Sei sulla pagina 1di 2

Release 25/07/18

RIVELATORE LP 177 STOPPED SHAFT AND


D’ALBERO FERMO E MINIMUM SPEED

can be held responsible for damages, direct or indirect, occurred to things or people in consequence of wrong connections, accidents, not correct use or not operation of the Protection and
VELOCITA’ MINIMA DETECTOR

WARNING: Repairs in guarantee are made free our factory, within 12 months from the delivery date, for the devices not working due to defects of the components. In no case Emirel
ATTENZIONE: Verranno riparati in garanzia, franco ns sede, i dispositivi guasti per difetti sui materiali, entro 12 mesi dalla data di consegna. Emirel non è in alcun caso responsabile

DEFINIZIONE FUNCTION
per danni, diretti o indiretti, a persone o cose, che derivano da: mancato funzionamento, manomissioni, uso errato od improprio dei propri dispositivi di Protezione e Controllo.

Il dispositivo controlla il movimento di The device controls the shaft


un albero o di un pezzo in moto revolution or the straight-line move-
rettilineo, mediante gli impulsi che ment of a mechanical part, by means
riceve tramite un sistema: ruota - of the pulses received from a system:
sensore (fig.1). wheel-sensor (fig.1)

UTILIZZAZIONE USE
• nastri trasportatori • belt conveyors
• trasportatori aerei • overhead conveyors
• paranchi - gru • elevator conveyors
• movimenti rotativi o rettilinei ecc. • rotary or straight-line movement etc.

Control devices of its own production. For the "safety applications", it is suggested to apply SAFETY systems or REDUNDANCY engineering.".
CARATTERISTICHE E TECHNICAL FEATURES AND
REGOLAZIONI REGULATIONS
T T
Periodo del timer interno regolabile a Period of the built-in timer; the
cacciavite sul frontale. Il tempo di regulation is made by means of a
ripetizione degli impulsi deve essere screw driver on the front The pulses
minore di T. Il valore di fondo scala repetition period (period between two
dipende dalla gamma. pulses) must be shorter than T. The
Per le applicazioni "in SICUREZZA" si consiglia l'uso di sistemi di SICUREZZA o l'uso di tecniche di "RIDONDANZA".

full scale value depends on the


START selected range.
Pins 4 - 10 contatto NO eccita il relè
interno. START
Pins 4-10 contact NO which energizes
VISUALIZZAZIONI the internal relay.
ON LED VERDE : alimentazione
presente VISUALIZATIONS
A LED ROSSO : indica l’intervento ON GREEN LED : supply on
del relè interno A RED LED : the internal relay
changes over
RIPRISTINO
SENZA CAVALLOTTO 4-11 RESET
(memoria del rallentamento). Quando WITHOUT JUMPER LINK 4-11
si verifica il rallentamento degli impulsi, NOTA 1 (memory of the “slow down”). When
il relè cade, ed anche se giungono altri il sensore deve fornire un impulso the pulses slow down, the relay
impulsi, il relè resta OFF. Il dispositivo di durata minima 2ms. changes over, and it remains off even
si resetta premendo il pulsante if other pulses appear. The device
“START” che, eccitando il relè interno, REMARK 1 resets by pressing the push button
fa partire la macchina, che a sua volta The sensor must give a pulse at “START”, which energizes the internal
fornirà gli impulsi all’LP177. least 2 ms long. relay; the machine starts and gives to
CON CAVALLOTTO 4-11 (senza LP177, the required pulses.
memoria del rallentamento). Quando si WITH JUMPER LINK 4-11 (without the
verifica il rallentamento degli impulsi, il memory of the slow down). When the
relè cade, ma si rieccita all’arrivo di pulses slow down, the relay changes
altri impulsi; continua cioè a “vedere” over, but it goes on again when new
gli impulsi (vedi fig.2). pulses come (fig.2).

FUNZIONAMENTO MODE OF OPERATION


Quando mancano gli impulsi il relè in- In absence of the pulses, the internal
terno è OFF. Alla partenza il relè deve relay is OFF. At the start the relay
essere eccitato tramite il comando must be energized by the command
START (4-10 contatto normalmente START (4-10 normally open contact)
aperto) fino all’arrivo del 1° impulso. Si until the first pulse arrives. The
può far partire la macchina anche machine can start by paralleling the
cavallottando momentaneamente il output contact N.O. of LP 177 (with a
contatto N.A. dell’LP 177 (ad es.: con il Nota generale: Negli schemi di contact of the general start push
pulsante di “MARCIA”). collegamento non sono riportati i fusibili button). When the jumper link 4-11 is
Usato come “segnalazione” (con sulle alimentazioni e sugli ingressi made, the device starts automatically.
cavallotto fra 4-11) il dispositivo parte voltmetrici. The relay remains on if a new pulse ar-
in modo automatico. Se prima della General remark: The wiring diagrammes rives before the end of T; the relay
fine del periodo “T” arriverà un altro do not show the fuses installed on the changes over after the time T from the
supply and on the voltmetric inputs.
impulso, il relè resterà eccitato; il relè last pulse.

Viale Caduti per la Libertà, 4b - 40050 MONTE S. PIETRO - BOLOGNA (ITALY) –

Tel. 051/6761552 - Fax 051/6760492 - Internet: http://www.emirel.it - E-mail: info@emirelsrl.it / info1@emirelsrl.it 1


cadrà dopo il periodo “T” dall’arrivo The device “sees” only the edge of the
dell’ultimo impulso. pulse; when the shaft is stopped, it has
Il dispositivo è sensibile solo al “fronte” no influence the fact that the device
dell’impulso; ad albero fermo non ha sees metal or hole.
nessuna importanza il fatto che il
sensore ve-da un pieno o un vuoto. SETTING
Turn T to the maximum, and make the
TARATURA machine start and run at the speed
Con la manopola T al massimo, fare correspondent to the triggering speed.
partire la macchina e portarla alla Then turn T down until the device
velocità che si vuole riconoscere come triggers and the led A lights on.
velocità di intervento. Abbassare T fino POSITIVE SAFETY
all’intervento del dispositivo e The presence of the pulses
all’accensione del led A. corresponds to the condition ON of the
relay; when the device is broken or the
SICUREZZA INTRINSECA supply fails, the relay goes OFF (alarm
La presenza degli impulsi coincide con condition).
NOTA 2
la condizione ON del relè, un guasto,
Se l’applicazione é in prossimità di
la mancanza di alimentazione ecc. INSTALLATION
un INVERTER, si consigliano le
portano il relè nella condizione OFF di
seguenti precauzioni:
allarme. - impiegare sensori amplificati ELECTRIC WIRINGS
- usare cavi schermati As per fig.3 and remark 1.
INSTALLAZIONE (Wiring to an electrical board with a
- il cablaggio dei “segnali” ed il
cablaggio della “potenza” devono differential relay and a sectionalizing
COLLEGAMENTI ELETTRICI switch). The length of every wiring
essere separati.
Eseguire i collegamenti come da fig.3 - usare cavo schermato nel must be less than 30m.
e tenere presente la nota 1. collegamento INVERTER-MOTORE. The electric wirings must be realized
(Collegamento a un quadro elettrico with device and electrical panel in off
con differenziale e sezionatore). REMARK 2 condition.
La lunghezza di ogni collegamento If the device is close to the
deve essere < 30m. application of an INVERTER, the INPUTS
I collegamenti elettrici devono essere Amplified Voltage
following precautions have to be
eseguiti a dispositivo e quadro elettrico sensors NPN 10+ 12 Vdc
taken:
spenti. - apply amplified sensors Optical sensors 8- between
(NPN) 9 10-8:
- apply shielded sensors (PNP sensors input 20mA
INGRESSI - the wiring of the “signals” must be
Sensori on request) max
Tensione kept separate from the wirings of Not amplified Max
amplificati NPN
10+ fra 10 e the “power” sensors voltage
Sonde ottiche
8- 8: 12 Vdc - apply shielded wire in the (NAMUR) 9+ between
(NPN)
9 ing 20mA connection INVERTER-MOTOR. Mechanical 8- 9-8: 8Vdc
(sens. PNP a
max contacts free of ±10%
richiesta)
Massima voltage 5mA max
Sensori non
tensione GAMME DI LAVORO: (da specificare)
amplificati
9+ fra 9 e 8: RANGES: (to be specified) OUTPUT
(NAMUR)
8- 8 Vdc 5A-230V - resistive load
contatti GAMMA
meccanici puliti
±10% Tmin TMAX 5-7 NC Device not supplied
5mA max RANGE
5-6 NO or in alarm
1 0,5 s 25 s
SUPPLY: 2VA 50-60 Hz
USCITA 2 1 s 70 s
Tolerance: -10%÷+6%
5A-230V carico resistivo 3 20 ms 200 ms
2-3 : 115 Vac
5-7 NC Dispositivo non alimentato 4 50 ms 500 ms
1-3 : 230 Vac
5-6 NA o in allarme 5 2 s 120 s
1-2 : 24 Vac or Vdc (on request)
6 0,3 s 10 s
ALIMENTAZIONE: 2VA - 50-60 Hz 8 0,12 s 1,2 s
SIZE: 48x96x90 mm
Tolleranza: -10%÷+6% 9 1 ms 25 ms
undecal male base.
2-3 : 115 Vac Accessories available on request:
1-3 : 230 Vac E 171 : hooks for flush mounting.
1-2 : 24 Vac o Vdc (a richiesta) Per la pulizia usare un panno imbevuto E 172 : undecal female base for DIN.
con detergenti privi di: Alcool denatu- M 13A: plexiglas protection IP 54-tight
DIMENSIONI: 48x96x90 mm con rato, Benzene, Alcool isopropilico. closure.
innesto per zoccolo undecal. E 346 : hold spring protecting from
Accessori disponibili a richiesta : For cleaning use a cloth soaked with vibrations. Template:45x92 mm
E 171 : ganci per montaggio da detergents without: Denatured alcohol, WORKING TEMPERATURE: 0÷70°C
incasso. Benzene, Isopropyl Alcohol. WEIGHT: kg 0,200 COLOUR: black
E 172 : zoccolo femmina undecal per
DIN.
M 13A: protezione plexiglas
piombabile IP 54
E 346 : molle di sostegno
antisfilamento.
Dima di Foratura: 45x92 mm
TEMP. DI FUNZIONAMENTO: 0÷70°C
PESO: kg 0,200 COLORE: nero

Viale Caduti per la Libertà, 4b - 40050 MONTE S. PIETRO - BOLOGNA (ITALY) –

2 Tel. 051/6761552 - Fax 051/6760492 - Internet: http://www.emirel.it - E-mail: info@emirelsrl.it / info1@emirelsrl.it