12 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον· Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Τάδε λέγει [ὁ ἔχων τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν]· Estas são as palavras [daquele que tem a espada afiada de dois gumes]. 13 Οἶδα [ποῦ κατοικεῖς], [ὅπου ὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ], Sei [onde você vive], [onde está o trono de Satanás]. καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου, Contudo, você permanece fiel ao meu nome καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις Ἀντιπᾶς, ὁ μάρτυς μου, ὁ e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel πιστός μου, testemunha, ↖ ὃς ἀπεκτάνθη παρʼ ὑμῖν, ↖ foi morto nessa cidade, ↖ ὅπου ὁ Σατανᾶς κατοικεῖ. ↖ onde Satanás habita. 14 ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, No entanto, tenho contra você algumas coisas: ↖ ὅτι ἔχεις ἐκεῖ [κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ], ↖ você tem aí pessoas que se [apegam aos ensinos de Balaão], ↖ ὃς ἐδίδασκεν τῷ [Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν ↖ que ensinou [Balaque a armar ciladas contra os israelitas, υἱῶν Ἰσραήλ, [φαγεῖν εἰδωλόθυτα] [καὶ πορνεῦσαι]]· induzindo-os a comer alimentos [sacrificados a ídolos] e a [praticar imoralidade sexual]]. 15 οὕτως ἔχεις καὶ σὺ [κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Νικολαϊτῶν] ὁμοίως. De igual modo você tem também os que se [apegam aos ensinos dos nicolaítas]. 16 μετανόησον οὖν· Portanto, arrependa-se! ↙ εἰ δὲ μή, ↙ Se não, ἔρχομαί σοι ταχύ, virei em breve até você καὶ πολεμήσω μετʼ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου. e lutarei contra eles com a espada da minha boca. 17 [ὁ ἔχων οὖς] ἀκουσάτω [τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις]. [Aquele que tem] ouvidos [ouça o que o Espírito diz às igrejas]. [τῷ νικῶντι] [Ao vencedor] δώσω αὐτῷ τοῦ μάννα [τοῦ κεκρυμμένου], darei do maná [escondido]. καὶ δώσω αὐτῷ ψῆφον λευκήν, Também lhe darei uma pedra branca καὶ [ἐπὶ τὴν ψῆφον ὄνομα καινὸν γεγραμμένον] [com um novo nome nela inscrito], ↖ ὃ οὐδεὶς οἶδεν ↖ conhecido apenas ↖ εἰ μὴ [ὁ λαμβάνων]. ↖ por aquele [que o recebe].