Sei sulla pagina 1di 3

Noticias del Colegio

«Los principios éticos están


consustanciados e inseparablemente
unidos con el ejercicio profesional»
En esta entrevista, Alicia Carnaval de Fainguersch, vicepresidenta primera del Tribunal de
Conducta, cuenta cómo han sido su formación, su inmersión en el mundo laboral y su vincu-
lación con el CTPCBA. También se refiere a la necesaria relación de la ética y la traducción, al
compromiso y al quehacer responsable que constituyen la razón de ser del traductor público.

¿Cuál es la función del Tribunal de


Conducta?
La Ley 20305, relativa al ejercicio profesio-
nal del traductor público, crea el Tribunal de
Conducta como uno de los tres órganos del
CTPCBA. Su función principal es intervenir
ante una solicitud de la autoridad judicial o
administrativa, por denuncias de terceros o
a requerimiento del Consejo Directivo, en
aquellos supuestos en que se cuestiona el co-
rrecto proceder de un traductor público en el
ejercicio de su función.

Ante ello, se instruye un sumario, se colec-


ta la prueba, se dicta sentencia y se aplican
sanciones cuando corresponde, con total
sujeción a los principios constitucionales
del debido proceso y defensa en juicio, te- sanciones. Dicho Código expresa normas
niendo en consideración las directivas que que merecen respeto para que nos respeten
emanan de la propia ley, del Código de y aumente el nivel de compromiso y solida-
Ética y de las Normas de Procedimiento y ridad entre los traductores, así como el reco-
Organización. nocimiento social.

Para ser miembro del Tribunal, hay que reu- Ello no quiere decir que nuestro actuar quede
nir determinados requisitos enumerados en el fuera de los principios éticos generales, ya que
artículo 20 y subsiguientes de la mencionada nuestra conducta profesional debe estar sig-
ley nacional y los cargos son reelegibles. nada por el principio de buena fe, con el que
deben obrar todas las personas, independien-
Como medida preventiva, es importante temente de su condición de traductores. Dicho
conocer las pautas que señala el Código de de otro modo, buena fe como criterio de con-
Ética, para no incurrir en conductas que lo ducta al que debe adaptarse el comportamien-
transgredan y nos hagan merecedores de to honesto de los profesionales traductores.

Revista cTPcba | N.º 121 | marzo-mayo | 2014 11


Noticias del Colegio

«Los principios éticos están consustanciados e inseparablemente


unidos con el ejercicio profesional»

En definitiva, y como ya lo expresé en otras tario, comencé un doctorado que no concluí y


ocasiones, nosotros debemos generar con- me inscribí, en cambio, en la carrera de tra-
ciencia acerca de la importancia y el valor de ductorado público, la cual terminé en 1990,
nuestra profesión. Solo respetándonos entre con mucho gozo, ya que pude conciliar los
nosotros y desterrando de nuestro actuar conocimientos jurídicos con los lingüísticos,
los procedimientos desleales defenderemos gracias al apoyo incondicional de mi marido
nuestra profesión con dignidad. y mis tres hijos.

¿Cómo llegó al cargo en el Tribunal de No puedo dejar de agradecer a este consejo


Conducta? profesional, ya que, gracias a su preocupa-
En las elecciones de 2008, me invitaron a ción por el perfeccionamiento de sus matri-
integrar la lista que resultó ganadora y en el culados y dentro del programa de becas al
año 2012, y habiéndose mejorado los resul- exterior, en el año 2000 tuve la oportunidad
tados anteriores, fui reelecta y conservé el de ganar la beca que se otorga para traduc-
mismo cargo de vicepresidenta primera. tores con experiencia y realicé estudios es-
pecializados en la ESIT, Escuela Superior
La designación como tal implicó una gran de Intérpretes y Traductores de la Sorbonne
satisfacción y un gran orgullo, ya que siento Nouvelle Paris III (París, Francia).
un enorme compromiso con las tareas que
me incumben y un profundo reconocimiento ¿Ha tenido contacto con la docencia?
para con los colegas que lo hicieron posible Una vez recibida de traductora pública, fui
a través de las elecciones de 2008 y de 2012, convocada a esa casa de estudios para dictar
cuando, mediante su voto, depositaron su en calidad de profesora adjunta interina la
confianza en nosotros. asignatura Traducción Jurídica II, junto a la
traductora pública Beatriz Rodriguez, quien
¿Cómo se vinculó con el idioma fran- había sido mi docente y con quien compar-
cés? ¿Dónde realizó sus estudios de timos gloriosos años de trabajo respetuoso
traductorado público? y amistad entrañable. En el año 2013, dicté
Nieta de inmigrantes por ambas ramas —en- en calidad de profesora titular interina la
tre ellos, franceses—, desde que recuerdo, asignatura Traducción Jurídica. También
me sentí atraída por la lengua, la cultura y en el año 1990, me acerqué a la cátedra de
las tradiciones francesas. Mis padres siem- Derecho de Familia y Sucesiones, de la Fa-
pre apoyaron mis estudios y así, luego de cultad de Derecho de la UBA, cuya titular
haber aprendido nociones del idioma en el era la profesora emérita doctora Cecilia P.
Normal N.º 10, cursé estudios de lengua, tra- Grosman, quien me orientó para ingresar a
ducción y literatura en la Alianza Francesa, la carrera docente y desarrollar la profesión
donde tuve excelentes profesores. desde lo académico, dentro de la cátedra y en
proyectos de investigación UBACyT; allí he
Muy joven, me recibí de abogada en la Facultad abordado temas fundamentales de la mate-
de Derecho de la Universidad de Buenos Aires ria, hasta el presente. Así, luego de ganar el
(UBA) e inmediatamente comencé a trabajar concurso como profesora adjunta regular, en
en la profesión en forma independiente. Con- el año 2012, el Consejo Directivo de la Facul-
tinué vinculada a esa institución, donde realicé tad me propuso por unanimidad como pro-
estudios de posgrado, integré el coro universi- fesora consulta adjunta de dicha asignatura.

12 Revista cTPcba | N.º 121 | marzo-mayo | 2014


Noticias del Colegio

Fuera del ámbito de esa Facultad, dicté innu- los espectros necesarios para el desarrollo
merables cursos en el CTPCBA desde 1996 y ­armónico y actualizado de la profesión, con
en oportunidad de concurrir a congresos de una orientación pluralista, abierta y abarca-
traducción en Latinoamérica, y realicé nu- tiva, digna de destacarse.
merosas propuestas de cursos de posgrado
en la carrera de traductorado público de la Desde su punto de vista, ¿en qué ha
Facultad de Derecho de la UBA. cambiado la profesión desde que se
inició en ella?
¿Cuándo se matriculó? Evidentemente, los contenidos y la actividad
Una vez recibida de traductora pública en 1990, profesional en sí mismos han cambiado no-
me matriculé en el CTPCBA y comencé a tablemente. En ello han tenido una influen-
trabajar en forma independiente, al mismo cia importantísima el desarrollo y los avan-
tiempo que seguí ejerciendo libremente la ces tecnológicos que facilitan y tornan más
profesión de abogada y la docencia e investi- confortable y expeditivo el quehacer profe-
gación en ambas carreras. sional. Internet revolucionó el mundo y no
somos ajenos a ello, al poder no solo estar
En ese sentido, me interesé también por en contacto con colegas y clientes en tiempo
la actividad como perito auxiliar de la jus- real, sino también acceder a bases de datos,
ticia y todos los años me inscribo en los glosarios e información en general.
listados pertinentes, para tener la posibi-
lidad de actuar en calidad de tal, tarea que No obstante, considero que dicho quehacer
me apasiona, a pesar de las dificultades es un lugar para el desarrollo de cada uno
para acceder al cobro de los honorarios. de nosotros como personas y que ello, tanto
El contacto con los detenidos, en los ca- al inicio de mi carrera como en los tiempos
sos en que me toca actuar en el fuero pe- actuales, implica siempre la actuación de
nal o penal económico, y las dificultades buena fe, la veracidad, la transparencia, el
que enfrentan para comunicarse al estar mantenimiento de la palabra empeñada y el
en prisión y no conocer nuestra lengua trato respetuoso con los demás, algo que no
revalorizan la importancia de nuestra ac- debiera cambiar nunca.
tividad y el servicio que prestamos como
puente intercultural y social. El actuar profesional es solo una faceta de
nuestro vivir en sociedad, y por ello los princi-
¿Cuándo se vinculó al Colegio? pios éticos están consustanciados e insepara-
En cuanto me matriculé, me interesé por las blemente unidos con el ejercicio profesional.
actividades que ofrecía el CTPCBA, en bús-
queda de perfeccionar mis habilidades y vin- Para concluir, recuerdo que la ética, en el
cularme con los colegas, realicé cursos y par- sentido profesional, está vinculada con la
ticipé en todos los congresos o encuentros calidad moral de nuestro trabajo, está direc-
profesionales que se organizaran. tamente impregnada por el modo de llevar
a cabo nuestro quehacer e implica, como lo
Merece un párrafo aparte la evolución im- expresé en otras oportunidades, responsa-
portante que tuvo la institución, tanto desde bilidad, honestidad intelectual y práctica;
lo edilicio como hasta el cambio en los ser- dicho de otro modo, un compromiso con lo
vicios y las actividades académicas, cultura- que hacemos y con nuestra autenticidad, una
les y sociales; se cubren cada vez más todos lealtad con nuestro propio ser y los otros.

Revista cTPcba | N.º 121 | marzo-mayo | 2014 13

Potrebbero piacerti anche