo
de Asesores Presidenciales, se niegue a hacer una cita o esté de
acuerdo con ella, o se niegue a revocar una cita o a estar de acuerdo con
la revocación de una cita, según sea el caso, En virtud de la cláusula (1),
el Parlamento puede, mediante una resolución aprobada por no menos
de dos tercios del número total de los miembros elegidos del Parlamento
a que se refiere el Artículo 39 (1) (a), anular la decisión del
Presidente. (1B) Tras la aprobación de una resolución conforme a la
cláusula (1A), se considerará que el Presidente ha hecho o revocado el
nombramiento, o que ha coincidido con el nombramiento o la revocación
del nombramiento, según sea el caso, en la fecha de La aprobación de
dicha resolución. (2) (a) El presidente o miembro de una junta estatutaria
a la que se aplica el presente artículo se designará por un período que no
excederá de 3 años y podrá ser reelegido. (b) Cualquier nombramiento
para el cargo de presidente, miembro o director ejecutivo de una junta
estatutaria bajo la cláusula (1) (b ) o cualquier revocación de la misma
será nula si se hace sin el consentimiento del Presidente. (3) El presente
artículo se aplicará a los consejos estatutarios especificados en la Parte I
del Quinto Anexo. (4) Sujeto a la cláusula (5), el Presidente, actuando de
acuerdo con el consejo del Gabinete, podrá, mediante una orden
publicada en la Gaceta , agregar cualquier otra junta estatutaria a la
Parte I del Quinto Anexo; y ninguna junta estatutaria será removida de
esa Parte por tal orden. (5) No se agregará ninguna junta estatutaria por
orden conforme a la cláusula (4) a la Parte I del Quinto Anexo si el valor
total de las reservas de la junta estatutaria en la fecha de realización de
dicha orden es inferior a $ 100 millones. Presupuestos de los consejos
estatutarios 22B.- (1) Toda junta estatutaria a la que se aplique el
Artículo 22A deberá: (a) antes del comienzo de su año financiero,
presentar al Presidente para su aprobación su presupuesto para ese año
financiero, junto con una declaración del presidente y el director ejecutivo
funcionario de la junta estatutaria si es probable que el presupuesto
cuando se aplique se base en las reservas que no fueron acumuladas
por la junta estatutaria durante el actual mandato del Gobierno; (b)
presentar al Presidente, para su aprobación, todos los presupuestos
suplementarios para su año financiero junto con una declaración
mencionada en el párrafo ( a) en relación con dicho presupuesto
suplementario; y (c) dentro de los 6 meses posteriores al cierre de ese
año financiero, presente al Presidente: (i) una declaración auditada
completa y particular que muestre los ingresos recibidos y los gastos
incurridos por la junta estatutaria durante ese año financiero; (ii) en la
medida de lo posible, un estado auditado de los activos y pasivos de la
junta estatutaria al final de ese año financiero; y (iii) una declaración del
presidente y el director ejecutivo de la junta estatutaria de si las
declaraciones a las que se hace referencia en los subpárrafos (i) y (ii)
muestran algún sorteo de las reservas que la junta estatutaria no
acumuló durante el actual mandato del Gobierno. (2) El Presidente,
actuando a su discreción, puede negarse a aprobar cualquier
presupuesto o presupuesto suplementario de cualquier junta estatutaria
si:
mandato del Gobierno, excepto que si aprueba un presupuesto de este
tipo, a pesar de su opinión de que el presupuesto probablemente se base
en esas reservas, el Presidente hará que su opinión se publique en
la Gaceta. (3) Cuando, para el primer día del año financiero de tal junta
estatutaria, el Presidente no haya aprobado su presupuesto para ese año
fiscal, la junta estatutaria - (a) deberá, dentro de los 3 meses posteriores
al primer día de ese año fiscal, presentar al Presidente un presupuesto
revisado para ese año financiero junto con la declaración mencionada en
la cláusula (1); y (b) puede, a la espera de la decisión del Presidente,
incurrir en gastos que no excedan la cuarta parte del monto provisto en el
presupuesto aprobado de la junta estatutaria para el año fiscal anterior, y
si el Presidente no aprueba el presupuesto revisado, la junta estatutaria
puede incurrir durante el año financiero en gastos totales que no excedan
la cantidad provista en el presupuesto aprobado de la junta estatutaria
para el año fiscal anterior; y el presupuesto para el año fiscal anterior
tendrá efecto como el presupuesto aprobado para ese año financiero. (4)
Cualquier monto gastado durante un año financiero bajo la cláusula (3)
(segundo) se incluirá en cualquier presupuesto revisado presentado
posteriormente al Presidente en virtud de esa cláusula para ese ejercicio
económico. (5) Nada de lo dispuesto en este artículo impedirá que la
Autoridad Monetaria de Singapur tome medidas en la gestión del dólar de
Singapur; y un certificado bajo la mano del presidente de la junta
directiva de la Autoridad Monetaria de Singapur será una prueba
concluyente de que se tomó o no se tomó alguna medida para tal fin. (6)
Será responsabilidad de cada junta estatutaria y su director ejecutivo a
los que se aplica este artículo informar al Presidente de cualquier
transacción propuesta por la junta estatutaria que pueda aprovechar las
reservas acumuladas por la junta estatutaria antes de la actual mandato
del Gobierno. (7) Cuando el Presidente haya sido informado de
conformidad con la cláusula (6) de cualquiera de las transacciones
propuestas, el Presidente, actuando a su discreción, puede desaprobar la
transacción propuesta, excepto que si no desaprueba ninguna
transacción propuesta a pesar de que está de la opinión de que es
probable que la transacción propuesta se base en las reservas
acumuladas por la junta estatutaria antes del actual mandato del
Gobierno, el Presidente hará que su decisión y opinión se publiquen en la
Gaceta. (8) Cuando después del 30 de noviembre de 1991 se
especifique una junta estatutaria en la Parte I del Quinto Anexo, de
conformidad con una orden emitida en virtud del Artículo 22A (4), toda
referencia en este Artículo al presupuesto aprobado de una junta
estatutaria para el año financiero anterior en relación con el primer
consejo estatutario mencionado, leer como una referencia al presupuesto
para el año financiero de la junta estatutaria mencionada en primer lugar
durante el cual se hizo esa orden. (9) Para los fines de este Artículo, una
transferencia o transferencia propuesta (ya sea por o bajo cualquier ley
escrita o de otra manera) por cualquier junta estatutaria a la que se aplica
este Artículo (referido en esta cláusula y cláusula (10) como la junta
cedente ) de cualquiera de sus reservas al: (a) Gobierno; (b) cualquier
compañía del Gobierno especificada en la Parte II del Quinto Anexo
(referido en esta cláusula y la cláusula (10) como la empresa
cesionaria); o una transferencia propuesta o transferencia (ya sea por o
bajo cualquier ley escrita o de otra manera) por cualquier junta estatutaria
a la que se aplica este Artículo (referido en esta cláusula y cláusula (10)
como la junta cedente) de cualquiera de sus reservas a - (a ) el
Gobierno; (b) cualquier compañía del Gobierno especificada en la Parte II
del Quinto Anexo (referido en esta cláusula y la cláusula (10) como la
empresa cesionaria); o una transferencia propuesta o transferencia (ya
sea por o bajo cualquier ley escrita o de otra manera) por cualquier junta
estatutaria a la que se aplica este Artículo (referido en esta cláusula y
cláusula (10) como la junta cedente) de cualquiera de sus reservas a - (a
) el Gobierno; (b) cualquier compañía del Gobierno especificada en la
Parte II del Quinto Anexo (referido en esta cláusula y la cláusula (10)
como la empresa cesionaria); o
(ii) en el caso de una propuesta de transferencia o transferencia de
reservas por parte de una junta transferidora a una empresa cedida, la
junta directiva de la empresa adquirida por resolución resuelve que esas
reservas de la junta cedente se sumarán a las reservas acumuladas por
el Empresa cedente ante el actual mandato del Gobierno; o (iii) en el
caso de una transferencia propuesta o transferencia de reservas por
parte de una junta de transferencia a una junta de cesionario: la junta de
cesionaria se resuelve, o cualquier ley escrita establece, que esas
reservas de la junta de transferencia se agregarán a las reservas
acumulado por la junta de cesionario antes del actual mandato del
Gobierno. (10) Cualquier reserva transferida por una junta de
transferencia junto con o bajo cualquier compromiso, La resolución o ley
escrita mencionada en la cláusula (9) se considerará que forma parte de
las reservas acumuladas por el Gobierno, la empresa que realiza la
transferencia o, según corresponda, la junta de cesionarios antes del
actual mandato del Gobierno, según se indica a continuación: a) cuando
el presupuesto de la junta de transferencia para cualquier año financiero
provea la transferencia propuesta de reservas y el presupuesto sea
aprobado por el Presidente - al comienzo de ese año financiero; (b)
cuando el presupuesto suplementario de la junta del cedente prevé la
transferencia propuesta y el presupuesto suplementario es aprobado por
el Presidente, en la fecha de dicha aprobación por el Presidente; o (c) en
cualquier otro caso, en la fecha en que esas reservas se
transfieran. compañía transferida o (según sea el caso) junta de la junta
antes del actual mandato del gobierno de la siguiente manera: (a) cuando
el presupuesto de la junta del cedente para cualquier año financiero
prevea la transferencia de reservas propuesta y el presupuesto sea
aprobado por el Presidente - al comienzo de ese ejercicio financiero; (b)
cuando el presupuesto suplementario de la junta del cedente prevé la
transferencia propuesta y el presupuesto suplementario es aprobado por
el Presidente, en la fecha de dicha aprobación por el Presidente; o (c) en
cualquier otro caso, en la fecha en que esas reservas se
transfieran. compañía transferida o (según sea el caso) junta de la junta
antes del actual mandato del gobierno de la siguiente manera: (a) cuando
el presupuesto de la junta del cedente para cualquier año financiero
prevea la transferencia de reservas propuesta y el presupuesto sea
aprobado por el Presidente - al comienzo de ese ejercicio financiero; (b)
cuando el presupuesto suplementario de la junta del cedente prevé la
transferencia propuesta y el presupuesto suplementario es aprobado por
el Presidente, en la fecha de dicha aprobación por el Presidente; o (c) en
cualquier otro caso, en la fecha en que esas reservas se transfieran. (b)
cuando el presupuesto suplementario de la junta del cedente prevé la
transferencia propuesta y el presupuesto suplementario es aprobado por
el Presidente, en la fecha de dicha aprobación por el Presidente; o (c) en
cualquier otro caso, en la fecha en que esas reservas se transfieran. (b)
cuando el presupuesto suplementario de la junta del cedente prevé la
transferencia propuesta y el presupuesto suplementario es aprobado por
el Presidente, en la fecha de dicha aprobación por el Presidente; o (c) en
cualquier otro caso, en la fecha en que esas reservas se
transfieran.Nombramiento de consejeros de empresas del gobierno
22C. - (1) No obstante lo dispuesto en el memorando y los artículos de la
sociedad, el nombramiento o destitución de cualquier persona como
director o director ejecutivo de cualquier empresa gubernamental a la que
se aplique este artículo no se realizará a menos que el Presidente,
actuando A su discreción, concuerda con dicho nombramiento o
destitución. (1A) Cuando el Presidente, en contra de lo recomendado por
el Consejo de Asesores Presidenciales, se niega a concurrir con un
nombramiento o destitución de cualquier persona como director o director
ejecutivo en virtud de la cláusula (1), el Parlamento podrá, mediante
resolución aprobada por no menos de dos tercios del número total de los
miembros elegidos del Parlamento se refiere el artículo 39 (1) ( una),
anular la decisión del presidente. (1B) Tras la aprobación de una
resolución conforme a la cláusula (1A), se considerará que el Presidente
estuvo de acuerdo con el nombramiento o destitución de cualquier
persona como director o director ejecutivo en la fecha de la aprobación
de dicha resolución. (2) (a) El director de una empresa gubernamental a
la que se aplica el presente artículo se designará por un período no
superior a 3 años y podrá ser reelegido.
(b) Cualquier designación o destitución de cualquier director o director
ejecutivo de una compañía gubernamental a la que se aplique este
artículo sin el consentimiento del Presidente será nula y sin efecto. (3) El
presente artículo se aplicará a las empresas gubernamentales
especificadas en la Parte II del Quinto Anexo. (4) Sujeto a la cláusula (5),
el Presidente, actuando de acuerdo con el consejo del Gabinete, podrá,
por orden publicada en la Gaceta,agregue cualquier otra compañía
gubernamental a la Parte II del Quinto Anexo; y ninguna compañía
gubernamental será removida de esa Parte por tal orden. (5) Ninguna
compañía del Gobierno por orden conforme a la cláusula (4) se agregará
a la Parte II del Quinto Anexo a menos que en la fecha de realización de
dicha orden: (a) el valor de los fondos de los accionistas de la compañía
atribuible al El interés del gobierno en la compañía es de $ 100 millones
o más; y (b) no es una subsidiaria de ninguna de las compañías
gubernamentales especificadas en la Parte II del Quinto Anexo; y para
los fines de este párrafo, "subsidiaria" tendrá el mismo significado que en
la Ley de Sociedades (Cap. 50). Presupuestos de las empresas del
gobierno 22D.- (1) El consejo de administración de cada compañía
gubernamental a la que se aplique el artículo 22C deberá: (a) antes del
comienzo de su año financiero, presentar al Presidente para su
aprobación su presupuesto para ese año financiero, junto con una
declaración del el presidente de la junta directiva y el director ejecutivo de
la compañía gubernamental si el presupuesto cuando se implementa
probablemente se basará en las reservas que no fueron acumuladas por
la compañía gubernamental durante el actual mandato del gobierno; (b)
presentar al Presidente, para su aprobación, todos los presupuestos
suplementarios para su año financiero junto con una declaración
mencionada en el párrafo ( a) en relación con dicho presupuesto
suplementario; y (c) dentro de los 6 meses posteriores al cierre de ese
año financiero, presente al Presidente: (i) una cuenta de pérdidas y
ganancias auditada completa y particular que muestre los ingresos
recaudados y los gastos incurridos por la empresa del Gobierno durante
ese año financiero, y balance auditado que muestra los activos y pasivos
de la empresa del Gobierno al final de ese año financiero; y (ii) una
declaración del presidente de la junta de directores y del director
ejecutivo de la compañía del Gobierno, si la cuenta de pérdidas y
ganancias auditada y el balance de la compañía del gobierno muestran
algún sorteo de las reservas que no fueron acumuladas por el Empresa
gubernamental durante el actual mandato del Gobierno. (2) El
Presidente, actuando a su discreción,Gaceta . (3) Cuando, para el primer
día del año financiero de dicha empresa gubernamental, el Presidente no
haya aprobado su presupuesto para ese año financiero, la empresa
gubernamental:
(a) deberá, dentro de los 3 meses posteriores al primer día de ese año
fiscal, presentar al Presidente un presupuesto revisado para ese año
financiero junto con la declaración mencionada en la cláusula (1); y (b)
puede, a la espera de la decisión del Presidente, incurrir en gastos que
no excedan la cuarta parte del monto provisto en el presupuesto
aprobado de la compañía gubernamental para el año fiscal anterior, y si
el Presidente no aprueba el presupuesto revisado, La empresa
gubernamental puede incurrir durante ese año financiero en un gasto
total que no exceda la cantidad provista en el presupuesto aprobado de
la compañía gubernamental para el año fiscal anterior; y el presupuesto
para el año fiscal anterior tendrá efecto como el presupuesto aprobado
para ese año financiero. (4) Cualquier monto gastado durante un año
financiero bajo la cláusula (3) ( b)) se incluirá en cualquier presupuesto
revisado presentado posteriormente al Presidente en virtud de esa
cláusula para ese ejercicio económico. (5) Será responsabilidad de la
junta directiva y el director ejecutivo de cada compañía gubernamental
mencionada en este Artículo informar al Presidente de cualquier
transacción propuesta de la compañía que pueda aprovechar las
reservas acumuladas por la compañía. Antes del actual mandato del
Gobierno. (6) Cuando el Presidente haya sido informado de conformidad
con la cláusula (5) de cualquier transacción propuesta, el Presidente, a
su discreción, podrá desaprobar la transacción propuesta.Gaceta. (7)
Cuando, después del 30 de noviembre de 1991, se especifique una
compañía del Gobierno en la Parte II del Quinto Anexo, de conformidad
con una orden emitida en virtud del Artículo 22C (4), cualquier referencia
en este Artículo al presupuesto aprobado de una compañía del Gobierno
para el año fiscal anterior. en relación con la primera empresa
gubernamental mencionada, debe leerse como una referencia al
presupuesto para el año financiero de la primera empresa pública
inmediatamente anterior a la realización de esa orden. (8) A los efectos
de este Artículo, una transferencia propuesta o transferencia por parte de
cualquier empresa del Gobierno a la que se aplica este Artículo (referido
en esta cláusula y la cláusula (9) como la empresa cedente) de
cualquiera de sus reservas a - (a) el Gobierno; (b) cualquier junta
estatutaria especificada en la Parte I del Quinto Anexo (referido en esta
cláusula y cláusula (9) como la junta de cesionario);
(ii) en el caso de una transferencia propuesta o transferencia de reservas
por parte de una empresa cedente a una junta de cesionaria, la junta de
cesionaria resuelve que esas reservas de la compañía cedente se
sumarán a las reservas acumuladas por la junta de cesionarias antes de
la fecha actual. mandato del Gobierno; o (iii) en el caso de una
transferencia propuesta o transferencia de reservas por parte de una
empresa cedente a una empresa cesionaria: el consejo de administración
de la empresa cesionaria resuelve que esas reservas de la empresa
cedente se sumarán a las reservas acumuladas por La empresa
cesionaria antes del actual mandato del Gobierno. (9) Todas las reservas
transferidas por una empresa cedente junto con o bajo cualquier
compromiso o resolución a que se refiere la cláusula (8) se considerarán
parte de las reservas acumuladas por el Gobierno, la junta de cesionarios
o (en su caso) las cesionarias. Compañía antes del actual mandato del
Gobierno, de la siguiente manera: (a) cuando el presupuesto de la
empresa cedente para cualquier año financiero contempla la
transferencia de reservas propuesta y el presupuesto es aprobado por el
Presidente, al comienzo de ese año fiscal ; (b) cuando el presupuesto
suplementario de la empresa cedente prevé la transferencia de reservas
propuesta y el presupuesto suplementario es aprobado por el Presidente,
en la fecha de dicha aprobación por el Presidente; o (c) en cualquier otro
caso, en la fecha en que esas reservas se transfieran. Junta de
cesionarios o (según sea el caso) empresa transferida antes del mandato
actual del gobierno, según se indica a continuación: (a) cuando el
presupuesto de la empresa cedente para cualquier año financiero prevea
la transferencia de reservas propuesta y el presupuesto sea aprobado
por el Presidente - al comienzo de ese ejercicio financiero; (b) cuando el
presupuesto suplementario de la empresa cedente prevé la transferencia
de reservas propuesta y el presupuesto suplementario es aprobado por
el Presidente, en la fecha de dicha aprobación por el Presidente; o (c) en
cualquier otro caso, en la fecha en que esas reservas se
transfieran. Junta de cesionarios o (según sea el caso) empresa
transferida antes del mandato actual del gobierno, según se indica a
continuación: (a) cuando el presupuesto de la empresa cedente para
cualquier año financiero prevea la transferencia de reservas propuesta y
el presupuesto sea aprobado por el Presidente - al comienzo de ese
ejercicio financiero; (b) cuando el presupuesto suplementario de la
empresa cedente prevé la transferencia de reservas propuesta y el
presupuesto suplementario es aprobado por el Presidente, en la fecha de
dicha aprobación por el Presidente; o (c) en cualquier otro caso, en la
fecha en que esas reservas se transfieran. (a) cuando el presupuesto de
la empresa cedente para cualquier año financiero contempla la
transferencia de reservas propuesta y el presupuesto es aprobado por el
Presidente, al comienzo de ese año financiero; (b) cuando el presupuesto
suplementario de la empresa cedente prevé la transferencia de reservas
propuesta y el presupuesto suplementario es aprobado por el Presidente,
en la fecha de dicha aprobación por el Presidente; o (c) en cualquier otro
caso, en la fecha en que esas reservas se transfieran. (a) cuando el
presupuesto de la empresa cedente para cualquier año financiero prevea
la transferencia de reservas propuesta y el presupuesto sea aprobado
por el Presidente - al comienzo de ese año financiero; (b) cuando el
presupuesto suplementario de la empresa cedente prevé la transferencia
de reservas propuesta y el presupuesto suplementario es aprobado por
el Presidente, en la fecha de dicha aprobación por el Presidente; o (c) en
cualquier otro caso, en la fecha en que esas reservas se
transfieran.Dinero del Fondo de Previsión Central 22E. El Presidente,
actuando a su discreción, puede negar su consentimiento a cualquier
proyecto de ley aprobado por el Parlamento que disponga, directa o
indirectamente, de variar, cambiar o aumentar los poderes de la Junta
Central del Fondo de Previsión para invertir el dinero que pertenezca al
Fondo de Previsión Central. Acceso del presidente a la información
22F.- (1) En el ejercicio de sus funciones en virtud de esta Constitución,
el Presidente tendrá derecho, a petición suya, a cualquier información
relativa a: (a) el Gobierno que está a disposición del Gabinete; y (b)
cualquier junta estatutaria o compañía gubernamental a la que se
apliquen los artículos 22A o 22C, según corresponda, que esté disponible
para los miembros de la junta estatutaria o los directores de la compañía
gubernamental. (2) El Presidente puede solicitar: (a) cualquier Ministro, o
cualquier funcionario superior de un Ministerio o de un departamento del
Gobierno; o (b) el director ejecutivo y cualquier miembro de la junta
directiva de cualquier junta estatutaria o los directores de cualquier
compañía gubernamental a la que se aplique el artículo 22A o 22C,
según corresponda, para proporcionar la información mencionada en la
cláusula ( 1) sobre las reservas del Gobierno,Concurrencia del
presidente para determinadas investigaciones 22G. A pesar de que el
Primer Ministro se ha negado a dar su consentimiento al Director de la
Oficina de Investigación de Prácticas Corruptas para realizar cualquier
investigación o llevar a cabo cualquier investigación sobre cualquier
información recibida por el Director que se refiera a la
Conducta de cualquier persona o cualquier alegato o queja hecha contra
cualquier persona, el Director puede hacer tales investigaciones o llevar
a cabo investigaciones sobre dicha información, alegato o queja si el
Presidente, actuando a su discreción, está de acuerdo con eso. El
presidente puede retener el consentimiento a ciertos proyectos de
ley 22H.- (1) El Presidente puede, actuando a su discreción, por escrito
retener su consentimiento a cualquier Proyecto de Ley (que no sea un
Proyecto de Ley que busque enmendar esta Constitución), si el Proyecto
de Ley o alguna disposición en el mismo prevé, directa o indirectamente,
eludir o reducción de los poderes discrecionales conferidos al Presidente
por esta Constitución. (2) El Presidente, actuando de acuerdo con el
consejo del Gabinete, puede, de conformidad con el Artículo 100 (y si
antes o después de su aprobación ha sido retenido a un Proyecto de Ley
conforme a la cláusula (1)), remitir a un tribunal para su opinión el
cuestionar si el proyecto de ley o alguna disposición del mismo prevé,
directa o indirectamente, la elusión o la reducción de los poderes
discrecionales conferidos al Presidente por esta Constitución; y cuando
se haga tal referencia al tribunal, se aplicará el artículo 100, Con las
modificaciones necesarias, a esa referencia. (3) Cuando se hace
referencia al tribunal y el tribunal opina que ni el proyecto de ley ni
ninguna disposición del mismo prevé, directa o indirectamente, eludir o
restringir los poderes discrecionales conferidos al Presidente por esta
Constitución, el Se considerará que el Presidente asintió el proyecto de
ley el día inmediatamente posterior al día en que se dictó el dictamen del
tribunal en audiencia pública. (4) A los efectos de este Artículo, cuando,
transcurridos 30 días desde la presentación de un Proyecto de Ley al
Presidente para su aprobación, el Presidente no haya indicado la
retención de su aprobación al Proyecto de Ley ni haya remitido el
Proyecto de Ley a tribunal de conformidad con el artículo 100,Orden de
restricción bajo la Ley de Mantenimiento de Armonía Religiosa
22I. El Presidente, actuando a su discreción, puede cancelar, modificar,
confirmar o negarse a confirmar una orden de restricción emitida en
virtud de la Ley de Mantenimiento de Armonía Religiosa (Cap. 167A)
cuando el consejo del Gabinete sea contrario a la recomendación del
Consejo Presidencial para Armonía religiosa. Lista civil y personal del
presidente 22J.- (1) La Legislatura deberá por ley proporcionar una Lista
Civil para el mantenimiento del Presidente. (2) Toda persona que ejerza
las funciones de la oficina del Presidente conforme al Artículo 22N o 22O
deberá, durante cualquier período en el que ejerza esas funciones, tener
derecho a la remuneración que la Legislatura pueda estipular por ley. (3)
La Lista Civil para el mantenimiento del Presidente o cualquier persona
que ejerza las funciones de la oficina del Presidente se cargará al Fondo
Consolidado y se pagará con él y no se reducirá durante la continuación
del cargo del Presidente o de esa persona. . (4) Sujeto a la cláusula (5),
el nombramiento, los términos del servicio, el control disciplinario, la
finalización del nombramiento y el despido del personal del Presidente
serán asuntos para el Presidente que actúe a su discreción. (5) El
Presidente podrá, si así lo desea,
presentado por la Comisión de Servicio Público; y las disposiciones de la
cláusula (4) (excepto en la medida en que se relacionan con el
nombramiento) se aplicarán en relación con una persona así nombrada
en lo que respecta a su servicio en el personal del Presidente, pero no
con respecto a su servicio como funcionario público. (6) La remuneración
del personal del Presidente, que no sea una persona nombrada en virtud
de la cláusula (5), se pagará de la Lista Civil para el mantenimiento del
Presidente. Inmunidad del presidente de traje 22k.- (1) Salvo lo
dispuesto en la cláusula (4), el Presidente no será responsable de ningún
procedimiento en ningún tribunal con respecto a cualquier cosa hecha u
omitida por él en su capacidad oficial. (2) Ningún proceso judicial en
relación con cualquier cosa hecha u omitida por el Presidente en su
capacidad privada se iniciará en su contra durante su mandato. (3)
Cuando la ley establece disposiciones que limitan el tiempo dentro del
cual se pueden iniciar los procedimientos de cualquier descripción contra
cualquier persona, el período de tiempo durante el cual dicha persona
ocupa el cargo de Presidente no se tomará en cuenta al calcular el
período de tiempo prescrito. por esa ley. (4) La inmunidad conferida por
la cláusula (1) no se aplicará a: (a) cualquier investigación realizada por
un tribunal de conformidad con una resolución aprobada por el
Parlamento en virtud del Artículo 22L;Vacaciones y destitución del
cargo de presidente 22L. - (1) El cargo de presidente quedará vacante -
(a) tras la muerte del presidente; (b) si el Presidente renuncia a su cargo
escribiendo bajo su mano dirigida al Primer Ministro; (c) si el Presidente
es destituido de su cargo de acuerdo con las cláusulas (3) a (7); (d) si el
Juez Electoral en el ejercicio de sus facultades en virtud del Artículo 93A
determina que la elección del Presidente fue nula y no determina que
ninguna otra persona fue debidamente elegida como Presidente; o (e) si
al término del mandato del titular del cargo, la persona declarada electa
como Presidente no asume el cargo de Presidente. (2) ( Suprimido por la
Ley 17/94). (3) El presidente del Gobierno o no menos de una cuarta
parte del número total de los miembros elegidos del Parlamento se
refiere el artículo 39 (1) ( una) puede dar aviso de una moción alegando
que el Presidente es permanentemente incapaz de desempeñar las
funciones de su cargo debido a una enfermedad mental o física o que el
Presidente ha sido culpable de: (a) violación intencional de la
Constitución; (b) la traición; (c) mala conducta o corrupción que involucre
el abuso de los poderes de su cargo; o (d) cualquier ofensa que involucre
fraude, deshonestidad o torpeza moral, y que proporcione detalles
completos de las denuncias formuladas y que busque una investigación y
reporte al respecto. (4) Cuando la moción mencionada en la cláusula (3)
haya sido adoptada por no menos de la mitad del número total de los
miembros elegidos del Parlamento a que se refiere el artículo 39 (1) ( a ),
El Presidente del Tribunal Supremo nombrará un tribunal para investigar
las denuncias formuladas contra el Presidente. (5) Un tribunal designado
por el Presidente del Tribunal Supremo estará compuesto por no menos
de 5 Jueces del Tribunal Supremo de los cuales el Presidente del
Tribunal Supremo será uno, a menos que decida lo contrario y que dicho
tribunal pueda regular su propio procedimiento y establecer reglas para
ese fin. (6) Un tribunal, después de la debida investigación en la cual el
Presidente tendrá derecho a comparecer y ser escuchado en persona o
por un abogado, presentará un informe de su determinación al
Presidente junto con las razones para ello.La determinación por el Juez
Electoral de que el Presidente no fue debidamente elegido o la
elección del Presidente fue nula 22M.- (1) Cuando el Juez Electoral en
el ejercicio de su jurisdicción según el Artículo 93A determina: (a) que la
elección del Presidente fue nula y no determina que otra persona haya
sido debidamente elegida, entonces, una encuesta para la elección de el
Presidente se tomará a más tardar 6 meses después de la fecha de la
determinación; o (b) que cualquier otra persona fue debidamente elegida
como Presidente, entonces, esa otra persona asumirá el cargo de
Presidente inmediatamente después de la determinación. (2) Una vez
que el Juez Electoral haya determinado que la elección del Presidente
fue nula y que ninguna otra persona fue debidamente elegida como
Presidente, la persona que inmediatamente antes de dicha determinación
ejerciera las funciones del cargo de Presidente dejará de ejercer tales
funciones. funciones (3) El ejercicio,Personas para ejercer funciones
de presidente cuando el cargo está vacante 22N.- (1) Si el cargo de
presidente queda vacante, el presidente del Consejo de Asesores
Presidenciales o, si no está disponible, el presidente ejercerá las
funciones de cargo de presidente durante el período comprendido entre
la fecha en que el cargo de presidente quede vacante. y la asunción del
cargo por la persona declarada electa como presidente. (2) Si no está
disponible el Presidente del Consejo de Asesores Presidenciales ni el
Presidente, el Parlamento puede designar a una persona de conformidad
con la cláusula (3) para ejercer las funciones de oficina del Presidente
durante el período mencionado en la cláusula (1) . (3) El Parlamento no
nombrará a ninguna persona para ejercer las funciones de la oficina del
Presidente en virtud de la cláusula (2) a menos que la persona esté
calificada para ser elegida como Presidente. (4) Las disposiciones de
este Capítulo relativas a la inmunidad de los juicios se aplicarán a
cualquier persona que ejerza las funciones del cargo de Presidente de
conformidad con este Artículo, como si las referencias al Presidente en
esas disposiciones fueran referencias a esa persona. (5) Cualquier
persona requerida o designada para ejercer las funciones de oficina del
Presidente de conformidad con este Artículo o Artículo 22O deberá,
antes de ejercer esas funciones, asumir y
suscribir, en presencia del Presidente del Tribunal Supremo u otro Juez
del Tribunal Supremo, el Juramento del cargo en el formulario que figura
en el Primer Anexo, excepto que ni el Presidente del Consejo de
Asesores Presidenciales ni el Presidente, durante su mandato, como tal
Presidente o como Presidente, se le exigirá que preste tal juramento más
de una vez con respecto a las ocasiones en que se le requiera ejercer las
funciones de la oficina del Presidente. Incapacidad temporal del
presidente 22O.- (1) Sujeto a la cláusula (2), si el Presidente queda
temporalmente incapacitado, ya sea por motivos de salud, ausencia de
Singapur o de otra manera, para desempeñar sus funciones bajo esta
Constitución o cualquier otra ley escrita, una de las personas referidas El
artículo 22N ejercerá las funciones de oficina del presidente durante el
período de incapacidad temporal, y las disposiciones del artículo 22N se
aplicarán, con las modificaciones necesarias, a esa persona. (2) El
Parlamento no nombrará a ninguna persona para ejercer las funciones
de la oficina del Presidente en virtud de este Artículo, a menos que el
Presidente acepte que esa persona sea nombrada así. (3) La cláusula (2)
no se aplicará si el Presidente no puede, por algún motivo, dar su
consentimiento a que una persona sea nombrada en virtud de este
Artículo para ejercer las funciones de la oficina del
Presidente.Concesión de indulto, etc. 22P.- (1) El Presidente, según la
ocasión que surja, podrá, con el consejo del Gabinete: (a) conceder un
indulto a cualquier cómplice de cualquier delito que proporcione
información que conduzca a la condena del delincuente principal o de
cualquiera de los delincuentes principales, si hay más de uno; (b)
conceder a cualquier delincuente condenado por cualquier delito en
cualquier tribunal de Singapur, un indulto, gratuito o sujeto a condiciones
legales, o cualquier indulto o relevo, ya sea por tiempo indefinido o por el
período que el Presidente considere apropiado, de la ejecución de
cualquier sentencia pronunciada sobre dicho delincuente; o (c) remitir la
totalidad o parte de dicha sentencia o de cualquier sanción o decomiso
impuesto por la ley. (2) Cuando un delincuente haya sido condenado a
muerte por la sentencia de un tribunal y, en el caso de una apelación,
dicha sentencia haya sido confirmada por el tribunal de apelación,
Capítulo 2 - El Ejecutivo
Autoridad ejecutiva de Singapur 23. - (1) La autoridad ejecutiva de
Singapur estará investida del Presidente y estará sujeta a las
disposiciones de esta Constitución por parte de él, del Gabinete o de
cualquier Ministro autorizado por el Gabinete. (2) La Legislatura puede
por ley conferir funciones ejecutivas a otras personas.
Gabinete 24. - (1) Habrá en y para Singapur un Gabinete que estará
compuesto por el Primer Ministro y los demás Ministros que se designen
de conformidad con el Artículo 25. (2) Sujeto a las disposiciones de esta
Constitución, el Gabinete tendrá la dirección general y el control del
Gobierno y será colectivamente responsable ante el
Parlamento. Nombramiento de Primer Ministro y Ministros 25.- (1) El
Presidente nombrará como Primer Ministro a un miembro del Parlamento
que, a su juicio, es probable que gane la confianza de la mayoría de los
miembros del Parlamento y, de acuerdo con el consejo del Primer
Ministro, nombrará a otros Ministros de entre los miembros del
Parlamento: a condición de que, si se hace un nombramiento mientras el
Parlamento se disuelve, una persona que fue miembro del último
Parlamento puede ser designada pero no continuará ocupando el cargo
después de la primera sesión del próximo Parlamento a menos que él es
un miembro del mismo. (2) Los nombramientos en virtud de este artículo
serán hechos por el Presidente por instrumento bajo el sello
público. Duración del cargo de Primer Ministro y Ministros 26.- (1) El
Presidente, por escrito bajo el sello público, declarará vacante el cargo
de Primer Ministro: (a) si el Primer Ministro renuncia a su cargo por
escrito, dirigiéndolo al Presidente; o (b) si el Presidente, actuando a su
discreción, está convencido de que el Primer Ministro ha dejado de
contar con la confianza de la mayoría de los miembros del Parlamento:
siempre que, antes de declarar vacante el cargo de Primer Ministro en
virtud de este párrafo, el El Presidente informará al Primer Ministro que
está satisfecho como se mencionó anteriormente y, si el Primer Ministro
lo solicita, el Presidente puede disolver el Parlamento en lugar de hacer
tal declaración. (2) Un Ministro, aparte del Primer Ministro, abandonará
su cargo: (a) si el Presidente revoca su nombramiento para ese cargo,
actuando de acuerdo con el consejo del Primer Ministro, por instrumento
bajo el sello público; o (b) si renuncia a su cargo escribiendo debajo de
su mano dirigida al Presidente. (3) Una persona que haya desocupado su
cargo como Ministro puede, si califica, ser nuevamente nombrada como
Ministro de vez en cuando. (4) (a) Cuando el Primer Ministro esté
enfermo o ausente de Singapur o se le haya concedido una licencia de
ausencia de sus obligaciones en virtud del Artículo 32, las funciones que
le confiere esta Constitución serán ejercidas por cualquier otro Ministro
autorizado por el Presidente, por instrumento bajo el sello público, en ese
nombre. (b) El Presidente puede, por instrumento bajo el sello público,
revocar cualquier autoridad otorgada bajo esta cláusula. (c) Las
facultades conferidas al Presidente por esta cláusula serán ejercidas por
él actuando a su discreción,Juramento 27. El Primer Ministro y todos los
demás Ministros deberán, antes de asumir los deberes de
en su oficina, tome y suscriba ante el Presidente el Juramento de Lealtad
y el Juramento correspondiente para la debida ejecución de su oficina en
los formularios establecidos en el Primer Anexo. Convocatoria y
presidencia en el Gabinete 28. - (1) El Gabinete no será convocado
excepto por la autoridad del Primer Ministro. (2) El Primer Ministro, en la
medida de lo posible, asistirá y presidirá las reuniones del Consejo de
Ministros y, en su ausencia, el otro Ministro presidirá el nombramiento del
Primer Ministro. Validez de los procedimientos en el Gabinete
29. Cualquier procedimiento en el Gabinete será válido a pesar de que
alguna persona que no tuviera derecho a hacerlo se sentó o votó en el
mismo o participó en los procedimientos. Asignación de
responsabilidades a los ministros 30.- (1) El Primer Ministro puede,
mediante instrucciones por escrito: (a) cobrar a cualquier Ministro la
responsabilidad de cualquier departamento o tema; y (b) revocar o variar
cualquier dirección dada bajo esta cláusula. (2) El Primer Ministro puede
retener en su cargo cualquier departamento o tema. Secretarios
Parlamentarios 31.- (1) El Presidente, actuando de acuerdo con el
consejo del Primer Ministro, podrá, por instrumento bajo el sello público,
nombrar Secretarios Parlamentarios de entre los miembros del
Parlamento para ayudar a los Ministros en el desempeño de sus deberes
y funciones: Siempre que: si se hace un nombramiento mientras se
disuelve el Parlamento, una persona que fue miembro del último
Parlamento puede ser nombrada Secretaria Parlamentaria, pero no
continuará ocupando el cargo después de la primera sesión del próximo
Parlamento a menos que sea miembro del mismo. (2) El artículo 26 (2) y
(3) y el artículo 27 se aplicarán a los secretarios parlamentarios y se
aplicarán a los ministros. Permiso de ausencia para ministros y
secretarios parlamentarios 32.El Presidente, actuando de acuerdo con
el consejo del Primer Ministro, puede otorgar un permiso de ausencia de
sus obligaciones al Primer Ministro, a cualquier otro Ministro y a cualquier
Secretario Parlamentario. Discapacidades de los ministros y los
secretarios parlamentarios 33.Un miembro del Gabinete o el Secretario
Parlamentario no desempeñará ningún cargo lucrativo y no participará
activamente en ninguna empresa comercial. Secretarios Permanentes
34.- (1) Habrá para cada Ministerio uno o más Secretarios Permanentes
que serán personas que sean funcionarios públicos. (2) (a) Los
nombramientos para el cargo de secretario permanente los realizará el
presidente, de acuerdo con el consejo del primer ministro, a partir de una
lista de nombres presentada por la Comisión de Servicio Público. (b) La
responsabilidad de la asignación de cada Secretario Permanente a un
Ministerio será del Primer Ministro. (3) Todo secretario permanente
deberá, bajo la dirección general y el control del ministro, ejercer la
supervisión sobre el departamento o departamentos a los que está
asignado.
Fiscal General 35. - (1) Por la presente se constituye el cargo de
Procurador General, y el Presidente hará los nombramientos
correspondientes, si él, actuando a su discreción, coincide con el consejo
del Primer Ministro, entre las personas calificadas para ser nombradas
Juez de la Corte Suprema. (2) Cuando sea necesario hacer una cita en la
oficina del Fiscal General de otra manera que no sea por el fallecimiento
del titular de esa oficina o su destitución de su cargo en virtud de la
cláusula (6), el Primer Ministro deberá, antes de dar el consejo. al
presidente de conformidad con la cláusula (1), consulte a la persona que
ejerza el cargo de Fiscal General o, si ese cargo queda vacante, a la
persona que lo abandonó por última vez, y el Primer Ministro deberá, en
todo caso, antes de ofrecer dicho asesoramiento. , consultar al
Presidente del Tribunal Supremo y al Presidente de la Comisión de
Servicio Público. (3) El Primer Ministro no estará obligado a consultar a
ninguna persona en virtud de la cláusula (2) si está convencido de que,
debido a la enfermedad del cuerpo o la mente de esa persona o por
cualquier otra razón, es impracticable hacerlo. (4) El Procurador General
puede ser designado por un período específico y, si así lo hubiera
designado, deberá, con sujeción a la cláusula (6), desocupar su cargo
(sin perjuicio de su elegibilidad para ser reelegido) al término de ese
período, pero, sujeto a lo mencionado anteriormente, deberá ocupar el
cargo hasta que cumpla los 60 años de edad: Siempre que: (a) en
cualquier momento pueda renunciar a su cargo escribiendo bajo su
dirección dirigida al Presidente; y (b) el Presidente, si él, actuando a su
discreción, coincide con el consejo del Primer Ministro, puede permitir
que un Procurador General que haya cumplido los 60 años de edad
permanezca en el cargo por un período fijo que haya sido acordado entre
el Fiscal General y el Gobierno. (5) Nada de lo hecho por el Procurador
General será inválido solo por el motivo de que haya alcanzado la edad
en la que este Artículo le exige que desaloje su cargo. (6) (a) El
Presidente puede destituir al Fiscal General si, a su discreción, está de
acuerdo con el consejo del Primer Ministro, pero el Primer Ministro no
ofrecerá dicho consejo, a excepción de la incapacidad del Fiscal General
para desempeñar las funciones de su cargo (ya sea por incapacidad del
cuerpo o la mente o por cualquier otra causa) o por mala conducta y
excepto con el consentimiento de un tribunal consistente del Presidente
del Tribunal Supremo y otros 2 jueces del Tribunal Supremo designados
a tal efecto por el Presidente del Tribunal Supremo. (b) El tribunal
constituido bajo esta cláusula regulará su propio procedimiento y podrá
establecer reglas para ese propósito. (7) El Fiscal General tendrá la
obligación de asesorar al Gobierno sobre tales asuntos legales y de
realizar otras tareas de carácter legal, que de vez en cuando le sean
remitidas o asignadas por el Presidente o el Gabinete. y para cumplir las
funciones que le confiere la Constitución o cualquier otra ley escrita.
(9) En el desempeño de sus funciones, el Procurador General tendrá el
derecho de audiencia y tendrá prioridad sobre cualquier otra persona que
comparezca ante cualquier tribunal o tribunal de Singapur. (10) Al Fiscal
General se le pagarán las remuneraciones y asignaciones que puedan
determinarse de vez en cuando y dichas remuneraciones y asignaciones
se cobrarán y pagarán con cargo al Fondo Consolidado. (11) Sujeto a
este Artículo, los términos de servicio del Fiscal General deberán: (a) ser
determinados por o bajo cualquier ley hecha bajo esta Constitución; o (b)
(en la medida en que no estén determinadas por o bajo ninguna ley de
este tipo) sean determinadas por el Presidente. (12) Los términos de
servicio del Procurador General no serán alterados para su desventaja
durante su permanencia en el cargo. (13) A los efectos de la cláusula
(12),Secretario del Gabinete 36. - (1) El Presidente, actuando de
acuerdo con el consejo del Primer Ministro, puede designar a un
funcionario público para que sea el Secretario del Gabinete. (2) El
Secretario del Gabinete será responsable, de acuerdo con las
instrucciones que le sea entregada por el Primer Ministro, de organizar el
negocio y de mantener las actas de las reuniones del Gabinete y de
comunicar las decisiones. del Gabinete a la persona o autoridad
apropiada y tendrá otras funciones que el Primer Ministro pueda dirigir de
vez en cuando.
Capítulo 3 - Capacidad en materia de bienes, contratos y demandas.
Capacidad del gobierno con respecto a bienes, contratos y
demandas 37. - (1) El gobierno tendrá poder para adquirir, poseer y
disponer de bienes de cualquier tipo y para realizar contratos. (2) El
Gobierno puede demandar y ser demandado.
PARTE VA
CONSEJO DE ASESORES PRESIDENCIALES
Interpretación de esta Parte 37A. En esta Parte, a menos que el
contexto requiera lo contrario, "Presidente" significa el Presidente del
Consejo; "Consejo" significa el Consejo de Asesores Presidenciales
constituido conforme al Artículo 37B; "miembro" significa un miembro del
Consejo e incluye al Presidente y cualquier miembro suplente designado
de conformidad con el Artículo 37C. Consejo de Asesores
Presidenciales 37B. - (1) Habrá un Consejo de Asesores Presidenciales
que consistirá de: (a) 2 miembros nombrados por el Presidente actuando
a su discreción; (b) 2 miembros nombrados por el Presidente con el
asesoramiento del Primer Ministro; (c) un miembro designado por el
Presidente con el asesoramiento del Presidente del Tribunal Supremo; y
(d) un miembro designado por el Presidente con el asesoramiento del
Presidente de la Comisión de Servicio Público. (2) El Presidente,
actuando a su discreción, designará a uno de los miembros del Consejo
como Presidente. (3) Un miembro del Consejo será nombrado por 6 años
en su primer nombramiento y dejará de serlo al final de ese período, pero
sin perjuicio de su elegibilidad para volver a ser nombrado para tales
períodos adicionales de 4 años cada uno. . (4) Cuando el Presidente
ejerce las funciones de la oficina del Presidente según los Artículos 22N
o 22O, él - (a) no actuará como Presidente durante el período en que
ejerza las funciones de la oficina del Presidente; y (b) no participará en
ningún procedimiento del Consejo durante ese período. (5) Cuando el
presidente no pueda temporalmente, ya sea por enfermedad, ausencia o
cualquier otra razón (incluida la descalificación según la cláusula (4)),
para participar en cualquier procedimiento del Consejo durante cualquier
período: (a) designará a un miembro (que no sea miembro suplente) del
Consejo para que actúe como Presidente por ese periodo y (b) el
miembro suplente seleccionado de conformidad con el Artículo 37C (3)
para actuar en lugar del miembro mencionado en el párrafo (a )
desempeñará las funciones de ese miembro durante ese mismo
período. Miembros suplentes 37C. - (1) El Presidente puede, de
conformidad con este Artículo, designar personas para ser miembros
suplentes para actuar en lugar de los miembros (distintos del Presidente)
nombrados de conformidad con el Artículo 37B (1) mientras que
cualquiera de dichos miembros esté temporalmente incapacitado, ya sea
por enfermedad , en ausencia o por cualquier otro motivo, para participar
en cualquier procedimiento del Consejo, o se designa en virtud del
Artículo 37B (5) ( a) para actuar como presidente. (2) Para los fines de
hacer una cita conforme a la cláusula (1), el Presidente: (a), a su
discreción, designará a una persona como miembro suplente; y (b)
solicitará que el Primer Ministro, luego de consultar al Presidente del
Tribunal Supremo y al Presidente de la Comisión de Servicio Público,
designe a otra persona para ser un miembro suplente, y luego de dicha
nominación, deberá nombrar a la persona así nominada como otro
miembro suplente . (3) Siempre que un miembro designado conforme al
Artículo 37B (1) (que no sea el Presidente) - (a) no pueda
temporalmente, ya sea por enfermedad, ausencia o por cualquier otro
motivo, participar en cualquier procedimiento del Consejo; o (b) es
nombrado en virtud del artículo 37B (5) ( una) para actuar como
Presidente, un miembro suplente para actuar en lugar de ese miembro
será seleccionado de entre las personas nombradas en virtud de la
cláusula (2) - (i) por el Presidente, actuando a su discreción, si el
miembro en cuestión es uno de los 2 miembros nombrados en virtud del
Artículo 37B (1) ( a ); (ii) por el Primer Ministro, si el miembro en cuestión
es cualquiera de los 2 miembros designados en virtud del Artículo 37B
(1) ( b ); o (iii) por el Juez Presidente o el Presidente de la Comisión de
Servicio Público, según sea el caso, si el miembro en cuestión es un
miembro designado de conformidad con el Artículo 37B (1) ( c ) o ( d ),
respectivamente.
(4) Una persona puede ser nombrada para ser un miembro suplente en
virtud de la cláusula (2) si, y solo si, la persona está calificada según el
Artículo 37D y no está descalificada según el Artículo 37E. (5) Todo
miembro suplente deberá ser designado de conformidad con la cláusula
(2) por un período de 4 años, y ocupará el cargo como tal por tal término,
a menos que el miembro suplente anterior: (a) renuncie por escrito y
dirigido al Presidente; (b) deja de ser ciudadano de Singapur; o (c) queda
sujeto a cualquier descalificación a que se refiere el artículo 37E. (6) El
miembro suplente que es seleccionado bajo la cláusula (3) para actuar
en lugar de un miembro actuará en lugar de y desempeñará las
funciones del miembro (pero no como el Presidente) solo cuando el
miembro esté temporalmente incapacitado, ya sea por enfermedad,
ausencia o cualquier otra razón, para participar en cualquier
procedimiento del Consejo,a ) para actuar como Presidente, y el miembro
suplente: (a) puede actuar en lugar de y desempeñar las funciones del
miembro en relación con cualquier asunto, aun cuando ese miembro esté
descalificado en relación con ese asunto; y (b) mientras actúa, deberá
tener y podrá ejercer todos los poderes y deberes de ese miembro. (7) La
designación de una persona como miembro suplente puede ser
terminada en cualquier momento por el Presidente: (a) actuando a su
discreción, si el miembro suplente es designado bajo la cláusula (2)
( a ); o (b) actuando bajo la asesoría del Primer Ministro (que se otorgará
solo después de consultar con el Presidente del Tribunal Supremo y el
Presidente de la Comisión de Servicio Público), si el miembro suplente es
nombrado en virtud de la cláusula (2) ( b ) en el Nombramiento del Primer
Ministro.Calificaciones de los miembros 37D. Ninguna persona estará
calificada para ser nombrada como miembro a menos que: (a) sea
ciudadano de Singapur; (b) no sea menor de 35 años de edad; (c) es
residente de Singapur; y (d) no está sujeto a ninguna de las
inhabilitaciones a las que se refiere el artículo 37E. Descalificaciones de
miembros 37E.Una persona será descalificada para ser nombrado como
miembro si: (a) es o ha sido encontrado o declarado ser de la mente
equivocada; (b) es insolvente o no concluido en quiebra; o (c) ha sido
declarado culpable de un delito por un tribunal de justicia en Singapur o
un país extranjero y condenado a prisión por un período de no menos de
un año o una multa de no menos de $ 2,000 y no ha recibido un indulto
gratuito : Siempre y cuando la condena sea por un tribunal en un país
extranjero, la persona no será descalificada a menos que el delito sea
también uno que, de haber sido cometido en Singapur, hubiera sido
castigado por un tribunal de justicia en Singapur. Terminación de la
membresía 37F.- (1) El Presidente dejará el cargo de Presidente del
Consejo cuando un Presidente recién elegido asuma el cargo durante el
período de nombramiento del Presidente. (2) Un miembro dejará su
puesto en el Consejo: (a) si deja de ser ciudadano de Singapur; (b) si, al
escribir bajo su mano dirigida al Presidente, renuncia a su puesto; o (c) si
queda sujeto a alguna de las inhabilitaciones a las que se refiere el
artículo 37E.
Determinación de cuestiones de pertenencia a 37G. - (1) Cualquier
pregunta sobre la validez del nombramiento de un miembro o si alguna
persona ha desocupado su asiento como miembro del Consejo deberá
ser remitida y determinada por un tribunal compuesto por un juez del
Tribunal Supremo designado por el Presidente del Tribunal Supremo y
otras 2 personas nombradas por el Consejo. (2) Cualquier tribunal
constituido en virtud de la cláusula (1) deberá: (a) reunirse en privado; (b)
permitir a la persona interesada la oportunidad adecuada de llamar a
testigos y ser escuchado; y (c) informar su decisión al Presidente. (3) La
decisión del tribunal será definitiva y no será cuestionada en ningún
tribunal. Juramentos de lealtad y secreto 37H.- (1) Antes de que
cualquier persona que haya sido nombrada Presidente o miembro asuma
los deberes de su cargo, deberá presentar y suscribir ante un Juez de la
Corte Suprema el Juramento de Lealtad y el Juramento de Secreto en los
formularios establecidos respectivamente. En los párrafos 2 y 8 del
Primer Anexo. (2) La cláusula (1) también se aplicará cuando un
miembro suplente designado de conformidad con el Artículo 37C sea
seleccionado de conformidad con el Artículo 37C (3) para actuar en lugar
de y desempeñar las funciones de un miembro designado de
conformidad con el Artículo 37B (1), excepto que un suplente El miembro
no debe ser requerido, durante su mandato, como miembro suplente, a
prestar tal juramento más de una vez con respecto a las ocasiones en
que se le selecciona para actuar. Función del Consejo
37I.Corresponderá al Consejo asesorar y hacer recomendaciones al
Presidente sobre cualquier asunto que le remita el Presidente de
conformidad con el Artículo 21 (3) o (4). Actas del Consejo 37J.- (1) Los
procedimientos del Consejo se llevarán a cabo en privado y el Consejo
podrá exigir que cualquier funcionario público o cualquier funcionario de
cualquier junta estatutaria o compañía gubernamental se presente ante el
Consejo y proporcione dicha información en relación con cualquier
asunto referido a la El Consejo por el Presidente de conformidad con el
Artículo 21 (3) o (4) y dicho funcionario no divulgará ni divulgará a
ninguna persona cualquier asunto que haya surgido en cualquier reunión
del Consejo a menos que el Presidente lo autorice expresamente para
hacerlo. (2) Al asesorar o hacer recomendaciones al Presidente en
relación con cualquier Proyecto de ley de suministro, Proyecto de
suministro complementario o Proyecto de suministro final, el Consejo
deberá establecer: (a) Si su consejo o recomendación es unánime o el
número de votos a favor y en contra ; y (b) cuando el Consejo aconseje o
recomiende al Presidente que retenga su consentimiento a cualquier
Proyecto de ley de suministro, Proyecto de suministro complementario o
Proyecto de suministro final, los motivos por los cuales el Consejo llegó a
su conclusión. (2A) Al asesorar o hacer una recomendación al Presidente
en relación con el nombramiento o revocación del nombramiento de
cualquier persona para cualquier cargo a que se refieren los artículos 22,
22A o 22C, el Consejo deberá indicar si su consejo o recomendación es
unánime o Número de votos a favor y en contra. (2B) La decisión en una
reunión del Consejo se adoptará por mayoría simple de los miembros
presentes y votantes, excepto que en el caso de una igualdad de votos,
el Presidente o el miembro que presida tendrá un voto de calidad
además de Su voto original. los motivos por los que el Consejo llegó a su
conclusión. (2A) Al asesorar o hacer una recomendación al Presidente en
relación con el nombramiento o revocación del nombramiento de
cualquier persona para cualquier cargo a que se refieren los artículos 22,
22A o 22C, el Consejo deberá indicar si su consejo o recomendación es
unánime o Número de votos a favor y en contra. (2B) La decisión en una
reunión del Consejo se adoptará por mayoría simple de los miembros
presentes y votantes, excepto que en el caso de una igualdad de votos,
el Presidente o el miembro que presida tendrá un voto de calidad
además de Su voto original. los motivos por los que el Consejo llegó a su
conclusión. (2A) Al asesorar o hacer una recomendación al Presidente en
relación con el nombramiento o revocación del nombramiento de
cualquier persona para cualquier cargo a que se refieren los artículos 22,
22A o 22C, el Consejo deberá indicar si su consejo o recomendación es
unánime o Número de votos a favor y en contra. (2B) La decisión en una
reunión del Consejo se adoptará por mayoría simple de los miembros
presentes y votantes, excepto que en el caso de una igualdad de votos,
el Presidente o el miembro que presida tendrá un voto de calidad
además de Su voto original. el Consejo deberá indicar si su consejo o
recomendación es unánime o el número de votos a favor y en
contra. (2B) La decisión en una reunión del Consejo se adoptará por
mayoría simple de los miembros presentes y votantes, excepto que en el
caso de una igualdad de votos, el Presidente o el miembro que presida
tendrá un voto de calidad además de Su voto original. el Consejo deberá
indicar si su consejo o recomendación es unánime o el número de votos
a favor y en contra. (2B) La decisión en una reunión del Consejo se
adoptará por mayoría simple de los miembros presentes y votantes,
excepto que en el caso de una igualdad de votos, el Presidente o el
miembro que presida tendrá un voto de calidad además de Su voto
original.
(3) Sujeto a las disposiciones de esta Constitución, el Consejo puede
establecer reglas con respecto a la regulación y la conducción de sus
procedimientos y el envío de sus asuntos (incluido cualquier quórum),
pero ninguna de estas reglas tendrá efecto hasta que hayan sido
aprobadas por el presidente. Consejo para informar al primer ministro
y al Parlamento 37K. El Consejo deberá, tan pronto como sea posible
después de asesorar o hacer una recomendación al Presidente en
relación con una Factura de suministros, Factura de suministros
suplementarios o Factura de suministros finales, o en relación con el
nombramiento o revocación del nombramiento de una persona en
cualquier oficina referida en el Artículo 22, 22A o 22C, envíe una copia
del consejo o recomendación al: (a) Primer Ministro; y (b) el orador, que
hará que la copia se presente al Parlamento lo antes posible.Honorarios
37L. - (1) Se pagarán al Presidente y a los demás miembros del Consejo
los honorarios que determine el Presidente. (2) Los honorarios
pagaderos en virtud de la cláusula (1) se cargarán al Fondo Consolidado
y se pagarán del mismo, y no se reducirán durante la permanencia en el
cargo del Presidente y los miembros del Consejo. Nombramiento de
personal 37M. El Consejo tendrá la facultad de nombrar a un Secretario
del Consejo y a los demás funcionarios que sean necesarios para
permitirle desempeñar sus funciones.
PARTE VI
LA LEGISLATURA
Legislatura de Singapur 38. El poder legislativo de Singapur se
otorgará a la Legislatura, que estará integrada por el Presidente y el
Parlamento. Parlamento 39.- (1) El parlamento consistirá de: (a) la
cantidad de miembros elegidos que deba ser devuelta en una elección
general por los distritos electorales prescritos por o bajo cualquier ley
hecha por la Legislatura; (b) aquellos otros Miembros, que no excedan de
9 en número, que se conocerán como Miembros no constitutivos, según
lo estipule la Legislatura en cualquier ley relacionada con las elecciones
parlamentarias para garantizar la representación en el Parlamento de un
número mínimo de Miembros de un órgano político. partido o partidos
que no forman el gobierno; y (c) aquellos otros Miembros que no
excedan de 9 en número, quienes serán conocidos como Miembros
nominados, según lo designe el Presidente de acuerdo con las
disposiciones del Cuarto Programa. (2) Un miembro no constituyente o
un miembro nominado no podrá votar en el Parlamento sobre ninguna
moción relacionada con: (a) un proyecto de ley para enmendar la
Constitución; (b) una factura de suministro, factura de suministro
suplementario o factura de suministro final; (c) una Carta de Dinero como
se define en el Artículo 68;
(d) un voto de no confianza en el Gobierno; y (e) destituir al Presidente
del cargo de conformidad con el Artículo 22L. (3) En este artículo y en los
artículos 39A y 47, una circunscripción se interpretará como una división
electoral a los efectos de las elecciones parlamentarias. (4) Si una
persona que no es miembro del Parlamento es elegida como Presidente
o Vicepresidente, deberá, en virtud de ocupar el cargo de Presidente o
Vicepresidente, ser un Miembro del Parlamento además de los miembros
mencionados anteriormente, a excepción de los fines del capítulo 2 de la
Parte V y del artículo 46. Grupos de representación de grupos 39A.-
(1) La Legislatura puede, para garantizar la representación en el
Parlamento de los miembros de las comunidades malayas, indias y otras
minorías, por ley disponer que: (a) cualquier circunscripción sea
declarada por el Presidente, teniendo en cuenta el número de electores
en esa circunscripción, como una representación de representación
grupal para permitir que cualquier elección en esa circunscripción se
realice sobre la base de un grupo de no menos de 3, pero no más de 6
candidatos; y (b) las calificaciones, además de las del artículo 44, de
personas que pueden ser elegibles para cualquier elección en
circunscripciones de representación grupal, incluidos los requisitos
mencionados en la cláusula (2). (2) Cualquier ley hecha en virtud de la
cláusula (1) dispondrá que: (a) el Presidente designará a cada
representación de representación grupal: (i) como una unidad constitutiva
donde al menos uno de los candidatos de cada grupo será una persona
que pertenezca a la Comunidad malaya; o (ii) como una circunscripción
donde al menos uno de los candidatos de cada grupo será una persona
perteneciente a la India o a otras comunidades minoritarias; (b) el
establecimiento de: (i) un comité para determinar si una persona que
desea ser candidato pertenece a la comunidad malaya; y (ii) un comité
para determinar si una persona que desea ser candidato pertenece a las
comunidades indígenas o de otras minorías, con el propósito de
cualquier elección en las circunscripciones de representación grupal; (c)
todos los candidatos de cada grupo sean miembros del mismo partido
político que se presenta a las elecciones para ese partido político o
candidatos independientes que se presentan como grupo; (d) el número
mínimo y máximo de Miembros que deben ser devueltos por todas las
circunscripciones de representación grupal en una elección general; y (e)
el número de circunscripciones de representación de grupo que se
designarán en virtud del párrafo (a ) (i). (3) Ninguna disposición de
ninguna ley hecha de conformidad con este Artículo será inválida por
incompatibilidad con el Artículo 12 o se considerará como una medida
diferenciadora según el Artículo 78. (4) En este Artículo, "elección"
significa una elección para el propósito de elegir a un miembro del
parlamento; "grupo" significa un grupo de no menos de 3, pero no más de
6 candidatos nominados para cualquier elección en cualquier distrito
electoral de grupo;
"persona que pertenece a la comunidad malaya" significa cualquier
persona, ya sea de la raza malaya o no, que se considere miembro de la
comunidad malaya y que sea generalmente aceptada como miembro de
la comunidad malaya por esa comunidad; "persona que pertenece a la
India u otras comunidades minoritarias" significa cualquier persona de
origen indio que se considere miembro de la comunidad india y que sea
generalmente aceptada como miembro de la comunidad india por esa
comunidad, o cualquier persona que pertenezca a Cualquier comunidad
minoritaria que no sea la comunidad malaya o india. Ponente 40.- (1)
Cuando el Parlamento se reúne por primera vez después de una elección
general y antes de proceder al envío de cualquier otro asunto, elegirá a
una persona como Presidente y, siempre que el cargo de Presidente
permanezca vacante de otra manera que por una disolución de El
Parlamento no podrá realizar transacciones comerciales que no sean la
elección de una persona para ocupar ese cargo. (2) El Presidente puede
ser elegido, de la manera que el Parlamento decida de vez en cuando, ya
sea entre los miembros del Parlamento que no sean Ministros ni
Secretarios Parlamentarios o entre personas que no sean Miembros del
Parlamento: siempre que una persona quien no sea miembro del
Parlamento no será elegido como Presidente si, según cualquiera de las
disposiciones de esta Constitución, no está calificado para ser elegido
como Miembro del Parlamento. (3) Una vez elegido el Presidente y antes
de que asuma los deberes de su cargo, deberá (a menos que ya lo haya
hecho de conformidad con el Artículo 61) tomar y suscribir ante el
Parlamento el Juramento de lealtad en la forma establecida en el Primer
horario. (4) El Orador puede en cualquier momento renunciar a su cargo
escribiendo bajo su mano dirigida al Secretario del Parlamento, y deberá
abandonar su cargo: (a) cuando el Parlamento se reúna por primera vez
después de una elección general; (b) en el caso de un Presidente elegido
entre los miembros del Parlamento, si deja de ser un Miembro del
Parlamento por un motivo diferente de su disolución o si es nombrado
Ministro o Secretario Parlamentario; o (c) en el caso de un orador elegido
de entre personas que no son miembros del Parlamento, si surge alguna
circunstancia de que,a ) o ( e ). Remuneración del Presidente 41. Al
Presidente se le pagará el salario que el Parlamento pueda determinar
ocasionalmente, y ese salario, que se carga en el Fondo Consolidado, no
se reducirá durante su permanencia en el cargo. Presidente Adjunto
42.- (1) El Parlamento elegirá de vez en cuando a 2 Vicepresidentes; y
siempre que la oficina de un Vicepresidente esté vacante de otra manera
que no sea por una disolución del Parlamento, el Parlamento elegirá a
una persona para esa oficina tan pronto como sea conveniente. (2) (a)
Se puede elegir a un Vicepresidente, de la manera que el Parlamento
decida de vez en cuando, ya sea entre los miembros del Parlamento que
no sean Ministros ni Secretarios Parlamentarios o entre las personas que
no sean Miembros del Parlamento: Siempre que una persona que no sea
miembro del Parlamento no sea elegida como Vicepresidenta si, según
alguna de las disposiciones de esta Constitución, no está calificada para
ser elegida como Miembro del Parlamento.
(b) Al ser elegido un Vicepresidente y antes de asumir los deberes de su
cargo, él (a menos que ya lo haya hecho de conformidad con el Artículo
61) tomará y suscribirá ante el Parlamento el Juramento de lealtad en la
forma establecida en El primer horario. (c) Un Presidente adjunto puede
renunciar a su cargo en cualquier momento, escribiendo bajo su
dirección dirigida al Secretario del Parlamento, y deberá abandonar su
cargo: (i) cuando el Parlamento se reúna por primera vez después de
una elección general; (ii) en el caso de un Vicepresidente elegido entre
los miembros del Parlamento, si deja de ser un Miembro del Parlamento
por un motivo de su disolución o si es nombrado Ministro o Secretario
Parlamentario; o (iii) en el caso de un Vicepresidente elegido entre
personas que no sean miembros del Parlamento, si surge alguna
circunstancia de que,a ) o ( e ). (3) Se pagará a un Vicepresidente los
salarios o subsidios que el Parlamento determine periódicamente, y ese
salario o subsidio, que se carga en el Fondo Consolidado, no se reducirá
durante su permanencia en el cargo. Desempeño de las funciones del
Presidente 43. Las funciones conferidas por esta Constitución al
Presidente, si no hay una persona que ejerza el cargo de Presidente o si
el Presidente está ausente de una sesión del Parlamento o no puede
desempeñar esas funciones, se realizará por un Vicepresidente, o si no
hay un Vicepresidente o si está ausente o no puede desempeñar esas
funciones, otra persona elegida para este fin por el
Parlamento.Requisitos para ser miembro del Parlamento 44. - (1) Los
miembros del Parlamento serán personas calificadas para la elección o
para el nombramiento de acuerdo con las disposiciones de esta
Constitución y elegidos de la manera prevista por o bajo cualquier ley por
el momento en vigor en Singapur o nombrados de acuerdo con las
disposiciones del Cuarto Horario. (2) Una persona estará calificada para
ser elegida o nombrada como miembro del Parlamento si: (a) es un
ciudadano de Singapur; (b) tiene 21 años de edad o más el día de la
nominación; (c) su nombre aparece en un registro actual de electores; (d)
reside en Singapur en la fecha de su nominación para la elección y ha
residido en él por períodos que suman no menos de 10 años antes de
esa fecha; (e) él es capaz, con un grado de competencia suficiente para
permitirle tomar parte activa en los procedimientos del Parlamento,
hablar y, a menos que esté incapacitado por la ceguera u otra causa
física, leer y escribir al menos uno de los siguientes idiomas, es decir,
Inglés, malayo, mandarín y tamil; y (f) no está descalificado para ser
miembro del Parlamento conforme al Artículo 45. (3) Cualquier pregunta
sobre si alguna persona posee las calificaciones mencionadas en la
cláusula (2) (e ) se determinará de la manera que pueda ser prescrita por
o bajo cualquier ley por el momento en vigor en Singapur o, en la medida
en que no esté prescrito, según lo dispuesto por orden del Presidente y
publicado en la Gaceta . Descalificaciones para ser miembro del
Parlamento 45. - (1) Sujeto a este Artículo, una persona no estará
calificada para ser un Miembro del Parlamento que: (a) sea y haya sido
declarada o declarada no acertada;
(b) es una quiebra no descargada; (c) tiene una oficina de lucro; (d)
haber sido nominado para la elección al Parlamento o al cargo de
presidente o haber actuado como agente electoral para una persona así
nominada, no ha presentado ninguna devolución de gastos electorales
requerida por ley dentro del tiempo y en la forma que se requiera; (e) ha
sido declarado culpable de un delito por un tribunal de justicia en
Singapur o Malasia y condenado a prisión por un período de no menos
de un año o una multa de no menos de $ 2,000 y no ha recibido un
indulto gratuito: Siempre que cuando la condena sea por un tribunal de
justicia en Malasia, la persona no será descalificada a menos que el
delito sea también uno que, si se hubiera cometido en Singapur, hubiera
sido castigado por un tribunal de justicia en Singapur; (f) haya adquirido
voluntariamente la ciudadanía de, o ejerció los derechos de ciudadanía
en un país extranjero o ha hecho una declaración de lealtad a un país
extranjero; o (g) está descalificado por cualquier ley relacionada con
delitos relacionados con las elecciones al Parlamento o al cargo de
presidente por haber sido declarado culpable de tal delito o haber
incurrido en un proceso relacionado con dicha elección como culpable de
un acto que constituya tal una ofensa. (2) La descalificación de una
persona bajo la cláusula (1) (d ) o ( e ) puede ser removido por el
Presidente y, si no lo es, cesará al cabo de 5 años a partir de la fecha en
que se requirió la presentación de la declaración mencionada en la
cláusula (1) ( d ) o según sea el caso, la fecha en que la persona
condenada como se menciona en la cláusula (1) ( e ) fue liberada de la
custodia o la fecha en que la multa mencionada en la cláusula (1) ( e ) se
impuso a dicha persona; y una persona no podrá ser descalificada en
virtud de la cláusula (1) ( f ) por razón de cualquier cosa que haya hecho
antes de que se convierta en ciudadano de Singapur. (3) En la cláusula
(1) ( f ), "país extranjero" no incluye ninguna parte de la Commonwealth o
la República de Irlanda.Duración del cargo de los miembros 46. - (1)
Todo miembro del Parlamento dejará de serlo en la próxima disolución
del Parlamento después de que haya sido elegido o nombrado, o
anteriormente, si su puesto queda vacante, de conformidad con las
disposiciones de esta Constitución. (2) La sede de un miembro del
Parlamento quedará vacante: (a) si deja de ser ciudadano de
Singapur; (b) si deja de ser miembro, es expulsado o renuncia al partido
político por el cual se presentó en la elección; (c) si, al escribir bajo su
mano dirigida al Presidente, renuncia a su escaño en el Parlamento; (d)
si durante 2 meses consecutivos en cada una de las sesiones del
Parlamento (o cualquier comisión del Parlamento a la que haya sido
designado) se celebren, se ausenta de todas las sesiones de este tipo
sin haber sido obtenido por el Orador antes de la finalización de
cualquiera de los permisos para estar o permanecer ausente de la
misma; (e) si queda sujeto a alguna de las descalificaciones
especificadas en el artículo 45; (f) si es expulsado del Parlamento en el
ejercicio de su poder de expulsión; o (g) si es un Miembro nominado, su
período de servicio como tal Miembro expira. (2A) Un miembro del
Parlamento que no sea un distrito electoral dejará su puesto como
miembro si es elegido posteriormente como miembro del Parlamento
para cualquier distrito electoral. (2B) Un miembro del Parlamento
designado deberá desocupar su puesto como miembro: o (g) si es un
Miembro nominado, su período de servicio como tal Miembro expira. (2A)
Un miembro del Parlamento que no sea un distrito electoral dejará su
puesto como miembro si es elegido posteriormente como miembro del
Parlamento para cualquier distrito electoral. (2B) Un miembro del
Parlamento designado deberá desocupar su puesto como miembro: o (g)
si es un Miembro nominado, su período de servicio como tal Miembro
expira. (2A) Un miembro del Parlamento que no sea un distrito electoral
dejará su puesto como miembro si es elegido posteriormente como
miembro del Parlamento para cualquier distrito electoral. (2B) Un
miembro del Parlamento designado deberá desocupar su puesto como
miembro:
(a) si se presenta como candidato para cualquier partido político en una
elección; o (b) si, al no ser un candidato mencionado en el párrafo ( a ),
es elegido como miembro del Parlamento para cualquier
circunscripción. (3) Cualquier persona cuyo puesto en el Parlamento
haya quedado vacante puede, si califica, ser nuevamente elegida o
nombrada como miembro del Parlamento de vez en cuando. (4) Si algún
miembro del Parlamento queda sujeto a cualquier descalificación
especificada en el Artículo 45 (1) ( a ), ( b ), ( e ) o ( g)) porque él está: (a)
adjudicado o declarado de otra manera una quiebra; (b) adjudicados o
declarados de otra manera como equivocados; (c) declarado culpable de
un delito por un tribunal de justicia en Singapur o Malasia y condenado a
prisión por un período de no menos de un año o una multa de no menos
de $ 2,000; o (d) declarado culpable o culpable de un acto que constituya
un delito en relación con las elecciones al Parlamento, y el Miembro
puede apelar contra la decisión (ya sea con la licencia del tribunal u otra
autoridad o sin dicha licencia) , el Miembro dejará inmediatamente de
tener derecho a sentarse o votar en el Parlamento o en cualquier comité
del mismo, pero, sujeto a las cláusulas (6) y (7), no abandonará su
asiento hasta el final de un período de 180 días a partir de Fecha de la
adjudicación, declaración o condena, según corresponda.a ), ( b ), ( e ) o
( g ). (6) Sin perjuicio de la cláusula (5), cuando en la determinación de
tal apelación, el miembro del Parlamento continúa sujeto a cualquier
descalificación especificada en el Artículo 45 (1) ( a ) o ( b)) y - (a) no hay
más recursos disponibles para él; o (b) por el vencimiento de cualquier
período para presentar una apelación o notificación de la misma o por el
rechazo de la autorización para apelar o por cualquier otra razón por la
cual deja de estar abierto para que el Miembro pueda apelar, el Miembro
deberá abandonar inmediatamente su asiento. Incluso si el período de
180 días no ha transcurrido. (7) Cuando, en cualquier momento antes del
final del período de 180 días mencionado en la cláusula (4), el miembro
del Parlamento deje de estar sujeto a cualquier descalificación
especificada en el Artículo 45 (1) ( a ), ( b ) , ( e ) o ( g)) por motivo de
cualquier indulto, cualquier determinación final de una apelación o de otra
manera, tendrá derecho a volver a sentarse o votar en el Parlamento o
en cualquier comité del mismo el día inmediatamente después de que
deje de ser descalificado. (8) Para evitar dudas, las cláusulas (4) a (7) -
(a) no se aplicarán a los fines de cualquier nominación, elección o
nombramiento para ser un miembro del Parlamento, y cualquier evento
de descalificación a que se refiere el artículo 45 entrará en vigencia
inmediatamente después de la ocurrencia del evento a los fines de dicha
nominación, elección o nombramiento; y (b) no operará para extender el
período de servicio de un Miembro nominado más allá del período
prescrito en el Cuarto Programa. Provisión contra doble membresía
47.Una persona no podrá ser al mismo tiempo un miembro del
Parlamento para más de un distrito electoral.
Decisión sobre cuestiones de descalificación 48. Cualquier pregunta
sobre si: (a) algún miembro del Parlamento ha dejado su puesto en él; o
(b) en el caso de cualquier persona que haya sido elegida como
presidente o vicepresidente de entre personas que no son miembros del
Parlamento, surgirá cualquier circunstancia de que, si hubiera sido
elegido para un escaño en el Parlamento, lo haría Los asientos que
desalojen su asiento en virtud del Artículo 46 (2) ( a ) o ( e ), serán
determinados por el Parlamento cuya decisión será definitiva: siempre
que no se tome este Artículo para impedir que la práctica del Parlamento
posponga una decisión con el fin de permitir la toma o determinación de
cualquier procedimiento que pueda afectar la decisión (incluidos los
procedimientos para la eliminación de la descalificación).Llenado de
vacantes 49. - (1) Cada vez que la sede de un Miembro, que no es un
Miembro no constituyente, ha quedado vacante por cualquier motivo que
no sea una disolución del Parlamento, la vacante se llenará por elección
en la forma proporcionada por o en virtud de cualquier ley relativa a las
elecciones parlamentarias por el momento en vigor. (2) La Legislatura
puede por ley prever: (a) la vacación de un asiento de un Miembro no
constituyente en circunstancias distintas a las especificadas en el Artículo
46; (b) el llenado de vacantes de los asientos de los Miembros no
constitutivos, cuando tales vacantes sean causadas de otra manera que
por una disolución del Parlamento. Pena para las personas no
calificadas que se sientan o votan en el Parlamento 50.- (1) Cualquier
persona que se siente o vota en el Parlamento, sabiendo o teniendo
motivos razonables para saber que no tiene derecho a hacerlo, será
responsable de una multa que no exceda de $ 200 por cada día en que
se siente o vote. (2) Dicha sanción será recuperable por acción en el
Tribunal Superior ante la demanda del Fiscal General. Personal del
Parlamento 51.- (1) El personal del Parlamento estará compuesto por un
Secretario del Parlamento y los demás funcionarios que puedan ser
nombrados periódicamente de conformidad con la Parte IX para
ayudarlo. (2) El Secretario del Parlamento será nombrado por el
Presidente después de consultar con el Presidente y la Comisión de
Servicio Público. (3) El Secretario del Parlamento puede, en cualquier
momento, renunciar a su cargo escribiendo en su mano al Presidente y,
sujeto a la cláusula (4), el Presidente puede retirarlo del cargo después
de consultar con el Presidente. (4) El Secretario del Parlamento no podrá
ser destituido de su cargo en virtud de la cláusula (3) a menos que el
Parlamento, mediante una resolución que haya recibido los votos
afirmativos de no menos de dos tercios de todos sus miembros, ha
resuelto que debería ser removido por su incapacidad para desempeñar
las funciones de su oficina (ya sea por enfermedad del cuerpo o la mente
o por cualquier otra causa) o por mala conducta. (5) El personal del
Parlamento no podrá ser promovido o transferido a ninguna otra oficina
del servicio público sin el consentimiento del Presidente. (6) Sin perjuicio
de lo dispuesto en el artículo 159, los términos de servicio del personal
del Parlamento pueden ser determinados por el Parlamento después de
recibir el asesoramiento de una Comisión integrada por las siguientes
personas, es decir:
(a) el Presidente, como Presidente; (b) no más de 3 ministros designados
por el Primer Ministro, de los cuales uno será el Ministro responsable de
finanzas; y (c) un miembro de la Comisión de Servicio Público. Órdenes
permanentes 52. Sujeto a las disposiciones de esta Constitución, el
Parlamento puede, de vez en cuando, hacer, enmendar y revocar las
órdenes permanentes para la regulación y la conducción ordenada de
sus propios procedimientos y el envío de negocios. Uso de idiomas en
el Parlamento 53. Hasta que la Legislatura disponga lo contrario, todos
los debates y discusiones en el Parlamento se llevarán a cabo en
malayo, inglés, mandarín o tamil. Presidir en el Parlamento 54. El
Presidente presidirá cada sesión del Parlamento. Validez del trámite del
Parlamento 55.El Parlamento no podrá ser descalificado para la
transacción de negocios debido a una vacante entre sus Miembros,
incluida cualquier vacante que no se cubra cuando el Parlamento se
constituye por primera vez o se reconstituye en cualquier momento; y
cualquier procedimiento en el mismo será válido a pesar de que una
persona que no tenía derecho a hacerlo se presentó o votó en el
Parlamento o participó en los procedimientos. Quorum 56.Si cualquier
Miembro presente toma la objeción de que hay presentes (además del
Presidente u otro Miembro que preside) menos de una cuarta parte del
número total de Miembros y, después del intervalo que se prescribe en el
Reglamento del Parlamento, el Presidente u otro miembro que preside
compruebe que el número de miembros presentes es todavía menos de
una cuarta parte del número total de miembros, se levantará el
Parlamento. Votación 57.- (1) Sin perjuicio de esta Constitución, todas
las cuestiones propuestas para decisión en el Parlamento se
determinarán por mayoría de los votos de los miembros presentes y
votantes; y si, ante cualquier pregunta ante el Parlamento, los votos de
los Miembros se dividen por igual, la moción se perderá. (2) Si el
Presidente ha sido elegido entre personas que no son miembros del
Parlamento, no votará, pero sujeto a esta disposición, el Presidente u
otra persona que presida tendrá un voto original pero no un voto de
calidad. Ejercicio del poder legislativo 58.- (1) Sujeto a las
disposiciones de la Parte VII, el poder de la Legislatura para hacer leyes
se ejercerá mediante proyectos de ley aprobados por el Parlamento y
aceptados por el Presidente. (2) Un proyecto de ley se convertirá en ley
cuando sea aceptado por el Presidente y dicha ley entrará en vigencia en
la fecha de su publicación en la Gaceta o, si se promulga en dicha ley o
en cualquier otra ley por el momento. vigente en Singapur que entrará en
funcionamiento en otra fecha, esa fecha. Introducción de proyectos de
ley 59.- (1) Sujeto a las disposiciones de esta Constitución y del
Reglamento del Parlamento, cualquier miembro puede presentar un
proyecto de ley o proponer cualquier moción para debate, o puede
presentar cualquier petición al Parlamento, y la misma se debatirá y
eliminará Según el Reglamento del Parlamento.
(2) Un proyecto de ley o una enmienda que establece (directa o
indirectamente) una disposición para: (a) imponer o aumentar cualquier
impuesto o abolir, reducir o remitir cualquier impuesto existente; (b) el
préstamo de dinero, o la entrega de cualquier garantía por parte del
Gobierno, o la modificación de la ley relativa a las obligaciones
financieras del Gobierno; (c) la custodia del Fondo Consolidado, el cobro
de cualquier dinero en el Fondo Consolidado o la abolición o alteración
de cualquiera de dichos cargos; (d) el pago de dinero en el Fondo
Consolidado o el pago, emisión o retiro del Fondo Consolidado de
cualquier dinero que no se cargue sobre el mismo, o cualquier aumento
en el monto de dicho pago, emisión o retiro; o (e) la recepción de
cualquier dinero a cuenta del Fondo Consolidado o la custodia o emisión
de dicho dinero, la disposición en cuanto a los aspectos que el Ministro
responsable de finanzas significa que va más allá de lo que es solo
incidental y no de naturaleza sustancial, teniendo en cuenta los
propósitos del proyecto de ley o enmienda, no se presentará ni se
moverá, excepto por recomendación del Presidente que se indica. por un
ministro. (3) No se considerará que un Proyecto de Ley o una enmienda
haga provisión para ninguno de los asuntos mencionados solo por el
motivo de que establece la imposición o alteración de cualquier multa u
otra sanción pecuniaria o el pago o la demanda de una tarifa de licencia
o una tarifa o cargo por cualquier servicio prestado. no se introducirá ni
se moverá, excepto por recomendación del Presidente que indique un
Ministro. (3) No se considerará que un Proyecto de Ley o una enmienda
haga provisión para ninguno de los asuntos mencionados solo por el
motivo de que establece la imposición o alteración de cualquier multa u
otra sanción pecuniaria o el pago o la demanda de una tarifa de licencia
o una tarifa o cargo por cualquier servicio prestado. no se introducirá ni
se moverá, excepto por recomendación del Presidente que indique un
Ministro. (3) No se considerará que un Proyecto de Ley o una enmienda
haga provisión para ninguno de los asuntos mencionados solo por el
motivo de que establece la imposición o alteración de cualquier multa u
otra sanción pecuniaria o el pago o la demanda de una tarifa de licencia
o una tarifa o cargo por cualquier servicio prestado.Palabras de
promulgación de leyes 60. En cada proyecto de ley presentado para su
aprobación, las palabras de promulgación serán las siguientes: "Que sea
promulgada por el Presidente con el consejo y consentimiento del
Parlamento de Singapur, como sigue:". Juramento de lealtad
61. Ningún miembro del Parlamento podrá participar en los
procedimientos del mismo (aparte de los procedimientos necesarios a los
efectos del presente artículo) hasta que haya emitido y suscrito ante el
Parlamento el Juramento de lealtad en la forma que figura en el Primer
calendario: siempre que la elección de un orador se lleve a cabo antes de
que los miembros del Parlamento hayan tomado y suscrito tal
Juramento. Discurso del Presidente 62. El Presidente puede dirigirse al
Parlamento y enviar mensajes al mismo. Privilegios del Parlamento
63.Será legal para la Legislatura por ley determinar y regular los
privilegios, inmunidades o poderes del Parlamento. Sesiones del
Parlamento 64. - (1) Habrá una sesión del Parlamento una vez al menos
en cada año y un período de 6 meses no intervendrá entre la última
sesión del Parlamento en una sesión y la primera sesión de la misma en
la próxima sesión . (2) Las sesiones del Parlamento se celebrarán en
dichos lugares y comenzarán en los momentos en que el Presidente
pueda, de vez en cuando, mediante Proclamación en la Gaceta ,
designar. Prórroga y disolución del Parlamento 65. - (1) El Presidente
puede, en cualquier momento, mediante Proclamación en el Boletín
Oficial., prórroga del parlamento. (2) Si, en cualquier momento, el cargo
de Primer Ministro queda vacante, el Presidente, mediante Proclamación
en la Gaceta , disolverá el Parlamento tan pronto como esté satisfecho,
actuando en su nombre.
discreción, que haya transcurrido un período de tiempo razonable desde
la última vez que se desocupó ese cargo y que no hay ningún miembro
del Parlamento que pueda obtener la confianza de la mayoría de sus
miembros. (3) El Presidente podrá, en cualquier momento, mediante
Proclamación en la Gaceta., disuelva el Parlamento si el Primer Ministro
le aconseja que lo haga, pero no estará obligado a actuar a este respecto
de acuerdo con el consejo del Primer Ministro, a menos que esté
convencido de que, al presentar ese consejo, el Primer Ministro ordena
La confianza de la mayoría de los diputados al Parlamento. (3A) El
Presidente no disolverá el Parlamento después de que se haya otorgado
una notificación de la moción que propone una investigación sobre la
conducta del Presidente de conformidad con el Artículo 22L (3) a menos
que: (a) no se apruebe una resolución conforme a la notificación de dicha
moción de Artículo 22L (4); (b) cuando se haya aprobado una resolución
conforme a la notificación de dicha moción conforme al Artículo 22L
(4), el tribunal designado en virtud del Artículo 22L (5) determina e
informa que el Presidente no se ha vuelto permanentemente incapaz de
desempeñar las funciones de su cargo o que el Presidente no ha sido
culpable de ninguna de las otras alegaciones contenidas en dicha
moción; (c) la resolución consiguiente para la destitución del Presidente
no se aprueba en virtud del Artículo 22L (7); o (d) El Parlamento,
mediante resolución, solicita al Presidente que disuelva el
Parlamento. (4) El Parlamento, a menos que se disuelva antes,
continuará durante 5 años a partir de la fecha de su primera sesión y
luego permanecerá disuelto.Elecciones generales 66. Habrá elecciones
generales en ese momento, dentro de los 3 meses posteriores a cada
disolución del Parlamento, como lo designe el Presidente, mediante
Proclamación en el Boletín Oficial . Remuneración de los miembros
67. La legislatura puede por ley prever la remuneración de los miembros
del Parlamento.
PARTE VII
EL CONSEJO PRESIDENCIAL DE LOS DERECHOS MINORITARIOS
Interpretación de esta parte 68. En esta Parte, a menos que el contexto
requiera lo contrario, "informe adverso" significa un informe del Consejo
que establece que, en opinión del Consejo, una disposición específica de
un proyecto de ley o de una legislación subsidiaria sería una medida
diferenciadora; "Presidente" significa el Presidente del
Consejo; "Consejo" significa el Consejo Presidencial para los Derechos
de las Minorías establecido en el Artículo 69; "medida diferenciadora"
significa cualquier medida que sea, o sea probable que se aplique en su
aplicación práctica, desventajosa para las personas de cualquier
comunidad racial o religiosa y no sea igualmente desventajosa para las
personas de otras comunidades similares, ya sea perjudicando
directamente a las personas de esa comunidad o indirectamente dando
ventaja a personas de otra comunidad; "miembro"
"Billete de dinero" se refiere a un proyecto de ley que contiene
únicamente disposiciones relacionadas con todos o algunos de los
siguientes asuntos: (a) la imposición, derogación, remisión, alteración o
regulación de impuestos; (b) la imposición, para el pago de deudas u
otros fines financieros, de los cargos en el Fondo Consolidado o
cualquier otro fondo público, o la variación o derogación de cualquiera de
dichos cargos; (c) la concesión de dinero al Gobierno o a cualquier
autoridad o persona, o la variación o revocación de cualquier concesión
de este tipo; (d) la apropiación, recibo, custodia, inversión, emisión o
auditoría de cuentas de dinero público; (e) la obtención o garantía de
cualquier préstamo o el reembolso de los mismos, o el establecimiento,
modificación, administración o supresión de cualquier fondo de
amortización proporcionado en relación con cualquier préstamo de ese
tipo; (f) los asuntos subordinados que son auxiliares o incidentales a
cualquiera de los asuntos anteriores; "día de sesión" significa cualquier
fecha en que el Parlamento se reúne.Establecimiento del Consejo
Presidencial para los Derechos de las Minorías 69. - (1) Habrá un
Consejo Presidencial para los Derechos de las Minorías que consistirá
en: (a) un Presidente nombrado por un período de 3 años; (b) no más de
10 miembros permanentes nombrados de por vida; y (c) no más de 10
miembros nombrados por un período de 3 años. (2) El Presidente y los
miembros serán nombrados por el Presidente si él, actuando a su
discreción, está de acuerdo con el consejo del Gabinete. (3) El
Presidente y los miembros nombrados en virtud de la cláusula (1) ( c )
serán elegibles para el nuevo nombramiento. Cita temporal por
incapacidad del miembro 70.Cada vez que un miembro informe al
Presidente que es o será incapaz, por un período de 3 meses o más, de
participar en los procedimientos del Consejo debido a una enfermedad,
ausencia u otra causa, el Presidente transmitirá la información al
Presidente que puede, si él, actuando a su discreción, de acuerdo con el
consejo del Gabinete, designar a una persona para que se desempeñe
como miembro durante ese período. Calificaciones de los miembros
71. Ninguna persona será elegible para ser nombrada como miembro a
menos que: (a) sea ciudadano de Singapur; (b) no sea menor de 35 años
de edad; (c) es residente en Singapur; y (d) no está sujeto a ninguna de
las inhabilitaciones contempladas en el artículo 72. Descalificaciones de
miembros 72.Una persona será descalificada para ser nombrado como
un miembro que: (a) es o ha sido encontrado o declarado ser de la mente
equivocada; (b) es insolvente o no concluido en quiebra; (c) ha sido
declarado culpable de un delito por un tribunal de justicia en Singapur o
Malasia y condenado a prisión por un período de no menos de un año o
una multa de no menos de $ 2,000 y no ha recibido un indulto gratuito:
Siempre que la condena sea por un tribunal de justicia en Malasia, la
persona no será descalificada a menos que el delito sea también uno
que, si se hubiera cometido en Singapur, habría sido punible por un
tribunal de justicia en Singapur; o (d) ha adquirido voluntariamente la
ciudadanía de, o ha ejercido los derechos de ciudadanía en, un país
extranjero o ha hecho una declaración de lealtad a un país
extranjero. Terminación de la membresía 73. Un miembro dejará su
puesto en el Consejo: (a) si deja de ser ciudadano de Singapur; (b) si por
escrito bajo su mano dirigida al Presidente, renuncia a su puesto; o (c) si
queda sujeto a alguna de las inhabilitaciones previstas en el Artículo
72. Determinación de las preguntas sobre la membresía 74.- (1)
Cualquier pregunta sobre si una persona se ha convertido en miembro o
ha desocupado su asiento como tal será remitida y determinada por un
tribunal compuesto por un Juez del Tribunal Supremo designado por el
Presidente del Tribunal Supremo y 2 miembros nombrados por el
Consejo . (2) Cualquier tribunal constituido en virtud de la cláusula (1)
deberá: (a) reunirse en privado; (b) permitir a la persona interesada la
oportunidad adecuada de llamar a testigos y ser escuchado; y (c)
informar su decisión al Presidente. (3) La decisión del tribunal será
definitiva y no podrá ser cuestionada en ningún tribunal. Juramentos de
lealtad y secreto 75.Antes de que cualquier persona que haya sido
nombrado presidente o un miembro asuma los deberes de su cargo,
deberá presentar y suscribir ante un juez de la Corte Suprema el
juramento de lealtad y el juramento de secreto en los formularios
establecidos en los párrafos 2 y 7 en el Primer Horario. Función general
del Consejo 76. - (1) La función general del Consejo es considerar e
informar sobre los asuntos que afectan a las personas de cualquier
comunidad racial o religiosa en Singapur, según lo remita el Consejo o el
Gobierno al Consejo. (2) El Presidente puede hacer una referencia al
Consejo por parte del Parlamento, y el Ministro puede hacer una
referencia al Consejo por parte del Gobierno. Funciones del Consejo en
relación con los proyectos de ley y la legislación subsidiaria 77.La
función particular del Consejo será llamar la atención sobre cualquier
proyecto de ley o cualquier legislación subsidiaria si dicho proyecto de ley
o legislación subsidiaria es, a juicio del Consejo, una medida
diferenciadora. Las copias de los proyectos de ley y sus enmiendas
se enviarán al Consejo 78.- (1) Inmediatamente después de que un
proyecto de ley al que se aplica este artículo haya sido aprobado y
aprobado por el Parlamento y antes de que se presente al Presidente
para su aprobación, el Presidente hará que se envíe al Consejo una
copia autenticada del proyecto de ley. . (2) El Consejo considerará el
Proyecto de Ley y, dentro de los 30 días a partir de la fecha en que se
envió el Proyecto de Ley al Consejo, presentará un informe al Presidente
indicando si, a juicio del Consejo, alguna y si es así, qué disposición del
proyecto de ley sería, si se promulga, una medida diferenciadora.
(3) Siempre que después de recibir un informe adverso del Consejo, el
Parlamento modifique el proyecto de ley con el que se relaciona, el
Presidente hará que el Proyecto de ley en su forma enmendada se envíe
nuevamente al Consejo. (4) A solicitud del Presidente, el Orador puede
extender, según lo considere conveniente, el período de 30 días prescrito
en la cláusula (2), cuando lo considere adecuado debido a la duración o
complejidad de cualquier proyecto de ley. o el número de asuntos por el
momento que está siendo considerado por el Consejo o por cualquier
razón suficiente. (5) El orador hará que todos los informes recibidos por
él del Consejo en cumplimiento de la cláusula (2) se presenten al
Parlamento sin demoras indebidas. Cuando el orador no reciba dicho
informe sobre el proyecto de ley dentro del tiempo estipulado en la
cláusula (2), o cualquier extensión de la misma otorgada bajo la cláusula
(4), se presumirá de manera concluyente que el Consejo opina que
ninguna disposición del proyecto de ley sería, si se aprobara, una medida
diferenciadora. (6) Ningún proyecto de ley al que se aplique este artículo
se presentará al Presidente para su aprobación, a menos que vaya
acompañado de un certificado bajo la mano del Presidente que indique
que: (a) en opinión del Consejo, ninguna disposición del Proyecto de ley,
Si se promulga, se debe ser una medida diferenciadora; (b) no se ha
recibido ningún informe del Consejo dentro del plazo prescrito o su
extensión, se presume que el Consejo considera que ninguna disposición
del proyecto de ley sería, si se aprobara, una medida diferenciadora; o
(c) a pesar de la opinión del Consejo de que alguna disposición
específica del proyecto de ley sería, si se aprobara, una medida
diferenciadora, una moción para presentar el proyecto de ley al
Presidente para su aprobación ha sido aprobada por el voto afirmativo de
no menos de dos tercios del total de miembros del Parlamento. (7) El
presente artículo no se aplicará a: (a) una factura de dinero; (b) un
proyecto de ley certificado por el Primer Ministro como uno que afecta a
la defensa o la seguridad de Singapur o que se relaciona con la
seguridad pública, la paz o el buen orden en Singapur; o (c) un proyecto
de ley certificado por el Primer Ministro para ser tan urgente que no sea
de interés público retrasar su promulgación. (8) Una factura se
considerará una factura monetaria si el orador certifica por escrito que,
en su opinión, es una factura a la que se aplica la definición de "factura
monetaria" contenida en el artículo 68. No se presentará ninguna factura
de dinero al Presidente para su aprobación, a menos que esté
acompañada por el Presidente "Funciones del Consejo con respecto a
los proyectos de ley promulgados en un certificado de urgencia 79. -
(1) Cuando el Presidente aprueba un proyecto de ley que ha sido
certificado como urgente por el Primer Ministro en virtud del Artículo 78
(7), no obstante, será deber de el Presidente para hacer que se envíe al
Consejo una copia autenticada de la Ley tan pronto como sea posible. (2)
Por lo tanto, el Consejo considerará la Ley y, dentro de los 30 días
siguientes a la fecha en que la Ley fue enviada al Consejo, presentará un
informe al Orador indicando si, a juicio del Consejo, alguna y si lo hace. ,
cuya disposición de la ley es una medida diferenciadora. (3) El orador
hará que cualquier informe de este tipo se presente al Parlamento tan
pronto como sea posible.
Funciones del Consejo en relación con la legislación subsidiaria
80. - (1) El Ministro correspondiente enviará al Consejo una copia
autenticada de cada legislación subsidiaria dentro de los 14 días de la
publicación de dicha legislación subsidiaria. (2) Por lo tanto, el Consejo
considerará dicha legislación subsidiaria y, dentro de los 30 días
posteriores a la fecha en que se envió la legislación subsidiaria al
Consejo, presentará un informe al Presidente y al Ministro
correspondiente, indicando si en la opinión del Consejo, cualquiera y, de
ser así, qué disposición de la legislación subsidiaria es una medida
diferenciadora. (3) El orador hará que cada informe del Consejo sobre
cada pieza de legislación subsidiaria se presente al Parlamento el
próximo día después de recibir el informe del Consejo. (4) Cuando se
presenta al Parlamento un informe adverso con respecto a cualquier
disposición de cualquier legislación subsidiaria en cumplimiento de la
cláusula (3), entonces, dentro de los 6 meses posteriores a la
presentación de ese informe, a menos que: (a) la disposición haya sido
revocado o enmendado por el ministro correspondiente; o (b) el
Parlamento ha aprobado una resolución que confirma esa disposición, el
Ministro correspondiente revocará dicha disposición y hará que se
publique un aviso de revocación en elGaceta . (5) Si no se recibe del
Consejo ningún informe sobre legislación subsidiaria dentro del plazo
previsto en la cláusula (2), se supondrá de manera concluyente que el
Consejo considera que ninguna disposición en dicha legislación
subsidiaria es una medida diferenciadora. Funciones del Consejo con
respecto a determinada ley escrita 81.- (1) El Consejo puede examinar
cualquier ley escrita en vigor el 9 de enero de 1970 y puede hacer un
informe con respecto a cualquier disposición en dicha ley escrita que, en
opinión del Consejo, es una medida diferenciadora. (2) El Consejo
enviará dicho informe al Orador y éste hará que dicho informe se
presente al Parlamento lo antes posible. (3) En el caso de un informe
sobre cualquier legislación subsidiaria, el Consejo también hará que se
envíe una copia del informe al Ministro correspondiente. Deberes del
Presidente 82.- (1) El Consejo se reunirá en la citación del
Presidente. (2) El Presidente, si está presente, presidirá todas las
reuniones del Consejo. (3) Cuando el cargo de Presidente esté vacante o
el Presidente por cualquier motivo no pueda asistir, el Consejo elegirá a
otro miembro para que actúe como Presidente. Quórum y votación 83. -
(1) El Consejo no tramitará ningún negocio a menos que esté presente
un quórum de 8 miembros, incluido el Presidente o miembro que
presida. (2) Cualquier decisión del Consejo se tomará por mayoría de los
votos de los miembros presentes y votantes. (3) El presidente o miembro
que presida tendrá un voto original pero no un voto de calidad. (4) Si ante
cualquier pregunta ante el Consejo, los votos de los miembros se dividen
por igual, la moción se considerará perdida.Los procedimientos del
Consejo serán privados 84. Los procedimientos del Consejo se llevarán
a cabo en privado y el Consejo
no tendrá derecho a escuchar a los objetores ni a examinar testigos con
respecto a cualquier proyecto de ley o ley que esté siendo considerado
por el Consejo en cumplimiento de las disposiciones de esta
Parte. Informe del Consejo 85. Al informar sobre la opinión del Consejo
conforme a las disposiciones de esta Parte, el Consejo declarará: (a) que
el informe es unánime o el número de votos a favor y en contra; y (b) en
el caso de un informe adverso, los motivos por los cuales el Consejo ha
llegado a su conclusión. Validez de los procedimientos a pesar de la
vacante en la membresía 86.Sujeto al Artículo 83 (1), el Consejo no
será descalificado para la transacción de negocios debido a cualquier
vacante entre sus miembros; y cualquier procedimiento en el mismo será
válido a pesar de que alguna persona que no tenía derecho a hacerlo
participó en el mismo. Asistencia del Ministro, etc. 87. Cualquier
Ministro, Ministro de Estado o Secretario Parlamentario especialmente
autorizado por el Primer Ministro para este fin tendrá derecho a asistir y
participar en los procedimientos del Consejo como si fuera un miembro,
pero no tendrá El derecho de voto en el Consejo. Poder del Consejo
para establecer normas que regulen el procedimiento 88.Sujeto a las
disposiciones de esta Constitución, el Consejo puede establecer reglas
con respecto a la regulación y la conducción de sus procedimientos y el
envío de sus asuntos, pero ninguna de estas reglas tendrá efecto hasta
que haya sido aprobada por el Presidente. Informe anual 89. - (1) Una
vez en cada año, el Consejo tendrá la obligación de compilar y presentar
al Presidente un informe sobre el trabajo del Consejo durante los 12
meses anteriores. (2) El Presidente hará que dicho informe se presente
al Parlamento lo antes posible. Salarios y honorarios 90. - (1) Se
pagarán al Presidente y a los demás miembros los sueldos y honorarios
que determine el Presidente. (2) Los sueldos y aranceles pagaderos en
virtud de la cláusula (1) se pagarán con dinero proporcionado por el
Parlamento.Designación del personal 91. El Consejo tendrá la facultad
de nombrar un Secretario del Consejo y los demás funcionarios que sean
necesarios para que el Consejo pueda desempeñar sus funciones en
virtud de esta Parte. Poder para establecer reglas en general 92. El
Presidente puede establecer reglas para la conducción de negocios entre
el Consejo y el Parlamento y entre el Consejo y cualquier autoridad
facultada para hacer legislación subsidiaria, y en general para llevar a
cabo los propósitos de esta Parte.
PARTE VIII
EL PODER JUDICIAL
El poder judicial de Singapur 93. El poder judicial de Singapur se
otorgará a un Tribunal Supremo y a los tribunales subordinados que
proporcione cualquier ley escrita hasta el momento en vigor.
Jurisdicción para determinar cuestiones sobre la validez de la
elección presidencial 93A. - (1) Todos los procedimientos relacionados
con la elección del Presidente serán escuchados y determinados por el
Presidente del Tribunal Supremo o por un Juez de la Corte Suprema
designado por el Presidente del Tribunal Supremo para este fin (referido
en esta Constitución como el Juez Electoral). (2) El Juez Electoral tendrá
la facultad de escuchar y determinar y emitir las órdenes según lo
estipulado por la ley en los procedimientos relacionados con la elección
del Presidente, y la decisión del Juez Electoral en cualquiera de dichos
procedimientos será definitiva. (3) El procedimiento y la práctica en los
procedimientos relacionados con la elección del Presidente se regirán
por las normas que podrá dictar el Comité de Reglas constituido y
designado de conformidad con el artículo 80 de la Ley del Tribunal
Supremo de la Judicatura (Cap. 322).Constitución de la Corte
Suprema de Justicia 94.- (1) El Tribunal Supremo estará compuesto por
el Tribunal de Apelación y el Tribunal Superior con la jurisdicción y las
facultades que le confieren estos Tribunales en virtud de esta
Constitución o de cualquier ley escrita. (2) El cargo de Juez de la Corte
Suprema no será abolido durante su permanencia en el cargo. (3) Una
persona calificada para el nombramiento de Juez del Tribunal Supremo o
una persona que haya dejado de ocupar el cargo de juez del Tribunal
Supremo puede ser designada como el Presidente del Tribunal Supremo
de conformidad con el Artículo 95, o puede actuar como Juez del
Tribunal Superior o como juez de apelación, si se designa para ese
propósito (según lo requiera la ocasión) de conformidad con el Artículo
95, y dicha persona ocupará el cargo por el período o períodos que el
Presidente, si el Presidente, actuará en su caso. discreción, de acuerdo
con el consejo del Primer Ministro, se encargará. (4) Para facilitar la
eliminación de los asuntos en el Tribunal Supremo, el Presidente, si él, a
su discreción, coincide con el consejo del Primer Ministro, puede
designar a una persona calificada para ser nombrada juez del Tribunal
Supremo. ser un Comisionado Judicial del Tribunal Supremo de
conformidad con el Artículo 95 por el período o períodos que el
Presidente considere oportunos; y un Comisionado Judicial así
designado puede, con respecto a la clase o clases de casos que el Juez
Presidente pueda especificar, ejercer los poderes y desempeñar las
funciones de un Juez del Tribunal Superior. Cualquier cosa hecha por un
Comisionado Judicial al actuar de acuerdo con los términos de su
nombramiento tendrá la misma validez y efecto que si fuera hecha por un
Juez de ese Tribunal y, con respecto a esto, tendrá los mismos poderes y
disfrutará de las mismas inmunidades como si hubiera sido juez de ese
tribunal. (5) Para los fines de la cláusula (4), el Presidente puede
designar a una persona calificada para ser nombrada Juez del Tribunal
Supremo para que sea un Comisionado Judicial para escuchar y
determinar un caso específico solamente.Nombramiento de los jueces
del Tribunal Supremo 95. - (1) El Presidente del Tribunal Supremo, los
jueces de apelación y los jueces del Tribunal Supremo serán nombrados
por el Presidente si él, actuando a su discreción, está de acuerdo con el
consejo del Primer Ministro. (2) Antes de ofrecer su consejo sobre el
nombramiento en virtud de la cláusula (1) de un juez, que no sea el
Presidente del Tribunal Supremo, el Primer Ministro consultará al
Presidente del Tribunal Supremo. (3) El presente artículo se aplicará a la
designación de una persona para actuar como juez del Tribunal Supremo
o como juez de apelación en virtud del artículo 94 (3) y al nombramiento
de un juez
Comisionado de la Corte Suprema de conformidad con el artículo 94 (4),
tal como se aplica al nombramiento de un juez del Tribunal Superior que
no sea el Presidente del Tribunal Supremo. Calificaciones de los
jueces de la Corte Suprema 96. Una persona está calificada para ser
nombrada juez de la Corte Suprema si, por un período total de no menos
de 10 años, ha sido una persona calificada en el sentido del artículo 2 de
la Ley de Profesión Legal ( Cap. 161) o un miembro del Servicio Legal de
Singapur, o ambos. Juramento del cargo de jueces y comisionados
judiciales del Tribunal Supremo 97.- (1) El Presidente del Tribunal
Supremo y toda persona designada o designada para actuar como Juez
del Tribunal Supremo o Juez de Apelaciones o nombrado Comisionado
Judicial del Tribunal Supremo deberá, antes de ingresar a la ejecución de
su cargo, tomar , en presencia del Presidente, el Juramento de Oficina en
el formulario establecido en el Primer Anexo. (2) Sin perjuicio de la
cláusula (1), no es necesario que un Comisionado Judicial designado de
conformidad con el Artículo 94 (5) para escuchar y determinar un caso
específico vuelva a prestar el Juramento de Oficina si se produce un
período inferior a 12 meses entre el la fecha de su juicio en cualquier
caso específico que se designe para escuchar y determinar y el
comienzo de la audiencia para el siguiente caso especificado. Duración
del cargo y remuneración de los jueces del Tribunal Supremo 98.-
(1) Sujeto a este artículo, un juez de la Corte Suprema ocupará el cargo
hasta que cumpla 65 años o más tarde, no más tarde de 6 meses
después de que cumpla esa edad, según lo apruebe el Presidente. (2)
Un juez de la Corte Suprema puede en cualquier momento renunciar a
su cargo escribiendo en su mano al Presidente, pero no podrá ser
destituido de su cargo, excepto de conformidad con las cláusulas (3), (4)
y (5). (3) Si el Primer Ministro, o el Presidente del Tribunal Supremo
después de consultar al Primer Ministro, declara ante el Presidente que
un Juez de la Corte Suprema debe ser destituido por mal
comportamiento o incapacidad, por la incapacidad del cuerpo o la mente
o por cualquier Por otro motivo, para desempeñar adecuadamente las
funciones de su cargo, el Presidente designará un tribunal de
conformidad con la cláusula (4) y le remitirá esa representación; y puede,
por recomendación del tribunal, destituir al Juez de su cargo. (4) El
tribunal se compondrá de no menos de 5 personas que ocupan o han
ocupado el cargo de Juez del Tribunal Supremo o, si le parece oportuno
al Presidente hacer una cita, las personas que ocupan o han
desempeñado cargos equivalentes en cualquier parte del
Commonwealth, y el tribunal será presidido por el miembro primero en el
siguiente orden, a saber, el Juez Presidente según su precedencia entre
ellos y otros miembros según el orden de su nombramiento en un cargo
que los califique para membresía (el mayor viene antes que el menor de
2 miembros con citas de la misma fecha). (5) En espera de cualquier
referencia e informe en virtud de la cláusula (3), el Presidente podrá, si
él, actuando a su discreción, coincide con la recomendación del Primer
Ministro y, en el caso de cualquier otro Juez, después de consultar al
Presidente del Tribunal Supremo, suspender a un Juez de la Corte
Suprema del ejercicio de sus funciones. (6) Por ley, el Parlamento
establecerá la remuneración de los jueces del Tribunal Supremo y la
remuneración que así se proporcione se cargará en el Fondo
Consolidado. (7) Sujeto a este artículo, el Parlamento puede por ley
establecer los mandatos de los jueces del Tribunal Supremo, aparte de
su remuneración.
(8) La remuneración y otros términos del cargo (incluidos los derechos de
pensión) de un Juez del Tribunal Supremo no serán alterados para su
desventaja después de su nombramiento. (9) Sin perjuicio de la cláusula
(1), la validez de todo lo hecho por un juez de la Corte Suprema no se
cuestionará por el hecho de que había alcanzado la edad en la que
estaba obligado a jubilarse. (10) El Presidente puede, a su discreción,
otorgar un permiso de ausencia de sus funciones al Presidente del
Tribunal Supremo y, siguiendo el consejo del Presidente del Tribunal, a
cualquier otro Juez del Tribunal Supremo. Restricción a la discusión
parlamentaria sobre la conducta de un juez del Tribunal Supremo
99.La conducta de un Juez de la Corte Suprema o de una persona
designada para actuar como tal Juez o Comisionado Judicial no se
discutirá en el Parlamento excepto en una moción sustantiva cuyo aviso
se haya dado por no menos de un cuarto del total Número de los
diputados al Parlamento. Opinión consultiva 100.- (1) El Presidente
puede referirse a un tribunal que consta de no menos de 3 jueces del
Tribunal Supremo para conocer su opinión sobre el efecto de cualquier
disposición de esta Constitución que haya surgido o que le parezca
probable que surja. (2) Cuando se haga referencia a un tribunal en virtud
de la cláusula (1), será el deber del tribunal considerar y responder a la
pregunta tan pronto como sea posible y, en cualquier caso, no más de 60
días después de la fecha. de dicha referencia, y el tribunal certificará al
Presidente, para su información, su opinión sobre la cuestión que se le
ha remitido en virtud de la cláusula (1) con los motivos de su respuesta, y
cualquier juez del tribunal que difiera de la opinión de la mayoría De igual
manera certificarán su opinión y sus razones. (3) La opinión de la
mayoría de los jueces en el tribunal deberá, a los efectos de este
Artículo, sea la opinión del tribunal, y cada opinión del tribunal se
pronunciará en audiencia pública. (4) Ningún tribunal tendrá jurisdicción
para cuestionar la opinión de ningún tribunal o la validez de cualquier ley,
o cualquier disposición de la misma, cuyo proyecto de ley haya sido
objeto de una referencia a un tribunal por parte del Presidente en virtud
de este Artículo.Definición de “oficina” 101. En esta Parte, “oficina”, en
relación con un Juez del Tribunal Supremo, significa la oficina como
Presidente del Tribunal Supremo, Juez de Apelación o Juez del Tribunal
Superior, según sea el caso.
PARTE IX
El servicio publico
Servicios públicos 102. - (1) Para los fines de esta Constitución y
excepto como se indica más adelante en esta Parte, los servicios
públicos serán: (a) las Fuerzas Armadas de Singapur; b) el Servicio Civil
de Singapur; c) el Servicio Jurídico de Singapur; y (d) la Policía de
Singapur.
(2) Salvo que la Constitución establezca expresamente lo contrario, los
requisitos para los nombramientos y las condiciones de servicio de las
personas en los servicios públicos pueden estar regulados por la ley y,
sujeto a las disposiciones de dicha ley, por el Presidente. Interpretación
de esta parte 103.Excepto para los fines de los Artículos 112, 114 y 115,
y excepto cuando el contexto requiera lo contrario, en la interpretación de
esta Parte: (a) "servicio público" no incluye el servicio de otra manera que
no sea una capacidad civil; (b) “oficina pública” no incluye las siguientes
oficinas: (i) la oficina del Presidente del Tribunal Supremo; (ii) la oficina
del Fiscal General; (iii) el cargo de juez de la Corte Suprema; (iv) el cargo
de miembro de la Comisión de Servicio Público o la Comisión de Servicio
Jurídico; (v) la oficina de cualquier oficial de policía por debajo del rango
de Inspector; o (vi) cualquier oficina cuya remuneración del titular se
calcula sobre una tarifa diaria, y el "funcionario público" se interpretará en
consecuencia. Tenencia de cargo público 104.Salvo lo dispuesto
expresamente en esta Constitución, toda persona que sea miembro del
servicio público ocupará el cargo durante el placer del
Presidente. Comisión de Servicios Públicos 105.- (1) Habrá una
Comisión de Servicio Público que estará compuesta por un Presidente y
no menos de 5 y no más de 14 miembros adicionales, cada uno de los
cuales se nombrará por escrito de la mano del Presidente, si el
Presidente, actuando A su discreción, coincide con el consejo del Primer
Ministro. (2) El Presidente será ciudadano de Singapur. (3) El Presidente
puede, de vez en cuando, si, actuando a su discreción, de acuerdo con el
consejo del Primer Ministro, nombrar uno o más Vicepresidentes de entre
los miembros de la Comisión de Servicio Público. (4) Antes de presentar
su consejo sobre el nombramiento en virtud de la cláusula (3) de un
Vicepresidente, el Primer Ministro consultará al Presidente de la
Comisión de Servicio Público. (5) Todo Vicepresidente nombrado de
conformidad con la cláusula (3) ocupará el cargo por el período que se
especifique en los términos de su nombramiento y dejará de ser
Vicepresidente si deja de ser miembro de la Comisión de Servicio
Público. (6) Una persona designada para ser un miembro de la Comisión
de Servicio Público no será elegible para el cargo en ninguna oficina
pública. (7) En cualquier reunión de la Comisión de Servicio Público, 3
miembros que incluirán al Presidente o uno de los Vicepresidentes, y
podrán incluir a ambos, formarán un quórum. Si el quórum está presente,
la Comisión no será descalificada para la transacción de negocios debido
a una vacante entre sus miembros, y cualquier procedimiento de la
Comisión será válido a pesar de que una persona que no tenga derecho
a hacerlo participó en el mismo.
Descalificación para el nombramiento a la Comisión 106. - (1) Una
persona no será nombrada miembro de la Comisión de Servicio Público
si es, y dejará de ser miembro si se convierte en: (a) un funcionario
público; (b) un empleado de cualquier corporación incorporada por o en
virtud de las disposiciones de cualquier ley por el momento en vigor en
Singapur que no sea la Ley de Sociedades (Cap. 50) o cualquier ley
escrita anterior correspondiente; (c) un miembro del Parlamento o un
candidato debidamente nominado para ser elegido como tal miembro; (d)
un miembro de cualquier sindicato o de cualquier organismo o asociación
afiliada a un sindicato; o (e) el titular de cualquier cargo en cualquier
asociación política. (2) La cláusula (1) (b) no se aplicará a ninguna
persona que sea miembro del personal docente de cualquier universidad
establecida por o bajo cualquier ley escrita.Tenencia de la oficina 107. -
(1) Sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 106, todos los miembros de
la Comisión de Servicio Público, a menos que renuncie a su cargo por
escrito, dirigiéndose al Presidente o retirado de él en virtud de este
Artículo, ocuparán el cargo por un período de 5 años a partir de la fecha
de su nombramiento, pero será elegible para un nuevo nombramiento:
siempre que un miembro, distinto del Presidente, pueda ser designado
para ocupar el cargo por un período más corto de no menos de 3
años. (2) Si el Primer Ministro o el Presidente de la Comisión de Servicio
Público, después de consultar con el Primer Ministro, declaran ante el
Presidente que un miembro de la Comisión de Servicio Público debe ser
destituido de su cargo por no poder desempeñar las funciones de su
cargo. (ya sea por enfermedad física o mental o por cualquier otra causa)
o por mala conducta, el Presidente deberá, si él, actuando a su
discreción, está de acuerdo con esa representación, la remite a un
tribunal compuesto por el Juez Presidente y otros 2 jueces de la Corte
Suprema designados para tal fin por el Juez Presidente y, si ese tribunal
así lo recomienda, retirará a ese miembro de Oficina escribiendo bajo su
mano. (3) El tribunal constituido en virtud de la cláusula (2) regulará su
propio procedimiento y podrá establecer normas a tal efecto.Términos
del servicio del Presidente y miembros de la Comisión 108.- (1) El
Presidente y otros miembros de la Comisión de Servicio Público recibirán
el sueldo y las asignaciones que se determinen de vez en cuando, y
dichos sueldos y asignaciones se cobrarán y pagarán del Fondo
Consolidado. (2) Sujeto a las disposiciones de esta Constitución, los
términos de servicio de los miembros de la Comisión de Servicio Público
pueden: (a) ser prescritos por o bajo cualquier ley hecha bajo esta
Constitución; o (b) (en la medida en que no estén prescritas por ninguna
de tales leyes) sean prescritas por el Presidente. (3) Los términos de
servicio de cualquier miembro de la Comisión de Servicio Público no
serán alterados para su desventaja durante su permanencia en el
cargo. (4) A los efectos de la cláusula (3), en la medida en que los
términos de servicio de un miembro de la Comisión de Servicio Público
dependen de su opción,
Secretario de la Comisión 109. - (1) Habrá un Secretario de la
Comisión de Servicio Público que será una persona que es un
funcionario público y que será nombrado por el Presidente de acuerdo
con el consejo de la Comisión. (2) El Secretario de la Comisión de
Servicio Público será responsable, de acuerdo con las instrucciones que
le sea entregada por el Presidente de la Comisión, de organizar el
negocio y guardar las actas de las reuniones de la Comisión y para
transmitir las decisiones de la Comisión a la persona o autoridad
apropiada y tendrá otras funciones que el Presidente pueda, de vez en
cuando, dirigir. Nombramiento, etc., de funcionarios públicos 110.- (1)
Sujeto a las disposiciones de esta Constitución, la Comisión de Servicio
Público tiene el deber de nombrar, confirmar, colocar en el
establecimiento permanente o pensionable, promover, transferir, destituir
y ejercer control disciplinario sobre los funcionarios públicos. (2) La
promoción de los funcionarios públicos se basará en las calificaciones
oficiales, la experiencia y el mérito. (3) Ningún funcionario público será
despedido o reducido en rango según este Artículo sin que se le dé una
oportunidad razonable de ser escuchado. (4) Sujeto a las disposiciones
del Artículo 110D, ningún miembro de ninguno de los servicios
mencionados en el Artículo 102 (1) (b) a (d) será despedido o reducido
en rango por una autoridad subordinada a la que, en el momento del
despido o reducción, tiene el poder de designar a un miembro de ese
servicio de igual rango. (5) En la cláusula (1) - "nombrar" no incluye una
cita para actuar en una oficina durante 2 meses o menos; "transferencia"
no incluye la transferencia sin un cambio de rango dentro de un
departamento del Gobierno.Comisión de Servicios de Educación
110A. Derogado por la Ley 11/98.Comisión de Servicios de Policía y
Defensa Civil 110B. Derogado por la Ley 11/98.Disposiciones
aplicables a la Comisión de Servicios Educativos y a la Comisión de
Servicios de Policía y Defensa Civil 110C. Derogado por la Ley
11/98.Tableros de personal 110D. - (1) Sujeto a las disposiciones de
este artículo, el Presidente podrá, con el asesoramiento del Primer
Ministro y por orden publicada en la Gaceta., establecer una o más juntas
de personal para ejercer todas o algunas de las facultades y funciones de
la Comisión de Servicio Público en virtud del Artículo 110. (2) La orden
de la cláusula (1) especificará las facultades y funciones que debe
ejercer una junta de personal y la clase o clases de oficiales públicos con
respecto a las cuales se pueden ejercer esos poderes y funciones,
excepto lo siguiente: (a) el poder de destituir y ejercer control disciplinario
sobre todos los oficiales públicos de cualquier grado en la División I; y (b)
todos los poderes de la Comisión de Servicio Público en relación con los
funcionarios públicos del Servicio Administrativo y del Servicio
Administrativo (Rama del Servicio Exterior) que tienen nombramientos
superiores al grado significativo (según se define en el Artículo 111A (1))
en aquellos
Los servicios, incluida la facultad de nombrar a los oficiales para su
nombramiento o ascenso a ese grado, y cualquier facultad de
designación especificada en la orden que debe ejercer una junta de
personal no incluirán una facultad para despedir a ninguna persona así
designada. (3) Cuando el Presidente haya establecido por orden una
junta de personal conforme a la cláusula (1) con el fin de ejercer
cualquiera de las facultades o funciones de la Comisión de Servicio
Público, dicha facultad o función - (a) podrá ejercerla dicha junta de
personal no obstante lo dispuesto en el Artículo 110 (1) y (4); y (b)
siempre que siga siendo una facultad o función ejercida por la junta de
acuerdo con dicha orden, dejará de ser ejercida por esa Comisión,
excepto en la medida permitida en la cláusula (4). (3A) Cualquier junta de
personal puede, por escrito y sujeto a las condiciones que estime
convenientes, delegar todas o algunas de las facultades o funciones
ejercidas por la junta en virtud de este Artículo (excepto esta facultad de
delegación) a cualquier miembro de la junta de personal, y ese miembro
ejercerá esas facultades o funciones de acuerdo con los términos de la
delegación; pero tal delegación no impedirá el ejercicio de cualquier
poder o función por parte de la junta de personal. (3B) Cualquier acto o
cosa realizada por un delegado de una junta de personal mientras actúa
en el ejercicio de una delegación en virtud de la cláusula (3A) tendrá la
misma fuerza y efecto como si la junta de personal hubiera hecho el acto
o la cosa y Se considerará que ha sido realizado por la junta de
personal. (4) Sujeto a las regulaciones establecidas en la cláusula (7),
cualquier persona perjudicada por cualquier decisión de cualquier junta
de personal o su delegado podrá, dentro del tiempo y de la manera que
se prescriba, apelar a la Comisión de Servicio Público, y la decisión de la
Comisión será definitiva. (5) Sujeto a la cláusula (6), una junta de
personal que está establecida para ejercer cualquier poder sobre los
oficiales en la División I consistirá de las personas que, según el consejo
del Primer Ministro, designe el Presidente, excepto que el Presidente,
actuando a su discreción, rehúse a hacer tal cita si no está de acuerdo
con el consejo del Primer Ministro. (6) Una persona no será nombrada
para ser miembro de una junta de personal si es, y dejará de ser
miembro si se convierte en: (a) Un miembro del Parlamento o un
candidato para la elección debidamente nominado como tal Miembro; (b)
un miembro de cualquier sindicato o de cualquier organismo o asociación
afiliada a un sindicato; o (c) el titular de cualquier cargo en cualquier
asociación política. (7) El Presidente puede por reglamento: (a) prever
asuntos relacionados con el nombramiento de miembros de juntas de
personal; (b) prescribir el procedimiento a seguir por las juntas de
personal en el ejercicio de sus poderes y funciones; (c) prescribir la forma
de apelaciones bajo la cláusula (4); y (d) modifique la aplicación de la
cláusula (4) estableciendo que las apelaciones en virtud de esa cláusula
se harán primero a la persona o personas que puedan ser designadas
por el Presidente, sin perjuicio del derecho de apelar posteriormente a la
Comisión de Servicio Público.
PARTE XI
DISPOSICIONES FINANCIERAS
Interpretación de esta parte 142. - (1) En esta Parte, a menos que el
contexto requiera lo contrario, "Fondo de Desarrollo" significa el Fondo de
Desarrollo establecido por la Ley del Fondo de Desarrollo (Cap. 80); "año
financiero" significa un período de 12 meses que termina el 31 de marzo
de cualquier año. (1A) Sin perjuicio de las cláusulas (1C) y (2), donde: (a)
antes del inicio de cualquier año financiero, el Presidente, actuando a su
discreción, está de acuerdo con el consejo del Ministro responsable de
finanzas sobre el real a largo plazo. las tasas de rendimiento que se
espera obtener en los componentes respectivos de los activos relevantes
(referido en este Artículo como las tasas de rendimiento reales a largo
plazo esperadas); y (b) el Ministro responsable de finanzas a partir de
entonces certifica bajo su mano al Presidente el límite de gastos para ese
año financiero,a ) para ese año financiero en los componentes
respectivos de los activos relevantes, cualquier referencia en esta Parte a
las reservas no acumuladas por el Gobierno durante su mandato actual
excluirá aquellas reservas iguales a la cantidad así certificada. (1B)
Cualquier certificado provisional sobre el límite de gasto para un año
fiscal emitido por el Ministro responsable de finanzas en virtud de la
cláusula (1A) ( b) en cualquier momento durante el año financiero tendrá
el mismo efecto que si fuera un certificado final sobre el límite de gasto
para el año financiero hasta que sea reemplazado por la emisión del
certificado final sobre el límite de gasto para ese mismo año
financiero. (1C) Además de la cláusula (2), los ingresos netos de
inversión y las ganancias de capital realizadas que son: (a) directamente
atribuibles a los activos relevantes; y (b) recibido por el Gobierno durante
un año financiero en cualquier mandato actual del Gobierno, se
acumulará a los efectos de esta Parte y se considerará que forma parte
de las reservas pasadas del Gobierno con efecto a partir de la fecha del
recibo de la misma. (2) A los efectos de esta Parte, cuando cualquier
ingreso neto de inversión se reciba durante un año financiero en
cualquier mandato actual del gobierno: (a) el monto del ingreso neto de
inversión del año financiero que se derive de las reservas pasadas del
Gobierno como se certifica en la cláusula (3); o
(b) si no se realiza un certificado conforme a la cláusula (3), el 50% de
los ingresos netos de inversión del ejercicio derivado de las reservas
anteriores del Gobierno que no forman parte de los activos relevantes, se
devengará y se considerará que forma parte de las reservas pasadas del
Gobierno con efecto a partir de la fecha del certificado correspondiente a
ese año financiero realizado en virtud de la cláusula (3) o, si no se ha
realizado tal certificado o se realizó anteriormente, a partir de la fecha en
que aparecen las cuentas y estados a los que se refiere el artículo 147
(5) para ese ejercicio se presentan al presidente. (3) El Ministro
responsable de finanzas deberá, tan pronto como sea posible después
del final del año fiscal 2000 y cada año fiscal posterior, certificar al
Presidente en un certificado relacionado con ese año financiero. la
cantidad (no inferior al 50%) de los ingresos netos de inversión de ese
año financiero derivados de las reservas anteriores del Gobierno no
comprendidas en los activos pertinentes que se acumularán y se
considerará que forman parte de las reservas anteriores del Gobierno ; y
dicho certificado deberá ser evidencia definitiva y concluyente de la
cantidad. (4) En este artículo, "año fiscal 2000" significa el año financiero
que comienza el 1 de abril de 2000 y finaliza el 31 de marzo de
2001; "ingresos netos de inversión", en relación con un año financiero,
significa el saldo de: (a) los dividendos, intereses y otros ingresos
recibidos por el Gobierno durante el año financiero de la inversión de las
reservas del Gobierno; y (b) los intereses recibidos por el Gobierno
durante el año financiero de préstamos (cuando los otorgue) por parte del
Gobierno, después de deducir todos los gastos que surjan de o sean
incidentales a la inversión y administración de esas reservas (que no
sean los costos de compra o disposición o conversión de inversiones) y
cualquier interés, cargos por fondos de amortización y cargos por
préstamos, pero excluye cualquier ingreso o interés sobre préstamos
recibidos antes del comienzo del año fiscal 2000; "Ingreso neto por
inversiones de un año financiero que se deriva de las reservas pasadas"
significa la parte del ingreso neto de inversiones del año fiscal que es
atribuible a las reservas pasadas. "reservas anteriores del Gobierno"
significa las reservas no acumuladas por el Gobierno durante su mandato
actual, incluidas las acumulaciones consideradas en las cláusulas (1C) y
(2) como parte de las mismas, pero menos la cantidad que está
certificada bajo la cláusula ( 1A) ( los cargos del fondo de amortización y
los cargos por préstamos, pero excluye cualquier ingreso o interés sobre
préstamos recibidos antes del inicio del año fiscal 2000; "Ingreso neto de
inversión de un año financiero que se deriva de las reservas pasadas"
significa la parte del ingreso neto de inversión del año fiscal que es
atribuible a las reservas pasadas. "reservas anteriores del Gobierno"
significa las reservas no acumuladas por el Gobierno durante su mandato
actual, incluidas las acumulaciones consideradas en las cláusulas (1C) y
(2) como parte de las mismas, pero menos la cantidad que está
certificada bajo la cláusula ( 1A) ( los cargos del fondo de amortización y
los cargos por préstamos, pero excluye cualquier ingreso o interés sobre
préstamos recibidos antes del inicio del año fiscal 2000; "Ingreso neto por
inversiones de un año financiero que se deriva de las reservas pasadas"
significa la parte del ingreso neto de inversiones del año fiscal que es
atribuible a las reservas pasadas. "reservas anteriores del Gobierno"
significa las reservas no acumuladas por el Gobierno durante su mandato
actual, incluidas las acumulaciones consideradas en las cláusulas (1C) y
(2) como parte de las mismas, pero menos la cantidad que está
certificada bajo la cláusula ( 1A) ( significa la parte de los ingresos netos
de inversión del ejercicio que es atribuible a las reservas
pasadas; "reservas anteriores del Gobierno" significa las reservas no
acumuladas por el Gobierno durante su mandato actual, incluidas las
acumulaciones consideradas en las cláusulas (1C) y (2) como parte de
las mismas, pero menos la cantidad que está certificada bajo la cláusula (
1A) ( significa la parte de los ingresos netos de inversión del ejercicio que
es atribuible a las reservas pasadas; "reservas anteriores del Gobierno"
significa las reservas no acumuladas por el Gobierno durante su mandato
actual, incluidas las acumulaciones consideradas en las cláusulas (1C) y
(2) como parte de las mismas, pero menos la cantidad que está
certificada bajo la cláusula ( 1A) (segundo) o tal cantidad ajustada
proporcionalmente en función del período en que un año financiero se
encuentre parcialmente dentro de cualquier mandato actual del
Gobierno; "tasa de rendimiento real" significa un porcentaje anual del
retorno de la inversión de los activos relevantes del Gobierno ajustados
por los cambios en los precios debido a la inflación o la deflación y
después de deducir todos los gastos derivados de o relacionados con la
inversión y administración de los activos relevantes; "ganancias de
capital realizadas", en relación con cualquier activo relevante, significa
todas las ganancias obtenidas de la disposición de los activos relevantes
menos todos los costos y gastos que surgen de o son incidentales a la
disposición, compra o conversión de los activos relevantes, e incluye
cualquier capital realizado pérdidas; "Activos relevantes" significa todo lo
siguiente: (a) los activos netos totales administrados por el Gobierno de
Singapur Investment Corporation Pte. Ltd. y todas sus subsidiarias de
propiedad total (incluidas aquellas con oficinas registradas)
fuera de Singapur) como gestores de fondos para el Gobierno, para
cualquier empresa de propiedad absoluta del Gobierno y para todas las
filiales de propiedad de dicha empresa del Gobierno; (b) el dinero del
Gobierno que la Autoridad Monetaria de Singapur reciba del Gobierno
como banquero del Gobierno; y (c) el exceso de los activos de la
Autoridad Monetaria de Singapur sobre sus pasivos, ya que son activos y
pasivos que no son directamente atribuibles al Gobierno y no están
incluidos en el párrafo ( b).), menos los siguientes pasivos: (i) los pasivos
totales del Gobierno que son atribuibles a sus préstamos conforme a la
Ley de Valores del Gobierno (Cap. 121A) y la Ley de Letras del Tesoro
Local (Cap. 167); y (ii) los pasivos totales del Gobierno que está
representado por cualquier Fondo del Gobierno (que no sea un Fondo
del Gobierno requerido por ley escrita para ser mantenido, administrado y
administrado por separado de otros fondos del Gobierno) establecido por
una Ley pública para fines especiales y no ya comprendido en el párrafo
(i). Sin impuestos, a menos que esté autorizado por la ley
143. Ningún impuesto o tasa será recaudada por, o para los fines de,
Singapur, excepto por o bajo la autoridad de la ley. Restricción de
préstamos, garantías, etc. 144.- (1) El Gobierno no otorgará ni
planteará ninguna garantía o préstamo - (a) excepto bajo la autoridad de
cualquier resolución del Parlamento con la que el Presidente esté de
acuerdo; (b) bajo la autoridad de cualquier ley a la que se aplica este
párrafo, a menos que el Presidente esté de acuerdo con otorgar o
levantar dicha garantía o préstamo; o (c) excepto bajo la autoridad de
cualquier otra ley escrita. (2) El Presidente, actuando a su discreción,
puede negar su consentimiento a cualquier proyecto de ley aprobado por
el Parlamento que otorgue, directa o indirectamente, el préstamo de
dinero, la entrega de cualquier garantía o la obtención de cualquier
préstamo por parte del Gobierno si, en En opinión del Presidente, es
probable que el proyecto de ley se base en las reservas del Gobierno
que no fueron acumuladas por el Gobierno durante su actual
mandato. (3) Cláusula (1) ( b) se aplicará a las siguientes leyes: (a) la
Ley del Banco Asiático de Desarrollo (Cap. 15); (b) la Ley de Acuerdos
de Bretton Woods (capítulo 27); (c) Suprimido por la Ley 27/2008, wef
01/01/2009. (d) la Ley de Préstamos Externos (Cap. 102); (e) la Ley de
Procedimiento Financiero (Cap. 109); f) la Ley de la Asociación
Internacional de Fomento (cap. 144A); g) la Ley de la Corporación
Financiera Internacional (capítulo 144); h) la Ley de la Corporación de la
Ciudad de Jurong (cap. 150); y (i) la Ley de Préstamos (Bancos
Internacionales) (Cap. 164). Fondo Consolidado 145. En Singapur, y
para Singapur, habrá un Fondo Consolidado en el cual, sujeto a las
disposiciones de cualquier ley por el momento en vigencia en Singapur,
se pagarán todos los ingresos de Singapur no asignados a fines
específicos por cualquier ley escrita.Retiro del Fondo Consolidado, etc.
146. - (1) No se retirará dinero del Fondo Consolidado a menos que sea:
(a) imputados al Fondo Consolidado; (b) autorizado para ser emitido por
una ley de Suministros, una Ley de Suministros Suplementarios o una
Ley de Suministros Finales; (c) autorizado para ser emitido por una
resolución aprobada por el Parlamento en virtud del Artículo 148B con la
que el Presidente está de acuerdo; o (d) autorizado para ser emitido por
el Ministro responsable de finanzas de conformidad con el Artículo 148 B
(4). (2) No se retirará dinero del Fondo Consolidado, excepto en la forma
prevista por la ley. (3) La cláusula (1) no se aplicará a las sumas que se
mencionan en el Artículo 147 (2) (b) (i), (ii) o (iii). (4) No se retirará ningún
dinero en el Fondo de Desarrollo - (a) excepto para uno o más propósitos
especificados en cualquier ley escrita, siendo los propósitos necesarios o
relacionados con el desarrollo de Singapur; y (b) a menos que esté
autorizado para ser emitido por una ley de Suministros,Estimaciones
anuales y estados financieros 147.- (1) El Ministro responsable de
finanzas deberá, antes del final de cada año financiero, preparar los
estimados anuales de ingresos y gastos de Singapur durante el año
financiero siguiente que, una vez aprobado por el Gabinete, se
presentará al Parlamento. (2) Las estimaciones de gastos se mostrarán
por separado: (a) las sumas totales necesarias para cubrir los gastos
cargados en el Fondo Consolidado; (b) las sumas requeridas
respectivamente para cubrir a los jefes de otros gastos por los servicios
públicos que se propone cubrir con el Fondo Consolidado, excepto las
siguientes sumas: (i) sumas que representan el producto de cualquier
préstamo recaudado por el Gobierno para propósitos específicos y
asignado a esos fines por la ley que autoriza la obtención del
préstamo; (ii) sumas que representan cualquier dinero o interés sobre
dinero recibido por el Gobierno sujeto a un fideicomiso y que se aplicará
de acuerdo con los términos del fideicomiso; y (iii) sumas que
representen cualquier dinero en poder del Gobierno que haya sido
recibido o asignado a los fines de cualquier fondo fiduciario establecido
por o de conformidad con cualquier ley escrita; y (c) las sumas
requeridas respectivamente para cumplir con los jefes de gastos
propuestos para cubrir con el Fondo de Desarrollo. (3) Las estimaciones
de ingresos que se mostrarán en las estimaciones no incluirán ninguna
suma recibida a través de zakat, fitrah y baitulmal o ingresos
musulmanes similares. (4) El Ministro responsable de finanzas también
presentará al Parlamento junto con las estimaciones de ingresos y
gastos: (a) una declaración de si es probable que las estimaciones
anuales de ingresos y gastos se basen en las reservas que no fueron
acumuladas por el Gobierno durante su mandato actual; y (b) una
declaración auditada que muestre, en la medida de lo posible, los activos
y pasivos de Singapur al final del último año financiero completo. (5) El
Ministro responsable de finanzas deberá, tan pronto como sea posible
después del final de cada año financiero, prepararse para ese año:
(a) en relación con las cuentas mantenidas con respecto al Fondo
Consolidado, una cuenta completa y particular que muestre los montos
realmente recibidos y gastados en ese año, y una declaración completa y
particular que muestre los recibos y gastos de cualquier préstamo; (b) un
estado de ingresos y gastos de dinero contabilizado en la Cuenta del
Fondo de Desarrollo; (c) un estado de cobro y gasto de dinero
contabilizado en cualquier fondo del gobierno creado por cualquier
ley; (d) en la medida de lo posible, una declaración de los activos y
pasivos de Singapur al final del año financiero; (e) en la medida de lo
posible, una declaración de garantías pendientes y otros pasivos
financieros de Singapur al final del año financiero; y (f) otras
declaraciones que el Ministro considere oportunas, yAutorización de
gastos del Fondo Consolidado y Fondo de Desarrollo 148. - (1) Los
jefes de gastos que se sufragarán con el Fondo Consolidado y el Fondo
de Desarrollo (que no sean los gastos reglamentarios y los gastos se
cubrirán con las sumas mencionadas en el Artículo 147 (2 ) ( b) (i), (ii) o
(iii)) se incluirán en un proyecto de ley que se conocerá como un
Proyecto de ley de suministros, que contemple la emisión del Fondo
Consolidado y el Fondo de Desarrollo de las sumas necesarias para
cubrir ese gasto y la apropiación de esas sumas para los fines
especificados en el mismo. (2) Dondequiera que: (a) cualquier dinero se
gaste o pueda gastarse en cualquier año financiero en cualquier servicio
o propósito que exceda la suma proporcionada para ese servicio o
propósito por la ley de Suministros relacionada con ese año; o (b)
cualquier dinero se gasta o es probable que se gaste (de otra manera
que no sea por medio de un gasto legal) en cualquier año financiero en
cualquier nuevo servicio o propósito no previsto por la ley de Suministros
para ese año, estimaciones suplementarias (o, según sea el caso, las
declaraciones en exceso serán preparadas por el Ministro responsable
de finanzas y, cuando sea aprobado por el Gabinete, será presentado y
votado por el Parlamento; con respecto a todos los gastos
suplementarios así votados, el Ministro responsable de finanzas puede,
en cualquier momento antes de finalizar el año financiero, presentar al
Parlamento un Proyecto de ley de suministro suplementario que
contenga, bajo los jefes correspondientes, las sumas estimadas así
votadas y, tan pronto como sea posible como sea posible después del
final de cada año financiero, presente al Parlamento un Proyecto de ley
final de suministros que contenga las sumas que aún no se hayan
incluido en ningún Proyecto de ley de suministros. (2A) El Ministro
responsable de finanzas deberá, al presentar al Parlamento cualquier
estimación suplementaria o declaración de exceso bajo la cláusula (2),
también presentará una declaración que indique si las estimaciones
suplementarias o la declaración de excedencia, según sea el caso,
(3) La parte de cualquier estimación de gastos presentada al Parlamento
que muestre gastos estatutarios no será votada por el Parlamento, y
dichos gastos, sin la autorización adicional del Parlamento, se pagarán
con cargo al Fondo Consolidado. (4) A los efectos de este Artículo,
"gasto legal" significa el gasto cargado en el Fondo Consolidado o en los
ingresos y activos generales de Singapur en virtud de los Artículos 18,
22J (3), 35 (10), 41, 42 ( 3), 108 (1), 114, 148E y 148F (4) o en virtud de
las disposiciones de cualquier otra ley en vigor en Singapur por el
momento. Retención del consentimiento a la factura de suministro,
etc. 148A.- (1) El Presidente puede, actuando a su discreción, retener su
consentimiento a cualquier factura de suministro, factura de suministro
complementaria o factura de suministro final para cualquier año
financiero si, en su opinión, las estimaciones de ingresos y gastos para
ese año, la las estimaciones o la declaración de exceso, según sea el
caso, pueden llevar a un sorteo de las reservas que no fueron
acumuladas por el Gobierno durante su mandato actual, excepto que si
el Presidente aprueba cualquiera de estos proyectos de ley a pesar de su
opinión que es probable que las estimaciones, las estimaciones
complementarias o la declaración de exceso lleven a un sorteo de esas
reservas, el Presidente expresará su opinión por escrito dirigida al Orador
y hará que su opinión se publique en la Gaceta. (2) Si el Presidente
retiene su consentimiento a cualquier Proyecto de ley de suministro,
Proyecto de ley de suministro complementario o Proyecto de ley de
suministro final en relación con cualquier año financiero y el Parlamento
no aprueba ninguna resolución para anular al Presidente en virtud del
Artículo 148D dentro de los 30 días de dicha retención, el Parlamento
puede, mediante resolución, autorizar gastos o gastos suplementarios,
según corresponda, (no autorizados por la ley) del Fondo Consolidado y
del Fondo de Desarrollo durante ese año financiero: siempre que: (a)
cuando el Presidente retenga su consentimiento a un Proyecto de Ley de
Suministros , el gasto así autorizado para cualquier servicio o propósito
para ese año financiero (que incluirá cualquier monto autorizado en virtud
del Artículo 148B (4)) no deberá exceder el monto total asignado para
ese servicio o propósito en el año financiero anterior; o (b) cuando el
Presidente retiene su consentimiento a un Proyecto de ley de suministro
suplementario o Proyecto de ley de suministro final, el gasto así
autorizado para cualquier servicio o propósito no excederá la cantidad
necesaria para reemplazar una cantidad anticipada de cualquier Fondo
de contingencias conforme al Artículo 148C (1) Para ese servicio o
finalidad. (3) A los efectos del apartado (una) de la cláusula (2), el monto
total asignado para cualquier servicio o propósito en cualquier año
financiero se determinará agregando las sumas asignadas para dicho
servicio o propósito por la ley de Suministros, la Ley de Suministros
Suplementarios y la Ley de Suministros Finales (si cualquiera) para ese
ejercicio. (3A) Tras la aprobación de una resolución en virtud de la
cláusula (2), el Ministro responsable de finanzas presentará en el
Parlamento un Proyecto de ley de suministro, Proyecto de suministro
complementario o Proyecto de suministro final, según corresponda, que
contenga, bajo los jefes correspondientes, las sumas Así votado por el
Parlamento. (4) Al formarse su opinión en virtud de la cláusula (1) en
relación con cualquier proyecto de ley de suministro suplementario o
proyecto de ley de suministro final, el Presidente no tendrá en cuenta
ninguna cantidad para ningún servicio o propósito incluido en la Factura
de suministros suplementarios o en la Ley de suministros finales que
sustituya cualquier cantidad anticipada de cualquier Fondo de
contingencias conforme al Artículo 148C (1). (5) A los efectos de este
Artículo y el Artículo 148D, donde, al vencimiento de los 30 días
posteriores a la presentación de una Factura de Suministros, una Factura
de Suministros Suplementaria o una Factura de Suministros Final
el Presidente por su consentimiento, el Presidente no ha significado la
retención de su consentimiento al Proyecto de Ley, se considerará que el
Presidente ha dado su consentimiento al Proyecto de Ley y la fecha de
dicho consentimiento se considerará como el día inmediatamente
posterior al vencimiento de los mencionados 30 días. Facultad para
autorizar gastos a cuenta, etc., o para fines no especificados 148B.-
(1) Sujeto a la cláusula (3), el Parlamento puede, mediante una
resolución que apruebe estimaciones que contengan un voto a cuenta,
autorizar gastos durante parte de cualquier año antes de la aprobación
de la ley de Suministros para ese año, pero las sumas totales así votadas
serán Incluido bajo los jefes correspondientes, en la ley de Suministros
para ese año. (2) Sujeto a la cláusula (3), el Parlamento puede, mediante
una resolución que apruebe un voto de crédito, autorizar gastos para la
totalidad o parte del año, de otra manera que no sea de conformidad con
los Artículos 147 y 148, si, debido a la magnitud o duración indefinida. El
carácter de cualquier servicio o las circunstancias de urgencia inusual, le
parece conveniente al Parlamento que lo haga. (3) Ninguna resolución
del Parlamento hecha bajo la cláusula (1) o (2) tendrá efecto a menos
que el Presidente, actuando a su discreción, esté de acuerdo con el
mismo.Fondos de Contingencias 148C.- (1) La Legislatura puede por
ley crear un Fondo de Contingencias para el Fondo Consolidado y para
el Fondo de Desarrollo y autorizar al Ministro responsable de finanzas a
realizar avances del Fondo de Contingencias apropiado si: (a) está
satisfecho de que existe un necesidad urgente e imprevista de gastos
para los cuales no se ha hecho ninguna disposición por parte de una ley
de Suministros; y (b) el Presidente, actuando a su discreción, está de
acuerdo con la realización de dichos avances. (2) Cuando se realice
cualquier anticipo en virtud de la autoridad conferida en virtud de la
cláusula (1), el Parlamento y el Parlamento deberán presentar y votar
una estimación suplementaria de la suma necesaria para reemplazar el
monto anticipado. la suma se incluirá en una Factura de suministros
suplementarios o en la Factura de suministros finales. (3) Si el Ministro
responsable de finanzas tiene la intención de realizar algún anticipo de
un Fondo de Contingencias, presentará al Presidente una declaración
que indique si el anticipo propuesto, si se reemplaza, puede aprovechar
las reservas que no fueron acumuladas por el Gobierno. durante su
actual mandato. (4) El Presidente puede, a su discreción, negarse a
coincidir con la realización de un anticipo de un Fondo de Contingencias
que, en su opinión, si es reemplazado, es probable que utilice las
reservas que no fueron acumuladas por el Gobierno durante su período
actual. Termino de oficina.El Parlamento puede anular la retención del
Presidente del consentimiento a la Ley de Abastecimiento, etc.
148D. - (1) Cuando el Presidente retiene su consentimiento conforme al
Artículo 148A a cualquier Suministro
El proyecto de ley, el proyecto de suministro suplementario o el proyecto
de ley de suministro final relacionados con cualquier ejercicio económico
en contra de lo recomendado por el Consejo de Asesores Presidenciales,
el Parlamento podrá aprobar mediante resolución aprobada por no
menos de dos tercios del número total de los miembros elegidos del
Parlamento mencionados en El artículo 39 (1) ( a ) anula la decisión del
Presidente. (2) Tras la aprobación de una resolución en virtud de la
cláusula (1), se considerará que el dictamen del Presidente ha sido
otorgado en la fecha de la aprobación de dicha resolución. Cargos y
dineros de deuda requeridos para satisfacer los juicios 148E.- (1)
Por el presente se imputan al Fondo Consolidado: (a) todos los cargos de
deuda por los cuales el Gobierno es responsable; y (b) cualquier dinero
requerido para satisfacer cualquier juicio, decisión o fallo en contra del
Gobierno por parte de cualquier tribunal o corte. (2) A los efectos de este
Artículo, los “cargos de deuda” incluyen intereses, cargos del fondo de
amortización, reembolso o amortización de la deuda y todos los gastos
relacionados con la captación de préstamos en la garantía del Fondo
Consolidado y el servicio y el rescate de deuda. creado por
ello. Nombramiento del Auditor General 148F.- (1) Habrá un Auditor
General que será nombrado o reelegido, según el caso, por el Presidente
de acuerdo con el consejo del Primer Ministro, a menos que el
Presidente, actuando a su discreción, no esté de acuerdo. Con ese
consejo. (2) El Primer Ministro deberá, antes de ofrecer cualquier consejo
en virtud de la cláusula (1), consultar al Presidente de la Comisión de
Servicio Público. (3) Será responsabilidad del Auditor General auditar e
informar sobre las cuentas de todos los departamentos y oficinas del
Gobierno, la Comisión de Servicio Público, la Comisión de Servicio
Jurídico, el Tribunal Supremo, todos los tribunales subordinados y el
Parlamento. (4) El Auditor General desempeñará esas otras funciones y
ejercerá otras facultades en relación con las cuentas del Gobierno y las
cuentas de otras autoridades públicas y otros organismos que
administran los fondos públicos según lo prescriba la ley escrita. (5)
Sujeto a las cláusulas (7) y (8), el Auditor General ocupará el cargo por
un período de 6 años y dejará de ocupar ese cargo al final de ese
período, pero sin perjuicio de su elegibilidad para el reembolso. Cita para
plazos adicionales de 6 años cada uno. (6)Borrado por la Ley 2/2001, wef
02/08/2001.(7) El Auditor General puede, en cualquier momento,
renunciar a su cargo escribiendo bajo su mano dirigida al Presidente. (8)
El Presidente puede destituir al Auditor General, si el Presidente está de
acuerdo con el consejo del Primer Ministro, pero el Primer Ministro no
ofrecerá dicho asesoramiento, salvo que el Auditor General no pueda
cumplir las funciones de su oficina (ya sea por enfermedad física o
mental o por cualquier otra causa) o por mal comportamiento y excepto
con la concurrencia de un tribunal compuesto por el Juez Presidente y
otros 2 Jueces de la Corte Suprema nominados para tal fin por el Juez
Presidente. (9) El tribunal constituido en virtud de la cláusula (8) regulará
su propio procedimiento y podrá establecer normas a tal efecto.
(11) La remuneración y otros términos de servicio del Auditor General no
serán alterados para su desventaja durante su permanencia en el
cargo. Deber de informar al Presidente de ciertas transacciones
148G.- (1) Corresponderá al Auditor General y al Contador General
informar al Presidente de cualquier transacción propuesta por el
Gobierno que, según su conocimiento, pueda utilizar las reservas del
Gobierno que no fueron acumuladas por el Gobierno durante su actual
mandato. (2) Cuando el Presidente haya sido informado de conformidad
con la cláusula (1) de cualquier transacción propuesta, el Presidente, a
su discreción, puede desaprobar la transacción propuesta. (3) Cuando el
Presidente no desaprueba ninguna transacción propuesta en virtud de la
cláusula (2), aunque considera que es probable que la transacción
propuesta se base en las reservas del Gobierno que no fueron
acumuladas por el Gobierno durante su mandato actual. de su cargo, el
Presidente hará que su decisión y opinión sean publicadas en
elGaceta . Publicación de la opinión del Presidente sobre ciertas
responsabilidades del Gobierno 148H. Cuando el Presidente considere
que ciertas responsabilidades del Gobierno, aunque no requieran su
aprobación, probablemente se basen en las reservas del Gobierno que
no fueron acumuladas por el Gobierno durante su mandato actual,
deberá expresar su opinión por escrito al Primer ministro y hará que la
opinión sea publicada en la Gaceta . Transferencia de reservas
pasadas del gobierno 148I.- (1) A pesar de cualquier disposición en
esta Parte, una transferencia propuesta o transferencia (ya sea por una
ley escrita o de otra manera) por parte del Gobierno de cualquiera de sus
reservas a: (a) una compañía del Gobierno especificada en la Parte II de
la Quinta Horario (referido en esta cláusula y cláusula (2) como la
compañía de transferencia); o (b) una junta estatutaria especificada en la
Parte I del Quinto Anexo (a la que se hace referencia en esta cláusula y
cláusula (2) como la junta de cesionario), no se tendrá en cuenta al
determinar si las reservas acumuladas por el Gobierno antes de su
mandato actual serán o se utilizarán si: (i) en el caso de una
transferencia propuesta o transferencia de reservas por parte del
Gobierno a una empresa cesionaria: la junta directiva de la empresa
cesionaria, mediante resolución, resuelve que esas reservas del
Gobierno se agregarán a las reservas acumuladas por la empresa
cedente antes del actual mandato del Gobierno; o (ii) en el caso de una
transferencia propuesta o transferencia de reservas por parte del
gobierno a una junta de cesionaria - la junta de cesionarias, mediante
resolución de resolución, o cualquier ley escrita estipula, que esas
reservas del gobierno se agregarán a las reservas acumuladas por La
junta de cesionarios ante el actual mandato del Gobierno.
(a) cuando la Ley de suministros para cualquier año financiero prevea la
transferencia de reservas propuesta y el Presidente apruebe la Ley de
suministros al comienzo de ese año financiero; (b) cuando un Proyecto
de ley de suministro suplementario contempla la transferencia propuesta
y el Presidente aprueba el Proyecto de ley, en la fecha de dicha
aprobación por parte del Presidente; o (c) en cualquier otro caso, en la
fecha en que esas reservas se transfieran.
PARTE XII
PODERES ESPECIALES CONTRA SUBVERSIONES Y PODERES DE
EMERGENCIA
Legislación contra la subversión 149. - (1) Si una ley recita esa acción
ha sido tomada o amenazada por un cuerpo sustancial de personas, ya
sea dentro o fuera de Singapur - (a) para causar, o causar que un
número considerable de ciudadanos teman, violencia organizada contra
personas o propiedad; (b) para provocar el descontento con el Presidente
o el Gobierno; (c) promover sentimientos de mala voluntad y hostilidad
entre diferentes razas u otras clases de la población que puedan causar
violencia; (d) procurar la alteración, de otra manera que no sea por
medios legales, de cualquier cosa establecida por la ley; o (e) que es
perjudicial para la seguridad de Singapur, cualquier disposición de esa
ley diseñada para detener o prevenir esa acción o cualquier enmienda a
esa ley o cualquier disposición en cualquier ley promulgada bajo la
cláusula (3) es válida a pesar de que es inconsistente con los artículos 9,
11, 12, 13 o 14, o lo haría, Aparte de este artículo, estar fuera del poder
legislativo del Parlamento. (2) Una ley que contenga dicho considerando
como se menciona en la cláusula (1) dejará de tener efecto, si no se
deroga antes, si el Parlamento aprueba una resolución que anule dicha
ley, pero sin perjuicio de cualquier cosa previamente hecha en virtud de
la misma o al poder del Parlamento para hacer una nueva ley en virtud
de este artículo. (3) Si, con respecto a cualquier procedimiento, ya sea
iniciado antes o después del 27 de enero de 1989, surge alguna duda en
cualquier tribunal sobre la validez de cualquier decisión o acto realizado
en virtud de cualquier poder conferido al Presidente o al Ministro por
cualquier ley mencionada en este artículo, dicha cuestión se determinará
de conformidad con las disposiciones de cualquier ley que pueda ser
promulgada por el Parlamento para este fin;Proclamación de
emergencia 150. - (1) Si el Presidente está convencido de que existe
una emergencia grave por la cual se amenaza la seguridad o la vida
económica de Singapur, puede emitir una Proclamación de
emergencia. (2) Si se emite una Proclamación de emergencia cuando el
Parlamento no está en sesión, el Presidente convocará al Parlamento tan
pronto como sea posible y, hasta que el Parlamento esté en sesión,
promulgue ordenanzas con fuerza de ley, si está de acuerdo con que se
requiere una acción inmediata. (3) Una Proclamación de emergencia y
cualquier ordenanza promulgada en virtud de la cláusula (2) se
presentarán al Parlamento y, si no se revoca antes, dejarán de tener
efecto si una
la resolución es aprobada por el Parlamento anulando dicha
Proclamación u ordenanza, pero sin perjuicio de cualquier cosa
previamente realizada en virtud de la misma o al poder del Presidente
para emitir una nueva Proclamación en virtud de la cláusula (1) o
promulgar cualquier ordenanza en virtud de la cláusula (2). (4) Sujeto a la
cláusula (5) ( b), mientras está vigente una Proclamación de Emergencia,
el Parlamento puede, a pesar de todo lo dispuesto en esta Constitución,
hacer leyes con respecto a cualquier asunto, si al Parlamento le parece
que la ley es necesaria debido a la emergencia; y cualquier disposición
de esta Constitución (excepto los Artículos 22E, 22H, 144 (2) y 148A) o
de cualquier ley escrita que requiera algún consentimiento o concurrencia
para la aprobación de una ley o cualquier consulta con respecto a la
misma, o que restrinja la entrada en vigor de la vigencia de una ley
después de su aprobación o la presentación de un proyecto de ley al
presidente para su aprobación, no se aplicará a un proyecto de ley para
dicha ley o una enmienda a dicho proyecto de ley. (5) (a) Sujeto al
párrafo ( b), no será válida ninguna disposición de ninguna ordenanza
promulgada en virtud de este Artículo, y ninguna disposición de ninguna
Ley que se apruebe mientras esté vigente una Proclamación de
Emergencia y que declare que la ley es requerida al Parlamento por
motivo de la emergencia. sobre la base de la inconsistencia con cualquier
disposición de esta Constitución. (b) El párrafo (a) no validará ninguna
disposición incompatible con - (i) el Artículo 5 (2A); (ii) las disposiciones
de esta Constitución especificadas en el Artículo 5 (2A) que confieren
poderes discrecionales al Presidente; y * ( i ) Artículo 5 (2A) o 5A; * El
artículo 150 ( b ) (i) y (ii) no estaban en funcionamiento en la fecha de
esta Reimpresión. ( ii )cualquier disposición de esta Constitución que
autorice al Presidente a actuar a su discreción; y (iii) las disposiciones de
esta Constitución relativas a la religión, la ciudadanía o el idioma. (6) Al
término de un período de 6 meses a partir de la fecha en que una
Proclamación de Emergencia deja de estar en vigor, cualquier ordenanza
promulgada en cumplimiento de la Proclamación y, en la medida en que
no se haya podido realizar de manera válida, pero para este Artículo,
cualquier ley hecha mientras la Proclamación estaba en vigencia, dejará
de tener efecto, excepto en lo que respecta a las cosas hechas u
omitidas antes de la expiración de ese período. Restricciones a la
detención preventiva 151.- (1) Cuando cualquier ley u ordenanza hecha
o promulgada en cumplimiento de esta Parte estipule la detención
preventiva - (a) la autoridad en cuya orden se detenga a cualquier
persona bajo esa ley u ordenanza tan pronto como sea posible, le
informará de motivos de su detención y, sujeto a la cláusula (3), las
alegaciones de hecho en las que se basa la orden, y le darán la
oportunidad de presentar declaraciones contra la orden tan pronto como
sea posible; y (b) ningún ciudadano de Singapur será detenido bajo esa
ley u ordenanza por un período superior a 3 meses, a menos que un
consejo asesor constituido como se menciona en la cláusula (2) haya
considerado cualquier representación hecha por él en virtud del párrafo
(a) y haya hecho recomendaciones al respecto. al presidente. (2) Un
consejo consultivo constituido a los efectos de este Artículo estará
compuesto por un presidente,
calificado para ser, un juez de la Corte Suprema y otros 2 miembros, que
serán nombrados por el presidente después de consultar con el
presidente del Tribunal Supremo. (3) Este artículo no requiere que
ninguna autoridad divulgue hechos cuya divulgación, en su opinión, sería
contraria al interés nacional. (4) Cuando un consejo asesor constituido a
los fines de este Artículo recomienda la liberación de cualquier persona
conforme a cualquier ley u ordenanza hecha o promulgada en
cumplimiento de esta Parte, la persona no será detenida ni detenida
nuevamente sin el consentimiento del Presidente si Las
recomendaciones del consejo asesor no son aceptadas por la autoridad
en cuyo consejo u orden se detiene a la persona. Defensa y medidas de
seguridad 151A.- (1) Los artículos 22B (7), 22D (6), 148G (2) y (3) y
148H no se aplicarán a ninguna medida de defensa y seguridad. (2) A los
efectos de la cláusula (1), una medida de defensa y seguridad significa
cualquier responsabilidad o transacción propuesta que el Primer Ministro
y el Ministro responsable de la defensa, siguiendo las recomendaciones
del Secretario Permanente del Ministerio de Defensa y el Jefe de La
Fuerza de Defensa, certifique que es necesario para la defensa y
seguridad de Singapur, y cualquier certificado en poder del Primer
Ministro y el Ministro responsable de la defensa será evidencia
concluyente de los asuntos especificados en el mismo.
PARTE XIII
PROVISIONES GENERALES
Minorías y posición especial de los malayos 152. - (1) Será
responsabilidad del Gobierno cuidar constantemente de los intereses de
las minorías raciales y religiosas en Singapur. (2) El Gobierno ejercerá
sus funciones de manera tal que reconozca la posición especial de los
malayos, que son los pueblos indígenas de Singapur, y en consecuencia
será responsabilidad del Gobierno proteger, salvaguardar, apoyar,
fomentar y promover. sus intereses políticos, educativos, religiosos,
económicos, sociales y culturales y el idioma malayo. Religión
musulmana 153. La Legislatura deberá por ley establecer disposiciones
para regular los asuntos religiosos musulmanes y para constituir un
Consejo para asesorar al Presidente en asuntos relacionados con la
religión musulmana.Idiomas oficiales y lengua nacional 153A. - (1)
Malayo, mandarín, tamil e inglés serán los 4 idiomas oficiales en
Singapur. (2) El idioma nacional será el idioma malayo y estará en la
escritura romana: Siempre que: (a) ninguna persona tenga prohibido o
impedido usar o enseñar o aprender cualquier otro idioma; y (b) nada en
este Artículo perjudicará el derecho del Gobierno a preservar y mantener
el uso y estudio del idioma de cualquier otra comunidad en
Singapur. Trato imparcial de los empleados del gobierno 154. Sujeto
a las disposiciones de esta Constitución, todas las personas de cualquier
raza en el
El mismo grado de servicio del gobierno deberá, con sujeción a los
términos y condiciones de su empleo, ser tratado de manera
imparcial. Exención 154A. El Presidente, actuando a su discreción,
puede, mediante una orden publicada en la Gaceta, eximir a cualquier
transacción o clase de transacciones de la aplicación del Artículo
144. Reimpresiones autorizadas de la Constitución 155. - (1) El Fiscal
General puede, con la autoridad de El Presidente, tan pronto como sea
posible después del 4 de mayo de 1979, se imprimirá y publicará una
reimpresión consolidada de la Constitución de Singapur, modificada de
vez en cuando, amalgamada con las disposiciones de la Constitución de
Malasia aplicables a Singapur. , en un solo documento compuesto
*. * VerReimpresión n. ° 1 de 1980 publicada el 31 de marzo de 1980. (2)
El Presidente puede, de vez en cuando, autorizar al Fiscal General a que
imprima y publique una reimpresión actualizada de la Constitución de la
República de Singapur, incorporando en él todas las enmiendas vigentes
en la fecha de dicha autorización. (3) Toda reimpresión de la Constitución
de la República de Singapur, impresa y publicada de conformidad con la
cláusula (1) o (2), se considerará y será, sin ninguna duda en todos los
tribunales de justicia y para todos los fines. , el texto auténtico de la
Constitución de la República de Singapur en vigor a partir de la fecha
especificada en esa reimpresión hasta que sea sustituida por la siguiente
o la reimpresión posterior. (4) En la preparación y compilación de
cualquier reimpresión bajo la cláusula (1) o (2), el Fiscal General
deberá: con las modificaciones necesarias, los poderes conferidos a los
Comisionados de Revisión de Ley por la sección 4 de la Edición
Revisada de la Ley de Leyes (Cap. 275). (5) En la preparación y
compilación de la reimpresión consolidada bajo la cláusula (1), el Fiscal
General tendrá la facultad a su discreción de: (a) fusionar las
disposiciones existentes de ambas Constituciones, haciendo las
modificaciones que sean necesarias o expediente como consecuencia de
la independencia de Singapur al separarse de Malasia; (b) reorganizar
las Partes, los Artículos y las disposiciones de la Constitución de
Singapur y de la Constitución de Malasia en la secuencia que crea
conveniente, omitiendo disposiciones inapropiadas o no aplicables, en la
última Constitución; c) cuando existan disposiciones en ambas
Constituciones sobre el mismo asunto, incluir en la reimpresión
consolidada las disposiciones de la Constitución de Singapur sobre ese
tema y omitir las disposiciones duplicadas que figuran en la Constitución
de Malasia de la reimpresión consolidada; y (d) en general, para hacer
todo lo que sea necesario por, o como consecuencia, del ejercicio de los
poderes conferidos al Fiscal General por este Artículo o que puedan ser
necesarios o convenientes para el perfeccionamiento de la reimpresión
consolidada de la Constitución de la republica de singapurFecha de
entrada en vigor de la Constitución 156. Omitida .
PARTE XIV
PROVISIONES TRANSICIONALES
Reglamento permanente existente 157. El Reglamento de la Asamblea
Legislativa establecido por la Orden de Singapur (Constitución) en el
Consejo 1958 (SI 1958 No. 1956), que está vigente inmediatamente
antes del inicio de esta Constitución, estará sujeto a modificación o
revocación en virtud del Artículo 52, sea el Reglamento del
Parlamento. Funcionarios públicos que continúen en el cargo
158. Sujeto a las disposiciones de esta Constitución, toda persona que
inmediatamente antes del comienzo de esta Constitución ocupe un cargo
público deberá continuar en el cargo público en el comienzo de su cargo
similar. Condiciones del servicio de las personas que continúan en el
cargo 159.- (1) Excepto cuando esta Constitución establezca otra
disposición, cualquier persona que ocupe un cargo desde el comienzo de
este Constitución en virtud de haber sido el titular de cualquier cargo
inmediatamente antes de su inicio tendrá derecho, a partir de su
comienzo, a a los mismos términos de servicio que le eran aplicables
inmediatamente antes de su inicio, y esos términos, en la medida en que
se relacionan con la remuneración, no se modificarán para su desventaja
durante su permanencia en el servicio público a partir de entonces. (2) A
los efectos de este Artículo, en la medida en que los términos de servicio
de cualquier persona dependen de su opción, cualquier término por el
que opte se considerará más ventajoso para él que cualquier otro por el
que haya optado. Sucesión a la propiedad 160.Sujeto a este Artículo,
todos los bienes y activos que inmediatamente antes del comienzo de
esta Constitución se confirieron en el Estado de Singapur se confieren a
la República de Singapur. Derechos, obligaciones y obligaciones
161. Omitidos.Leyes vigentes 162. Sujeto a este artículo, todas las leyes
vigentes continuarán en vigor una vez que comience su constitución y
después de ésta, y todas las leyes que no hayan entrado en vigencia en
la fecha de inicio de esta constitución podrán ser, según lo mencionado
anteriormente, entrado en vigencia en o después de su inicio, pero todas
las leyes de este tipo, con sujeción a este Artículo, se interpretarán a
partir del inicio de esta Constitución con las modificaciones,
adaptaciones, calificaciones y excepciones que sean necesarias para
ponerlas en conformidad con esta Constitución. . Persona que ocupe el
cargo de presidente inmediatamente antes del 30 de noviembre de
1991 para continuar ocupando dicho cargo 163.- (1) La persona que
ocupe el cargo de Presidente inmediatamente antes del 30 de noviembre
de 1991 continuará desempeñando dicho cargo por el resto de su
mandato y ejercerá, desempeñará y desempeñará todas las funciones,
poderes y deberes conferidos o impuestos al Oficina del Presidente
según esta Constitución, enmendada por la Constitución de la República
de Singapur (Enmienda), Ley de 1991 (Ley 5 de 1991) (referida en este
Artículo como la Ley), como si hubiera sido elegido para el cargo de
Presidente por los ciudadanos de Singapur, excepto que si esa persona
abandona el cargo de presidente antes de la finalización de su mandato,
se realizará una encuesta para la elección de un nuevo presidente dentro
de los 6 meses a partir de la fecha en que el cargo de presidente quedó
vacante.
(2) La Ley no afectará el nombramiento de ninguna persona hecha antes
del 30 de noviembre de 1991 y esa persona continuará desempeñando
su cargo como si hubiera sido nombrado de conformidad con las
disposiciones de esta Constitución, según la enmienda de la Ley. (3) La
presente Constitución, en su forma enmendada por la Ley, tendrá efecto
sujeto a las siguientes modificaciones: (a) el mandato inicial del Gobierno
será el período que comienza el 30 de noviembre de 1991 y finaliza en la
fecha inmediatamente anterior al Primer Ministro y Los ministros primero
toman y suscriben el Juramento de Lealtad de conformidad con el
Artículo 27 después de la primera elección general posterior a esa
fecha; (b) Los artículos 22B y 22D se aplicarán a partir del primer año
financiero de una junta estatutaria o compañía gubernamental que
comience no menos de 3 meses después de esa fecha; (c) en relación
con el primer año financiero de una junta estatutaria o empresa
gubernamental que comience a partir de 3 meses después de esa fecha,
cualquier referencia en los Artículos 22B y 22D al presupuesto aprobado
del año fiscal anterior de la junta estatutaria o compañía gubernamental
en ausencia de dicho presupuesto, debe leerse como una referencia al
presupuesto de ese año fiscal anterior; y (d) el Artículo 148A se aplicará
con respecto al primer año fiscal del Gobierno que comience en esa
fecha o después, como si la resolución del Parlamento que autoriza los
gastos del Fondo de Desarrollo para el año financiero anterior forme
parte de la ley de Suministros o Suministro Final Ley para el ejercicio
anterior. cualquier referencia en los Artículos 22B y 22D al presupuesto
aprobado del año fiscal anterior de la junta estatutaria o de la empresa
del Gobierno, ante la ausencia de dicho presupuesto, se interpretará
como una referencia al presupuesto de ese año financiero anterior; y (d)
el Artículo 148A se aplicará con respecto al primer año fiscal del
Gobierno que comience en esa fecha o después, como si la resolución
del Parlamento que autoriza los gastos del Fondo de Desarrollo para el
año financiero anterior forme parte de la ley de Suministros o Suministro
Final Ley para el ejercicio anterior. cualquier referencia en los Artículos
22B y 22D al presupuesto aprobado del año fiscal anterior de la junta
estatutaria o de la empresa del Gobierno, ante la ausencia de dicho
presupuesto, se interpretará como una referencia al presupuesto de ese
año financiero anterior; y (d) el Artículo 148A se aplicará con respecto al
primer año fiscal del Gobierno que comience en esa fecha o después,
como si la resolución del Parlamento que autoriza los gastos del Fondo
de Desarrollo para el año financiero anterior forme parte de la ley de
Suministros o Suministro Final Ley para el ejercicio anterior.
PRIMER PROGRAMA (Artículos 20 (3); 27; 37H; 40 (3); 42 (2) (b); 61;
75; 97; 105 (8) y 110C (8))
FORMAS DE Avena
1. Juramento de cargo del presidente.YO,
................................................ ..................................................
....................................., habiendo sido elegido Presidente de la
República de Singapur, lo hace solemnemente juro (o afirmo) que
cumpliré fielmente mis deberes como tales, en la medida de lo posible,
sin temor ni favor, ni afecto ni mala voluntad, y sin tener en cuenta
ninguna afiliación previa con ningún partido político, y que tendré fe
verdadera y lealtad a la República, y que preservaré, protegeré y
defenderé la Constitución de la República de Singapur. 1A. Juramento
de oficio de persona que ejerce funciones de oficio de
presidente.YO, ................................................
.................................................. ..................................., * Presidente del
Consejo de Asesores Presidenciales / Presidente del Parlamento, * ser
requerido por / haber sido designado en virtud de la Constitución de la
República de Singapur para ejercer las funciones del cargo de
presidente, jurar solemnemente (o afirmar) que cumpliré fielmente con
mis deberes como tales, en la medida de lo posible, sin temor ni temor
favor, afecto o mala voluntad, y que voy a tener verdadera fe y lealtad a
la República, y que preservaré, protegeré y defenderé la Constitución de
la República de Singapur. * Eliminar donde sea aplicable. * Eliminar
donde sea aplicable. 2. Juramento de lealtad.YO,
................................................ .................................................. ....,
habiendo sido nombrado para el cargo de ......................................
.................................................. ..., hacer solemnemente
Juro (o afirmo) que voy a tener verdadera fe y lealtad a la República de
Singapur y que preservaré, protegeré y defenderé la Constitución de la
República de Singapur. 3. Juramento como miembro del
Parlamento.YO, ................................................
.................................................. ................., habiendo sido elegido como
miembro del Parlamento de Singapur, juro solemnemente (o afirmo) que
cumpliré fielmente con mis deberes como tales, en la mejor de las
circunstancias. mi habilidad, que voy a tener verdadera fe y lealtad a la
República de Singapur, y que preservaré, protegeré y defenderé la
Constitución de la República de Singapur. 4. Juramento de la debida
ejecución del cargo de Primer Ministro.YO,
................................................ ..........., al ser elegido y nombrado Primer
Ministro de Singapur, juro solemnemente (o afirme) que en todo
momento cumpliré fielmente con mis obligaciones como Primer Ministro
de acuerdo con la ley y al mejor de mi conocimiento y habilidad, sin
miedo ni favor, cariño o mala voluntad. 4A. Juramento para la debida
ejecución de la Oficina del Ministro o del Secretario Parlamentario I,
..................................... ......................, al ser elegido y nombrado como *
Ministro / Secretario Parlamentario de Singapur, juro solemnemente (o
afirme) que lo haré fielmente en todo momento Desempeño mis
funciones como * Ministro / Secretario Parlamentario de acuerdo con la
ley, y según mi leal saber y entender, sin temor ni favor, ni afecto ni mala
voluntad. 5.Juramento de la debida ejecución de la Oficina del
Presidente u otro Miembro de la Comisión de Servicio Público. YO,
................................................ .................................................. , habiendo
sido designado para ser * Presidente / miembro de la Comisión de
Servicio Público, juro solemnemente (o afirme) que libremente y sin
temor ni a favor, afecto o mala voluntad, daré mi consejo y consejo en
relación con todos los asuntos que puede ser remitido a la Comisión de
Servicio Público y no revelaré, directa o indirectamente, ningún asunto de
este tipo a ninguna persona no autorizada o de otro modo que no sea en
el cumplimiento del deber. * Eliminar donde sea aplicable. 6. Juramento
de la Oficina del Presidente del Tribunal Supremo, un juez de la
Corte Suprema y un comisionado judicial.YO,
................................................ .................................................. ...............,
habiendo sido nombrado para el cargo de ...........................
.................................................. ...................., juro solemnemente (o
afirme) que cumpliré fielmente con mis deberes judiciales, y haré lo
correcto para todo tipo de personas según las leyes y los usos de la
República de Singapur sin temor o favor, afecto o mala voluntad lo mejor
que pueda, y preservará, protegerá y defenderá la Constitución de la
República de Singapur. 7. Juramento de secreto del presidente o
miembro del Consejo Presidencial para los Derechos de las
Minorías.YO, ................................................
.................................................. ..............., habiendo sido nombrado *
Presidente / Presidente del Consejo Presidencial para los Derechos de
las Minorías, juro (o afirmo) solemnemente que no lo haré, directa o
indirectamente, revelar cualquier asunto considerado en el Consejo
Presidencial para los Derechos de las Minorías a cualquier persona no
autorizada o no en el ejercicio del deber. * Eliminar donde sea
aplicable. 8. Juramento de secreto del presidente o miembro del
Consejo de asesores presidenciales.YO,
................................................ .................................................. ...............,
habiendo estado
* Presidente / a Miembro del Consejo de Asesores Presidenciales: juro
solemnemente (o afirme) que no revelaré, directa o indirectamente,
ningún asunto considerado en el Consejo a una persona no autorizada o
de otro modo que no sea en el cumplimiento del deber. * Eliminar donde
sea aplicable.
SEGUNDO PROGRAMA (Artículos 122 (2); 126 (1) y (3) y 127 (4))
JURAMENTO DE RENUNCIA, ALEGENCIA Y LEALTAD
YO, ................................................ ................................................, hacer
Juro solemnemente (o afirmo) que no ejerceré los derechos, poderes y
privilegios a los que puedo tener derecho por cualquier nacionalidad
extranjera o ciudadanía, y que renuncio absoluta y totalmente a toda
lealtad a cualquier Soberano o Estado o País extranjero. , YO,
............................................... ..............................................., hacer más
Juro solemnemente (o afirme) que seré fiel y lealtad a la República de
Singapur, y que observaré las leyes y seré un ciudadano verdadero, leal
y fiel de Singapur.
TERCER HORARIO (artículo 140)
CIUDADANÍA
Ministro para ejercer las funciones del Gobierno con respecto a la
ciudadanía 1. Las funciones del Gobierno en virtud de la Parte X serán
ejercidas por el Ministro, ya que el Presidente podrá, de vez en cuando,
dirigir y las referencias en este Programa al Ministro se interpretarán en
consecuencia. Decisión no sujeta a apelación 2. Una decisión del
Gobierno en virtud de la Parte X no estará sujeta a apelación ni a revisión
en ningún tribunal. Delegación de las funciones del Ministro a
funcionario público y derecho de apelación ante el Ministro contra la
decisión del funcionario público 3.El Ministro puede delegar en
cualquier funcionario público del Gobierno cualquiera de sus funciones
en la Parte X o en este Anexo en relación con la ciudadanía mediante el
registro y la inscripción y el mantenimiento de registros y, en relación con
las órdenes en virtud de las cláusulas (1), (2), (3) (b), (6) y (7) del artículo
129 o del artículo 132, cualquiera de sus funciones en virtud del artículo
133 antes de determinar si debe emitir tal orden; pero cualquier persona
agraviada por la decisión de un funcionario público a quien las funciones
del Ministro están delegadas puede apelar al Ministro. Poder para hacer
reglas 4.El Ministro puede establecer reglas y prescribir formularios con
el fin de ejercer sus funciones en la Parte X y en este Programa y, en
particular, puede prever las circunstancias (incluidos los casos de
personas que normalmente residen fuera de Singapur) en las que un
comité de investigación De conformidad con el artículo 133, se procederá
mediante declaraciones escritas.
Prórroga del plazo para el registro de nacimiento 5. La facultad del
Gobierno de conformidad con los artículos 122 y 141 para permitir un
período más largo para el registro de un nacimiento puede ejercerse
antes o después de que se haya efectuado el registro. Cómo se debe
notificar 6. Cualquier notificación a ser entregada por el Ministro a
cualquier persona en virtud del Artículo 133 (1) puede enviarse a esa
persona a su última dirección conocida o, en el caso de una persona
menor de 18 años ( no ser una mujer casada) con su padre o tutor en la
última dirección conocida del padre o tutor; y si no se conoce una
dirección a la que se puede enviar el aviso a cualquier persona en virtud
de este párrafo y no se puede verificar después de una investigación
razonable, el aviso se puede entregar mediante publicación en
la Gaceta .Registros a mantener 7. Será deber del Ministro compilar y
mantener: (a) un registro de ciudadanos de Singapur por registro; (b) un
registro de ciudadanos de Singapur por naturalización; (c) un registro de
personas para las cuales se han emitido certificados de ciudadanía de
Singapur en virtud del Artículo 138; (d) un registro de personas que han
sido privadas o que se considera que han sido privadas de la ciudadanía
en virtud de cualquier disposición de la Parte X; (e) un registro de
ciudadanos de Singapur que han renunciado a la ciudadanía; (f) un
registro de personas inscritas como ciudadanos antes del comienzo de
esta Constitución conforme al Artículo 56 * de la Constitución del Estado
de Singapur; * El artículo 56 de la Constitución del Estado de Singapur
(GN Sp. No. S 1/63) fue derogado por GN No. S 50/66, con efecto desde
el 9 de agosto de 1965. (g) un registro de personas cuya inscripción ha
sido cancelada conforme a las disposiciones de esta Constitución; (h) un
índice alfabético de todas las personas mencionadas en los párrafos (a)
a (g); y (i) un registro de personas que han recibido la ciudadanía en
virtud del Artículo 121 (3).El Ministro puede corregir cualquier registro
cuando sea necesario 8. Si el Ministro tiene motivos para creer que
aparece un error en cualquier registro compilado en virtud del artículo 7,
deberá, después de notificar a las personas interesadas y después de
considerar las representaciones suyas que pueda elegir. haga, haga tal
alteración al registro como le parezca al Ministro que es necesario para
corregir el error. Evidencia concluyente 9. Sujeto a la sección 8, dicho
registro será evidencia concluyente de los asuntos contenidos en
él. Delitos 10.- (1) Será un delito punible con encarcelamiento por 2 años
o una multa de $ 1,000 o ambos por cualquier persona - (a) a sabiendas
hacer cualquier declaración falsa con el fin de inducir al Ministro a
conceder o rechazar cualquier solicitud bajo la Parte X; (b) para falsificar
o sin autoridad legal, alterar cualquier certificado o sin ninguna autoridad
legal usar o tener en su poder cualquier certificado que haya sido
falsificado o alterado; (c) no cumplir con los requisitos que le impongan
las normas establecidas en la sección 4 con respecto a la entrega de
certificados; o
(d) personificar o falsamente representarse a sí mismo para ser o no ser
una persona a quien se le ha otorgado un certificado debidamente. (2) En
esta sección, “certificado” significa: (a) cualquier certificado de inscripción
o registro como ciudadano otorgado en virtud del Artículo 56 * de la
Constitución del Estado de Singapur o en virtud del Artículo 123 o 124; *
El artículo 56 de la Constitución del Estado de Singapur (GN Sp. No. S
1/63) fue derogado por GN No. S 50/66, con efecto desde el 9 de agosto
de 1965. (b) cualquier certificado de registro de nacimiento otorgado en
virtud de los artículos 122 o 140; (c) cualquier certificado de registro o
naturalización otorgado en virtud de la Ordenanza de Ciudadanía de
Singapur de 1957 (Orden. 35 de 1957); (d) cualquier certificado de
ciudadanía otorgado en virtud de la Ordenanza de ciudadanía de
Singapur de 1957 o el artículo 138. Personas nacidas en barcos o
aeronaves 11.A los efectos de la Parte X, una persona nacida a bordo
de un barco o aeronave registrado, o a bordo de un barco o aeronave no
registrada del gobierno de cualquier país, se considerará que ha nacido
en el lugar en el que se encontraba el barco o aeronave. registrado o, en
su caso, en ese país. Los niños póstumos 12.- (1) Una referencia en la
Parte X al estado o descripción de un padre de una persona en el
momento de su nacimiento, en el caso de un padre que falleció antes del
nacimiento de la persona, debe leerse como una referencia a el estado o
descripción del padre en el momento de la muerte del padre. (2) Cuando
la muerte de un padre de una persona ocurrió antes y el nacimiento de la
persona ocurrió el 16 de septiembre de 1963 o después de esa fecha, el
estado o la descripción que habría sido aplicable al padre en virtud de la
subsección (1) si el padre fallecido después de esa fecha se considerará
como el estado o la descripción aplicable al padre en el momento de la
muerte del padre. Fundamentos 13.Cualquier niño recién nacido que se
encuentre expuesto en Singapur de parentesco desconocido y no
alcanzable, hasta que se demuestre lo contrario, se considerará
ciudadano de Singapur por nacimiento; y la fecha de hallazgo se tomará
como la fecha de nacimiento de dicho niño. Ciudadanía al nacer
14. Para los fines de la Parte X, una persona debe ser tratada como si
tuviera al nacer cualquier ciudadanía que adquiera dentro de un año
después en virtud de cualquier disposición que corresponda a la
disposición del Artículo 122 (1) o de otro tipo. Hijos ilegítimos y niños
adoptados 15.- (1) A los efectos de la Parte X, las referencias al padre
de una persona o a su padre o a uno de sus padres deberán, en relación
con una persona que es ilegítima, interpretarse como referencias a su
madre. (2) En relación con un niño adoptado que haya sido adoptado por
orden de un tribunal de conformidad con las disposiciones de cualquier
ley vigente en Singapur, las referencias al padre de una persona o a su
padre o a uno de sus padres deberán interpretarse como referencias al
adoptante. Los períodos de ausencia se considerarán como períodos
de residencia 16. Al calcular a los fines de la Parte X, un período de
residencia en Singapur: (a) un período de ausencia de Singapur inferior a
12 meses en el agregado, y
(b) un período de ausencia de Singapur que exceda los 12 meses en
total por cualquier causa generalmente o especialmente aprobada por el
Gobierno, puede tratarse como residencia en Singapur y se considerará
que una persona reside en Singapur en un día en particular si había
residido en Singapur antes de ese día y ese día se incluye en cualquier
período de ausencia mencionado anteriormente. Cierto período de
residencia que no debe tenerse en cuenta 17.Al calcular a los efectos
de la Parte X cualquier período de residencia en Singapur, no se tendrá
en cuenta: (a) de cualquier período de residencia en Singapur, mientras
que una persona era o era miembro de la familia de: (i) una persona
reclutada fuera de Singapur prestando servicios de pago completo en
cualquier fuerza naval, militar o aérea que no sea la fuerza naval, militar
o aérea de Singapur; o (ii) una persona reclutada fuera de Singapur que
presta servicios de carácter civil en cualquier departamento de cualquier
gobierno que opere en Singapur que no sea un departamento del
Gobierno; (b) de cualquier período durante el cual una persona no
residiera legalmente en Singapur; (c) de cualquier período pasado como
recluso de una prisión o como una persona detenida bajo custodia legal
en cualquier lugar que no sea un hospital psiquiátrico o una institución
aprobada para el tratamiento y rehabilitación de drogadictos según las
disposiciones de cualquier escrito ley; o (d) excepto con el
consentimiento del Ministro, de cualquier período durante el cual se le
permita a una persona permanecer temporalmente en Singapur bajo la
autoridad de cualquier Pase emitido conforme a las disposiciones de
cualquier ley escrita relacionada con la inmigración.Discreción del
Ministro 18. - (1) El Ministro no estará obligado a ceder ninguna razón
para la concesión o rechazo de cualquier solicitud en virtud de la Parte X,
cuya decisión queda a su discreción; y la decisión del Ministro sobre
cualquier solicitud de este tipo será definitiva. (2) Eliminado por la Ley
9/2010, wef 01/07/2010.
CUARTO CALENDARIO (Artículos 39 (1) (c) y 44 (1))
NOMBRAMIENTO DE MIEMBROS NOMINADOS DEL PARLAMENTO
1. (1) Suprimido por la Ley 9/2010, wef 01/07/2010.(2) Sujeto a las
disposiciones de esta Constitución, el Presidente, dentro de los 6 meses
después de que el Parlamento se reúna por primera vez después de
cualquier Elección General, designará como Miembros nominados del
Parlamento a las personas nominadas por un Comité Especial Especial
del Parlamento. (3) El Comité Especial Especial del Parlamento estará
compuesto por el Presidente como Presidente y 7 miembros del
Parlamento que serán nominados por el Comité de Selección del
Parlamento. (4) Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 46, toda
persona designada como miembro del Parlamento designado
desempeñará sus funciones por un período de dos años y medio a partir
de la fecha de su nombramiento. (5) El Presidente, si lo recomienda el
Comité Especial Especial del Parlamento, prorrogará el período de
servicio de cada miembro designado del Parlamento nombrado antes
la fecha de inicio de la sección 4 ( a ) de la Constitución de la República
de Singapur (enmienda) de la Ley de 2002 por un período adicional de 6
meses, de modo que el período total de dicho período de servicio del
Miembro nominado sea de 2 años y medio a partir de la fecha de su
nombramiento original como tal. 2.- (1) Al preparar la lista de personas
que serán nombradas miembros del Parlamento por el Presidente, el
Comité Especial Especial invitará al público en general a presentar los
nombres de las personas que pueden ser consideradas para ser
nominadas por el Comité. (2) Todos los nombres presentados en la
subsección (1) se harán de la forma que determine el Comité Especial
Especial, y deberán estar firmados por 2 personas como proponentes y
titulares, respectivamente, y por no menos de 4 personas, todas cuyos
nombres aparecerán en cualquier registro actual de electores. (3) Antes
de hacer cualquier nominación para el nombramiento de los miembros
nominados del Parlamento, el Comité Especial Especial deberá, siempre
que sea posible, consultar a los demás miembros del Parlamento de la
manera que considere adecuada. 3.- (1) El Comité Especial Especial
deberá, a partir de los nombres de las personas presentadas al Comité
en virtud de la sección 2, nombrar no más de 9 personas para su
nombramiento por el Presidente como miembros del Parlamento
nominados. (2) Las personas a ser nominadas serán personas que
hayan prestado servicios públicos distinguidos, que hayan honrado a la
República, o que se hayan distinguido en el campo de las artes y las
letras, la cultura, las ciencias, los negocios, la industria, Las profesiones,
el servicio social o comunitario o el movimiento obrero. y al hacer
cualquier nominación, el Comité de Selección Especial deberá tener en
cuenta la necesidad de que los Miembros nominados reflejen la más
amplia gama de opiniones independientes y no partidistas que sea
posible. 4.- (1) Cada vez que el puesto de un Miembro designado quede
vacante debido a la expiración de su período de servicio, la vacante será
ocupada, tan pronto como sea posible, por el Presidente mediante un
nombramiento en la nominación de la Selección Especial Comité al que
se hace referencia en la sección 1. (2) Siempre que la sede de un
Miembro designado quede vacante por cualquier motivo que no sea una
disolución del Parlamento o la expiración de su mandato, la Comisión
Especial Especial puede, si lo considera conveniente, nombrar una
persona para que el Presidente designe como Miembro nominado para
llenar la vacante. 5. Tan pronto como sea posible después del 10 de
septiembre de 1990, el Presidente, a propuesta del Comité Especial
Especial, designará a no más de 6 personas como miembros nominados
del Parlamento. 6.Cuando en la sección 3, el Comité Especial Especial
haya designado a menos de 9 personas para ser nombradas por el
Presidente como Miembros nominados, el Comité podrá, si lo considera
oportuno, nominar de vez en cuando a una o más personas para que el
Presidente designe como Miembros nominados, pero el número de
personas así nominadas junto con el número de personas ya nominadas
según la sección 3 no excederá de 9. 7. Las secciones 2 y 3 (2) se
aplicarán a cualquier nominación hecha por el Comité Especial Especial
según la sección 4, 5 o 6; y para los fines de la sección 4 (1), el Comité
puede invitar al público en general a presentar los nombres de las
personas que pueden ser consideradas para la nominación por el Comité
antes de que la sede del Miembro designado quede vacante.
QUINTO HORARIO (Artículos 22A y 22C)
JUNTAS ESTATUTARIAS CLAVE Y EMPRESAS DEL GOBIERNO
PARTE 1
1. Suprimido por la Ley 24 de 2002, wef 01/10/2002.2. Junta Central del
Fondo de Previsión. 3. Junta de Vivienda y Desarrollo. 4. Jurong Town
Corporation. 5. Autoridad monetaria de Singapur.
PARTE II
1. Gobierno de la Corporación de Inversiones de Singapur
Pte. Ltd. 2. MND Holdings Pte. Ltd. 3. Temasek Holdings Pte. Limitado.
CONSTITUCIÓN DE LA FUENTE LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA
DE SINGAPUR
Esta fuente legislativa se proporciona para la comodidad de los usuarios
de la Reimpresión. No es parte de la Reimpresión. Abreviaciones art. -
Artículo de la Constitución de Singapur SI 1493/63 - Instrumentos legales
No. 1493 de 1993 (Sabah, Sarawak y
1493/63 9.8.65
(4) Am. Ley 16/84 10.8.84 (5) Enm. Ley 28/86 10.11.86 (6) Ley 5/78
10.3.78 (6) (b) Enm. Ley 25/87 25.9.87 10. Prohibida la esclavitud y el
trabajo forzoso Ley 9/65
(M 6) 9.8.65
Ley 9/65 (M 7)
9.8.65
9.8.65
Ley 9/65 (M 9)
9.8.65
9.8.65
9.8.65
9.8.65
22. Designación de funcionarios públicos, etc. Ley 5/91 30.11.91 (1) (g)
Ley 11/98 5.6.98 (2) Ley 41/96 12.11.96 (3) Ley 41/96 12.11.96 22A
. Nombramiento de los miembros del estatuto
(1A) Ley 41/96 12.11.96 (1B) Ley 41/96 12.11.96 22B. Presupuestos de
los consejos estatutarios Ley 5/91 30.11.91 (7) Enm. Ley 17/94 1.10.94
(9) Ley 17/94 1.10.94 22C. Nombramiento de directores de gobierno
(1A) Ley 41/96 12.11.96 (1B) Ley 41/96 12.11.96 22D. Presupuestos de
empresas gubernamentales Ley 5/91 30.11.91 (6) Enm. Ley 17/94
1.10.94 (8) Ley 17/94 1.10.94 22E. Dinero de la Ley del Fondo de
Previsión Central 5/91 30.11.91 22F. Ley de acceso a la información del
presidente 5/91 30.11.91 22G. Concurrencia del presidente para cierta
(1) (e) Ley 17/94 1.10.94 (3) Enm. Ley 17/94 1.10.94 (4) Enm. Ley 17/94
1.10.94 (7) Enm. Ley 17/94 1.10.94
22M. Determinación por el Juez Electoral de que el Presidente no fue
debidamente elegido o la elección del Presidente fue nula
(1) Am. Ley 17/94 1.10.94 (4) Enm. Ley 17/94 1.10.94 (5) Ley 17/94
1.10.94 22O. Discapacidad temporal del presidente Ley 5/91 30.11.91
22P. Concesión del perdón, etc. Sec. 8 de RSIA 9.8.65 (3) Del. Act 7/72
15.6.72
(6) (a) Am. Ley 19/69 9.1.70 am. Ley 5/91 30.11.91
9.8.65
PARTE VI LA LEGISLACIÓN
38. Legislatura de art. Singapur. 22, SI 1493/63
(1) Ley 16/84 10.8.84 (1) (a) Enm. Ley 9/88 31.5.88 (1) (b) Enm. Ley
11/90 10.9.90 (1) (c) Ley 11/90 10.9.90
A.m. Ley 11/90 10.9.90 (2) (b) Ley 17/94 1.10.94 (2) (e) Ley 17/94
1.10.94 (3) Ley 16/84 10.8.84
A.m. Ley 9/88 31.5.88 (4) Enm. Ley 8/65 9.8.65 39A. Ley de grupos
constituyentes de representación 9/88 31.5.88 (1) (a) Enm. Ley 5/91
1.2.91
A.m. Ley 41/96 12.11.96 (2) (a) Enm. Ley 5/91 1.2.91 (4) Enm. Ley 5/91
1.2.91
1493/63 42. Ley del Presidente Adjunto 8/65 9.8.65 (1) Enm. Ley 9/88
31.5.88 (2) (a) Enm. Ley 9/88 31.5.88 (2) (b) Enm. Ley 9/88 31.5.88 (2)
(c) Enm. Ley 9/88 31.5.88 (3) Enm. Ley 9/88 31.5.88 43. Desempeño de
las funciones del art. 27, SI
A.m. Ley 17/94 1.10.94 (3) S 50/66 9.8.65 46. Tenencia en el cargo de
los miembros Art. 30, SI
1493/63 (1) enm. Ley 11/90 10.9.90 (2) (f) Ley 28/86 10.11.86 (2) (g) Ley
11/90 10.9.90 (2A) Ley 11/90 10.9.90 (2B) Ley 11/90 10.9.90 (3)
enm. Ley 11/90 10.9.90 47. Provisión contra doble membresía art. 31, SI
A.m. Ley 8/65 9.8.65 49. Llenado de vacantes Ley 16/84 10.8.84 50.
Pena para personas no calificadas sentadas o
(1) Am. Ley 19/69 9.1.70 59. Introducción de proyectos de ley art. 43, SI
1493/63 63. Privilegios del Parlamento S 50/66 9.8.65 64. Sesiones del
Parlamento art. 48, SI
1493/63 (3A) Ley 5/91 30.11.91 66. Elecciones generales art. 50, SI
1493/63
14.7.73
14.7.73
(2) Am. Ley 5/91 30.11.91 70. Designación temporal por incapacidad.
14.7.73
A.m. Ley 5/91 30.11.91 71. Calificaciones de los miembros Ley 3/73
14.7.73
14.7.73
14.7.73
14.7.73
14.7.73
14.7.73
14.7.73
14.7.73
14.7.73
14.7.73
14.7.73
14.7.73
84. Las actas del Consejo serán en privado Ley 3/73 (Art. 81Q)
14.7.73
14.7.73
14.7.73
14.7.73
14.7.73
14.7.73
14.7.73
92. Poder para hacer reglas en general, Ley 3/73 (Art. 81Y)
14.7.73
9.1.70
9.1.70
(1) Ley 17/93 1.7.93 (2) Ley 16/71 19.11.71 (3) Ley 1/89 19.11.71
9.1.70
9.1.70
9.1.70
A.m. Ley 17/93 1.7.93 100. Opinión consultiva Ley 17/94 1.10.94 101.
Definición de “oficina” Ley 17/93 1.7.93
19.6.70
9.8.65
19.6.70
A.m. Ley 11/98 1.4.98 104. Tenencia de cargos públicos Ley 13/70
(Art. 72) 19.6.70
19.6.70
(1) Am. Ley 37/72 15.12.72 enm. Ley 7/81 24.4.81 a. M. Ley 12/90 1.7.90
am. Ley 5/91 30.11.91
(4) Ley 7/81 24.4.81 (5) Ley 7/81 24.4.81 (7) Ley 7/81 24.4.81 106.
Descalificación para el nombramiento de
19.6.70
19.6.70
(1) Am. Ley 7/81 24.4.81 (2) Enm. Ley 5/91 30.11.91 108. Términos de
servicio del Presidente y
19.6.70
19.6.70
19.6.70
(M 138) 9.8.65
9.8.65
9.8.65
9.8.65
9.8.65
19.6.70
A.m. Ley 11/98 1.4.98 114. Pensiones, etc., que se cobrarán sobre la
Pensión.
Fondo o Ley del Fondo Consolidado 7/95 1.4.95
(2) Ley 11/98 31.3.98 115. Derechos de pensión por transferencia Ley
13/70
19.6.70
19.6.70
9.8.65
PARTE X CIUDADANÍA
120. Estado del ciudadano de Singapur, art. 53, SI 1493/63
(2) (c) Am. S 50/66 9.8.65 (2) (d) Enm. S 50/66 9.8.65 121. Ciudadanía
por nacimiento art. 54, SI
1493/63 (2) (a) enm. S 50/66 9.8.65 (2) (c) S 58/67 17.3.67 (3) S 58/67
17.3.67 122. Ciudadanía por ascendencia art. 55, SI
1493/63 (1) enm. S 50/66 9.8.65 (2) Enm. S 50/66 9.8.65 125. Efecto del
registro art. 59, SI
(1) Am. S 88/67 5.5.67 (2) S 50/66 9.8.65 (3) S 259/66 9.8.65
9.8.65
128. Ley de renuncia de ciudadanía 10/79 4.5.79 (2) (b) (ii) Enm. Ley
17/94 1.10.94 129. Privación de ciudadanía art. 61, SI
(M 25 (1)) 9.8.65
9.8.65
9.8.65
9.8.65
9.8.65
9.8.65
(1) Am. S 50/66 9.8.65 (2) Enm. S 50/66 9.8.65 133. Procedimiento de
privación art. 63, SI
1493/63 (1) enm. Ley 10/85 2.1.86 (2) Enm. Ley 21/68 15.8.68
9.8.65
140. Aplicación del Tercer Horario Art. 68, SI 1493/63
(1) Am. Ley 17/94 1.10.94 148E. Cargos y dineros de deuda requeridos
para
148F. Nombramiento de Auditor General Ley 5/91 30.11.91 (3) Enm. Ley
11/98 1.4.98 (5) Ley 17/94 1.10.94
(10) Am. Ley 17/94 1.10.94 148G. Deber de informar al presidente de
ciertos
(3) Ley 17/94 1.10.94 148H. Publicación del dictamen del presidente.
9.8.65
(1) Am. Ley 1/89 27.1.89 (3) Ley 1/89 27.1.89 150. Proclamación de la
Ley de Emergencia 9/65
(M 150) 9.8.65
(4) Am. Ley 5/91 30.11.91 (5) (b) Enm. Ley 5/91 30.11.91 (5) (b) (i) y (ii)
Ley 41/96 (no en operación)
151. Restricciones a la ley de detención preventiva 9/65 (M 151)
9.8.65
A.m. S 88/67 9.8.65 4. Poder para hacer reglas Am. Ley 10/85 2.1.86 6.
Cómo se debe notificar la enmienda. Ley 10/85 2.1.86 7. Registros a
mantener Am. S 50/66 9.8.65
A.m. S 88/67 5.5.67 15. Hijos ilegítimos y niños adoptados Enm. S 50/66
9.8.65 16. Los períodos de ausencia serán tratados como períodos
PARTE I Am. Ley 36/98 21.5.99 PARTE II enm. Ley 17/94 1.10.94
https://wipolex.wipo.int/es/text/188429