Sei sulla pagina 1di 46

•••••••••••••••••••••••••••••••••

41
798

FEO id

Iuri Tinianov

EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA


4
0


 II. EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA
e



 rinianov, Yuri . (1923) 1. La palabra no tiene significado preciso. Es un camaleón que
 nos muestra matices, y aun colores distintos.
 El problema de la lengua poética. Elconceptodela"palabra"esenrigorunaespecie.derecep-
táculo éuyo contenido variará acorde con la estructura léxica en
 Buenos Aires, Siglo XXI, 1970. la que esté ubicado, y con las funciones .de cada uno de los ele-
 mentos del discurso. Podemos considerar que la palabra constituye
una sección transversal de estas distintas estructuras lexicales y
 f u n c i o n a l e s . /
e Al determinar las diversas acepciónes de uso de las palabras
hallamos habitualmente un dualismo. Los significados "usual" y
 "ocasional" de Jean-Paul, "significado" y "representación" en Po*
tebnia, son enfoques del problema que derivan precisamente en
 esta dualidad: la palabra fuera de la .:oración y la palabra dentro,
de la oración. La contraposición de 8. Erdmann, Saclivorstellung
 y Bedeutungsvorstellung, es análoga. El primer vocablo corresponde
 al significado de la palabra dentro de la oración, el segundo, al
significado de la palabra separada.'
 La palabra fuera de la oración no existe. La palabra separada
 no implica condiciones que prescindan de la frase, sino que se
 encuentra en condiciones distintas frente a la palabra de la oración.
Cuando pronundámos la palabra separada, "la palábra del diccio-
 nado", no obtenemos Ia,"palabrá absoluta", la pura. entelequia' lé,
 xica, sino simplemente 'una - .palabra en condicioles nuevas "con
 respecto de la quu ilUS pit2pkikas: ¿I ZiJ rAtC7.:.Z.:. Prr. lc tznte, !,_,e f r1Wi-
- 1i 9

mentos semánticos sobre "palabras", que consisten en pronunciar


e palabras separadas para provocar en el oyente series asociativas,
 operan sobre un .material insuficiente y sus resultados no son goo-
. _ ,
r a l i z a b l e s .
e • .t:•:
El dualismo terminológico que .anotarnos antes ha d .c: ser
 utilizado en otra direcci/m_ Si analizamos la serie del uso,-(4,115 ,

palabras, encontraremos l(i.J fenómenos de unidad de la- categoria:


lexical. I
e
1
•• •• • e 11•10 •••••••• •51,1010•40i.•••141•40•40
56 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA EL SENTIDO DE LA PALABRA POCTICA 57
Consideremos la "palabra" tierra. Turguenev escribía al conde Viazemski:
1. Tierra y Marte; tierra y cielo (tellus). En lugar de adversarios siempre escribes combatientes, y es bien distin-
2. Esconder un objeto bajo tierra; la negra tierra to, porque combatir (batirse) significa favorecer, ayudar, facilitar, (mira
Tierra (humus todas las alusiones a nuestros defensores y sostenedores de las fuerzas
3. Cayó a tierra (suelo). celestiales).8
4. La tierra nativa (patria).
Indudablemente tenemos aquí distintos significados de una Naturalmente tienes razón: uso erróneamente la palabra "combatientes";
misma "palabra" en diversos usos. Y aun si, a propósito de un nó obstante en el sentido del habla significa lo que yo quiero expresar ...
marciano que se cayera al suelo en Marte,. dijésemos "cayó a tierra", Pero te equivocas al decir que "combatir" significa favorecer. Consulta
de inmediato advertirían una cierta inadecuación, aunque sin el diccionario de la Academia: está "combatir a alguien" y "combatir
por alguien"; "hemos combatido a los enemigos de Israel" (114acabeos,
duda el significado de "tierra' en el complejo "caer a tierra" está 1, 16, 2). 0 sea que tü tienes razón y yo no estoy equivocado. Lo con-
muy lejos del significado que "tierra" asume en los complejos fieso: "adversario" es para mí una palabra un poco antipática, pero no
precedentes. Pareja inadecuación 'implicaría decir del suelo de hay nada que hacer, y no me rebelo.4
Marte "la tierra gris".
¿Por qué? ¿Qué nos autoriza a considerar única la palabra De tal modo Víazemski usaba la palabra combatiente en un
enfocada en estos usos tan distintos,. a mirarla como algo idéntico sentido absolutamente contrario. Además, el conde explica que "en
en 'cada ocasión? Justamente la presencia de una categoría de el sentido dcl habla" tal palabra "significa lo que yo quiero expre-
unidad lexical, presencia que llamaremos indicio fundamental del sar"; en tanto, la palabra "adversario" le resulta antipática. ¿Cómo
significado.2 puede ser esto?
¿Por qué en cierto punto no pudimos decir del marciano que Puede ser por dos motivos: la palabra "adversario", para
había caído a tierra? ¿Por qué no se ha eliiiiinado este uso de la Viazemski, se asociaba a la palabra "antipático", según dos signi-
palabra? Porque al hablar del marciano seguíamos moviéndonos ficados concordantes:
sobre un .cierio plano lexical:
adversaire
tierra y Marte rebatan! 5
Tierra la tierra negra
cayó a tierra Este juego se produce porque eh la palabra "antipática" está
la tierra nativa. presente la categoría de la unidad léxica, el indicio fundamental:
la palabra "antipático" se entiende lexicalmente como palabra
Cuando hablábamos del marciano, nos referíamos a los distin- única. Si no existiera la categoría de la unidad, si se hubiese
tós usos verbales del primer significado. Aunque el significado era disgregado y hubiera dos indicios o signos diversos, Viazemski no
distinto, lo confundíamos, continuábamos moviéndonos en cierto se hubiera encontrado en el dilema de tener que asociar
plano léxico. Éste se hacía posible porque la palabra "tierra" era "adversario" con el • significado de la palabra "antipático". Pero
considerada única. A pesar de que en cada ocasión aparecían ¿por qué utilizaba la palabra "combatiente" en lugar de
complejas consonancias semánticas e indicios secundarios, deter- "adversario"? ¿Comprendía que la palabra "combatiente" se
Minados por las particularidades de una acepción y plano i: ico enlazaba con los dos significados de la . palabra "combatir"? El
específicos, siempre se presentaba el indicio fundamental en la hecho es que el plano léxico en el que se movía Viazemski no
palabra. toleraba asociaciones con la palabra "antipático" en su segundo
La unidad de la categoría léxica, o en otros términos, la significado, mientras que fácilmente sobrellevaba una asociación
presencia del indicio fundamental, se expicsa con gran fuerza en con cualquier significado de la palabra "combatir".
presencia de ésta o aquella acepción verbal.
Y Viazemski le contestó:
•••••••••••10•••••••19••.•.*••••••••• 5. Un hombre joven estaba delante de la vidriera del negocio.
58 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉ,TICA
6. "Jovencito" (.7-- hombre joven) [apelativo].
El plano lexical se configura con muchas condiciones y, entre ellas, 7. Cuando este mismo Pedro se hizo grande y, a menudo, en bien de su
educación y aprendizaje, debía sentir los golpes de los integrantes de la
determinados tonos emotivos. Asociado al segundo significado de troupe, en la que más frecuentemente se repetía la palabra "hombre".
la palabra "antipático", un particular tono emotivo desequilibraba recibió el apodo de "hombre". La troupe se componía por una mitad de
los matices del plano en el que se movía Viazemski (oratorio, so- alemanes, entre los que, como entre otras naciones, el apelativo "hom-
lemne, en este caso) y el matiz de "combatir", en cambio le corres- bre" entre comillas se usa como palabra injuriosa o por lo menos des-
pondía en pleno. Atribuimos- este matiz a indicios secundarios. pectiva. (Oge Madclung, El hombre del circo.)
En síntesis, la traba para usar la palabra "adversario" pro- •8. "Hombre del restaurante" (califica).
venía de la presencia del indicio fundamental, mientras que la elec- 9. Hombre, rostro del siglo.
ción de la acepción dependía de indicios secundarios.
El indicio fundamental puede desdoblarse y multiplicarse, la Examinemos estos ejemplos: en todos (excluidos 6 y 7) está
,

categoría de la unidad léxica puede transgredirse. el indicio común del significado, el fundamental, pero siempre
Ejemplifiquemos: muy fuertemente connotado por sus indicios de significados se-
cundarios.
"Naturaleza y caza" (titulo de una revista). En el primer ejemplo, en principio de frase, hay un aisla'
"Tiene una naturaleza apreciativa, pero ningún interés por el estudio".• miento sintáctico de la palabra "hombre"; el aislamiento contri-
buye a hacer desaparecer las asociaciones objetivas de la imagen,
y por tanto los indicios cuyo significado se determina'por asociación
, Nada nos hace considerar que "naturaleza" y "caza" (interés) 7 con otras partes de la oración. Queda la. imagen del significado y así,
sean idénticas, correlativas, en las dos frases. Aquí no existe la cate- en este caso, asume una mayor importancia la calidad de la entona-
goría de la. unidad lexical,. y estas palabras en los dos ejemplos ción aislante, o sea los elementos emocionales que la acompañan;
propuestos se expanden en planos léxicos totalmente distintos. estos elementos secundarios (emocionales en el ejemplo que esta.
Existen lineas generalizantes de la unidad, gracias a las que mos analizando) integran el cuerpo del "significado".
la palabra se comprende como única a pesar de sus cambios El siguiente ejemplo, con algunas variantes, mantiene los mis-
ocasionales. El dualismo puede considerarse como una fundamental mos matices. "Hombre [.. .1 eres tú, soy yo y él [. ..1": esta
división de los indicios de los significados en dos clases principales: oración . tiene como indicio secundario un matiz objetivo.
indicio fundamental e indicios secundarios del significado. También aquí es importante la particular entonación "de la abierta
En este punto habrá que recordar que las nociones de indicio combinación verbal" (la expresión es de Wundt), que atenúa en
fundamental y la de parte material no son coincidentes, como tam- mucho la objetividad. Esta, incluso, muy pronto se ve impugnada:
poco lo son las nociones de secundario y de parte formal. En las "Este hombre no eres tú, no soy yo ni 'él". Tal construcción
fraáes: "Hombre, esto tiene un sonido soberbio" y "Hombre, una anula el matiz objetivo.
taza de té", parte formal y parte material de la palabra son iguales Luego nos encontramos con un ejemplo de matiz semántico
pero los indicios fundamentales difieren.a nnr aislamienin sintáctico (pero no al comienzo sino en el final
Veamos algunos ejemplos de "indicios secundarios". Tomemos de la unidad gramatical), con entonación analógica:
la palabra "hombre" en algunos de sus usos:
Y sobre el alto camino no olvidará
1. ¡Hombre! ... Esto tiene un sonido soberbio. Eres tú, soy yo, y él ese el más sagrado de los títulos: hombre.
hombre. Pero este hombre no era tú, no soy yo ni él (M. Gorki.)
2. Y sobre el alto camino no olvidará En cambio, en cl ejemplo 3 se siente la fuerza del primer com-
el más sagrado de los títulos: hombre. (Yukovski.) plejo de indicios secundarios, la intensidad de una gradación que
3. Si, fue un hombre; en toda la tierra
hombre parecido no encontraré jamás. (Shakespeare.) se , transmite a distancia. Si tornamos en forma aislada la oración:
4. No es el puesto quien hace ilustre al hombre,
sino el hombre al puesto. EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA 59
••••• •••••••••••••••••••9•••••••• ••
60 EL PROBLENIA DE LA LENGUA POÉTICA El significado del grupo aislado "hombre joven" puede con -
notar con fuerza el grupo no aislado en "un hombre joven estaba
En toda la mierra delante de la vidriera del negocio". Aquí la palabra "hombre", al

-
un hombre parecido no encontraré jamás. Conservar su autonomía, o sea cl indicio fundamental del significado,
puede manifestar el matiz del grupo en calidad de indicio secunda-
no encontraremos los indicios secundarios de usos verbales "eleva - rio, oscureciendo un poco el fundamental. Y esta vez el secundario
dos" que vimos en ejemplos precedentes. (La frase se aproxima a ya no implica ernocionalidad.
expresiones del tipo: "un hombre similar a él . ..", "un hombre La anulación del indicio fundamental de la palabra "hombre"
rtnror-idr, In,. re, A
en el grupo "hombre joven" explica una función de grupo y cons-
nos absolutamente distintos de los que encontramos en expresiones tituye un indicio secundario, y es un indicio secundario negativo,
como; "¡Hombre! ... esto tiene un sonido soberbio" o "El más en cuanto atañe a todo el grupo. Pero esta misma anulación en
sagrado de los títulos: hombre". ocasiones puede permitir la manifestación de otros indicios secun-
La oración que tomamos' aislada, está precedida por ésta: darios, positivos en estos casos. Lo mismo sucede con el apelativo
que era característico de los restaurantes en la época prerrevolucio-
Sí, fue un hombre, naria: "hombre",'"' donde los indicios secundarios se sustituían
radicalmente por el indicio fundamental, ocupaban su lugar y, por
donde la palabra "hombre" es análoga en sus indicios secundarios
su parte, daban nacimiento a otros indicios secundarios ya emocio-
al uso verbal que tiene en: "¡Hombre! Esto tiene un sonido sober - nales (cf. el trozo de Ogc Madclung).
bio", y "El más sagrado de los títulos: hombre". También aquí, De tal modo, aislada en "hombre del restaurante", la palabra
en la oración que encabeza el período, la matización es tan fuerte "hombre" puede ser un juego de significados; aquí se asocia a dos
y el nexo sintáctico entre las dos oraciones tan estrecho, que se seres contrastantes: hombre =-- "Hombre", donde se manifiestan in-
conserva en -la segunda, o sea la que hemos examinado aislada- dicios secundarios específicos, y hombre = ceek, donde el indicio
mente: fundamental está suplantado por indicios secundarios de diverso
carácter, opuesto al término "Hombre". Así en la calificació n
Sí, fue un hombre; en toda la tierra "Hombre del restaurante" nos encontramos frente a un uso verbal
hombre parecido no encontraré jamás. en el que el lugar del indicio fundamental está ocupado por los
indicios de las dos series simultáneamente, y este fenómeno de
Ahora consideremos el proverbio del ejemplo 4. Nos parece recíproca exclusión complica el significado en grado sumo.
encontrarnos ante una palabra totalmente distinta, porque se con - Examinemos ahora cl calembour de Andrei Bieli: "Hombre,
serva el indicio fundamental y no subsisten los indicios secundarios, rostro del siglo".' 3
característicos de los ejemplos precedentes. 9 ¿Qué gradaciones se advierten en el significado de la palabra
Una singular fluctuación del indicio principal y de su parcial "hombre"? Merced al calembour asistimos a una especie de redis-
tribución de los elementos materiales y formales'{ y a su semasiolo-
anulación se presenta en la frase "Un hombre joven estaba delante gización. Está claro que la semasiologización de las partes otorga
de la vidriera del negocio". Nos encontramos ante la posibilidad de a la palabra "hombre" un matiz determinado; no obstante la matiza -
conservar en plenitud el indicio fundamental, reconstituyendo la ción no proviene en este caso de anulamiento del indicio fundamen -
serie "hombre joven — hombre viejo". Más cercano a este uso tal, sino de su estabilidad, porque la esencia del calembour está
verbal se halla el apelativo "jovencito" (= hombre joven) donde las basada en el enfrentamiento de los dos planos'y desaparecería junto
dos palabras están estrechamente asociadas, y el significado de la con cualquiera de ellos. Es como si nos encontrásemos frente a una
determinación en gran medida ha operado la anulación del indicio doble semántica, a dos planos, cada uno de los cuales tiene indicios
fundamental del determinante,'° lo cual lo autoriza como apelativo fundamentales propios y pesa sobre el plano paralelo. La fluctua -
de cualquier hombre joven (esta estrecha asociación se expresa ción de los dos planos semánticcs puede ocasionar una ofuscación
inclusive en la deformación facultativa sonora del segundo miem-
bro: ceek)."
EL SENTIDO DE LA PA1 ABRA POCITICA 61
••109.....••••••••••••••••••••••••••
62 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA L SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA 63
parcial del indicio fundamental. Sc producirá asimismo la evidencia- matiz léxico de la palabra misma. La anulación del significado, es
ción de los indicios fluctuantes de significado, en los que participa decir la desaparición del indicio fundamental del significado, hac
en gran medida, en este caso, la matización léxica de los monernas resaltar con fuerza .el,matiz. genérico que una palabra obtiene por
"rostro" y "siglo", su pertenencia a un ámbito lexical "elevado", su perteneneil.a- un o u otro cántextp discursivo.
,

en especial el primero de ellos. De tal modo,..el.ejemplo_deinuestra Cada palabra aporta - la ebnriótacióil que le confiere su 1119,,
quejas .neculiaridades del un. v r .bal Originan Idiciós+Idu'iidarils,. discursiva, más„.común,,,y,habitual.1La.frdiferenciaientreo Ncontexi
a lbs'que podemos denominar fluctuantes a causa de su inestabilidad. discursiva.y.otreese- enlaza con:la diferen'cia de condiciones y fun-
• Pe r o t a m b i é n p u e d e l p e u r r i r , q u e i n d f l u c t a r ~ u s - ciones de la actividad de la lengua: Cada actividad y situación tien,-
tituyan eOmpletament8311iindainental; layéxpresividalPdel.dilVurso condiciones propias y fines particulares; dependiente de éstos cada
puede, darsedinelusoicon,prescindencia,,dell,Signifr4: -a-e-,'pala- palabra asume mayor ❑ menor significatividad dentro del
bras, en cuyo Trówériárs'évainVierten- en-referentes de una función
,
contexto y se incorpora a él.
expresiva distinta de los élémentos discursivos. Por ejemplo, una Cuando la palabra obtiene su connotación, según el carácter
serie de palabras indiferentes por su significado, que cumpla la de una actividad o un contexto que la modifican y forman, el matiz
función auxiliar de "completar" la serie de la entonación con léxico se percibe con más intensidad fuera del campo de la activi-
material de vocablos, proferida con fuerte énfasis se convierte en dad y situación a las que caracteriza. Con mayor precisión: cada
una injuria. j..,a,c_atgoría delos .4.citón-terlás,.51c,este tipo incluye palabra tiene su característica léxica propia, originada en la época,
el fuerte matiz enfático-tonalde.éiertaS paries.invariables.de.la ora- la nacionalidad, .el ambiente, Pél-ó soló fuera de esa época y nacio-
ción y de palabras secultlnálniréainnade ■'raii;'elnridicio funda- nalidad se le reconoce una caracterización léxica propia: En este
mental:.de sus,significadcrsliÉnJugaladekeste último podrán mani- sentido el matiz léxico, sin más, puede tener valor probatorio. En
festaise•indícios fluctuantes de significado. los tribunales berlineses basta una sola palabra de Garinersprache
En‹estexcasozasurneiinsólitajniportancia tia misma matización para considerar que el imputado proporciona una "nota alusiva"; es
léxica del palcib á riitilYlérntafiejttéfildkiOrs'éék-idllaido?delsini- decir que esta palabra, más allá y a pesar del indicio fundamental
-
ficadY'Cu aiifo más fuerte caráadrIlica léxica .tanto más
, del significado, se convierte en prueba. En la misma medida asume
posible que,.1mnulación,debsignificado•fundamental.ilumine con valor probatorio del matiz extranjerizante y dialectal del discurso.
fuerZa justamerítélélrintinéiieti -d-e. una palalira:y no- su indicio Sin embargo, cada,contexto, discursivo. tiene una.. fuerza asi ni i-
fundamental: En este aspecto es típico el uso de palabras injuriosas lativa,que,.imponelállanalabraldeterminadasfuncionesynooteas.connotándolásAelrit4.1 selecciónd é x ic
en lugar de felicitaciones. La función de tales palabras es completar
con_materiaLdiscursivo, determinadas entonaciones enfáticas, de está determinada por la originaliQd,y41,7especifiCidad' de las inri-
modo que el. indicio fundamental de sus significados se borra y en ciones_de la lengua en la litelatúrállrada palabra que sea. Objeto
cambio„como,,anillo de conjunción, queda,e1 mati.z_léxico, la perte- de esa selección se asimila a ella. Pero para que la característica
nencia de una.palabra:a determinada seric.JUn.uso_verbal,.ert,e1 que léxicriede•la palabra pueda incluirse en el verso, debe estar reconocida
matiz,léxicay matiz tonal se chocan, obtiene sentido y fuerza preci constructivamente en el plano literario.
samente de la percepción de esta incongruencia. Según Karl Schmidt
si tenemos en cuenta que no se guarda en una botella maloliente el Ei carácter de tradición de ia iiteratura —escribe raui connola
aceite de buena calidad, para poder oler el aroma del aceite y no el material verbal. El evos popular. de la Edad Media, la novela de caba-
el tufo de la botella, buscarnos un especial efecto cuando elegimos llería cortesana, las canciones de gesta no tocan una cantidad de palabras.
palabras injuriosas para usarlas corno cumplidos. El elemento léxico La palabra entra en la literatura en determinadas condiciones."
opuesto al matiz emocional de la entonación otorga a ésta notoria Remitirse a la tradición es esencial, pero así no se agota el
preponderancia. problema. El léxico poético se forma no sólo por continuidad de
determinada tradición léxica, sino también por oposicióñ. cón:ella
2. Vimos al examinar el problema de los indicios fluctuantes que (el léxico de Nekrasov, de Maiakovski). La "lengua literária”, tiene
se manifiestan en la palabra, que alcanza particular importancia el un desarrollo que no se puede interpretar como desarróllei Sisterná-
64 EL PROBLEMA DF LA LLNGUA P01:11CA EL S E N T I D O D E 1 A P A L A B R A 1 'W : 1 1 C A 65

•••••••••••••••••••••••••••••MM
.tico de.una tradición, sino más bien como una sucesión de elimina - ciertos cortes que confieren gran viveza a los versos." '" Probable -
ciones •considerables de tradiciones existentes. En estos procesos mente. Pushkin piensa cn un estrecha contigüidad de epíteto y de -
eliminatorios tiene gran importancia la restauración parcial de es- terminante.
tratos antiguos.
La introducción de una vena léxica cn el verso se debe enten -
Bastante más sustanciales son los argu mentos que Paul cx-
none en o tro de sus [ 'sernos : der siempre en términos constructivos. Precisamente así entendía
1,==iowasoy i u v u l _ d b U l d i l i t t j b l d . V U C G L ' i C i S t i L l . . 1 y de iaN
formas dialectales.
El estilo evolucionado, tina de cuyas leyes es la no repetición dema-
siado Irccuunie dr una misma expresión, exige naturalmente que, para LOITIOI1OSOV construía la oda sobre una base emocional pro-
una misma idea, haya la mayor cantidad posible de formas de mani - funda y asociaba las palabras no a través de sus indicios funda -
festación. mentales sino dando particular importancia a los indicios secunda-
En una medida mayor aún sc necesitan posibilidades de elección rios del significado. ti mismo explica el uso de los términos
entre distintas palabras del mismo significado, con cierta estructura eslavo-eclesiásticos de este modo: "Por la solemnidad del lugar
fónica: metro, rima, aliteración; de otro modo forzar (Zwang) una
sagrado de la iglesia de Dios y por su antigüedad, sentirnos hacia
palabra' puede resultar desagradable. De aquí se deduce que la lengua
poética se sirve de una pluralidad monovalente de expresiones, formadas la lengua eslava una particular reverenda, que un escritor hábil
Casualmente, a las que, por una parle, emplea de modo alternado, mien - e inventivo puede llevar a un grado máximo" (Sobre la utilidad de•
tras la lengua oral se adhiere a cada una de ellas en condiciones parti- los libros de iglesia). Naturalmente, lo importante no es la intro -
culares, y por otra, las conserva en tanto que la lengua oral misma, ducción de elementos léxicos del eslavo -eclesiástico como lengua.
paulatinamente, llega a una nueva unidad. Es fácil demostrar tomando sino como lengua asociada a determinada actividad y connotada
la lengua poética de cualquier nación y época que su riqueza consiste por ella. (Pushkin llamaba "bíblismos" a las palabras eslavo-ecle-
en el estrecho lazo con la técnica poética vigente. Quizá sca más fácil siásticas.) Del mismo modo entendía Lomonosov la introducción
demostrarlo con la antigua poesía aliterante alemana, que se distingue
por una particular riqueza de sinónimos para abarcar las nociones más
de formas dialectales desde el punto de vista de su efecto funcional
simples. La posibilidad de elección facilita precisamente el procedi- (cómico).
miento alitcrativo.'' Por ello no era obligatorio transferir el dialecto efectivo, real:
bastaba C011 una orientación hacia cl dialecto, un matiz dialectal
No sólo se produce una selección do palabras, sino una crea - —y tendríamos entonces un dialecto "literario" o sea un dialecto
ción ex novo. Wülflin escribe: al servicio de la literatura."

Morí causa Luerecio y Virgilio crean formas para introducirlas


Peto también el mismo léxico literario, como tradición,
en el exámetro, como maximistas en lugar de magnitudo, nominito en asume. a su vez un tinte léxico como fuente de literatura. En este
lugar de nomino ... Otro tanto ocurre con supervacuus, en lugar del sentido es característico el destino de algunos fenómenos léxicos.
supervacancus utilizado en la prosa arcaica, que fue difundido por los La palabra "norte", por ejemplo, es un barbarismo en
poetas examétricos, precisamente por iloracio y Ovidio.'s Trediakovski, en Lomonosov y quizás en Dcryavin y Petrov;
pero hacia la mitad del siglo xix, precisamente por cl uso que de ella
En cuanto al condicionatniento del léxico operado por el hacían los viejos escritores, se convirtió en un arcaísmo. Y éste
metro y otros elementos del verso, hay fenómenos interesantes, es su papel cn Tiutchcv: orientación hacia los poetas arcaicos.
distintos de los que se advierten de inmediato. Por ejemplo, un Posteriormente se produce .un interesante uso de los arcaísmos en
•hetho lingüístico como el uso de adjetivos abreviados en Pushkin, sentido opuesto, porque, al ser tradicionales se convertían en
exigido si no por el metro, por las condiciones del verso. La poesía indicios de tradicionalidad y el sig lo x ix los adop ta con
de Batishkov "Donde con sueño profundo tristes sombras duermen" catego ría de "léx ico irónico".' Én esto tuvo s ..0 b u e n a p a r te la
(Tibulo, III, 3) tir.aie esta nota de Pushkin: "Los versos son nota - polémica entre epígonos de Shishkov - de karanizin, de donde
bilísimos por sus felices divisiones; tenemos demasiado temor de nació la literatura paródica de los Arzamasianos, convertida
posteriormente en la fuente litera-

e EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA 67




66 EL PROBLEMA DE LA LENG UA POÉTICA
ría del léxico paródico. Así, un poeta arcaizante como Tiutchev La fuerza .de la separación en el quinto verso se acrecienta por
puede decir: el carácter estrófico de la poesía; el cuarto verso, construido

1 métricamente del mismo modo que el quinto, con quien rima, con-

••
Pusek grom i musikija! 22 tribuye a hacer más definida la separación. La importancia de este
corte es tan grande que casi nos inclinamos a dividir el penúltimo
El arcaísmo ('nusikija) está usado con un valor irónico. La carac- verso del siguiente, a pesar del nexo sintáctico que los enlaza. Este

••
terística léxica de la palabra, es un indicio secundario, que no se sentido de la separación se ve engrosado por la homogeneidad mor-
intercambia con los inestables indicios fluctuantes.
fológica de mectaja y stoja ("soñando" y "parado") que en el sexto
verso están juntas y por ende difícilmente separables. Sea como

••
3. La serie litata: del -verso es todo un sistema de condiciones,
que influyen de modii peailiir sobre los indicios fundamentales y fuere, las condiciones de separación constituyen un hecho coercitivo/
sccundarios 'del significado y ,sobre la. desaparición de los indicios del verso. Ya he dicho que no observarlas comportada destrucción
del verso.• Ahora veamos un ejemplo de Batiushkov que muestra
e
fluctuantek.
El primer factor es la unidad de la serie.ilEntre los factores la fuerza de la unidad del verso:


que eadiCiaidni la importancia, la exactitud. de la.unidad, se en -
Y la mente orgullosa no vencerá

cuentra ,también _la. relativa mayor o menor autonomía de la serié.
Con facilidad se puede advertir que las . series breves, los metros el amor, con frías palabras.


uniformes, rítmica o sintácticamente, son menos autónomos y más 1 gordyj urn nc pobedit


ligados entre sí que las series -relativamente más largas o los metros Ljubvi, cholodnyrni slovami..
multiformes; en estos últimos pasos es fácil llegar a concebir que
e
una parte de la serie logre autonomía, casi mediante un cambio de En el margen d e s u vo l u me n P u s h k i n a no tó : " El se n tid o q u e re-
sulta es: con frías palabras el amor; 23 la coma no es adecuacla'11:24

serie. Tal limitación de la autonomía métrica de las series hace que
sus limites sean menos perceptibles. En el análisis será indispensa - En este caso es bien- visible que otro factor actúa también;

e
ble tenerlo en cuenta. el de una íntima aso c iación de las palabras en una sola serie.: ••


Cada serie puética -marca con profundidad- sus, límites...Menos ' Pero aquí tenemos un ejemplo de Tintehev:
subrayados,, aunque, siempre están,.. son. los límites internos dei
la serie, ❑ sea los de los perícidOs .y'otros'similares .. Corno un pobre mendicante, junto al jardín
• En. el ejemplo siguiente observamos cuánta fuerza tiene en el camina sobre la vereda caliente.
• verso el elemento de separación:  Kak bednyj niscij, mimo sadu
• Bredet po zarkoj mostovoj.


1. Cuando la rosada penumbra del alba
2. desde la ventana de la prisión su saludo de adiós Hasta un lector experimentado como S. Volkonski quería
e
3. a mi, muriendo, me envía,
considerar como término de la comparación no "un pobre mendi-

4
~fr." C1nn "un nnhri nirndicanin imito al inrdín"_
- Sea nue no
5. nuestro centinela, con la antigua vida leía "como un pobre mendicante —camina junto al jardín", sino:

6. soñando, parado se adormece ...
"como un pobre mendicante junto al jardín— camina sobre la
1. Kogcla •zari pumjanyj polusvet

vereda".
2. V okno tjunny proscal'nyj svoj privet La fuerza de los límites divisorios de los períodos puede de-
3 . Mn e, u mi r aj a, p o s yl ae t, mostrarse en un verso de Lcrmontov:
e
4 . 1 o p er s i s ' na z v uc no e r u zie,
5. Nas casov❑j, pro staroc zit'e Pero no contigo yo hablo con el corazón.

6. Mectaja, stoja zasypact
No nc s toboj / ja scrdccm govorjú.

e
4/140.••••••••••••••••••*******•••••41
68 ELPROLILEMADELALENGUAPOÉTICA ya que aquí se acaba la oración interrogativa después del crescendo
inicial. En el segundo caso el enjambement separa la palabra "ella"
La brusca cesura exigió, con respecto de sus efectos de ento- (otra) del predicado, o sea que nos queda el acostumbrado aisla -
nación, una formulación posterior: miento del sujeto .
No nc s toboj, / ja s serdceni govorju.23 Los siguientes encabalgamientos determinan y subrayan un
aislamiento del sujeto:
Así aparece en la edición de Lerniontov de 1842, volu-
men ,xxvni. Fresco era el aire; en el espejo de las aguas calmas
Cada vez que estos limites aparecen subrayados, estarnos ante adornada de estrellas la bóveda azul del cielo /
un poderoso recurso semántico de evidenciación de las palabras. brillaba;
Habitualmente, las causas de esta situación son: un jovencito enamorado y una muchacha /
caminaban a lo largo del río...
1) la importancia de los límites de la serie; por ejemplo, en las Para ellos sobre la niebla el valle vecino /
triples cscansioncs .del metro anapéstico de la balada, donde el se escondía • ..
final de cada serie es al mismo tiempo final del segundo período, Prochladen vozduch byl; v stekle spokojniych vod
reforzado por su asociación, para la rima, con el final del primer Zvezclarni ubrannyj lazurniyj neba svod
período; Svetilsja;
2) la no coincidencia de los límites de la serie y del período Vljubelnnyj junosa i deva molodaja /
rnn los de la unidad sintáctica, es decir los enjambements y sus Brodili vdol' reki
Dlja nich turnanarni okrestnaja Bolina /
variantes, los re jets internos. Ek rivalas' ..
Comencemos con estos últimos. La no coincidencia de la (lazikov, "La noche")
serie rítmica y de la unidad sintáctica se refleja en una particular
figura de entonación; bajar el tono en el comienzo de la segunda En este otro ejemplo veremos un encabalgamiento que resalta
serie, después de la pausa, no es suficiente. Por supuesto que estos la aislaci6n y el tono de una construcción de gerundio:
momentos pueden coincidir con momentos sintácticamente habi -
tuales, y de este modo señalar y ahondar particulares'matices en la Lo amo, escuchándolo,
combinación de las partes de la oración. En este ejemplo vemos un me deleito con él ...
enjambement de este tipo:
Ljublju evo, erny vnimaja, /
Todo está bien, amigo mío, pero ¿es eso Ja naslazdajous,
mi belleza? Ella / (Iazikov, "El arroyo")
conquistadora es de la voluntad
y nación para el poeta.
Cuando el encabalgamiento subraya una pausa sintáctica y
Vse choroso, moj drug, no to una línea de entonación, no es tan fácil observarlo como en las
Moja krasavica? Oiaa / ocasiones en que aparece no motivado. Con estas características
- Zaboevatel'nica valí es muy posible encontrarlo en la poesía cuya sintaxis es prosís-
1 (fija poeta rozdena. tica y por lo tanto la función separatoria del encabalgamiento casi
no preocupa al poeta. Tomemos algunos ejemplos de Polonski:
La presencia del enjambement es indudable, pero cn el primer ,E1 Kur rumorea, wipeándose en el oscuro /
caso subraya el complejo interrogativo "es eso" (to II) en el cual, peñasco de la roca con la onda viva ...
aun sin cl enjambement subsiste la entonación in c•escendo de la
pregunta y sobre la palabra final "belleza" ya hay tono descendente,
EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA 69
•••••••••••••••••••••••••••••••901I 70 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA
divisiones; pero en rigor están subrayadas, en lo cual estriba la
principal particularidad del poema.28
]dura sumit, tolknjas' v temnyj Transcribamos la estrofa olvidando momentáneamente el poe-
Obryv skat'i zivoj volnoj ma y presentémosla así:
Mira: todavía está intacta detrás de nosotros aquella saklia donde hoy
Aquí no hay motivo sintáctico para separar el atributo "oscuro" hace medio siglo con ojos ávidos recogía aquella mirada preciosa.
de su determinado "peñasco de la roca"." Nos parece encontrarnos
ante un sintagma prosístico, incluso podría ser un cuento de Chejov: (Me permito eliminar en el último verso una expresión que
"El Kur rumorea golpeándose en el oscuro peñasco de la roca". En deforma el poema y en particular perturba las asociaciones poé:
este caso el grupo "oscuro peñasco de la roca" se presenta como ticas.) .
simultáneo. La mayor intensidad de la entonación narrativa se
asienta en el determinado "peñasco de la roca" y, dentro de éste, Es evidente que en estos renglones de prosa algunas palabras
en el sintagma final "de la roca". Por otra parte, el determinado se tienen mayor peso- sintáctico-semántico y son los elementos que
connota en el atributo "oscuro". A causa de la simultaneidad de definen. y concluyen la unidad gramatical: Los puntos salientes de
este sintagma, el atributo asume una característica objetiva más o la entonación son:
menos distinta, enfla medida en que se lo considera como indicio
objetivo del determinado. Pero, en el- texto poético, el atributo Mira; aquella saklia; medio siglo; recogía mirada.
queda como suspendido en el aire pues concluye una serie rítmica
y está separado de la sucesiva. Su unión con el determinado, que se Examinemos en la poesía:
encuentra en la otra serie rítmica, se produce dentro .de un orden
perceptible a tal punto que el atributo, separado de su núcleo, no
pierde su función de connotación objetiva. En cambio, se evidencian 1. La primera serie rítmica:
con fuerza muy particular el -indicio fundamental y también los
indicios secundarios (emocionales) de la palabra "oscuro". Por la Mira: todavía está intacta detrás de nosotros ...
compacidad de la serie rítmica. pueden manifestarse en la misma
palabra indicios de significado fluctuantes, 'a raíz de su estrecha La unidad sintáctica no está terminada, y lo advertimpl en
asociación con palabras de una serie dada. A "oscuro" (te►znyj) se la forma particularmente acentuada en que .tina serie rítmica gravita
le puede asociar por el sonido la palabra "rumorea" (sumit). sóbre la otra, sin que todavía la unidad y 11:compacidad de la serie
rítmica se vean perjudicadas.rLa unificación del sintagma "todavía
Podernos advertir el carácter cerrado de la serie y un particu- está intacta detrás de nosotros aquella saklia" se produce deinme-
lar significado semántico de las divisiones en un ejemplo tomado diato, coherente, y queda subrayado "detrás .de nosotros", al con-
de la misma poesía: cluir una serie rítmica; el papel secundario de estas palabras no se
córresponde con su posición preferencial, que nos lleva a tomarlas
Mira: todavía está intacta detrás de nosotros / como dementó aislado; el sintagma queda suspendido, segregado,
aquella saklia 2T donde hoy hace /
medio siglo con ojos ávidos / y por ende quedan atsiacias zas represemaeictues Liti 1.4,-ar..
recogía aquella mirada preciosa para mi corazón. En "detrás de nosotros" percibimos en este caso particular una
-fuerte acentuación del significado espacial, transmitido también
Gljadi: esto cela za nami a la serie siguiente por asociación, gracias a su valor connotativo.
Ta saklia, gde tomu nazad / sea que la iiiteinipCión de la línea tónica que determina el verso
Polveka, zadnymi glazami / implica Ocasionales difereiClás de significado entre las: palabras'
Lovil ja serdcu milyj vzgljad. dentro del poema y las mismas en prosa.
No es difícil notar que la sintaxis y también el léxico se
orientan intencionalmente hacia la prosa, casi sin considerar las
EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA 71
72 EL PROBLEMA DB LA LENGUA POÉTICA EL. SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA 73
2. La segunda serie rítmica: sujeto) se vuelven sólidos, habituales a tal punto que se dcspla7a
en profundidad el indicio principal del significado de una serie.
Aquella saklia donde hoy hace --- En la serie que hemos examinado, la metáfora está muy des-
colorida y su desgaste ha ocurrido por tres motivos. Primero, por
subraya el complejo semántico notar trazad (hoy hace) ;" de este el carácter habitual de las asociaciones. En segundo lugar, a causa
modo, al asociarse con la connotación espacial de la primera ,,crie, de la forma verbal —participio-- que anula hasta cierto punto el
;Tift;(4.-. _ . • t• • _
se atenúa el significado temporal de trazad, que es el que tiene — 44 4,1
LILLIGL i l l U1 14 4. ) L it M i
Lit

dentro -del complejo; en cambio, aparece el indicio• fundamental de estrecho, habitual lazo con la metáfora misma; en último término,
la palabra misma; en definitiva, el significado temporal del complejo este nexo permite que el fuerte indicio fundamental del complemento
se desplaza parcialmente por obra de la connotación espacial, la desplace al de la metáfora del verbo. La oración "todo el horizonte
cual a su vez será inestable, fluctuante, ya que está determinada está vestido de una bruma lila" se reparte por lo común de este modo
por la connotación espacial de la palabra tomo. (según el desgaste que se ocasiona por los motivos anotados):
La ley de la evidenciación semántica en fin de serie nos puede
servir, en ocasiones, para vivificar una metáfora trillada, ya que, todo el horizonte / está vestido de una bruma lila
como hemos visto, la vitalidad de la metáfora está directamente
ligada a la presencia de un indicio fundamental subrayado, en final donde la palabra "vestido" tiene función predicativa; del misto »
de serie. modo podríamos decir "cubierto", "envuelto". Se hace necesaria
Tomemos un renglón de prosa: una entonación particular para disolver el nexo habitual "vestido
de bruma" y, en cambio, subrayar "el horizonte está vestido", para
Las montañas no se ven —todo el horizonte / de una bruma lila / está que el sintagma resulte así:
vestido.

En la segunda oración, la palabra "vestido" mantiene una vaga En poesía, a causa de la unidad' de la serie del verso, se
relación con su indicio fundamental, porque ha atravesado una restablece el lazo entre sujeto y predicado, y el complemento, ubi-
evolución muy compleja. Inicialmente se podía captar con claridad cado en otra serie, se une con los miembros principales de la oración
la heterogeneidad semántica de esta palabra fre nte a las otras. sólo en una instancia posterior:
Para que funcionara como predicado de "horizonte", "montaña",
se hacían necesarias dos condiciones en la palabra "vestido": 1) Las montañas no se ven — todo el horizonte está vestido /
sustitución parcializada del indicio fundamental; 2) presencia par - de una bruma lila ..
cial del significado de palabras habitualmente asociadas en función
predicativa con "montaña", "horizonte" y ya privadas de su indicio Con esta disposición, se produce un reavivamiento de la metá-
fundamental (por ejemplo, "cubierto"), que con todo entra en fora, determinado por la unidad de la serie del verso en que está
la composición del significado en sentido negativo. Esta privación incluida.
se opera a raíz de asociaciones que suplantan el indicio funda - , La. unidad de la serie se manifiesta a través del aislamiento
niental de la palabra "vestido". Tal desplazamiento siempre da de palabras y grupos, como así también mediante una mayor signi-
lugar a una tensión semántica, que se origina únicamente en la ficatividad de las divisiones. O sea que- si tenemos un verso com-
eliminación parcial del indicio fundamental. Para que una metáfora
puesto por una sola palabra, resultará en primer lugar que ésta
sea vital, este indicio tiene que ser perceptible, pero precisamente corresponde a un verso que, a la vez, le pertenece, y en segundo
con carácter exiguo y desplazado. Si falta ese elemento eliminatorio, lugar que se encuentra junto a una división que la refuerza y aísla,
si_la "lucha" se debilita, la metáfora mucre, se trivializa, se convierte otorgando nuevo rigor a los indicios fundamentales.
en un elemento del habla. Cuando se produce el proceso indicado,
los lazos con el segundo miembro de la metáfora (en este caso el
todo el horizonte está vestido / de una bruma lila.
•.................................I 74 EL PROBLEMA DE LA LENG UA POÉTICA tos seguidos por Pushkin en Eugenio Oneguin. Confróntense tam-
" "
Veamos Ciclo " de Maiakovski: bién estos versos de Lermontov:

Siempre hierve y madura alguna cosa /


Miro en torno, en mi pecho ...
¿es ésta
la límpida amplitud — Vscgda kipit i zrect cto nihud' /
esto es el alabado cielo? V moej nrudi ..
¡Miremos, miremos?
Titilaba, El grupo "alguna cosa" (cto-ni-bud') tiene un sentido como
brillaba, grupo; para denominado con la terminología ele Bréal cs un
resplandecía, groupe articulé: ni el primero, ni el segundo, ni el tercero" de sus
y miembros se piensa separadamente. De los dos miembros compo
un crujido se movía — nentes el principal es aquel que recibe el acento; en este caso la
.

nube construcción normal en prosa sería:


o
incorpóreos Siempre hierve y madura alguna cosa en mi pecho, —
se deslizaban despacio.
además, en el grupo cto-nibud' ("alguna cosa") el segundo compás
Ogljadyvajus' se reduce por razones de acento. En el verso la división subraya
Eta vol con fuerza el tercer miembro bud' (sea) sobre el que cae también
Zalizannaja glad' — el acento métrico. De este modo, en lugar del grupo cto-niblui'
Eta i est' chvalenoe nebo? tenemos cto-ni-bud, donde la palabra adquiere un matiz notable,
.Posmotrim, posmotriinl "retorna sus derechos". Esta acción de las rupturas es característica
en un texto nacido de la prosificación del léxico y de los gérileros
Iskrilo,
poéticos (Eugenio Oneguin). En itales.,casos„lo,que...cn el .hal ,la
Sverkalo, oral y en la prosa es sólo un requisito necesario pero accesorio, al
Blestelo,
quedar en los cortes.,de..verso en.posición prominente, se eleva al
Soroch sel
rango de las palabras en su pleno valor.
Lo que es. muy.. claro. en ejemplos ..de serie .poética constituida
Oblako
iii
por tna,:sola‹,palabra;•=rí6í ej e mp l o s d o n d e , e n
13estelye resumen, no rige el principio de operar dentro de la seric.f Pero
'Ficho skol' zili. algunas veces se puede observar esta acción de las divisiones,
incluso en los versos más comunes y en el interior de ellos. Por
Aquí se otorga un tratamiento particular a las categorías z7:a ha lnbrn rn "la l..gz y pt r, Ir l e
L : ' L 'i i l l J l V . 4 1 1 X

auxiliares y a las partículas como "y" (1), "o" (iii), que evidencia- que ellas mismas representan partes significativas, por lo general
d a s d a u u u r i i . i C V Z . ; a l a d e 1 2 . las más enfatizarlas del gr`Upo.33 Eu7dadaTerilos,estrechos nexos f
oración. Cuanto menor t:significativa e importante cs la palabra entre unapalábra;y lás otras, esta' sustitución puede lograr que la
evidenciada, tanto, May61:1érá ›,IrdIfórniadióri del discurso que de palabra,.pierda por completo el.mdicio'fundamental. de su signifi -
ello resulte,-.y: en ocasiones' surgirá una nueva fuerza para el indiciei cado; junto con. la pérdida de su indicio fundamental la palabral
fundaználiarde- j)alábra.. f asume el significado del grupo. Rosenstein denomina a este fenó -
meno "sustitución asociativa de significado" (Associativcr Bedeu-
Resaltar partes auxiliares del discurso mediante rupturas o
divisiones, que se combinan con la rima, es uno de los proccdimien -
EL SEN11DO DE LA PALABRA POÉTICA 75
76 EL PI10111 ENIA DE LA LENGUA POIltiCA EL SENTIDO DE LA PALA POLI ICA 77

iringswechse/), Wundt, "condensación de concepto mediante aso- y hervía, / y ardía, / y fulguraba.


ciación sintáctica" (Begrifsverdichtung durch syntaktishe A ssozia- kipel / i gorel / i sverkal.

41
(ion), Bréal y Darmsteter, "contaminación" (contagian), ya que Estas divisiones están ligadas a cierta entonación poética

•••••••••••••••••••••••.....S.....
las palabras del grupo se influyen recíprocamente, como si sufrie- que anula el matiz de la repetición potencial.
ran contaminación a causa de su cercanía. Este hecho deter - Los miembros de la oración están conectados en vista de una
mina que una sola palabra pueda llegar a representar un grupo posterior división metrica, y cada uno de ellos tiene el significado
del miembro rítmico. Asistimos, pues, a una intensificación del indi-
Sin duda, se trata de un proceso largo, y su comienzo se inani- cio, fundamental, que aumenta en la medida progresiva en que, al
ficsla en el uso de un miembro del grupo con el significado de todo operar en el primer miembro, crea condiciones favorables para hacer
el grupo, pero conservando parcialmente el indicio fundamental de otro tanto en el miembro sucesivo. La última palabra, que llega a ser
su propio significado. Tomemos este periodo: "El barón palideció a la vez límite de período y de serie, se intensifica aún más y en el
y lo fulguró con los ojos". El grupo "fulguró con los ojos" puede final del grupo le confiere una segunda connotación. Ocurre algo
expresarse simplemente con sólo el verbo "fulguró": "El barón pali- parecido a la ejecución de los calcos lingüísticos, lo que determina
deció y lo fulguró". Aunque no se pueda hablar aquí de un cambio un ligero matiz cómico en este caso.
de significado, se puede hablar sin embargo de una "condensación En la misma medida se puede observar t a mb i é n e l e fe c to
asociativa", obtenida gracias a una parcial atenuación del indicio de la cesura, no con igual intensidad, pero siempre eficaz, en la
fundamental en el significado del verbo "fulgurar". Tomemos ahora división de ciertos grupos, como atributo y núcleo, etcétera.
tina frase como ésta: "El barón inontó en cólera", o quizás "El
barón hervía". "El barón hervía y ardía": el indicio fundamental 4. Ya en algunos de los ejemplos presentados, la acción de la uni -
ca el significativo será casi tan débil como en la oración "El barón dad de la serie del verso se unió a la acción de un factor más
tronaba y fulminaba". complejo: la evidenciación de las palabras de acuerdo con una
Si decimos "El barón hervía y ardía y fulguraba", es poco mayor significatividad rítmica. Como ya he observado, la mayor o
probable que los indicios fundamentales de los verbos se intensifi- menor dinamización del material discursivo condiciona este fe -
quen, porque tenernos una entonación derivada de la conjunción nómeno.
copulativa "y" que se repite, en cuya presencia los indicios funda- La intensificación semántica y la evidenciación de ciertas pala-
mentales de vocablos unívocos palidecen: la línea de la entonación bras mediante erritmo constituían objeto de interés ya para los anti-
es unitonal y origina un matiz de repetición potencial no limitada, guos teóricos. En la base de la teoría de Longino sobre la "composi-
por así decir, a determinados miembros, que subraya su carácter ción de las palabras" ( R E Q 1 auvW0E(;,-) estaba el estudio de la
unívoco. A su vez, esto relega a segundo plano los indicios funda- "armonía", en el que podemos vislumbrar una tesis sobre los
mentales individuales en los significados de los miembros unívocos. matices emocionales del significado en función del ritmo:
Veamos ahora los versos de Yukovski: E. • .1 No sólo la armonía cs para los hombres un medio natural de
persuasión y de placer, sino también un admirable instrumento de estilo
Y el barón de Smalgolm, turbado, irritado, sublime y de paihos.
y hervía y ardía y fulguraba. . La flauta suscita ciertos sentimientos en los oyentes, los hace corno
enloquecer y los invade de furor báquico; introduciendo cierta cadencia
Smargormskij baron, porazen, razdrazen, rítmica, los obliga a moverse según ella ... Y si es así, por qué no creer
kipel, i gorel, i sverkal. que la composición de las palabras es una especie de armonía de modos
de expresión innatos en los hombres. Armonía que llega al alma
Nos encontramos ante un. verso de balada, dividido en tres miNana y que no sólo golpea el oída, sino que suscita variadas ideas
partes. La segunda se divide en dos secciones y la tercera en tres. de nombres, conceptos, actos, bellezas, acordes, de cosas que todas
O sea que tenemos las siguientes divisiones: nacen y crecen con nosotros. Armonía que junto con la mezcla
diversa y la ri-
•••••••••••••••••••••••••••rneseed
78 EL PROM.EMA DE LA LENGUA POÉTICA de Batiushkov, que estudió el texto de Longino, la noción de "ar -
monía" renace en todos sus complejos términos.
queda de formas de los sonidos mismos infunde en los luimos de los Precisamente al transcribir unos versos de Lomonosov, lla,. -
oyentes el sentimiento de quien habla, y siempre los eleva, los hace tiushkov subraya algunas palabras:
participes de los mismos afectos, y hace que lo Sublime concuerde con
la construcción laboriosa de las palabras. ¿No creernos acaso que, justa-
mente a través de estos elementos, la composición nos encanta, y pre - Uno, huyendo de un poderoso golpe,
dispone más para la nobleza, la dignidad, y lo Sublime y para todos cayó violentamente y gimió bajo el caballo;
uno, murió apuñalado, apuñalando a un enemigo;
aquellos valores que encierra en si „ 7 [...I es elevado y admirable,
por cierto, el pensamiento que Demóstenes agrega al decreto leído por uno derribó al enemigo y sobre él murió.
él [...I. El pensamiento mismo armonizaba con la musical disposición de Inoj ot sil'novo udara ubegaja
las palabras, porque fue expresado en ritmo dactílico [...J. Quita, pues, Strcmglav na niz siete] i stonet post konem;
donde quieras, las palabras de su lugar [...] o quita una sola sílaba [...] Ino j p ro izcri ugas, p ro tivnika p ro nzaj a;
y comprenderás hasta qué punto la armonía concierta con lo Sublime. Inoj vraga poverg i umer sam na nem.
En efecto la expresión [casual — 1. T. wano •EAraf (como una nube)
recibe el tiempo fuerte sobre el primer pie largo, equivalente a cuatro y agrega: "Notaremos 'brevemente cuánta fuerza obtienen las pala -
tiempos breves. Si quitamos tan sólo la sílaba aFp de wayurb, de inme- bras, más comunes, en el uso poético, cuando están ubicadas en su
diato lo Sublime queda tronchado por la síncopa. Así, por el contrario,
si se alarga la expresión el significado es todavía el mismo, pero el l ugar " . (Ariosto y Tasso).
oído no verifica el mismo fenómeno que antes, ya que a causa de la Evidentemente éste era uno- de los puntos más importantes
extensión de los tiempos breves extremos se disuelve y relaja la original del trabajo de Batiushkov sobre la lengua poética. Sus contemporá-
concisión de lo Sublime. 35 neos comprendieron muy bien que, prescindiendo de valores lexicales/
y eufónicos, la orizi ►alidad.dc su lengua estribaba justamente en una'
Aquí notamos „una,. interesante determinación de la fuerza' experta . ukilizadón semántica de la interacción de ritmo y sintaxis.
asimilativa del metro: ."introduciendo cierta.,cadencia. rítmica,. los' También el concepto de "armonía" renace de inmediato en
obliga a moverse según ella", "armonia:'que.:1lega al alma misma . toda su proyección. Pletniov, en 1822, escribía sobre Batiushkov
y que no sólo golleVelróídá"Wali'lretiidrti2Cióii laboriosa de. las' y Yukovski:
palabras" "la armonía" "concierta con lo Sublime". Pureza, libertad y armonía constituyén los mSs importantes datos
Boileau comprimió la fórmula: "L'harmonie frappe pas de perfección de nuestra nueva lengua poética [...). Primero que nada es
settlement ¡Dais l'esprit", [La armonía no toca sólo el necesario distinguir armonía de melodía. La última se obtiene con más
oído sino también el espíritu], pero la limitó hasta hacerla irre - facilidad que la primera, ya que está fundada en la consonancia de las
conocible: palabras. Donde la selección fue bien hecha, el oído no percibe durezas,
no hay dificultades de pronunciación, existe allí la melodía. a sta alcanza
un grado mayor cuando la combinación de sonidos expresa deliberada -
Le vers le rnieux rcmpli, la plus noble pensée mente un fenómeno cualquiera de la naturaleza y lo imita como una
Nc peut plaire a l'esprit qu ► nd l'arcille est blessée. '
rce sr. e4r ..4 yuc •■•• •

dad del seiiiidó,'tal como una estatua necesita ciertas redundancias


[El yerso anás logradOirelfleirslirldat6piinás;..noble / no pueden I relacionadas con su tamaño: una carita delgada, aunque sea hermosa
gustar al espiritua.cuandb,:eUídü -esulta' herido.] j en sus líneas, haría un mal ,efecto sobre un cuerpo grande. Cada senti-
Los:aliZéptóStdWpteracción1',,,de-,..:`armonía de las palabras", miento, cada pensamiento del poeta tiene su propia exten,s - ividad. El
pasaron a -segunda línea con respectb'de los -de'.."córids -pótklenela gusto no puede determinarla matemáticamente, pero capta en los versos
la medida acortada o alargada y observa: aquí no alcanza, aquí falta.
"motivación -detritnio": pensemos en el juicio de Marmontel sobre Estos refinamientos del verso sólo pueden ser desarrollados por los
Fléehier. p oet a s , en t re los que queremos recordar en espec ial a Ynko vski y
Martynov, traductor al ruso de Longino, transmitió la unción 13atiushkov.3'1
de "armonía" a través del prisma de Bollera', y la redujo y alteró
comparando "armonía" y ritmo oratorio. En cambio, en la obra
EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA 79

••••••••••••••••••••••••••••••••••
80 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA 8l

Sin duda, extensividad alude al efecto del ritmo sobre la que contribuye a hacer que en el atributo, antes de tal unión, se
semántica, o sea al cambio de-significado semántico de una palabra, acentúe el indicio fundamental de la palabra, connotando así a todo
producido a causa de su significado rítmico. Un ejemplo simple el grupo. Notemos también que el segundo verso "árida yacía la
de este fenómeno puede ser el refuerzo de ciertas palabras en la mano" —en rigor una impecable tripodia anfíbraca— es sujeto do
llamada "pausatoria" (sobre la dinainización del discurso me - la construcción métrica y semántica del conjunto y sin embargo
diante la "pausatoria" va he hablado): nauí ocurre como si un obra, ron sus palabras reforzadas. corno " n n i t r a t n r i n "
.

sobrante de energía métrica se hubiese concentrado cierta nación del discurso en poesía se manifiesta en el nivel semántico
palabra o sobre varias palabras, lo cual subraya y refuerza, dentro con el refuerzo de las palabras y con la exaltación de su momento
de ciertos límites, la palabra misma: semántico. Este fenómeno comporta una serie de consecuencias
tanto para la semántica de cada palabra separada corno para todo
Aquí estaba su tricornio su movimiento secundario.
. y el gastado volumen de Parni. Las condiciones de este. refuerzo son muchas. Pero ya hemos
visto que éste es seto un aspecto parcial del fenómeno general
Zdes' lezala evo treugolka que llamamos signifkatividad semántica de la palabra en poesía,
1 rastrjopannyj tom Parni. determinado a s u vez por la significatividad del ritmo. La palabra
en poesía es palabra dinamizada, reforzada en general, y los pro-
La palabra tom resulta aquí la más dinamizada pero también cesos del discurso aparecen luego. Por esta causa, la cuarteta, el
la palabra siguiente está reforzada. Otro tanto ocurre en los versos: dístico o incluso el verso aislado (Karainzin, Briusov) son conside-
rados formas legítimas de poesía, mientras que en prosa la forma
Y dijo: señor dios, del aforismo se considera fragmentaria. Inversamente, para el orden
toma a tu.siervo. semántico ,no son indiferentes la cantidad de las palabras, la serie,
1 skazala; gospodi bozo, la amplitud de la serie misma, su autonomía (las series breves y
Priori raba tvojcgo. métricamente uniformes son menos independientes), ni el carácter
del metro y de la estrofa.
En la palabra "dijo" (skazala) del primer verso hay sobrecarga En este último caso son importantes dos tipos fundamentales
de energía métrica, la palabra está dinamizada, reforzada. Esto se de estrofa: 1) el que podríamos definir como complejo métrico
proyecta hacia la palabra siguiente. Lo mismo ocurre en el segundo c e r r a d o s e g ú n e l m o d e l o a + b ; a + n n+ b; a n b n,
verso y, como las últimas palabras, por su posición, es decir por etcétera, con una constante composición cuantitativa de la serie; 2)
encontrarse en final de serie, están subrayadas y reforzadas, la el que po dr íamo s den omi nar abie rt o: a - I- n + n, -- t- b ;
pausatoria opera con las mismas palabras reforzadas y toda la frase a I n 11,1 b + n + n i + n 2 + . En este segundo tipo la can -
- - -

adquiere un carácter nuevo. En el ejemplo citado tal refuerzo de tidad de las series intermedias no es constante, oscila y adopta un
carácter "integrativo" respecto del conjunto.
palabras está motivado en su indicio léxico-emotivo. Para ilustrar el efecto de las divisiones y de los "aparte" cité
Pero, por ejemplo, en los versos: un ejemplo de su mayor fuerza cuando el verso está compuesto
por una sola palabra; la cita era de un poema de Maiakovski. Si
Sobre la colcha de seda recordamos,que en el verso libre cada línea de texto se diferencia
árida yació la mano, — notablemente de las otras por la cantidad de palabras y que el
verso libre representa un "sistema métrico variable", deduciremos
Na selkovom odejale con facilidad que será un sistema "variable" también desde el punto
Suchaja lezala ruka. —
de vista semántico: reforzando algunas palabras, disimulando y apro.
la dinamización y refuerzo de las palabras no están motivados y ximando otras, redistribuye, por así decir, el peso semántico de la
sin embargo hay una unión secundaria de atributo y determinado, oración.
••••••••••••••••••••••••••••••••••
82 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA EL. SENTIDO DE LA PALABRA por. r 1CA
- 83
La "extensividad" de cada Palabra en el verso presenta re.- inanimadas quiere decir agitar incesantemente, vibrar. Este' último
sultados extraordinarios en el caso de ciertas palabras accesorias significado del verbo podemos deducirlo de que los verbos "macha-
que por su longitud ocupan en el verso mismo un lugar significativo:' ca",. "agita" .no potirrnos usarlos en sentido figurado sino como
"piafa", "se afana". 1..a capa abarca uno y otro campo: rior' gin lado,
Y entre los velos dejó la flauta
,
el verbo "se ingenia" u sea "se resiste", la connota corno Ser
que a ella misma había encantado.
nal;por otro, el mismo verbo, con su significa-do."se agita"; "vibra'',
1 v pclenach ostavila svirel', la connota como objeto inanimado movido por 'el viento.
Rotoruju sama zavorozila. • -.Esta asociación de conceptos en una misma palabra hace la
belleza de la imagen; una breve frase que suscita muchas idea."‘
Aquí la palabra Kotoruju" está dinamizada a tal extremo que en la mente. 8 9f
de ninguna manera corresponde a su modesta función y a sus tenues E• Aquí está nu -1571i-In - aludida la dinamización de la palabra e
indicios de significado: pero al estar tan dinamizada se llena de en el versó y también la evidenciación del conflicto entre los indir
los indicios fluctuantes que afloran en su interior. cios'; fundamentales que de ella derivan.
'Esta dinamización de la palabra en el verso, con el consiguiente En la segunda mitad del siglo xtx la fábula pasó a ser texto
refuerzo de su significado, fue advertida en 'su momento por A. S. escolar. Pero en el siglo xvin y a principios del xix era el género
Shishkov, uno de los más conocidos semasiólogos rusos." cómico que se juzgaba desde el punto de vista de las "bellezas de
A propósito de una fábula de Sumarokov este autor observa: los versos". Estas "bellezas"' estaban en el . originario verso libre
de la fábula, basado sobre el brusco cambio de la cantidad de las
Empujones siente el pasajero palabras en el verso. Junto con la desigualdad de posibilidades .de
en la nariz, en la cara y en los costados, las palabras como partes de la oración y con la deliberada "simpli-
pero sostiene fuerte la capa: cidad popular" (la "vulgaridad" literaria 'del laico) propia de la
se las ingenia • fábula, tal particularidad daba al género un matiz cómico. Los irre-
pero con él no quiere ir. gulares forzamientos y atenuaciones semánticos; operadds:'sobre un
Material particular, muestran con mayor fuerza su originalidad,
Tolcki projczij cuet quebrantando las oraciones semánticas acostumbradas del,. verso
.1 v nos, i v rylo, i v boka,
Odnako, epanca gorazdo zcstoka: clásico, y hasta las del clásico verso libre ..de la, .época. Estas. cir-
Chlopocet cunstancias emparentan la fábula con la comedia en verso.
1 s nirn itti ne chocet. ••-'í Tan particular peso de las palabras tiene su influencia: en la .-
transformación de la lengua poética y en distintas épocas se con-
En una poesía: de este género, o sea dli metro en el que se virtió en criterio selectivo, medio de elección. En 1871 el conde
escriben las parábolas, apólogos y fábulas, que exigen un estilo A. K. Tolstoi escribía a 1. P. Polonski:
lihr-P. U rntrrfPnleirs 111:1 meir:o ittlifor►i-sr, net f12
PmnP7 nr irs i mn r l o N r i v e r n r n r I re, nre•t-An nr,r;h:
farm^ ulación flexible de bromas y juegos de palabras. En cambio, tres actos de borrador en prosa ... pero en estos días miraba el.manus -
los versos de distintas medidas, largos y breves alternados, a menudo critoi'y tanta era mi tristeza que empecé a traducir la prosa en versos
compuestos por una sola palabra, cumplen mejor esas funciones. y, ¡oh milagro! todo se pulió, todo lo que era inútil desapareció por sí
Por ejemplo, el verbo "chlopocet" que .constituye de por si todo un mismo, ¡y comprendí que me resulta mucho más fácil escribir en -ver:So . •
versó no podría tener la misma fuerza si estuviese junto con las otras q ue en prosa! Todos los requilorios quedan tan a la vista que: es im-
prescindible cortar y cortar."
palabras,, aunque permaneciese aislado. Su ubicación oportuna se
debe a dos razones: cn primer término, aislado muestra mejor su 5. Acerca de la significatividad semántica de la palabra . ,en
fuerza; en segundo, porque. tiene en sí un doble concepto, ya que ción con su significatividad en poesía había escrito anteriormente.
Kireievski, que vuelve sobre cl tema en diversas ocasiones:.,.......
referido a hombres significa trajinar, preocuparse, y referido a cosas .......



84 EI. PROBLEM A DE LA LENGUA POI:FIC A EL SEN I IDO I)1:, I A PA I ABRA 85 •
-
verso cierta semántica imaginaria .
¿Sabes por qué hasta ahora no has escrito nada? Porque no escribes tenido en el sentido más amplio del término, que ItSUIllell en el •
versos. Si escribieras poesía te agradaría expresar incluso ideas de pm•a •
impoitancia, bagatelas y cada palabra bien dicha temida para fi el valor Por su parte, Novalis defiende justamente aquello que genera •
de una buena idea y esto es indispensable para un escritor que tenga II:1
Hiner. Se escribe bien sólo si se escribe en feliz armonía, y naturalmente
la actitud burlona de Goethe (o de Eckermann): •
escribir no implica feliz armonía, cuando la expresión elegante no tiene Podemos imaginar narraciones sin nexos, asociativas, Como los •
imirpciniiciltemume Uci aJ V , U H I C I 1 1 1 ) . 6 Q U i L l C S N U I Lit! sueños; pocsias iienas tic ncrmosas patanras, pero sin nexo ni sentido
buen prosista? Uscribe poesías entonces." y quizá sólo alguna que otra estrofa serán entendidas como trozos •
De este modo no sólo "todos los requilorios quedan t an a l a significativos en sí. •
vista que cs imprescindible cortar y cortar"; tampoco habrá necesi - (Entre otras cosas, es importante destacar esta exigencia de •
dad de cortar; expresar en verso con feliz armonía aun las bagatela "bellas palabras".) • 11
es lo único que se necesita para que cada palabra bien dicha ob- Uno de los primeros estudiosos de semántica, Alfred Rosens -
tenga por esta vía una específica significatividad. el valor de. u;1.1 tein, trató de dar una base científica a esta concepción "de las •
buena idea. palabras vacías de contenido" en su obra Die psychologischE •
IP
Bedingungen des 13edeutung.vn der Woner ( Lo s p res u p u e s t o s
Como es natural, no se trata únicamente de la dinamización psicológicos del cambio de significado de las palabras), Danzig,
refor 7:Hora de las palabras, porque en tal caso haría falta "cortar 1884, donde afirmaba una especificidad del verso desde el punto
lo superfluo" y e;a dinamia no tendría "el valor de una buena' idea".

de vista semántico a partir del papel del verso mismo como sistema
Aquí se habla además de una cierta "belleza independiente del

emocional. La tesis fundamental que le permitió extraer estas con
argumento". clusiones es: "El significado de la palabra se determina con el con
junto de los nexos (Gesamtheii) no sólo de los conceptos, sino

Recordemos también las palabras de Uceihe:
Hablando de las obras de nuestros poetas recientes llegamos a IR
conclusión —escribía Eckermann— de que ni uno de ellos escribe bella
también de las emociones". En un trozo de la obra escribe:


De es te dato p si coló gi co d eri vo l a mayo r p art e d e la i nflu encia
prosa. Es simple --contestó Goethe—, para escribir en prosa es nece -
sario decir algo por lo menos; quien no tiene nada cine decir puede sin qu e s obre n osot ro s ej ercen los poetas lí rico s y l í rico -épi cos . C riando

estamos —o tendríamos que estar— predispuestos a esperar la agitación
embargo escribir versos y buscar runas, y una p alabra sugiere otra y de nuestros sentimientos, las palabras, y mucho menos las emociones
finalmente parece que se logra algo; y aunque no signifique nada, pa -
rece., no obstante, que significa algo." asociadas con ellas, no logran suscitar en nosotros las irná ,Tncs corres •

pondientes. El poeta que dice:

e
¿Quién tan tarde galopa en la noche y en el viento?
Olvidemos este tono burlón de Goethe (¿,o de Eekermann?).
Tratemos de comprender su definición de una "nueva lirica". No W er r ei t ct so s O t d u r a Na ch t uncí \ Vi n d ?

e
nos pone de inmediato en cierto estado de ánimo y otras notas emotivas
hay nada que decir o sea que no hay nada que comunicar; no existe

comienzan a resonar en el verso siguiente:
una idea que necesite ser objetivada; el proceso mismo de la creación ¡Es el der
padre conmit
su seinen)
hijo! Kind!
lis ist

no tiene fines comunicativos. En cambio, la prosa con su orienta - Vater
ción hacia la palabra simultánea es mucho más comunicativa: "para Es ta res puest a qu e, en cuanto a nuest ras rep resen t acion es , est á
totalmente vacía de contenido. ruede resultar de enorme interés para
escribir en prosa es necesario decir algo".

e
Goethe describe cl proceso creativo corno una sucesión: "una nuestros sentimientos."
palabra sugiere la otra" (y aquí atribuye un papel importante a la
rimo). "Y aunque no., signifique nada, parece, no obstante, eue
El concepto de emoción artística se funda de un modo un tanto
expeditivo en la "retoricidad" de la pregunta y la respuesta, como •

significa algo." En este punto Goethe contradice a Kireievski asimismo en su "falta tic contenido". At:cmás, su "falta de conteni-
("uda palabra bien dicha tiene el valor de una buena idea"). do" no es característica. 1::;,tán "vacías de contenido" en el ejemplo

Sin embargo, en ambos casos se trata de palabras "carentes de con -
••••••••••••••••••••••••••••••••••0 86 EL PROBLEMA DE LA LENGUA rormcA EL SENTIDO DE LA PALABRA POCTICA 87

dado, desde el punto de vista de la cuimu habitual. Lo mismo La palabra,puedwstar, en una serie (verso) dada, incluso
ocurre en muchqs capítulos de novelas con los bien conocidos totalmente "varia de contenido"; es deeir: 1) el indicio fundamental
"desconocidos". En . el .plano de la. construcción tenemos .el .fenó- de sti significado puede aportar muy pocos elementos nuevos; 2) la
tnenO que se puede llamar "desarrollo del . tema lírico" `(la expresión palabra misma puede, incluso, no estar ligada con el "sentido" gene-
es de V. Sliklovski) que se , produce.según particularidades que le ral de la unidad rítmico-sintáctica. Pero el efecto de la compacidad
son. propias} En .tanto,.NoValiS• habrá'. de la falta de• "fiexo;,y.•Sentilio" de la serie se ejerce también sobre ésta: "aunque no se haya dicho
dentro. de la construcción. Pcro el- propio concepto de "eim.leitili nada, sin embargo parece que se hubiera dicho algo". Lo cierto es
artística" resulta vago. que pueden surgir, determinados por la compacidaddeimerie (por
Wundt fue quien detalló mejor la caracterización de• ese con- una compacta --propincuidad) , indicios:flirctuárires de significado
cepto: que pueden intensificarse a costa del ~indicio fundainental o, en
Las emociones asociadas directamente a los mismos objetos (esté - cambio de. él,,dír, lugar, a una "apariencia de significado", a un
ticos) son limitadas en sus cualidades específicas por la propia relación "significado imaginario".
en que se encuentran las partes de determinada representación. Esta 'este es análogo al ya apuntado fenómeno de la entonación
relación tiene algo de objetivo, independientemente del modo enfática en la estructura del discurso: las palabras constituyen una
particular en que actúa sobre nosotros la influencia de' las impresiones;
esto contribuye en forma notable a participar de esos sentimientos especie de material integrativo de la estructuralrhismá.
subjetivos genéricos que influyen típicamente en el plano estético.• Polevoi ha descripto bastante bien la derivación de los indicios
fluctúantes de significado de una fuerte coloración melódica del
De tal modo, el concepto de "emoción artística" descubre su.
naturalezajlíbrida y nos lleva antes que nada. al problema de . la
verso':

objetiva "reladóalentreÁlas)partes.deiunairepresentaciónkquell-a.de-
terminan, ❑ Sea á la'-ei.iéStióii-de lá'constrUeCióii'dr:11.. obra de Yukovski toca el arpa: prolongados trozos de sonidos preceden sus pala-
arte. Ll emblocamiento. de los "sentimientos subjetivos genéricos" bras y las acompañan, apenas susurrados por el poeta, sólo para aclarar
implica suficientemente invalidez. de un enfoque ingenuo-psicológico lo que él quiere expresar con los sonidos. La ausencia de conjunción, la
de la semántica poética, como conjunto de simples asociaciones pausa, la omisión, constituyen los rasgos constructivos predilectos de
la poesía de Yukovski.45
emociona-
les ligadas por medio de palabras.
• En el sistema de integración formadopor la dinámica del -
Entonces, lk remisión .de la _naturaleza. emotiva verso' y del diseursci puede habe-r eiiáli¿neínántietíl'Oeialadál,po,r
cíe 115 representaciones..¿Nerliales.en.: poesía,.. demasiada :genérica, se una palabra, indiferentedescle''el"pünto:,de,:vista semántico, -y-en
sitsiituve COn tesis.dC•IT-•"relación objetiva cntrelas.parteslela •
Cambio determinad la ¿Iihárnica del Minó! Aquí también influye
representaclon rqueise'tdetermina ,-a-traves-oe , la constrilccton . de
, el proceso de selección de las palabras: algunas veces la palabra
la obra de arte. Adbnás de ser relegados a un papel 'secundario los proviene justamente de la asociación con su significatividad poética.
sentimientos . subjetivos'• genéricos, también delaparece. la ..núción En la medida en que está "vacía de contenido" la palabra asume una
vulgar.. de.: "carácter"; el :orden y. el carácter de las-representaciones 171nTrii;l1r;r1 do riettifirnd "ce;cerr dorar
qüe lá sernáriiica de la palabra, por su misma naturalezai es distinta
orden y del carácter de la actividad del discurso. •• cn este caso de la que apa.rece en la construcción prosística, donde
Según el citado autor qUedan .;nó obstante, dos tesis: 1 ) una no luiy compacidad de serie.
parcial ; ausencia de :"contenido" de las ' representaciones verbales Por estos motivos, en lugar de la idea podemos encontrar
en poesía puticular- valor-. semántico. de la- pala- "el valor de una buena idea", "el equivalente del signifiéado";
1)r;1 en. el verso,,de. acuerdo con la posición que ()civil En . el 'ámbito llevada a la construcción poética, una palabra indiferente (o extraña
de lal,series,,ypunidadewoéticasjas,.palabras. se- encuentran en rela- en su indicio fundamental) desarrolla en lugar de éste la intensidad
ciones y enlaces más fuertes y.estrechos -:que'en,el'diseurso'corriente. de un indicio fluctuante.
Esta fuerza del enlace tiene su efecto' en el carácter semántico.



88. EL PROBLEMA DE LA LENGUA PO(1 - Ir:A
EL SENTIDO DE LA PALABRA Kin - 1CA 89
de vocablos no ligados entre sí en el plano de los indicios funda-
¡Incongruentes, nr:►sionados discursos) mentales de significado. Al mismo tiempo se intensifican los indicios
fluctuantes que no llegan a anular totalmente el indicio fundamental.
No se puede entender nada de ellos, deCir, en el cual una "condensación asociativa del significado" den-
pero los sonidos son más veraces que el sentido gran importancia la compacidad, primero de la serie y luego riel
tro de los límites del habla preludia la construcción semántica de la
y la palabra es más fuerte que todo. período y de la estrofa. Por lo tanto, la fuerza de este lazo es mayor
en un grupo de estrofas. Este fenómeno posibilita la existencia, en el
contexto de una poesía, de estrofas poco ligadas entre sí. Para decirlo
con mayor precisión y generalidad, pueden existir grandes masas
Bessvjaznye, strastnye red' respectivos indicios fundamentales. Toda la fuerza consiste en la
Nel'zin V nich ~int' nicelto.
estabilidad del esquema rítmico-sintáctico y en la inestabilidad
en el verso que en la estrofa y mayor en la estrofa individual que
No zvuki pravefivee smysla, semántica de su contenido. A causa de esta inestabilidad asume
por elementos secundarios de la oración, no perceptibles en los
slovo sil'nee vsego. , por casualidad, como para formar una oración semánticamente
abierta. El marco "En los bodegones [...I buscaba" está ocupado
Un verso construido con palabras cuyo significado está estre-
chamente ligado al objeto nos entrega una gran significatividad
semántica, pero cuando faltan los lazos objetivos desaparece tam-
bién el indicio fundamental; en su lugar pueden surgir el matiz
léxico y los indicios fluctuantes que se determinan en la construc-
ción. Así ocurre con los nombres propios. "El nombre de la mujer En el primer verso tenemos un comienzo "normal", por así
(en las poesías) es tan poco real como todas las Claes, las Lidias, o
las Deli:11. elcl siglo xvitt". Es simplemente una denominación, decía
Pushkin. 4 ° Y esta "denominación" no sólo confiere cierto matiz
a la poesía, sino que ella misma puede estar condicionada por la
construcción. Sobre el distinto valor de los distintos indicios fluc-
tuantes se funda cl uso de los variados nombres que tienen un mis-
mo nexo objetivo: Aónides o Camenas.
En la utilización de estos indicios fluctuantes se dan varios •
casos. Se pueden convertir en principio de uso de las palabras
(Novalis); los simbolistas, usando las palabras con prescindencia


de su lazo y conexión con el indicio fundamental del significado,
lograban una extraordinaria intensificación de los indicios fluctuan-
tes, llegaban al "significado imaginario"; confiriendo al indicio
fundamental un fuerte matiz, se convertían en una especie de ámbito •
semántico del conjunto, aparte de su valor de indicios fluctuantes:

En los bodegones, en las callejuelas, en los recovecos,
en el eléctrico sueño de ojos abiertos,
yo los buscaba infinitamente hermosos •
e
y enamorados inmortalmente por la fama.
V kabakach, v pereulkach, v izvivach,
V elektriceskom sne na javu, •
Ja iskal beskonecno krasivych
I bessmertno vljubljonnych v molvu.
En este ejemplo, dentro del marco de una construcción rítmico-
sintáctica de la estrofa normal, las palabras están incluidas como


serie siguiente (cf. p. 93). •
En los bodegones, en las callejuelas, en los recovecos .(de las calles).
En el segundo verso es fácilmente observable la atenuación e

de los indicios fundamentales de las palabras; el sintagma "sueño .

e
de ojos abiertos" es un oximoron, un contraste atenuado. El adjetivo
"eléctrico" y el determinado "sueño" no están ligados por su indicio

fundamental, y en el adjetivo aparecen indicios fluctuantes de signi-


ficado; con la asociación del sintagma "en el eléctrico sueño" al


sucesivo "de ojos abiertos" se renueva, en parte, el elemento de con
traste, a raíz
4 del cambio de un miembro del sintagma "sueño de ojos


abiertos". T Los indicios fluctuantes se intensifican tanto en el verso
que se dilatan hasta la medida de un "significado imaginario" y nos
permiten pasar más allá de esta serie y enfocar la sucesiva como si
supiésemos de qué se trata. De tal modo, aquí el sentido

de cada palabra surge de la orientación hacia las
palabras vecinas."
No es difícil notar que la condensación de los
indicios fluctuantes es a la vez una condensación del
momento semántico en
toda la poesía, en la medkla en que viola la ambientación semántica 1
habitual de la palabra. •

La penetración semántica de Chlebnikov, mayor que la de los
"fáciles" escritores de los años 1880, se basa en la construcción

e
del verso mediante criterio de superposición de series semánticamen-
te extrañas, 'aprovechando con profundidad los indicios fluctuantes.

••••••••••••••••••••••••••••••••••• 90 EL PROBLEMA DI LA LENGUA POÉTICA EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA 91

Es singular la actitud de los lectores hacia el "sin sentido" tenemos una "lejana extrañeza" (donde "extrañeza" se orienta hacia
de los primeros simbolistas y. futuristas. La utilización de la "semán- la palabra "lejanía"); o bien encontramos "un desconocido merce-
tickimaginaria,tenía,la .validez de.una. adivinanza. Palabras cuya nario" cn lugar de "ún mercenario desconocido" 4° y.otros ejemplos
impOrtancii residía en sus indicios fluctuantes y no en los funda: similares.
mentales eran consideradas en cambio según el punto,de,vista de Si el indicio fundamental desapareciese del todo, también des-
estos últimos. ,O, sea... que., se., tenía por:. un sistema› de I semántica' aparecería lafuetia_ de' penetración iéritán'tierdé t- eltl - pbé -

comunicativa. normali aquello 'que. ene realidad era' uri sistema de tico.,Pcii.eitacausa un lenguaje absolutamente abstruso empalidece
saná-ntialtr6étifflreiponiéndolo-asi -a- tüi derrumbe irreversible: de inmediato:
Pero, los indicios fluctuantes deben ser precisamente fluctuan- Anotemos que la metáfora: y la .comparación nacen de un
tes y la semántica imaginaria especificamente. imaginaria. Para que •conflicto de indicios ánidainentilles, y también de su sustitución,
así, ocurrá,',.efil las], palabras rdeb-e,:c"-oirre-rviii:se'érí Tparte el indicio fun- parcial . entlos, casos en los que subsisten residuos de los
,

damental, pero como si'estuyiese un tanto anulado. En' este detalle indicios fundamentales. 'Por ejemplo:
de "residuos del indicio fundamental" se cimenta el uso de las palá-
bras vecinas en sus distintos nexos, para posibilitar, anulando en Cuando la rosada penumbra del alba
parte los indicios principales, la alusión a éstos: desde la ventana de la prisión su saludo de adiós
a mí, muriendo, envía,
y apoyándose en el fusil sonoro,
Los lirios se deslizan, el cobre brilla, nuestro centinela, con la antigua vida
el ruiseñor de cristal canta en los matorrales. soñando, parado se adormece...
Lilii l'jutsja, med'blestit, Kogda zari rumjanyj polusvet
Solovej stekljannyj poet v kustach, V okno tjur'my proscal'nyj svoj privet
(N. Tichonov) Mne, umiraja, posylaet,
1 opersis' na zvucnoje ruz'e
El primer verso establece una relación predicativa entre "lirios" Nas casovoj, pro staroe zit'e
y "se deslizan" (además, en ambas palabras se advierten indicios Mectaja, stoja zasypaet
fluctuantes); "el cobre" aparece en una asociación acostumbrada:
"brilla"; en el segundo verso, la combinación de las dos palabras El agolpamiento de las imágenes deriva de la extensión de la
"cristal" y "ruiseñor" se presenta en la forma asociativa "el ruiseñor oración subordinada que ocupa toda una estrofa y las imágenes
de istal", que en parte cancela el indicio fundamental en la pala- no logran cristalizar en metáforas acabadas. Notenios cómo ciertas
bra "de cristal" (como en una aposición) y contribuye a evidenciar palabras pertenecen a una misma imagen, en oposición a sus indicios
los indicios fluctuantes de la palabra "ruiseñor". A pesar de ello, secundarios, como "rosada" por una parte, "penumbra" y "mu-
a raíz de la inercia semántica cica primer verso, se conserva aún el riendo" por otra. En el kindo, el ejemplo no está lejano de los ya
indicio fundamental atenuado en la expresión "de cristal"; _•_
citados de Blok y Tichonov,: palabras ,ny,nexosisee apoyan. en un,
0111Lalo 1,1145.1.C1,1.11%. ,
-I
• : f. *. vvlra • • - •

Los lirios el cobre; el ruiseñor el cristal


— —
todo,, parece estar' eh reéra; rio obitá riTt'é; la. ley del veriá, la conv.
- - b -

paeidad de la serie poética,- acentuada, en!esteleaso,porque toda la


En los distintos nexos gramaticales, pues, son posibles series cstrofaíestáícorniliésta~ticióri subordliláda y por lo tinto /
de ,indieins fundamentales que pierden su papel sólo no representa un período sintáctico, haceh':"que'la regularidad
parcialmente, o sea que la anulación 'del indicio fundamental resulte ilusoriá. Los significados de las palabras, entrando en oposi-
puede tener fuerza de intensidad variable.Én este hecho se funda ción, se encabalgan recíprocamente, los indicios fundamentales de
el uso del adjetivo y del determinado en una relación invertida: el los significados palidecen y cn su lugar afloran los residuos; y esto
adjetivo y el determinado se cambian de lugar; en cambio de una se refiere en particular a la palabra "muriendo", que está sub-
"extraña lejanía"
92 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA Nos interesa aquí la palabra "beatitudes" (blazensiva):

rayada tonalmente en el verso y ejecuta además el papel que le Sobrevolando sus beatitudes
está asignado en la imagen, y con mayor intensidad. - Allá, en las beatitudes sin respuesta.
Concluimos, pues, que el fenómeno de la "semántica imagina- si P Y nmi nnmr i e ; nr i i r i nc tr.r 42.=

ria" se asienta en la compacidad de la serie poética: la casi completa palabra, estaremos de acuerdo en que el indicio fundamental de la
desaparición del indicio fundamental se acompaña con la aparición palabra "beatitudes" (una condición feliz, felicidad) está muy
de los indicios fluctuantes, los que originan un cierto "mg/tincado empañado. En su lugar han emergido indicios fluctuantes, y con
unitario del grupo, aparte del nexo semántico de los varios elemen- cierta sorpresa advertimos que la palabra "beatitudes" tiene el sen-
tos de la oración. tido de algo espacial.
La palabra se ha visto sojuzgada por el grupo:
6. Existen casos en los que esta relación entre indicio fundamental
y fluctuante cambia: cuando el indicio fluctuante asume una de- Sobrevolando sus (de los ciclos) beatitudes ...
terminación que, junto con el papel secundario del indicio funda- Por una parle aquí el significado sufre la influencia en sentido
mental, constituye un cambio de significado (aunque único, dentro progresivo de la palabra "sus" que está ligada a una precedente (de
de un sistema poético dado). Examinemos el final de la balada los ciclos), mientras que, por otra parte, recibe la influencia regre-'
"Alonso" de Y ukovski: siva de la palabra "sobrevolando". En este fenómeno se manifiesta
la compacidad de lo, nexos en la serie poética. Pero aquí también
Allá en el pais de los transfigurados opera la enorme fuerza de una inercia semántica, la fuerza asimila-
él busca a su terrestre, tiva de un matiz semántico general. Ya la palabra "sus" nos hace
antes que él de la tierra al cielo saltar dos versos hacia atrás, al primero:
volaba amiga ...
Los ciclos alrededor brillan Los cielos alrededor brillan
plácidos y hermosos ...
Y por una esperanza seducido, A su vez, esta palabra nos lleva, con un intervalo de otros dos
sobrevolando sus beatitudes, versos, más atrás, al penúltimo verso de la serie precedente:
allá llama él: ¡Isolinal
Y calladamente resuena: Antes que él de la tierra al cielo
¡Isolina! ¡bolinal.
. Allá, en las beatitudes sin respuesta. Notemos cómo se prepara gradualmente el indicio fluctuante
de espacialidad que va a fijarse en la palabra "beatitudes"."
Tam v strane preobrazennych
hect on svoju zemnuju, Allá en el país de los transfigurados
Do nego e zemli na ncbo él busca a su terrestre,
Ulitevsuju podrugu antes que él de la tierra al cielo
Nebesa krugom sijajut volaba amiga
Etezmjatezny i prekrasny Los cielos alrededor brillan
nadezdoj oboscennyj, plácidos y hermosos ...
Ich blazenstva prolelaja, Y por una esperanza seducido,
Klicet tara on: Izolinal sobrevolando sus beatitudes,
1 spokojno razdaestsja: allá llama él: ¡bolina!
Izolinal Izolinal
Tam, y blazenstvach besotvein:,ch. EL SENTIDO DE LA
PALABRA POÉTICA 93
94 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA. mina de modo muy considerable cuando se conecta con un indicio
de espacialidad. El sufijo —stvo connota los sustantivos de cualidad.
Y calladamente resuena:
bolina! !salina! Por ello algunos nombres, aun conservando tal significado, si están
Allá en las beatitudes sin respuesta. referidos a muchas personas asumen un significado colectivo; como
panstwo 51 en el sentido de "Estado"; 52
Tenemos, entonces, una gradual progresión del matiz espacial,
un "efecto a distancia": "allá en el país" del primer verso asume Se tiene así una ulterior evolución de lo colectivo a lo espacial:
un matiz espacial con "busca" del segundo verso y con "de la tierra carstvo (reino), knjazestvo (principado), gercogstvo (ducado),
al cielo" del tercero; en el primer verso de la segunda estrofa: "Los chanstvo (kanato), grafstvo (condado), markgrafstvo (marquesa-
cielos alrededor" (en la palabra "cielos" se intensifica el tono do), abbatstvo (abadiato), namestnicestvo (gobernación), lesnice-
espacial); y finalmente en el cuarto, "sobrevolando sus beatitudes". stvo (distrito forestal), gradonacalstvo (gobernación de ciudad),
En el primer verso de la tercera estrofa encontramos "allá"; voevodstvo (voivodato), general-glibernatorstvo (gobernación ge-
en el segumln "resuena" (otra intensificación de la tonalidad espa- neral), bratstvo (hermandad), prostranstvo (extensión, espacio,
cial), y en cl cuarto verso la palabra "beatitudes" ya connotada por t e r r i t o r i o ) , e t c é t e r a . •
el matiz espacial, está usada en función que la asimila al ámbito El sufijo —s'yo en la palabra brazenstvo no tiene natural-
del primer verso de la primera estrofa: mente esta connotación, pero a través de un proceso asociativo muy
Allá en el país de los transfigurados ... directo con los otros casos en que sí la tiene, acaba por asumirla
aquí también.
Allá en las beatitudes sin respuesta ..`.
Es singular que en el original de Uhland falten ambas posibili-
En consecuencia, se observa un matiz espacial en la entonación dades: está muy limitado el momento progresivo del indicio espacial,
del llamado del primer y tercer verso de la última estrofa: como dato connotativo del conjunto (Yukovski ha agregado una es-
trofa), y no tiene el papel de elemento formal:
Allá llama él: ¡bolina!
Y calladamente resuena Schorn in Lande der veklárten
Isolinal Isolina I Wacht'er auf, und mit Verlangen
Sucht er seine süsse Freundin,
Este llamado intensifica notablemente la connotación espa::i:II Die er wahnt Vorangegangen;
de la estrofa entera. Además, tenemos que tomar muy en cuma Aller Ilimmel lichte Rdume
Sieht er herrlich sich verbreiten;
el importante significado de palabras secundarias como "afluí", "Blankal Blankal" ruft er sehnlich
"alrededor". Durch die hden Seligkeiten.
De este modo, en el último verso el indicio fluctuante de
espacialidad en el significado de la palabra "beatitudes" ya está El significado de la palabra Seligkeiten = "beatitudes" resul-
. . !phn tnn irrinrvintn aouí aue el editor ha puesto una nota al respec-
lijado, y, por erra to: "Durch die für ihrí orlen Raume des Reiches der Seligen" (espa-
parte, quena klituiauu ¿ ,11 7ii+.;:rdZi cio desierto son para él las moradas de los beatos).53
fundamental. - .
No. obstante todo lo observado: atilli51-faCtords contribuyentes 7,raribiérCeriddiajfiiWdeticondicionesifiéádo'integralascondicionescaractiffitiCatláTrioesía.Lañuidádyticompacidaddela,serie)
•a tal c ml io dé significado; •. ha tenido tin- papel. quizás, esencial_ el
eleMentdfiorinat, de ila palabra,-qüe sin duda asume importante; dinamización de las palabra-s" en el verso- )r la, conSecu-.1
fünciones • semánticas (cf. la "ley de la binomia significativa" de cionalidid dél-disCurso poético diferencia decididamente la..tnisma
Razvadovski). estructura del léXico'poéticc-rde la estructura del -léxico pro-listico.,
Encontramos objetivamente que el sufijo —stvo (Nazensivo
beatitudes) aunque tiene un significado cualitativo, se detcr-
EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA 95
••••••••••••••••••■••••••••••••••
96 EL PRODI1EMA DE LA LENGUA POtT1CA EL SENTIDO DE LA PALAPItA POUIICA 97
tes. Esto se verifica con frecuencia y, sobre todo, en el caso de unión
En primer lugar, desde el punto de vista tic la significatividad o acercamiento de palabras cuyos indicios fundamentales estén
poética de la palabra, el indicio léxico tiene un mayor peso; por lejanos entre sí: (be.py'nofirnyj) (simpolvoetéreo), en Yukovski;
lo tanto se intensifica la importancia de cada matiz léxico, incluso dymnolechko, ntglisto-li:!•»;o (humoso-le vcrn ent e, nebl inosol ilamen-
el más tenue, aun en las palabras más secundarias. Se puede decir te) en Tiutchev."
que cada palabra es en poesía una nota léxica característica. La Este uso deliberado de adjetivos compuestos y dobles caraete.-
filer7n rnmiunirstivs, s...... .1., r• netiin

asimilativa, del matiz léxico en toda la serie poética; además de- de los indicios fundamentales y con el refuerzo de los indicios
termina una cierta unidad del tono léxico, reforzado o bien debi- flucluantes.
litado y cambiado, en el desarrollo de la poesía. Por ende, los adjetivos cempueslos y dobles se convirtieron
En resumen, la unidad de la serie poética, que subraya los en poesía en un preciso procedimiento; su significado en el verso
limites de seplración, constituye un medio válido para reforzar el se centra en el segundo miembro o en el miembro secunlario y
tono léxico. también el verso mismo subraya el carácter compacto del nexo
Además, se observa en poesía una característica correlación y la yuxtaposición. El mismo factor favorece la elección de las
del indicio léxico del significado, como indicio permanente secunda- construcciones sintácticas en poesía: así la inversión, sobre todo
rio, con el indicio fundamental del significado, por una parte, y por cn fin de serie, concuerda con el principio de compacidad de la
la otra con los específicos indicios poéticos fluctuantes. serie."'
El indicio léxico no elimina los fluctuantes. Cuando, de improviso. una palabra se proyecta sebrc doy series
Pensemos en el particular papel que tienen en poesía los léxicas y se liga con dos indicios fundamentales, se produce un
idiotismos ❑ simplemente los términos de la lengua hablada; su curioso juego de estos Últimos. En el contexto afloran indicios
novedad y su fuerte efecto en el verso, que cn prosa no se advici ten, fluctuantes en función del lazo con otro indicio fundamental; vea-
pueden estribar en la significatividad poética de la palabra o mos este ejemplo de Blok:
en la no emergencia de los indicios fluctuantes. No obstante, tiene
un influjo destacado la ignorancia o el conocimiento incompleto de Partiste y yo en el desierto
las palabras; hay casos en los que ciertas palabras no están total- en la caliente arena me acosté.
mente entendidas, o no se conoce su indicio flutdamental. Y estas
circunstancias ocasionan que cn medida todas la mayor no surjan Ty ()tosta i ja v pustyne
los indicios fluctuantes. K pcsku gorjacemu prinik.
La actitud que se adopte frente al indicio fundamental de una
La palabra otosla (partiste) se proyecta hacia dos órdenes
palabra es decisiva para la selección léxica.
Así, es típico el uso que los arcaístas hacen de los adjetivos léxicos: ruso y eslavo eclesiástico, con indicios fundamentales dis-
compuestos (composita), la prilucenie, como la llamaba Lomonosov. tintos (partir en el sentido de morir; partir en el sentido de mar-
El uso frecuente de este recurso (por ejemplo en Yukovski o, en charse). En nuestro ejemplo (comienzo de una poesía) no está claro
Tiutchev) denota siempre la tendencia arcaizante." Al respecto es cuál es el indicio fundamental que emerge del contexto, y el
singular no sólo la selección de los epítetos," sino también la vena cada parece fluctuar entre dos indicios fundamentales hasta que las
semántica que fluye de ellos. Sin duda nos encontramos frente a la sucesivas selecciones léxicas llegan a constituir un ambiente favora-
circunstancia de una íntima fusión entre dos palabras. Por lo tanto ble para la asociación con el léxico eslavo eclesiástico:
son posibles distintos casos, de acuerdo a qué partes del discurso
s e entrelacen, y en qué orden (conjunción-adjetivo; sustantivo- Partiste — y yo en el desierto
adjetivo; adjetivo-adjetivo y así sucesivamente), cuán habitual cs su en la caliente arena me acosté
pero desde ahora prlabra soberbia
uso y cuán fuerte su conexión (fusión o simplemente unión y acerca-
miento). Aquí tenernos siempre un máximo de interacción de los no puede pronunciar la lengua.
indicios fundamentales y, a menudo, pueden surgir indicios fluctuan-
••••••••••••••••••••••••••••••••9 9 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA Es interesante notar cómo se prepara cn Tiutchev este indicio
fundamental:
... El hijo del hombre no sabe
dónde apoyar la cabeza. ha llenado con su gloria silenciosa.
Ty otosla ja v pustyne
K pesku gorjacemu prinik Pero en la palabra "gloria" se mantiene como indicio fluc-
No slova gordovo otnyne tuante el indicio fundamental del ambiente léxico ruso.
Ne mozet vymolvit' jasyk. Aun es preciso reconocer que la fuerza del matiz léxico se
Syn celoveceskij nc znaet, contrapone directamente a la del indicio fundamental; más eficaces
Gdc prcclonit' emu glaYu. son los casos de matiz léxico con anulación del indicio fundamental.
Está claro que el indicio fluctuante subsiste aun después de la Sasha levantó las cejas y comenzó en voz alta y prolija: "Partidos
determinación del indicio fundamental. que fueron, un ángel del Señor se apareció en sueños a losé diciendo:
Otro ejemplo es el uso de una palabra con dos distintas `levántate, toma al Niño y a Su Madre' ..."
características léxicas y, en consecuencia, con dos indicios funda- "Al Niño y a Su Madre" repitió Olga y se ruborizó de emoción.
"Y huye a Egipto ... y quédate allá hasta tanto yo te avise ..."
mentales. Así, leemos en Tiutchev: Al oír la expresión "hasta tanto" 59-" Olga no pudo más y se echó a
llorar. Mirándola, María sollozó, y luego la hermana de Iván Makarich.
En la noche azul duerme Roma. (Chejov, Los campesinos.)
Se levantó la luna y se ha apoderado de ella.
Y la ciudad durmiente sin gente y majestuola
ha llenado con su gloria silenciosa. La máxima connotativa léxica cae aquí sobre una palabra
desconocida, con falta absoluta del indicio fundamental. En un
- V noci lazurnoj pocivaet Pim. ejemplo más complejo se puede ver cómo una connotación o matiz
Vzosla luna i ovladela im. léxico emerge a expensas del indicio fundamental, y viceversa.
1 spajascij grad besljudno velicavyj Lomonosov, parágrafo 83 de la segunda parte, primera edición
Napolnila svoej bezmolvnoj slavoj. de su Retórica, habla, a propósito de la metáfora, de "palabras
retóricas":
Aquí la palabra slava (gloria) 58 puede proyectarse simultánea
sobre dos campos léxicos; como arcaísmo "bíblico" está ligada a En lugar de las palabras apropiadas que significan una determi-
dos indicios fundamentales; el primero coincide con el uso en ruso; nada cosa o acción, a menudo son más convenientes otras que tengan
el segundo tiene un carácter específico: "y cuando se despertaron con tales cosas o acciones cierta similitud [...j. Cuando una palabra
vieron su gloria" (Lucas, 9, 32); "y vimos su gloria" (Juan, 1, 14); pertinente a cosa inanimada es referida a un ser viviente. por ejemplo
"Jesús manifestó su gloria" (Juan, 2, 1 1 ) ; "verás la gloria de Dios" "un hombre duro" (tverdoj celovek) en lugar de "avaro" (skupoj); o "los
(Juan, 11, 40); "cuando vio su gloria" (Juan, 12, 41); "la manifes- regimientos corren (reklu) a 'la uaiaiia - ca iug d t ijc u yan
-

tación de su gloria" (Pedro, 1, 4, 13); "a causa de la gloria de su


rostro" (U Lorinuos, i, Ti); -nosotros i.uslub Julia aill) á CiL w dcs- Aqui Lomonosov ha utilizado un "biblismo"; cf. "los que
0

cubierta como en un espejo la gloria del Señor, nos transformamos corren en el estadio" (1 Corintios, 9, 24); "y luego corrió uno de
en la misma imagen de gloria en gloria ...". (11 Corintios, 3, 18); ellos" (Mateo, 27, 48); "y corrió uno" (Marcos, 15, 36); "y corrió
"el resplandor de su gloria" (Hebreos, 1, 3); "y se llenó el templo y se echó a su cuello" (Lucas, 15, 20); "corrieron a .anunciarlo a
de humo, de la gloria de Dios y de su poder" (Apocalipsis, 15, 8). sus discípulos" (Mateo, 28, 8), y otros ejemplos similares. En éstos
Por lo tanto la palabra slava (gloria) en los ejemplos citados tiene el verbo test' (correr) 62 usado en el sentido de "correr, echarse
un matiz objetivo del indicio fundamental (viendo su gloria; el a correr" -- currere, procurrere.43
resplandor de la gloria; y se llenó el templo de humo, de la gloria
de Dios).
EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA 99
•••••••••••••••••••••••••••••••••••
100 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA Umizgac sic? Za eto slovo,
Chorja usara otro szfrorat
De modo que el uso de la expresión "los regimientos corren Ja rad ves' nas slovar otdat!
a la batalla" tenía para Lomonosov una doble finalidad: 1) de metá- ("Stancija", 1828)
fora, a través de la cual el conflicto de dos indicios fundamentales
transfería la palabra al orden léxico ruso; 2) de un cierto matiz Pero también se pueden citar casos de nombres propios que
conservan el matiz léxico muy pronunciado:
léxico propio del estilo elevado, por el que la palabra lograba
inuur pul in ro.:, Jai
Con la presencia de ambos elementos subsistía una "nLiá- Y sin embargo transparente repite,
siempre la golondrina, amiga, Antígona
fora elevada". Luego, por desgaste del conflicto, el indicio tunda- ... Nada, paloma Eurídice,
mental en la palabra "corren" (se deslizan) quedó anulado.'" Se Que sea entre nosotros frío invierno.
había anulado la metáfora, pero no por ello se la convertía en hecho
"usual del habla común aunque, simplemente .urgía en ella un El matiz léxico de las palabras "golondrina, amiga" y la
notable matiz léxico: palabra "Antígona" están ligados por contraste de elementos léxi-
cos, y lo mismo ocurre con "paloma Eurídice". La fuerza del tono
Y dócilmente por el camino se echó a correr léxico de los nombres es muy grande; de ellos deriva, por así
y hacia la mañana regresó con el veneno. decir, la tonalidad léxica de la obra. Sobre esta particularidad se
funda el uso de nombres extranjeros en poesía. Recordemos, por
1 k utru vozvratilsja s jadom. ejemplo, a. los alejandrinos. Veamos en llonsard ("tonalidad an-
1 on poslusno v put, porjok tigua"):

La vitalización de la metáfora inevitablemente debilita la gra- Ahl que je sois marry que ma Muse frangoise
dación léxica. Cuanto más fuerte es aquélla, tanto más débil 'Ne punt dite ces rnots comme fait la Grégoise:
R.--tilta esta gradación: Ocymore, Dyspotme, Oligochron'en,
Cedes, je les dirois du Sang Valésien.
¿Adónde corren las rumorosas ondas del pueblo? (;Ah! estoy triste porque mi Musa francesa / no puede decir esas pala-
Kuda tekut nonada sumny volny7 bras como lo hace la griega: / Ocymore, Dispotmc, Oligocronio, / sin
duda yo las diré con Sangre Valesia.)
Aquí el indicio fundamental está reforzado por la introducción de
Veamos en Boilcau la "tonalidad bárbara" comparada con la
la palabra "ondas" que se proyecta hacia un determinado campo antigua:
léxico; para el matiz bíblico ya no queda lugar porque el indicio
fundamental está vivo. La fable offrc á l'esprit mine agréments divers:
Por lo tanto, las palabras más eficaces a los fines de un matiz La tous les noms heureux semblent nés pour les vers,
léxico serán las que estén privadas de indicio fundamental (en un Ulyssc, Agamemnon, preste, Idomenée,
determinado ambiente lingüístico), los incomprensibles idiotismos Héléne, Ménélas, Paris, Néctar, Enée.
(cf. la palabra golonda en Tolstoi, y también muchos incompren- O le plaisant projet d'un poí'.!te ignorant,
sibles idiotismos de Rcmizov, Kliuev, V. Ivanov); los incomprensi- Qui de tant de héros va choisir Childebrand!
bles biblismos como dondeze por "hasta tanto"; los incomprensibles D'un seul nom quelquefois le son dur ou bizarre
Rend un poeme entier ou burlesque ou barbare!
barbarismos, como en Viazemski: (1.:(grt poétique, canto 111)
Limizgac sic! Por esta palabra, (El mito ofrece al espíritu mil distintos motivos de agrado: / en él todos
aunque suene dura a los oídos, los nombres felices parecen nacidos para el verso, / Ulises, Agamemnon,
doy con gusto todo el vocabulario.
("La estación", 1828)
EL SENTIDO
DE LA PALABRA POÉTICA 101
102 EL PROBLEMA DE LA LENGUA Pot-i iCA
mirnych muz minutnyjc dary,
I lepetane slavy sumnoj
•••••••••••••••••••••••••••••••••
prestes, Idomeneo, / Helena, Menelao, Paris, Héctor, Eneas. / ¡Oh el . .
cómico proyecto de un poeta ignorante / que entre tantos héroes va a En este caso la principal nota léxica cae sóbre la palabra
elegir a Childebrandol / ¡A veces el sonido duro o Jaro de un solo nom- Lais; la palabra "belleza" tenía para Pushkin un cierto significado
bre / hace que el poema entero sea cómico ❑ bárbaro! El arte poético, secundario con parcial conservación del indicio fundamental:
canto 111.)
Así, a la belleza vendida,
Véase el uso frecuente de las listas de nombres en los epígonos saciándose de ella aprisa ...
de Karamzin, un procedimiento que les llegaba de los poetas Eran- Tak, na prodaznuju krasu,
ceses. Por ejemplo en Dimitriev: Nasytjas' eju toroplivo
Buffon, Rousseau, Mably," Corneille, En la combinación de las palabras "belleza de Lais" este
todo Shakespeare, todo Pope y Hume, indicio secundario es evidente, pero al mismo tiempo se revela
las revistas de Addison, de Steele,
y todo Didot y Baskerville. un particular tono léxico.
("El viaje de NN a París") Ya Viazemski comprendía muy bien esta tonalidad léxica
de los nombres propios cuando escribía: "Los Orlov, los Potiomkin,
Y también Icemos en Pushkin: los Rumiancev y los Suvorov tenían en sí algo de poético y sobre
todo de lírico. Sus nombres armoniosos otorgaban una cierta eufo-
He leído a Gibbon, Rousseau, nía a la poesía rusa. Sin duda, también existe una poesía en los
Manzoni, Herder, Chamfort, nombres. Deryavin lo sabía y nos ha dejado testimonio de ello en
Madame de &fiel, Bichot, Tissot. una de las estrofas de «Vodoparb (La cascada):
(Eugenio Oneguin, VIII, 35)
E. 1 ¡Catalina se puso a llorart
Mientras en los ejemplos citados lo más importante es la Ekaterina vozrydala!
tonalidad léxica, los simbolistas utilizaban la lista de nombres en
gran parte por los indicios fluctuantes que se propagaban en el verso. Eh el verso compuesto por nombre propio y predicado hay t. . .1
Veamos, por ejemplo, en Montesquieu: un alto sentimiento poético. Sin duda se trata de un verso exclusiva-
mente ruso, pero a la vez de una típica representación rusa. "Afor-
Centrentlais, Areca, Tegestas, Muscaris, tunado el poeta que sabe utilizar sus medios: adivinar las impre-
Messanbrianthemum y Strutiopberis,
Arthurium, Rhapis, Arecas y Limanthe siones y extraer el fuego de la poesía de la combinación de dos
palabras"."
Estamos ante una manifestación que por momentos va al "sub- La fuerza asimilativa del matiz léxico en poesía surge clara
consciente", pero siempre con una tonalidad léxica que se mantiene. del siguiente ejemplo:
Consideremos otros ejemplos menos clamorosos, iorinas más habi-
tuales. Veamos en Pushkin: Cuando entre las orgías de la vida rumorosa
me alcanzó el ostracismo,
de la muchedumbre insensata vi
Belleza de Lais, las fiestas deseadas
y los reclamos de la alegría despreocupada, despreciativo, pavoroso egoísmo.
y los dones momentáneos de las Musas plácidas, Kogda sred' orgij zizni sumnoj •
y el murmullo de la gloria rumorosa Menja postignul ostrakizm,
Kras Lais, zavetnyje piry
1 kliki radosti bezumnoj,•EL SENTIDO DE LA PALABRA POCTICA
103
1 . . . l . . . . . . . 1 , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104 EL 1' ROBL DE LA LEN(;UA POÉTICA se hizo finalmente a la mar,
Horacio, adulador inteligente,
Uvidel ja tolpy bezutnnoj le mandó una oda solemne,
Prczrennyj, robkij cgoizm. donde el cantor al amigo de Augusto
auguraba buen tiempo;
La palabra egoiz►n cs naturalmente un "barbarismo" en el pero odas adulatorias yo no escribo, —
vocabulario de Pushkin, con una fuerte matización prosística: tú no eres tuberculoso gracias a Dios:
ith ',Mes .-15
....................... Tal es mi organismo. sólo apetito durante el viaje.
dutacia

............................................... Takov moj organizm.


1. Nelzja, moj tolstyj Aristipp:
lzvolte mese prostit' nenuznyj prozaizin. Chot' ja ljublju tvoj besedy,
Tvoj milyj nrav, tvoj milyj chrip,
Pero en el anterior ejemplo está precedida por "witracismo", Tvoj vkus i zirnye obedy, No
me mogus zoboju plyt' K
léxicamentc muy marcada, pero no como prosaísmo sino como bregam poludennoj Tavridy.
"grecismo". De modo que no 1.ólo el demento objetivo sino tam- Prosu menja ne pozabyt',
bién el formal de "egoísmo" conquistan una coloración léxica; por Ljubimec Vakcha i Kipridyl
la vistosicladiléxica del elemento objeto, cl sufijo —Un/ se inter- 2. Kogda cachotocnyj otee
Nemnogo toseej Eneidy
preta como "greciSmo" sufija'. La palabra ostrakizni es el primer Puskalsja v more nakonec,
elemento de la rima ostrakizm egoizin y el nexo rimantc aparece Emu Goracij, umnyj ratee,
en este caso en la parte formal del vocablo: el sufijo "griego" de Frisia' torzestvennuju odu,
la palabra osirakiznr introduce en el sufijo de la palabra egoiz ►i Gde drugu Avgustov pevee
Sulil chorosuju pogodu; No
un matiz léxico que connota toda la palabra de forma nueva; la l'stivych od ja. ne pisu Ty
palabra egoizin, que era un "prosaísmo", ha rejuvenecido como ne v cachotke slava bogu: U
"grecismo". neba ja tcbe prosu
El matiz léxico crece no sólo en progresión sino también Lis appetita no dorogu.
en regresión. La palabra orgij (orgías), léxicamente semidesgastada,
logra una ► uerte coloración gracias a la palabra wi•akiz ► n (ostra- Ya en el primer verso tenemos con la palabra "Aristipo" un
cismo). fuerte tono léxico que se difunde sobre todo la estrofa. En la estrofa
En el desarrollo del tema lírico es un factor muy importante siguiente se renueva esta característica léxica: "de Táuride", "de
este matiz léxico. El tono, proveniente de cualquier palabra que sea Baco y de la Cipris" y luego asistimos al desarrollo del tema lirico
fuerte en este sentido, determina a veces no sólo cl régimen léxico ligado a través del léxico con lo que precede:
de toda la obra, sino también la dirección de desarrollo del tema:
Cuando el tuberculoso padre
1. No se puede, oh mi gordo Aristipo, de la Eneida un poco triste ...
aunque yo ame tus charlas,
tu carácter, tu querido jadeo, Por lo tanto el lazo léxico del conjunto justifica, motiva, el
tu gusto y los almuerzos suculentas, inesperado desplazamiento: 1. Aristipo; 2. el padre de la Eneida.
a pesar de ello no puedo navegar contigo En todos los ejemplos citados es importante, naturalmente, una
por las costas meridionales de Táuride.
Te ruego que no te olvides de mí, circunstancia que he recordado antes: el matiz léxico emerge más
¡predilecta de Baco y de la Ciprisl marcado con la desaparición del indicio fundamental; aquí es como
2. Cuando el tuberculoso padre
de la Encida un poco triste E L SE N TI D O DE L A P A L A B R A
P OC T I C A 105
••••••••••••••••••••••••••••••••••41
106 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA 107

si el atributo léxico del conjunto sustituyese el indicio fundamental Por "instrumentación" se entienden también las repeticiones
individual. (brik) de grupos de sonidos que se destacan sobre el fondo recita-
No obstante, hay que considerar en este punto que el uso tivo y acústico del conjunto. Personalmente, estimo que este último
de palabras con indicio fundamental anulado implica un fuerte enfoque es el único válido. Un eficaz factor rítmico son los ele-
afloramiento de indicios fluctuantes que se unen con el indició mentos fónicos, destacados sobre el fondo recitativo general;
del matiz léxico. Éste puede servir casi como justificación o motiva- gracias a ello se convierten en elementos adecuados para cumplir
ción para introducir palabras que, por su indicio fundamental, son una función rítmica. Al mismo tiempo, lo repito, se da la función
extrañas en este caso. del metro: la reagrupación dinámica ocasionada por el metro se
Por todo lo dicho deducimos que el estudió del matiz léxico, produce por vía progresivo-regresiva. El momento determinante,
de la tonalidad léxica de la poesía, y por ende de la relación del entonces, es el momento progresivo (pensemos en la importancia del
indicio léxico con los principales y fluctuantes, debe estar combi- impulso métrico en el verso libre). En cambio, el momento
nado: en las distintas condiciones que tienen prosa y poesía encon- regresivo no está necesariamente ligado a la división regular del
tramos indicios léxicos de fuerza y funciones diversas. primero (las separaciones de las series en el verso libre). La
Corno quiera que sea habrá que tomar en cuenta también instrumentación como factor rítmico organiza los grupos por vía
la intensidad léxica del vocabulario como tal: neologismos y arcaís- regresiva, sin excluir, con todo, un momento progresivo, ya que con
una instrumentación descuidada y monótona el momento de la
mos, etcétera, pueden tener distinta fuerza, distinta "novedad"
o 4,vejr7„. anticipación sonora puede tambiérr desarrollar un papel sustancial,
que sin embargo se muestra secundario en comparación con el
8. Los indicios fundamentales - y secundarios del significado de papel del momento regresivo. Las repeticiones organizan
regresivamente a los grupos rítmicos, y por ello el acento rítmico
un lado, y los elementos objetivo y formal de la palabra por el otro, mayor está siempre sobre el elemento final del grupo. Pero,
son conceptos distintos que no se superponen, como ya he dicho. hablando de instrumentación, no se puede ddejar de hablar de los
El concepto de indicio fundamental e indicios secundarios se ex- equivalentes en el plano del impulso dinámico. La equivalencia se
tiende a toda la palabra, a la suma de sus elementos objetivo y
formal. Pero de aquí se desprende con claridad que cualquier cambio manifiesta en la amplitud del indicio unificante desde el punto de
especifico en el significado, ya sea del elemento objetivo o del for- vista fonético: para reconocer la función rítmica de la
mal de una palabra, puede acarrear cambios también en los indicios instrumentación bastan los mismos indicios genéricos de parentesco
fundamentales y secundarios, y determinar, además, que no surjan fonético de los sonidos.
en la palabra los indicios fluctuantes. Así planteado el problema, encontramos que en la repetición
tienen un importante papel: 1) la cercanía o el estrecho contacto
En esta dirección de un cambio parcial de los significados del de las repeticiones; 2) su correlación con el metro; 3) el factor
elemento objetivo y del formal de la palabra obran dos factores cuantitativo (cantidad de los sonidos y sus caracteres de grupo);
rítmicos: la rima y la instrumentación. La acción de la primera se a) la repetición completa —geminatio; b) la parcial —reduplicatia-,
funda en la unidad de la serie y la de la segunda en la compacidad 4) el factor cualitativo (calidad de los sonidos); 5) la calidad del
de la serie_
En este cambio tiene un papel sumamente importante, y sin (r.bjz..tívr,, fz=!)- que rcp:tc..; ^trIctrr
embargo no evaluado a fondo aún, la correlación entre los elementos las palabras unidas por la instrumentación.
objetivo y formal de la palabra, es decir la llamada. "instrumenta- Cuanto mayor es la cercanía de las repeticiones, tanto más
ción”, factor del ritmo. El concepto y el propio término "instrumen- clara es su función rítmica. Distribuidas con considerables intervalos,
tación" no están demasiado claros: advertimos una alusión a un las repeticiones resultan factor preparatorio, el cual establece una
carácter musical del fenómeno, pero esta característica no agoilt cierta base sonora como factor de preparación dinámica (que sin
la índole del 1nómeno. Además, la acepción de instrumentación embargo se reconoce solamente cuando se resuelve en repeticiones
abarca la consecucionalidad sonora, la coloración fonética general vecinas y evidentes).
de una poesía.
Este factor se combina con otros, entre los cuales es cl más
importante en relación con el metro: cuando las divisiones métricas
••••••••••••••••••••••••••••••••••11
108 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA
EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA 109
coinciden con el agrupamiento sonoro, las repeticiones tiene en
general la función de agrupamientos secundarios en el ámbito de los Los teóricos modernos prefieren detenerse sobre el concepto de
grupos métricos. "metáfora sonora"."
Onomatopeyas y metáforas sonoras se hallan en gran abun-
Ferrara, de la furia / y de la envidia serpiente (Batiushkov) dancia: sólo que, por una parte, no hay que confundirlas, y por
Desfondó el fondo / y / salió afuera (Pushkin)
otra, hay que insistir sobre la determinatividad y el carácter semán-
Ferrara, furii i zavisti unija (Batiushkov) a• D.r., lan rwtri"mne nprripr dr. vista
••■••on t.O•, .∎

Vysib dno, / i / Vysel ► on (Pushkin) que tanto la onomatopeya como la metáfora sonora no constituyen
un accesorio cualquiera, no son aceite que flota sobre el agua,
Aquí se considera también la mayor preponderancia de los sino que entran en una relación determinada con los significados
grupl,s acentuados. Asimismo es importante el indicio de la calidad de las palabras. Esta relación, esta deformación de la semántica,
de los sonidos; fácilmente notamos que la repetición de un solo puede llegar a tener fuerza suficiente para superar la característica
sonido estructura menos el discurso que la repetición de grupos; específica de.una onomatopeya o de una metáfora sonora.
y es de gran importancia desde el punto de vista semántico qué tipo
de grupos se repiten. Una extraordinaria importancia semántica Únicamente el análisis de la esencia de esa deformación cn
asumen los grupos de sonidos en comienzo de palabra. Sobre el cada caso específico, puede aclarar también el papel de la instru-
matiz semántico de estos grupos iniciales se basa el efecto del mentación, que tan variada es en sus funciones.
iprefa;Mtnirnv, de lo inesperado. Este procedimiento consiste en Veamos algunos ejemplos de metáforas sonoras:
que, cuando esperamos una determinada palabra, nos encontramos
solamente con la primera sílaba, pero el resto de la palabra no Y en su bolsa vacía
corresponde en nada a la prevista. Este recurso era muy usado por ponen otra orden.
Aristófanes."
Después hay que ver si se trata de una repetición completa o Rompe una rama de la encina
parcial. Los sonidos diferenciantes de grupo desempeñan cn la tepe- y la dobla en duro arco.
Velón parcial una función particular; gracias a ellos un segundo El lazo de seda de la cruz
ató en el arco de encina,
grupo puede aparecer como variante del primero. Pero, desde el una caña ligera cortó ...
punto de vista semántico, quizá los más importantes son los dos
últimos factores, sobre los que nos detendremos: la cualidad de 1•.)s 1 v sumu evo pustuju
sonidos y la relación entre sonidos y palabra, es decir la pertenencia Sujut gramotu drugujo.
de sonidos a los elementos objetivo o formal de la palabra.
Lomit on u duba suk
La variedad o monotonía acústica o articulativa de las repeti- 1 v tugoj sgibaet luk.
ciones determina también la coloración de la pueda en esos campos. So kresta snurok selkovyj
Pero la pobreza de articulación o la acústica no excluyen ni la ¡un- Natjanul na luk dubovyj,
ción rítmica de las repeticiones, ni el hecho de que ésta parezca Tonku trostocku slomil
pobre en determinados aspectos (perteneciente a un género particu- (Pushkin, Skazka o care Saltarle [Leyenda del zar Sattáni)
lar es el "indicio negativo", que puede ser muy fuerte de acuerdo En este ejemplo el primer y segundo verso se corresponden
con el carácter de los grupos circunstantes). con el grupo su (sumu-sujut); hay una repetición parcial (redupli-
Los teóricos del siglo xviu conocían muy bien la función rít- caría) en la palabra pustuju (vacía). La extraordinaria fuerza ex-
mica de la instrumentación (cf. I3obrov, Shishkov), pero la enten- presiva del verso depende en este caso de la labialización del sonido
dían exclusivamente como elemento onomatopéyico, lo que conducía
a Shishkov a considerar toda la poesía como hecho onomatopéyico. u; la repetición del sonido fortalece la articulación, porque estas
repeticiones no son monótonas sino que registran la alternancia de
EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA
110 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA

sus distintos matices; a la vez, la alternancia de variantes articula- En cambio es menos deformante porque se puede comparar con la
tivas produce el efecto de articulaciones prolongadas; alternancia, la variación de los sonidos en la duplicacióni onomato-
Nos encontramos ante un fenómeno de gesto sonoro, que péyica: Zickzack, wirrwarr (francés: péle-mék), Schnickschnac,
sugiere muy convincentemente gestos efectivos. Sólo tenemos que krimskrams, Wischiwaschi, Klingklang, Mischmasch, fickfack, gick-
anotar que no hay gestos concretos y unívocos sugeridos, en gack, kliffklaff, klippklupp, klitschklatsch, klimperklamper."
este caso. En la onomatopeya sólo se intensifica la semántica general del
Los significados de las palabras no se deforman demasiado. grupo. Pero si utilizamos en las palabras el elemento inflexivo
La palabra sumu (bolsa) está ligada sintáctica y fonéticamente con (ablaut), es decir, la variación de los sonidos, cada palabra obtiene
pustuju (vacía), la que a su vez se encadena regresivamente con la un matiz distinto gracias al elemento de la alternancia que intensifica
palabra sujut (ponen), del verso siguiente. En el conjunto ocurre la parte genérica objetiva.
una especie de ofuscamiento del indicio fundamental de sumu, que Veamos en Chlcbnikov:
retrocede frente a indicios fluctuantes ya perceptibles.
De tal modo, obran aquí no sólo eli,matiz,semúniko, general Oh, pónganse a reir, risoteros,
de la serie, sino también un desplazamiento del significado de la oh, revienten de risa, risoteros,
palabra a raíz de su estrecha conexión rítmica con las' otras' de qué se ríen los risoteros,
palabras. de qué ríen ridículamente,
Veamos un ejemplo de onomatopeya: pónganse a reír ridículamente,
ridículos, ridículos,
rientes, rientes,
Rueda el eco sobre la montaña, oh, pónganse a reír, risoteros,
como un trueno tronando sobre los truenos. oh, revienten de risa, risoteros.
Katitsja echo po gorarn, O, zasmejtes', smechaci,
Kak grom grcmjascij po gromam. O, usmejtes', smechaci.
Cto smejutsja smechami,
En este caso el elemento característico„no, está compuesto sólo Cto smejanstvujut smejal'no.
por las repeticiones de un _cierto grupo sonoro, sino- por la repetij O zasmejtes' usmejal'no,
ción de una misma raíz; de tal modo todo el grupo ofrece una Smesiki, smesiki,
Smeehunciki, smechunciki,
repetición sonora en la unidad del elemento objetivo de las palabras, O, zasmejtes', smechaci O,
el que así resulta reforzado. Por consiguiente la "onomatopeya" es usmejtes', smechaci.
en este caso un conjunto complejo: efecto de la calidad emocional
de los sonidos y refuerzo del significado del elemento objetivo de la Aquí observamos una intensificación del significado general
/11nbrn. Además. este último es concomitante y dependiente del nexo y un papel semántico muy fuerte de cada palabra, como: smechaci,
sintáctico entre palabras de raíz común. Las pa-iabras tr e! e'llnarn nintc^snresiici y viras. Zoctiii,; Irn, .
partes separadas de un todo. En este caso tienen particular impor- tico en esta diferenciación de palabras fundadas en una parte obje-
tancia .la jerarquía sintáctica de las palabras y las variantes del tiva común, yuxtapuestas entre si según relaciones de partes de la
elemento objetivo de la palabra. El cuadro, sintáctico y. las variantes oración; en estas condiciones cobra importancia la morfología dé
t y 7," fnaticiasniibiiisremjascij) dan lugar a una -especiede efecto. las palabras misniasYcliVáléMátitiCa emerge tanto más fuerte cuanto'
pt-z'„.;igarld y distribuido de un único elemento objetivo. Por esta mál'd:iiriCideIteiá la parte objétiva.de las palabras.-ÉitTaincidenz.
causa la repetición de una misma palabra en forma idéntica es el cia iM-16rililiVartélbjlliv-liddividual de cada palabra una relativa
método menos deformante y también el menos rítmico. En particular atenuación:., su significado es absorbido por el significado general,
menos rítmico, porque una identidad de este tipo constituye un afloran decididamente las variantes de la parte objetiva; se fortalece
rl.",;,r, rnrleferfstico del discurso práctico y a él se asocia.”
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11
.1 1 .4. E L P R OB LE N1 A D E Li t LE NG U A P O IIIC A 113 i 'OÉT !CA

el significado de los sufijos. El resultado de estos hechos es: 1) el Ocej ocarovan'e es un grupo unido métrica y fonéticamente,
significado de la parte objetiva genérica; 2) .1a específica y fuerte o sea que los sonidos ocej, oca se consideran yuxtapuestos. Nos
característica formal de cada palabra. encontramos frente a dos momentos consecutivos: el reconocimiento
Veamos un ejemplo más: de elementos de la palabra precedente en ocarovan'e y la unión de
ambas en un sintagma. Entonces, el elemento objetivo de la palabra
Se ha hecho más tramilla la tranquilidad. ocarovan'e está connotado por el fuerte nexo con el elemento
objetivo clo la patanra oce;; ocu rre una p[ LINL; Lie la

Zatichla use tisina. del elemento objetivo y del formal (irradiation, según la terminolo-
(Deryavin) gía de, flréal); se produce una reposición de ocarovan'e (el encanto,
la fascinación) en la raíz de ocj (los ojos). Es notorio un fenó,
Comprobamos la existencia de un fenómeno complejo, en el meno similar en el segundo ejemplo: la primera sílaba de vselennoj se
que la presencia de la metáfora sonora tich-tis-tis retrocede a se- conecta con la palabra precedente vsej y se produce el mismo
gundo plano para dejar paso á la triple repetición de una misma proceso parcial de redivisión del elemento objetivo y del formal
raíz, con variaciones y desemejanzas de los elementos formales y de la palabra, vse-lennoj.
con las palabras en la jerarquía de miembros de la oración. Todo De tal modo en la palabra se vivifican los indicios fluctuantes
el grupo aparece corno un grupo distinto: pero cada palabra es de significado, que en los casos clamorosos pueden conducir a
fuerte semánticamente, ya sea por el matiz que recibe del conjunto, fenómenos de falsa etimología. Lo que en la lengua hablada se pro-
ya sea por su propio indicio formal y por cl papel que tiene en la duce en situaciones de coincidencia máxima, en la lengua poética
oración. El momento de la diferenciación es tan importante como se produce aun en situaciones de coincidencia no absoluta, porque
el de la semejanza, en este caso. De tal modo se llega también
aquí al examen de la característica 'de la repetición, ya se trate del subsisten condiciones de nexos asociativos extremadamente fuertes
elemento objetivo de la palabra, o bien de la parte formal. y estables.
Los modos habituales de la instrumentación pueden condicio-
En el primer caso son interesantes las manifestaciones en nar las formas habituales.
las que la parte objetiva no se repite, sino que es asimilada por una Pensemós en la elección de las formas en Lomonosov:
parte objetiva de otra palabra:
Pero la estirpe rusa sabia ...
Y la oscuridad se arrugó más oscura. Estirpe rusa y fruto de Petrov
Desfigurados claramente, estirpe rusa.
I ten' nachmurilas' temnej. La salvada estirpe rusa ... , etc.
Odnako, rod rossijskij anal ...
En la palabra ten' (oscuridad, sombra) merced al nexo con Rossijskij rod i pilad Petrov ,
tenmej (más aún) está connotada la parte objetiva, lo que puede Krasujsja svetlo, rosskij rod
dar la ilusión de una vivificación del indicio "fundamental"; pero, Spasennyj dnes' rossijskij rod..., etc.
naturalmente, se trata de un nuevo matiz o connotación. Es interesante notar que Lomonosov ha semasiologizado las
Comparemos aquel ejemplo con éstos: EL SENTIDO DE LA PALABiut sílabas. En el parágrafo 106 de su gramática Icemos:
Iniciales (del discurso) se llaman las consonantes unidas a una vocal
1. La estación melancolía, el encanto de los ojos, siguiente, con las que comienza cualquier discurso de la lengua rusa,
2. Está solo en todo el universo. en el mismo orden de las consonantes, como por ejemplo: u zasnyj,
-

cudnyj, topcn; como también con consonantes (por ejemplo:


1. Unrlaja para, ocej ocarovan'e. sn, dn, chi, pc) comienzan los sustantivo s sneg (nieve), dno (fondo),
2. Stoit odia vo vsej vselennoj. chlev, (pan), pcela (abeja)."
114 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA
co
La elección de las formas puede determinarse también como mo
"falsa etimología"; confróntese el uso de radicales en Trcdiakovski, deformante de los complejos preexistentes del discurso, sinb como
en Shishkov. Este "uso de radicales" puede ser reconocido como deformante de la dirección del discurso mismo.
obra artística: Chlebnikov, "La declinación de las palabras". Las asociaciones habituales tienen en este caso particular im-
Veamos qué dice Nyrop: portancia. En los conocidos tiempos de las rimas consonantes, estas
asociaciones operaban no tanto como factor de la poesía, sino más
bien como la fábula de la poesía.
La armonía sonora une palabras en grupos indivisibles; defiende de
la muerte palabras y formas viejas y determina formas nuevas cuando Recordemos a Boileau, Sátiras, 1I:
la consonancia no resulta exacta. También determina la elección de las
.11ilbras y qué imágenes y comparaciones serán más usuales. Por ello su Si je veux d'un galant dépeindre la figure, Ma
papel no es exclusivamente formal: soldando unas palabras contra otras plome pour rimer trouve l'abbé de Pure, Si
une a la vez los conceptos entre sí." je pense etprimer un auteur sana défaut, La
raison dit Virgile, et la rime Quinault,
En fin, quoi que je fasse ou que je veuille (aire,
El papel de las repeticiones sonoras que dan lugar a indicios Le bizarre toujours vient m'offrir le contraire.
fluctuantes de significado (mediante la redivisión de las partes Je ferois comme un autre; et sans chercher si loin,
objetiva y formal de la palabra), y transforman el discurso en una J'aurois toujours des mots pour les coudre au besoin.
compacta entidad correlativa, induce a considerarlas como una Si je louois Philis en miracles féconde,
original metáfora rítmica. Je trouverois bientót á nulle autre seconde;
Si je voulois vanter un objet non pareil,
9. También la rima es un importante aliciente semántico. La con-1 Je mettrois a l'instant, plus beau que le soleil.
dición de la rima está en la acción progresiva de su primer miembro (Si quiero pintar de un galante la figura / para rimar, mi pluma encuen-
en la regresiva del segundo. Por lo tanto, son importantes todol tra al abate de Pura, / si pienso nombrar al más completo autor, / la
los factores que aseguren la fuerza de uno y otro: 1) la relación
. razón dice Virgilio, y la rima Quinault. / En fin, sea lo que fuere lo que
de la rima con el metro y la sintaxis (tema del que ya hablamos); haga o quiera hacer, / siempre lo contrario el afán de rareza me hace
2) la vecindad o contigüidad de los miembros rimantes; 3) su can- ver. / 1...} Haré como cualquier otro; y sin ir tan lejos a buscar, / tendré
tidad; 4) la calidad, como condición específica en el plano semán4 siempre palabras para cubrir la necesidad. / Si alabo a Filis en milagros
fecunda, / encontraré que de nadie será la segunda; / si quiero exaltar
tico, del elemento verbal ¡imante (objetivo-formal; formal-formal, un objeto sin comparación, / de inmediato pondré más bello que el sol.)
etcétera). Ya establecimos que la rima es importante como factor
rítmico y con' ella se conecta el. sentido de la división de la serie
o del período. Por ende no podemos menos que subrayar que, en Advirtamos que la "sugerencia" de Boileau endereza aquí
relación con el efecto semántico de la rima, tiene gran importancia hacia los indicios fundamentales vecinos de "palabras que tenemos
jc la zczcznrir. Pnr esta causa, en los a nuestra disposición".
De tal modo la cantilena de la rima es la "fábula" de la parodia
versos pareados (por ejemplo los alejandrinos) el efecto será más v también la motivación de la construcción verbal con prescindencia
fuerte que en las estrofas con rimas distanciadas. De aquí se de los indicios fundamentales ("buscar la rima por la rima, dice
deriva la importancia de la calidad absoluta de la serie: la rima será Goethe). En Rusia otro tanto hacían Viazemski, Yukovski y Push-
más fuerte en una serie breve que en una larga. kin. Veamos un ejemplo de Yukovski:
La acción progresiva del primer miembro se manifiesta en el
refuerzo del segundo y a veces en su anticipación parcial. En esté ...................... los pañuelos perdidos
último caso se entra en el ámbito de un juego de asociaciones habi-i no pudo tomar allí el lomo del delfín.
Y en efecto es así.
tuales; desde este punto de vista, el primer miembro puede "sugerir",
evocar al segundo. Sin embargo, el papel de la rima.no debe verse
115
Pero sepan que nuestro delfín no es tal delfín —es un zapato,
el mismo que en Moscú la condesa Catalina (pour la rime)
Petrovna pensó tan importante abogar ...
•••0••••••••••••1••*•••••••••90.S•41
116 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA. EL. SENTIDO DE LA PALA LIRA POÉTICA 117
............................... poterjannych platkov por tres Antón multiplicado
Nikak nc mozet tam lovit' spina defina. y como antipasto Prokopovich.
1 v samon dele éto tak. Aquí la rima es para mí Vasili Lvovich E. .1
No znajte, nas del'fin ved'ne dcl'fin basmak 1...1 Pero para el mismo dios,
Tot samyj, cto v Moskvc gra finja Ka►ei ina fpour la rime) digan, ¿Pushkin no es acaso un diablo?
Petrovna vzdumala tak vazno .utopit' ¿Y la rima no me dice Gorgoli? [...]

El encabalgamiento intencionalmente inhábil Katerinaffeirov- Blagodarju vas za pissmo, —


na subraya en este caso el artificio. Urna ljubcznovo trjumo, —
O vy, kotoraja izdavna
O sea que tenemos aquí una especie de juego en torno a los Ekaterina Nikolavna,
nexos rítmicos, que se desarrollan en dos direcciones —progresiva Po-russki prosto govorja,
y regresiva—. Catalina (.C1 rejet cómico) es ejemplo de nexo pro- A na grammatiku smotrja,
gresivo con la palabra dellina (del delfín), con la nota graciosa Tak Nikolacvna — no cto ze:
del autor: pour la rime; pero el segundo miembro de la rima Ved' russkij stich, izbavi bozel
basmak (el zapato) ha dado lugar a todo un verso "insignificante": Kakoj postrel, kakaja sal',
"1 v samon dele eto tak" (Y en efecto es así). Ved' russkij stich ne graf Laval' [...]
Otros ejemplos sobre la conexión de los versos en Yukovski E...1 Komu korrnilec Apolion,
aparecen en "V Komitet" (En el Comité), 1819, y en otros poe- Tremja pornnozzennyj Anton,
Da na zakusku Prokopovic.
mas. En estos casos la rima toma el matiz cómico obligatorio para Zdes' rifrna mne Vasiiij Lvovic [...]
un mensaje gracioso. [...] No radi boga samovo,
En 1821 Viazemski tradujo libremente una sátira de Boileau: Skazite, Pushkin d'javol, cto-li?
A zdes' pod rifmu mne Gorgoli? [...]
De una cosa habla el juicio, y de otra la estupidez.
Quisiera decir con quién entre los rusos gentiles estaba Febo, Lo interesante aquí no es el juego de la rima en sí, sino el
Dcryavin intenta el verso, pero terminará en Cheraskov. desarrollo de un tema lírico que simula la unión de verso con verso.
Pushkin utilizaba asociaciones descontadas de rima para rom-
Uní govorit' odno, a vzdorscica cvoe.
Choco 1' skazat', k komu byl Feb iz russkich laskov. perlas: una rima descontada obtenía un refuerzo a la vez en el
Derzavin rvestsja v stich, a popadjot Cheraskov.T3 texto y la privaba de motivación, lo que en el plano compositivo
significaba una interrupción, una alternancia de material —y des-
Viazemski sacó buen provecho de un "tema de rima" en la nudaba la forma—:
poesía "1z Moskvy" (De Moscú), 1821:
El lector ya espera la rima rosa —
Te agradezco por la carta — ¡bueno, de inmediato está aquí!
de la mente gentil espejo, —
oh, tú, que eres desde hace tiempo Citatel' zdjot uz rifmy rozy .
Ekaterina Nicolavna, Na, vot voz'mi ejo skorej!
dicho en ruso sin ceremonias,
pero respetando la gramática En esta relación, naturalmente, los tres autores continuaban
Nicolaevna eres entonces pues: sólo un juego consagrado por los epígonos de Karamzin, que a su
tel verso ruso salva al diosi vez habían tomado los cánones de la poesía "cómica" y "ligera" fran-
Qué pícaro, qué locura, cesa del siglo xvm. En Francia, las condiciones particulares del verso
el versa ruso no es el conde Laval [...]
alejandrino quizás ofrecían un campo real para este juego de asocia-
E...] A quien nutre Apolo,



ID EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA
 1 1 8 EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA

ciones de rimas previsibles. Pero en Rusia, cn situación distinta, la 0110 "función rentes y a veces diametralmente opuestos puntos de vista; en una
sugerente." de la rima tenía también su campo propio. lengua se puede avalar lo ,que en otra sc rechaza. Por ejemplo, en
Justamente a fines el siglo XVIII en el partido de los arcaístas Dinamarca todo lo viejo. será también bueno: "gamelt og gods"
 comienza a manifestarse cierta cautela en la evaluación de la rima: (viejo y bueno), ya que la armonía de la lengua no admite lazo
 por un lado S. Shichmatov-Shirinski presenta la existencia de una entre "nyg og godt" (nuevo y bueno); en cambio, en Francia se
rima difícil, por lo que rechaza las rimas con el verbo; por otro, acepta "tout bcau tout nouvcau". Ejemplos de este tipo nos ofrece
S. Bobrov comienza una verdadera y real lucha contra la rima. 11, En el Nyrop: Faret, modesto miembro de la Academia, terminó en poesía
entre los borrachines porque su apellido rimaba, con cabaret;
prólogo a Chersonida, compuesto en versos blancos, Bobrov Tiberius Biberius; Ehestand - Wehestand, y otros.'

escribía sobre el tema:
Sin duda, nuestra lengua es tan generosa en rimas como la italiana,
La costumbre disminuye la fuerza de progresión de la rima:
si la palabra "llama" (planten') acarrea sin remedio "piedra" (ka-
 después de la cual se la reconoce como segunda entre las lenguas euro- men' ), esta situación de inevitabilidad reducirá notablemente el mo-
 peas, en especial por su gracia. Pero hay poetas que, a pesar de su sofis- mento dinámico de la rima. En esto debe basarse, en parte, la
ticación, advierten ¡a penuria que representa, por razones de rima, tener prohibición de rimas con elementos formales cercanos." Desde
 que atenuar o reducir las mejores ideas y las más poderosas imágenes y este punto de vista, la introducción y canonización del pentámetro
e no reavivarlas sino, por decir así, destruirlas, a menudo con exceso de
verborragia. Estos poetas evidentemente estarán de acuerdo conmigo en yárnbico libre, en 1820, la introducción de la rima pobre y otros,
 que la rima, obrando a veces como elemento desviante de sentimientos constituyen también factores de ruptura de un aspecto descontado,
nobilísimos y elegantísimas ideas, casi siempre mata el espíritu de la automatizado del verso.
 composición.74 No sólo dañan la fuerza de progresión de la rima los nexos
e La imitación de Doileau compuesta por Viazemski tenía sin habituales, sino también el carácter desacostumbrado o singular del
primer mienzbro: el primer miembro de la rima está subrayado por
 embargo en = su base un terreno teórico real. A continuación de su posición; si además recibe refuerzo por sus propias característi-
aparecida ésta, ci autor escribió: "A Pushkin no le gustaron cas, a menos que se trate de un recurso deliberado de artificio,
 estos versos míos. Pero más tarde él mismo estuvo de acuerdo queda revestido con un significado autónomo, retiene la atención
110 conmigo". Aqui está claro que recordaba el siguiente pasaje de sobre sí y, por ende, pierde gran parte del efecto de progresión,
 Pushkin (Viaje de Moscú a Petersburgo): Este es el punto rítmico débil en muchas rimas ricas.
 Pienso que con el tiempo volveremos al verso blanco. La lengua rusa es Una rima en la que abunde el efecto progresivo del primer
demasiado pobre de rimas. Una llama a la otra. Plamen'• (llama) miembro puede, en cierto modo, ejercer una influencia en el campo
e aparece en seguida por detrás de kamen' (piedra). Luego de cursivo semántico, uniendo en el primer miembro el indicio fundamental
 (sentimiento) viene sin más iskussivo (arte). ¿Quién no se ha cansado de éste con el matiz del segundo ("inevitable"). Esta unión puede
de Oubov' (amor) y krov' (sangre), trudnyj (difícil y cudnyi (maravi-
debilitar al primer miembro y tal hecho es comparable al fenómeno
e nos.), vernyj (fiel) y licemernyj, y otros similares? por el que, dentro de la lengua, en ciertos agrupamientos de pala-
bras rimantes y aliterantcs, la primera de ellas pierde, casi siempre,
Notemos que Pushkin, en contraste con l3oilcau, da impor- su propio nuncio itinciamentai: uncí rune , Kuaii unti r a il
tancia al lazo existente, aun entre palabras cuyos indicios fundamen- Así, la presencia de los nexos rítmicos estables trae consigo
• tales están alejados entre sí. La cuestión se refiere en este caso a
asociaciones previsibles y, cuanto más lejanos entre si son los
una deformación semántica, principalmente del primer miembro,


donde a raíz de su conexión con el segunda emergen indicios fluc-
indicios fundamentales de las palabras enlazadas en estos agrupa- tuantes. En cambio, el segundo miembro no soporta mayores va-
• mientos habituales, tanto más el factor de la costumbre subraya
ese hecho. Sabernos que estas rimas previsibles favorecen en el
riantes en el plano semántico, y en consecuencia emerge con menor
intensidad. En una rima en la que se manifieste el efecto de progre-
habla no sólo la formación sino también el refuerzo de ciertos gru- sión con toda su ►fuerza, éste subraya antes que nada el 'segundo-
pos verbales: a menudo la rima atrae en las distintas lenguas dife miembro rimante. Por la comparación que sc establece entre los.
120 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POCTICA EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA

miembros se fortalece el efecto que de ella deriva (momento regre-


Hvo). Después de la comparación, la deformación del grupo está Tengo un amigo de nombre Klein;
le gusta darse aires de conde,
en relación directa con la diferencia de los dos miembros rimantes, pero no permite beber el Wein
de sus indicios fundamentales, de sus partes objetivas y formales. Del-conde.
Si con una palabra riman dos, el efecto semántico de la compa- En el calor de mi exaltación
itiC la leía basta a Sterne,
rrte nada Go-
ración uc paiabras ehtsuija pnr .
b Soterne.
cantidad de estas palabras es distinta en los dos casos. Aquí entra- Mi bolsillo se hizo un colador,
mos en el campo de la rima de "calembour" una de cuyas principa- me quedé sin los intereses,
les condiciones es la precisión. para la pena bebía ChateauLaf
itte.
Garol'dom — so ¡'don!. Una vez por poco me lleva el diablo
Con Garold — con hielo. a pasear por el Rhein,
pero preferí tomar Port.
Veamos la rima de Minaev: Wein.
Pero andando por Rusia
El campo de las rimas es mi elemento, desde I-larva hasta los Altai,
y fácilmente yo escribo los poemas, más que nada bebí si-
sin esfuerzos ni aplazamientos, Voldai.
al verso lo corro con otro verso
hasta los grises escollos finlandeses
yo recurro con un cakmbour. Ja V burnoj junosti moej
Ljubil devicu.Veru,
Oblast.' rifen moja srichija, No bolee ljubil ja Drej-
1 legko pisu sticiai la, Maderu,
Bez razdum'ja, bez orsrocki, Ljubil ja Annusek i Liz,
1a k srokc begu ot strocki, Satalsja v rnagaziny,
Daze k finskim skalam burym No bolee jubil ja iz
Obrascajus' s kalamburom. Doliny.
Est'u menja prijatel' Klejn:
Piénsese en ciertas rimas compuestas por Maiakovski, sin duda On ljubit koreit) grata.
de origen cómico. a Vypit' razve dast vam Vejn-
Un curioso pendant de las rimas compuestas está representado de-Grafa.
V uni vostorga moevo
por laá rimas "quebradas", donde una sola palabra, o un grupo Cital ja takze Sterna,
muy pequeño, se articula en dos rimas. No bol'se vypival ja Go-
Por ejemplo, estas rimas de Druyinin 7S : Soterna.
/Calman moj stal kak receto,
En mi borrascosa juventud LisilSja ja profitu,
amé a la joven Vera, No s gorja vypival Sato-
pero amaba mucho más el Dry Lafitu.
Madera: Raz cut' menja ne dernul cort
Amaba a Aniushka y a Lisa, Proechat'sja po Rejnu,
iba de uno a otro negocio, No vypit' predpocjol ja Port-
pero amaba mucho más el Vejnu.
Valle.
122 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA 123
.o!!* ....................../s!.!.!

No Taz, ezaja po Rusi En el primer verso se evidencia progresivamente el giupo


Ot Narvy do Altaja, "vvys'strelit" (literalmente: "hacia arriba el dardo"), casi reducido
Vsech casce ispival ja si- a una sola palabra; además este mismo grupo con su característica
Voldaja. acentuativa deforma la palabra vystrelit (disparo, tiro) dividiéndola
en la entonación en partes semejantes a las del primer miembro
En final de estrofa se produce una ruptura de la palabra de la rima: vvys' strelit vy-strelü, subrayando la segunda parte de
en dos partes, cada una de las cuales toma un. nuevo sentido: la palabra, que en este caso es la parte objetiva.
si = si (efecto preparado pdr las palabras extranjeras Dry—, Análogamente queda subrayado y comprimido en el segundo
Wein—, Port—, Chateau—), voldaja = Valdai. verso el grupo liberal:Oil (esconde tú) que precisamente deforma
En la rima Garoldom = so l' dom (con Garold -= con hielo), acentuativamentc la palabra briivajil (navaja), dividiéndola en par-
sin duda la acepción más importante de la palabra Garol'dom (con tes semejantes al primer miembro de la rima: bri-tvojie; surge inevi-
Garold) está en la forma quebrada: table el refuerzo de la parte formal, en este caso.
El refuerzo de elementos distintos de la palabra desequilibra
Guro-Minn, so Nom dentro de ella la relación entre parte objetiva y parte formal. A la
vez complica el indicio fundamental con un indicio fluctuante.
Como dijo alguna vez Maiakovski, las palabras se vuelven fantás-
donde deriva un efecto cómico de la semasiologización, no total ticas; precisamente esto favorece el afloramiento de los indicios
por supuesto, de una parte de la palabra. fluctuantes.
Otro tanto ocurre en otros casos: En Deryavin un efecto cómico surge del hábil refuerio de
... tantas veces obstinado
partículas y de las partes invariables del discurso, o con su eleva-
... tantas veces derecho. ción al rango de palabras propiamente dichas, o con su igualación
con las palabras importantes, desde el punto de vista semántico-
poroj uprjam sintáctico, mediante la rima. Veamos en Pushkin:
poroj prjam. •

(Eugenio Oneguin) ¿Tienen ustedes miedo de la condesa-ova *


Les dijo Elisa K.
También en Heine leemos: Theetisch oes tretisch, con efecto Sí, le contestó NN severo,
Tenemos miedo de la condesa — ova *
cómico derivado de la semasiologización de la segunda parte. como ustedes tienen miedo de una araña, —
Maiakovski ha afinado y reforzado este tipo de procedimiento
con la deformación acentuativa de las palabras rimantes: las rimas Boiles' vy grafini ovoj? *
deforman los acentos. Aquí se revela su papel en el refuerzo de los Skazata im Elisa K.
grupos verbales, por una parte, y, por otra, en la comparación de Da, vozrazil NN surovoj,
eiemenims jui jiszí.ízsz.;. Rnimsja mv ?rafini ovoi. *
Kak vy boiles' pauka, —
Ella con los ojos lanzó el dardo.
Esconde tu sonrisa. El efecto cómico deriva no sólo del hecho de que a los
Pero cl corazón anhela el disparo. signos ovoj, K y otros, tomados de una prosa normal de novela,
Y la garganta sueña con la hoja del cuchillo. se les asigna una significatividad de palabras verdaderas y reales,
sino también de su cotejo con otras palabras en las que se ha
Glazand vzvila vvys'
Ulybku uberi * ovo) es vocativo del pronombre personal de 3? persona singular feme-
A scrdze rvctsja k vystrelú. nino. En el verso ruso funciona corno agregado extraño, con valor rimante.
[N. del T.)
A Borlo bredit britvojii."



124 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA 125 e
hermoso.correspondiente, ❑ donde la
es más aaceptada.
resulta aquel queHacemos
carece de esto porque es necesario o porque nos
la expresión
traslación más significativo o más
subrayado la desinencia. De este modo una parte de la palabra
. El nombre o el verbo, pues, pasan del ámbito donde son adecuados
puede quedar más reforzada.
Los ejemplos que he propuesto constituyen los casos más •
evidentes, aqueliol en los que la mayor parte de las condiciones •
subsiste. Pero, si no completos, análogos efectos parciales son posi- •
bles en oros textos menos nuitniub. •
En resumen, se trata de poner en pie de comparación palabras
(grupos); uno de los miembros del conjunto, generalmente el pri- Es sintomático que Potebnia ponga en cursiva, no las palabras •
u
ítiniticsítitai pul/Lit/ iu gut; he lía iiaivadi, biaiu 1`i11 upi utti
mero, a veces el segundo, puede sufrir deformación y una palabra
o grupo queda subrayado. Por consiguiente, una parte de la decst"; y que de las tres funciones de la imagen subraye "neccsse •
palabra es pasible de asumir importante valor semántico, o puede est". O sea que también aquí nos encontramos en el fondo con el •
producirse en la palabra una redivisión de las partes objetiva y prejuicio de una naturaleza comunicativa de la poesía y con la
ignorancia de la construcción, de la estructura. •
formal (con la rima de cakmbour). Pero, aunque la imagen no sea factor constructivo de la poesía, •
En su ensayo sobre el alejandrino, A. Schlegcl analizó la fuerza se plantea el problema de su nexo funcional con ella. A. Rosenstein
que alcanza en poesía el elemento de comparación ínsito en la rima. trata de explicar la imagen desde el punto de vista de su papel •
Relacionaba el juego de las antítesis que, en este tipo de verso emocional. •
acompaña al sistema de rima, apareada, y sostenía que las antítesis Cuando hay distintas palabras para verter una misma repre-
estaban determinadas y mantenidas en el verso francés por la es- sentación,' el poeta elige siempre la que tiene el significado emocional- •
tructura misma_ del alejandrino." mayor para nosotros. Así, obligado por el estilo, (Diction), dice •
La importancia del elemento de cotejo, en la comparación, "corcel" en lugar de "caballo" (Ross fik Pferd), "bosque" en lugar
nos lleva a considerar la rima como un tipo particular de compara- de "monte" (Ilain fik Wald), "barquichuelo" en cambio de "bote" •
ción, con un cambio parcial del indicio fundamental de uno de los (Nachen fiir Kahn), "oro" en lugar de "dinero" (Gold fiir Geld), •
miembros rimantes o con el refuerzo en él de indicios fluctuantes. "jovencito" en cambio de "joven hombre" (Greis für alter Mann),
Su importancia como palanca semántica de gran fuerza está fuera y otros más. Todas estas expresiones, utilizadas en el habla común, •
de discusión. tendrían efecto contrario. Tenemos que reconocer que muchas de •
En consecuencia, el papel constructivo de la rima se explica, estas, palabras consideradas elegidas (distintas) asumen un gran
significado emocional propio, porque no les es peculiar la exactitud •
e
más que por el oscurecimiento del momento semántico, por una
decidida deformación de éste. De tal modo se 'suelve en parte la de representación, típica de las palabras comunes."
cuestión relativa a 3a teoría de la imagen (Potebnia). Esta formula- Notemos que aquí se considera la "indeterminación de signi •

ción sostiene que en poesía el factor constructivo tendría que consi- ficado en la imagen" corno un desgarrón, una excepción a la objeti-
derarse fenómeno secundario. Tal contradicción interna básica fue
e
vidad, teoría desarrollada posteriormente por T. Meyer en su libro
denunciada en la polémica que se suscitó con Víctor Shlovski. Sin Stilgesetz der Poe.sie. Quizás en este punto sc esconde el lazo entre
penetrar en la esencia de la discusión, me limitaré sólo a algunas
observaciones.
imagen y verso, extraño al plano de la emoción; la emoción está

 Ya en el texto de Quintiliano que cita Potebnia está indicada
la diversidnd de las funciones de la imagen:
conectada con la objetividad en la misma medida que con la
"indeterminación". •
La palabra en la poesía, siendo a la vez componente de dos.
series, tiene carácter secundario. "El desarrollo del material" —la
Transfertur ergo nomen aut verbum ex ea loco, in quo propium est;
expresión es de V. Shklovski— en poesía se produce por vía •

sum, in quo aut proprium deest, aut translatum proprio melius est.
Id facimus, aut quia necease est, aut quia significatius est, aut quia secundaria. La imagen, con su desprendimiento de la objetividad

decentius." y con el afloramiento de los indicios fluctuantes a expensas del
fundamental, por el elemento de complicación semántica, es una
forma específica del desarrollo del material poético. En esto con
cuerdo con la definición de Roman Jakobson de la imagen poética


• •••••••••••••••••••••••••••• 126 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA 127
NOTAS
corno medio para introducir palabras nuevas, y con la definición
de V. M. Yirmundski de la palabra poética como tema." • 1
Este dualismo se refleja también en la lengua rusa, que por una
Por estos motivos, imagen poética e imagen prosística son dos parte tiene la palabra Znacenie (significado) y por otra; stnysi> (sentido).
cosas distintas. En prosa, donde el desarrollo del tema sigue otros "Usar una palabra en un cierto significado" quiere decir en un significado
usual; en cambio "usarla en cierto sentido" quiere decir en un significa do
caminos, también la función de la imagen será distinta. Pushkin dice: ocasional.
2
De tal modo, el concepto de indicio fundamental en semántica es
(La prosa) requiere ideas sobre ideas; sin ellas, una expresión análogo al de fonema en fonética.
brillante no sirve para nada. En poesía sucede otra cosa [...j. 3
Archivo Ostafiev, de los condes Viazemski, 1819, vol. 1, p. 213.
4
!Net., p. 219.
5
En francés en el texto. En ruso "adversario" y "antipático" tienen la
La diferencia de los géheros prosística y poético se fúnda sobre misma raíz, prof.
la característica secundaria del discurso poético y su dinamización.  En ruso "caza" e "interés" tienen la misma raíz.
7
Pi-trocla y achola en ruso.
Ya he dado algún indicio de esta situación: lo que en una serie g Por esta razón "la ley de la binornicidad" (Zweigliedrigkelt) de
prosística se ve fragmentario,. no lo será en poesía. Pero es evidente Razvadovski, fundada sobre el hecho de que la palabra no significa sólo la
también, en general, el abismo entre el género prosistico y el poético. parte "objetiva", sino también la formal, no anula en cada caso las líneas
Cada esfuerzo por acercarlos produce una profundización de su generales del esquema de los indicios fundamentales y secundarios; única-
mente agudiza el problema, haciendo depender el indicio fundamental y tam-
diversidad. Las leyes del desarrollo en poesía son distintas de las bién los indicios secundarios de los diversos cambios, ya sea de la parte
de la prosa. objetiva, o bien de la parte formal de las palabras.
Entre otras cosas, esto se debe a la diferencia entre el tiempo g Naturalmente, también a causa del cambio de construcción en el
poético y el tiempo de la prosa. Dada la simultaneidad del discursó orden discursivo, que connota todo contenido. Pero aquí aíslo deliberada-
mente el problema dé la construcción, llevando la atención hacia el
en prosa el tiempo es palpable; no se trata de reales relaciones matiz léxico.
temporales entre los hechos, pul,- supuesto, sino de relaciones conven- 10
Cf. grupos similares: "Zeleznaja doroga" (camino de hierro = ferro-
cionales.'A pesar de esto, la prolongada descripción que Gogol hace carril), "belaja noc" (noche blanca), etcétera.
del peluquero Iván Iakovlevich, comiendo pan y cebolla, suscita 11 “Hombre" en ruso suena celovek y ceek en la pronunciación abre-
viada del uso familiar.
un efecto cómico, porque se le dedica un tiempo (literario) excesivo. 12
Es evidente que en el uso del restaurante influía también el feudal
En poesía, en cambio, el tiempo no es totalmente perceptible. celovek (hombre), que aun antes se utilizaba con el indicio fundamental
Una construcción poética común equipara los pequeños detalles anulado (cien hombres en el sentido de cien siervos). De inmediato aparecie-
y las grandes unidades del tenia. ron indicios secundarios que sustituían totalmente al fundamental: el hombre,
en sentido feudal, era e1,4j1rvo ("su hombre"). Nos encontramos así delante
La perspectiva del verso desmenuza la perspectiva del tema. de un cambio de significado impuesto por un hecho social concreto.

tste es el significado del factdr constructivo. 13


En ruso: "Celovek - celo-veka".
Por consiguiente, la forma didámica se desarrolla en la com- 14
irradiation, término de M. Bréal, cf. Essal de sémantique, 1904,
páginas 43-47.
pleja interacción de factor constructivo y sus subordinados. El
*0•11

15
Nosotros diríamos "de lunfardo".
facto/ •onstructivo deforma a los subordinados. Por ello es inútil « H. Paul, Über die A ufgaben d. wissenschafil. Lerikologie (Acerca
1

jc : 4 4 lau_as S 5R. "Sitzher. der Philosphil.


recurrir al estudio de la abstracción "de la palabra" existente en la .
Klasse d. Bayer. Ak. d. Wiss.", 94.
conciencia del poeta y por asociación unida con otras palabras. 17
H. Paul, Prinzipien d. Sprachgeschichte (Principios de historia de
Estos mismos lazos asociativos no parten de la "palabra". Derivan la lengua), p. 252. •
directamente de la dinámica general de la estructura. Walflin, B. Aufg. des Thet. linguae latirme, "Sitzber ...", 94, p. 99.
18

Recordaré una VC7 más a Goethe:


19
L. Maikov, Puskin, 1899, p. 30.
29
Desde este punto de vista es interesante una escenita para niños
escrita por Shishkov en un dialecto inexistente.
De formas poéticas diversas dependen misteriosamente inmensas 21
Véase en particular el estilo de las cartas que los intelectuales
expresiones. Si en el ci•itenido de mis Elegías romanas se transmitiese escribían hacia mediados del siglo x:x; "Poslanie tvoe polucil (prjal)" (Tu
el to.it . , y la medida del Don Juan de Byron, entonces estaríamos ante escrito ha recibido thc aceptado)). "Sej moz" (Este hombre), etcétera.
un hecho halagileño.54
••
128 ••
EL PROBLEMA DrI 1.A LENGUA pOtTICA EL SENTIDO DE LA PALABRA rOtTICA
129 •

22
"¡Fragor de cañones y música!"
23
En el texto ruso la palabra tjahri puede ser tanto dativo, régimen p. $07) y de tal modo entre las causas de contagian se considera también
el voisinage rnatériel.


del verbo precedente, corno genitivo de ljubov; por ello aunque en la tra-
ducción quede resuelta, la ambigüedad subrayada por Pushkin subsiste en el Pseudo Lorigino, Lo sublime, edición al cuidado de Antonio Banfi.
85

Traducción y notas de L. Panzer, Milán, 1949, pp. 118 -120.


texto original.
24
L. Maikov, rit., p. 311.
38
P. A. Pletniov, Socinenija i perevody (Obras completas y traduccio-
nes), 1855, vol. 1, pp. 24 y ss.

•e
En este caso, ademas del guión divisorio, el carácter del comple -
25

rnr-97An1 Pctá Sii hr a va do además con la


87
Literalmente la cual, en acusativo. Svirel . es femenino,
j_11 series dr. errewPa
sino que acentúa el hinterés
ictAr ír nq
de rnmoti4 141Q
de n/Nr.
e
38
A C V sichilnu
desinencia del caso inste umental y con la preposición s = con. disminuye muchas - -
sus observaciones lin -
215
El atributo-adjetivo, encerrado en medio de la oración, está ubicado
a propósito delante de su núcleo, no está aislado; la única palabra con con su teoría de
Shishkov halos "ciclos" y con la de las "radicopalabras", preciosos testi -
güísticas. no
Blancosido considerado
de las burlas de aún como
Makarov, un semasiólogo
Daskov que ofreció
y otros adversarios,

la que se une gramatical y lógicamente es en estos casos su propio deter -
minado ... y éste está detrás de aquél o sea que se excluye la posibilidad


de una acentuación correlativa precedente. (A. M. Peshkovski, Eus ,kij monios lingüísticos.
sintaksis y. nnucnorn osvescenij [La sintaxis rusa en su visión
89
A. S. Shishkov, Socinenija (Obras completas), Petersburgo, 1828,


Moscú, 1914, p. 283.) vol. XII, pp. 127-129.
27
La saklia es la casa de los montañeses del Cáucaso. 40 Russkaja Siarinfi (La antigüedad rusa), 1884, vol. XI, p. 198.

Para Polonski, ya citado por mí, éste era un método artístico re - 1. V. Kireievski, Socinenija, 1861, vol. 1, p. 15. Carta a A. 1. Koselev.

28 41

conocido, absolutamente comprendido aun por los críticos de la época. Así, 42


3. P. Eckermann, op. cit.
A. Rosenstein, °p. cit., p. 70.
e
43
Strachov escribe:
44
V. Wundt, Grundziíve der pilysiologischen Psveholagie (Fundamen-

Ya sobre el abetal, detrás de las puntas afiladas,
brillaba el oro de las nubes de la (arde, tos de la psicología fisiológica), vol. III, p. 16.
45
N. Polevoi, Ocerki russkoj literatury (Escritos sobre literatura tusa),
e
cuando yo rompía con el remo la densa maraña de temblorosas
hierbas de las lagunas y flores acuáticas... 1839, parte 11, p. 123.

e
46
A. O. Smirnova, Diario, parte II, p. 328.
tJze nad el nikom, iz-za versin koljucich Oxímoron es la combinación, según un indicio fundamental, de un
zoloto veccrvich oblakov, determinante y un determinado que tengan reses •iivamente indicios funda-
Kogda ja rval veslom gustuju set' plovticich mentales opuestos: "muerte inmortal", "sueño insomne". En cada oximoron

e
Bolotnyclt trav i vodjanych zvetov el juego se establece sobre una doble semántica para la que existe doble
Quien no advierte el original movimiento y el tono particular de nexo: 1) según el indicio fundamental, opuesto al determinado (el sueño


versos como los citados, no comprenderá ninguna explicación al respecto. insomne); 2) según el indicio fundamental del determinado y según el indicio
No es pan para sus dientes. (N. Strachov, Notas sobre Pushkin y sobre otros fundamental del epíteto (el sueño insomne). Apenas se hace habitual este
pactas, Petersburgo, 1888, p. 160.)
29
No es f á ci l t ras l ad ar l o s m at i ces d el o ri g i n al . " To mo F i n a d
lazo, o sea que se Ubica como primer elemento, el reconocimiento de la
oposición de los indicios fundamentales retrocede a segundo plano y el nexo e
polveka" quiere decir "hoy hace medio siglo", pero literalmente es "desde
esto antes medio siglo".
ee produce sólo entre el indicio fundamental del determinado y el del epíteto.
Esta atenuación se puede comprobar tratando de sustituir el determinado •
no Cito expresamente un trozo de Maiakovski en el que no hay casi con otro distinto, de modo de no alterar excesivamente el significado "un sueño
de ojos abiertos" por "un sueño encantado" y otras formas similares. El e

ningún efecto de rima.
31
"Como ruedas de un engranaje que estamos habituados a ver tan uso habitual de tal oximoron puede en definitiva transformarlo en un


'pintas una a otra que no podemos imaginarlas separadas, así también en la sintagma con un solo significado para ambos miembros (éste corresponde
lengua hay palabras que el uso ha unido tan estrechamente que ya no existen al afloramiento de un solo indicio común a expensas de los indicios de cada


aisladas en nuestra conciencia." M. Bréal, op. cit., p. 172. uno de los miembros). Tal transformación es fácilmente verificable: hasta
32
En ruso cid-nibud' (= cualquier cosa) puede formularse también tratar de sustituir el grupo con una sola palabra. En el camino de este
cl¿-ni-bud', con el significado de "cualquier cosa que sea". empalidecimiento está el oximoron "sueño de ojos abiertos", usado en el
verso como grupo. Pero por la unión de este grupo con el epíteto precedente •

Cf. A. Rosenstein, Die psych. Bedingugen des Bedeutungsweclisets
33

"en el eléctrico", ya que en la frase "en el eléctrico sueño de ojos abiertos"


drr Bli3rter (Supuestos psicológicos del cambio de significado de las palabras); concuerdan sólo "eléctrico" y "sueño" y aun por el hecho de que "el sueño"

Leipzig, 84, p, 26. es el primer miembro del grupo, ocurre una redistiibución del grupo mismo
Bi cal escribe al respecto: "Ni el contacto directo, ni la vecindad que da lugar al oximoron:
mate , ial son causas del cambio del significado. La contaminación se pro- En el eléctrico sueño d e ojos abi erto s
duce a través del significado general de la frase". (op. cit., p. 207). Wundt

V elekiriceskom / tia ja vil
ofrece ejemplos corno nniversitas (que en principio era universitas scholarum,
universitav 'if ,erarurn); borlare (que era bonne domestique) (Wilkerps., vol 11,
48
Es interesa ►ie el precoz reconocimiento de este papel cIe palabras
casuales no integradas en el indicio fundamental. El conde Viazemski escribía



e
e 130 EL PROBLEMA DE LA LENGUA POÉTICA EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA
110
 en 1885 a 1. 1. Dimitriev: "Estcai-Jotalmente de acuerdo con usted acerca G2 En la grafía antigua.
de la traducción de Shevyriov: en su lengua y en sus versos a menudo se Ya como biblismo la palabra se proyectaba sobre dos serles: Testi •
53

 captan imprecisiones que hacen pensar en Merztiakov, quien, según las pala- peny (Marcos, 9, 1$) con el significado de -tec' peno!, "escurrirse (echar) la
bras de Yukovski, cuando la palabra exacta, la verdadera, no le llegaba a 1.t espuma", arrojar espuma -supurare (en italiano en el texto); y con el significado
10 pluma, o no podía ubicarse en el verso, pedía limosna a las palabras vecinas". de tok, flujo, escurrimiento como en Lucas, 8, 44: "y en ese instante su flujo
(Russekij Archiv, Moscú, 1868, p. 642.) se restañó".
e . En ruso: -bezvestnyj najomnik" y "najomnyj bez ►estnik". En cursiva
45
Fue anulado a raíz de las generalizaciones de la metáfora que se
54

están los adjetivos. - orientaba en este caso hacia el "biblismo": no sólo "los regimientos corren"
e so Las palabras (y sus sustitutos) que tienen significado "especial" o el sustantivo colectivo "la tropa", sino también "Pedro corre", (siempre
 están subrayadas con una línea; las que lo adquieren en el contexto van en con el verbo "lec-, deslizarse, colarse) lo cual. por la falta de una correlación
de los indicios fundamentales, excluye anticipadamente un posible encuentro.
e 54
cursiva.
Aunque aquí la- metaforicidad —encuentro de los indicios fundamentales—
En polaco en el texto.  aya desaparecido ha quedado no obstante el elemento no
Potebnia, /z cap lao russkój grarnm (Escritos sobre la gramática
52

conexivo. De tal modo "Pedro corre" (se desliza) será "genérico", "menos
e rusa), Charkov, 1899, vol. III, pp. 35-36. concreto" que "Pedro marcha". La atenuación de la metáfora no la convierte
53
Ushiands Werke (Obras de Uhland), al cuidado de L. Frankel,
 B. I. S., p. 177. . en expresión por derecho propio, homogénea, sino en una palabra en la que el
li Sobre los epítetos complejos de Lomonosov véase A. l3udilovich, indicio fundamental está descolorido: el indicio fundamental originario se ha
 Lomonosov, kak pisara' (Lomonosov escritor), Petersburgo, 1871. Sobre perdido; el que se había ubicado en su lugar no logró sustituirlo totalmente,
los epítetos complejos de Yukovski véase A. Veselovski, V. A. Zukovskij, no asumió su función.
 1912, p. 453-454. Es interesante observar el contraste entre las tendencias - Etienne Bonnot de Condillac, hijo de Gabriel nonnot, vizconde
55

de los arcaístas y las de los epígonos de Karamzin, a través de la actitud de de Ilably.


 anos y otros. Karamzin escribe: "Los autores o los traductores de nuestros "Liter. Gazeta", Petersburgo, 1830, vol. 1. p. 137.
55

 libros eclesiásticos imitaror con la suya la lengua griega; en todo lugar Véase S. Lourier, Obser•atiunculao Aristophonicae, en la Revista
87

ponían conjunciones, alargaban, unían muchas palabras y con esta reacción del Ministerio de Instrucción Popular, diciembre de 1917.
 química alteraron la pureza originaria del antiguo eslavo". (Karamzin, Es interesante notar que en el siglo sonn la teoría de la imitación
55

O russkoj grarnmatike !rancian Modru [Sobre la gramática rusa del francés sonora era a veces sustituida por la teoría de la expresividad de articulación.
 Modrul, cd. Smirdin de las obras, vol. III, p. 604.) Pero Shishlov cita la opi- Cf. el prólogo de S. Bobrov a Chcrsonida, Petersburgo, 1804.
nión de Voltaire: "Le plus beau de tous les langages doit étre celui qui a 1...1 ca Cf. S. D. Baluchati, Algunas categorías rítmico-sintácticas del dis-
curso ruso en "Informes de la Universidad Estatal de Samara", 1922, n. 3.
le plus de mots composés" (vol. II, p. 439). En la revista "Syn oteccstva"
de 1821 (n. 39, pp. 273 y ss.). Voeikov cita epítetos complejos de Raich páginas 5.7.
e reprochándole que imite a Deryavin. Su lista ya recuerda a Tiutchev. En 25
Véase H. Paul, Prinzipien, § 181; Wundt, op. cit., pp. 623 y ss.
"Galatea" (n. 18, pp. 89 y ss., 1830) cf. la actitud comprensiva hacia 'x La semasiologización de las sílabas a veces también influye sobre
 este medio estilístico de los arcaístas. Sobre todo S. Bobrov hacía uso de él, la elección del léxico. Así el purista A. 1. Turgucncv corregía a Viazernski
"consagrándose" / posviativsis' por "consagrando a si mismo" / pon? ativ
 con frecuencia. sebja, porque no se puede dejar entrar a los piojos (en ruso vsi, plural de vos,
Sobre el principio sonoro de la selección de los composita y de los
55

e epítetos compuestos véase L. P. lakubovski, en especial su artículo incluido significa piojos). Al respecto Viazemski escribía: "¡Qué melindres ridículos/
en la antología Poetika. Del específico significado de las repeticiones hablo Te pareces al cura que en una novela de Pigault-Lebrun cortando sílabas a las
 más adelante. -
palabras vulgares decía: «le suis tenia (en lugar de tras canten°, y otros
58 Cf. mi artículo Vopros o Tjutceve (La cuestión Tiutchev) en Kniga i más. La palabra francesa ponvoir, aunque también en ella hay una piojo
 Rcrolucija, Moscú - Petersburgo, 1923, n. 3. (pote) no ha sido fulminada por la maldición". (Archivo Ostafiev de los condes
-- cr ! z , - 1:: nccrct ... 1 ... I.. " , nrrtrlir;riferi dr lag inversiones" dice L. V. Viazernski, Petersburgo, 1899, vol. 11, pp. 261.264).
 Shcerba, Opytylingv,.tolkov.'stichotvoretrij (Experiencias de explicación lin- latyrop, vas Leben acr vrter (La vela oe las paiabras), p. 11,i.
güística del verso) en "Russkaja rec" (El discurso ruso), colección de escritos 7/
Es característico que, queriendo hablar de las asociaciones progresivas
e 58
e al cuidado de L. Shcerba, Petersburgo, 1923, pp. 45-47. . en la rima,. Viazemski con estos versos demuestra precisamente las
 59. En
55el texto de la poesía dice sla ►a], en el caso instrumental de la declinación. asociaciones regresivas: sin duda. el segundo miembro rimaste Cheraskov
reclama el primer -laskov / gentil, y no viceversa.
El término de la versión rusa del Nuevo Testamento, poco usado .en el habla
cotidiana, es dondeze. 74
S. Bobrov, Tavrida, Nikolaiev. 1798; la segunda edición tenía por
 oi Lomonosov, Socinenija, al cuidado de Suchomlinov, Petersburgo, título Chersonida, Petersburgo. 1804, p. 6.
1395, vol. 111, p. 47. (Tektet es la tercera persona plural del presente del
75
Nyrop, op. cit., p. 125.
e indicativo del verbo tic' que literalmente significa "deslizarse" como el agua.
70
Tales son las rimas "!'n verbo" de Shichmatov. No hay que olvidar
Se uso con el sentido de "correr" aparece justamente en los ejemplos citados.) que toda prohibición de e511:' tipo limita el carácter y la cantidad de las
palabras que pueden, a su vez, ser rimadas y por su parte nos lleva a asocia-,-
II
132 EL PROBLEMA DE LA LENGUA r OÉTD:A

dones habituales, lo que p:Jede desembocar tambiért e" un efecto contra -


producente respecto a la prohibición.
[...] A fuerza de minucias hemos quebrantado la rima [...]
También así estamos desnudoS:
De ahora en adelante tomaré para rimar luri %erbos.
[...1 Na melocach my rifmu zamorili
t_Ji i tale my goiy:
Otnyne v rifmy budu brat' glagoly.
(Pushkin, "La casita en Kolomna")
77
Cf. O. Ney, Semasiologische Studien, y también Nyrop, p . 1 8 6 .
78
Druyinin, Socinenija, Petersburgo, 1867, vol. VIII, pp. 38 y ss.
79
El acento sobre las últimas sílabas de vystretu y britt'olu está
forzado por la rima.
80
A. Schlegel, Berl. Yorlesungeu, p. 168.
81
Quintiliano, VIII, 6, 4. A. Potebnia, op. cit., p. 203.
82
A. Rosenstein, op. cit., p. 18.
83
Veamos una opinión de A. France a este respecto: "¿Qué es la
imagen? Es una comparación. Y se puede comparar todo con todo: la luna
con un queso y un corazón roto con un vaso roto. Por ello l a s i má ge n e s
a por tan una cantidad casi infinita de palabras y de rimas".
84
J. P. Eckermann, op. cit.

Potrebbero piacerti anche