Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
COMPRESSORA
MSI 5,2 VL MSW 40 FORT
CSV 16 MAX MSW 60 MAX
CSV 20 MAX MSWV 60 FORT MANUAL DE INSTRUÇÕES MODELOS:
MSV 20 MAX MSWV 72 FORT CSV 20 MAX/200
MSV 26 MAX MSWV 80 MAX COMPRESSOR DE PISTÃO MSV 20 MAX/250
MSV 30 MAX MSWV 100 MAX MSV 20 MAX/220 RV
MSV 40 MAX ACIONAMENTO POR CORREIA MSV 26 MAX/250
MSV 26 MAX/250 (D)
LINHA INDUSTRIAL
C
MODELO MSV 30 MAX/350
MSV 40 MAX/350
COMPRESSOR DE AR H
G
MSV 20 MAX/AD MSV 30 MAX/350 MSWV 60 FORT/AD MSWV 120 FORT/AD
CSV 20 MAX/200 MSV 40 MAX/350 MSWV 60 FORT/AD (D) MSWV 120 FORT/460
MSV 20 MAX/220 RV MSV 40 MAX/AD MSWV 60 FORT/425 MSWV 144 FORT/AD D 4 x øF E
MSV 20 MAX/250 MSW 40 FORT/AD MSWV 72 FORT/425 MSWV 144 FORT/460
B A
MSV 26 MAX/250 MSW 40 FORT/425 MSWV 80 MAX/425
MSV 26 MAX/250 (D) MSW 60 MAX/425 MSWV 80 MAX/AD
(D) Montagem com motor a explosão
MODELOS:
Parabéns! Você adquiriu um produto com a qualidade SCHULZ. MSW 40 FORT/425
Uma empresa com sistema da qualidade certificado ISO e sistema de gestão ambiental ISO , MSW 60 MAX/425
9001 14001 MSWV 60 FORT/425
e reservatórios de acordo com MSWV 72 FORT/425
MSWV 80 MAX/425
C
Os produtos SCHULZ combinam tecnologia com facilidade de uso. MSWV 120 FORT/460
MSWV 144 FORT/460
H
! IMPORTANTE
G
Este Manual de Instruções contém importantes informações de uso, instalação, manutenção e segurança, D E
4 x øF
devendo o mesmo estar sempre disponível para o operador.
Antes de operar o equipamento ou ao realizar manutenção, proceda a leitura deste manual entendendo B A
todas as instruções, a fim de prevenir danos pessoais ou materiais ao seu compressor de pistão.
! ATENÇÃO
MODELOS:
1) Sempre que utilizar um produto elétrico, deve-se observar certas precauções básicas de segurança a fim CSV 16 MAX/AD
de reduzir riscos de incêndio, choque elétrico e danos pessoais. MSV 20 MAX/AD
2) O ar comprimido produzido por este compressor é impróprio para consumo humano, necessita de filtros MSV 30 MAX/AD
especiais para o seu tratamento, que são adquiridos através do POSTO SAC SCHULZ ou do revendedor de MSV 40 MAX/AD
C
compressores Schulz.
3) O pressostato não deverá ser conectado diretamente ao motor, e sim ao circuito de comando, conforme
indicado nas Figuras 6 e 7, Capítulo 8 - Instalação. O uso incorreto acarretará em perda da Garantia e danos H
pessoais para o usuário. D E
4 x øF
B A
1) INTRODUÇÃO
PARA A CORRETA UTILIZAÇÃO DO PRODUTO SCHULZ LINHA INDUSTRIAL, RECOMENDAMOS A
LEITURA COMPLETA DESTE MANUAL.
MODELOS:
MSW 40 FORT/AD
Ele irá ajudá-lo a otimizar o rendimento, garantir o uso seguro e orientá-lo na manutenção preventiva do
MSW 60 MAX/AD
equipamento. Os números em negrito que constam no texto deste Manual, estão mencionados no Capítulo 6 - MSWV 60 FORT/AD
Principais Componentes do Equipamento. MSWV 60 FORT/AD (D)
MSWV 80 MAX/AD
C
Ocorrendo um problema que não possa ser solucionado com as informações contidas neste manual, identifique
na relação que acompanha o produto, o POSTO SAC SCHULZ mais próximo de você, que estará sempre pronto MSWV 100 MAX/AD
a ajudá-lo ou através do site (www.schulz.com.br). MSWV 120 FORT/AD
MSWV 144 FORT/AD
Para validar a Garantia e para maior segurança do equipamento é imprescindível a utilização de óleo lubrificante
para compressor de ar de pistão alternativo MS LUB SCHULZ e peças originais SCHULZ. 4 x ØF
6 x ØF D’’ D’’
É de responsabilidade do usuário final a instalação, inspeção, manutenção, operação e documentação E
específica do Vaso de Pressão, que devem ser realizadas em conformidade com a NR-13 do MTb. D’
A
O prontuário do vaso de pressão deverá ser apresentado ao Ministério do Trabalho, quando este realizar B
fiscalização. Portanto, guarde-o em local seguro juntamente com o Manual de Instruções.
- Inspecione e verifique se ocorreram danos causados pelo transporte. Em caso afirmativo, comunique o 19. Plaqueta de Identificação do Reservatório - indica os dados técnicos do reservatório.
transportador de imediato. 20. Bujão de Inspeção - utilizado para as inspeções periódicas do reservatório (veja Capítulo 7 - Cuidados,
- Assegure-se de que todas as peças danificadas sejam substituídas e de que os problemas mecânicos e item 6).
elétricos, sejam corrigidos antes de operar o compressor de ar.
- O número de série do compressor está localizado na plaqueta fixada na unidade compressores, escreva este Nota:
número de série no espaço destinado para ele no Capítulo 12 - Prestação de Serviço. - Na versão AD (ar direto) bases especiais com acionamento por motor a explosão interna, é necessário o item 14
logo após a serpentina de descarga para permitir a partida do motor sem carga.
4) APLICAÇÃO - As versões FORT/AD e MAX/AD não possuem os ítens 2, 4, 9, 10, 14, 19 e 20.
- As versões MAX e FORT não possuem o item 14 (adquirido pelo cliente).
Este compressor de ar SCHULZ deve ser utilizado apenas para a compressão do ar atmosférico, até a pressão - Para os modelos acionados com motor 10 hp a 30 hp ou montagens especiais, respectivamente o filtro de ar
máxima indicada em sua Plaqueta de Identificação/Adesivo Informativo. central 12 não está montado na unidade compressora , está fixado no protetor de correia ou base.
- Modelo CSV 16 MAX/AD é fornecido com válvula de descarga e válvula solenóide. A chave de partida deve estar
de acordo com o projeto de instalação do cliente.
ØH
- quando conectado à energia elétrica pode ligar ou desligar automaticamente em função da
ØH
água.
F
F
ØH
C
3. Não altere a regulagem da válvula de segurança 7/pressostato 4 e válvula piloto 5, pois os mesmos já saem
reguladas de fábrica, se necessário algum ajuste no pressostato, utilize os serviços do POSTO SAC
B
B G A H SCHULZ mais próximo.
C
E D E B 4. Nunca efetue reparos ou serviço de solda no reservatório, pois estes podem afetar sua resistência ou
mascarar problemas mais sérios. Se existir algum vazamento, trinca ou deterioração por corrosão,
suspenda imediatamente a utilização do equipamento e procure um POSTO SAC SCHULZ.
A B ØC D E F G H PESO DESL. TEÓRICO PRESSÃO Nº
MODELO (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (kg) (pés³/min) MÁX. (psig) CILIND. rpm
5. Nunca opere o reservatório acima da pressão máxima indicada em sua plaqueta de identificação.
EST.
MSI 5,2 VL 130 90 8,5 235 250 280 48 250 18 5,2 120 1 1050
1
6. O usuário deste produto, deverá manter disponível para eventual fiscalização, o prontuário do vaso
CSV 15 MAX 107 245 11 390 520 385 115 420 43 16 225 2 780 de pressão, fornecido pelo fabricante, anexado aos demais documentos de segurança exigidos pela
NR-13, enquanto o vaso de pressão estiver em uso, até o seu descarte. O usuário final deve seguir as
CSV 20 MAX 107 245 11 390 520 385 115 420 43 20 175 2 1050 determinações previstas na NR-13 quanto à instalação, manutenção e operação do vaso de pressão
MSV 20 MAX 107 245 11 390 520 385 115 420 43 20 175 2 1050 (reservatório de ar comprimido). A vida útil de um vaso de pressão depende de vários fatores que
MSV 26 MAX 107 245 11 390 520 385 115 420 43 26 175 2 1350 contribuirão para a sua determinação. Este aspecto deverá ser monitorado e estabelecido pelo
profissional habilitado, de acordo com a NR-13. Nota: o teste hidrostático realizado durante a
MSV 30 MAX
2 ESTÁGIOS
220 200 10.5 435 580 410 75 420 72 30 175 2 995 fabricação do produto não substitui a inspeção inicial, a qual deve ser realizada no local de
MSV 40 MAX 220 200 10.5 435 580 410 75 500 75 40 175 2 1240 instalação do produto e devidamente acompanhado por profissional habilitado de acordo com a NR-
MSW 40 FORT 218 320 14 600 960 700 120 540 119 40 175 3 710 13 MTb. Outras informações consulte o prontuário do vaso de pressão.
MSW 60 MAX 218 320 14 550 740 620 120 500 125 60 175 3 1020 7. A compressão do ar é um processo que gera calor, o bloco compressor 1 e a serpentina 11 estão
sujeitos a altas temperaturas, devendo portanto ter-se cuidado para não sofrer queimaduras ao
MSWV 60 FORT 244 344 14 600 960 1000 120 540 201 60 100 5 710 manuseá-los.
MSWV 72 FORT 244 344 14 600 960 1000 120 540 201 72 175 5 850 8. O ar comprimido poderá conter contaminantes que causarão danos à saúde humana, animal,
MSWV 80 MAX 244 344 14 650 960 780 120 540 179 80 175 5 910 ambiental ou alimentícia, entre outras. O ar comprimido deve ser tratado com filtros
MSWV 100 MAX 244 344 14 650 960 780 120 540 179 100 116 5 1100 adequados, conforme requisitos da sua aplicação e uso. Consulte a fábrica ou o POSTO SAC
SCHULZ para maiores informações.
TABELA 2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9. Não realize manutenção com o compressor energizado, e não remova acessórios fixados no
reservatório quando este estiver pressurizado, sob pena de sofrer danos físicos.
6) PRINCIPAIS COMPONENTES E SUAS FUNÇÕES 10. Não limpe ou mexa na parte elétrica sem antes desconectar o compressor da rede elétrica.
11. Providencie para que a entrada de ar de refrigeração do protetor de correia esteja sempre limpa, inibindo a
11 1 12 aspiração de detritos pelo volante.
6 12. Nunca efetue a limpeza da parte externa do compressor com solvente, utilize detergente neutro.
12 17
16
18 3 13. Providencie para que não ocorra a acumulação de solventes, tintas ou outro produto químico que
13
possa ocasionar risco de explosão ou danos para o compressor.
5 11 19
5 14. Nunca utilize condutor (extensão/rabicho) fora do especificado (ver Tabela 3) e o mesmo não deverá
4 10
8 7 ter emendas. A não observância destas instruções poderá ocasionar danos à parte elétrica do
compressor e para o próprio usuário. Utilize uma mangueira de ar mais longa ou prolongue a rede de
15 ar comprimido, quando necessário.
20 15. Use sempre óculos de segurança e máscara para respirar quando for pintar ou pulverizar com ar
14 comprimido.
16. Na presença de qualquer anomalia no equipamento, suspenda imediatamente o seu funcionamento e
contate o POSTO SAC SCHULZ mais próximo.
2 9 18
9. Importante: Para o correto dimensionado do compressor, siga as recomendações na tabela a seguir. Para
maiores informações, ver Capítulo13 - Diagnóstico de Falhas.
Responsabilidade do cliente
- Alinhe a polia do motor com o volante do compressor e tensione devidamente a(s) correia (s) de transmissão,
conforme indicado nas Figuras 4 e 5 (a correia cede (x) de 9 a 13 mm sob esforço manual no seu ponto Tensão de Tensão de ! ATENÇÃO
alimentação comando
médio). TERRA O pressostato não deverá ser
conectado diretamente ao
5.2 Motor estacionário - selecione o motor e dimensione a polia e a correia. Proceda o alinhamento e o seu motor, e sim ao circuito de
F1 F21
tensionamento conforme Figuras 4 e 5. comando, conforme indicado
nas Figura 6 e 7.
96 O uso incorreto acarretará em
R
perda da Garantia.
ATENÇÃO esforço KFSF S
T
FT1 95
x CH
INCORRETO
Para a montagem dos motores com
explosão interna (gasolina, diesel)
for efetuada sobre reservatório, INCORRETO P-CB ! ATENÇÃO
consulte antes a fábrica para obter 1 3 5
CORRETO A1 Ligue o motor elétrico de acordo
maiores informações . x = deflexão da correia K1 2 4 6 com a orientação do fabricante,
K1 A2 que consta na placa de
1 3 5
FIGURA 4 FIGURA 5 identificação do motor.
(veja item 10,
5.3 Consulte um técnico especializado para avaliar as condições gerais da rede elétrica e selecionar os FT1 2 4 6 Capítulo 8)
dispositivos de alimentação e proteção adequados.
5.4 Devem ser seguidas as recomendações da Norma Brasileira de Instalações Elétricas de Baixa Tensão -
NBR 5410.
5.5 Realize as ligações do motor conforme indicado na plaqueta de identificação do mesmo para a
correspondente tensão e freqüência da rede elétrica. M
5.6 Para a sua segurança, a carcaça do motor e o pressostato devem ser adequadamente ligados ao terra da 3~
instalação, através dos pontos indicados nos mesmos.
5.7 Os cabos de alimentação devem ser dimensionados de acordo com a potência do motor, tensão da rede e
distância da fonte de energia elétrica. Veja as orientações da Tabela 3. ! ATENÇÃO
FIGURA 6 - MOTORES TRIFÁSICOS -
5.8 Para sua segurança é necessário a instalação de uma chave liga/desliga (seccionadora) antes da Jumper
PARTIDA DIRETA
caixa de fusíveis para interrupção da energia elétrica quando de manutenção ou ajustes no
equipamento, conforme item 5.4.
F1 FUSÍVEL TIPO "D" OU "NH" (VEJA TABELA 3) Linha Linha
5.9 Realize também a instalação de um cabo elétrico, plugue e tomada (adquiridos pelo usuário), 5 pinos
F21 FUSÍVEL DE COMANDO (2A)
trifásico (F1, F2, F3, N e T). Atente para que a tomada possua a mesma configuração do plugue, adaptadores
não deverão ser utilizados. K1 CONTATOR TRIPOLAR P
K2 CONTATOR TRIPOLAR
6. Importante: O compressor corretamente dimensionado, na versão intermitente (montagem com Motor Motor
K3 CONTATOR TRIPOLAR
pressostato) deverá ter aproximadamente 6 (seis) partidas por hora e ficar em torno de 70% ligado e 30%
desligado. Para os modelos 2 estágios, quando com pouco acionamento irá ocorrer a presença de água no FT1 RELÉ DE SOBRECARGA (DEVE SER AJUSTADO DE
ACORDO COM A CORRENTE NOMINAL DO MOTOR (IN)
cárter (cor branco leitosa), danificando as peças móveis / produto super dimensionado. (Para outras Jumper
E MÉTODO DE PARTIDA - DIRETA OU D-Y).
informações veja Capítulo 13 - Diagnóstico de Falhas). PARTIDA DIRETA ® IFT1 = IN PARTIDA D-Y ® IFT1 = IN 1) Conecte os cabos do motor elétrico
7. Garantia do motor elétrico: A garantia do motor elétrico, montado de fábrica, somente será concedida, Ö3 de acordo com a orientação do
se forem seguidas as orientações de instalação de acordo com os diagramas (Figuras 6 e 7) e Tabela 3. P PRESSOSTATO fabricante, conforme indicado na
CB CHAVE-BÓIA placa de identificalção do mesmo.
8. Instruções para aterramento: Este produto deve ser aterrado. Em caso de curto circuito o aterramento 2) Para os produtos que devem ser
reduz o risco de choque elétrico através de um condutor de descarga da corrente elétrica. Portanto ligue M MOTOR ELÉTRICO
instalados com chave de partida
o condutor de aterramento ao terminal do motor, ou à própria carcaça quando não o tiver, ao pressostato CH CHAVE LIGA/DESLIGA (veja tabela 4), realizar a ligação do
e à chave de partida. KT1 RELÉ DE TEMPO pressostato utilizando dois jumpers
de acordo com o desenho.
I/O BOTOEIRA LIGA/DESLIGA
CUIDADO
A instalação incorreta do condutor/conector de aterramento pode resultar em risco de choque
elétrico. Se há necessidade de substituição ou reparo do cabo ou do conector, não ligue o RESPONSABILIDADE
condutor/conector a qualquer um dos condutores de alimentação. O condutor terra, cuja superfície DO CLIENTE Tensão de
TERRA
é verde, com ou sem listras amarelas, possui a função exclusiva de aterramento. Caso ocorram TENSÃO DE comando
dúvidas quanto a estas informações, ou se o produto está corretamente aterrado, consulte um ALIMENTAÇÃO
eletricista especializado (NR 10). R S T
MODO POTÊNCIA TENSÃO CORRENTE CONDUTOR DIST. MÁX. (m) FUSÍVEL DIAG.
F21 FT1 KFSF
F1
DE MOTOR REDE MOTOR (mm2) F1 ELÉTRICO
PARTIDA (hp) (V) (A) QUEDA TENSÃO (A) (FIG.) 96 95 CH 15 16
(2%)
R
P-CB *
KFSF S
T
O equipamento é fornecido de fábrica já testado e abastecido com óleo MODELO 1ª TROCA DEMAIS TROCAS
2ª TROCA
lubrificante MS LUB SCHULZ para compressor de ar alternativo de pistão. Se a
temperatura ambiente local for diferente da especificada na Tabela 5, troque o Máx. MSI 5,2 VL 200 horas de serviço 200 horas de serviço
Mín. ou 2 meses (o que ocorrer
óleo lubrificante de acordo com a mesma. CSV 20 MAX ou 2 meses (o que ocorrer
MSV 20MAX/200 RV primeiro) primeiro) seguintes a 1ª troca
A cada 200 horas
MSV 20 MAX/250
PROCEDIMENTO DE PARTIDA INICIAL: de serviço ou 2 meses
MSV 26 MAX/250
(o que ocorrer primeiro)
Após concretizadas as providências de localização, instalação do compressor CSV 15 MAX/AD 20 horas de serviço 40 horas de serviço
sobre o amortecedor anti-vibratório, instalação da rede elétrica, adequamento MSV 20MAX/AD seguintes a 1ª troca
com a NR-13 do MTb, chave de partida elétrica e rede de ar comprimido MSV 26MAX (D)
(efetuadas pelo cliente) execute os seguintes procedimentos: MSV 30 a MSWV 144
FIGURA 8
1. Verifique o nível de óleo, que deve estar entre as marcações máxima e
! mínima da vareta ou no centro do visor de nível 17 (Figura 8). TABELA 4 - PERÍODO DE TROCA DO ÓLEO MS LUB SCHULZ
2. Abra totalmente o registro 14.
3. Acione a chave de partida do motor elétrico e verifique se o sentido de rotação
é idêntico ao indicado pela seta localizada no volante. Caso não seja, TEMPERATURA AMBIENTE TIPO DE ÓLEO
desconecte o equipamento da rede elétrica e inverta qualquer cabo principal
0
da mesma se o motor 3 for trifásico, os cabos 5 e 6 ou 5 e 8 do motor caso seja Abaixo de 0 C SAE 10W ou ISO 32
monofásico. Conecte novamente o equipamento à rede elétrica. 0
De 0 C até 10 C
0
SAE 20W ou ISO 68
4. Puxe a argola da válvula piloto, item 1 (Figura 12) e acione o motor estacionário FIGURA 9 0 0
De 10 C até 40 C MS LUB SCHULZ
de combustão interna. O sentido de rotação correto é o indicado pela seta do
volante, caso esteja contrário, substitua por um motor adequado.
TABELA 5 - ÓLEO LUBRIFICANTE INDICADO PARA OS COMPRESSORES SCHULZ
5. Deixe o compressor trabalhar por uns 10 (dez) minutos, a fim de permitir a
! lubrificação homogênea das partes móveis.
6. Feche totalmente o registro para que o compressor encha o reservatório. Os
compressores de baixa e alta pressão desligarão (através do pressostato - 4. SEMANALMENTE
Figura 11) ou entrarão em alívio (através das válvulas piloto/descarga - Figura A. Verifique a tensão da(s) correia(s) (Figura 4). A correia cede de 9 a 13 mm sob esforço manual no seu ponto
12) automaticamente, quando o manômetro indicar uma pressão máxima em médio.
2 2
torno de 8,3 barg e 12 barg (120 lbf/pol e 175 lbf/pol ) respectivamente. Nos FIGURA 10 B. Limpe a parte externa do compressor com detergente neutro.
modelos MSWV 72 FORT/425, MSWV 144 FORT/460 e MSWV 100 MAX/AD,
2 C. Remova e inspecione o elemento filtrante do filtro de ar 12 (Figura 13), se obstruído, substitua. Para filtros de
isto ocorrerá em 7/8 barg (100/116 lbf/pol ) montados com válvula
corpo metálico, proceda da seguinte forma: comprima e monte o elemento conforme Figura 14, no alojamento
piloto/descarga,respectivamente.
do filtro certificando-se de que o mesmo esteja encaixado e suas bordas devidamente apoiadas. Esta não
7. Abra o registro 14 para liberar o ar comprimido do interior do reservatório, observância causará a falha do compressor.
fazendo com que sua pressão interna diminua. Os compressores de baixa e
D. Verifique o funcionamento da válvula de segurança 7, puxando sua argola (Figura 9).
alta pressão religarão (através do pressostato) ou retomarão a compressão
(através das válvulas piloto/descarga) automaticamente, quando o
manômetro indicar uma pressão em torno de 5,5 (80) (pressostato) barg 5. MENSALMENTE
2
(lbf/pol ) e 9,3 (135) (pressostato) 10,7 (155) (válvula piloto/descarga) barg A. Verifique o funcionamento do pressostato e das válvulas piloto e descarga (veja itens 6 e 7 do Procedimento de
2
(lbf/pol ) respectivamente. Nos modelos MSWV 72 FORT/425, MSWV 144 FIGURA 11 Partida, Capítulo 9).
2
FORT/460 e MSWV 100 MAX/AD, isto ocorrerá em 5,5/6,5 barg (80/95 lbf/pol )
válvula piloto/descarga.
6. TRIMESTRALMENTE
Importante: para os modelos montados com reservatório, cronometre o A. Troque a cada 300 horas (o que ocorrer primeiro) o elemento do filtro de ar.
tempo de enchimento, conforme Tabela 1.
B. Reaperte os parafusos (Tabela 6) utilizando um torquímetro e as porcas com uma chave manual.
8. Feche o registro e desconecte o equipamento da rede elétrica. 1
C. Verifique o alinhamento da polia com o volante e o tensionamento da(s) correia(s) (Figuras 4 e 5).
9. Verifique o funcionamento da válvula de segurança 7 (Figura 9).
10. Abra o purgador 9 para drenar o condensado (água) do reservatório 7. A CADA 9 MESES OU 1000 HORAS (O QUE OCORRER PRIMEIRO)
coletando-o em um recipiente, feche o purgador assim que começar a sair o 2 A. Inspecione, reaperte e limpe: as válvulas (situadas entre a parte superior do cilindro e a tampa do mesmo), a
ar comprimido (Figura 10). Veja nota, item 4.
válvula de retenção* 8 (localizada no reservatório/base) reaperte os parafusos localizados no interior da
FIGURA 12 unidade compressora e lubrifique a válvula de descarga item 2, Figura 12. Efetue através de nosso POSTO
SAC SCHULZ mais próximo.
ATENÇÃO Risco de dano corporal * Veja Capítulo 7 - Cuidados, item 9.
8. ANUALMENTE
Nunca abra o purgador quando a pressão interna no reservatório esteja superior a 0,7 barg (10 lbf/pol²).
A. Realize a calibração do pressostato, manômetro e válvulas (piloto, descarga e segurança), em um órgão
credenciado pelo INMETRO. Esta operação deve ser realizada em dispositivo não acoplado ao reservatório.
11. Abra o registro para o esvaziamento total do reservatório e feche-o em seguida.
12. O seu compressor SCHULZ está pronto para operar. Conecte-o à rede de distribuição de ar e acione o motor
elétrico. Quando o compressor atingir a pressão máxima, abra o registro para que o ar flua para a rede de
distribuição. Verifique se existem vazamentos ao longo da tubulação utilizando uma solução de água e ! IMPORTANTE
sabão e elimine-os se for o caso.
- As instruções de manutenção preventiva estão baseadas em condições normais de operação. Caso o
compressor esteja instalado em área poluída, aumente a periodicidade das inspeções e consulte a fábrica
Notas:
ou o POSTO SAC SCHULZ para outras orientações.
1- O procedimento de partida inicial deve ser repetido sempre que ocorrer manutenção ou mudança de local do
compressor.
2- Para as versões AD (ar direto) não são válidos os itens 2, 6, 7, 8 , 10 e 11.
3- Para a partida sem carga do motor de combustão interna) em montagens especiais sobre reservatório
horizontal ou AD (ar direto), deve-se puxar a argola da válvula piloto e soltá-la ou abrir o registro e fechá-lo
respectivamente, assim que for atingida a rotação nominal do acionamento.
4- Para sua comodidade a SCHULZ comercializa um purgador eletrônico modelo PS 16 que é adaptável à rosca
de saída do reservatório, o mesmo é encontrado no distribuidor autorizado ou POSTO SAC SCHULZ. É
importante que quando da instalação o reservatório esteja despressurizado (vazio).
1. Diariamente
! IMPORTANTE
A. Verifique o nível do óleo e complete-o se necessário, antes de ligar o compressor. O nível deve estar entre as Ao término de cada trabalho, desligue o compressor e remova a água e o ar do reservatório.
marcações máxima e mínima da vareta ou no centro do visor de nível 17 (Figura 8).
B. Drene o condensado (água) do interior do reservatório através do purgador 9 (Figura 10).
C. Verifique se ocorre ruído anormal no compressor. Persistindo o problema, após concluída(s) a(s) açõe(s)
corretiva(s), entre em contato com o POSTO SAC SCHULZ mais próximo. Localização
Tampa cilindro Centro tampa Cilindro Flange Tampa cárter
Tampa
Volante
Modelo cilindro flange
2. Óleo lubrificante recomendado 5,2I VL 25 - 25 7 4 7 25
- O seu compressor de ar de pistão alternativo foi abastecido na fábrica com o MS LUB SCHULZ, código 30 25 -
16/20/26 MAX 25 12 - 25
010.0011-0 especial para compressor de ar encontrado nos POSTOS SAC SCHULZ ou distribuidores
autorizados. 30/40 MAX 29 12 30 30 8 8 127
Importante 40 FORT 29 - 65 65 15 8 137
- Sugerimos não mudar o tipo de óleo. A mudança pode proporcionar contaminação por incompatibilidade 60 MAX 25*-29 12 65 65 15 8 137
química, diminuindo a vida útil do mesmo e causando problemas de lubrificação ao compressor de ar.
60/72 FORT 29 - 65 65 15 8 137
Não foi efetuada a troca de óleo Troque o óleo, veja Capítulo 10 - Manutenção
no intervalo recomendado, Tab. 4. Preventiva, item 3.
Óleo incorreto. Utilize o óleo MS LUB SCHULZ.
Presença de água no óleo. Redimensione o compressor, ou a
(Coloração branco leitosa) forma de utilização.
Óleo lubrificante Troque o óleo lubrificante e opere o seu
com cor estranha. compressor de 2 estágios durante um
TABELA 7 - FICHA DE SERVIÇO período de 30 minutos a uma pressão de 7,0
2
barg (100 lbf/pol ), tal operação irá remover
vestígios de condensação interna no
compressor. Após opere o compressor de
maneira que ele tenha em torno de 6 partidas/
11) MANUTENÇÃO CORRETIVA hora (70% em carga e 30% desligado).
Temperatura elevada Acúmulo de poeira Limpe o compressor externamente.
Para garantir a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE no produto, os reparos, as manutenções e os do ar. sobre o compressor.
ajustes deverão ser efetuados através de nosso POSTO SAC SCHULZ mais próximo, o qual utiliza Nota: Se o compressor
operar em regime Temperatura ambiente elevada Melhore as condições de instalação.
peças originais. (40oC).
contínuo o ar de
descarga deve ser Filtro de ar obstruído. Substitua o elemento filtrante.
direcionado
12) PRESTAÇÃO DE SERVIÇO para fora do ambiente.
Pressostato com mecanismo Despressurize o reservatório até 80 psig
Por favor tenha sempre em mãos a seguinte informação quando for solicitar um serviço: desgastado ou atuado. (5,5 barg) e reset o relé de sobrecarga.
Compressor de ar Caso o compressor de ar não acione,
Reservatório pressurizado.
Modelo do compressor não parte. envie o mesmo ao POSTO SAC SCHULZ
Relé de sobrecarga do painel mais próximo para avaliação ou entre em
Nº de série elétrico (FT1) atuado ou com contato com o mesmo para programar
falha. a visita.
Revendedor
Obs. Geral: A Schulz S.A. nos limites fixados por este Termo, assegura ao primeiro comprador usuário deste produto a
Sempre os equipamentos devem ser ajustados, operados e mantidos de acordo com as instruções do garantia contra defeito de fabricação por um período de 1 (um) ano (incluído período da garantia legal - primeiros
fabricante. 90 (noventa) dias), contado a partir da data de emissão da nota fiscal de venda.
EXTINÇÃO DA GARANTIA
Esta Garantia será considerada sem efeito quando:
A. Do decurso normal do prazo de sua validade.
B. O produto for entregue para o conserto a pessoas não autorizadas pela Schulz S.A., forem verificados sinais
de violação de suas características originais ou montagem fora do padrão de fábrica.
OBSERVAÇÕES
A. Este compressor foi fornecido de acordo com as especificações técnicas do cliente: vazão, pressão de
operação e tensão do motor elétrico, no ato do pedido de compra junto ao distribuidor SCHULZ.
B. O princípio de funcionamento e lubrificação de seu compressor é primordial, o qual para ter um correto
Lado do protetor de correia funcionamento e vida útil longa, necessita também de troca de óleo a intervalos regulares conforme indicado
neste manual.
C. O prazo para execução de um serviço será indicado no relatório de atendimento na data de entrega do
06 (seis) chumbadores com rosca M16x2, para fixação da base (acompanha o produto). produto ao POSTO SAC SCHULZ.
D. São de responsabilidade do cliente as despesas decorrentes do atendimento de chamadas julgadas
improcedentes.
Layout Chumbadores E. Nenhum revendedor, representante ou POSTO SAC SCHULZ tem autorização para alterar este Termo ou
assumir compromissos em nome da Schulz S.A.
F. Desenhos e fotos unicamente orientativos.
G. O atendimento será realizado pelo técnico mediante as condições de logística local.
±2.0
Nota: A Schulz S.A. reserva-se ao direito de promover alterações sem aviso prévio.
±4.0
470.0
275.0
±4.0
70.0
±8.0 ±5.0
540.0 655.0
A presença de efluente líquido ou condensado de reservatório não tratado em rios, lagos ou outros corpos
hídricos receptores pode afetar adversamente a vida aquática e a qualidade da água.
O condensado removido diariamente do reservatório, conforme Capítulo 10 - Manutenção Preventiva, deve ser
acondicionado em recipiente e/ou em rede coletora adequada para seu posterior tratamento.
A Schulz S.A., recomenda tratar adequadamente o efluente líquido produzido no interior do reservatório do
compressor através de processos que visam garantir a proteção ao meio ambiente e a sadia qualidade de vida
da população em conformidade com os requisitos regulamentares da legislação vigente.
Dentre os métodos de tratamento podem-se utilizar os físico-químicos, químicos e biológicos.
O tratamento pode ser efetuado pelo próprio estabelecimento ou através de serviço terceirizado.
O descarte do óleo lubrificante, proveniente da troca do óleo lubrificante localizado no cárter do compressor de
pistão deve atender os requisitos regulamentares da ANP (Agência Nacional do Petróleo) e demais requisitos da
legislação vigente. P E Ç A S O R I G I N A I S
3. Descarte de Resíduos Sólidos (peças em geral e embalagem do produto) A disposição na Rede de Assistência Técnica Autorizada.
A geração de resíduos sólidos é um aspecto que deve ser considerado pelo usuário, na utilização e manutenção S E R V I Ç O S E
ATENDIMENTO
do seu equipamento. Os impactos causados no meio ambiente podem provocar alterações significativas na A O C L I E N T E
rev. 06
A Schulz S.A., recomenda o manejo dos resíduos oriundos do produto desde a sua geração, manuseio, F o n e ( 5 5 ) ( 4 7 ) 34 5 1 60 0 0 F a x ( 5 5 ) ( 4 7 ) 3 4 5 1 6 0 5 5
CEP 89219 600 JOINVILLE SC BRASIL
movimentação, tratamento até a sua disposição final. schulz@schulz.com.br
Um manejo adequado deve considerar as seguintes etapas: quantificação, qualificação, classificação, redução ATENDIMENTO TÉCNICO
w w w. s c h u l z . c o m . b r
na fonte, coleta e coleta seletiva, reciclagem, armazenamento, transporte, tratamento e destinação final. sac@schulz.com.br Schulz of America, Inc.
3420 Novis Pointe
025.0132-0
O descarte de resíduos sólidos deve ser feito de acordo com os requisitos regulamentares da legislação vigente.
0800474141 Acworth, GA 30101
Phone # (770) 529-4731 / 32 / Fax # (770) 529-4733
sales@schulzamerica.com
www.schulzamerica.com