Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
http://www.blaupunkt.com
13 12 11 10 9 8
ENGLISH
and to mute the unit.
2 Button to release the control
panel.
3 CD Eject button .
FRANÇAIS
4 Volume control.
5 CD-Slot.
6 AUDIO button, to adjust the
bass, treble, balance and fader
ESPAÑOL
settings and Sound Preset
7 Short press: MENU button, to
open the basic settings menu.
Long press: SCAN, to start scan
PORTUGUÊS
function.
8 Arrow buttons
9 X-Bass button to adjust the X-
Bass function.
: Short press: DIS button, to
display the time.
Long press: to change the dis-
play priority.
; Keys 1 - 6
< Short press: BND button, to se-
lect the FM memory bank
and the AM waveband, source
selection to radio mode.
Long press: TS, to start the
Travelstore function.
= SRC button, to select the CD/
MP3, radio and CD changer or
AUX sources.
ENGLISH
Thank you for deciding to purchase a Only use accessories approved by Blau-
Blaupunkt product. We hope you enjoy punkt.
using this new piece of equipment.
Remote control
Before using the device for the first time,
FRANÇAIS
please read these instructions careful- RC-12H is included. You can conve-
ly. The Blaupunkt editors are constant- niently access the most important func-
ly working on making the operating in- tions of your car radio from the steering
structions clearer and easier to under- wheel via the optional RC08 or RC10.
stand. However, if you still have any You cannot switch the device on/off us-
ESPAÑOL
questions on how to operate the unit ing the remote control.
please contact your dealer or the tele-
phone hotline for your country. You will Amplifier
find the hotline telephone numbers print- All Blaupunkt and Velocity amplifiers can
PORTUGUÊS
ed at the back of this booklet. be used.
ENGLISH
There are various ways of switching the If the unit is switched off and there is no
unit on/off: CD inserted in the drive,
➮ gently insert the CD with the print-
Switching on/off using the vehicle
ed side uppermost into the drive
FRANÇAIS
ignition
until you feel some resistance.
If the unit is correctly connected to the
The CD will be drawn automatically into
vehicle’s ignition and it was not switched
the drive.
off using ON/OFF button 1, it will
You must not hinder or assist the drive
switch on/off simultaneously with the
ESPAÑOL
as it draws in the CD.
ignition.
The unit switches on. CD playback be-
Switching on/off using the gins.
detachable control panel
Note:
PORTUGUÊS
➮ Remove the control panel. ● The unit will remain off if the igni-
The unit switches off. tion is off. To turn it on, press but-
➮ Attach the control panel again. ton 1 once.
The unit switches on. The last settings
(radio, CD/MP3, CD changer or AUX)
will be reactivated.
Switching on/off using button 1
➮ To switch the unit on, press button
1.
➮ To switch the unit off, press button
1 for longer than two seconds.
The unit switches off.
Note:
● If you switch on the unit when the
ignition is off, the unit will switch off
automatically after one hour to pre-
vent draining of the vehicle battery.
ENGLISH
For some functions you will hear a con-
Switching to radio mode
firmation beep if you keep a button
pressed for longer than two seconds. If you are listening to CD/MP3, CD
For instance, after storing a radio sta- changer or AUX mode,
FRANÇAIS
tion to a station button you will hear a ➮ press the BND•TS < button
confirmation beep. The beep can be or
switched on/off.
➮ press the SRC button = repeated-
➮ Press the MENU button 7. ly until “FM” or “AM” (“MW”) ap-
➮ Press the or button 8 repeat-
ESPAÑOL
pears in the display.
edly until “BEEP” appears in the
display. Setting the tuner
➮ Use the or buttons 8 to In order to guarantee the perfect func-
tioning of the radio element, the unit
PORTUGUÊS
switch between the options.
must be set for the region in which you
“OFF” means beep off, “ON” means the
are located. You can choose between
beep is switched on.
Europe (EUROPE), America (USA),
➮ Press the MENU button 7. Thailand (THAI) and South America
(S-AMERICA). The tuner comes from
the factory set for the region in which
the unit was sold. Should you encoun-
ter problems with radio reception,
please check this setting.
This set of instructions refers to the
“USA” setting.
➮ Switch off the device by pressing
button 1.
➮ Press and hold down the 1 and 5
buttons ; at the same time and
switch on the device again with
button 1.
“TUNER” is displayed.
➮ Press the buttons 8 within
the next 8 seconds and select your
tuner region.
10
ENGLISH
(Travelstore) ➮ Keep the MENU button 7 pressed
You can automatically store six stations until the scan process starts.
with the strongest reception in the re- “SCAN” appears briefly in the display
gion. The stations are stored in the FMT followed by the current frequency (which
FRANÇAIS
or AM memory depending on the se- flashes).
lected frequency range.
Stopping SCAN and continuing
Note: listening to a station
● Stations that were previously
➮ Press the MENU button 7.
ESPAÑOL
stored in this memory are deleted
in the process. Scanning is stopped and the station that
was tuned into last will remain active.
➮ Press and hold the BND•TS button
< until the seek tuning starts. Setting the scantime
PORTUGUÊS
The station storing procedure begins. ➮ Press the MENU button 7.
“FM TSTORE” or “AM TSTORE” ap- ➮ Press the or button 8 repeat-
pears in the display. After the process edly until “SCAN TIME” appears in
is completed, the station that is stored the display.
in location 1 of the respective memory
➮ Set the required scantime using
bank will be played.
the or buttons 8.
Listening to preset stations When you have finished making your
➮ Select the memory bank in which changes,
the station was stored. ➮ press the MENU button 7 twice.
➮ Press the preset station button Note:
1 - 6 ; of the station you want to ● The set scantime also applies to
listen to. scanning in CD/MP3 and CD
Scanning receivable stations changer mode.
(SCAN) Setting the display
You can briefly play all the receivable You can choose to continuous display
stations by activating the scan function. one of the followings:
You can set the scanning time to be-
● Band and Time
tween 5 and 30 seconds in the menu.
● Band and Frequency
11
12
ENGLISH
You can briefly play all the tracks on a ➮ Press button 3 ;.
CD. “PAUSE” appears in the display.
➮ Press the MENU button 7 for
longer than two seconds. Cancelling pause
FRANÇAIS
The next track will then be played for ➮ Press button 3 ; while in
scantime as set in the “Setting the pause mode.
scantime”. Playback is continued.
Note: Changing the display
ESPAÑOL
● You can set the scantime. For fur- Two options are available:
ther details, please read the sec-
● Track number and clock.
tion entitled “Setting the scantime”
in the “Radio mode” chapter. ● Track number and playing time.
PORTUGUÊS
➮ Press the DIS button : for
Stopping SCAN and continuing
longer than two seconds until the
playback
required display appears.
➮ To stop scanning, press the MENU
button 7. Displaying CD text
The current track will then continue to Some CDs feature so-called CD text.
be played. The CD text may include the name of
the performer, the album and the track
Repeating tracks (REPEAT) name.
➮ If you want to repeat a track, press You can have the CD text displayed as
button 4 RPT ;. running text at every change of track.
“RPT TRCK” appears briefly in the dis- After the CD text has been displayed
play and the RPT symbol lights up. The once, the standard display (as de-
track is repeated until you deactivate scribed in the “Changing the display”
RPT. section) will be shown.
13
D02 Directories
D03 D04
T001 T001
T002 T002
T003 T003
T004 T004
T005 T005
T001 T006 Tracks/files
T002 T007
T003 T008
T004 T009
T005 T010
T006 T011
14
ENGLISH
PC. The directory name can be dis- both non-MP3 data and MP3 files.
played in the device’s display. Name the The unit will only select MP3 files
directories and files using your CD burn- during playback.
er software. The software’s operating ● Do not use mix-mode CDs contain-
instructions will provide details on how
FRANÇAIS
ing both audio tracks and MP3
to do this. files. While attempting to playback
Note: such CDs, only audio tracks will be
● When naming directories and files selected.
you should avoid using special
ESPAÑOL
Switching to MP3 mode
characters.
MP3 mode is activated in the same way
If you like your files to be in the correct as normal CD mode. For further details,
order, you should use burner software please read the “Switching to CD mode”
that places files in alphanumerical or-
PORTUGUÊS
section in the “CD mode” chapter.
der. If your software does not provide
this feature, you can also sort the files Selecting a directory
manually. To do so, you should place a To move up or down to another directo-
number (e.g. “001”, “002”, etc.) in front ry,
of each file name - the leading zeros
must also be included. ➮ press the or button 8 once
or several times.
MP3 tracks can contain addition infor-
mation such as the artist, song and al- Selecting tracks/files
bum names (ID3 tags). This device can To move up or down to another track/
display ID3 tags if they are version 1. file in the current directory,
When creating (encoding) MP3 files ➮ press the or button 8 once or
from audio files, you should use bit rates several times.
up to a maximum of 256 kbit/sec.
If you press the button 8 once, the
Only MP3 files with the “.MP3” file ex- current track/file will be played again
tension can be played on this device. from the beginning.
Note: Fast searching
To ensure uninterrupted playback,
To fast search backwards or forwards,
● Do not attempt to change the file
extension to “.MP3” of any files oth- ➮ keep one of the or button 8
er than MP3 files and then attempt pressed until fast searching back-
to play them! These invalid MP3 wards/forwards begins.
files will not be selected during
MP3 playback.
15
16
ENGLISH
● Artist, song and album names are
Setting the standard display mode part of the ID3 tag version 1 and
While playing MP3 tracks/files, you can will not be shown if they are not
choose to display one of the following available on the MP3 files.
standard display modes:
FRANÇAIS
To configure the MP3 scrolling texts,
● Track/file number and playing time
➮ Press the MENU button 7.
● Track/file number and clock time
➮ Press or button 8 repeatedly
● Directory number and track/file until “MP3 DISP” appears on the
number
ESPAÑOL
display.
● Directory number and clock time ➮ Select the preferred option via the
● Directory number and playing time or button 8.
The chosen display will be shown after ➮ Press the MENU button 7 twice
PORTUGUÊS
scrolling the MP3 texts at every change to complete the setting.
of track/file.
To set the displays,
➮ press and hold down the DIS
button : for longer than two sec-
onds to change the display mode.
Repeat this step until the desired
mode is shown.
Setting the MP3 scrolling texts
You can configure the display to scroll
one of the following options at every
change of MP3 track/file. After the scroll-
ing texts have been displayed once, the
standard display (as described earlier)
will be shown. The available options are:
● Directory name (DIR NAME)
17
18
ENGLISH
ed CDs in random order, press but- ➮ Press button 3 ;.
ton 5 MIX ; longer than two sec-
onds. “PAUSE” appears in the display.
“MIX ALL” appears briefly and MIX lights Cancelling pause
FRANÇAIS
up in the display. ➮ Press button 3 ; while in
Stopping MIX pause mode.
➮ Press button 5 MIX ; briefly and Playback is continued.
“MIX OFF” appears briefly in the
ESPAÑOL
display and MIX disappears.
Scanning all tracks on all CDs
(SCAN)
➮ To briefly play all the tracks on all
PORTUGUÊS
inserted CDs in ascending order,
press the MENU button 7 for
longer than two seconds.
“TRK SCAN” appears briefly follows by
blinking the track number of the CD
track being scanned.
Stopping SCAN
➮ To stop scanning, briefly press the
MENU button 7.
The current track will then continue to
be played.
Note:
● You can set the scantime. For fur-
ther details, please read the sec-
tion entitled “Setting the scantime”
in the “Radio mode” chapter.
19
20
ENGLISH
distribution settings distribution (balance)
You can adjust the tone settings (bass ➮ To set the left/right volume distribu-
and treble) separately for each source tion (balance), press the AUDIO
(radio, CD/MP3, CD changer and AUX). button 6.
FRANÇAIS
The volume distribution (balance and “BASS” appears in the display.
fader) settings apply to all audio sourc- ➮ Press the button 8 repeatedly
es. until “BAL” appears in the display.
Adjusting the bass settings ➮ Press the or button 8 to
ESPAÑOL
adjust the balance (right/left).
➮ Press the AUDIO button 6.
When you have finished making your
“BASS” appears in the display. changes,
➮ Press the or button 8 to ad- ➮ press the AUDIO button 6.
PORTUGUÊS
just the bass.
When you have finished making your Setting the front/back volume
changes, distribution (fader)
➮ press the AUDIO button 6. ➮ To set the front/back volume distri-
bution (fader), press the AUDIO
Adjusting the treble settings button 6.
➮ Press the AUDIO button 6. “BASS” appears in the display.
“BASS” appears in the display. ➮ Press the button 8 repeatedly
➮ Press the button 8 until “FADER” appears in the dis-
repeatedly until “TREBLE” appears play.
in the display. ➮ Press the or button 8 to ad-
➮ Press the or button 8 to ad- just the fader (front/back).
just the treble. When you have finished making your
When you have finished making your changes,
changes, ➮ press the AUDIO button 6.
➮ press the AUDIO button 6.
21
● POP
● CLASSIC
22
ENGLISH
The level display briefly provides a sym- Instead of connecting a CD changer,
bolic display of the volume and the au- you can connect another audio source
dio control settings whilst you are ad- equipped with a line output. The audio
justing them. source, for example, can be a portable
FRANÇAIS
When settings are not being made, the CD player, MiniDisc player or MP3 play-
level display indicates the music level er.
of the car radio. The AUX input must be activated in the
You can switch the music level display menu.
ESPAÑOL
on/off in the menu. If you want to connect an external au-
➮ Press the MENU button 7. dio source, you will need an adapter
cable. You can obtain this adapter ca-
“MENU” appears on the display.
ble (BP no.: 7 607 897 093) from your
➮ Press the or button 8 repeat- authorised Blaupunkt dealer.
PORTUGUÊS
edly until “PEAK LVL” appears on
the display. Switching the AUX input on/off
➮ Press the or button 8 to ➮ Press the MENU button 7.
choose between “PEAK ON” and “MENU” appears in the display.
“PEAK OFF”. ➮ Press the or button 8 repeat-
When you have finished making your edly until “AUX OFF” or “AUX ON”
changes, appears in the display.
➮ press the MENU button 7 twice. ➮ Press the or button 8 to
switch AUX on/off.
When you have finished making your
changes,
➮ press the MENU button 7.
Note:
● If the AUX input is switched on it
can be selected by pressing the
SRC button = and it is shown as
“AUX INPUT” on the display.
23
Tuner
Frequency ranges USA:
FM: 87.5 - 107.9 MHz (200 kHz step)
AM: 530 - 1710 kHz (10 kHz step)
FM mono sensitivity:
17 dbf
FM frequency response:
35 - 16,000 Hz
CD
Frequency response:
20 - 20,000 Hz
Pre-amp out
4 channels: 2V
Input sensitivity
AUX input: 2 V / 6 kΩ
Subject to changes!
24
ENGLISH
2 Touche pour déverrouiller la fa-
çade
3 Touche pour éjecter le CD
4 Bouton de réglage du volume
FRANÇAIS
5 Compartiment CD
6 Touche AUDIO : Réglage des
basses, des aigus, de la balan-
ce, du fader et des ambiances
ESPAÑOL
sonores
7 Pression brève: touche MENU,
affichage du menu de configura-
tion
PORTUGUÊS
Pression longue : SCAN, dé-
marrer la fonction Scan
8 Touches flèche
9 Touche X-Bass : Réglage de la
fonction X-Bass
: Pression brève : touche DIS,
affichage de l’heure
Pression longue : modifier la
priorité d’affichage
; Touches 1 - 6
< Pression brève : touche BND,
sélection des niveaux de mémoi-
re FM et de la gamme PO, sé-
lection du mode Radio
Pression longue : TS, démarrer
la fonction Travelstore
= Touche SRC : sélection de la
source audio CD/MP3, Radio,
Changeur CD et AUX
25
ENGLISH
Nous vous remercions d’avoir porté vo- Utilisez uniquement les accessoires
tre choix sur un produit Blaupunkt, et autorisés par Blaupunkt.
nous espérons que ce nouvel autora-
Télécommande
dio vous donnera toute satisfaction.
FRANÇAIS
Prenez soin de lire les présentes ins- La RC-12H est incluse. Vous pouvez
tructions avant d’utiliser l’appareil pour commodément accéder aux plus impor-
la première fois. Les rédacteurs de Blau- tantes fonctions de votre autoradio de-
punkt s’efforcent constamment de rédi- puis le volant grâce aux télécomman-
ger les modes d’emploi de la manière des RC08 ou RC10 optionnelles.
ESPAÑOL
la plus claire et la plus compréhensible La télécommande ne permet pas d’al-
possible. Si vous avez toutefois des lumer et d’éteindre l’autoradio.
questions concernant l’utilisation de l’ap-
pareil, n’hésitez pas à contacter votre Amplificateur
PORTUGUÊS
revendeur Blaupunkt ou le service d’as- Tous les amplificateurs Blaupunkt et
sistance téléphonique de votre pays. Velocity être utilisés.
Les numéros de téléphone de secours
Changeur de CD
figurent au dos du présent livret.
Vous pouvez raccorder les changeurs
Sécurité routière de CD Blaupunkt suivants: CDC A 08,
La sécurité routière est impéra- IDC A 09 et CDC A03.
tive. Utilisez uniquement votre auto- Répertoire téléphonique
radio si la situation routière le per- international
met.
Familiarisez-vous avec l’appareil Si vous avez des questions quelcon-
avant de prendre la route. ques sur le fonctionnement de votre
Les avertisseurs sonores de la poli- autoradio ou si vous avez besoin de
ce, des sapeurs-pompiers et des renseignements supplémentaires, n’hé-
ambulances doivent toujours être sitez surtout pas à nous appeler !
entendus. Réglez donc le volume à Les numéros d’assistance téléphonique
un niveau raisonnable. figurent à la dernière page du présent
mode d’emploi.
Montage
Si vous voulez monter vous-même
l’autoradio, reportez-vous aux consi-
gnes de montage et de branchement à
la fin du mode d’emploi.
27
➮ Pressez la touche 2.
La façade se déverrouille.
28
ENGLISH
Il y a diverses façons d’allumer/d’étein- Si l’unité est éteinte et qu’il n’y a pas de
dre l’unité : CD dans le lecteur,
➮ insérez délicatement le CD dans le
Allumer/éteindre avec l’allumage du
lecteur, côté imprimé vers le haut,
FRANÇAIS
véhicule
jusqu’à ce que vous sentiez une
Si l’unité est bien reliée à l’allumage du faible résistance.
véhicule et qu’elle n’a pas été éteinte
Le CD pénétrera automatiquement
avec la touche ON/OFF 1, elle s’acti-
dans le lecteur.
vera ou se désactivera en même temps
ESPAÑOL
Vous ne devez ni bloquer, ni assister le
que l’allumage.
lecteur pendant qu’il aspire le CD.
Allumer/éteindre avec la façade L’unité s’allume. La lecture du CD
détachable s’amorce.
PORTUGUÊS
➮ Retirez la façade. Note :
L’unité s’éteint. ● L’unité restera éteinte si le contact
29
30
ENGLISH
Avec certaines fonctions, un bip de con-
Mise en marche de la radio
firmation se fera entendre si vous te-
nez une touche enfoncée plus de deux Si vous êtes en mode CD/MP3, chan-
secondes. Par exemple, après avoir geur de CD ou AUX,
FRANÇAIS
associé une station de radio avec une ➮ appuyez sur la touche BND•TS <
touche de station, vous entendrez un ou
bip de confirmation. Le bip peut être
activé / désactivé. ➮ tenez la touche SRC = enfoncée
jusqu’à ce que « FM » ou « AM »
➮ Appuyez sur la touche MENU 7.
ESPAÑOL
(« MW ») apparaisse sur l’afficheur.
➮ Tenez la touche ou 8 enfon-
cée jusqu’à ce que « BEEP » ap- Régler le syntoniseur
paraisse sur l’afficheur. Pour assurer la marche parfaite de l’élé-
➮ Utilisez les touches ou 8 pour ment radio, l’unité doit être configurée
PORTUGUÊS
commuter entre les options. pour votre lieu géographique. Vous pou-
vez choisir entre Europe (EUROPE),
« OFF » signifie que le bip est inactif, et
Amérique (USA), Thaïlande (THAI) et
« ON » qu’il est actif.
Amérique du Sud (S-AMERICA). Le
➮ Appuyez sur la touche MENU 7. syntoniseur a été réglé en usine pour la
région où l’unité a été vendue. Si la ré-
ception radio laisse à désirer, vérifiez
ce paramètre.
Les présentes consignes se rapportent
au réglage « USA ».
➮ Éteignez l’appareil avec la touche
1.
➮ Maintenez les touches 1 et 5 ;
enfoncées et rallumez l’appareil
avec la touche 1.
« TUNER » apparaît.
➮ Pressez les touches 8 en
l’espace de 8 secondes et sélec-
tionnez la région du tuner.
31
32
ENGLISH
tion 1 - 6 ; pendant plus de 2 se- ➮ Tenez la touche MENU 7 enfon-
condes pour associer la station à cée jusqu’à ce que le balayage
cette touche. s’amorce.
Mémorisation automatique « SCAN » s’affiche brièvement, suivi par
FRANÇAIS
(Travelstore) la fréquence actuelle (qui clignote).
Vous pouvez automatiquement mémo- Interrompre le survol, et rester à
riser les six stations avec la réception l’écoute d’une station
la plus nette de la région. Les stations ➮ Appuyez sur la touche MENU 7.
ESPAÑOL
sont stockées dans la mémoire FMT ou
AM selon la plage de fréquences sé- Le balayage s’arrête, et la dernière sta-
lectionnée. tion syntonisée reste active.
PORTUGUÊS
● Les stations mémorisées aupara- ➮ Appuyez sur la touche MENU 7.
vant sur ce niveau seront automati- ➮ Tenez la touche ou 8 enfon-
quement effacées. cée jusqu’à ce que « SCAN
➮ Tenez la touche BND•TS < en- TIME » apparaisse sur l’afficheur.
foncée jusqu’à ce que la recherche ➮ Définissez la durée de balayage
de stations débute. requise au moyen des touches
La mémorisation s’amorcera. « FM TS- ou 8.
TORE » ou « AM TSTORE » s’affiche- Quand vous avez fini vos modifications,
ra. À la fin du processus, la station en-
➮ frappez la touche MENU 7 deux
registrée au point 1 du niveau de mé-
fois.
moire concerné se fera entendre.
Note :
Écouter des stations préréglées ● La durée de balayage fixée s’appli-
➮ Choisissez le niveau de mémoire que aussi au survol en mode CD/
où la station sera introduite. MP3 et changeur de CD.
➮ Pressez la touche 1 - 6 ; préré-
Configurer l’affichage
glée sur la station que vous voulez
écouter. Vous pouvez choisir d’afficher en conti-
nu l’un des renseignements suivants :
Survoler les stations captables ● Gamme d’ondes et Heure
(SCAN)
● Gamme d’ondes et Fréquence
Il est possible de faire jouer brièvement
➮ Tenez la touche DIS : enfon-
toutes les stations captables en activant
cée jusqu’à ce que l’affichage vou-
la fonction survol. Vous pouvez régler
lu apparaisse.
la durée de balayage entre 5 et 30 se-
condes depuis le menu.
33
34
ENGLISH
symbole MIX disparaît. (PAUSE)
Survol de pistes (SCAN) ➮ Appuyez sur la touche 3 ;.
Il est possible de faire jouer brièvement « PAUSE » s’affiche.
toutes les pistes d’un CD.
FRANÇAIS
Mettre fin à la pause
➮ Tenez la touche MENU 7 enfon-
➮ Appuyez sur la touche 3 ; en
cée plus de deux secondes.
mode pause.
La piste suivante jouera alors pour la
La lecture se poursuit.
durée fixée selon « Régler la durée de
ESPAÑOL
balayage ». Modification de l’affichage
Note : Deux options sont offertes :
● Vous pouvez régler la durée de ba- ● Numéro de piste et horloge.
layage. Pour en savoir davantage,
PORTUGUÊS
● Numéro de piste et durée de lecture.
reportez-vous à la section « Régler
la durée de balayage » du chapitre ➮ Tenez la touche DIS : enfon-
« Mode radio ». cée plus de deux secondes jusqu’à
ce que l’affichage voulu apparais-
Interrompre le survol, et poursuivre se.
la lecture
Afficher le texte de CD
➮ Pour arrêter le balayage, appuyez
sur la touche MENU 7. Certains disques offrent ce qu’on ap-
pelle du texte de CD. Le texte de CD
La piste actuelle continuera de jouer.
peut contenir le nom de l’artiste, de l’al-
Répétition de pistes (REPEAT) bum et de la pièce.
Vous pouvez faire défiler le texte de CD
➮ Si vous voulez qu’une piste se ré-
à chaque changement de piste. L’affi-
pète, pressez la touche 4 RPT ;.
chage standard (décrit dans la section
« RPT TRCK » s’affiche brièvement, et « Modification de l’affichage ») revient
le symbole RPT s’allume. La piste se après un seul affichage du texte de CD.
répètera jusqu’à ce que vous désacti-
viez RPT. Activer/désactiver le texte de CD
➮ Appuyez sur la touche MENU 7.
Mettre fin à la répétition
➮ Frappez la touche ou 8 jus-
➮ Pour désactiver la fonction répéti-
qu’à ce que « CD TEXT » appa-
tion, pressez à nouveau la touche
raisse sur l’afficheur.
4 RPT ;.
➮ Activez (« TEXT ON ») ou désacti-
« RPT OFF » s’affiche brièvement, et
vez (« TEXT OFF ») la fonction
le symbole RPT disparaît. La lecture
texte de CD en pressant la touche
continue ensuite normalement.
ou 8.
35
D01
D02 Répertoires
D03 D04
T001 T001
T002 T002
T003 T003
T004 T004
T005 T005
T006 Pistes /
T001
T002 T007 fichiers
T003 T008
T004 T009
T005 T010
T006 T011
36
ENGLISH
ce à un PC. Le nom des répertoires est contenant des données non MP3
affichable par l’appareil. Nommez les ré- et des fichiers MP3 à la fois. L’unité
pertoires et les fichiers à l’aide de votre ne sélectionnera que les fichiers
logiciel de gravure. Le mode d’emploi MP3 pendant la lecture.
du logiciel vous précisera comment.
FRANÇAIS
● Ne compilez pas de CD mode mix-
Note : te avec un mélange de pistes
● Quand vous nommez des répertoi- audio et de fichiers MP3. Lorsque
res et des pistes, évitez d’utiliser vous essaierez de lire de tels CD,
des caractères spéciaux. seules les pistes audio seront sé-
ESPAÑOL
lectionnées.
Si vous aimez avoir de l’ordre dans vos
fichiers, envisagez d’utiliser un logiciel Passer au mode MP3
de gravure qui place les fichiers en or- Le mode MP3 s’active de la même fa-
dre alphanumérique. Si votre logiciel
PORTUGUÊS
çon que le mode CD normal. Pour en
n’offre pas cette fonction, vous pouvez savoir davantage, reportez-vous à la
aussi trier les fichiers manuellement. section « Passer au mode CD » du cha-
Pour ce faire, mettez un nombre (p. ex. pitre « Mode CD ».
« 001 », « 002 », etc.) devant chaque
nom de fichier - les zéros initiaux doi- Choix d’un répertoire
vent aussi être inclus. Pour monter ou descendre vers un autre
Les pistes MP3 peuvent contenir des répertoire,
renseignements supplémentaires com- ➮ appuyez sur la touche ou 8
me le nom de l’artiste, de la chanson et une ou plusieurs fois.
de l’album (descripteurs ID3). Le pré-
sent appareil est capable d’afficher les Choix de pistes/de fichiers
descripteurs ID3 de version 1. Pour monter ou descendre vers une
Quand vous créez (encodez) des fi- autre piste/fichier du répertoire courant,
chiers MP3 à partir de fichiers audio, ➮ appuyez sur la touche ou 8
utilisez des débits binaires d’au plus 256 une ou plusieurs fois.
kbit/sec.
Si vous frappez la touche 8 une fois,
Cet appareil ne lit que les fichiers MP3 la piste/fichier actuelle reprendra depuis
avec l’extension « .MP3 ». le début.
Note : Recherche rapide
Pour garantir la continuité de la lecture,
Pour une recherche rapide vers l’avant
● N’essayez pas de donner l’exten-
ou vers l’arrière,
sion « .MP3 » à des fichiers d’un
autre format, puis de les lire! Ces ➮ tenez l’une des touches ou 8
fichiers MP3 invalides seront omis enfoncée jusqu’à ce que l’avance
de la lecture de MP3. ou le retour rapide s’amorce.
37
38
ENGLISH
(PAUSE) Vous pouvez configurer l’affichage pour
➮ Appuyez sur la touche 3 ;. faire défiler l’une des options suivantes
à chaque changement de piste / de fi-
« PAUSE » s’affiche.
chier MP3. Après un seul affichage des
FRANÇAIS
Mettre fin à la pause textes défilants, l’affichage standard (dé-
➮ Appuyez sur la touche 3 ; en crit plus haut) revient. Les options of-
mode pause. fertes sont les suivantes :
● Nom du répertoire (DIR NAME)
La lecture reprend.
ESPAÑOL
● Nom du fichier (FILE NAME)
Configurer l’affichage
● Nom de l’artiste (ARTIST)
Configurer le mode d’affichage ● Nom de la chanson (SONG NAME)
standard ● Nom de l’album (ALBM NAME)
PORTUGUÊS
Pendant la lecture de pistes/de fichiers
MP3, vous pouvez choisir l’un des mo- Note :
● Les noms d’artiste, de chanson et
des d’affichage standard suivants :
d’album font partie du descripteur
● Numéro de piste/de fichier et durée
ID3 version 1 et n’apparaîtront pas
de lecture. sans être présents dans les fichiers
● Numéro de piste/de fichier et horlo- MP3.
ge Pour configurer les textes défilants de
● Numéro de répertoire et numéro de MP3,
piste/de fichier ➮ Appuyez sur la touche MENU 7.
● Numéro de répertoire et horloge.
➮ Frappez la touche ou 8 jus-
● Numéro de répertoire et durée de qu’à ce que « MP3 DISP » appa-
lecture. raisse sur l’afficheur.
L’affichage choisi deviendra visible ➮ Sélectionnez l’option privilégiée
après le défilement des textes de MP3 avec la touche ou 8.
à chaque changement de piste/de fi- ➮ Frappez la touche MENU 7 deux
chier. fois pour finaliser le réglage.
Pour définir les affichages,
➮ faites des pressions de plus de 2 s
sur la touche DIS : jusqu’à ce
que le mode voulu apparaisse.
39
40
ENGLISH
● Vous pouvez régler la durée de ba-
➮ Pour lire toutes les pistes du CD
actuel au hasard, appuyez briève- layage. Pour en savoir davantage,
ment sur la touche 5 MIX ;. reportez-vous à la section « Régler
la durée de balayage » du chapitre
« MIX CD » s’affiche un instant, et MIX « Mode radio ».
FRANÇAIS
s’allume dans l’afficheur.
➮ Pour lire les pistes de tous les CD Interruption de la lecture
insérés au hasard, pressez la tou- (PAUSE)
che 5 MIX ; plus de deux secon- ➮ Appuyez sur la touche 3 ;.
ESPAÑOL
des. « PAUSE » s’affiche.
« MIX ALL » s’affiche un instant, et MIX
s’allume dans l’afficheur. Mettre fin à la pause
➮ Appuyez sur la touche 3 ; en
Arrêter la lecture aléatoire
PORTUGUÊS
mode pause.
➮ Pressez brièvement la touche La réécoute est continuée.
5 MIX ;; « MIX OFF » s’affiche
momentanément, et MIX s’efface.
Survol de toutes les pistes sur
chaque CD (SCAN)
➮ Pour lire momentanément toutes
les pistes de chaque CD inséré en
ordre ascendant, pressez la touche
MENU 7 pendant plus de deux
secondes.
« TRK SCAN » s’affiche brièvement,
puis le numéro de la piste de CD ba-
layée clignote.
Interrompre le survol
➮ Pour arrêter le balayage, appuyez
brièvement sur la touche MENU
7.
La piste actuelle continuera de jouer.
41
42
ENGLISH
volume gauche/la droite (balance)
Les réglages de tonalité (graves et ➮ Pour la répartition gauche-droite du
aigus) de chaque source s’ajustent sé- volume (balance), appuyez sur la
parément (radio, CD/MP3, changeur de touche AUDIO 6.
FRANÇAIS
CD et AUX). « BASS » s’affiche.
Les réglages de répartition du volume ➮ Tenez la touche 8 enfoncée
(balance et équilibreur) s’appliquent à jusqu’à ce que « BAL » apparaisse
toutes les sources audio. sur l’afficheur.
ESPAÑOL
Régler les graves ➮ Appuyez sur la touche ou 8
pour ajuster la balance (droitegau-
➮ Appuyez sur la touche AUDIO 6. che).
« BASS » s’affiche. Quand vous avez fini vos modifications,
PORTUGUÊS
➮ Appuyez sur la touche ou 8 ➮ appuyez sur la touche AUDIO 6.
pour ajuster les graves.
Quand vous avez fini vos modifications, Répartir le volume vers l’avant/
➮ appuyez sur la touche AUDIO 6. l’arrière (équilibreur)
➮ Pour la répartition avant-arrière du
Régler les aigus volume (équilibreur), appuyez sur
➮ Appuyez sur la touche AUDIO 6. la touche AUDIO 6.
« BASS » s’affiche. « BASS » s’affiche.
➮ Tenez la touche 8 enfoncée ➮ Tenez la touche 8 enfoncée
jusqu’à ce que « TREBLE » appa- jusqu’à ce que « FADER » appa-
raisse sur l’afficheur. raisse sur l’afficheur.
➮ Appuyez sur la touche ou 8 ➮ Appuyez sur la touche ou 8
pour ajuster les aigus. pour ajuster l’équilibreur (avant/ar-
Quand vous avez fini vos modifications, rière).
➮ appuyez sur la touche AUDIO 6. Quand vous avez fini vos modifications,
➮ appuyez sur la touche AUDIO 6.
43
● POP
● CLASSIQUE
44
ENGLISH
Configurer l’affichage de Sources audio externes
niveau sonore Au lieu de raccorder un changeur de
L’affichage de niveau sonore fournit mo- CD, vous pouvez brancher une autre
mentanément une représentation sym- source audio munie d’une sortie de li-
FRANÇAIS
bolique du volume et des réglages audio gne, par exemple un lecteur CD porta-
pendant que vous les ajustez. ble, un lecteur MiniDisc ou un lecteur
MP3.
Quand vous n’effectuez aucun réglage,
l’affichage de niveau sonore indique le L’entrée AUX doit être activée dans le
ESPAÑOL
niveau de la musique de l’autoradio. menu.
Vous pouvez activer ou désactiver l’af- Pour connecter une source audio ex-
fichage de niveau sonore depuis le terne, vous aurez besoin d’un câble
menu. adapteur (réf. BP 7 607 897 093), que
PORTUGUÊS
vous pouvez acheter auprès de votre
➮ Appuyez sur la touche MENU 7.
revendeur Blaupunkt autorisé.
« MENU » s’affiche.
➮ Frappez la touche ou 8 jus- Allumer/éteindre l’entrée AUX
qu’à ce que « PEAK LVL » appa- ➮ Appuyez sur la touche MENU 7.
raisse sur l’afficheur. « MENU » s’affiche.
➮ Appuyez sur la touche ou 8 ➮ Tenez la touche ou 8 enfon-
pour choisir entre « PEAK ON » et cée jusqu’à ce que « AUX OFF »
« PEAK OFF ». ou « AUX ON » apparaisse sur l’af-
Quand vous avez fini vos modifications, ficheur.
➮ frappez la touche MENU 7 deux ➮ Appuyez sur la touche ou 8
fois. pour allumer/éteindre AUX.
Quand vous avez fini vos modifications,
➮ appuyez sur la touche MENU 7.
Note :
● Si l’entrée AUX est activée, on peut
la sélectionner en pressant la tou-
che SRC =; elle est indiquée par
« AUX INPUT » sur l’afficheur.
45
Tuner
Plages de fréquences (USA) :
FM: 87,5 - 107,9 MHz (palier de 200 kHz)
AM: 530 - 1710 kHz (palier de 10 kHz)
CD
Bande passante : 20 - 20.000 Hz
Sortie préampli
4 canaux : 2V
Sensibilité d’entrée
Entrée AUX : 2 V / 6 kΩ
ENGLISH
equipo y suprimir el sonido
(mute)
2 Botón para abrir la unidad de
mando
FRANÇAIS
3 Botón para expulsar el CD
4 Regulador del volumen
5 Bandeja para CD
6 Botón AUDIO: Para ajustar los
ESPAÑOL
graves, los agudos, los valores
de balance y fader y valores pre-
determinados del sonido
7 Pulsación breve: Botón MENU,
PORTUGUÊS
para abrir el menú de los ajustes
básicos
Pulsación prolongada: SCAN,
para iniciar la función SCAN
8 Botones de flecha
9 Botón X-Bass: Activar la función
X-BASS
: Pulsación breve: Botón DIS,
ver la hora
Pulsación prolongada: Modificar
la prioridad de indicación
; Botones 1 - 6
< Pulsación breve: Botón BND,
para seleccionar los niveles de
memoria FM y MW y la fuente,
modo de radio
Pulsación prolongada: TS, para
activar la función Travelstore
= Botón SRC: Para seleccionar la
fuente de sonido CD/MP3, radio,
cambiadiscos y AUX.
47
ENGLISH
Muchas gracias por haberse decidido Utilice únicamente accesorios autoriza-
por un producto de la marca Blaupunkt. dos por Blaupunkt.
Esperamos que disfrute de su nuevo
Controles en el volante
equipo.
FRANÇAIS
Antes de usarlo, lea detenidamente el Se incluye RC-12H. Puede acceder a
manual de instrucciones. Los redacto- las funciones más importantes de su
res de Blaupunkt han puesto todo su radio desde el volante a través del RC08
empeño en crear un manual de instruc- o RC10 opcionales.
ciones claro y comprensible. No obs- Ahora bien, el equipo no se puede en-
ESPAÑOL
tante, si tiene alguna duda, póngase en cender ni apagar con el mando a dis-
contacto con su proveedor o llame a la tancia.
línea de atención al cliente de su país.
El número de teléfono lo encontrará al Amplificador
PORTUGUÊS
final de este manual. Se pueden utilizar todos los amplifica-
dores Blaupunkt y Velocity.
Seguridad durante la
conducción Cargador de CD
¡La seguridad vial tiene prioridad Se pueden conectar los siguientes car-
absoluta! Maneje su equipo de radio gadores de CD Blaupunkt: CDC A 08,
únicamente si la situación del tráfico IDC A 09 y CDC A03.
lo permite. Familiarícese con él y con Información telefónica
la forma de utilización antes de
internacional
comenzar el viaje.
Asegúrese de poder escuchar la se- Si desea realizar alguna consulta en
ñales de alarma de la policía, de los relación con su aparato de radio o si
bomberos o de los equipos de emer- necesita información adicional, no dude
gencias. Por ello, escuche su pro- en llamarnos!
grama a un volumen moderado Los números de información están im-
cuando esté circulando. presos en la última página de estas ins-
trucciones.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instala-
ción de su radio, lea las instrucciones
de instalación y conexión que se en-
cuentran al final de este manual.
49
➮ Pulse el botón 2.
50
ENGLISH
Existen varios modos de encender/apa- Si el equipo está apagado y no hay un
gar el equipo: CD introducido en la unidad,
➮ introduzca con suavidad el CD con
Encendido/apagado con el
el lado impreso hacia arriba hasta
FRANÇAIS
encendido del vehículo
que sienta alguna resistencia.
Si el equipo está conectado correcta-
El CD se introducirá automáticamente
mente al encendido del vehículo y no
en la unidad.
se ha apagado utilizando el botón ON/
OFF 1, se encenderá/apagará de for- No presione ni ayude mientras se está
ESPAÑOL
ma simultánea con el encendido del ve- introduciendo el CD.
hículo. La unidad se enciende. Comienza la
reproducción del CD.
Encendido/apagado utilizando el
panel de control desmontable Nota:
PORTUGUÊS
● El aparato permanecerá apagado
➮ Retire el panel de control.
si el encendido está en OFF. Para
La unidad se apaga. encenderlo pulse el botón 1.
➮ Coloque de nuevo el panel de con-
trol.
La unidad se enciende. Se reactivan los
últimos ajustes (radio, CD/MP3, carga-
dor de CD o AUX).
Encendido/apagado utilizando el
botón 1
➮ Para encender pulse el botón 1.
➮ Para apagar el equipo, pulse el bo-
tón 1 durante más de dos segun-
do.
La unidad se apaga.
Nota:
● Si enciende la unidad con el en-
cendido del vehículo en OFF, este
equipo se apagará automática-
mente después de una hora, para
evitar que se agote la batería del
vehículo.
51
52
ENGLISH
Para algunas funciones, podrá oír un
Activación del modo de radio
pitido de confirmación si mantiene pul-
sado un botón durante más de dos se- Si está escuchando un CD/MP3, o está
gundos. Por ejemplo, tras memorizar en el modo de cargador de CD o AUX,
FRANÇAIS
una emisora de radio, oirá un pitido de ➮ pulse el botón BND•TS <
confirmación. Este sonido puede acti- o
varse o desactivarse.
➮ mantenga pulsado el botón SRC
➮ Pulse el botón MENU 7. = hasta que se muestre “FM” o
➮ Mantenga pulsado el botón o
ESPAÑOL
“AM” (“MW”) en el visor.
8 hasta que se muestre “BEEP”
en el visor. Ajuste del sintonizador
➮ Utilice los botones o 8 para Para garantizar un perfecto funciona-
miento de la radio, el equipo debe es-
PORTUGUÊS
cambiar entre las dos opciones.
tar sintonizado para la región en la que
“OFF” significa apagado, “ON” signifi-
se encuentre. Puede elegir entre Euro-
ca que el pitido está activado.
pa (EUROPE), Estados Unidos (USA),
➮ Pulse el botón MENU 7. Tailandia (THAI) y Sudamérica (S-AME-
RICA). El sintonizador se entrega de fá-
brica configurado para la región en la
que se ha vendido. Si encuentra algún
problema con la recepción de radio,
compruebe este ajuste.
Estas instrucciones hacen referencia al
ajuste “USA”.
➮ Apague el equipo con el botón 1.
➮ Mantenga oprimidas a un mismo
tiempo los botones 1 y 5 ; y vuel-
va a encender el equipo con el bo-
tón 1.
En la pantalla aparece la indicación
"TUNER".
➮ Pulse los botones 8 en un
margen de 8 segundos y seleccio-
ne la región de sintonización.
53
54
ENGLISH
presintonizadas
Memorización manual de las
estaciones ➮ Seleccione el nivel de memoria en
el que se ha memorizado la emiso-
➮ Seleccione el nivel de memoria de-
ra.
seado (FM1, FM2 o FMT) o la fre-
FRANÇAIS
cuencia AM. ➮ Pulse el botón de emisora prese-
leccionada 1 - 6 ; de la emisora
➮ Sintonice la emisora.
que desee escuchar.
➮ Pulse uno de los botones de emi-
sora 1 - 6 ; durante más de 2 se- Exploración de emisoras con
ESPAÑOL
gundos para memorizar la emisora posibilidad de recepción (SCAN)
en ese botón. Puede escuchar brevemente todas las
Memorización automática emisoras con señal de recepción acti-
vando la función de exploración. Pue-
PORTUGUÊS
(Travelstore)
de ajustar el tiempo de exploración en-
Puede memorizar automáticamente las tre 5 y 30 segundos en el menú.
seis emisoras con la señal de recep-
ción más potente en la región. Las emi- Inició de SCAN (exploración)
soras se memorizan en la memoria ➮ Mantenga pulsado el botón MENU
FMT o AM dependiendo de la frecuen- 7 hasta que comience el proceso
cia seleccionada. de exploración.
Nota: Se mostrará brevemente “SCAN” en el
● Las emisoras que ya estén memo- visor seguido por la frecuencia actual
rizadas en ese nivel se borran. (parpadeando).
➮ Mantenga pulsado el botón Parada de SCAN (exploración) y
BND•TS < hasta que comience la continuar escuchando una emisora
búsqueda.
➮ Pulse el botón MENU 7.
Comienza el procedimiento de memo-
Se detiene la exploración y sigue acti-
rización de emisoras. Se muestra “FM
va la última emisora sintonizada.
TSTORE” o “AM TSTORE” en el visor.
Una vez completado el proceso, se es- Ajuste del tiempo de exploración
cuchará la emisora que se haya me- ➮ Pulse el botón MENU 7.
morizado en la ubicación 1 de nivel de
memoria respectivo. ➮ Mantenga pulsado el botón o
8 hasta que se muestre “SCAN
TIME” en el visor.
➮ Seleccione el tiempo de explora-
ción deseado utilizando los boto-
nes o 8.
55
56
ENGLISH
duce en la unidad de CD. ➮ Pulse el botón 5 MIX ;.
Comienza la reproducción del CD. Se mostrará “MIX CD” brevemente en
Nota: el visor y se iluminará el símbolo MIX.
● El aparato permanecerá apagado Se reproducirá entonces la siguiente
FRANÇAIS
si el encendido está en OFF. Para pista seleccionada al azar.
encenderlo y reproducir el CD in-
Parada de MIX
troducido, pulse el botón 1 dos
veces. ➮ Pulse el botón 5 MIX ; de nuevo.
Se mostrará “MIX OFF” brevemente en
ESPAÑOL
Si ya se ha introducido un CD y la uni-
dad está funcionando en modo de ra- el visor y se apagará el símbolo MIX.
dio o cargador de CDs (AUX). Exploración de las pistas
➮ Mantenga pulsado el botón SRC (SCAN)
PORTUGUÊS
= hasta que se muestre “CD” en
Puede reproducir brevemente todas las
el visor.
pistas de un CD.
La reproducción comienza en el punto
➮ Pulse el botón MENU 7 durante
en el que se ha interrumpido por última
más de dos segundos.
vez.
Se reproducirá la pista siguiente durante
Selección de las pistas el tiempo de exploración que se haya
➮ Pulse uno de los botones con fle- seleccionado en “Ajuste del tiempo de
chas 8 para seleccionar la pista exploración”.
anterior o la siguiente. Nota:
Si pulsa el botón o 8 una vez, se ● Se puede seleccionar el tiempo de
reproducirá de nuevo la pista actual exploración. Para más detalles, lea
desde el inicio. la sección titulada “Ajuste del tiem-
po de exploración” en el capítulo
Búsqueda rápida (audible)
“Modo de radio”.
Para realizar una búsqueda rápida ha-
cia delante o hacia atrás, Parada de SCAN y continuación de
la reproducción
➮ mantenga uno de los botones
8 pulsado hasta que se inicie el ➮ Para detener la exploración pulse
avance / retroceso rápido. el botón MENU 7.
Se continuará reproduciendo la pista
actual.
57
58
ENGLISH
También puede utilizar este equipo para
la reproducción de discos CD-R y D02 Directorios
CDRW y archivos de música MP3.
Preparación de MP3-CD
FRANÇAIS
D03 D04
Las diferentes combinaciones de gra- T001 T001
badoras de CD, software de grabación T002 T002
T003 T003
de CD y discos vírgenes puede causar T004 T004
problemas relacionados con la capaci- T005 T005 Pistas/
ESPAÑOL
T001 T006
dad para reproducir ciertos discos com- T007 archivos
T002
pactos. Si se produce algún problema T003 T008
T004 T009
con los CD grabados por usted mismo, T010
T005
inténtelo con otra marca o elija discos T006 T011
PORTUGUÊS
de otro color.
El formato de CD debe ser ISO 9660
Nivel 1 / Nivel 2 o Joliet. Otros formatos Se puede nombrar cada directorio utili-
no se pueden reproducir de forma fia- zando un PC. El nombre del directorio
ble. se puede visualizar en el visor del apa-
Puede crear un máximo de 252 direc- rato. Nombre los directorios y las pis-
torios en un CD. Se puede acceder a tas con el software de su grabadora de
cada uno de estos directorios utilizan- CD. En las instrucciones del software
do este aparato. encontrará detalles para este proceso.
Independientemente del número de di- Nota:
rectorios que tenga el CD, el equipo ● Al nombrar los directorios y las pis-
soporta un total de 999 archivos pudien- tas no utilice caracteres especia-
do haber 255 archivos como máximo les.
en cada directorio. Si desea que los archivos estén en el
orden correcto, utilice un software de
grabación que ponga los archivos en
orden alfabético. Si el software no dis-
pone de esta función, también puede
clasificar los archivos manualmente.
Para ello, ponga un número (por ejem-
plo, “001”, “002”, etc) delante de cada
nombre de archivo - deben incluirse
también los ceros al principio.
59
60
ENGLISH
Para cancelar MIX, individuales o directorios
➮ pulse brevemente el botón completos (REPEAT)
5 MIX ;. Para repetir de forma continuada la pis-
Se mostrará “MIX OFF” brevemente en ta/archivo actual,
FRANÇAIS
el visor y se apagará el símbolo MIX. ➮ pulse brevemente el botón 4 RPT
;.
Exploración de las pistas/
archivos (SCAN) Se mostrará “RPT TRCK” brevemente
en el visor y se iluminará el símbolo
ESPAÑOL
Puede reproducir brevemente todas las RPT.
pistas/archivos de un CD.
Para repetir el directorio completo,
➮ Pulse el botón MENU 7 durante
más de dos segundos. ➮ pulse el botón 4 RPT ; durante
más de dos segundos.
PORTUGUÊS
Se mostrará “SCAN” junto a los núme-
ros de pista/archivo parpadeando du- Se muestra “RPT DIR” brevemente en
rante el proceso de exploración. el visor.
61
62
ENGLISH
cargador de CD Se dispone de 5 opciones:
● Número de pista y tiempo de re-
Nota:
● La información para el manejo de
producción
● Número de pista y reloj
CDs, introducción de CDs y funcio-
FRANÇAIS
● Número de CD y número de pista
namiento del cargador de CDs se
● Número de CD y reloj
puede encontrar en las instruccio-
● Número de CD y tiempo de repro-
nes de utilización que se incluyen
con el cargador de CDs. ducción
➮ Pulse el botón DIS : una o va-
ESPAÑOL
Cambio a modo de cargador de rias veces más de dos segundos
CD hasta que aparezca la visualiza-
➮ Mantenga pulsado el botón SRC ción deseada.
= hasta que se muestre “CHAN-
PORTUGUÊS
Repetición de pistas
GER” en el visor.
individuales o directorios
El cargador de CD reiniciará la repro-
completos (REPEAT)
ducción donde se ha detenido la última
vez. ➮ Si desea repetir la pista actual, pul-
se brevemente el botón 4 RPT ;.
Selección de un CD Se mostrará “RPT TRCK” brevemente
➮ Pasar subir/bajar de un CD a otro, en el visor y se iluminará el símbolo
pulse el botón o 8 una o va- RPT.
rias veces. ➮ Si desea repetir el CD actual, pulse
➮ En el proceso de selección, se sal- el botón 4 RPT ; más de dos se-
tarán las ranuras vacías en el car- gundos.
gador de CD. Se mostrará “RPT DISC” brevemente
Selección de las pistas en el visor y se iluminará el símbolo
RPT.
➮ Para subir/bajar de una pista a otra
en el CD actual, pulse el botón o Cancelación de repetición
8 una vez o varias veces. ➮ Si desea detener la función de re-
Búsqueda rápida (audible) petición para la pista o CD actua-
les, pulse el botón 4 RPT ; breve-
Para la búsqueda rápida adelante o mente y se mostrará “RPT OFF”
atrás, en el visor, desapareciendo RPT.
➮ mantenga pulsado uno de los boto-
nes o 8 hasta que comience
al búsqueda rápida adelante/atrás.
63
64
ENGLISH
cambios,
Breve visualización de la hora ➮ pulse el botón MENU 7.
➮ Para visualizar la hora, pulse bre-
vemente el botón DIS :. Visualización continua de la
hora con el aparato apagado y el
FRANÇAIS
Ajuste de la hora encendido en ON
➮ Para visualizar la hora, pulse el bo- El ajuste “CLOCK ON” del menú le per-
tón MENU 7. mite visualizar la hora cuando el equi-
➮ Mantenga pulsado el botón o po está apagado y el encendido del ve-
ESPAÑOL
8 hasta que se muestre “CLOCK hículo en ON,
SET” en el visor. ➮ pulse el botón MENU 7.
➮ Pulse el botón 8. ➮ Mantenga pulsado el botón o
Se muestra la hora en el visor. Pueden 8 hasta que se muestre “CLOCK
PORTUGUÊS
ajustarse los minutos, que ahora par- ON” o “CLOCK OFF” en el visor.
padean. ➮ Pulse el botón o 8 para cam-
➮ Ajuste los minutos utilizando los biar entre ON/OFF.
botones 8. Cuando haya terminado de realizar los
➮ Una vez realizado el ajuste de los cambios,
minutos, pulse el botón 8. ➮ pulse el botón MENU 7.
Comienza a parpadear las horas.
Breve visualización de la hora
➮ Ajuste las horas utilizando los boto-
nes o 8. con el aparato apagado
Cuando haya terminado de realizar los Para visualizar la hora con el aparato
cambios, apagado,
➮ pulse el botón MENU 7 dos ve- ➮ pulse el botón DIS :.
ces. Se visualiza la hora durante ocho se-
gundos.
Selección de modo de reloj 12/
24 horas
➮ Pulse el botón MENU 7.
➮ Mantenga pulsado el botón o
8 has que se muestre en el visor
“12H MODE” o “24H MODE”.
➮ Pulse el botón o 8 para cam-
biar entre los modos.
65
66
ENGLISH
hasta que aparezca una de las op-
X-BASS ciones de efectos de sonido en el
X-Bass significa incremento de los gra- visor.
ves con volúmenes bajos. ➮ Pulse el botón o 8 para
FRANÇAIS
La función X-Bass se puede ajustar en cambiar entre los efectos.
grados de 0FF a 3. "3" significa un real- Si desea desactivar esta función,
ce máximo de la función X-Bass y "0FF" ➮ elija “EQ OFF” de las opciones dis-
significa que la función X-Bass está ponibles.
desactivada.
ESPAÑOL
➮ Pulse el botón AUDIO 6 cuando
Nota: haya completado el ajuste.
● El valor seleccionado para X-BASS
es válido para todas las fuentes de Nota:
sonido (Radio, CD/MP3, cambia- ● El efecto de sonido predefinido se-
PORTUGUÊS
discos y AUX). leccionado se aplica a todas las
fuentes de audio.
➮ Para el ajuste de X-BASS, pulse el
botón X-BASS 9.
➮ Pulse el botón o 8 para ele-
gir entre las posibles opciones.
➮ Pulse el botón X-BASS 9 cuando
haya completado el ajuste.
Selección de efecto de sonido
preseleccionado (EQ)
Puede seleccionar un efecto de sonido
para los siguientes estilos de música:
● ROCK
● POP
● CLASICA
67
68
ENGLISH
Amplificador
Potencia de salida: 18W RMS x 4ch @ 14.4V @ 4ohm @ 1% THD
FRANÇAIS
Sintonizador
Frecuencias en USA:
FM: 87,5 - 107,9 MHz (paso de 200 kHz)
AM: 530 - 1710 kHz (paso de 10 kHz)
ESPAÑOL
Frecuencias en Europa:
FM: 87,5 - 108 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual)
AM: 531 - 1602 kHz (paso de 9 kHz)
PORTUGUÊS
Frecuencias en Tailandia:
FM: 87,5 - 108 MHz (paso de 50 kHz auto/25 kHz manual)
AM: 531 - 1602 kHz (paso de 9 kHz)
Frecuencias en Sudamérica:
FM: 87,5 - 107,9 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual)
AM: 530 - 1710 kHz (paso de 10 kHz)
Sensibilidad FM mono:
17 dbf
CD
Respuesta: 20 - 20.000 Hz
Salida preamplificación
4 caneles: 2V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX: 2 V / 6 kΩ
¡Salvo modificaciones!
69
70
ENGLISH
Segurança na estrada ........................... 72 Preparar um MP3-CD ........................... 82
Montagem ............................................ 72 Passar para o modo MP3 ...................... 83
Acessórios ........................................... 72 Seleccionar um directório ...................... 83
Informações internacionais por telefone . 72 Seleccionar faixas/ficheiros ................... 83
FRANÇAIS
Painel de comandos extraível ....... 73 Busca rápida ........................................ 83
Protecção contra furto .......................... 73 Tocar em ordem casual (MIX) ................ 83
Retirar o painel de comandos ................ 73 Percorrer as faixas/ficheiros (SCAN) ..... 84
Colocar o painel de comandos .............. 73 Repetir uma única faixas/ficheiros ou
directórios inteiros (REPEAT) ................ 84
ESPAÑOL
Ligar e desligar ............................. 74 Pausa na leitura (PAUSE) ...................... 84
Regular o volume ......................... 75 Regular o visor ...................................... 85
Regular o volume inicial ......................... 75 Modo do Carregador de CD .......... 86
Baixar imediatamente o volume (mudo) .. 75 Passar para o modo de Carregador
PORTUGUÊS
Mudo quando telefonar ......................... 75 de CD .................................................. 86
“Bip” de confirmação ............................ 76 Seleccionar um CD ............................... 86
Modo do rádio .............................. 76 Seleccionar faixas ................................. 86
Ligar o modo do rádio ........................... 76 Busca rápida (a escutar) ....................... 86
Regular o rádio ..................................... 76 Mudar o visor ........................................ 86
Seleccionar a banda e/ou o nível de Repetir uma única faixa ou um
memória ............................................... 77 CDs inteiro (REPEAT) ........................... 86
Sintonizar as estações .......................... 77 Tocar em ordem casual (MIX) ................ 87
Guardar estações na memória ............... 78 Percorrer todas as faixas de todos
Memorizar as estações os CDs (SCAN) ................................... 87
automaticamente (Travelstore) ............... 78 Pausa na leitura (PAUSE) ...................... 87
Ouvir estações guardadas na memória .. 78 RELÓGIO - Hora ........................... 88
Percorrer as estações captadas (SCAN) . 78
Regular o visor ...................................... 79 Regular a distribuição do
som e do volume .......................... 89
Modo CD ...................................... 79
Passar para o modo CD ........................ 79 Igualizador e X-BASS ................... 90
Seleccionar faixas ................................. 80 Regular a visualização do nível ..... 91
Busca rápida (a escutar) ....................... 80
Fontes sonoras externas .............. 91
Tocar em ordem casual (MIX) ................ 80
Percorrer as faixas (SCAN) ................... 80 Dados técnicos ............................. 92
Repetir uma faixa (REPEAT) .................. 81 Instruções de instalação ............. 137
Pausa na leitura (PAUSE) ...................... 81
Mudar a visualização ............................. 81
Visualizar o texto do CD ........................ 81
Retirar um CD ...................................... 81
71
Montagem
Se pretender instalar você mesmo o seu
auto-rádio, leia as instruções de insta-
lação e de ligação no fim destas instru-
ções.
72
ENGLISH
extraível A trava do painel de comandos abre-
-se.
Protecção contra furto ➮ Retire o painel de comandos pu-
Para proteger o equipamento contra xando-o primeiro para a frente e
FRANÇAIS
furto, o mesmo é equipado com um depois para a esquerda.
painel de comandos extraível (painel ● Uma vez retirado o painel de co-
que se solta). Sem este painel de co- mandos, o aparelho desliga-se.
mandos, o auto-rádio não tem qualquer
● Todas as regulações actuais serão
valor para o ladrão.
ESPAÑOL
memorizadas.
Proteja o equipamento contra furto, re-
● Se estiver um CD carregado, este
tire o painel de comandos e leve-o con-
sigo todas as vezes que sair do auto- permanece no aparelho.
móvel. Não deixe o painel de coman- Colocar o painel de comandos
PORTUGUÊS
dos dentro do automóvel - nem mesmo
escondido. ➮ Encaixe o painel de comandos na
calha de guia deslizando-o do lado
Este painel de comandos foi concebi- esquerdo para o lado direito.
do para ser fácil de usar.
➮ Empurre o lado esquerdo do painel
Observação: para dentro do aparelho até esse
● Nunca deixe o painel de comandos engatar.
cair.
● Nunca exponha o painel de co-
mandos à luz directa do sol nem a
outras fontes de calor.
● Evite contacto directo da pele com
os contactos do painel de coman-
dos. Quando for necessário limpar
os contactos, passe um pano não
felpudo com um pouco de álcool. Observação:
● Ao encaixar o painel de comandos
Retirar o painel de comandos no aparelho, não carregue no vi-
sor.
2 Se o aparelho estiver ligado ao retirar o
painel de comandos, ele liga-se auto-
maticamente no modo por último selec-
cionado (rádio, CD, carregador de CD
ou AUX), logo que voltar a colocar o
painel.
73
74
ENGLISH
O volume pode ser regulado em pas- (mudo)
sos de 0 (mudo) a 66 (máximo). Este recurso possibilita baixar imedia-
➮ Para aumentar o volume, prima o tamente o volume (mudo) até um nível
botão 4. que pode ser predefinido.
FRANÇAIS
➮ Para baixar o volume, prima o bo- ➮ Prima brevemente a tecla 1.
tão 4. Aparece “MUTE” escrito no visor.
Regular o volume inicial Para ligar novamente o volume,
➮ prima 1 de novo.
ESPAÑOL
É possível regular qual deve ser o vo-
lume quando ligar o aparelho. Regular o nível do mudo
➮ Prima a tecla MENU 7. É possível regular o nível do volume
➮ Prima as vezes que for necessário mudo do aparelho.
PORTUGUÊS
a tecla ou 8 até aparecer es- ➮ Prima a tecla MENU 7.
crito “ON VOLUME” no visor.
➮ Prima as vezes que for necessário
➮ Regule com as tecla e 8 qual a tecla ou 8 até aparecer
deve ser o volume quando ligar o “MUTE LVL” escrito no visor.
aparelho.
➮ Regule o nível de mudo mediante
Para ajudar a regular o volume mais as teclas e 8.
facilmente, o volume sonoro aumenta-
Quando tiver terminado de realizar as
rá ou baixará a medida que a regula-
mudanças,
ção for mudada.
➮ prima duas vezes a tecla MENU
Se seleccionar “LAST VOL”, volta-se
7.
para o volume em que o aparelho esta-
va a tocar quando foi desligado. Mudo quando telefonar
Observação: Se o aparelho estiver ligado a um tele-
● Para proteger o seu ouvido, o volu- móvel, o volume do auto-rádio será
me inicial máximo da selecção do desligado assim que pegar no telemó-
“LAST VOL” é “38”. Se o volume vel. Aparecerá “PHONE” escrito no vi-
estava mais alto quando o apare- sor.
lho foi desligado, e for selecciona- Para tanto é necessário o telemóvel
do “LAST VOL”, a próxima vez que estar ligado ao auto-rádio da maneira
o aparelho for ligado o volume es- descrita nas instruções de instalação.
tará no nível “38”.
O volume baixará até o nível de ‘mudo’
Quando tiver terminado de realizar as que estiver regulado.
mudanças,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
7.
75
76
ENGLISH
➮ volte a desligar o aparelho e aguar- sintonia de estações mediante
de aproximadamente 8 segundos. busca
O rádio liga-se tocando a fonte es- É possível configurar o rádio para sin-
colhida por último (rádio, CD/ MP3, tonizar-se somente em estações com
FRANÇAIS
carregador de CD ou AUX). recepção forte ou então para também
sintonizar-se nas estações com recep-
Seleccionar a banda e/ou o
ção fraca.
nível de memória
➮ Prima a tecla MENU 7.
Este aparelho permite-lhe captar as
➮ Prima as vezes que for necessário
ESPAÑOL
emissões das bandas de frequência FM
e AM. Há três níveis de memória pre- a tecla ou 8 até “SENS HI”
estabelecida para a banda FM, e um ou “SENS LO” aparecer escrito no
para a banda de AM. Em cada nível de visor.
PORTUGUÊS
memória podem ser guardadas seis “SENS HI” significa que o rádio terá uma
estações emissoras. sensibilidade alta. “SENS LO” significa
que o rádio esta regulado para uma
Seleccionar o nível da memória FM sensibilidade mais baixa.
ou a banda de frequência AM
➮ Regule a sensibilidade que desejar
➮ Prima as vezes que for necessário mediante as teclas ou 8.
a tecla BND•TS < para comutar
Quando tiver terminado de realizar as
entre os níveis de memória FM
mudanças,
(FM1, FM2 e FMT) e a banda de
frequência AM. ➮ prima a tecla MENU 7.
77
78
ENGLISH
mudanças,
É possível usar este aparelho para to-
➮ prima duas vezes a tecla MENU car CDs normais, CD-Rs e CD-RWs de
7. 5 ou de 3 polegadas.
Observação: Com este aparelho é possível tocar
FRANÇAIS
● O tempo regulado para parar nas
além de CDs com dados sonoros, tam-
estações percorridas também ser- bém CDs com ficheiros MP3.
ve quando percorrer um CD/MP3 A descrição do “modo MP3” encontra-
ou um carregador de CD. se depois deste capítulo.
Para um funcionamento perfeito, deve-
ESPAÑOL
Regular o visor rá utilizar apenas os discos marcados
É possível escolher a visualização con- com o logótipo “Compact Disc”. Os dis-
tínua de um dos seguintes: cos com protecção contra gravação
● Gama de frequências e hora podem comprometer a leitura. A Blau-
PORTUGUÊS
punkt não garante que os CD’s protegi-
● Gama de frequências e frequência
dos contra gravação sejam lidos sem
➮ Mantenha a tecla DIS : pressi- problemas!
onada até o visor estar da maneira
que desejar. !Risco de danos ao Leitor de
CD! Os CDs com formatos diferen-
tes (CDs não padrão) não são apro-
priados para serem tocados com
este aparelho.
O fabricante exime - se de qualquer
responsabilidade por todos os danos
que o Leitor de CD sofrer por causa
do uso de CDs não apropriados.
79
80
ENGLISH
➮ Se desejar tocar repetidamente Alguns CDs têm textos que podem ser
uma faixa, prima a tecla 4 RPT ;. visualizados. No texto do CD pode ha-
Aparecerá “RPT TRCK” rapidamente ver o nome do artista, do disco original
no visor e o símbolo RPT se acenderá. e da faixa.
FRANÇAIS
A faixa tocará repetidamente até RPT É possível deixar que o texto de CD
ser desactivado. continue a ser percorrido cada vez que
mudar de faixa. Depois do texto de um
Desactivar a repetição CD ter sido mostrado uma vez, será
➮ Se desejar parar a função de repe- mostrada a visualização padrão (da
ESPAÑOL
tir uma faixa, prima novamente a maneira descrita na secção “Mudar o
tecla 4 RPT ;. display”).
Aparecerá “RPT OFF” rapidamente no
Activar e desactivar o texto do CD
visor e o símbolo RPT se apagará.
PORTUGUÊS
O CD continuará a tocar normalmente. ➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima quantas vezes for necessá-
Pausa na leitura (PAUSE) rio a tecla ou 8 até aparecer
➮ Prima a tecla 3 ;. “CD TEXT” no visor.
Aparece “PAUSE” escrito no visor. ➮ Para activar (“TEXT ON”) ou de-
sactivar (“TEXT OFF”) a função de
Desactivar uma pausa
texto prima a tecla ou 8 res-
➮ Prima a tecla 3 ; no modo de pectivamente.
pausa.
Quando tiver terminado de realizar as
O aparelho recomeçará a tocar. mudanças,
Mudar a visualização ➮ prima duas vezes a tecla MENU
8.
Estão a disposição duas opções:
● Número da faixa e hora. Retirar um CD
● Número da faixa a tempo de leitu- ➮ Prima a tecla 3.
ra. ➮ Retire o CD.
➮ Prima mais de dois segundos a te-
Observação:
cla DIS : até aparecer a visua-
● Se o CD sair mas não for retirado
lização que desejar.
dentro de 10 segundos, será recar-
regado, para protegê-lo contra da-
nos acidentais.
● Também é possível retirar um CD
quando o aparelho estiver desliga-
do ou o CD não estiver a tocar.
81
ENGLISH
informações adicionais tais como o O modo MP3 pode ser activado da
nome do artista, da canção e do disco mesma maneira que o modo CD nor-
(tags de ID3). Este aparelho tem a ca- mal. Para maiores pormenores, leia a
pacidade de visualizar tags ID3 se fo- secção “Passar para o modo CD” no
rem da versão 1.
FRANÇAIS
capítulo “Modo CD”.
Quando for criar (masterizar) ficheiros
MP3 a partir de ficheiros sonoros, deve Seleccionar um directório
usar velocidades de bits de no máximo Para passar para o directório seguinte
256 kbit/seg. ou precedente,
ESPAÑOL
Somente os ficheiros MP3 com a ex- ➮ prima as vezes que for necessário
tensão “.MP3” poderão ser tocados a tecla ou 8.
neste aparelho.
Seleccionar faixas/ficheiros
Observação:
PORTUGUÊS
Para passar para a faixas/ficheiros se-
Para garantir um disco que toque inin-
guinte ou precedente do mesmo direc-
terruptamente,
tório,
● Não tente mudar a extensão de fi-
➮ prima as vezes que for necessário
cheiros para “.MP3” de qualquer
a tecla ou 8.
outro ficheiro não MP3, nem tente,
em seguida, tocar estes ficheiros Se premir uma vez a tecla 8, a fai-
com extensão mudada! Estes fi- xas/ficheiros actual tocará outra vez
cheiros MP3 não válidos não pode- desde o início.
rão ser seleccionados na leitura de Busca rápida
MP3.
Para procurar rapidamente para trás ou
● Não use CDs “misturados” que
para frente,
contenham ficheiros de dados não
MP3 e também MP3. Na leitura ➮ mantenha uma das teclas ou
este aparelho seleccionará apenas 8 pressionada até começar a vol-
os ficheiros MP3. tar para trás ou avançar rapida-
mente.
● Não use CDs que contenham mis-
turadas faixas sonoras e ficheiros Tocar em ordem casual (MIX)
MP3. Na leitura de um CD assim,
Para tocar em ordem casual as faixas/
somente as faixas sonoras serão ficheiros do directório actual,
seleccionadas.
➮ prima brevemente a tecla 5 MIX
;.
Aparecerá “MIX DIR” rapidamente no
visor e o símbolo “MIX” se acenderá.
83
84
ENGLISH
● Nome do ficheiro (FILE NAME)
Regulação do modo de visualização
padrão ● Nome do artista (ARTIST)
Durante a leitura de faixas/ficheiros ● Nome da canção (SONG NAME)
MP3 é possível escolher uma das se- Nome do disco (ALBM NAME)
FRANÇAIS
●
guintes visualizações padrão:
Observação:
● Número da faixa/ficheiro e tempo a
● Os nomes do artista, da canção e
tocar do disco fazem parte do tag ID3
● Número da faixa/ficheiro e hora versão 1 e não serão mostrados se
ESPAÑOL
certa não estiverem a disposição nos fi-
● Número do directório e número da cheiros MP3.
faixa/ficheiro Para configurar os textos MP3 a per-
correr,
PORTUGUÊS
● Número do directório e hora certa
85
ENGLISH
➮ Para tocar todas as faixas do CD ● É possível estabelecer quando
actual em ordem casual, prima ra- tempo do início da faixa será toca-
pidamente a tecla 5 MIX ;. do. Para maiores pormenores con-
sulte a secção chamada “Regular
Aparecerá “MIX CD” rapidamente e o o tempo da paragem” no capítulo
FRANÇAIS
símbolo “MIX” se acenderá no visor. “Modo de rádio”.
➮ Para tocar todas as faixas de todos
CDs em ordem casual, prima mais Pausa na leitura (PAUSE)
de dois segundos a tecla 5 MIX ➮ Prima a tecla 3 ;.
;.
ESPAÑOL
Aparecerá “PAUSE” escrito no visor.
Aparecerá “MIX ALL” rapidamente e o
símbolo “MIX” se acenderá no visor. Desactivar uma pausa
➮ Prima a tecla 3 ; no modo de
Parar de tocar em ordem casual pausa.
PORTUGUÊS
➮ Prima rapidamente a tecla 5 MIX O aparelho recomeçará a tocar.
; até aparecer “MIX OFF” rapida-
mente no visor e o MIX apagar-se.
Percorrer todas as faixas de
todos os CDs (SCAN)
➮ Para tocar rapidamente o início de
todas as faixas de todos os CDs
colocados, em ordem crescente;
prima mais de dois segundos a te-
cla MENU 7.
“TRK SCAN” aparecerá rapidamente a
piscar seguido do número do CD cujos
inícios de faixas estiverem a ser toca-
das.
Parar de percorrer
➮ Para parar de percorrer, prima rapi-
damente a tecla MENU 7.
A faixa actual continuará a tocar.
87
88
ENGLISH
som e do volume volume à direita e à esquerda
É possível realizar a regulação do som (balance)
(agudos e graves) separadamente para ➮ Para regular a distribuição do volu-
cada fonte (rádio, CD/MP3, Carregador me à direita e à esquerda (balan-
FRANÇAIS
de CD e AUX). ce), prima a tecla AUDIO 6.
As regulações da distribuição do som Aparecerá “BASS” escrito no visor.
(equilíbrio e fader) referem-se a todas ➮ Prima as vezes que for necessário
as fontes sonoras. a tecla 8 até aparecer “BAL” no
ESPAÑOL
Regular os graves visor.
➮ Prima a tecla ou 8 para re-
➮ Prima a tecla AUDIO 6.
gular o equilíbrio (à direita/à es-
Aparecerá “BASS” no visor. querda).
PORTUGUÊS
➮ Prima a tecla ou 8 para re- Quando tiver terminado de realizar as
gular os graves. mudanças,
Quando tiver terminado de realizar as ➮ prima a tecla AUDIO 6.
mudanças,
➮ prima a tecla AUDIO 6. Regulação da distribuição do
volume entre os canais dianteiro
Regular os agudos e traseiro (fader)
➮ Prima a tecla AUDIO 6. ➮ Para regular a distribuição do volu-
Aparecerá “BASS” no visor. me (Fader), prima a tecla AUDIO
➮ Prima as vezes que for necessário 6.
a tecla 8 até aparecer Aparecerá “BASS” escrito no visor.
“TREBLE” escrito no visor. ➮ Prima as vezes que for necessário
➮ Prima a tecla ou 8 para re- a tecla 8 até “FADER” aparecer
gular os agudos. escrito no visor.
Quando tiver terminado de realizar as ➮ Prima a tecla ou 8 para re-
mudanças, gular a distribuição do volume en-
➮ prima a tecla AUDIO 6. tre os canais (dianteiro e traseiro).
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
➮ prima a tecla AUDIO 6.
89
● POP
● CLASSICA
90
ENGLISH
nível Em vez de ligar um Carregador de CD,
A visualização rápida do nível indica é possível ligar outra fonte sonora equi-
rapidamente mediante símbolos as re- pada de linha de saída. Este fonte so-
gulações do volume e dos comandos nora poderá ser, por exemplo, um leitor
FRANÇAIS
sonoros enquanto estiver a regulá-los. de CDs portátil, um leitor de MiniDiscs
ou um leitor de MP3.
Quando não estiver a efectuar regula-
ções, no display do nível indica o nível A entrada AUX deve ser activada no
da música auto-radio. menu.
ESPAÑOL
É possível acender e apagar a visuali- Se desejar ligar uma fonte sonora ex-
zação do nível da música no menu. terna, será necessário um cabo adap-
tador. É possível obter este cabo adap-
➮ Prima a tecla MENU 7.
tador (BP n.°: 7 607 897 093) do seu
Aparecerá “MENU” escrito no visor. fornecedor autorizado Blaupunkt.
PORTUGUÊS
➮ Prima as vezes que for necessário
a tecla ou 8 até aparecer Ligar/desligar a entrada AUX
“PEAK LVL” no visor. ➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima a tecla ou 8 para acti- Aparecerá “MENU” escrito no visor.
var ou desactivar esta visualização ➮ Prima as vezes que for necessário
“PEAK ON” e “PEAK OFF”. a tecla ou 8 até aparecer
Quando tiver terminado de realizar as “AUX OFF” ou “AUX ON” escrito
mudanças, no visor.
➮ prima duas vezes a tecla MENU ➮ Prima a tecla ou 8 para ligar
7. ou desligar a entrada AUX.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
➮ prima a tecla MENU 7.
Observação:
● Se a entrada AUX estiver activada,
poderá ser seleccionada se premir
a tecla SRC = e aparecerá “AUX
INPUT” no visor.
91
Sintonizador
Gama de frequências Estados Unidos da América:
FM: 87,5 - 107,9 MHz (passos de 200 kHz)
AM: 530 - 1710 kHz (passos de 10 kHz)
Gama de frequências Europa:
FM: 87,5 - 108 MHz (passos de 100 kHz automático /
50 kHz manual)
AM: 531 - 1602 kHz (passos de 9 kHz)
Gama de frequências Tailândia:
FM: 87,5 - 108 MHz (passos de 50 kHz automático /
25 kHz manual)
AM: 531 - 1602 kHz (passos de 9 kHz)
Gama de frequências América do Sul:
FM: 87,5 - 107,9 MHz (passos de 100 kHz automático /
50 kHz manual)
AM: 530 - 1710 kHz (passos de 10 kHz)
CD
Resposta em frequência: 20 - 20.000 Hz
Sensibilidade da entrada
Entrada AUX: 2 V / 6 kΩ
中文
: 短暫按壓:按 DIS 鍵,以顯
示時間。
持久按壓:以改變顯示次序。
; 按鍵 1 - 6
< 短暫按壓: BND 鍵, 以選擇
FM 儲存列和 AM 波段,音源選
擇以換至無線收音機模式。
持久按壓: TS,以開始傳播功
能。
= SRC 鍵, 以選擇 CD/MP3、無
線收音機和 CD 換碟器或 AUX
音源。
93
94
中文
因此,請使用適當的音量收聽您汽 如果您有任何問題是關於操作您的汽車
車的音響系統。 無線收音機或者如果您有任何需要關於
進一步資訊的,請您不要猶豫的聯繫我
們!
安裝
資訊熱線電話將列印在使用說明書的最
若您要自行安裝汽車無線收音機,請細 後一頁。
讀操作手冊裡的安裝與連接指南。
95
2
注意:
● 當安裝控制面板時,請確保您沒有
按顯示屏。
如果您在本設備仍然開啟時拆卸控制面
板,當重新置入控制面板時它會自動啟
動並激活最後設置(即無線收音機、
CD、CD 換碟器或 AUX (輔助裝
➮ 按 鍵 2。 置))。
控制面板栓鎖機械打開。
96
中文
➮ 要開啟本裝置時,請按鍵 1 。
➮ 要關閉本裝置時,請再次按鍵 1 超
過兩秒時間。
本裝置即關閉。
注意:
● 若您在汽車引燃關閉時啟動本裝
置,本裝置將在一個小時後自動關
閉以預防汽車電池洩漏。
97
98
中文
此設置說明請參考 “USA” 設置。
➮ 按鍵 1 關閉本裝置。
➮ 同時持續按 1 和 5 鍵 ; 和鍵 1
以再次開啟本裝置。
“TUNER”(調諧器)出現在顯示上。
➮ 在接下來的 8 秒鐘內按 鍵8
然後選擇您的調諧區域。
99
自動尋找調諧 儲存電台
➮ 請按 或 鍵 8。
手動儲存電台
本裝置將調諧下一個可被接收電台。
➮ 選擇所需的記憶体(FM1、FM2 或
設置電台尋找調諧的敏感度 FMT)或 AM 頻率範圍。
您可設定無線收音機為調諧接收信號強 ➮ 調諧電臺。
的電臺或者調諧接收信號弱的電臺。
➮ 請超過兩秒以上的長時間按電臺
1 - 6 鍵 ; 之一的按鍵以儲存電臺
至此按鍵。
100
➮ 選擇儲存有關電臺的記憶体。 ➮ 使用 或 鍵 8 設置所需的搜索
時間。
➮ 請按 1 - 6 鍵 ; 選擇您想要收聽事 如您完成您的設置,
先儲存的電臺。
中文
➮ 請按 MENU 鍵 7 兩次。
搜索可接收的電臺(SCAN)
注意:
你可以用已啟動的掃描功能短暫的收 ●設置搜索時間也可應用於 CD/MP3
聽全部可接收的電臺。你可以在功能 和 CD 換碟器模式中。
表中設置搜索時間在 5 至 30 秒之間。
設置顯示屏
您可以選擇連續顯示以下選項之一:
● 波段和時間
● 波段和頻率
101
102
中文
鍵 ;。 含有歌手、唱片以及曲目的名稱。
“RPT TRCK” 快速顯示在顯示屏上以及 您可以讓 CD 文字在每次您轉換至另一
RPT 符號燈亮起。曲目一直重複直至您 首曲目時作為捲動文字顯示。
解除 RPT 功能。 當所有的 CD 文字顯示過一次後,標準
顯示(此描述在“轉換顯示屏”部分)
取消重複
將出現。
➮ 如果您想停止重複功能,請再按住 4
RPT 鍵 ;。 CD 文字的啟動∕關閉
“RPT OFF” 將快速顯示在顯示屏上以及 ➮ 請按 MENU 鍵 7。
RPT 符號燈消失。正常的曲目播放將繼 ➮ 重復按 或 鍵 8 直至“CD
續。 TEXT”出現在顯示上。
➮ 請按 或 鍵 8 開啟 (“TEXT ON”)
或關閉 (“TEXT OFF”) CD 文字功
能。
103
D01
D02 目錄
D03 D04
T001 T001
T002 T002
T003 T003
T004 T004
T005 T005 曲目/
T001 T006
T007 檔案
T002
T003 T008
T004 T009
T005 T010
T006 T011
104
中文
若要是從音頻檔案中刻錄 MP3 檔案, 要移上或下至當前目錄的另一首曲目
您可以使用最大刻錄速度為 256 kbit/ 檔案時,
sec。 ➮ 請按一次或者多次 或 鍵 8。
只有帶 “.MP3” 檔案短寫的 MP3 檔 若您按一次 鍵 8,當前曲目∕檔
案可在本裝置上播放。 案將從起點開始再次播放。
注意:
快速尋找
為確保不中斷的播放,
● 請勿嘗試將任何非 MP3 檔案的檔 要快速向後或向前尋找時,
案短寫改為 “.MP3” ,然後嘗試播 ➮ 請持續按其中一個的 或 鍵
放它! 這些無效的 MP3 檔案在 8 ,直至快速向後∕向前搜索開
MP3 播放期間將不會被讀取。 始。
105
106
中文
在每次改變 MP3 曲目∕檔案時,您可
以設定顯示滾動以下選項。滾動文字被
顯示一次之後,標準顯示(之前已描
述)將顯示。可選用的選項為:
● 目錄名稱 (DIR NAME)
● 歌手名稱 (ARTIST)
107
108
中文
➮ 若停止搜索,請快速按 MENU 鍵
7。
當前播放的曲目將會被繼續播放。
注意:
● 您可以設置搜索時間。更詳細的資
訊,請閱讀全部的“無線收音機模
式”章節中的“設置搜索時間”部
分。
109
110
中文
“BASS” 顯示在顯示屏上。
➮ 請按 或 鍵 8 以調節減弱器
➮ 重復按 鍵 8 直至 “TREBLE” 出
(前∕後)。
現在顯示上。
若您完成您的設置,
➮ 請按 或 鍵 8 以調節高音。
➮ 請按 AUDIO 鍵 6。
若您完成您的設置,
➮ 請按 AUDIO 鍵 6。
111
● 流行
● 古典
這些音樂類型的設置已經被編程。
若選擇其中一種已調整的聲音效果,
➮ 請按 AUDIO 鍵 6。
“BASS” 顯示在顯示屏上。
112
中文
AUX 輸入。
若您完成您的設置,
➮ 請按 MENU 鍵 7 。
注意:
●若按 SRC 鍵 = 選擇 AUX 輸入被
開啟並且 “AUX INPUT” 示意在顯示
幕上。
113
調諧器
美國頻率範圍:
FM: 87.5 - 107.9 兆赫 (茲) (200千赫 (茲) 範圍)
AM: 530 - 1710 千赫 (茲) (10千赫 (茲) 範圍)
歐洲頻率範圍:
FM: 87.5 - 108 兆赫 (茲) (100千赫 (茲) 範圍 自動∕50千赫 (茲) 手動)
AM: 531 - 1602 千赫 (茲) (9千赫 (茲) 範圍)
泰國頻率範圍:
FM: 87.5 - 108 兆赫 (茲) (50千赫 (茲) 範圍 自動∕25千赫 (茲) 範圍 手
動)
AM: 531 - 1602 千赫 (茲) (9千赫 (茲) 範圍)
南美頻率範圍:
FM: 87.5 - 107.9 兆赫 (茲) (100千赫 (茲) 範圍 自動∕50千赫 (茲) 範圍
手動)
AM: 530 - 1710 千赫 (茲) (10千赫 (茲) 範圍)
FM 身歷聲敏感度:
17 dbf
FM 頻率反應:
35 - 16,000 赫茲
CD
頻率反應:
20 - 20,000 赫茲
預擴音器輸出
4 頻道: 2伏
輸入靈敏性
AUX 輸入: 2 伏 / 6 千歐姆
將隨時更改!
114
; 1-6
< =W=BND==J=FM=
!=AM= !"#=
=== = =
=K
=W=TS=J= !"#
= !==K
= SRC W=CD/MP3I= =
CD= ==AUX= =
==K
115
116
!"= !"= CD
K= !"= = ! = =Blaupunkt CD= !
= = = !"= == == !W=CDC
K= = !=== A 08I=IDC A 09==CDC A03K
= = != !K =
== !
= !"= = =
= == != = !"= = =
!= ====
==== = K
= != != =
= I= == = = = !>
= = != ! = = !"==
= !K = = !== !K
!
= != == !"
= I== !===
== == !K
117
!"#
!"#== !
WW
● !"#= = !=
= = !"#K
2 === != !
= !=I= ==
== != !=
EK= I=CDI=CD= =
=AUXF== = !=
K
➮ 2== !K
!"#= !"= !K
118
1== !
!==
==
LL
➮ = = I 1
!K
➮ = = I 1 =2
== !K
= = !K
WW
● == !==I
!= != !=
== == =
= != = = K
119
120
= !"K
➮ 1 === =
K
➮ 1 =5= ; = =
1 !== ==
K
TUNER= !"K
➮ =8 = ===8
== == =
121
122
WW
➮ 1==6= ; = != ● !"= =CD/MP3 =CD
123
!== !
SCAN = ! ● !"= !K
! ➮ = !"#= ==
➮ = !"I=MENU= 7 = =DIS : =2===
= !K K
= = != !"K
CD== = !"#$
!
!==(REPEAT) CD=CD= !===
➮ = = !"I=4 RPT !K=CD= !"= =
; = !K == = == !K
!"RPT TRCK== = != ===CD=
=RPT= != !"K = !"= !"=
!ERPTF= === === !K=CD= !=
= = != !"K = !"#$== I=
!"E !"#= !"
!
!== ! = =F= = K
➮ = = !"I=4 RPT= CD== =L
L== !
; ==== !K ➮ MENU= 7 = !K
!=RPT OFF==
=RPT= != !"K
➮ !=CD TEXT !"=
!"= != !"K = == ==8 =
= !K
➮ == = 8 ==CD=
= = ETEXT ONF
ETEXT OFFFK
125
D01
D02
D03 D04
T001 T001
T002 T002
T003 T003
T004 T004
T005 T005 L
T001 T006
T007
T002
T003 T008
T004 T009
T005 T010
T006 T011
126
E FI= = != = !"#$==L
256 kbit/sec== = !K = !"= !I
= != = ! ➮ == ==8 ===
.MP3=MP3= != = = !K
!K
==8 === I=
WW L = !== !
= != = I K
● MP3= = = = !
==
.MP3= != =
= !>= = == !"#==
!=MP3= = = = I
!K ➮ == != !"
=== == ==8
= = != =
K
127
128
MP3 L = ===
!"= != !=
== = == !K
= !=== !"#
== == !"E
=F= !"K= !
= = = !W
● !"#=(DIR NAME)
● =(FILE NAME)
● =(ARTIST)
● =(SONG NAME)
● =(ALBM NAME)
129
130
= =
==CD ==
(SCAN)
➮ =CD= = !=
=== I=MENU=
7 =2=== !K
!"TRK SCAN==
=== !=CD=
= !"K
= !
➮ = !"I=MENU= 7
== !K
= = != !"K
WW
● !"= == !K=
= I != !"#
= !"#$= !"
!K
131
=
== ➮ MENU= 7 = !K
!"#$ !!==
== = !
➮ = !"= I= DIS =
==
== =
: == !K
= = !"#$
== ! !"CLOCK ON= !
= == !=
➮ = !"I=MENU= 7
= == = =
= !K
== !I
➮ !=CLOCK SET !"
➮ MENU= 7 = !K
== == ==8 =
= !K ➮ != CLOCK OFF=
CLOCK ON= ==
➮ = 8 = !K
== ==8 = !=
!= = !"K= K
=== = !"K
➮ == = 8 ==ON/ OFF
➮ = 8 = !== = = !"K
= !"K
= =I
➮ = !==I= = 8
➮ MENU= 7 = !K
!K= !"= !"K
➮ = 8 = !== !!==
==
== =
= !"K == !"#$
==
=
= =I
!=== = =
➮ MENU= 7 === !K == !"#$%I
== !
J
12/24J !== ! ➮ DIS= : = !K
=8=== = !"#$
➮ MENU= 7 = !K K
➮ != 12H MODE=
24H MODE= ==
== ==8 = !=
K
➮ == = 8 ==
!"K
132
➮ == = 8 == = ==8 = !=
!"K K
= =I ➮ == = 8 ==
➮ AUDIO 6 = !K ELF= !"K
= =I
➮ AUDIO= 6 = !K
133
!"!"== !"
!"== !
(EQ)
== == !=
= = == !W
● ROCK=EF
● POP EF
● CLASSIC==E F
134
L = !"K
= =I
➮ MENU= 7 == K
WW
● AUX = != =SRC
= = = ==
I= !"#AUX INPUT
!"K
135
!= =W
FM: 87.5 – 108 MHz E100 kHz==L50=kHz=F
AM: 531 – 1602 kHz E9 kHz=F
= =W
FM: 87.5 – 108 MHz E50 kHz==L25=kHz==F
AM: 531 – 1602 kHz E9 kHz=F
!"#= =W
FM: 87.5 – 107.9 MHz E100 kHz==L50=kHz==F
AM: 530 – 1710 kHz E10 kHz=F
FM !W
17 dbf
FM= = W
35 - 16,000 Hz
CD
= W
20 - 20,000 Hz
J
J==
4 W 2V
!
AUX : 2 V / 6 kΩ
136
ENGLISH
GB - Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Safety instructions Respecter les consignes de sécurité du
When carrying out installation work and constructeur automobile !
making connections please observe the - Veiller à n’endommager aucune pièce
following safety instructions: du véhicule en perçant des trous.
FRANÇAIS
- Disconnect the negative terminal of the - La section du câble (+) et (-) ne doit pas
battery! When doing so, please observe dépasser 1,5 mm2.
the vehicle manufacturer’s safety - Ne pas brancher les connecteurs du
instructions. véhicule sur la radio !
- Make sure you do not damage vehicle - Les câbles d’adaptation nécessaires
ESPAÑOL
components when drilling any holes. pour le type de véhicule sont disponibles
- The cross sections of the positive and auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
negative cables must not be less than - En fonction du modèle, votre véhicule
1.5 mm2. peut différer de cette description. Nous
- Do not connect the vehicle’s plug
PORTUGUÊS
déclinerons toute responsabilité en cas
connectors to the radio! de dommages causés par des erreurs
- You can obtain the adapter cable re- de montage ou de connexion et en cas
quired for your vehicle type from any de dommages consécutifs.
BLAUPUNKT dealer. Si les indications décrites ici ne s’appli-
- Depending on the model, your vehicle quent au montage que vous voulez
may differ from the description provid-
中文
effectuer, adressez-vous à votre
ed here. We accept no responsibility for revendeur Blaupunkt, votre construc-
any damages due to incorrect installa- teur automobile ou notre service d’as-
tion or connection or for any consequen- sistance téléphonique.
tial damages. Pour le montage d’un amplificateur ou
If the information provided here is not
changeur, les masses d’appareil doi-
suitable for your specific installation vent être d’abord connectées avant de
requirements, please contact your Blau- connecter les fiches pour les connec-
punkt dealer, your vehicle manufactur- teurs Line IN ou Line Out.
er or our telephone hotline. Les masses des appareils externes ne
When installing an amplifier or changer, doivent pas être raccordées à la masse de
you must first connect the device earth l’autoradio (boîtier).
connections before connecting the
plugs for the line-in or line-out jacks. E
Normas de seguridad
Earth connection of external devices may
Durante el montaje y la conexión es
not be connected to earth of car sound
imprescindible observar las siguientes
system (housing).
normas de seguridad.
F
- Desemborne el polo negativo de la
Consignes de sécurité batería. Observe las normas de seguri-
Respecter les consignes de sécurité dad dadas por el fabricante del vehículo.
suivantes pendant la durée du montage - Al perforar agujeros, asegúrese de no
et du branchement. dañar ninguna pieza del vehículo.
137
ENGLISH
安裝需求,請與您的 Blaupunkt 經銷 Materiel de montage fourni
商、您的汽車製造商或我們的熱線電話 Ferretería de montaje suministrada
聯繫。 Elementos de fixação fornecidos
當安裝擴音器或換碟器時,您必須首先連 已提供的硬體裝備
接裝置接地線再連接輸入或輸出孔插塞。
FRANÇAIS
= = !
每個外部設備的連接不可以被連接至汽車
音響系統(外殼)的地線。 A
!
= ==== ! !=== =
ESPAÑOL
! !==
== = ! !WW
- != !"= = !
!>==I=== = B D
= !"== = C
PORTUGUÊS
K
- == = !=
!= = !"#K
E F
- === != =
=1.5 mm2== !=
K
中文
- ! !== = ! !== ! !==
= ! !>> G
- = = = =
!==BLAUPUNKT= !
= == !K
- =I= = !== H I
= === !K=
= = ====
= = = = =
K
= !== = ==
= I=Blaupunkt= !"=
= = !== = RC-12H
!= != = !K 1.
= ! !== = I=
I=
=
JJ=== ==
JJ
= ! !==
==
==
==
= ! !== K
= != == =
=E F= != = 12V
!K
139
1-20
1.
A
2.
3.
B 2.
8 613 150 002
A
7 607 621 . . .
ENGLISH
1 4 7 10 13 16 19
C 2
3
5
6
8
9
11
12
14
15
17
18
20
1 3 5 7
10 Ampere
B
FRANÇAIS
2 4 6 8
1 3 5 7
A 2 4 6 8
ESPAÑOL
A B
PORTUGUÊS
3 nc 3 Speaker out RF+
4 Permanent +12V 4 Speaker out RF-
5 Aut. antenna 5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF-
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR-
中文
C
C1 C2 C3
2 Line Out RR 8 nc 14 CDC-Data - Out
3 Line Out / Ground 9 nc 15 Permanent +12V
4 Line Out LF 10 RC +12V 16 +12V
5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus / GND
6 +12V Amplifier 12 RC - GND 18 AF / GND
19 Line In - L
20 Line In - R
Equalizer Amplifier
Remote CD-Changer
Control
141
+12V
(max. 150 mA)
F Relais
+ 4 Ohm
-
LR +
F LF 4 Ohm
RR R -
+ 4 Ohm
-
+ 4 Ohm
-
Kl. 15 +12V
10A
7
1 35
E 6 8
2 4
142
143
Passport
01/06 - CM-AS/SCS
(gb, fr, es, pt, ch, ko)
8622404876