Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Selección de fragmentos de la
parte I.
El autor critica una particular mirada del bilingüismo que es el punto de vista
monolingüe o fragmentario/ fragmentado del bilingüismo y propone una visión holística
del bilingüismo (HOLISMO: doctrina que propugna la concepción de cada realidad como
un todo distinto de la suma de las partes que lo componen).
¿Qué queremos decir cuando utilizamos los términos bilingüe y bilingüismo?
BILINGÜISMO: es el uso frecuente de dos o más lenguas o dialectos.
BILINGÜES: son aquellas personas que usan dos o más lenguas o dialectos en sus
vidas diarias.
La visión monolingüe o fragmentaria/fragmentada del bilingüismo
Según esta visión el bilingüe debería tener dos competencias lingüísticas separadas
y aislables (similares a la de dos monolingües) . esta visión ha sido predominante entre los
investigadores, estudiosos y laicos, ¿Por qué? Porque las ciencias del lenguaje se han
desarrollado ante todo a través del estudio de monolingües, considerándolos como el
modelo de hablante/oyente normal. Por esta razón el parámetro con el que han sido
medidos los bilingües ha sido el ideal hablante/oyente monolingüe. Entonces podemos
decir que esta vision fue predominante a causa de fuertes prejuicios de los monolingües
(que se consideran mayoría) frente a los bilingües (considerados minorías) aplicando los
mismos métodos para ambos tipos de hablantes sin modificación ni distinción entre ambos.
CONSECUENCIAS DE ESTA VISIÓN:
da un reflejo mas acertado de como los bilingües procesan sus dos idiomas juntos
o separados;
Lengua B