Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
PCS
R
0123
do CONSUMIDOR INFORMACIÓN
Derechos de propiedad El contenido de este manual son propiedad de la Haemonetics Corporation. Haemonetics ® y PCS ® 2 son
marcas registradas de la Haemonetics Corporation. Cualquier información o descripciones contenidas en
este manual no puede ser reproducido y puesto en libertad a cualquiera de público en general, o utilizarse
conjuntamente con cualquier instrucción profesional sin el consentimiento por escrito de Haemonetics
Corporation, EE.UU.. Por favor, dirija cualquier consulta por escrito a la dirección apropiada:
Nota legal Este manual está destinado para su uso como una guía, de forma única para el material tal como se
suministra por el Haemonetics Corporation. Se proporciona al operador la información necesaria para llevar
a cabo los procedimientos específicos de forma segura y satisfactoria mantener el equipo producido por
Haemonetics. El manual es para ser utilizado en conjunción con la instrucción y la formación como se
suministra por personal Haemonetics calificados. Haemonetics garantiza sus productos cuando se usa
correctamente por un operador debidamente capacitado. Cualquier falta de respeto de los procedimientos
que se han descrito podría resultar en deterioro de la función de los equipos, así como en lesiones al
operador y / o el paciente / donante. Haemonetics acepta ninguna responsabilidad por problemas derivados
de la falta de cumplimiento de las prescripciones como se indica por la empresa.
la utilización segura de los materiales y equipos Haemonetics requiere que el operador manipular y desechar el
material contaminado de sangre correctamente. El operador de cualquier equipo Haemonetics debe entender y
poner en práctica las políticas locales y los procedimientos normalizados de trabajo en materia de tratamiento de
material contaminado de sangre, así como los productos de la sangre.
Se mantiene únicamente la responsabilidad del cliente para evaluar plenamente y garantizar la seguridad de
cualquiera de los productos obtenidos a partir de procedimientos Haemonetics prescritos, antes de la ulterior
aplicación o uso. Haemonetics declina toda responsabilidad por las elecciones hechas por el consumidor en
relación con la utilización de productos y subproductos. Además, es responsabilidad del centro de aféresis
utilizando equipos y material de Haemonetics informar al donante sobre los riesgos que implica cualquier
. . tarjeta de la caja / de datos 2-15 Comunicación (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 lector de código de barras (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Qué es la tecnología de aféresis es el término general utilizado para describir la separación, eliminación selectiva y recogida de uno
o más de los componentes individuales que juntos forman la sangre entera. Este término se puede
aféresis?
subdividir en dos categorías:
plasma contiene elementos mencionados componentes como fraccionable, tales como la coagulación de
el donante o paciente.
¿Cuál es el Este manual está destinado a suministrar cualquier persona involucrada en el uso de equipos de Haemonetics con la
herramienta esencial para la operación segura y exitosa - información.
propósito de este
El uso de esta herramienta de información, el operador puede adquirir el conocimiento para ser aplicado en todos
manual?
los niveles de experiencia operativa. Este conjunto de información debe ser consultado cuando sea necesario, a
partir del contacto inicial con la tecnología para alcanzar Haemonetics:
Capacidad para aplicar consistentemente los principios detrás de un funcionamiento seguro, el mantenimiento
¿Cuál es el Utilizando la tecnología de aféresis actualizada, Haemonetics ha producido la PCS2 - un sistema compacto,
ligero plasmaféresis, que es lo más fácil y seguro de usar, ya que es tecnológicamente avanzada.
Haemonetics
Plasma Sistema
La tecnología de aféresis PCS2 automatizado proporciona al operador con un grado máximo de flexibilidad en
de Recolección
cualquier tipo de ubicación plasmaféresis. El plasma recogido puede ser designado para el uso en transfusión
de 2?
terapéutica. También puede ser conservada, que se utiliza como fuente de plasma y posteriormente se
fraccionó en productos derivados de plasma.
¿Cuáles son las los PCS2 se llama apropiadamente una Sistema de Recogida de Plasma porque se compone de los rasgos distintivos partes que
funcionan colectivamente como un sistema en su conjunto para producir un producto final designado:
características y
funciones de la PCS2?
El dispositivo de plasmaféresis automatizado desarrollado por Haemonetics llama el PCS2.
El proceso diseñado por Haemonetics para recoger plasma de un donante llamado procedimiento
de recogida.
Una vez que el operador ha iniciado un procedimiento PCS2, recogida de plasma procederá
automáticamente. La cantidad apropiada de solución anticoagulante será mezclado en el tubo desechable
con sangre entera del donante. Esta sangre anticoagulada se introduce en un recipiente de recogida
desechable y se separa por la fuerza centrífuga en sus diversos componentes.
Cuando el recipiente llega a su capacidad de recogida, el componente de plasma saldrá de la tazón y ser
dirigido en un recipiente de recogida de plasma para la conservación. componentes de la sangre no
seleccionados serán devueltos al donante. Este ciclo se repetirá hasta que se recoge la cantidad deseada
de plasma. La elección del material de recogida desechable dependerá de la colección producto deseado.
La tecnología PCS2 también proporciona al operador la opción para infundir solución salina junto con los
componentes de la sangre al donante a diferentes puntos de un procedimiento, en función del tipo de
cuenco desechable en uso. Haemonetics ha diseñado la tecnología PCS2 con un grado de automatización
que permite al operador interactuar con el dispositivo. El operador debe permanecer atento a los mensajes
de la pantalla de visualización mientras se monitoriza el estado del donante.
¿Cuáles son las Haemonetics ha incorporado características tecnológicas avanzadas en el diseño PCS2 portátil. Ejemplos de
estas características, que garanticen la seguridad para el donante y que permiten la gestión eficiente del tiempo
características especiales
para el operador, son:
de la PCS2?
bombas de carga automática. sensores ópticos avanzados. Donantes de línea de
Lo que se requiere para procedimientos de recolección PCS2 son rápidos y fáciles de realizar. Se requiere que el siguiente material para
realizar un procedimiento PCS2:
llevar a cabo un
El operador necesitará:
Realizar una sola punción venosa, antes de iniciar un procedimiento. recogida de plasma procederá
Símbolos que se encuentran Los términos nota, precaución y advertencia se utilizan en este manual con los siguientes símbolos para enfatizar
ciertos detalles para el operador.
en este documento
Nota: Proporciona información útil con respecto a un procedimiento o técnica de operación cuando se
utiliza material Haemonetics.
Precaución: Aconseja al operador de iniciar una acción o la creación de una situación que podría resultar
en daños al equipo, o poner en peligro la calidad de los subproductos; lesiones personales es poco
probable.
Advertencia: avisa al operador contra la iniciación de una acción o la creación de una situación que
podría resultar en lesiones personales graves o bien el donante o el operador.
Símbolos que se encuentran Las descripciones de los símbolos siguientes se basan en la información proporcionada en los documentos
siguientes:
en el dispositivo
Norma IEC 60601-1, Equipo médico eléctrico, Parte 1: Requisitos
generales para la seguridad.
Norma IEC 60417-1, símbolos gráficos utilizados en los equipos, Parte 1: Descripción y
aplicación.
Del tipo BF
Este símbolo indica que la porción aplicada (es decir, la parte que entra en contacto con el donante) del
dispositivo está aislada eléctricamente. El dispositivo tiene una fuente de alimentación eléctrica interna
que proporciona una protección adecuada contra descargas eléctricas, en particular perteneciente a la
corriente de fuga aceptable y la fiabilidad de la conexión a tierra de protección.
Se utiliza para identificar cualquier terminal destinado a conectarse a un conductor externo, para la
protección contra descargas eléctricas en caso de fallo.
~ Corriente alterna
Se utiliza para indicar en la placa de que el dispositivo es adecuado sólo para corriente alterna.
símbolo de fusibles
Se utiliza para identificar las cajas de fusibles o la ubicación de una caja de fusibles.
Apagado
Encendido
Indica que el recinto del dispositivo está diseñado para proporcionar un grado especificado de
protección contra la penetración perjudicial de agua o líquido en el equipo (en condiciones aplicables).
Los siguientes símbolos se han diseñado para dispositivos fabricados por Haemonetics:
conexión RS232
Símbolos que se encuentran Los siguientes símbolos se utilizan por Haemonetics en los envases conjunto desechable.
en envases desechables
FECHA DE CADUCIDAD
NO VUELVA
80%
Valores
características
Gabinete cubierta abierta
cubierta de la
carcasa cerrada
Altura 63 cm 44 cm
Anchura 55 cm
Profundidad 55 cm 32 cm
Peso 26,4 kg
Las siguientes condiciones ambientales deben ser respetados perteneciente a la operación y de almacenamiento
condiciones Valores
Las especificaciones eléctricas para operar el dispositivo PCS2 son los siguientes:
Nota: Haemonetics regulará el ajuste de la tensión adecuada en la instalación. La fuente de alimentación utilizada debe
Precaución: El dispositivo PCS2 debe ser operado en un entorno compatible con los requisitos de la
norma IEC 60601-1-2 de compatibilidad, electromagnética.
equipos de comunicación de RF móvil no aprobado por Haemonetics y equipo de comunicación portátil puede
afectar el dispositivo PCS2. Todos los accesorios y cables no aprobados por Haemonetics utilizar en combinación
con el dispositivo puede aumentar los riesgos y la compatibilidad de la influencia de los requisitos de
compatibilidad electromagnética. Por lo tanto, no se deben utilizar accesorios no aprobados y cables.
Además, el dispositivo PCS2 y accesorios no deben ser colocados directamente adyacente a, o encima de otro
equipo, a menos que específicamente aprobado por Haemonetics.
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL PCS2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 . . . . . 2-14 módulo de entrada de energía. . . . . . .
Un gabinete
1. Centrífuga
2. Sensor de Línea
3. pesador
4. anticoagulante (AC) de la bomba
12 7
18. Monitor de la presión del sistema (SPM) 8
18
14
Panel de control B.
pantalla 19. Display 13
20. teclas de control Modo
Los componentes del dispositivo PCS2 serán presentados en este capítulo según el lugar donde se
encuentran en el dispositivo:
control.
1. sistema de centrifugación
2. Sensor de Línea
3. pesador
4. Bomba AC
5. AC guía de tubo de bomba
bomba 6. Blood 4
19 12 5
guía de tubo de la bomba 7. Blood
1 20
válvula 8. Donante (rojo) 12
9. válvula de Plasma (amarillo)
válvula 10. Saline (blanco)
11. luces de flujo de los donantes (x2)
6
12. ACAD (detector de aire 7
anticoagulante). 13
13. BLAD (detector de aire línea de 2
sangre).
Los elementos conjunto desechable se explicarán con mayor detalle en el capítulo “Descripción de las
PCS2 desechable de recogida de material”. Como una explicación para las referencias hechas a la tubería
conducto efluente se refiere a la tubería que sale de la taza en la dirección del recipiente de recogida de plasma.
El sistema de centrifugación del dispositivo de PCS2 está diseñado para sostener un recipiente desechable en la que
los componentes de la sangre se pueden hilar a partir de una gama de 3000 a 8000 revoluciones por minuto. Esta
fuerza centrífuga se separará de sangre entera anticoagulada en sus diversos componentes. El sistema PCS2
2. detector Fluid
3. Sensor óptico tazón
mando 4. Cerradura
5. Centrifugar así
6. Centrífuga mandril
7. Centrífuga de base
1
4 3
Sistema de sellado La centrífuga PCS2 contiene una fracción, tapa articulada (o cubrir) y un botón de bloqueo. Estos componentes
“sello” el sistema por:
mecanismo
Asegurar el contacto de la taza desechable con la base centrífuga. Aislar la cubeta giratoria
del operador.
cubierta centrífuga
La tapa de la centrífuga, conocido como el cubrir, tiene pestañas situadas en la parte de montura de cada lado de división. Las
mitades divididas están asociadas a la llanta de la centrifugadora por una bisagra. A medida que las mitades de la tapa se bajan
para satisfacer la llanta, las lengüetas deben estar firmemente presionados juntos con el fin de cerrar completamente la tapa y
Las mitades divididas de la tapa están hechos de un material duradero, transparente, lo que permite al operador
observar los cambios en el contenido de tazón como la centrífuga gira.
botón de bloqueo
El mando se coloca en el borde de la centrífuga también. Una vez que la tapa ha sido totalmente cerrada, el mando
requiere una serie de vueltas en sentido horario para bloquear la centrífuga y, por tanto sellar completamente el
sistema. Para desbloquear la centrífuga, el operador debe girar el mando en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que las mitades divididas se pueden separar, entonces levantado, para abrir la tapa.
así centrífuga La centrífuga PCS2 también está diseñado con los siguientes componentes:
Hay un sensor óptico situado en la parte superior de la centrífuga también. El sensor está dirigido al núcleo
de la taza y medirá reflexión óptica a medida que pasan los diversos componentes de la sangre en frente
del haz óptico.
Nota: La interfaz entre el sensor óptico en el pozo de centrífuga y el contenido del cuenco se refiere
a menudo como el “tazón óptica lecturas” y se discutirá más adelante en el capítulo “Descripción de
un procedimiento de recogida PCS2”.
detector de fluidos
El pozo PCS2 centrífuga está equipada con un sistema de detección de fluido electrónico diseñado para detectar
la presencia de líquido. El detector está montado en la pared de la centrífuga también. El sistema de seguridad
PCS2 se detendrá automáticamente la centrífuga y las bombas si hay contacto entre el líquido de cualquier tipo y
el detector de líquidos.
base de centrífuga La base contiene un mandril centrífuga centrífuga diseñada para mantener la taza desechable en su lugar durante
la operación.
Cuando la instalación de un recipiente, el operador debe ejercer una presión hacia abajo sobre la cabeza del
recipiente y asegurar que el recipiente está completamente asentado. Una fuerza de succión se crea, entre la
base de la taza y el plato, a mantener la taza en su lugar. El cuenco será completamente segura una vez que el
operador ha cerrado la tapa de la centrífuga.
Para quitar un recipiente al final de un procedimiento, el operador debe abrir la tapa de la centrífuga y tire
hacia arriba del tazón.
Advertencia: El dispositivo PCS2 está equipado con un dispositivo de seguridad que no permitirá que la
centrífuga para girar si la tapa se ha cerrado de forma inadecuada. Es poco probable que una taza de la
centrifugadora correctamente instalada llegará a ser no alineada a medida que gira. Si el operador hace notar
algo inusual, en ningún caso, si el intento del operador para abrir la tapa de la centrífuga si el recipiente está
girando. El operador debe garantizar que el recipiente ha llegado a una parada completa antes de intentar abrir
la centrífuga por cualquier motivo.
Sensor de línea Situado en el lado derecho de la cubierta superior PCS2 es el sensor de línea óptica que monitoriza los
componentes de la sangre pasan a través de la tubería de efluente.
óptica
Precaución El sensor de línea no proporcionará lecturas precisas si la lente óptica que se obstruye de ninguna forma;
por tanto, el objetivo debe ser liberado de cualquier sustancias extrañas para garantizar el correcto funcionamiento
del sistema.
pesador los pesador es el término utilizado por Haemonetics para describir el componente PCS2 que mide en
gramos el contenido del recipiente (s) de recogida de plasma colocada en el el brazo de pesaje. Cuando se
pulsa el botón de extracción de iniciar un procedimiento, la pesadora se tara automáticamente, o deducir el
peso del recipiente de recogida de plasma vacía. Así, el peso del recipiente no será incluido en el peso
mostrado para las estadísticas procedimiento PCS2. Para asegurar la precisión óptima de la báscula
durante un procedimiento de recogida:
El brazo de pesaje debe estar completamente extendido, posicionado en un ángulo de 90 grados respecto a la
cubierta superior PCS2, antes del sistema de auto-pruebas. El recipiente de recogida de plasma debe colgar
Precaución: El operador debe tener cuidado de no tocar el pesador una vez que el peso del recipiente de
plasma se ha tarado. Esto podría afectar a la cantidad de plasma objetivo programado y podría resultar en
una colección excesiva de plasma durante un ciclo de Draw. Si la báscula detecta una disminución en el
peso durante un ciclo de retorno, se mostrará un mensaje de error.
Para asegurar que el brazo de pesaje está dentro del intervalo de calibración apropiado, el operador tiene la
opción de verificar el peso mostrado durante el modo READY, antes de la primera ciclo Draw, como sigue:
Retirar el recipiente de plasma desde el brazo de pesaje. Asegúrese de que el brazo de pesaje está totalmente
Colgar un peso certificada ( no superior a 1300 gramos) Del brazo de pesaje vacía. Tenga en
Zapatillas Situado en el lado izquierdo de la cubierta superior PCS2 son dos bombas que utilizan movimientos peristálticos para
bomba de anticoagulante
La bomba de CA, designado por el color azul, se mueve solución de CA entre la bolsa de solución de CA y el
conector de la aguja de la tubería de la línea de donantes.
bomba de sangre
La bomba de sangre, designado por el color rojo, mueve los fluidos entre el donante y la taza de la
centrifugadora.
Las bombas funcionan durante los diferentes modos de funcionamiento PCS2 como sigue:
enhebrar el tubo sobre los rotores de la bomba. Durante el modo de PRIME, la bomba AC y la bomba de
bomba de sangre tirones sangre entera anticoagulada a través del filtro de sangre del conjunto
Nota: Las dos bombas se gire a diferentes velocidades durante los modos PCS2 de funcionamiento, dependiendo
Al lado de cada una de las bombas de PCS2 es una guía tubo. Será asegurar la tubería desechable durante la carga
válvulas Hay tres válvulas situadas en la parte superior cubierta PCS2 que controlan automáticamente el flujo de fluidos a través
del tubo del equipo desechable. Las válvulas están codificados por colores de acuerdo a sus funciones específicas.
El sistema de seguridad PCS2 controlará las válvulas durante las pruebas de autodiagnóstico. Una vez que el
operador ha seleccionado un procedimiento de recogida, las válvulas apropiadas automáticamente abiertas, en
preparación para cargar el tubo del equipo desechable. Si el tubo desechable necesita un ajuste durante un
procedimiento, es posible abrir una válvula manualmente presionando la palanca de válvula situada en la parte
superior de cada válvula.
Advertencia: Cualquier ajuste manual a una válvula debe intentarse sólo si el dispositivo PCS2 es
accionada-OFF, en el modo READY, o cuando las bombas se detuvo. En cualquier otro momento, será
alertado el sistema de seguridad PCS2 e interrumpirá el procedimiento. La manipulación de una válvula
podría dar lugar a problemas de flujo, y eventualmente causar hemólisis.
Durante el modo de dibujo permanece abierto para que la sangre entera anticoagulada puede fluir
desde el donante en el recipiente de centrífuga. Durante el modo de retorno que permanece abierta
para que los componentes restantes en el tubo y centrifugar tazón desechables pueden ser
devueltos al donante.
Durante el modo de dibujo permanece abierto para dirigir el plasma y aire que fluye a través del tubo
La válvula de solución salina se encuentra la más a la derecha en la parte superior cubierta PCS2. Será será utilizada
para solución salina dirigir a través del tubo, con la excepción de un procedimiento de recogida de plasma multi-bolsa.
Durante el modo de retorno será abierta para permitir el paso de fluido a través del tubo de
efluente.
Nota: Cuando el procedimiento PCS2 seleccionado utiliza más de un bolsas de recogida de plasma, el plasma se
distribuye por igual entre las bolsas, con la válvula de plasma para enrutar media del plasma se recogió, y la
válvula de solución salina para encaminar la otra mitad. Las dos válvulas no se pueden abrir al mismo tiempo
durante DRAW, por lo tanto, la compensación automática de solución salina no es una posibilidad cuando se usa
más de una bolsa de plasma.
luces de flujo de Donantes Estas luces codificadas por colores, situadas en ambos lados de la cubierta superior PCS2, indican el estado de flujo
de la sangre del donante durante los modos de dibujar y de retorno. Están contenidas en un panel rectangular en la
cubierta superior PCS2.
modo de dibujo
Volver modo
modo de dibujo
La luz verde indica que el flujo de sangre del donante es adecuada para la bomba de sangre para
mantener una velocidad adecuada.
La luz amarilla indica que el flujo de los donantes está disminuyendo a una tasa de menos de 2/3
de lo que se requiere para mantener una velocidad adecuada. La luz roja indica que la sangre no
Si el indicador de flujo ROJO está encendido, la bomba de sangre se detendrá automáticamente. La centrífuga continúa
girando para asegurar la continua separación de los componentes sanguíneos recogidos. Cuando el flujo de sangre del
Volver modo
La luz amarilla indica que los componentes de la sangre no seleccionados son devueltos al
donante. Ningún otro donante de luz será visible en este momento.
Nota: Si cualquiera de las luces de modo DRENAJE están encendidos, el donante puede promover el flujo de sangre
por apretar y relajar la mano por debajo del sitio de la aguja. Cuando la luz amarilla RETURN se enciende, el donante
no debe hacer esto, porque están siendo devueltos los componentes de la sangre en el recipiente. El operador debe
instruir al donante para observar las diferencias en las luces y actuar en consecuencia.
detectores de aire El PCS2 está equipado con un conjunto de sensores de ultrasonido diseñados para detectar la presencia de
aire, burbujas o espuma en los fluidos fluyen a través del tubo del equipo desechable. Si se detecta aire fuera
del rango normal durante cualquier modo (PRIME, dibujar o RETURN), los detectores:
El paso de la solución anticoagulante de la bolsa en el sistema PCS2 se produce en una serie de pasos. El
ACAD supervisará la línea de solución de AC a lo largo de todo el procedimiento.
El ACAD está situado en la cubierta superior del armario PCS2 adyacente a la bomba AC y funcionará una
vez que la solución AC ha pasado a través de la tubería de la bomba AC.
Este detector de aire, situada en la cubierta superior del armario PCS2 a la derecha de la bomba de sangre, va
a servir a un doble propósito para el operador. El BLAD permanecerá activo durante todo el procedimiento, pero
proporcionará una función específica en los siguientes momentos:
Durante un ciclo de Draw, la BLAD detectará la presencia de fluido que pasa a través de la tubería de la
línea de sangre. Esto permite al sistema para tener en cuenta el volumen de sangre que se bombea.
Durante un ciclo de retorno, la BLAD tendrá en cuenta la presencia de aire en el tubo de salir de la
taza de la centrifugadora. Esta línea contiene la sangre se devuelve al donante y pasará a través
de la válvula de donante después de la BLAD. Cuando el BLAD ha detectado aire en el tubo dentro
de límites normales, esto será la señal de que el recipiente está vacío y se dará por terminado el
ciclo de retorno.
Advertencia: Aire detectado (o la falta de detección de aire) por la BLAD, fuera de los límites normales, se detendrá
el procedimiento de recogida y alertar al operador.
Los detectores de aire línea dos donantes se encuentran en el lado izquierdo del panel frontal PCS2; la DLAD1 se
encuentra por encima de la DLAD2. Ambos detectores de aire vigilan la línea donante entre el donante y el conjunto
de filtro de sangre desechable como sigue:
Durante el modo de PRIME, las bombas dibujan solución de CA en la línea del donante hasta el
DLAD. Cuando el fluido DLAD nota (o una ausencia de aire), los detectores de señal al software
PCS2 que la línea ha sido cebada con la solución anticoagulante y se prepara para el ciclo de
Draw. Durante el modo de DRAW, la DLAD supervisará el tubo que contiene la sangre total
anticoagulada y alertar al operador si el aire se ha introducido en el sistema.
Durante el modo de retorno, la DLAD supervisará la línea de donante ya que lleva componentes de
la sangre que se devuelven al donante. El DLAD supervisar la línea para cualquier aire que pueda
haber pasado en el sistema sin ser detectado ( probabilidad muy baja) por el BLAD.
Advertencia: En el caso de una alarma de detección de aire, el operador debe responder inmediatamente, tenga
en cuenta la fuente y tomar la acción apropiada. Se proporciona más información en el capítulo “Solución de
problemas para un procedimiento PCS2”. Durante un ciclo de retorno, si bien el DLAD1 y / o DLAD2 producir
una alarma de detección de aire, esto podría indicar un fallo de la BLAD. El operador debe observar
cuidadosamente la fuente de aire detectada; no hay sangre debe ser enviada al donante hasta que todas las
burbujas de aire se han eliminado de la línea.
Haemonetics recomienda las acciones del operador siguientes para quitar las burbujas de aire detectadas
en el tubo entre la BLAD, DLAD1 y la DLAD2:
El botón de extracción hasta que la sangre entra en el recipiente, para enviar cualquier burbuja de aire en el recipiente.
Continuar con un ciclo de retorno sólo después de que las burbujas de aire se han eliminado.
6
4
5
1. DLAD1
2. DLAD2
3. soportes de filtro de sangre
4. polo solución de CA
5. DPM
1
6. SPM
3
monitores de La función de monitores de presión controlada electrónicamente con el filtro de correlación en el conjunto
desechable para medir la presión en el tubo desechable. Los monitores de presión proporcionan
presión
retroalimentación al sistema información sobre el flujo de componentes de la sangre. La programación PCS2
regulará automáticamente la velocidad de las bombas basadas en esta información.
La DPM, que se encuentra en el lado izquierdo de la cubierta superior PCS2, mide la presión en el tubo de la línea de los
donantes. La información se representa en la pantalla de visualización que utiliza un gráfico de barras. El gráfico de
barras es visible en la pantalla cuando la presión del donante es adecuada para mantener la velocidad de la bomba
programada. El gráfico de barras no será visible si donorline presión está por debajo de lo que se requiere para mantener
la velocidad de la bomba programada. Variaciones existirán en las lecturas, en función del modo de funcionamiento. El
software PCS2 está programado para detectar un rango de valores normales. Si una lectura de presión varía fuera de
este intervalo, el sistema de seguridad PCS2 dejará de las bombas y proporcionar un mensaje de pantalla de motivos, así
Precaución: Una vez que la DPM y el filtro conjunto desechable se han conectado, el sistema está listo para medir
la presión en la línea del donante. Esta conexión no debe ser interrumpido en cualquier momento. En el caso de un
fallo de alimentación, el operador debe consultar el capítulo “Solución de problemas durante un procedimiento
PCS2” para detalles acerca de la manipulación de la DPM y la tubería de la línea de donantes. El tubo DPM debe
fijarse antes de retirar el filtro para asegurar que el procedimiento se puede recuperar.
modo de dibujo
Las lecturas de presión pueden variar como se extrae sangre del donante. Si se detecta una disminución de la
presión significativa y las lecturas de DPM caiga por debajo de un valor programado, la velocidad de la bomba
disminuirá automáticamente hasta que se mide un aumento de presión suficiente.
Si la presión de los donantes de línea se mide como insuficiente, las bombas se paran, las luces indicadoras no
hay flujo serán visibles y un mensaje de pantalla explicativa aparecerá con una alarma. Una vez que la presión
se mide para estar dentro de rango de operación normal, las bombas se reanudará la velocidad programada.
Volver modo
Las lecturas de presión variarán como la sangre se devuelve al donante. Si se detecta un aumento de presión
significativo, y las lecturas de la presión suba por encima de un valor programado, la velocidad de la bomba
disminuirá automáticamente hasta que se mide un cambio de presión suficiente. Si las lecturas de presión siguen
siendo altos, la bomba de sangre se detendrá, y un mensaje de pantalla explicativa aparecerá con una alarma.
Cuando la presión se mide para estar dentro del rango de operación normal, las bombas reanudará el
Advertencia: El usuario debe ser consciente del hecho de que una advertencia de alta presión puede
indicar una posible obstrucción del flujo y podría causar hemólisis de glóbulos rojos, y / o dañar la vena.
El SPM, que se encuentra en el lado derecho de la cubierta superior PCS2, mide la presión en el conducto efluente.
Esta medición verifica que la junta de estanqueidad estéril, entre la cabeza y el cuerpo de la taza de la centrifugadora,
se mantiene intacta.
Si el SPM detecta que la presión en el sistema aumenta o disminuye de forma anormal, el sistema de
seguridad PCS2 dejará de las bombas y proporcionar un mensaje explicativo con una alarma. función
centrífuga no se verán afectados.
soporte del filtro de Situado en el lado izquierdo del panel frontal PCS2 son dos soportes diseñados para asegurar la cámara de filtro
de sangre del conjunto desechable durante el procedimiento.
la sangre
Solución Situado a ambos lados de la cabina PCS2 es un poste de altura ajustable. Estos polos se utilizan para colgar las
bolsas de solución durante el procedimiento. El poste izquierdo debe ser utilizado para colgar la solución
polos-bag (2)
anticoagulante, mientras que el polo derecho debe ser utilizado para colgar la solución salina (si está seleccionado).
Hay un botón situado en la base de cada poste. Al tirar de la perilla hacia fuera se desacoplará la clavija de
contacto desde el polo y permitir que el operador para extender o retraer el polo.
módulo de El módulo de entrada de alimentación se encuentra en el panel izquierdo del dispositivo. Externamente, el módulo consiste
Internamente, el módulo contiene el panel de fusibles. Se interrumpirá suministro de energía al sistema en el caso de un
pago corriente eléctrica. El diseño del módulo de entrada de potencia también proporciona un filtro de efecto para el
En el caso de una emergencia, el interruptor ON / OFF se puede utilizar para detener todas las funciones del dispositivo.
cable de alimentación El cable de alimentación proporcionado está diseñado para conectar el dispositivo PCS2 con una fuente de
alimentación externa a través de la toma de corriente-entrada, situado en el módulo powerentry en el panel lateral
izquierdo.
manguito de presión El manguito de presión de estilo torniquete se utiliza para mantener un flujo de sangre venosa óptima desde el
donante durante fases específicas del procedimiento de recogida. El manguito debe ser conectado al conector
PCS2 manguito situado en el panel posterior PCS2.
bolsa de residuos de riesgo La bolsa de residuos de riesgo biológico está diseñado para recoger cualquier material biológicamente contaminada de la
biológico centrífuga bien en el raro caso de un derrame o fuga. Dos bolsas de residuos de riesgo biológico se suministran con la
entrega de cada dispositivo PCS2. Una bolsa debe estar unido en todo momento al tubo de drenaje de centrífuga, que se
encuentra en la parte trasera del dispositivo. La bolsa debe colgar libremente, con la pinza abierta, visible para el operador.
Advertencia: Las bolsas de residuos biológicos peligrosos no se van a utilizar para recoger o almacenar productos de
aféresis. Cuando una bolsa contiene evacuado productos de desecho, que debe ser sujetado, removido y eliminarse
adecuadamente, de acuerdo con las políticas locales relativas material biológicamente contaminada. Una nueva bolsa
2. cable de alimentación
3. manguito de presión
Tarjeta de comunicación / El cuadro de la comunicación externa o de transferencia de tarjeta de datos interna datos desde el dispositivo
PCS2 a otro dispositivo externo, como una impresora, o para HaemoNet, la red de comunicación Haemonetics.
caja de datos (opcional)
HaemoNet cualquier establecimiento ofrece el uso de equipos Haemonetics con la posibilidad de conectar
varios dispositivos de aféresis Haemonetics a un ordenador central de monitoreo. Usando HaemoNet, datos del
procedimiento se pueden intercambiar y se almacenan en una base de datos y / o vistos directamente.
Nota: El cuadro de la comunicación PCS2 ha sido probado de acuerdo con los estándares requeridos por la norma
EN 60601-1-2 (EMC de equipos médicos eléctricos). La tasa de error medido de datos comunicados a HaemoNet a
ciertas frecuencias electromagnéticas específicas eleva por encima de las normas. Sin embargo, no hay impacto
en la integridad de la información de procedimiento almacenado en la base de datos. La comunicación HaemoNet
está diseñado con la comprobación de errores CRC, realizado sobre la recepción de todos los datos.
lector de código de barras El lector de código de barras (montado), se encuentra en el panel izquierdo de la PCS2 y se puede utilizar para introducir
porción Sistema y lista de números de un solo uso. Anticoagulantes y soluciones bolsa de solución salina códigos.
El panel de control, localizado en el interior de la cubierta del gabinete PCS2 con bisagras, consiste en una pantalla
de visualización y una teclado compuesta de varios grupos de teclas. El panel de control permite al operador
interactuar con el sistema mediante la introducción de datos apropiados y la observación de retroalimentación. Hay
una capa de plástico protectora sobre el teclado, lo que permite una limpieza y desinfección eficaz.
1. Mostrar la pantalla
2. Modo de teclas de control
3. Tecla de Protocolo
5. Teclas de programación
1
6. Manguito clave
7
3 4
5 6
Pantalla de visualización La pantalla de visualización del panel de control proporcionará datos relacionados con el estado procedimiento, así como el
estado de los donantes, a lo largo de todo el procedimiento. La información se mostrará en áreas específicas de la siguiente
manera:
área de mensajes
La parte central de la pantalla proporcionará información textual sobre el estado actual (o modo) de
funcionamiento, mientras que el ciclo real en curso será (visible en la esquina superior derecha).
sigla procedimiento
La parte superior izquierda de la pantalla de visualización contendrá el acrónimo seleccionado para describir el tipo
de procedimiento en curso.
Estos símbolos, que se encuentra en el lado superior izquierdo de la pantalla de visualización, proporcionan una representación
centrífuga.
DETENER
Esta es una representación visual de la lectura en el tubo de donante-línea de presión, como se mide por el
monitor de la presión del donante. El gráfico de barras DPM (cuando visible) está situado en el lado derecho de la
pantalla. El contraste entre el área de llenado y no lleno en la columna variará para representar las fluctuaciones
en las lecturas de DPM.
La parte inferior de la pantalla comunica los datos al operador en relación con las mediciones y cálculos
específicos realizados por el sistema durante un procedimiento de recogida PCS2. Estas estadísticas se
actualizan durante un procedimiento y se refieren a las funciones siguientes componentes:
velocidad de la bomba de sangre durante los modos de dibujar y de retorno. Importe de la plasma
(mmHg). volumen de solución salina infundido (si está seleccionado) durante el procedimiento.
Modo de teclas de Estas teclas, situadas directamente debajo de la pantalla de visualización PCS2, se utilizan para regular el estado de
PRIME clave
Esta clave se utiliza para iniciar el modo de cebado. El modo PRIME traerá solución anticoagulante de la tubería
de línea de anticoagulante en la tubería de la línea por donantes.
la llave de tensión
Esta clave se utiliza para iniciar el modo de dibujo. El modo de sorteo se mover la sangre total
anticoagulada desde el donante a través del tubo de donante-línea en el recipiente de centrífuga, donde se
iniciará plasmaféresis.
Tecla de retorno
Esta clave se utiliza para iniciar o reanudar, el modo de retorno. Durante el funcionamiento automatizado procedimiento,
un ciclo de retorno se inicia automáticamente. Sin embargo, esta clave se puede utilizar para proporcionar un pronto
tecla STOP
Precaución: Si la parada clave ha sido usado durante un ciclo de empate, el contenido de la taza debe ser devuelto
al donante antes de reanudar el procedimiento de recogida. Parar el procedimiento durante el modo de dibujo
podría afectar a la separación de los componentes de la sangre en el recipiente. Esto podría llegar a interferir
con la calidad del producto final de recogida (y / o el procedimiento de recogida).
protocolo clave Esta clave se utiliza para seleccionar ciertos procedimientos PCS2 y cualquier opción. Más información en la
Bombear teclas de Estas teclas se pueden utilizar por el operador para cambiar manualmente la velocidad de la bomba prefijado durante un
procedimiento de recogida.
control
Estas teclas se pueden utilizar para modificar temporalmente los ajustes de parámetros por defecto mediante el aumento
respectivamente (flecha hacia arriba) o disminuyendo (flecha hacia abajo) la velocidad en la que las bombas rotarán. El ajuste
debe hacerse en base a las necesidades individuales de los donantes durante un procedimiento de recogida específica.
Precaución: Durante un ciclo de Draw, el operador debe observar el gráfico de barras DPM y luces de indicador de flujo con el fin
de evaluar correctamente para el flujo de sangre del donante baja. Sin embargo, antes de usar las teclas de flecha para ajustar el
flujo de pocos donantes, es importante que el operador deje que el dispositivo PCS2 para alcanzar por primera vez la velocidad de
Advertencia: Durante un ciclo de retorno, si la velocidad de la bomba se reduce de forma manual, el operador debe
controlar cuidadosamente el sitio de la punción venosa, para evitar posibles consecuencias de una vena infiltrada
Esta tecla puede usarse para bien interrumpir las bombas, o volver a iniciar las bombas si es detenido por el operador.
Precaución: Si las bombas se han dejado de usar esta clave, y permanecer detenido durante más de dos a tres
minutos durante un ciclo de drenaje, el recipiente puede llegar a ser demasiado lleno de glóbulos rojos debido a la
centrífuga continúa girando. Esto puede crear un problema de flujo potencial durante el ciclo de retorno. En este
caso, el operador debe devolver el contenido del tazón de fuente para el donante antes de continuar con un ciclo
de Draw.
teclas de Esta sección del teclado PCS2 consta de cuatro teclas que permiten al operador para modificar los parámetros
específicos del procedimiento PCS2. Ciertos parámetros de funcionamiento del sistema se han seleccionado por
programación
Haemonetics como valores por defecto. Estos parámetros proporcionan resultados óptimos en los procedimientos de
plasmaféresis PCS2 con el donante promedio, así como para las necesidades medias de recogida.
Sin embargo, es posible alterar y, posteriormente, mantener los parámetros alterados para los requisitos de
recogida específicos. Una vez que los parámetros del programa han sido consultados y / o modificado, el
operador puede volver a la pantalla que muestra el modo actual de funcionamiento sin interrupción para el
procedimiento de recogida. Se proporciona más información en el capítulo “Descripción de un procedimiento
de recogida PCS2.”
Esta clave se utiliza para acceder y desplazarse por la lista de parámetros de procedimiento; que puede ser
presionado durante cualquiera de los modos de funcionamiento. Cada vez que se pulsa esta tecla, un parámetro de
programa diferente se mostrará en la pantalla, junto con la configuración actual de ese parámetro. Para modificar el
ajuste de parámetros, el operador debe utilizar las Sí / No teclas de flecha.
SI / NO teclas de flecha
Proporcionar una respuesta a una pregunta-rápida desde el software PCS2. Modificar el ajuste
de los parámetros que aparecen en la pantalla. Para modificar el valor del parámetro mostrado, el
operador debe:
El operador puede utilizar esta clave para retener cada valor modificado en la memoria PCS2. Si se pulsa esta tecla
después de una modificación, el valor seleccionado se convertirá en el nuevo valor por defecto del sistema hasta cualquier
clave manguito Esta clave se encuentra en el teclado junto a las teclas de válvulas de solución salina y de plasma. Durante la
operación procedimiento, el brazalete se infla automáticamente durante el modo de dibujo y desinflar durante el modo
de retorno. El brazalete no puede ser inflado durante el modo de retorno. El operador puede utilizar la clave para
controlar manualmente el manguito de presión:
teclas de control de la Estas teclas se pueden utilizar para controlar de forma manual lo que normalmente sería el control automático de una
válvula, como en el caso de la compensación solución salina manual antes el ciclo de retorno final. Cuando una tecla de
válvula
control de la válvula ha sido presionado, se ilumina la llave, lo que indica que la válvula está abierta. Cuando se vuelve a
Esta clave puede utilizarse para controlar manualmente la válvula (blanco) de solución salina.
clave de plasma
Esta clave puede utilizarse para controlar manualmente la válvula de plasma (amarillo).
do PROPENSIÓN PROCEDIMIENTOS
El dispositivo PCS2 ha sido diseñado para requerir un mantenimiento mínimo para el operador. Para mantener
la función de la precisión del dispositivo PCS2, el operador tiene que realizar principalmente los procedimientos
de limpieza de rutina de ciertos componentes clave. Un registro de la limpieza de rutina debe mantenerse junto
con cualquier servicio de mantenimiento de rutina o preventivo realizado por un representante Haemonetics, y
se proporciona un formulario al final de este capítulo.
La frecuencia de limpieza de cada dispositivo PCS2 individuo dependerá del número de procedimientos
realizados. necesidades especiales de limpieza pueden surgir y deben ser atendidas con rapidez. Haemonetics
recomienda el siguiente programa de limpieza de rutina para cada dispositivo PCS2, basado en un promedio
de tres procedimientos de recolección por día, o aproximadamente el sesenta por mes.
Diario: Limpiar las superficies exteriores, así como los monitores de presión.
Semanal: Limpiar los detectores de aire, los sensores ópticos (sensor de línea y sensor cuenco
óptico), el detector de fluido y el interior de la centrífuga también.
Advertencia: Para eliminar el peligro potencial de descarga eléctrica, el operador debe limpiar el dispositivo
PCS2 sólo cuando está desconectado de una fuente de alimentación externa.
solución desinfectante, específica para los agentes patógenos de origen sanguíneo y compatible para la
Guantes protectores.
Gabinete, panel de El gabinete, teclado, pantalla y válvulas de pantalla exterior se deben limpiar a diario, así como después de cualquier
derrame, utilizando una solución de limpieza adecuada.
control y válvulas
Precaución: Ciertas soluciones de limpieza pueden degradar las piezas de plástico Lexan de las válvulas PCS2 y
monitores de Los monitores de presión (DPM / SPM) deben limpiarse diariamente de la siguiente manera:
presión
Presionar y mantener el anillo blanco como si la instalación del filtro desechable. Limpie la varilla
de plata a fondo, mediante un movimiento circular y agua tibia. Secar la varilla y liberar la presión
en el anillo.
Precaución: Es muy importante utilizar solamente agua en la varilla de monitor de presión. El alcohol o la limpieza
de residuos de solución podrían causar una reacción con el material plástico del filtro conjunto desechable
correspondiente y afectar a la función del filtro.
detectores de aire El DLAD1, DLAD2, y BLAD están diseñados con una ranura para mantener el tubo desechable. El contenido
de la tubería se controlan por los sensores que están situados internamente a cada lado de esta ranura. Si
un procedimiento se interrumpe debido a una alarma detector de aire, el operador debe retirar el tubo y
limpiar la ranura antes de continuar el procedimiento de recogida. El operador debe utilizar solamente agua
tibia y gasa sin pelusa para limpiar y en el interior seco de la arboleda tubo. La ranura debe mantenerse libre
de cualquier partícula, tales como residuos de polvo de guantes desechables, ya que esto podría conducir a
una detección errónea de aire.
Precaución: El alcohol puede causar la carcasa de plástico para degradar y no debe ser utilizado para limpiar los detectores de
aire.
Los sensores ópticos Las lentes de los sensores ópticos deben mantenerse completamente libre de partículas o residuos que
podrían producir lecturas inexactas e influir en el rendimiento del dispositivo PCS2. El operador debe utilizar solamente
agua y gasa sin pelusa para limpiar y secar las lentes.
Precaución: Si la solución de limpieza debe entrar en contacto con las lentes de sensor óptico, las lentes
deben limpiarse inmediatamente con una gasa sin pelusa y agua caliente, después se secó a fondo. solución
de limpieza seca puede dejar una película opaca en la lente.
sensor de línea
El sensor de línea, situada en la cubierta superior PCS2, contiene dos muy pequeñas lentes que se centran
en cada lado de la ranura de tubos desechables. El operador debe pasar con cuidado la gasa través de
esta ranura para limpiar y secar las lentes.
La lente del sensor cuenco óptico se encuentra en la parte superior de la centrífuga también. El operador debe garantizar
que no hay manchas permanecen en la cubierta de la lente después de que ha sido limpiado y secado.
detector de fluidos El detector de fluido se encuentra en el interior de la centrífuga también. La superficie del detector debe
limpiarse con un hisopo de algodón humedecido con alcohol al 70%.
componentes de Excepto por el sensor óptico y el detector de fluido, los otros componentes de las centrifugadoras se pueden
centrifugadoras limpiar de forma rutinaria utilizando la solución de limpieza y un paño sin pelusa. Esto incluye la centrífuga así,
tirada, tapa articulada y botón de bloqueo. Haemonetics de Servicios Técnicos proporciona lubricante de silicona
para la junta tórica, que se encuentra en la base de la pinza de sujeción de centrífuga. Después de una limpieza
importante, el operador debe aplicar una pequeña cantidad de lubricante a la junta para evitar que se agriete. No
es necesario retirar la junta cuando se aplica el lubricante. Si el caso de un derrame de líquido, el operador debe:
Asegúrese de que la bolsa de residuos de riesgo biológico está unido al tubo de drenaje y cuelga libremente.
Limpiar el mandril centrífuga y bien (evitando la lente del sensor óptico) utilizando la solución de
desinfectante y un paño sin pelusa hasta que se eliminen todas las trazas de componentes de la
sangre.
Lubricar la junta tórica con una pequeña cantidad de lubricante de silicio. Haemonetics
recomienda que el operador lleve guantes de protección para evitar el contacto directo con la solución de
En el caso de un mayor derrame, el fluido y / o la sangre pueden ser evacuados en la bolsa de residuos
biopeligrosos. El operador debe completar los siguientes pasos adicionales y en contacto con el
representante local Haemonetics para más instrucciones antes de usar el dispositivo:
Regar los orificios de drenaje centrifugadora con la solución de limpieza, hasta que el tubo de drenaje se
enjuaga clara del material derramado. Retire la bolsa y sustituirla por una nueva bolsa. Poner la bolsa de
residuos utilizados de acuerdo a las políticas establecidas locales concernientes a la eliminación de los
Nota: Una jeringa de 50 ml de unido a una sección de 20 cm de tubo desechable colocado en los orificios de drenaje puede ser
utilizado para el riego. La bolsa de residuos biológicos peligrosos deben ser controlados para evitar el sobrellenado.
Advertencia: un técnico autorizado Haemonetics debe realizar un control de corriente de fuga después de
cualquier derrame de fluido principal que implica el dispositivo PCS2. La corriente de fuga representa una
indicación primaria de peligro de descarga eléctrica y debe comprobarse según las directrices que se describen en
los procedimientos operativos estándar locales.
Zapatillas Los rotores de la bomba deben ser removidos del pozo con la llave de cabeza hexagonal. Los escombros debe
ser retirado de los rotores y los pozos de bombeo de forma rutinaria, así como después de cualquier derrame
Retire el rotor de la bomba de la carcasa, con la llave de cabeza hexagonal para quitar el tornillo
de la bomba.
Limpiar el rotor y eliminar todos los residuos de los rodillos, usando agua tibia y paño sin pelusa o
una gasa.
Secar con un paño sin pelusa (o aire comprimido, si está disponible). Limpia y seca la bomba del pozo
utilizando el mismo método. Asegúrese de que todos los rodillos giran libremente y sustituir el rotor de la bomba
en el pozo, alineando el pasador transversal en el rotor con el eje de la bomba. Vuelva a colocar y apretar el
tornillo de cabeza hexagonal. En el caso de un derrame de líquido, el mismo método de limpieza debe ser
seguido; sin embargo, la solución de limpieza desinfectante debe ser utilizado, seguido de un enjuague con agua
pantallas de filtro El dispositivo PCS2 está equipado con pantallas de filtro en la parte inferior del armario, que eliminan el
polvo del aire fresco entrante. Los filtros deben limpiarse de forma rutinaria, especialmente si el polvo se
hace visible en las pantallas. Para limpiar los filtros, el operador debe:
Retire las placas de retención con un destornillador de cabeza Phillips. Retire las
Apriete suavemente las pantallas para eliminar el exceso de agua. Colocar las pantallas en un paño limpio
y seco y deje secar por completo. Vuelva a colocar las pantallas en el panel, asegurando que todas las
Advertencia: Para evitar descargas eléctricas, la malla del filtro debe estar completamente seca antes de que se vuelve a
Lector de código de barras La ventana del lector de código de barras se debe limpiar con un paño libre de pelusas o una gasa y agua,
después se secó. Se debe limpiarse cada vez que hay una acumulación de polvo o el líquido derramado. Para
una limpieza óptima, el operador debe retirar el protector alrededor de la ventana y reemplazarlo una vez que la
ventana se ha limpiado.
formación clínica Haemonetics cuenta con una plantilla de especialistas clínicos para proporcionar capacitación para el personal de
aféresis concerniente al uso de los equipos PCS2. El representante local de Haemonetics programará la capacitación
del personal a la entrega de equipos PCS2 y debe ser puesto en contacto para organizar la instrucción adicional
cuando sea necesario.
Servicio de campo Haemonetics mantiene una red mundial de representantes de servicio formado por la empresa encargados de
atender las necesidades técnicas relativas a los equipos. Estos especialistas técnicos están disponibles para
diagnosticar y reparar cualquier mal funcionamiento, así como proporcionar un mantenimiento anual o semi-anual
de rutina del equipo de aféresis, incluidas las pruebas de corriente de fuga. Si se requiere un servicio más allá del
mantenimiento y limpieza que se describe en este manual de rutina, el representante local de Haemonetics debe
ser contactado para proporcionar instrucción específica.
Sistema de Autorización Haemonetics busca proporcionar al cliente aféresis con el equipo y el material que respete los estándares
más altos de calidad establecidos en el diseño y la fabricación. Si por alguna razón mercancía debe ser
de Mercancías vueltas
devuelto a la empresa, el cliente debe hacer referencia al procedimiento del sistema Haemonetics
Autorización de Devolución de Material (RGA) para garantizar la correcta manipulación y análisis posterior
del material.
se envían.
Si un equipo desechable contaminado debe ser devuelto por los servicios de mensajería, el Representante
Haemonetics puede proporcionar instrucciones específicas relativas a la preparación para el envío de productos
contaminados con sangre. Además de las directrices Haemonetics, el consumidor debe seguir estrictamente el
procedimiento operativo estándar local relacionada con el envío de los materiales contaminados con sangre y por
lo tanto minimizar los riesgos potenciales para la salud involucrados.
Mantenimiento de los equipos PCS2 3-7
En algunos casos, puede ser necesario disponer de las mercancías contaminadas después de reportar el
problema al representante Haemonetics. Esto debe hacerse de acuerdo a los lineamientos establecidos a
nivel local relativas a la eliminación de los materiales biológicamente contaminada.
Advertencia: Los productos de Haemonetics, se limpiarán y embalados antes de su regreso. Sigue siendo
una importante responsabilidad del cliente para reducir este grave peligro potencial para la salud, por ser
consciente de los riesgos involucrados en el envío, manipulación y ensayos de este material.
número de serie del dispositivo: .............................................. ......... año de funcionamiento: ..................................... ........................
Acción
limpio.
silicio.
mantenimiento preventivo anual debe ser programado por un supervisor cuando sea apropiado y realizada por un representante de servicio al Haemonetics o un
técnico cualificado.
mantenimiento anual realizado por: ............................................. ......... Fecha realiza: ...................................... .....
Almacenar el dispositivo El dispositivo PCS2 no debe funcionar o se almacena en un área donde están presentes gases o vapores
PCS2 y material de inflamables. El material conjunto desechable PCS2 debe mantenerse en un lugar seco, bien ventilado y aislado
de cualquier vapores químicos. El operador debe manejar los elementos de juego desechable con manos o
guantes limpios y secos. Los rangos de almacenamiento del material deben estar dentro de 8% a 80% de HR y
-20 ° C a
+ 50 ° C. las condiciones recomendadas por el medio ambiente de trabajo son una temperatura ambiente
entre 18 ° C a 27 ° C.
Inspección del Antes de la instalación, el operador debe completar una inspección visual de los elementos de equipo
material desechable y de control para las secciones retorcidas o aplanadas. Después de instalar el conjunto desechable,
el operador debería verificar la correcta colocación de los elementos individuales, antes de iniciar un
procedimiento de recogida. Es importante que el tubo permanezca libre de cualquier giros u oclusiones que
podrían causar una obstrucción del flujo.
Comprender el Hemólisis implica la destrucción de las membranas de glóbulos rojos, con la liberación de hemoglobina libre
en la porción de plasma de la sangre. La hemoglobina libre no tiene la capacidad de transportar oxígeno y
riesgo de
puede producir problemas graves. Los restos de la célula roja pueden estimular la formación de coágulos y
hemólisis dañar la naturaleza vascular de los pulmones y los riñones. Esto podría conducir a complicaciones
respiratorias y / o insuficiencia renal.
La hemólisis de los glóbulos rojos puede ocurrir durante un procedimiento de aféresis en el caso raro de una situación
Advertencia: Forzar una bomba para trabajar en contra de una restricción de flujo severa puede conducir a la
hemólisis, y por lo tanto, por lo tanto altos niveles de hemoglobina libre en el plasma. Es importante que el
operador permanezca atento a este hecho en el caso de las alarmas de “alta presión” durante la operación retorno
PCS2.
Si hay alguna sospecha de que se ha producido hemólisis, el operador no debe devolver el contenido de la
taza para el donante. El representante local Haemonetics debe ser informado del problema para
proporcionar al operador con más instrucciones.
Evitar las Durante el modo de DRAW, una restricción de flujo en la tubería de efluente puede crear presión en el orificio
de salida de la taza desechable. Esta presión no aliviado puede deformar la junta giratoria de la cubeta
consecuencias de
desechable. Si se alteran las características funcionales de la junta rotativa, el aumento de la fricción y el calor
restricción de flujo
excesivo puede hacer que el contenido del cuenco inadecuado para su retorno al donante.
Durante el modo de retorno, una restricción de flujo en la tubería de efluente puede causar la presión en la taza de la
centrifugadora a caer severamente. Esta caída repentina de la presión podría potencialmente producir hemólisis.
Asegurar contra de sujeción inadvertida del tubo de efluente. Observar los siguientes cambios
Disminución de la tasa de flujo de donantes durante un ciclo de Draw. Aumento anormal de tiempo
necesario para devolver el contenido del bol bol desechable para el donante.
Evitar tazón de Un tazón desechables instalados incorrectamente pueden desalinearse a medida que gira. Esto puede crear una
fricción excesiva, y en consecuencia los sobrecalentarse contenido de la taza. El operador debe verificar la
desalineación
alineación de la taza en el momento de la instalación.
Advertencia: El operador no debe utilizar cualquier tazón que no puede ser colocado correctamente en el mandril
centrífuga. El sobrecalentamiento puede ocurrir, posteriormente conducir a la hemólisis y hacer cualquier sangre que
se procesa inseguro para reinfusión. Durante el funcionamiento, el operador debe interrumpir el procedimiento PCS2
evitando El sobrecalentamiento también podría resultar de un problema mecánico o relacionada con el mantenimiento, tal
como un cojinete defectuoso o sello dentro de la centrífuga también. En este caso, el operador debe ponerse en
sobrecalentamiento debido
contacto con el representante local Haemonetics y suspender el uso del dispositivo PCS2 hasta que es atendida.
a situaciones mecánicas
Advertencia: Si cualquiera de los componentes del dispositivo de PCS2 se ha sobrecalentado durante un procedimiento, y por
lo tanto se recalienta la sangre está siendo procesado, los componentes de la sangre no pueden ser considerados seguros para
re-infusión.
El control de glóbulos rojos Red Cell Overrun es el término utilizado para describir la presencia de eritrocitos en la tubería de efluente y / o
el recipiente de recogida de producto durante un procedimiento de plasmaféresis. Es importante que el
de Superación
operador observe la aparición del plasma como se recoge. Un rosado o rojizo tonalidad podría indicar un
posible derrame de glóbulos rojos o un mal funcionamiento PCS2 resultando en hemólisis severa. La situación
debe ser investigada inmediatamente.
El peligro de El operador siempre debe utilizar el dispositivo PCS2 con manos limpias y secas, o guantes. Las partes internas
del dispositivo PCS2 contienen diversos componentes eléctricos. El contacto con cualquiera de estos
electrocución
componentes, cuando el dispositivo está conectado a una fuente de alimentación externa, podría causar una
descarga eléctrica para el operador y / o donante.
El operador nunca debe eliminar cualquiera de los paneles del gabinete PCS2. El mantenimiento que requiere el
acceso al gabinete interno sigue siendo responsabilidad de un técnico Haemoneticstrained.
control de la corriente de Cada dispositivo PCS2 recibe una cuidadosa inspección de fugas de corriente antes de salir de fábrica.
Haemonetics recomienda que un control se realiza para la corriente de fuga por un representante
fuga
autorizado como parte del mantenimiento preventivo anual. Sigue siendo responsabilidad del centro de
aféresis para asegurar que se lleva a cabo este control.
En el caso de cualquier derrame importante en la cual el fluido puede entrar en el gabinete, o un importante aumento
de la tensión, el operador es responsable de asegurar que una prueba de corriente de fuga se realiza antes de volver
a utilizar el dispositivo. El control es necesario para evitar el riesgo de descarga eléctrica y debe ser realizado por un
representante autorizado Haemonetics.
Riesgos mecánicos / Como con cualquier equipo que contiene partes que giran rápidamente, existe la posibilidad de lesiones graves
si se hace contacto, o si la ropa se enreda con las partes móviles. El dispositivo PCS2 contiene una
piezas giratorias
característica de seguridad, diseñado para evitar la centrífuga de hilar si el sistema no ha sido asegurado
correctamente. Sin embargo, el operador debe respetar las precauciones usuales tomadas cuando se trabaja
con los equipos que contienen las piezas giratorias mecánicas.
conexión de toma de Para cumplir con la norma IEC 60601-1-2 para equipos eléctricos médicos, los requisitos generales para la
corriente seguridad, no está permitido para alimentar el dispositivo PCS2 utilizando una toma de enchufe portátil múltiple o
un cable de extensión no suministrado por Haemonetics.
precauciones de A pesar de las pruebas y cribado para detectar enfermedades contagiosas tales como la hepatitis, la sífilis o VIH, el
riesgo sigue siendo que la sangre que se está procesando puede estar infectado. El operador debe tomar las
enfermedades
precauciones adecuadas al manipular productos de la sangre y la eliminación de material contaminado con sangre,
transmisibles
para garantizar la seguridad personal, así como la seguridad de otras personas que puedan entrar en contacto con el
material.
Si se produce una fuga o derrame de sangre, que debe limpiarse inmediatamente. El operador debe seguir el
procedimiento de operación estándar local que describe los pasos a seguir y producto (s) para ser utilizado para
la desinfección de material contaminado con sangre.
Si cualquier material contaminado de sangre debe ser devuelta a Haemonetics para continuar la inspección, el
operador debe consultar el procedimiento RGA como se describe en el capítulo “Mantenimiento del Equipo
PCS2”.
Cualquier material desechable PCS2 utilizado durante un proceso de aféresis se considera como
biológicamente contaminada. Se debe eliminarse de acuerdo con el procedimiento operativo estándar local
para la eliminación de dicho material y no se debe mezclar con residuos no biológicamente contaminada.