Sei sulla pagina 1di 43

Gu ía para el estudio

de la Palabra de Dios
Gu ía para el estudio
de la Palabra de Dios
SECCIÓN
El nombre de Dios en las Escrituras Hebreoarameas 1
El nombre de Dios en las Escrituras Griegas Cristianas 2
Los profetas y los reyes de Judá e Israel 3
La vida de Jesús en la Tierra 4
El mensaje de la Biblia 5

Mapas Génesis y los viajes


de los patriarcas 6
Símbolos de los mapas El éxodo de Egipto 7
Ubicación bastante segura
La conquista de la Tierra Prometida 8
Ubicación menos segura
(?) Se desconoce La ocupación de la Tierra Prometida 10
la ubicación exacta

Camino El reino de David y de Salomón 11

Todos los mapas están Las potencias predichas


orientados hacia el norte por Daniel 13
Si un lugar tuvo más de
un nombre en la misma época, Israel en tiempos de Jesús 14
el nombre alternativo va
separado con coma La difusión del cristianismo 17
Si un lugar tuvo nombres
diferentes en distintas épocas,
el nombre alternativo va entre
paréntesis

Diagramas El tabernáculo y el sumo sacerdote 9


El templo de Salomón 12
El monte del templo en el siglo primero 15

Períodos La última semana de Jesús en la Tierra 16

de tiempo El calendario hebreo 19

Medidas Las medidas y el dinero 18


Esta publicación se distribuye Procedencia de las ilustraciones:
como parte de una obra mundial Cubierta y página 2:
de educación bíblica que se sostiene Santuario del Libro, foto
con donativos. Prohibida su venta. ˘ The Israel Museum (Jerusalén)
A menos que se indique lo contrario, Página 4:
las citas bíblicas se han tomado de ˘ The British Library Board (G.12161)
la versión en lenguaje moderno Página 8:
Traducción del Nuevo Mundo de las Izquierda: De la obra A Pre-Massoretic
Santas Escrituras (con referencias). Biblical Papyrus, de Stanley A. Cook,
Guía para el estudio de la Palabra de Dios M. A. (1903)
A Study Guide for God’s Word Página 9:
Impresión de noviembre de 2018 De The Codex Alexandrinus in
Spanish (sgd-S) Reduced Photographic Facsimile (1909),
con permiso de la Biblioteca Británica
˘ 2014
WATCH TOWER BIBLE AND TRACT Abreviaturas:
SOCIETY OF PENNSYLVANIA a.e.c. ˙ antes de la era común
Editores (antes de nuestra era)
Watchtower Bible and Tract Society of e.c. ˙ era común (de nuestra era)
New York, Inc., Wallkill, New York, U.S.A. c. ˙ cerca o alrededor de
´
Testigos Cristianos de Jehova
´
Ctra. Torrejon-Ajalvir, km. 5
28864 Ajalvir (Madrid)
Made in Spain
˜
Hecho en Espana

s
Este folleto le pertenece a

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
sgd-S
181114
1 El nombre de Dios en
las Escrituras Hebreoarameas
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

En las Escrituras Hebreoarameas (también llamadas Antiguo Tes-


tamento), el nombre de Dios aparece casi 7.000 veces representa-
do con los símbolos 565
. Estos símbolos son cuatro consonantes
hebreas, y se conocen como el Tetragrámaton. En la Traducción del
Nuevo Mundo, estas cuatro letras se traducen
_____________________________________________________________________________________________________
“Jehová”. Este es, por mucho, el nombre que
más veces aparece en la Biblia. Es cierto que
los escritores de la Biblia se refirieron a Dios
usando muchos títulos y calificativos, como El nombre de Dios
Todopoderoso, Altísimo y Señor. Sin embargo,
el único nombre propio que usaron para Dios
en hebreo, con la
es el Tetragrámaton. escritura usada
Fue Jehová mismo quien hizo que los escrito- antes del destierro
res bíblicos usaran su nombre. Por ejemplo, en Babilonia
hizo que el profeta Joel escribiera: “Todo el
que invoque el nombre de Jehová escapará
salvo”, y que un salmista dijera: “Que la gen-
te sepa que tú, cuyo nombre es Jehová, tú
solo eres el Altísimo sobre toda la tierra” (Joel
El nombre de Dios
2:32; Salmo 83:18). Es más, su nombre apa- en hebreo, con la
rece unas 700 veces en los Salmos, un libro escritura usada
con canciones y poemas que sus siervos can-
después del
taban o recitaban. Entonces, ¿por qué muchas
versiones de la Biblia no tienen este nombre? destierro
Y ¿por qué emplea la Traducción del Nuevo en Babilonia
Mundo la forma Jehová? ¿Qué significa dicho _____________________________________________________________________________________________________

nombre?
¿Por qué muchas versiones de la Biblia no tienen el nombre de Dios?
Por varias razones. 1) Hay quienes piensan que el Todopoderoso
no necesita un nombre exclusivo. 2) Otros por lo visto se han deja-
do influir por la tradición judía de no usar el nombre de Dios, qui-
zás por miedo a profanarlo. 3) Y otros creen que como no tenemos
manera de saber cómo se pronunciaba exactamente, es mejor usar
solo títulos como Señor o Dios. Pero ninguna de estas razones es
válida. Veamos por qué.
˙ Primero, quienes afirman que Dios no necesita un nombre ex-
clusivo no toman en cuenta que se han hallado manuscritos

1
Fragmento de los Salmos en uno de los Rollos del mar Muerto,
de la primera mitad del siglo primero. El texto está escrito en hebreo
con las letras que se usaban después del destierro en Babilonia. El Te-
tragrámaton se distingue claramente porque aparece repetidas veces
con las letras hebreas que se usaban antes del destierro

2
antiguos de las Escrituras —algunos anteriores a Cristo— que
contienen el nombre de Dios. Como indicamos antes, fue Dios
mismo quien hizo que su nombre se incluyera unas 7.000 veces
en su Palabra. Así que está claro que él quiere que conozcamos
su nombre y lo usemos.
˙ Segundo, los traductores de la Biblia que eliminan el nombre de
Dios por influencia de la tradición judía no toman en cuenta un
factor clave. Aunque algunos copistas judíos se negaban a pro-
nunciar el nombre, sí lo incluían al hacer copias de la Biblia. Cerca
del mar Muerto, en Qumrán, se han hallado rollos muy antiguos
que contienen el nombre de Dios en muchos pasajes. Algunos tra-
ductores que lo eliminaron lo han sustituido por el título SEÑOR
con mayúsculas para indicar en qué lugares aparecía en el texto
original. Pero si saben que el nombre de Dios aparece miles de
veces en la Biblia, ¿por qué lo cambian o eliminan? ¿Quién creen
que les ha dado autoridad para tomarse esa libertad?
˙ Y tercero, los que afirman que no hay que usar el nombre de Dios
porque se desconoce su pronunciación exacta sí usan el nombre
de Jesús. Pero en realidad, hoy casi nadie pronuncia el nombre de
Jesús como en el siglo primero. Los cristianos de habla hebrea
probablemente decían “Yeshúa”. Y el título Cristo (o Mesías) era
“Maschíaj”. Los cristianos de habla griega lo llamaban “Iēsóus
Kjristós”, y los de habla latina, “Iesus Christus”. Por inspiración
divina, los escritores de la Biblia usaron su nombre traducido al
griego. No intentaron mantener la pronunciación original hebrea,
sino que emplearon la forma del nombre que la gente usaba co-
múnmente en su idioma. Algo similar pasa con el nombre de Dios:
el Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo ha visto ra-
zonable usar la forma Jehová aunque ese no sea exactamente el
modo como se decía en hebreo antiguo.
¿Por qué emplea la Traducción del Nuevo Mundo la forma Jehová?
En español, las cuatro letras del Tetragrámaton (565
) se correspon-
den con las consonantes YHWH (también pueden ser YHVH o JHVH).
¿Y por qué no hay vocales? Porque en hebreo antiguo solo se escri-
bían las consonantes. Entonces, ¿cómo sabía la gente qué vocales
usar al leer las palabras? Sabían cómo leerlas porque las usaban en
la vida diaria.
Unos mil años después de que se terminaron las Escrituras Hebreo-
arameas, los expertos judíos crearon un sistema para ayudar a leer
las palabras en hebreo. Este sistema consistía en añadir unos pun-
tos, o signos, para indicar qué vocales usar en cada palabra. Sin em-
bargo, en esa época muchos judíos se dejaban llevar por la creencia
supersticiosa de que pronunciar el nombre de Dios estaba mal, y por

3
El nombre de Dios
en Génesis 15:2
en la traducción
del Pentateuco
que William Tyndale
realizó en 1530

eso lo sustituían con otras expresiones. Al parecer, cuando copiaban


el Tetragrámaton, le ponían las vocales de esas otras expresiones a
las cuatro consonantes del nombre divino. Así que los manuscritos
que contienen esos puntos no sirven para saber cómo se pronuncia-
ba originalmente el nombre de Dios en hebreo. Hay quienes opinan
que se pronunciaba “Yahweh” (o “Yahvé”), mientras que otros sugie-
ren otras posibilidades. En los Rollos del mar Muerto hay un fragmen-
to de Levítico en griego en el que aparece el nombre de Dios transli-
terado “Iao”. Otros escritores griegos de tiempos antiguos también
proponen las pronunciaciones “Iaé”, “Iabé” o “Iaoué”. En definitiva,
no sabemos cómo se pronunciaba en tiempos bíblicos el nombre de
Dios en hebreo, así que no podemos ser tajantes (Génesis 13:4; Éxo-
do 3:15). Lo que sí sabemos es que Dios lo usó muchas veces al di-
rigirse a sus siervos y que ellos lo usaban al orarle y al hablar con
otras personas (Éxodo 6:2; 1 Reyes 8:23; Salmo 99:9).
Entonces, ¿por qué emplea la Traducción del Nuevo Mundo la forma
Jehová? Como veremos a continuación, porque esta forma lleva
siglos usándose en español.
La primera traducción bíblica al español que contiene el nombre de
Dios es la de los Salmos de Juan de Valdés, de alrededor de 1537.
Lo usa en la forma Iehova. A medida que el idioma fue cambian-
do, también fue cambiando la forma de escribir el nombre de Dios.
Por ejemplo, la traducción de los Salmos de Bernardino de Rebolle-
do, de 1661, usa la forma Jehova. La Biblia de Scío de San Miguel,
de 1791, usa la forma Iehováh en las notas. La versión Torres Amat
de 1824 usa la forma Jehovah, y la Reina-Valera de 1862, la forma
Jehová. En otros idiomas también se han empleado durante siglos
formas similares del nombre de Dios. Por ejemplo, la traducción del
Pentateuco de William Tyndale, de 1530, usa la forma Iehouah. Esta
es la primera Biblia en inglés que contiene una traducción del nom-
bre de Dios.

4
En la obra en inglés Studies in the Psalms (Estudios de los Salmos),
publicada en 1911, el respetado biblista Joseph Bryant Rotherham
empleó la forma inglesa Jehovah en lugar de Yahweh porque la con-
sideraba una “forma del nombre más familiar —y al mismo tiempo
perfectamente aceptable— para los lectores de la Biblia en general”.
Además, en 1930, el experto en hebreo Alexander Kirkpatrick dio una
explicación parecida respecto al uso de la forma inglesa Jehovah:
“Muchos gramáticos de la actualidad sostienen que debería leerse
‘Yahveh’ o ‘Yahaveh’; pero parece que JEHOVAH está firmemente
arraigado en la lengua inglesa, y lo que realmente importa no es la
pronunciación exacta, sino reconocer que es un Nombre Propio, y
no un simple título apelativo, como Señor”. En español, el Dicciona-
rio Manual Bíblico da una idea similar al explicar que “Jehová es la
forma que ha quedado consagrada por el uso” en algunas de las Bi-
blias más reconocidas.
¿Qué significa el nombre Jehová? En hebreo, el nombre Jehová pro-
viene de un verbo que significa “llegar a ser”. Algunos expertos opi-
nan que en este caso el verbo está en forma causativa. Esto normal-
mente significa que el sujeto hace que algo o
alguien realice la acción del verbo. Por eso, el _____________________________________________________________________________________________________

Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo


Mundo considera que el nombre de Dios sig-
nifica “Él Hace que Llegue a Ser”. Los expertos
sostienen distintas posturas, así que no po- El Tetragrámaton,
demos ser categóricos sobre este significa- YHWH: “ Él Hace
do. No obstante, esta definición encaja con el
hecho de que Jehová creó todas las cosas y de
que Llegue a Ser”
que cumple todo lo que se propone. ¿Por qué?
Porque él no solo hizo que el universo y todos
los seres inteligentes llegaran a existir, sino
que pase lo que pase, siempre hace que su vo- El verbo HWH:
luntad y propósito llegue a ser una realidad.
“llegar a ser”
¿Y qué hay de la expresión que aparece en Éxo-
_____________________________________________________________________________________________________
do 3:14? Ahí Dios se refiere a sí mismo de esta
manera: “Yo resultaré ser lo que resultaré ser”
(o, según la nota, “Yo Llegaré a Ser lo que yo quiera”). Dicha expre-
sión emplea un verbo hebreo relacionado con el verbo del que provie-
ne el nombre de Dios. Pero estas palabras no definen por completo
el nombre de Dios. En realidad revelan solo una parte de su perso-
nalidad: que él llega a ser lo que haga falta en cada circunstancia para
así lograr que se cumpla lo que se propone. Ahora bien, el nombre
de Dios no solo significa que él mismo llega a ser lo que sea nece-
sario para cumplir su propósito. También significa que él hace que
su creación haga o llegue a ser lo que sea necesario para cumplirlo.

5
2 El nombre de Dios en
las Escrituras Griegas Cristianas
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Los expertos reconocen que el nombre de Dios aparece casi


7.000 veces representado con las cuatro letras del Tetragrámaton
(565
) en el texto original de las Escrituras Hebreoarameas (tam-
bién conocidas como Antiguo Testamento). Sin embargo, muchos
dicen que no aparecía en el texto original de las Escrituras Griegas
Cristianas (llamadas también Nuevo Testamento). Por eso, la mayo-
ría de las versiones bíblicas actuales no incluyen el nombre Jehová
en esa sección de la Biblia. Incluso cuando el NuevoTestamento con-
tiene alguna cita del Antiguo Testamento en la que está el Tetragrá-
maton, la mayoría de los traductores usan el título Señor en lugar
del nombre de Dios.
No obstante, la Traducción del Nuevo Mundo no hace eso. En total,
emplea 237 veces el nombre Jehová en las Escrituras Griegas Cris-
tianas. ¿En qué se basaron los traductores? En estos dos hechos:
1) Los manuscritos griegos con los que contamos hoy no son los
originales. De las miles de copias que existen, la mayoría se hicieron
como mínimo doscientos años después que los originales. 2) Para
esa época, los copistas cambiaban el Tetragrámaton por el término
Kýrios —que en griego significa “Señor”— o hacían copias de ma-
nuscritos donde ya se había hecho ese cambio.
El Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo consideró que
había pruebas sólidas de que el Tetragrámaton aparecía en los ma-
nuscritos griegos originales. A continuación se detallan esas prue-
bas:
˙ En los días de Jesús y sus apóstoles, los manuscritos de las Es-
crituras Hebreoarameas contenían el Tetragrámaton en todos
los lugares donde aparecía originalmente. Este hecho, que ya
en el pasado casi nadie cuestionaba, quedó totalmente confir-
mado cuando en la región de Qumrán se encontraron manuscri-
tos de las Escrituras Hebreoarameas que datan del primer siglo.
˙ En los días de Jesús y sus apóstoles, las traducciones al griego
de las Escrituras Hebreoarameas también contenían el Tetra-
grámaton. Durante siglos, los expertos pensaron que el Tetra-
grámaton no aparecía en los manuscritos de la Septuaginta, una
traducción al griego del Antiguo Testamento. Pero a mediados
del siglo XX se descubrieron unos fragmentos muy antiguos de

6
la Septuaginta que existía en los días de Jesús. Dichos fragmen-
tos contienen el nombre de Dios en letras hebreas. Eso demos-
tró que en la época de Jesús sí aparecía el nombre divino en las
traducciones al griego de las Escrituras. Ahora bien, los princi-
pales manuscritos de la Septuaginta —como el Códice Vaticano
o el Códice Sinaítico—, que son del siglo cuarto, no incluyen el
nombre de Dios en los libros bíblicos de Génesis a Malaquías
(donde sí aparecía en manuscritos anteriores). Por eso, no es de
extrañar que en los manuscritos de esa época el nombre de Dios
tampoco aparezca en el Nuevo Testamento, es decir, la parte de
la Biblia que se escribió originalmente en griego.
˙ Las mismas Escrituras Griegas Cristianas revelan que a menu-
do Jesús hizo referencia al nombre de Dios y que lo dio a co-
nocer. Jesús dijo en una oración a su Padre: “He puesto tu nom-
bre de manifiesto a los hombres que me
diste del mundo”. Y añadió: “Les he dado a
_____________________________________________________________________________________________________
conocer tu nombre, y lo daré a conocer”
(Juan 17:6, 11, 12, 26). Jesús dijo en una
˙ En vista de que las Escrituras Griegas oración a su
Cristianas son una continuación inspi-
Padre: “He dado a
rada por Dios de las Escrituras Hebreo-
arameas, no parece lógico que de pronto conocer tu nombre,
desaparezca su nombre del texto. A me- y lo daré a conocer”
diados del primer siglo, el discípulo San- _____________________________________________________________________________________________________

tiago les dijo a los ancianos de Jerusa-


lén: “Symeón ha contado cabalmente cómo
Dios por primera vez dirigió su atención a las naciones para sa-
car de entre ellas un pueblo para su nombre” (Hechos 15:14).
Si en el siglo primero nadie conocía o usaba el nombre de Dios,
¿qué sentido habría tenido que Santiago hiciera esta afirmación?
˙ En las Escrituras Griegas Cristianas aparece la forma abreviada
del nombre de Dios. El nombre de Dios está presente en la pa-
labra aleluya, que aparece en muchas Biblias en Revelación (Apo-
calipsis) 19:1, 3, 4, 6. Esta palabra procede de una expresión he-
brea que literalmente significa “alaben a Jah”. Pues bien, “Jah”
es la contracción del nombre Jehová. Además, muchos nombres
que aparecen en las Escrituras Griegas Cristianas se derivan del
nombre de Dios. De hecho, según explican diversas obras, el
nombre de Jesús significa “Jehová Es Salvación”.
˙ Existen antiguas obras judías que muestran que los cristianos
de origen judío usaban el nombre de Dios en sus escritos. La To-
sefta —una colección escrita de leyes orales realizada en torno

7
300 200 100 a.e. c. e.c. 100 300 400 500 1900 1950 2000

Deuteronomio 6:4 Fragmento de Deuteronomio 18:15, 16 Deuteronomio 18:15, 16 Cita de Deuteronomio 18:15 en Hechos 3:22
Papiro Nash Papiro Fouad 266 Códice Alejandrino Traducción del Nuevo Mundo en inglés
Siglo II o I antes de nuestra era Siglo I antes de nuestra era Siglo V de nuestra era Siglo XX de nuestra era

Texto en hebreo antiguo Fragmento de la Septuaginta Aqu í se eliminó el nombre La Traducción del Nuevo Mundo
donde se usa dos veces (en griego) con el nombre de Dios y se sustituyó por ha restituido el nombre de Dios
el nombre de Dios de Dios en hebreo KC y KY, formas abreviadas
del griego Kýrios (“Señor”)

al año 300— les daba a los judíos las siguientes instrucciones ˙ Algunos biblistas reconocen que es probable que el nombre de
sobre qué hacer con los escritos cristianos si había un incendio Dios apareciera en los pasajes de las Escrituras Griegas Cris-
en día de sábado: “[Los Evangelios] y los libros de los sectarios tianas que contienen citas de las Escrituras Hebreoarameas.
[probablemente judeocristianos] no deben salvarse de las lla- La obra The Anchor Bible Dictionary, bajo el encabezamiento
mas; se dejan [para] que se quemen en su sitio, ellos y el nom- “El Tetragrámaton en el Nuevo Testamento”, hace este intere-
bre de Dios que contengan”. Según la misma obra, el rabí Iosí el sante comentario: “Hay indicaciones de que el Nuevo Testamen-
Galileo, de principios del siglo segundo, explicó qué hacer con to incluía originalmente el Tetragrámaton —el Nombre Divino,
los escritos cristianos si ocurría un incendio en cualquier otro día Yahweh— en algunas o en todas las citas que hacía del Antiguo
de la semana: “Se recortan los nombres de Dios que contengan Testamento”. Y el erudito George Howard indica: “Puesto que el
y se sepultan, quemándose el resto”. Tetragrámaton todavía se escribía en las copias de la Biblia en

8 9
griego [la Septuaginta], que constituía las Escrituras de los cris-
tianos en el siglo primero, es razonable creer que los escritores
del Nuevo Testamento, al citar de la Escritura, conservaran el Te-
tragrámaton en el texto bíblico”.
˙ Reconocidos traductores de la Biblia han usado el nombre
de Dios en sus traducciones de las Escrituras Griegas Cris-
tianas. Veamos varios ejemplos de esos traductores, algu-
nos de los cuales publicaron sus obras mucho antes de que
la Traducción del Nuevo Mundo existiera: en alemán, Domini-
kus von Brentano (Die heilige Schrift des neuen Testaments,

El nombre de Dios en Hechos 2:34 en The Emphatic Diaglott ( 1864),


de Benjamin Wilson

1791); en francés, André Chouraqui (Bible de Chouraqui, 1985);


en inglés, Benjamin Wilson (The Emphatic Diaglott, 1864), y en
portugués, Manuel Fernandes de Santanna (O Evangelho Segun-
do S. Mattheus, 1909). En español, Pablo Besson usó el nombre
Jehová en Lucas 2:15 y en Judas 14 (El Nuevo Testamento, 1919).
También lo incluyó en unas cien notas para indicar dónde proba-
blemente aparecía en el texto original. Además, existen al me-
nos seis versiones posteriores de las Escrituras Griegas Cristia-
nas que emplean el nombre de Dios en las formas Yahvé, Yahweh
y YHWH. Entre ellas están Evangelio: mensaje de felicidad (1969)

10
y Los Hechos, las Cartas y el Apocalipsis (1973), ambas de Her-
menegildo Zanuso, y la Biblia Peshitta en Español (2006), del
Instituto Cultural Álef y Tau.
˙ Existen traducciones de la Biblia en más de 100 lenguas que
contienen el nombre de Dios en las Escrituras Griegas Cristia-
nas. Muchos idiomas de África, América, Asia, Europa y las islas
del Pacífico emplean el nombre de Dios con frecuencia (vea la
lista de las páginas 12 y 13). Quienes tradujeron las Escrituras
Griegas Cristianas a esos idiomas decidieron incluir el nombre
de Dios por razones similares a las explicadas anteriormente.
¿En qué idiomas se ha hecho esto? Por ejemplo, en 1999 se pu-
blicó la Biblia en rotumano, que usa 51 veces la forma Jihova en
48 versículos. Y en 1989 se publicó en una lengua de Indonesia
llamada batako toba una versión que emplea 110 veces la forma
Jahowa.
Queda claro que existen razones de peso para restituir el nombre
de Dios, Jehová, en las Escrituras Griegas Cristianas. Y eso es jus-
to lo que han hecho los traductores de la Traducción del Nuevo Mun-
do. Todos ellos sienten un profundo respeto por el nombre de Dios
y un sano temor a eliminar cualquier cosa que estuviera presente
en el texto original (Revelación 22:18, 19).

El nombre de Dios en Marcos 12:29, 30


en una traducción bíblica al hawaiano

11
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Idiomas y dialectos
en los que el nombre de Dios
aparece en las Escrituras Griegas Cristianas
Idioma o dialecto: Nombre de Dios

Alemán: Jehova, Jehovah Gibario (dialecto del kerevo): Iehova


Aneitumés: Ihova Grebo: Jehova
Arahuaco: Jehovah Hawaiano: Iehova
Awabakal: Yehóa Hebreo: 565

Bangui: Yawe Hiri motu: Iehova


Batako toba: Jahowa Ho-chunk (winnebago): Jehowa
Benga: Jěhova Holandés: Jehovah
Bolia: Yawe Ila: Yaave
Bube: Yehovah Iliku (dialecto del lusengo): Yawe
Bulonso: Jehovah Indonesio: YAHWEH
Chacobo: Jahué Indostan í: Yihováh
Cheroki: Yihowa Inglés: Jehovah
Chin haka: Zahova Kala Lagaw Ya: Iehovan
Chippewa: Jehovah Kalanga: Yehova, Yahwe
Choctaw: Chihowa Kalenjin: Jehovah
Chuukés: Jiowa Kerevo: Iehova
Coreano: Yeohowa Kiluba: Yehova
Croata: Jehova Kipsigis: Jehoba
Dakota: Jehowa Kiribatiano: Iehova
Dobu: Ieoba Kisonge: Yehowa
Duala: Yehowa Kosreano: Jeova
Efate del norte: Yehova Kuanúa: Ieova
Efik: Jehovah Lao: Yehowa
Endáu: Jehova Lele de la isla de Manus: Jehova
Engando: Yawe Lewo: Yehova
Entomba: Yawe Lingala: Yawe
Espa ñol: Jehová, Yahvé, Yahweh, Logo: Yehova
YHWH Lomongo: Yawe, Yova
Ewé: Yehowa Lonwolwol: Jehovah
Fang: Jehôva Lugbara: Yehova
Fiyiano: Jiova Luimbi: Yehova
Francés: IHVH, yhwh Luna: Yeoba
Ga: Iehowa Lunda: Yehova
Galés: Iehofah Luo: Yawe

12
Luvale: Yehova Rotumano: Jihova
Malgache: Iehôvah, Jehovah Sakao: Iehova, Ihova
Malo: Iova Samoano: Ieova
Marquesano: Iehova Seneca: Ya’wĕn
Marshalés: Jeova Sengele: Yawe
Maskelinés: Iova Sesoto: Yehofa
Mentavái: Jehoba Sie: Iehōva
Meriam: Iehoua Sranangtongo: Jehova
Miené: Yeôva Sukuma: Jakwe, Yahuwa
Misima-paneati: Iehova Tahitiano: Iehova
Mizo: Jehovan, Jihova’n Tai: Yahowa
Mohaqués: Yehovah Temne: Yehofa, Yehṓfa
Morlokés: Jioua Tequé (ebo): Yawe
Motu: Iehova Toaripi: Iehova, Jehova
Mpongwe (dialecto del miené): Jehova Tonga: Jehova
Muskogee: Cehofv Tongano: Jihova, Sihova
Naga angam í: Jihova Tshiluba: Yehowa
Naga enteñ í: Jihova Tsuana: Jehofa, Yehofa, Yehova
Naga koñako: Jihova Umbundú: Yehova
Naga lota: Jihova Uripiv: Iova
Naga mao: Jihova Wampanoag: Jehovah
Naga santamo: Jihova Xhosa: Yehova
Nand í: Jehova Zandé: Yekova
Narrinyeri: Jehovah Zul ú: Jehova, YAHWE
Nauruano: Jehova
(Además, hay otras lenguas
Navajo: Jîho’vah en las que el nombre de Dios
Nembe: Jehovah aparece en notas a pie de página
Nengone (o mare): Iehova o en comentarios aclaratorios.)
Nukuoro: Jehova
Polaco: Jehowa ___________________________________________________________________________________________________________________________________________

Portugués: Iáhve
Rarotongués: Iehova, Jehova Más de 120 lenguas
Rerepo: Iova ___________________________________________________________________________________________________________________________________________

13
3 Los profetas y los reyes
de Judá e Israel

Los reyes del reino de Judá, Los reyes del reino de Israel,
formado por las dos tribus del sur formado por las diez tribus del norte
1000 a.e. c.
997 997
Rehoboam: 17 años Jeroboán: 22 años
Abías (Abiyam): 3 años 980
c. 976 Nadab: 2 años
978
c. 975
Baasá: 24 años

Asá: 41 años Elah: 2 años


c. 952
Zimrí: 7 d ías (c. 951)
950 a.e. c.
c. 947 Omrí y Tibn í: 4 años

Elías
c. 940 Omrí (solo): 8 años
937
Jehosafat: 25 años Acab: 22 años
c. 920

Jehoram: 8 años Ocoz ías: 2 años

Eliseo
913 c. 917
Ocoz ías: 1 año c. 906 Jehoram: 12 años
Reina Atalía: 6 años c. 905 c. 905
900 a.e. c.
898
Jeh ú: 28 años

Jehoás: 40 años
876
Jehoacaz: 14 años
c. 862
858
Jehoacaz y Jehoás: 3 años
c. 859
Jehoás (solo): 16 años
850 a.e. c.
Jonás

Amasías: 29 años c. 844

829
Amós

Jeroboán II: 41 años


Joel

Uz ías (Azarías): 52 años

800 a.e. c. c. 803


Reyes del reino del sur Reyes del reino del norte
(Continuación) (Continuación)

Zacarías: 6 meses, oficialmente


c. 803

Oseas
800 a.e. c.
Uz ías (Azarías): 52 años Salum: 1 mes
c. 791
c. 780 Menahem: 10 años

Isaías
Peqah ías: 2 años

Miqueas
777 c. 778
Jotán: 16 años
Péqah: 20 años
762
Acaz: 16 años c. 758
Hosea: 9 años desde c. 748
750 a.e. c. c. 748
746
740
Ezequ ías: 29 años
Asiria conquista Samaria
y somete a Israel; el reino
del norte llega a su fin
716

700 a.e. c.
Manasés: 55 años Parece que alrededor del
año 748 Hosea es reconocido
plenamente como rey o quizá
consigue el apoyo del monarca
asirio Tiglat-piléser III

Amón: 2 años 661 Zacarías empieza a reinar en


cierto sentido, pero parece que
Nah úm

Sofonías

659 su reinado no se confirma por


completo sino hasta c. 792
Josías: 31 años 650 a.e. c.
Jeremías
Habacuc

Jehoacaz: 3 meses 628

Jehoiaquim: 11 años
618
Daniel

Joaqu ín: 3 meses y 10 d ías 617


Ezequiel
Abd ías

Sedequ ías: 11 años 607

El ejército de Babilonia, comandado por 600 a.e. c.


Nabucodonosor, destruye Jerusalén
y su templo. Se quita del trono a Sedequ ías,
el último rey terrestre descendiente de David
4 La vida de Jesús en la Tierra Mapa 1
Los cuatro Evangelios en orden cronológico Símbolos de los mapas
Punto de partida
Ubicación bastante segura
Las siguientes tablas van acompa ñadas de mapas que muestran Mte. Hermón
los viajes de predicaci ón de Jes ús. Las flechas de los mapas Ubicación menos segura
(?) Se desconoce la ubicación
no indican las rutas exactas que sigui ó, sino la direcci ón en la exacta
que fue.

Sucesos anteriores al ministerio de Jes ús

A
CUÁNDO DÓNDE SUCESO MATEO MARCOS LUCAS JUAN
I LE
G AL
Año 3 a. e. c. Templo de Jerusalén El ángel Gabriel predice a Zacarías 1:5-25
el nacimiento de Juan el Bautista Mar de
Galilea
c. 2 a. e. c. Nazaret; Judea El ángel Gabriel predice a María 1:26-56
el nacimiento de Jesús; ella visita

DE
Nazaret
a Elisabet, pariente suya


PO
2 a. e. c. Región monta ñosa Juan el Bautista nace y recibe 1:57-80
de Judea su nombre; Zacarías profetiza;

LI
S
Juan en el desierto
Betania
c. 1 de oct. Belén Nace Jesús; “la Palabra vino a 1:1-25 2:1-7 1:1-5, “al otro lado
del 2 a. e. c. ser carne” 9-14 del Jordán” (?)

Río Jordán
Cerca de Belén; Un ángel anuncia buenas nuevas 2:8-20 S A MA R I A
Belén a unos pastores; ángeles alaban
a Dios; los pastores visitan al bebé
Belén; Jerusalén Jesús es circuncidado al 8.o d ía; 2:21-38
sus padres lo llevan al templo
(40 d ías después de nacer)
P ER EA
1 a. e. c. Jerusalén; Belén; Visita de los astrólogos; la familia 2:1-23 2:39, 40
o 1 e. c. Egipto; Nazaret huye a Egipto; Herodes manda
matar ni ños; la familia vuelve JUDEA
de Egipto y se establece en Nazaret

a
Ramá

Jude
Pascua Jerusalén Jesús, de 12 a ños, hace preguntas 2:41-50 Jerusalén

de
del 12 e.c. a los maestros del templo Belén

erto
Nazaret Jesús vuelve a Nazaret; continúa 2:51, 52

Desi
en sujeción a sus padres; aprende
carpintería; María cría otros
cuatro hijos, as í como hijas Mar
(Mt 13:55, 56; Mr 6:3) Salado
Desde y hacia Egipto
c. abril Desierto, Juan el Bautista comienza 3:1-12 1:1-8 3:1-18 1:6-8,
del 29 río Jordán su ministerio 15-28

18
El principio del ministerio de Jes ús
Mapa 2
CUÁNDO DÓNDE SUCESO MATEO MARCOS LUCAS JUAN
Mte. Hermón
c. octubre Río Jordán, quizá en Bautismo y unción de Jesús; 3:13-17 1:9-11 3:21-38 1:32-34
del 29 Betania “al otro lado Jehová lo reconoce como
del Jordán”, o cerca su Hijo y le da su aprobación
Desierto de Judea El Diablo tienta a Jesús 4:1-11 1:12, 13 4:1-13
Betania “al otro lado Juan el Bautista dice que Jesús 1:15,
del Jordán” es el Cordero de Dios; primeros 29-51
discípulos de Jesús
Caná de Galilea; 1.er milagro: en una boda, convierte 2:1-12
A
Capernaum agua en vino; va a Capernaum
I LE
Pascua Jerusalén Jesús limpia el templo 2:13-25 G AL
del 30 Capernaum Betsaida
Conversa con Nicodemo 3:1-21
Caná Mar de
Judea; Enón Entra en “el pa ís de Judea”, sus 3:22-36 Galilea
discípulos bautizan; Juan testifica Tiberíades
por última vez sobre Jesús

DE
Nazaret
Tiberíades; Judea Juan es encarcelado; Jesús parte 4:12; 6:17-20 3:19, 20 4:1-3


para Galilea 14:3-5

PO
Sicar (Samaria) De camino a Galilea, enseña 4:4-43

LI
a los samaritanos

S
Betania
“al otro lado
del Jordán” (?)
Salim
Desierto Enón
de Judea S A MA R I A
Sicar

án
Fuente de Jacob

Río Jord
P ER EA

JUDEA

udea
eJ
Jerusalén

od
iert
Des
Mar
20 Salado
El gran ministerio de Jes ús en Galilea
Mapa 3A Sidón

CUÁNDO DÓNDE SUCESO MATEO MARCOS LUCAS JUAN Sarepta


Mte. Hermón
Año 30 Galilea Anuncia por primera vez que “el 4:17 1:14, 15 4:14, 15 4:44, 45
reino de los cielos se ha acercado”
Caná; Nazaret; Cura al hijo de un servidor del rey; 4:13-16 4:16-31 4:46-54 Tiro
Capernaum lee del rollo de Isa ías; va a
Capernaum
Mar de Galilea, cerca Llama a cuatro discípulos: Simón, 4:18-22 1:16-20 5:1-11
de Capernaum Andrés, Santiago y Juan
Capernaum Cura a la suegra de Simón 8:14-17 1:21-34 4:31- 41
A
y a otras personas
I LE
Galilea a
1. gira por Galilea, con los cuatro 4:23-25 1:35-39 4:42, 43 G AL
Capernaum
Cura a un leproso; muchos lo siguen 8:1-4 1:40- 45 5:12-16
Caná Mar de
Capernaum Cura a un paral ítico 9:1-8 2:1-12 5:17-26 Galilea
Tiberíades
Llama a Mateo; recaudadores comen 9:9-17 2:13-22 5:27-39
con él; interrogado sobre el ayuno

DE
Nazaret


Judea Predica en las sinagogas 4:44
Naín

PO
Pascua Jerusalén Cura a un enfermo en Betzata; 5:1- 47

LI
del 31 jud íos quieren matar a Jesús

S
Al volver de Sus discípulos arrancan espigas 12:1-8 2:23-28 6:1-5
Jerusalén (?) en sábado; él se llama a s í mismo
“Señor del sábado”

Río Jordán
Galilea; mar Cura a un hombre en sábado; 12:9-21 3:1-12 6:6-11
de Galilea muchos lo siguen; más curaciones S A MA R I A
Cerca de Capernaum Elige a los 12 apóstoles en un monte 3:13-19 6:12-16
Cerca de Capernaum Pronuncia el Sermón del Monte 5:1–7:29 6:17- 49
Capernaum Cura al siervo de un oficial 8:5-13 7:1-10
Na ín Resucita al hijo de una viuda 7:11-17
P ER EA
Tiberíades; Galilea Juan envía a sus discípulos a Jesús; 11:2-30 7:18-35
(Na ín, o cerca) verdad revelada a pequeños; yugo suave
Galilea Una pecadora le vierte aceite en 7:36-50 JUDEA

dea
(Na ín, o cerca) los pies; parábola de los deudores

e Ju
Galilea 2.a gira por Galilea, con los 12 8:1-3
Jerusalén

od
Expulsa demonios; gran pecado 12:22-37 3:19-30

iert
Des
Da solo la señal de Jonás 12:38-45
Lo visitan su madre y sus hermanos; 12:46-50 3:31-35 8:19-21
dice que sus discípulos son su familia
Mar
IDUMEA Salado
22
CUÁNDO DÓNDE SUCESO MATEO MARCOS LUCAS JUAN
Mapa 3B Sidón

A
Año 31 o 32 Por Capernaum Jesús da parábolas del Reino 13:1-53 4:1-34 8:4-18

CI
Mte. Hermón

NI
Mar de Galilea Calma una tempestad desde la barca 8:18, 23-27 4:35-41 8:22-25

FE
Región de Gadara Manda demonios a grupo de cerdos 8:28-34 5:1-20 8:26-39
Probablemente Cura a una mujer con flujo de 9:18-26 5:21-43 8:40-56 Tiro
Capernaum sangre; resucita a la hija de Jairo
Capernaum (?) Cura a dos ciegos y a un mudo 9:27-34
Nazaret Lo rechazan de nuevo en su ciudad 13:54-58 6:1-5
Galilea 3.a gira por Galilea; envía a los 12 9:35–11:1 6:6-13 9:1-6
A
para dar mayor difusión al mensaje
I LE
Tiberíades Herodes decapita a Juan el Bautista; 14:1-12 6:14-29 9:7-9 G AL
teme a causa de Jesús Capernaum Betsaida
Cerca de Capernaum (?); mar Vuelve de su gira de predicación con 14:13-21 6:30-44 9:10-17 6:1-13

DE
la Pascua de Galilea, lado NE los 12; alimenta a 5.000 hombres
Magadán
del 32


Mar de Galilea, La gente intenta hacerlo rey; él 14:22-36 6:45-56 6:14-21 Tiberíades
(Jn 6:4)

RA

PO
lado NE; Genesaret camina sobre el mar; cura a muchos

DA
Nazaret

GA

LIS
Capernaum Dice que es “el pan de la vida”; 6:22-71
muchos se ofenden y se van Gadara
Después Probablemente Denuncia tradiciones humanas 15:1-20 7:1-23 7:1
de la Pascua Capernaum
del 32
Fenicia; Decápolis Cura a la hija de una sirofenicia; 15:21-38 7:24–8:9
alimenta a 4.000 hombres Hacia Jerusalén
(para la Pascua)
Magadán Da solo la señal de Jonás 15:39–16:4 8:10-12

Río Jordán
GAD
País de los gerasenos ARA
2
3 5

Betsaida Sucesos en torno al mar de Galilea


4 (llamado también lago de Genesaret y mar de Tiberíades)
Capernaum 1 Mar de Galilea
1 Calma una tempestad desde una barca
Corazín 6 Tiberíades 2 Envía a unos demonios a entrar en unos cerdos
3 Alimenta a 5.000 hombres
Llanura Magadán N
de Genesaret 4 Camina sobre el mar
5 Alimenta a 4.000 hombres
6 Pronuncia el Sermón del Monte

24
CUÁNDO DÓNDE SUCESO MATEO MARCOS LUCAS JUAN
Mapa 4 Sidón

Después de Mar de Galilea; En barco a Betsaida, Jesús advierte 16:5-12 8:13-26


la Pascua Betsaida contra la levadura de los fariseos; Mte. Hermón
del 32 cura a un ciego
Por Cesarea de Filipo Llaves del Reino; Jesús predice 16:13-28 8:27–9:1 9:18-27
su muerte y resurrección Tiro Cesarea
de Filipo
Probablemente Transfiguración; Jehová habla 17:1-13 9:2-13 9:28-36
monte Hermón
Por Cesarea de Filipo Cura a un muchacho endemoniado 17:14-20 9:14-29 9:37- 43
Galilea Vuelve a predecir su muerte 17:22, 23 9:30-32 9:43- 45
Capernaum Usa moneda sacada de un pez 17:24-27 A
I LE
Mayor en el Reino; parábolas de la 18:1-35 9:33-50 9:46-50
G AL Corazín
oveja perdida y del esclavo cruel Betsaida
Capernaum
Galilea y Samaria Yendo a Jerusalén, les dice a 8:19-22 9:51-62 7:2-10 Mar de
unos discípulos que dejen todo Magadán Galilea
por el Reino

DE

El ministerio posterior de Jes ús en Judea

PO
Fiesta de Jerusalén Enseña durante la fiesta; 7:11-52

LI
S
los Taber- oficiales enviados a arrestarlo Betania
náculos “al otro lado
(Caba ñas) Dice: “Soy la luz del mundo”; 8:12– del Jordán” (?)
del 32 cura a un ciego de nacimiento 9:41

Río Jordán
Probablemente Judea Envía a los 70; regresan felices 10:1-24
Judea; Betania Parábola del buen samaritano; 10:25- 42
S A MA R I A
va a casa de Marta y María
Probablemente Judea Vuelve a enseñar la oración modelo; 11:1-13
parábola del amigo persistente
Expulsa demonios por el dedo de 11:14-36
Dios; de nuevo da la señal de Jonás
P ER EA
Come con un fariseo; condena 11:37-54
la hipocres ía de los fariseos
Parábolas del rico irrazonable 12:1-59 JUDEA Jericó
y del mayordomo fiel
Cura a una mujer inválida 13:1-21
Jerusalén
en sábado; parábolas del grano Betania
de mostaza y de la levadura
Fiesta de la Jerusalén Su parábola del Pastor excelente 10:1-39
Dedicación y el redil; jud íos le tiran piedras;
del 32 se va de Betania por el río Jordán
Mar
26
Salado
El ministerio posterior de Jes ús al este del Jord án
Mapa 5
CUÁNDO DÓNDE SUCESO MATEO MARCOS LUCAS JUAN
Mte. Hermón
Después de Betania “al otro Va al lugar donde Juan bautizaba; 10:40-42
la fiesta de la lado del Jordán” muchos empiezan a creer en Jesús
Dedicación
del 32 Perea Enseña en ciudades y pueblos 13:22
mientras viaja hacia Jerusalén
Anima a entrar por la puerta 13:23-35
angosta; se lamenta por Jerusalén
Probablemente Perea Enseña a ser humilde y a no buscar 14:1-24
el lugar más prominente; parábola
A
de invitados que ponen excusas
I LE
Calcular el costo de seguir a Jesús 14:25-35 G AL
Tres parábolas: la oveja perdida, 15:1-32
Mar de
la moneda perdida y el hijo pródigo Galilea
Parábolas del mayordomo injusto, 16:1-31
y del hombre rico y Lázaro

DE
Enseña a no hacer tropezar, 17:1-10


a perdonar y a tener fe

PO
Betania Lázaro muere y Jesús lo resucita 11:1- 46

LI
S
Jerusalén; Efra ín Traman matar a Jesús; él se va 11:47-54 Betania
“al otro lado
Samaria; Galilea Cura a 10 leprosos; dice cómo 17:11-37 del Jordán” (?)
vendrá el Reino de Dios

Río Jordán
Samaria o Galilea Parábolas de la viuda persistente, 18:1-14
y del fariseo y el recaudador S A MA R I A
Perea Habla del matrimonio y del divorcio 19:1-12 10:1-12
Bendice a los ni ños 19:13-15 10:13-16 18:15-17
Pregunta del hombre rico; 19:16– 10:17-31 18:18-30
parábola de los obreros de la vi ña 20:16
que reciben la misma paga
P ER EA
Probablemente Perea Predice su muerte por 3.a vez 20:17-19 10:32-34 18:31-34
Efraín
Santiago y Juan buscan un puesto 20:20-28 10:35- 45
importante en el Reino JUDEA Jericó

a
Jude
Jericó Al pasar por la ciudad, cura a dos 20:29-34 10:46-52 18:35–
Jerusalén

de
ciegos; visita a Zaqueo; cuenta 19:28

to
la parábola de las 10 minas Betania

r
sie
De
Mar
28
Salado
El ministerio final de Jes ús en Jerusal én
Mapa 6
CUÁNDO DÓNDE SUCESO MATEO MARCOS LUCAS JUAN
Mte. Hermón
8 de nisán Betania Jesús llega seis d ías antes 11:55 –
del 33 de la Pascua 12:1
9 de nisán Betania María le vierte a Jesús aceite 26:6-13 14:3-9 12:2-11
sobre la cabeza y los pies
Betania, Betfagué Entra triunfalmente en Jerusalén 21:1-11, 11:1-11 19:29- 44 12:12-19
y Jerusalén montado en un asno 14-17
10 de nisán Betania y Jerusalén Maldice una higuera; 21:18, 19; 11:12-17 19:45, 46
limpia otra vez el templo 21:12, 13
A
Jerusalén Los sacerdotes principales 11:18, 19 19:47, 48 I LE
y los escribas traman matarlo G AL
Jehová habla; Jesús predice su 12:20-50
Mar de
muerte; se cumple la profecía de Galilea
Isaías sobre la falta de fe de los judíos
11 de nisán Betania y Jerusalén Lección de la higuera marchita 21:19-22 11:20-25
Templo de Jerusalén Se cuestiona la autoridad de Jesús; 21:23-32 11:27-33 20:1-8
parábola de los dos hijos
Parábolas de los cultivadores 21:33– 12:1-12 20:9-19
asesinos y del banquete de bodas 22:14
Jesús responde preguntas sobre 22:15- 40 12:13-34 20:20- 40
Dios y César, sobre la resurrección Monte
y sobre el mayor mandamiento de los Olivos
Jerusalén
Pregunta si Cristo es hijo de David 22:41- 46 12:35-37 20:41- 44 Betfagué
Denuncia a los escribas y fariseos 23:1-39 12:38- 40 20:45- 47
Se fija en la contribución de la viuda 12:41- 44 21:1- 4
Betania
Valle de
Monte de los Olivos Da la señal de su futura presencia 24:1-51 13:1-37 21:5-38 Cedrón
Parábolas de las 10 vírgenes, de los 25:1- 46
talentos, y de las ovejas y cabras
12 de nisán Jerusalén Líderes judíos planean matar a Jesús 26:1-5 14:1, 2 22:1, 2
Judas prepara su traición 26:14-16 14:10, 11 22:3-6
JUDEA Jericó
13 de nisán Jerusalén Jesús manda hacer los preparativos 26:17-19 14:12-16 22:7-13 Emaús
( jueves por y alrededores para la última Pascua
la tarde) Jerusalén Betfagué
Betania
14 de nisán Jerusalén Celebra la Pascua con los apóstoles 26:20, 21 14:17, 18 22:14-18
Les lava los pies a los 12 13:1-20

Mar
30
Salado
CUÁNDO DÓNDE SUCESO MATEO MARCOS LUCAS JUAN

14 de nisán Jerusalén Jesús identifica a su traidor, 26:21-25 14:18-21 22:21-23 13:21-30


Judas, y lo despide
Instituye la Cena del Señor 26:26-29 14:22-25 22:19, 20,
( 1Co 11:23-25) 24-30
Predice que Pedro negaría conocerlo 26:31-35 14:27-31 22:31-38 13:31-38
y que los apóstoles se dispersarían
Promete un ayudante; parábola de 14:1–
la vid verdadera; mandato de amar; 17:26
la última oración con sus apóstoles
Getseman í Agon ía en el jard ín; Jesús 26:30, 14:26, 22:39-53 18:1-12
es traicionado y arrestado 36-56 32-52
Jerusalén Anás lo interroga; juicio de Caifás, 26:57–27:1 14:53– 22:54-71 18:13-27
Sanedrín; Pedro niega conocerlo 15:1
Después de traicionar a Jesús, 27:3-10
Judas se ahorca (Hch 1:18, 19)
Ante Pilato, luego ante Herodes, 27:2, 11-14 15:1-5 23:1-12 18:28-
y de nuevo ante Pilato 38
Pilato ofrece liberar a Jesús; 27:15-30 15:6-19 23:13-25 18:39–
los jud íos prefieren a Barrabás; 19:16
Jesús es sentenciado a muerte
en un madero
Viernes Gólgota Muere en un madero de tormento 27:31-56 15:20- 41 23:26- 49 19:16-30
(c. 3:00
Jerusalén Quitan su cuerpo del madero 27:57-61 15:42- 47 23:50-56 19:31- 42
de la tarde)
y lo llevan a una tumba
15 de nisán Jerusalén Los sacerdotes y fariseos mandan 27:62-66
vigilar la tumba y la sellan
16 de nisán Jerusalén y Jesús es resucitado; se les aparece 28:1-15 16:1-8 24:1- 49 20:1-25
alrededores; Ema ús cinco veces a los discípulos
Después del Jerusalén; Galilea Se les aparece más veces 28:16-20 20:26–
16 de nisán a los discípulos ( 1Co 15:5-7; 21:25
Hch 1:3-8); les da instrucciones;
les manda hacer discípulos
25 de iyar Monte de los Olivos, Jesús sube al cielo cuarenta d ías 24:50-53
cerca de Betania después de su resurrección
(Hch 1:9-12)

32 33
5 El mensaje de la Biblia
Jehová tiene el derecho de gobernar. Su forma de gobernar es la mejor.
Tiene un propósito para la Tierra y la humanidad, y lo cumplirá sin falta.

Después del Año 1943 a. e. c. Después del Año 29 e. c. Año 33 e. c. Alrededor del Futuro
año 4026 a. e. c. año 1070 a. e. c. año 1914 e. c.
La “serpiente” Jehová le garanti- Jehová le asegura Jehová revela que Satanás, la “ser- Jesús arroja Jesús encierra por mil a ños a Satanás
pone en duda el za a Abrahán que al rey David, y Jesús es la “des- piente”, hace que a la “serpiente” a y finalmente lo destruye. As í es como
derecho que tiene uno de sus des- luego a su hijo cendencia” prome- asesinen a Jesús, la Tierra y la obliga le aplasta simbólicamente la cabeza.
Jehová de gober- cendientes será Salomón, que la tida y el heredero y así le causa una a permanecer allí Entonces se cumple el propósito original
nar y su manera la “descendencia” “descendencia” del trono de David herida temporal a por un corto de Jehová para la Tierra y la humanidad.
de hacerlo. Jehová prometida prometida saldrá (Gálatas 3:16; la “descendencia” período de tiempo El nombre de Dios por fin queda limpio
promete que una (Génesis 22:18). de su familia Lucas 1:31-33; prometida. Jehová (Revelación 12: de toda acusación, y también queda
“descendencia”, (2 Samuel 7:12, 3:21, 22). resucita a Jesús, lo 7-9, 12). demostrado que su forma de gobernar
o “simiente”, lle- 16; 1 Reyes 9:3-5; devuelve a los cie- es la mejor (Revelación 20:1-3, 10;
garía a aplastar Isa ías 9:6, 7). los y acepta el valor 21:3, 4).
a la serpiente, de su vida perfecta.
Satanás (Génesis Con esto último
3:1-5, 15; nota). sienta las bases
Pero por un tiem- para perdonar los
po permite que los pecados y para que
seres humanos los descendientes
se gobiernen a de Adán puedan
s í mismos bajo vivir eternamente
la influencia de (Génesis 3:15;
Satanás. Hechos 2:32-36;
1 Corintios 15:
21, 22).
6 Génesis
y los viajes de
los patriarcas
Harán
Creación de Adán (4026 a. e. c.)
El pacto con Abrahán entra en vigor (1943 a.e.c.)
Carquemis
José muere ( 1657 a. e. c.) PADÁN-ARAM
Nínive
Alepo
4000 a. e. c. 2000 a. e. c. a. e. c. / e. c. 2000 e. c.
Cálah AS I R I A

M
Ebla
Asur

E

o


S

oH
Éu
Hamat

f ra

i deq
te s

u el
P
Tadmor

(Ti g
(Palmira)

ri s)
Mari

T
A
Hobá

M
Sidón

I
MAR GRANDE Damasco

A
Tiro Dan

Asterot-qarnaim Sucot
Mahanaim ELAM
C A N A Á N

Meguidó Cam Siquem S


Dotán Penuel, Peniel (B I N

Rí o J o r d á n
Babel AB
Siquem Sucot Valle (Babilonia) IL A
torrencial ON
Betel
Penuel
Betel, Luz Hai de Jaboq IA R
Galaad )
Belén
Valle Gaza Hebrón Mte. Moria
Salem CA L DE A
torrencial (Jerusalén)
de Egipto Guerar MOA B Timnah
Erec
Beer-seba Aczib Belén,
Efrat
Gosén Pozo de Rehobot Mamré Llanura de Ur
Ramesés Sur Pozo de
Beer-lahai-roí Bozrá Hebrón, Cueva de Mar Savé-quiryataim
E DO M, Quiryat-arbá Macpelá Salado
Qadés,
En-mispat SEÍR Temán
On


Desierto Avit
Menfis de Parán Sodoma
Beer-seba Gomorra
Llanura baja (?) Admá
EG I P TO Négueb de Sidim
Zeboyim
lo

El-parán
Rí o N i

(Elat) Zóar, Bela 0 mi 100

0 km 100
7 El éxodo
de Egipto
Josué es nombrado sucesor
de Moisés (1473 a.e.c.)
Los israelitas salen de Egipto
Pacto de la Ley mosaica (1513 a.e.c.)

Á N
4000 a. e. c. 2000 a. e. c. a. e. c. / e. c. 2000 e. c.

Río Jordán
N A
MAR GRANDE,

C A
Llanuras
MAR DE LOS FILISTEOS Jericó
de Moab

EA
Abel-sitim

IST
Mte. Nebo Hesbón
Almón-diblataim

FIL
Hebrón Dibón-gad
Aroer
Arnón
Arad MOAB
Négueb Zóar Zered
Va

le
Iyé-abarim
l

s filisteos Eg torr Bene-


de

Gosén rra de lo ipt . jaaqán Mte. Hor


o a l a ti e o
Obot (?)
Ramesés Camin Zalmoná
Camino a Sur Qadés, Qadés-barnea Desierto

á
de Zin
Arab
Punón
D esier to de Par án Meribá (?)

el rey
E DO M,
r
Su

Moserot (?) SEÍR Camino d


Sucot (?) Ezam (?) Hasmoná (?) Hor-haguidgad,
Desierto Mitqá (?) Gudgoda
Risá
Ramesés (?) Migdol (?) de Ezam Taré (?)
Pihahirot Táhat (?) Libná (?) Jotbatá
Menfis
Maqhelot (?) Abroná
Baal-zefón (?) Haradá (?) Ezión-guéber
Mte. Séfer (?)
Rí o N i lo

Quehelatá (?) Rimón-pérez Elat


EG I P TO Marah Desierto Ritmá (?)
Elim (?) de Sin MA DI Á N
j o

Dofqá
M

Hazerot
R o
a

Alús (?) Masah, Quibrot-


r

Meribá (?) hataavá


Refidim Taberá (?)
r
R

M a

Mte. Sinaí, Horeb


o

Desierto
j o

de Sinaí
0 mi 50

0 km 50

Posible ruta del éxodo


Lebó-Hamat
8 La conquista de la Guebal

ano
Tierra Prometida

L íb
del
Cor I O S
era
d i ll
Israel entra en Canaán ( 1473 a. e. c.)

N
Se ha conquistado la mayor parte de la Tierra Prometida ( 1467 a. e. c.)

DO

AS
Sidón

TIT
SI
Damasco

HI
4000 a. e. c. 2000 a. e. c. a. e. c. / e. c. 2000 e. c.

Baal-gad Mte. Hermón


HEVEOS A RA M EOS
Tiro Mizpá
Dan, Lais,
Lésem
Misrefot- M A AC Á sán
maim Aguas Ba
de Merom
Hazor Argob
Akkó G UES UR
OS
Acsaf G A S E Mar de
R Madón Astarot
UI Kinéret
Mte. Carmelo G Lasarón

i n o d e Bas á n
MAR GRANDE, Dor
Simrón
Joqneam Edrei

Río Jordán
M A R O C C I D E N TA L Meguidó Quedes

d
Arabá
Taanac

Cam
Héfer S AMORREOS

a
VEO HE
Tirzá (OG)
Mte. Ebal rr. a
Siquem Valle to de Jabo
l
Mte. Guerizim

q
a

Afeq AS Tapúah Adán AMM ÓN


IZIT
PER Jazer
G

Betel Hai
Guilgal Rabá
Gabaón Sitim
Jericó
Ayalón Jerusalén Hesb ón
Maquedá Medebá
O S
Jarmut U S E AMORREOS (SEH ÓN)
EA

B Mar
Libná JE
Salado, Quedemot
ST

Lakís Hebrón
Gaza Aroer
LI

Eglón S Mar
O
Anab Debir R R E del
FI

O Arabá Valle torr. de


AM Arnón
i n o d e l re y

Beer-seba
MOAB
Gosén Arad
Val

Cam

QUEN I TAS
A M A L EQUI TAS
le

or
t

r. d Subida de Valle to
eE
Arabá

Négueb Aqrabim rr. ia


gi de
0 mi 20 Zer ab
Mte. Halaq ed Ar
pt

e
o

d
0 km 20
rto
sie
Ruta de la conquista Hazar-addar, Addar EDOM, De
Canaán SE ÍR
Qadés, Qadés-barnea
Turbante ( Éx 28:39)
9 El tabernáculo y El sumo sacerdote Santa señal de dedicación
( Éx 28:36; 29:6)
el sumo sacerdote El capítulo 28 de Éxodo da
Piedra de ónice ( Éx 28:9)
una descripción detallada
de las prendas de vestir Cadenilla ( Éx 28:14)
Se termina el tabernáculo Se inaugura el templo del sumo sacerdote
( 1512 a. e. c.) ( 1026 a. e. c.) Pectoral de juicio
de Israel con 12 piedras preciosas
( Éx 28:15-21)
4000 a. e. c. 2000 a. e. c. a. e. c. / e. c. 2000 e. c.

Efod con su cinturón


( Éx 28:6, 8)

Vestidura azul sin mangas


( Éx 28:31)
16
6
Dobladillo con granadas
2
y campanillas
15 18
14 ( Éx 28:33-35)
3 7
13
12 Traje de lino fino tejido
1 “en obra escaqueada”,
a cuadros ( Éx 28:39)
9
10
5
19 4
11
8
21
17

20
El tabernáculo

1 Arca ( Éx 25:10-22; 26:33) 11 Candelabro ( Éx 25:31- 40; 26:35) 20 Fuente de cobre


2 Cortina ( Éx 26:31-33) 12 Tela de lino ( Éx 26:1-6) ( Éx 30:18-21)
3 Columna para la cortina ( Éx 26:31, 32) 13 Tela de pelo de cabra ( Éx 26:7-13) 21 Altar para las ofrendas

4 Santo ( Éx 26:33) 14 Cubierta de pieles de carnero quemadas ( Éx 27:1-8)


24
5 Santísimo ( Éx 26:33) ( Éx 26:14) 22 Patio ( Éx 27:17, 18)

6 Pantalla ( Éx 26:36) 15 Cubierta de pieles de foca ( Éx 26:14) 23 Puerta ( Éx 27:16) 22


7 Columna para la pantalla ( Éx 26:37) 16 Armazón ( Éx 26:15-18, 29)
24 Colgaduras,
4 23
8 Pedestal de cobre con encajadura 17 Pedestal de plata con encajadura o cortinas, de lino
5 20 21
( Éx 26:37) debajo del armazón ( Éx 26:19-21) ( Éx 27:9-15)
9 Altar para quemar incienso ( Éx 30:1-6) 18 Barra ( Éx 26:26-29)
10 Mesa para el pan de la proposición 19 Pedestal de plata con encajadura
( Éx 25:23-30; 26:35) ( Éx 26:32)
Sidón
10 La ocupación de Damasco

la Tierra Prometida Baal-gad Mte. Hermón

Tras la conquista, las tribus Saúl es ungido rey


reciben sus tierras ( 1467 a. e. c.) ( 1117 a. e. c.) Tiro Abel-bet- DA N
maacá Dan, Lais,
4000 a. e. c. 2000 a. e. c. a. e. c. / e. c. 2000 e. c. Lésem 1
Bet-anat
Quedes
n
N E F TA L Í sá

ASER
Ba
Hazor
Jueces
Akkó MA N AS É S
1 Otniel Valle torrencial Kinéret
de Cisón
2 Eh úd Mar de
Kinéret Astarot
3 Samgar 9
Belén Golán
N 4
4 Barac Haróset LÓ
B U 10 7
5 Gedeón Joqneam ZA Mte. Tabor
Havot-jaír (?)
6 Tolá Dor Ofrá Colina de Moré Edrei
Meguidó Qamón
I S ACA R Debir
7 Jaír Quedes, Quisión Bet-sitá
8 Jefté Taanac Manantial de Harod
5 Bet-seán
Ramot
9 Ibzán Ibleam (Ramot-galaad)
10 Elón Héfer Abel- Jabés-galaad (?)
MA N AS É S meholá Tierra
11 Abdón de Tob
Samir (Samaria) 6 Tebez Zafón

Río Jordán
12 Sansón
Mte. Ebal Sucot
Mte. Guerizim Siquem
Mahanaim
Piratón
Penuel

q
bo
Afeq 11 Tapúah Ja 8 Mizpá, Mizpé

Jope E F RA Í N Siló Jogbehá


DA N Timnat- A MM Ó N
Val
le sérah GAD
t Betel Rabá
de o Mizpá, Mizpé Guilgal
M A R G R A N D E,
rr S r

o c Abel-keramim
en eq

2
Jabneel B E N JA M Í N
ia

Bet-haram(n) Mefaat
l

M A R O CC I DE N TA L Timnah 12 Estaol Guibeah


Hesbón
Minit
Eqrón Zorá Jerusalén Bézer
Asdod Lehí
Asquelón 3 Adulam Belén, R UB É N
Libná Efrata
Éter, Token Quedemot
Eglón Lakís Hebrón Mar
Etam Dibón
Gaza ( S I ME Ó N ) En-guedí Salado Aroer
Debir
Anab Arnón
Ziqlag
Ain Gosén
Kesil, Betul
Hazar-susah
Bet-marcabot
Saruhén, Asán, Ain MOA B
Saaraim, Beer-seba Hazar-sual
Silhim Baalat-beer,
Ramá, Baal
J U D Á
Ézem
Va

Zered
lle

Bet-lebaot,
rr
to

en Bet-birí Subida de
c ia Négueb Aqrabim
ld
eE
gi p Mte. Halaq
to
Desierto
E DO M, 0 mi 20

de Zin SEÍR
0 km 20

Azmón Hazar-addar Ciudades enclavadas de Simeón


Qarqá Ciudades enclavadas de Manasés
Qadés,
Qadés-barnea Ciudades de refugio
Río
Éu frates
11 El reino de David Tifsah

y de Salomón
Reinado de David (1077-1038 a.e. c.) Reinado de Salomón (1037-998 a.e. c.) HA MAT S I R I A ( A RA M)
Pacto con David (c. 1070 a.e. c.)

A Siria y al territorio hitita:


4000 a.e. c. 2000 a.e. c. a.e. c. / e.c. 2000 e.c. Hamat caballos y carros

es
ont
Reino de David

Or
Reino de Salomón Tadmor

o

Á
OB
(Palmira)
Importaciones Riblá

-Z
M
RA
Exportaciones Zedad Zifrón

,A
Lebó-
A)


Hamat Hazar-enán
ICI

ZO
Guebal Cobre
FEN

De Tarsis: a
ri
no

Berotai
oro, plata, marfil, Si
íb a

de
S(

monos y pavos reales


el L

o
rt
NIO

o
nti lera

ie
an
ad

s
De
líb
l A di l
O
T - R ller

de Cor
OB

Sidón
SID
B E Cordi

Damasco
EH

Mte. Hermón
Tiro Dan
De Tiro:
Abel MAAC Á,
cedros, enebros y oro Tierra ARAM-MAAC Á n
de Cabul (?) sá
Hazor Argob Ba
GUESUR
Lla
de nur Helam
Dor Je a b En-dor
zre aja Lo-debar
Meguidó el
Mte. Guilboa Roguelim Salecá
Bet-seán
Jabés-galaad (?)
Tierra
Sucot de Tob
Mahanaim
Jope Zeredá Siló A MM Ó N
A Tiro: Galaad
cebada, trigo, Ramá
Guilgal Rabá
vino y aceite
Guézer Jerusalén Hesbón
de oliva
EA

Eqrón
IST

Gat Belén Medebá


FIL

Gaza Hebrón Bet-horón Baja Bet-horón Alta


Aroer
En-guedí Gueba
Gabaón
Ziqlag Jatir Guézer
Betel MOA B Guibeah
Beer-seba Quiryat-jearim Anatot
Ramot Mizpé Baal-perazim Nob Bahurim
Aroer Eqrón
Valle Jerusalén Manantial
Va

Bet-semes Pozo de En-roguel de Guihón


de la Sal (?)
lle

to
rr.
d Négueb Gat Belén
Azeqá
Tamar Lla
eE

Cobre nu
gipto

Punón r
de a b Socoh
Desierto Ela aja
h Adulam Teqoa
de Parán E DO M a
a bi
Ar Queilá Guiló
de rto
o sie á
De Egipto: e rt De Jud
caballos y carros si Cisterna de Sirá de
De
De Ofir: oro, Hebrón
piedras preciosas y madera Jesimón
0 mi 20 Zif
De Arabia: Hores
0 km 20
oro y plata Carmelo
Estemoa Maón
Ezión-guéber Elot, Elat
12 El templo
de Salomón

Se inaugura ( 1026 a. e. c.) Se destruye (607 a. e. c.)

4000 a. e. c. 2000 a. e. c. a. e. c. / e. c. 2000 e. c.

3 7

6
4 1 5
2
14
13

8
12

9
11

10

El templo
1 Santísimo ( 1Re 6:16, 20) 8 Altar de cobre (2Cr 4:1)
2 Santo (2Cr 5:9) 9 Plataforma de cobre 12
3 Cámaras del techo ( 1Cr 28:11) (2Cr 6:13)
4 Cámaras laterales 10 Patio interior ( 1Re 6:36)
9
( 1Re 6:5, 6, 10) 11 Mar fundido ( 1Re 7:23) 1 2 8
5 Jakín ( 1Re 7:21; 2Cr 3:17) 12 Carretillas ( 1Re 7:27)
6 Boaz ( 1Re 7:21; 2Cr 3:17) 13 Entrada lateral ( 1Re 6:8) 10
7 Pórtico ( 1Re 6:3; 2Cr 3:4) 14 Comedores ( 1Cr 28:12)
(Se desconoce la altura exacta) 11
13 Las potencias
predichas por Daniel
Babilonia destruye Jerusalén
(607 a. e. c.)
Sardis
4000 a. e. c. 2000 a. e. c. a. e. c. / e. c. 2000 e. c.
Imperio
Ecbátana medopersa
Jerusalén Babilonia Susa
Imperio Persépolis
babilónico
Babilonia Temá
Daniel 2:32, 36-38; 7:4
607 a. e. c. El rey Nabucodonosor
destruye Jerusalén
Imperio babilónico
Imperio medopersa
Zona que ambas potencias
Medopersia dominaron
Daniel 2:32, 39; 7:5
539 a. e. c. Medopersia conquista Babilonia
537 a. e. c. Ciro autoriza a los jud íos
a volver a Jerusalén Imperio griego
Imperio romano
Zona que ambas potencias
dominaron
Grecia
Daniel 2:32, 39; 7:6 Imperio romano
331 a. e. c. Alejandro Magno
conquista Persia

Roma
Pela
Constantinopla
(Bizancio)
Roma Antioquía
Daniel 2:33, 40; 7:7
63 a. e. c. Roma gobierna Israel Seleucia
70 e. c. Destruye Jerusalén
Imperio griego
Alejandría
Jerusalén
Potencia angloamericana
Daniel 2:33, 41- 43
1914-1918 e. c. Durante la Primera Guerra Mundial
surge la potencia mundial formada por Gran Breta ña
y Estados Unidos
ABILENE
14 Israel en tiempos Sidón
de Jesús Damasco

Sarepta

A
Mte. Hermón

CI
Nacimiento de Jesús (2 a. e. c.)
Muerte de Jesús (33 e. c.)

NI
FE
4000 a. e. c. 2000 a. e. c. a. e. c. / e. c. 2000 e. c.
Tiro Cesarea
REA
de Filipo
ITU
Gobernado por Herodes Arquelao
y después por el gobernador romano
Poncio Pilato
ÍT IDE
C ON
Gobernado por Herodes Antipas
TRA
EA
Gobernado por Filipo Tolemaida L IL Corazín
(Akkó) GA Capernaum
Betsaida
Ciudades de la Decápolis Rafana
Caná Magadán Mar de Gergesa
Galilea
Tiberíades Hipos
Séforis Dión
A RA
Nazaret
G AD Abila
Naín Gadara
Dor
DECÁPOLIS
Cesarea Escitópolis Betania “al otro lado del Jordán” (?)
(Bet-seán)
Pela
Salim
SAMARIA Enón

Sebaste Gerasa
n

(Samaria)
aró

Sicar
Mte. Guerizim Fuente de Jacob
de S

Antípatris (Afeq) PEREA


u ra

Río Jordán

Jope
Llan

Arimatea

Lida Efraín
(Lod)
JUDEA Filadelfia
(Rabá)
Jericó
Ramá
a

Jamnia
ude

Emaús
(Jabné)
J

Jerusalén Betfagué
de

Betania
o

Asdod,
iert

Belén Qumrán
Azoto
Des

Ascalón
(Asquelón) Herodión
Maqueronte
Mar
Salado
Hebrón
Gaza
(Mar
IDUMEA Muerto)

Masada

ARABIA
Beer-seba

0 mi 20
A
A B ATE
0 km 20
N
15 El monte del templo
en el siglo primero
12

Se ponen los cimientos del El templo es destruido


segundo templo (536 a. e. c.) (70 e. c.)

4000 a. e. c. 2000 a. e. c. a. e. c. / e. c. 2000 e. c.

11

10

El templo
6
1 Santísimo 7 Atrio de las mujeres
2 Santo 8 Atrio de los gentiles 5

3 Altar para las ofrendas 9 Barrera (Soreg)


1 2 3 7
quemadas 10 Columnata real
4 Mar fundido 11 Columnata de Salom ón 4
5 Atrio de los sacerdotes 12 Fortaleza Antonia
6 Atrio de Israel
16 La última semana 8 de nisán (sábado) 9 de nisán 10 de nisán 11 de nisán
de Jesús PUESTA
DEL SOL ˙ Jesss llega a Betania seis ˙ Come con Simón el leproso ˙ Pasa la noche en Betania

en la Tierra Los d ías jud íos


empiezan y
terminan con
d ías antes de la Pascua ˙ Maraa vierte sobre Jesús
un aceite perfumado
la puesta ˙ Muchos jud íos vienen
del Sol
Jesús muere (33 e. c.) a ver a Jesús y a Lázaro

2000 a. e. c. a. e. c. / e. c. 2000 e. c.

Jerusalén y alrededores
1 Templo
2 Jard ín de Getsemaní (?)
3 Palacio del gobernador
4 Casa de Caifás (?)
5 Palacio usado por Herodes Antipas (?)
Mateo 26:6-13
6 Estanque de Betzata Marcos 14:3-9
7 Estanque de Siloam
8 Salón del Sanedrín (?) Juan 11:55–12:1 Juan 12:2-11
SALI DA
9 Gólgota (?) DEL SOL
10 Akéldama (?)

Monte de
2 los Olivos
1
9 Ha c ˙ Jesss entra triunfalmente ˙ Sale temprano hacia ˙ Enseaa en el templo
Betf ia en Jerusalén Jerusalén con parábolas
y B e a g ué ˙ Enseaa en el templo 1 ˙ Limpia el templo ˙ Denuncia a los fariseos
tania
8 ˙ Jehov habla desde el cielo ˙ Se fija en la contribuci ón
de una viuda
5
˙ En el monte de los Olivos,
3 predice la ca ída de Jerusalén
Cedrón

y da la señal de su futura
presencia
4
Mateo 21:1-11, 14-17 Mateo 21:18, 19; 21:12, 13 Mateo 21:19–25:46
e de

Ha c
Beta ia Marcos 11:1-11 Marcos 11:12-19 Marcos 11:20–13:37
Vall

nia
7 Lucas 19:29-44 Lucas 19:45-48 Lucas 20:1–21:38
Juan 12:12-19 Juan 12:20-50
Va PUESTA
l le
de H DEL SOL
i nón
10
12 de nisán 13 de nisán 14 de nisán 15 de nisán (sábado) 16 de nisán
˙ Celebra la Pascua ˙ Se compran más especias
con los apóstoles para aplicarle al cuerpo
˙ Les lava los pies de Jesús
a los apóstoles
˙ Despide a Judas
˙ Instituye la Cena del Señor

Mateo 26:20-35
Marcos 14:17-31
Lucas 22:14-38
Juan 13:1–17:26
˙ Es traicionado y arrestado
en el jard ín de Getseman í 2
˙ Los apóstoles huyen
˙ Lo juzga el Sanedrín
en la casa de Caifás 4
˙ Pedro niega conocerlo

Mateo 26:36-75
Marcos 14:32-72 Marcos 16:1
Lucas 22:39-65
Juan 18:1-27

˙ Comparece otra vez ˙ Pilato aprueba que se vigile


ante el Sanedrín 8 la tumba de Jesús
˙ Lo llevan ante Pilato, 3
luego ante Herodes, 5
y de nuevo ante Pilato 3
˙ Lo sentencian a muerte
y lo ejecutan en el Gólgota 9
˙ Muere alrededor de las 3:00
de la tarde
˙ Quitan su cuerpo del madero
y lo llevan a una tumba
˙ Est con sus discípulos ˙ Pedro y Juan hacen ˙ Jesss es resucitado
˙ Judas prepara su traici ón preparativos para la Pascua ˙ Se les aparece a los
˙ Jesss y los demás apóstoles discípulos
llegan al atardecer

Mateo 26:1-5, 14-16 Mateo 26:17-19 Mateo 27:1-61 Mateo 27:62-66 Mateo 28:1-15
Marcos 14:1, 2, 10, 11 Marcos 14:12-16 Marcos 15:1-47 Marcos 16:2-8
Lucas 22:1-6 Lucas 22:7-13 Lucas 22:66–23:56 Lucas 24:1-49
Juan 18:28–19:42 Juan 20:1-25
17 La difusión Los viajes de Pablo
c. 47- 48 e. c. Primer viaje misionero Punto de partida de los viajes misioneros
del cristianismo c. 49-52 e. c. Segundo viaje misionero
c. 52-56 e. c. Tercer viaje misionero Ciudades mencionadas en Revelación
c. 59-61 e. c. Primer cautiverio en Roma
Se unge a los discípulos con espíritu santo
(Pentecostés del a ño 33 e. c.)

4000 a. e. c. 2000 a. e. c. a. e. c. / e. c. 2000 e. c.


IL ÍR ICO
Roma DA L M ACIA M a r Ne g ro
Tres Tabernas
Plaza del Mercado de Apio Dirraquio Neápolis
Vía A O NIA Filipos Vía Egnatia
pia
Apolonia C E D TesalónicaAnfípolis PON
TO
MA
Puteoli
ITA L IA A
INI
Brundisium Berea Apolonia Samotracia
M ISIA BIT
Troas Adramitio
G A L ACIA
Asón Pérgamo
IA
Nicópolis Mitilene Tiatira F R IG IA
A DOC
GRECIA Quíos
Sardis
AS IA CAP
Y A Esmirna Filadelfia
Antioquía (de Pisidia)
Regio CACorinto
Atenas
Éfeso Laodicea Iconio
A Cencreas Samos LICAON IA
Sicilia Colosas Listra
M a r de Adri a Mileto PISIDIA
Patmos Derbe CILIC IA
Siracusa Cos Atalia Perga Tarso
Cnido PA NF IL IA
L ICIA
Pátara Mira
Rodas Seleucia
Antioquía
Malta Creta (de Siria)

Fenice Cabo de
Salmone Chipre Salamina S IR IA
Cauda
Bellos Pafos
MAR MEDITERRÁNEO Puertos
FEN ICIA
Sidón
Damasco
Tiro
Cirene Tolemaida
Cesarea
Antípatris Pela
Si r te Jope
L IB IA Asdod
Jerusalén

Alejandría Gaza Lida


EA
B AT
0 mi 150
EG IP TO NA ARABIA
0 km 150
ET IOP ÍA
18 Las medidas y el dinero Medidas de longitud 1 Dedo
(0,25 palmos menores)
Caña larga (6 codos largos) 1,85 cm / 0,73 in
3,11 m / 10,2 ft
Medidas para Medidas para 2 Palmo menor
líquidos productos secos (4 dedos)
7,4 cm / 2,9 in
Coro ( 10 batos / 60 hines) Homer ( 1 coro / 10 efás)
220 L / 58,1 gal 220 L / 200 qt Caña (6 codos) 3 Palmo
2,67 m / 8,75 ft (3 palmos menores)
22,2 cm / 8,75 in

1 3

Codo
Braza
Bato (6 hines) 1,8 m / 6 ft
22 L / 5,81 gal
Codo largo
Hin ( 12 logues) (7 palmos menores)
3,67 L / 7,75 pt 51,8 cm / 20,4 in

Log (0,083 hines) Efá (3 seas /


Codo (2 palmos /
0,31 L / 0,66 pt 10 omeres)
6 palmos menores)
22 L / 20 qt
44,5 cm / 17,5 in

Símbolos: Sea (3,33 omeres)


Codo corto
cm 6 centímetro 7,33 L / 6,66 qt Estadio romano
38 cm / 15 in
ft 6 pie 0,125 millas romanas
g 6 gramo
gal 6 galón (EE. UU.) Omer ( 1,8 cabes) ˙ 185 m / 606,95 ft
in 6 pulgada 2,2 L / 2 qt
kg 6 kilogramo
L 6 litro Cab
m 6 metro
oz tr 6 onza troy 1,22 L / 1,11 qt
pt 6 pinta (EE. UU.)
qt 6 cuarto de galón (EE. UU.) Quénice (también traducido “litro”)
1,08 L / 0,98 qt
Monedas y pesos en las Guerá (0,05 siclos)
Libra (romana)
327 g / 11,5 oz
Escrituras Hebreoarameas 0,57 g / 0,01835 oz tr
Juan 12:3
10 guerás ˙ 1 beka
“Una libra de aceite perfumado,
Beka nardo genuino”
5,7 g / 0,1835 oz tr
2 bekas ˙ 1 siclo Siclo
(unidad de peso)
Pim
7,8 g / 0,2508 oz tr
1 pim ˙ 0,67 siclos
Siclo
11,4 g / 0,367 oz tr
50 siclos ˙ 1 mina
Dárico Mina Talento
Mina
(persa, de oro) 100 dracmas 60 minas
570 g / 18,35 oz tr
8,4 g / 0,27 oz tr 340 g / 10,9 oz tr 20,4 kg / 654 oz tr
60 minas ˙ 1 talento
Esdras 8:27 Lucas 19:13 Mateo 18:24
Talento ˙ salario de Revelación 16:21
34,2 kg / 1.101 oz tr unos 100 d ías ˙ salario de unos 20 a ños

Monedas y pesos en las Tetradracma


de Antioquía
Tetradracma de Tiro
(siclo de plata de Tiro)
Escrituras Griegas Cristianas

Leptón Cuadrante Asarion Denario Dracma Didracma Tetradracma


( jud ío, de cobre (romano, de cobre (romano y provincial, (romano, de plata) (griego, de plata) (griego, de plata) (griego, de plata; tambi én
o bronce) o bronce) de cobre o bronce) llamado estater de plata)
64 cuadrantes 3,4 g / 0,109 oz tr 2 dracmas
0,5 cuadrantes 2 leptones 4 cuadrantes 3,85 g / 0,124 oz tr Lucas 15:8 6,8 g / 0,218 oz tr 4 dracmas
Lucas 21:2 Mateo 5:26 Mateo 10:29 Mateo 20:10 Mateo 17:24 13,6 g / 0,436 oz tr
Mateo 17:27

Salario de un d ía Salario de 2 d ías Salario de 3 d ías Salario de 4 d ías


( 12 horas)
TEMPERATURA PROMEDIO

19 El calendario hebreo 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C
32 °F 50 °F 68 °F 86 °F

NISÁN 14 Pascua El Jordán crece Cebada


(ABIB) 15 a 21 Tortas no Fermentadas por las lluvias
16 Ofrenda de y el deshielo
los primeros frutos
ABR.

IYAR 14 Pascua tard ía Comienza Trigo


(ZIV) la temporada seca;
cielo generalmente
despejado
MAYO

SIVÁN 6 Fiesta de las Semanas Hace calor; Trigo,


(Pentecostés) cielo despejado brevas
JUN.

TAMUZ Aumenta el calor; Primeras


abundante rocío uvas
en algunas zonas
JUL.

AB El calor llega Frutos


a su punto del verano
máximo
AG.

ELUL Continúa el calor Dátiles,


higos
y uvas
SEPT.

TISRI 1 Toque de trompeta Termina Se ara


(ETANIM) 10 Día de Expiación el verano; caen la tierra
15 a 21 Fiesta de las Cabañas las primeras
22 Asamblea solemne lluvias
OCT.

HESVÁN Lluvias ligeras Aceitunas


(BUL)
NOV.

KISLEV 25 Fiesta de la Dedicación Aumentan Rebaños


las lluvias, hay puestos a
heladas, y nieva resguardo
en las montañas
DIC.

TEBET Frío máximo; Crece


lluvias, la vegetación
y nieve en
las montañas
EN.

SEBAT Menos frío; Almendros


siguen las lluvias en flor
FEBR.

ADAR 14 y 15 Purim Frecuentes Lino


truenos
y granizos
MZO.

VEADAR Mes que se añad ía siete


veces en diecinueve años