Sei sulla pagina 1di 25

APUNTES

INGLES TECNICO I
ESTRUCTURACIÓN DE
INGLÉS TÉCNICO

Las palabras funcionan en forma


diferente de acuerdo a su posición
SUSTANTIVOS
Los sustantivos se ubican al final de la oración o
estructura y se pluralizan

ADJETIVOS
Los adjetivos se ubican delante de los sustantivos y
no se pluralizan

VERBOS
Los verbos se ubican a continuación de una persona,
un objeto o un pronombre

CONECTIVOS
Se debe buscar un conectivo en el que hay que detenerse para
ordenar la oración o estructura, una vez realizado esto, continúo
con el mismo procedimiento para el resto de la oración
CONJUGACION EN PRESENTE DEL VERBO (TO BE) :
SER/ESTAR

I Am / ‘ m yo soy/estoy

You are / ‘re usted es/está

He-She is / ‘s él-ella es/está

We are / ‘re nosotros somos/estamos

You are / ‘re ustedes son/están

They are / ‘re ellos son/están

It is / ‘s esto es/está
ESTRUCTURAS VERBALES: THERE IS/THERE ARE

There is a key in the file.


There are two keys in the file.

La traducción de ambas estructuras es la misma tanto


para el singular como para el plural, porque en castellano
utilizamos la misma palabra (hay) para los dos casos.
DIFERENTES FUNCIONES DE UNA MISMA PALABRA

1. They input a key in the file. (verbo)


2. The input is ready. (sustantivo)
3. Input data is available. (adjetivo)

Se traduce verbo porque encontramos pronombre delante


de la palabra.
Se traduce sustantivo porque tenemos artículo delante de la
palabra y esta no está modificada por ninguna otra palabra
Se traduce adjetivo porque (data) trabaja como sustantivo
al ser la última palabra de la estructura.
MODO INFINITIVO E IMPERATIVO DEL VERBO

To upload is to transfer a file from your personal computer to a


network. (infinitivo)
Download the file from the network to your personal
computer. (imperativo)

En el primer caso, siempre la partícula (to) nos marca que el


verbo que le sigue se traduce en infinitivo. Esta partícula no
se traduce o se traduce como (para).
El segundo (to) no precede a un verbo por lo que se traduce
(hacia, a).
En el segundo caso se traduce como imperativo porque el
verbo está sin partícula (to) al principio de la oración.
AGREGADO DE TERMINACION (ER-OR) A UN VERBO

To print printer
To use user
To serve server
To operate operator

Se agrega a un verbo y lo convierte en un


sustantivo, nombrando a la persona u objeto que realiza la
acción .
En el caso que el verbo termine con la letra e se agrega sólo la
letra r, la terminación or es menos usada.
CONECTIVOS: THIS/THESE THAT/THOSE

This computer operates on digital data.


These computers operate on digital data.
That printer prints receipts.
Those printers print receipts.
CONJUGACIÓN EN PRESENTE

She updates the output files.


They test the new program.
It processes the input data.
You define the field format.
He supplies the utility routine.
We modify the area size.

La tercera persona del singular (IT,SHE,HE) lleva s/es


adicionado al infinitivo del verbo.
Para los demás pronombres el verbo no sufre modificación
con respecto al infinitivo.
PARTICIPIO PASADO: ADJETIVO/VERBO

The processed file. (adjetivo)


The file is processed. (verbo)

La dos primeras posibilidades de traducción de la


terminación (ed) son como adjetivo y verbo.
En el primer caso el artículo marca la presencia de un
sustantivo que se encuentra al final de la estructura por lo
tanto la palabra que lo precede es adjetivo.
En el segundo caso la palabra terminada en (ed) está
precedida por el verbo (to be) aunque en algunos casos este
verbo es omitido como también ocurre en castellano.
TRADUCCION DE LA TERMINACION (ING)

1. Sustantivo
It controls batch processing.
Se encuentra la terminación (ing) al final de la estructura.
2. Adjetivo
It changes the working directory automatically.
Se encuentra la terminación (ing) en posición de adjetivo es decir
calificando a un sustantivo.
3. Conectivo
Remove the tapes during the process.
Se encuentra la terminación (ing) separando estructuras es decir
como conectivo, tiene una traducción fija.
Ejemplos: pertaining to, according to, relating to, consisting of,
providing that.
TRADUCCION DE LA TERMINACION (ING) (Continuación)

4. Verbo
a. verbo en gerundio
It modifies the boot-up changing some parameters.
Se encuentra la terminación (ing) siguiendo a un sustantivo, se puede traducir con
terminación ando/endo.
b. verbo en presente
A view representing five rows.
Se encuentra la terminación (ing) siguiendo a un sustantivo, se agrega (que) y se
traduce el verbo en presente.
c. verbo en infinitivo
Do it before pressing the key.
Se encuentra la terminación (ing) siguiendo a un conector, la excepción es el
conector (by) en cuyo caso se traduce gerundio y no se traduce el conector.
Ej: Select this option by pressing the space bar.
d. verbo en presente continuo
He is debugging the system.
Se encuentra la terminación (ing) siguiendo al verbo
(to be) (presente continuo)
ADJETIVOS POSESIVOS

Type your password and then the menu is displayed on the screen.
He is working on his own computer project.
She creates her own directory tree.
Arrange the data bases and their records.
My computer performs many operations.
Our command-line interface is used by the programmer.
It’s a central computer and its associated peripherals.

En todos los casos la traducción es su/sus conforme continue en


castellano un sustantivo en singular o plural.
ADJETIVOS

The properties are defined on the right of the screen.


The value that you need is indicated on the left of the screen.
It highlights the right figure.
The cursor positions automatically under the wrong character.
An accurate calculation is performed by the program.
The wide band transmits data at high speed.
The narrow band transmits data at low speed.
The label appears at the top of the screen.
We find different items at the bottom of the screen.
AUXILIARES VERBALES: CAN/MAY

It can print it. It may print it Puede imprimirlo.


It can process it. It may process it Puede procesarlo.

That change may cause an error in Windows XP.


If Windows XP fails to start, you can recover the system in the following way.

Can: afirmación, capacidad de realizar una acción.


May: probabilidad, posibilidad de realizar una acción.

Voz pasiva

It can be restored from the backup.


It may be restored from the backup.
AUXILIARES VERBALES: CAN/MAY (Continuación)

Forma negativa

It can not (can’t) be restored from the backup.


It may not be restored from the backup.

En los últimos dos ejemplos se ve con más claridad la


diferencia entre uno y otro auxiliar, en el primer caso la
negación es absoluta, en el segundo vemos la posibilidad que
se produzca la acción mencionada o que no se produzca.
AUXILIARES VERBALES: MUST/TO HAVE TO

You must perform the proper shutdown procedures.


It must format the diskette in the default way.
The programmer must not (musn’t) change the server directory.
They have to click to return to the workspace properties.
You have to change this parameter instead of reinstalling the whole
utility.
He has to add the new printing device to the configuration file.
COMPARATIVO: MORE Y SUFIJO (ER)

It is more difficult to achieve significant reductions in storage


requirements.
Now, it is more important to delete temporary files.
The beginning code is higher than the final one.
It is easier to set the terminal type.

La palabra (more) se utiliza para el comparativo, esta puede


aparecer junto con (than) que se traduce –que-. En caso de ser
monosílaba o terminada ow/y/le/er se agrega al adjetivo el sufijo
(er).
SUPERLATIVO: MOST Y SUFIJO (EST)

The most difficult task is to reorganise the files.


The error situation is the most important problem to solve.
The programmer can change the highest code.
This is the easiest way to issue a command without making
mistakes.

El uso gramatical de la palabra (mosto) y el sufijo (est.) es la


misma que para el comparativo pero aquí no hay comparación,
es un superlativo.
Nota: La palabra (most) tiene otra acepción que se ve en el
siguiente ejemplo:
Most of control options are available.
SUFIJOS: FUL/LESS

Computers provide the results of the processes as meaningful


information.
After this successful run you may finish the new program.
With these new changes that technique is useless.
This command is not useful because it is powerless.
If you want to improve the routine you must be careful.

Ambos sufijos modifican sustantivos convirtiéndolos en


adjetivos y brindándole con (ful) o quitándole con (less) la
cualidad a éste
SUFIJO: WARD

The triangle points downward/upward when the menu is displayed


below the menu button and to the right when the menu is displayed
to the right.
A window tool that provides an environment within a window that
scrolls both forward and backward, with use of a scrollbar.

El sufijo ward da idea de dirección que está representada por la


raíz de la palabra, se podría traducir como (hacia).
PRONOMBRE OBJETO

It organizes the memory for me.


The console operator opens a communication for you.
The window shows the values to him.
The system gives the password to her.
The volume name is changed by us.
Change this field length for them.
It writes a statement on it.
PALABRAS INTERROGATIVAS

The device can not read the data on this media. What is wrong ?
Which is the first diskette that must be processed ?
Where can I check which resources are available in my computer?
When can you define the data base name?
Who can develop the new system ?
How can I verify that my drivers are installed ?
Why aren’t the SCSI Ids of my host listed ?
POSESIVO: (‘S)

He has to install Dr. Solomon’s Antivirus toolkit in his computer.


It is taking a lot of processor’s memory.
You must change the computer ‘s tape handler.
Convert the application‘s main page to an HTLM document.
Bps is a gauge of a modem’s transfer speed capability.
Change the permission on the file to the network administrator’s
group account.

El posesivo no modifica el ordenamiento de adjetivo y


sustantivo, se utiliza con más frecuencia cuando se habla de
posesión de personas con respecto a objetos, no se utiliza mucho
entre objetos.

Potrebbero piacerti anche