Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Ámbito de aplicación:
Propietario:
Código: Revisión:
Título:
Página 1 de 55
ÍNDICE
1. GENERAL ........................................................................................................................................... 3
1.1. Objeto.................................................................................................................................................. 3
1.2. Alcance................................................................................................................................................ 3
1.3. Unidades de medida ............................................................................................................................ 3
4. LISTAS .............................................................................................................................................. 36
4.1. Lista de equipos................................................................................................................................. 36
4.2. Listas de líneas.................................................................................................................................. 36
4.3. Lista de conexiones a líneas existentes ............................................................................................. 37
4.4. Lista de válvulas de retención ............................................................................................................ 37
08 07 09
08 07 09
1. GENERAL
1.1. Objeto
La presente Especificación de Diseño (ED) define los criterios y requisitos necesarios para el Diseño y
Dibujo de Diagramas Mecánicos de Procesos y Servicios, dentro y fuera de Instalaciones de Superficie
(E&P) de YPF Por su especial relación con los diagramas mecánicos, esta Especificación también
establece los criterios de elaboración de las listas de equipos, listas de líneas, de tie-ins y listas de
válvulas de retención.
En ella se establece la información mínima que debe proporcionar un diagrama mecánico, siendo su
objeto principal el de aportar información para el desarrollo de la Ingeniería de Detalle del Proyecto,
compra de materiales, construcción de la Unidad y operación de la misma en su fase de
funcionamiento.
Salvo indicación en otro sentido, el presente documento hace referencia a la última edición de las
Normas y Códigos citados y/o aplicados.
Este Documento se complementa en cada proyecto con los Datos Básicos de Diseño (en lo sucesivo
DBD) emitidos para el mismo y que recogen los aspectos particulares del mismo.
La parte aplicable de esta Especificación vale, junto a las Hojas de Datos, planos y documentación de
Ingeniería estará, incluida en la Requisición de Materiales.
En caso de discrepancia entre los documentos de una Requisición, prevalecerá el siguiente orden de
prioridad:
• Legislación Aplicable (siempre y cuando en las Hojas de Datos, en la Requisición o en esta
Especificación no se establezcan criterios más restrictivos que los fijados).
• Hojas de Datos y Documentación de Ingeniería
• Requisición de Materiales
• Esta Especificación de Diseño
Las excepciones, variaciones o adiciones que supongan cualquier cambio en dichos documentos serán
comunicados por escrito a YPF para su aprobación.
1.2. Alcance
La principal fuente de datos utilizada para la ejecución del Diagrama Mecánico (P&ID), es el Diagrama
de Flujo (PFD) junto con la documentación de selección de materiales que incorpora la Ingeniería
Básica del Proyecto. Al inicio del mismo, la empresa de Ingeniería deberá verificar y garantizar que la
información suministrada cumple con toda exactitud los requisitos y normas aquí expuestos tanto en
simbología como en el tipo de información, realizando para lo cual el Informe de Consistencia, antes de
la emisión de los diagramas mecánicos.
Las unidades de medida a utilizar en los diagramas mecánicos de proceso y servicio serán los que se
indican de manera particular en el capítulo 2.5.1, dependiendo del tipo de equipo y variable que se trate
y siempre coincidiendo con los utilizados en la Hoja de Datos de cada equipo.
Para indicar el diámetro de líneas y cañeros de equipos se utilizarán pulgadas y libras para rating de
bridas.
Cuando no se indique otra cosa, se utilizarán las del sistema métrico internacional, SI.
08 07 09
2.1. General
Se utilizarán los formatos especificados en la Norma IRAM 4504, de acuerdo a la siguiente tabla
Los formatos utilizados para la confección de planos se dispondrán en forma apaisada, con la única
excepción del formato A4 cuya posición podrá ser apaisada o vertical.
En todos los casos el margen izquierdo deberá ser el de mayor dimensión siendo este de 25mm y el
resto de 10mm, a los efectos de poder achicar el plano.
Se utilizarán los formatos A1,A2,A3 y A4, impresos en papel bond opaco. La hoja A4 es la única que
podrá ser usada como caratula.
El formato A0 no se deberá utilizar salvo casos de fuerza mayor y previa consulta con YPF.
De cualquier formato podrán deducirse formatos alargados colocando uno a continuación del otro u
otros, pudiendo ser estos iguales en la serie, por ej : un A3 seguido de uno o más planos A3, un A2
seguido de uno o más planos A2, etc. Estos formatos se utilizarán solo excepcionalmente.
Las especificaciones, cálculos e informes se efectuarán indefectiblemente en formato A4. Las planillas
de Materiales y Cómputos podrán efectuarse tanto en formato A3 como en el A4. Y los cronogramas,
según la extensión e importancia, podrán ser realizados en formatos A1, A2, A3, o A4.
Normalmente se consideran los siguientes tipos para el dibujo de los diagramas mecánicos:
Unidades de proceso.
Unidades paquete.
Proceso
Tanques y esferas de almacenamiento
Interconexiones entre unidades
Diagrama mecánico de ... Unidades de proceso.
Unidades paquete.
Servicio
Tanques y esferas de almacenamiento
Interconexiones entre unidades
Sistema de protección contra incendios.
a) Diagramas mecánicos de proceso
Es un diagrama en el que se mostrarán todos los equipos con las líneas que los conectan (tanto líneas
de proceso como de servicios) e instrumentos relativos al proceso.
08 07 09
08 07 09
08 07 09
• Tipo de fluido
• Línea o equipo de origen y de destino de la línea
• Número de línea en la Unidad
• Número de la línea en Off-sites
• Estado del fluido (líquido, vapor, gas, mixto).
• Presión y temperatura de operación y diseño.
• Caudal de diseño.
• Número de hoja del plano de diagrama mecánico de la Unidad de continuación.
• Representación de las válvulas y accesorios del límite de batería.
• Número del plano de interconexiones entre Unidades de continuación.
Obligatoriamente al término del diseño, los diagramas mecánicos estarán de acuerdo con la disposición
real de cañerías, en cuanto a secuencia de conexiones de unas cañerías con otras, sean o no
colectores, válvulas de todo tipo, instrumentos, conexiones de equipos, etc.
2.3. Simbología
Documento de Unidad de Negocios Argentina Oeste, Unidad Económica Rincón de los Sauces,
Yacimiento Chihuido de la Salina, Batería 03,Año 2007, Número de Proyecto 055, Ingeniería
Conceptual, Especialidad Procesos, Documento Diagrama de Flujo Número 001.
Primer descriptor:
Abreviatura de la Unidad de Negocio
08 07 09
Segundo descriptor:
Abreviatura del nombre de la Unidad Económica. Si el documento es de carácter general se colocará
XXX.
Tercer descriptor :
Abreviatura del nombre del Yacimiento al cual pertenece el proyecto. Si el documento es de carácter
general se colocará XXX.
Cuarto descriptor:
INST(5 letras)Nombre de la Instalación a la cual pertenece el proyecto de acuerdo a nomenclatura SAP
PM. Si el documento es de carácter general se colocará XXX.
Quinto descriptor:
Año /NO Número consecutivo de Obra y Proyecto
Sexto descriptor:
Especialidad:
Séptimo descriptor:
Tipo de documento
Octavo descriptor:
Número correlativo de documento referido al tipo de documento.
En aquellos proyectos de revamping, ampliaciones o modificaciones de Unidades, donde el sistema de
numeración existente no se adapte a lo indicado en esta Especificación, se seguirá lo propuesto por el
por la Unidad .
Los equipos se representarán de acuerdo a los Anexos de esta ED y como indica en el manual de
Nomenclatura y Simbología de Planos y Documentos AB-IYO—MA-09-001-02
En el caso de máquinas motrices como motores o turbinas para accionamiento de bombas, a la sigla de
identificación antes expuesta, se añadirá la letra:
M si es motor eléctrico
T si es turbina.
D si es motor diesel.
08 07 09
TABLA I
INFORMACIÓN A INDICAR DE LOS EQUIPOS EN LOS DIAGRAMAS MECÁNICOS
08 07 09
Item
Presión y temperatura de aspiración e ºC y barg
El diagrama mecánico principal mostrará
impulsión
el equipo con las líneas de proceso e
instrumentos. Caudal de diseño m3/h
Los sistemas y circuitos auxiliares Potencia nominal kW
Bombas y (instalaciones de lubricación y sello, NPSH requerido y disponible m
cañerías de calentamiento, filtros, Para un compresor:
Compresores
venteos y drenajes de la carcasa,
disposición del agua de refrigeración, Item
instalaciones de limpieza, etc.) serán Potencia nominal MW o kW
representados en el diagrama de Presión y temperatura de salida en el barg y °C
sistemas auxiliares. punto garantizado
Caudal de diseño y velocidad de rotación kg/h y
RPM
Temperatura y presión de diseño °C y bar g
El diagrama mecánico principal mostrará Item
el equipo con las líneas de proceso e Potencia nominal MW o kW
instrumentos.
Caudal de vapor T/h
Los sistemas y circuitos auxiliares
(instalaciones de lubricación y sello, Temperatura y presión de operación en °C y bar g
Turbinas cañerías de calentamiento, filtros, la bridas de entrada y salida
venteros y drenajes de la carcasa, Temperatura y presión de diseño °C y bar g
disposición del agua de refrigeración,
instalaciones de limpieza, etc.) se
representarán en el diagrama de
sistemas auxiliares.
Item
Todas las conexiones, incluido bocas de Diámetro medio m
hombre. (solamente en esferas)
Altura hasta angular de coronación m
Instrumentos,
Tanques y Capacidad útil m3
Válvulas de seguridad,
esferas Elevación absoluta del fondo (en m
Niveles máximo y mínimo, tanques, parte exterior).
Partes internas
Área de los calentadores (si los hay) m2
Patas de las esferas
Número y tipo de agitadores (si lleva)
Notas:
• No se representarán, a menos que se indique lo contrario en el anterior cuadro, lo siguiente:
08 07 09
o Bocas de hombre,
o Bocas de mano,
o Puertas de limpieza,
o Soportes,
o Faldones,
o Cunas,
o Cimentaciones o bases de apoyo.
• Los internos se dibujarán con línea fina llena.
• Se indican las unidades de medida con las que deben escribirse los datos, pero siempre
coincidirán con las que se utilizan en las hojas de datos del equipo.
Se mostrará con la máxima claridad, la elevación de equipos como torres, recipientes verticales u
horizontales, rehervidores, condensadores, eyectores, tanques, esferas, etc., y en general de cualquier
equipo cuya elevación esté condicionada por alguna necesidad del proceso o por valores necesarios
del NPSH en aquellos cuya salida esté conectada a la aspiración de bombas.
La elevación se mostrará acotando sobre la línea de tangencia inferior del fondo del equipo en equipos
verticales, la generatriz inferior en equipos horizontales o el fondo en los tanques y esferas.
La información que se deberá incluir en los diagramas mecánicos será como mínimo:
• Se representarán todas las cañerías sin excepción alguna, sea cual sea su diámetro, material o
servicio.
• Para cada línea se indicará el código identificativo de la línea (para más información ver punto
2.6.2)
• Sentido del flujo;
• Descripción del producto de proceso que entra o sale;
• Referencia de continuación con el diagrama que conecta (para más información ver punto 2.6.3);
• Identificación de los colectores de líneas de servicio (ver punto 2.6.3.e);
• Accesorios de cañerías (discos reversibles, filtros, conexiones para toma de muestra, válvulas
enclavadas mecánicamente o enclavadas, etc.) (ver punto 2.6.5).
• Indicaciones especiales para la disposición de cañerías, tales como, pendiente, distancia
min./max, cierres hidráulicos, etc.;
• Todas las válvulas de corte según los requisitos de proceso, de seguridad y especificaciones de
cañerías;
• Estaciones de servicio y duchas de seguridad (únicamente serán representados en los
diagramas mecánicos de servicios);
• Drenajes y venteos de proceso;
08 07 09
Todas las líneas, sea cual sea su diámetro, se identificarán utilizando una combinación de letras y
08 07 09
números que expresarán: el diámetro de la línea (siempre en pulgadas ), abreviatura del servicio, el
número de la línea, la clase de material , tipo de recubrimiento y/o aislación de las líneas expresados
en los anexos de esta ED.
Está identificación de líneas también está expresada en el manual de Nomenclatura y Simbología de
Planos y Documentación AB–IYO-MA-09-001-02.
c) Se indicará la dirección del flujo normal mediante flechas insertas en la misma línea. Los flujos
principales del proceso se dibujarán con la línea más gruesa.
d) Los cruces de líneas deben ser evitados en la medida de lo posible. En caso de ser inevitable, se
interrumpirán las líneas verticales cuando se crucen con líneas horizontales, excepto las líneas de
instrumentación que ser cortarán siempre que se crucen con otras líneas.
e) Ramales ó líneas de servicio a/o de equipos.
En los diagramas mecánicos de proceso, las líneas de servicio que entran o salen tendrán en su
extremo un rectángulo, en el que se indicará, en la parte superior, el número identificativo
En los diagramas mecánicos de servicios aparecerán los ramales desde un rectángulo dentro del cual,
se indicará la sigla del equipo y nº de hoja del diagrama donde se encuentra éste, hasta los colectores
de servicios En los casos que aparezcan dos sistemas relacionados juntos que suministran y recogen
de un mismo equipo, como es el caso de los intercambiadores de calor en los diagramas de vapor y
condensado, y de agua de refrigeración suministro y retorno, puede dibujarse un único rectángulo para
representar el equipo.
Se pondrá atención para no repetir las válvulas, instrumentos, etc., en los dos tramos de los ramales,
dibujados en el diagrama mecánico de procesos y en el de servicios. En la fase final de la Ingeniería de
Detalle, deberá verificarse la perfecta correspondencia entre las líneas en los diagramas de proceso y
servicio o viceversa respecto al diámetro, abreviatura del producto, número de línea, Especificación de
cañería, nomenclatura del aislamiento y sentido de flujo.
f) Representación de líneas que entran o salen a/de otras hojas del diagrama.
Todas las cañerías que saliendo de una hoja continúen en otra, lo harán por los lados izquierdo o
derecho del plano y tendrán la misma situación en ambas de forma que uniendo los planos coincidan
perfectamente las líneas. Esto se aplicará igualmente a líneas de señal de instrumentación o cualquier
línea que pase de una hoja a otra.
En el arranque o fin de la línea, se indicará dentro de un rectángulo, el número de la hoja del diagrama
mecánico de continuación.
g) Representación de líneas que entran o salen a/de otros diagramas o sistemas
En los diagramas de Unidades, las líneas que entren o salgan de la Unidad lo harán por la parte
superior o inferior del plano.
Se indicará, además de su identificación completa, el nombre del producto que contienen y el nombre
del equipo del que proviene o al que se dirige.
Cuando la línea continúe en otra Unidad y deba salir por el límite de batería, en las continuaciones se
deberá indicar dentro de un cuadro y por este orden: nombre y número completo de la Unidad a la que
se dirige o de la que proviene, el número de la línea en off-sites, número y hoja del plano en el que
continúa (no indicar el número total de hojas que tiene dicho plano ni la revisión). Se representará con
una línea a doble punto y raya, el límite de batería. .
h) Tie ins
Cuando se incluyan líneas nuevas en un diagrama existente, el punto de unión entre la línea existente y
la nueva será identificado con un Tie-in. Su representación será como se muestra en E. Los Tie ins
08 07 09
i) General.
Para simbología de los distintos tipos de válvulas y actuadores, se encuentran representadas en los
anexos de esta ED y en el manual Nomenclatura y Simbología de Planos y Documentos en Proyectos
de Facilidades de Superficie AB-IYO-MA_09-001-02.
j) Válvulas motorizadas
• Para válvulas motorizadas en líneas de tanques la codificación indicará el anexo (unidad ),
“MV”, el número del tanque con barra indicando el número de secuencia.
Ejemplo: 724-MV-245/1
724 = Anexo o número de Unidad
MV = Válvula motorizada
245/1 = Nº del tanque/ Nº de orden o secuencia.
• Las instaladas en Unidades, incluidas las del Límite de Batería (cuando los DBD lo determina),
se identificarán con la sigla MV arriba y el número secuencial por Unidad.
k) Sistemas de enclavamiento mecánico en válvulas manuales.
Cuando se requiera una válvula con enclavamiento para posición cerrada o abierta, se indicará en el diagrama
mecánico junto a la válvula afectada con AEM (enclavada abierta) o CEM (enclavada cerrada). Se incluirá en
las notas, el texto de la etiqueta metálica que figura físicamente en la válvula, como por ejemplo “ESTA
VALVULA NO DEBE SER ABIERTA (O CERRADA) SIN AUTORIZACION DE LA PERSONA
RESPONSABLE”.
l) Válvulas de seguridad
En las válvulas de seguridad, se indicarán: número de tag, presión de disparo, diámetro nominal,
“rating” y cara de bridas de entrada y salida, y letra de dimensionado del orificio. Asimismo, se indicará
si las válvulas son de tipo muelle o pistón equilibrado.
El tag de las válvulas de seguridad se formará por las siglas “PSV” seguido por un número secuencial
por Unidad.
Ejemplo: PSV-028
m) Válvulas de retención
Se identificarán con las siglas “VR” seguido de un número secuencial por Unidad.
Ejemplo: VR-153
Cada unidad tendrá una lista de válvulas de retención en las que se reflejarán los datos de instalación y
de revisión de las válvulas de retención, según se indica en el punto 4.4.
n) Otras válvulas.
Otras válvulas, distintas a las anteriores, seguirán los criterios de representación e identificación
establecidas en el proyecto con la aprobación de YPF.
08 07 09
o) Elementos bridados
Se representarán las bridas en los siguientes casos:
• En la unión de cañerías con equipos.
• Codos bridados.
• Finales de colectores con brida ciega.
• Conexiones de tomas de muestra, discos ciegos o reversibles, algunos instrumentos como las
placas de orificio, etc.
p) Reductores
Se mostrarán todos aquellos reductores cuyo diámetro sea posible definir sobre el diagrama para
facilitar así la elaboración del listado de materiales. Los casos más frecuentes donde suelen requerirse
son:
• Líneas de bombas.
• Conjuntos de válvulas de control.
• Cabezales de cañerías en entradas y salidas de aeroenfriadores.
• Colectores de servicios.
q) Discos ciegos y/o reversibles
Los discos ciegos se representarán en los diagramas y los símbolos empleados diferenciarán discos
ciegos y discos reversibles. Se dibujará en los discos reversibles, su posición abierta o cerrada, durante
la operación normal de la planta.
r) Varios
Se indicarán:
• Estaciones de servicio.
• Tomas de muestras con ó sin enfriador con todas sus líneas y válvulas, con su número de
identificación.
• Purgadores con todas sus líneas y válvulas, con su número de identificación.
• Venteos y drenajes de procesos (normalmente definidos por el proceso básico). Se representará
su diámetro y el tapón o brida ciega.
• Cabezales de vapor y condensado (en diagramas mecánicos de servicios).
• Duchas de seguridad y lavaojos (en diagramas mecánicos de servicios).
• Estaciones de aire respirable (en diagramas mecánicos de servicios).
Las tomas de muestras, estaciones de servicio y purgadores se representarán en el diagrama mecánico
de proceso simbólicamente con un círculo o rectángulo, con su sigla y asignando un número de serie y
se completará el resto en un diagrama de sistemas auxiliares, aplicando el párrafo 2.2.e).
08 07 09
La simbología gráfica y codificación literal estará de acuerdo con lo establecido en los apéndices de
está ED y el manual de Nomenclatura y Simbología de Planos y Documentación AB-IYO-MA-09-001-02
(ISA 5.1)
En los diagramas mecánicos se mostrará:
• Todos los lazos de instrumentos y componentes auxiliares;
• Identificación clara del sistema lógico de conexión de software y alarmas de parada;
• Detalles de los lazos del analizador;
• Válvulas de control, motorizadas y de seguridad;
• Árboles de nivel, con sus válvulas, venteos y drenajes.
Se aplicarán las indicaciones, criterios y requisitos contenidos en la Especificación ED(EP)-J-01.00.
En el caso de modificaciones o ampliaciones de unidades existentes, se seguirá en cada uno el criterio
más lógico y adecuado a efectos de uniformidad. Dichos criterios, deberán ser propuestos en cada
caso concreto a YPF, para la aprobación en cada proyecto.
Para la representación de funciones complejas, ecuaciones a programas de control avanzado, etc., no
existen normas ni reglas generales. En todo caso se buscará la representación más lógica como
compromiso entre la sencillez y la descripción funcional, sometiéndose la representación seleccionada
para aprobación de YPF.
En válvulas de control se indicará:
• Tamaño de las conexiones, rating y tipo de cara de las bridas.
• Posición del obturador en fallo de aire (A o C) .
• Tag.
2.9. Varios
Toda la información diversa necesaria para completar la definición de los diagramas mecánicos será
incluida:
• Indicaciones de vertido para sistemas abiertos y cerrados (limpios, aceitosos, químicos, tóxicos,
etc.);
• Límites de suministro, cuando proceda (por ejemplo, en unidades paquete);
• Etc.
La representación de cañerías y equipos que serán desmontados será sombreados con líneas a 45°
En el caso de los sistemas que quedan fuera de servicio pero sin desmontar, se dibujarán los discos
ciegos en posición cerrada, bridas ciegas, etc., indicando claramente bajo el nombre del equipo o línea
que está fuera de servicio.
Los especialistas de proceso colocarán notas en los diagramas, en el espacio correspondiente del
08 07 09
lateral derecho del plano (ver 2.1), haciendo referencia a cualquier requisito que los especialistas de
cañerías o instrumentación deban tener en cuenta durante la etapa de diseño. En el cuerpo del
diagrama, la llamada a notas estará situada lo más cerca posible del punto afectado y tendrá un tamaño
de letra suficientemente grande como para destacar entre el dibujo (por ejemplo, tamaño 5 mm).
3. CRITERIOS DE DISEÑO
08 07 09
Los diámetros de 1¼”, 2½”, 3½”, 5” y 7” no serán us ados. Las cañerías que conectan con conexiones
de equipos que tengan estos diámetros, cambiarán a diámetros estándar inmediatamente después de
la conexión.
Para espesores de cañería XXS, el mínimo diámetro permitido es 1”.
Dentro de la unidad el diámetro mínimo será de 3/4”.
08 07 09
El diámetro de cañería ½” dentro de unidades debe ser solamente usado para conexiones de
instrumentos y líneas de acompañamiento de vapor, sistemas auxiliares para bombas y compresores,
pero nunca en cañerías que van de un equipo a otro acompañando a otras cañerías entre equipos.
Fuera de unidades el mínimo tamaño es 1½”.
Las cañerías de aspiración tendrán una válvula de bloqueo situada lo más cercana posible a la bomba.
El diámetro de esta válvula será igual al de la tobera de aspiración de la bomba, siempre que no se
supere una velocidad lineal de 1.5 m/s, en cuyo caso se aumentará el diámetro a dicha válvula hasta
que cumpla con esta condición, pero sin sobrepasar el diámetro de la cañería.
La Especificación de material de cañería desde esta válvula hasta la tobera de la bomba (ambas
incluidas) será la misma Especificación que la de la línea de impulsión.
3.2.3. Manómetros
Se instalará un by-pass a las válvulas de retención y compuerta de la impulsión en todas las bombas
centrífugas previstas para arranque automático si el líquido bombeado está a una temperatura superior
a 150º C, y en las que, estando previstas para arranque manual o automático, la temperatura ambiente
sea inferior a la temperatura de fluidez critica “pour point” del fluido bombeado o servicio criogénico. El
by-pass será de 3/4” con una válvula de globo situada junto al punto de conexión aguas abajo de la
válvula de compuerta.
Cuando dos o más bombas tienen las válvulas agrupadas, y solo si está instalado el by-pass de la
válvula de retención, la válvula de aspiración y cualquier componente entre la bomba y la válvula serán
especificados para la presión total en caso de válvula cerrada.
Respecto al aislamiento y traceado, estos by-passes requerirán el mismo tratamiento que la línea
principal.
08 07 09
En bombas con posibilidad de permanecer trabajando por debajo de su caudal mínimo de diseño
garantizado por el proveedor, se instalará un sistema de protección contra bajo caudal, cuando los
DBD lo determine. El diseño de dicho sistema requerirá la aprobación de YPF.
Cuando dicho sistema de protección por recirculación afecte a una sola bomba, el arranque de la línea
de recirculación se conectará aguas arriba de la válvula de retención situada en la impulsión de dicha
bomba.
Si el sistema de recirculación fuese único y común para un grupo de varias bombas, se instalará una
válvula de retención en la línea general, aguas abajo del arranque de la línea de recirculación.
Para agua de alimentación de calderas y otros servicios donde se requieran bombas con mucha altura
de impulsión, pudiendo ser sometidas éstas a grandes restricciones de flujo, y necesitando un caudal
mínimo para impedir sobrecalentamiento o vaporización del líquido, la válvula de retención incorporará
una válvula de by-pass integral. El tipo de válvula será sometido a la aprobación de YPF y será
mostrada en el diagrama mecánico.
3.2.6. Filtros
Todas las bombas serán provistas de filtro temporal, salvo que se indique lo contrario en la Ingeniería
Básica.
Se instalarán filtros temporales en la aspiración de todas las bombas para utilizar en la fase de lavado
de líneas y en períodos de puesta en marcha inicial de unidades nuevas o modificadas.
El filtro temporal será instalado entre la válvula de bloqueo y la tobera de la bomba y será del mismo
diámetro que la válvula de bloqueo.
Los filtros para cañerías de 1½” y menores serán tipo Y. Por encima de 2” serán tipo T.
Todos los filtros temporales y permanentes serán mostrados en el diagrama mecánico.
Las cañerías que requieran proporcionar una distribución del flujo simétrica a equipos, tales como re-
hervidores, aeroenfriadores, condensadores, etc., estarán claramente definidas en los diagramas
mecánicos.
Para el retorno de agua de refrigeración de intercambiadores de calor se colocará, entre el equipo y el
colector de distribución, una válvula de asiento en cañerías de 6” o menores y una válvula de
compuerta o mariposa, de acuerdo con la clase de cañería, para diámetros de 8” y superiores, con el
propósito de regular el flujo normal.
Los intercambiadores y enfriadores que contengan líquidos que puedan congelar, dispondrán de
suficientes puntos de drenaje con válvula para asegurar su completo drenaje en caso de paro.
La línea de alimentación a la turbina de vapor estará equipada al menos con una válvula de corte y una
válvula de control de caudal de accionamiento manual o automático. Esto es una excepción a lo
requerido en el punto 3.10.3 , “ramales de servicio”.
En turbinas con dispositivo remoto de puesta en marcha, se deben proveer válvulas de control
automáticas. Estás tendrán un by-pass con una válvula de compuerta seguida de una válvula de
asiento (tamaño 3/4” ÷ 1½”) que permita que la máquina pueda ser calentada en la puesta en marcha.
08 07 09
Todos los puntos bajos de las cañerías de alimentación y descarga, incluyendo aquellos que son
creados cuando las válvulas están cerradas y los puntos bajos de la propia turbina, estarán equipados
con purgadores.
Un filtro tipo “Y” o similar con válvula de purga será instalado tan cerca como sea posible de la tobera
de entrada. Este filtro no será necesario si la turbina se suministra equipada con un filtro. Este punto
deberá ser verificado cuidadosamente.
La cañería de escape o salida conectará por la parte superior del colector principal de vapor de escape
y tendrá válvulas de retención y de bloqueo próximas a la turbina para permitir su fácil manejo. Entre
estas válvulas y la tobera de salida se instalará una cañería de descarga a la atmósfera con válvula de
bloqueo y cabeza de exhaustación de vapor (silenciador) . Junto a esta cañería también se conectará
otra línea con válvula de seguridad cuyo extremo descargará a la atmósfera, respetando las
regulaciones de seguridad.
Las cañerías de vapor de escape en turbinas sin condensación que conecten en un colector de vapor
serán llevadas individualmente hasta el mismo.
3.5. Compresores
La línea de aspiración dirigida desde el recipiente K.O. al compresor tendrá pendiente hacia el depósito
K.O. y se evitará la formación de bolsas.
3.5.1. General.
Los filtros de los compresores serán especificados por el Proveedor de la máquina y serán de tipo “T”.
En todas las líneas de impulsión de compresores se deben instalar válvulas de retención.
La línea de aspiración entre el recipiente K.O. y la conexión del compresor será traceada y aislada,
cuando la temperatura ambiente mínima es igual o menor a la temperatura de rocío del gas.
La línea de aspiración entre el recipiente K.O. y la conexión del compresor será traceada y aislada, a
menos que YPF requiera otra cosa, cuando la temperatura ambiente mínima es igual o menor a la
temperatura de rocío del gas.
Las válvulas de corte en aspiración e impulsión serán de bola y paso total, tipo ORBIT. Las válvulas de
retención en la línea de impulsión serán tipo HOERBIGUER.
3.6. Hornos
El diseño del sistema de combustible gaseoso deberá asegurar que el condensado nunca alcance los
hornos; a menos que YPF indique lo contrario, se instalará un recipiente K.O.
Si las características del combustible gaseoso y la temperatura ambiente lo requiere, se aislará o
traceará la cañería de gas desde el separador hasta el colector lateral del horno.
El colector del gas piloto dispondrá de un filtro tipo “Y” (malla de 30 mesh mínimo) y conectará con el
08 07 09
Las líneas del sistema de combustible líquido deberán estar traceadas. A menos que YPF indique lo
contrario, un doble filtro (autolimpiante de discos) será instalado en el colector de alimentación de
combustible líquido para cada horno o grupo de hornos de la Unidad.
Los subcolectores de combustible líquido tendrán conexiones que permitan la limpieza o soplados y
serán conectados al final a otro colector de retorno, con una válvula de asiento y un orificio de
restricción entre ellos, para asegurar un caudal mínimo de combustible líquido.
Se instalará un sistema de cañería de vapor de ahogo a las cajas de codos de los serpentines en
hornos que incorporen este tipo de disposición ("Return header housing"). Igualmente, se instalará
cañería para inyección de vapor de ahogo a todos los puntos dentro del horno donde se pueda dar una
fuga del producto del proceso y que normalmente viene definido por el diseño del horno. La
alimentación al manifold de este sistema se hará desde un colector principal para asegurar que el
sistema no quede bloqueado por un error de operación. Dicho manifold tendrá una válvula de bloqueo y
otra en cada uno de los ramales que van a cada zona del horno o conductos de aire. Dicho sistema
deberá poder funcionar de manera individual o simultáneamente. El manifold se ubicará en un lugar
seguro (como mínimo a 15 m alejado del horno).
3.6.4. Quemadores
La cañería que va a quemadores individuales debe ser dispuesta como se determina en la ED(EP)-L-01
No obstante, este detalle deberá ser aprobado por cada Unidad en función de la problemática que
pueda surgir con el tipo de combustible líquido y gas utilizado.
Se colocarán las válvulas de los quemadores cerca de la puerta de observación o mirilla para permitir
ajustes del quemador cuando se observe la llama.
Todas las válvulas de corte operadas manualmente en líneas con combustible gaseoso, combustible
líquido y vapor de ahogo serán colocadas en lugar seguro ( min 15 m alejada del horno, o detrás de un
muro resistente al fuego, en una posición a nivel de suelo de fácil acceso).
Estas válvulas, en el caso de combustible gaseoso, serán de cierre rápido.
La tabla II muestra los diámetros de válvulas de corte y by-pass según el diámetro de la válvula de
control y de la línea principal.
El máximo tamaño de la válvula de asiento del by-pass será 6”. Para tamaños mayores que 6” se usará
válvula de compuerta.
Las reducciones necesarias para ajustar las líneas principales al diámetro de las válvulas de corte
estarán ubicadas a continuación de las válvulas. Además, la línea de by-pass se conectará con la línea
principal en la zona con diámetro mayor.
Cuando el fluido que pasa a través de la válvula de control es una mezcla liquido-gas o liquido-vapor
(fase mixta), las reducciones situadas entre la válvula de corte y de control serán concéntricos y estos
serán mostradas en el diagrama mecánico.
El propósito de esto es asegurar que el producto llega a la válvula de control como una mezcla
08 07 09
homogénea de los diferentes líquidos y fases gaseosa o vapor que la componen. Adicionalmente, tan
fielmente como sea posible en estos casos, se deberán seguir las recomendaciones del fabricante de la
válvula de control acerca del tamaño y posición de las secciones de cañerías en las proximidades de
ésta, lo que será verificado por la Ingeniería.
Las válvulas conectadas al sistema de enclavamiento serán provistas (si es necesario) únicamente con
válvulas de corte (no con línea de by-pass).
Cuando no se necesite línea de by-pass, la válvula de control será dotada con un volante manual,
excepto si son usadas como válvulas de paro o paro de emergencia automático o para seguridad de
equipos (válvula anti-pulsación) (ni bypass, ni volante manual). En estos casos especiales, los by-pass
se podrán instalar bajo la aprobación de YPF.
Cuando la cañería es ampliada después de la válvula de control, debido a la evaporación súbita, la
válvula de corte aguas abajo será igual o un tamaño menor que la cañería expandida. El tamaño será
verificado por la Ingeniería.
El tamaño de la válvula de by-pass tiene que ser seleccionado cuidadosamente si tiene influencia en
una válvula de seguridad situada aguas abajo.
08 07 09
TABLA II:
TAMAÑO RECOMENDADO PARA BY-PASSES EN VÁLVULAS DE CONTROL
Se usarán preferentemente válvulas de compuerta para bloqueo, excepto cuando requisitos especiales
08 07 09
Se instalarán válvulas de corte de emergencia cerca de las toberas de columnas o recipientes en los
casos requeridos por la norma de seguridad SCOR-N02.
Se instalarán válvulas de bloqueo en todas las conexiones para cañerías de 1½” o menor en aparatos a
presión, aunque no estén por debajo del nivel del líquido.
Además se pondrán válvulas de bloqueo en los siguientes casos:
• En equipos de reserva;
• En todas toberas de recipientes, excepto en las siguientes:
o conexiones para líneas de vapor superiores, líneas de transferencia, líneas de rehervidores y
corrientes laterales de salida
o venteos abiertos a la atmósfera
o líneas de/a válvulas de seguridad
• En las líneas de aspiración e impulsión de bombas y compresores
• En las líneas de alimentación y salida de turbinas de vapor
• Para aislar instrumentos (p.e. válvulas de control) o equipo a ser inspeccionado durante la
operación normal de la planta
• En estaciones de servicio con manguera
• En tanques de almacenamiento, cerca de las conexiones del tanque y fuera del cubeto
• En los montajes de purgadores
• En dispositivos de toma de muestra
• Para prevenir flujo (p.e. en drenajes, venteos, puntos de limpieza con vapor) o división de flujo a
través de una ruta alternativa (p.e. by-passes)
• En puntos adecuados en el anillo de agua contra-incendios para permitir aislar.
08 07 09
Se instalarán válvulas de retención cuando sea necesario para prevenir flujo en sentido contrario:
• En la descarga de bombas y compresores centrífugos y rotativos,
• En la descarga de bombas dosificadoras y volumétricas.
3.8.6. Válvulas en colectores de antorcha en unidades que los DBD determine su instalación.
La válvula de corte, en el límite de batería del colector de antorcha, debe estar enclavada abierta, y el
vástago se situará por debajo de la horizontal, preferiblemente a 45º.
Para permitir que cualquier unidad sea aislada, las cañerías de proceso y servicio que entran o salen
de la unidad serán equipadas con válvula de corte (normalmente tipo compuerta), disco reversible y
válvula de drenaje, situados en el interior de la unidad desde la válvula de corte .Los límites de batería
se instalarán cuando el DBD lo determine.
Cuando existan líneas de vapor en los límites de batería tendrán una válvulas de corte tipo compuerta.
Esta válvula estará equipada con by.pass según los tamaños indicados en la siguiente tabla:
TABLA III
TAMAÑO BY-PASS EN LÍMITES DE BATERÍA DE COLECTORES DE VAPOR
08 07 09
Este apartado engloba criterios para válvulas de seguridad de proceso, válvulas de expansión térmica y
válvulas de presión-vacío.
Las válvulas de seguridad / expansión térmica deben estar situadas de acuerdo con los requisitos de
proceso y tan cerca como sea posible del equipo, para cumplir con los requisitos API-520 referente a
pérdidas de carga en la línea aguas arriba de la válvula, o sobre el equipo, y ser accesible para
propósitos de mantenimiento y verificación.
La válvula de seguridad deberán colocarse por encima del colector de descarga, excepto en el caso de
válvulas de expansión térmicas
Cuando el equipo protegido tiene un separador de gotas, la válvula de seguridad será instalada en el
recipiente, aguas arriba del separador de gotas.
La conexión de la línea que conduce a la válvula de seguridad se realizará en la parte superior de la
cañería a proteger.
Para las válvulas de presión-vacío a instalar en tanques de almacenamiento se seguirán los requisitos
del API-2000.
08 07 09
conectada generalmente by-pasando la válvula de corte en la línea principal, cuando sea posible.
• Descarga de válvulas de expansión térmica en líneas de agua de refrigeración.
En líneas de agua de refrigeración, las válvulas de expansión térmica descargará al suelo o,
alternativamente, a un sumidero cuando se prevea el riesgo de heladas.
FIGURA 1
TÍPICO DE SISTEMA DE DRENAJE EN COLECTOR DE ANTORCHA
La instalación de válvulas de bloqueo en líneas que van o a las que descargan válvulas de seguridad,
seguirán los criterios establecidos por la legislación aplicable. En los casos en los que se permita la
instalación de estas válvulas de bloqueo, cumplirán lo siguiente:
• Las válvulas serán de tal tipo y tamaño que el incremento de presión no debe reducir la
capacidad de alivio por debajo de lo requerido, ni afectar adversamente la operación correcta de
los dispositivos de alivio de presión y la línea de aspiración del equipo protegido.
• La instalación de las válvulas de bloqueo se realizará de forma que garantice que ante rotura del
vástago, la válvula no quede cerrada.
• Válvulas de paso total enclavadas mecánicamente abierto o enclavadas mecánicamente
cerradas serán instaladas aguas arriba y/o aguas abajo de las válvulas de seguridad solo si está
dictado por requisitos de proceso.
• Se dispondrá de válvulas de ¾“ a ambos lados de la válvula de seguridad, para
despresurización de la válvula y el equipo.
• La Legislación no permite válvula de bloqueo antes de una válvula de seguridad en GLP. Una
08 07 09
alternativa para salvar este inconveniente es colocar dos válvulas de seguridad con una válvula
de tres vías que permite sacar sin inconvenientes en caso de calibración, reparación como se
muestra en la figura siguiente este sistema debe garantizar en todo momento que existe una
válvula conectada al equipo.
3.10.1.Colectores generales
3.10.2.Subcolectores
Cuando existan varias bombas o grupo de equipos próximos entre sí, que requieran de un servicio
común, se creará un subcolector que conecte en el colector general (tendrá válvula en la conexión sólo
si tiene un diámetro inferior a 2"). A partir de dicho subcolector se llevarán los ramales a cada equipo
con el criterio expuesto a continuación para ramales.
3.10.3.Ramales de servicio
Son todos los que conectan en colectores o subcolectores para conducir cualquier servicio a equipos o
cañerías, o viceversa.
La provisión de válvulas en dichos ramales se hará con el siguiente criterio:
• Los ramales de alimentación y retorno con diámetro de 1½" y menores tendrán una válvula de
bloqueo en el punto de conexión junto al colector.
• Los ramales de alimentación y retorno en todos los diámetros tendrán una válvula de bloqueo
junto al equipo. Para vapor se duplicarán para diámetros 2" y mayores, excepto que por razones del
proceso el equipo ya las lleve.
Ver figura 2.
08 07 09
Tamaño Tamaño
Línea By-pass /drenaje
3” y menor ¾“
4” ÷ 8” 1”
10” ÷ 20” 1½“
≥ 20” 2”
FIGURA 2
DISPOSICIÓN TIPICA PARA RAMALES DE AGUA DE REFRIGERACIÓN
Notas:
(1) Válvulas siguiendo el punto 3.11.1.
PSV
(2) Tamaño del drenaje según tabla IV
(típicamente ¾”) con tapón.
(o TW) TI (4) (3) Protección catódica (en sistemas
MIN
enterrados).
(4) Descarga al suelo o a la red de
drenaje, dependiendo de la temperatura
ambiente.
(*) Si se requiriese como protección ante
(2)
MIN MIN (2) congelación.
(1) (1)
MIN MIN*
08 07 09
Aquellas líneas de servicio como agua, condensado, vapor, etc. en las que el líquido pueda estancarse
y congelar durante un paro, serán auto-drenables y dispondrán de drenajes y venteos apropiados.
En periodos de no-operación de los equipos o sistemas conectados, las líneas que no dispongan de
sistema de circulación serán completamente drenadas.
En líneas en las que no haya circulación, con servicio intermitente, y líneas con zonas muertas, los
traceados serán evitados tanto como sea posible. Cuando sea inevitable, tales líneas serán aisladas
y/o traceadas .
• Por encima de la superficie, incluyendo las válvulas de bloqueo, en las líneas de agua que
emergen del suelo, tendrán un espesor mínimo de aislamiento de 1”. Estarán sujetas a un
análisis específico aquellas zonas muertas mayores de 500 mm.
• Se instalarán válvulas de bloqueo en los puntos más altos de las ramificaciones horizontales
cerca de los colectores. La línea entre el colector y la válvula de bloqueo tendrá una distancia
mínima.
Se diseñaran las líneas de vapor para mantener pérdidas de carga dentro de límites razonables.
Excepto en líneas cortas a turbinas y bombas, las condiciones de diseño no excederán los siguientes
valores:
TABLA V
LÍMITES DE PERDIDA DE CARGA ADMISIBLES EN LINEAS DE VAPOR
Hasta 3.5 20 1
La Ingeniería tomará todas las precauciones para evitar cualquier posible contaminación del sistema de
vapor con aceites, gases, productos químicos, hidrocarburos, u otras substancias cuando las líneas de
vapor están conectadas a otras cañerías o cuando el vapor es usado para calentar.
Con objeto de eliminar el posible condensado, se instalarán pozos de goteo en los puntos bajos y en los
extremos de los colectores de vapor y de líneas de alimentación a turbinas.
08 07 09
3.13.1.General
Normalmente, la Ingeniería, definirá la necesidad de conexiones de servicio tales como vapor, agua,
aire, aceite, gas inerte, etc. Si no existiera esta definición, la Ingeniería incluirá en los diagramas
mecánicos conexiones de vapor ("steam out") en todos los recipientes y torres que contengan
hidrocarburos, por necesidad de mantenimiento en base a razones de seguridad personal y de la
propia instalación. La necesidad de conexiones de servicio en cañerías será confirmada por YPF en los
DBD de cada proyecto.
Las conexiones de servicio a equipos tendrán carácter permanente con cañería rígida y sus
correspondientes válvulas. Estas serán según el esquema representado en la figura 3.
FIGURA 3
CONEXIONES PERMANENTES DE LINEAS DE SERVICIOS A EQUIPOS Y LÍNEAS
Notas:
1- Esta válvula será de bola cuando así lo requiera la
Especificación de proceso.
2- Si el tamaño de la línea es menor de 2”, se
instalará un juego de bridas para montar el disco
reversible.
3- El disco reversible debe representarse en el
diagrama según la posición en la que deba estar en
operación normal de la unidad (abierto o cerrado). En
los casos en que el disco deba estar abierto en
operación normal y la Especificación de cañería o
equipo más restrictiva debe cubrir también la válvula
de globo.
4- En el caso de que la Especificación del equipo o
cañería requiera encamisado, se encamisará hasta la
primera válvula de bloqueo.
5- Los drenajes serán como mínimo de ¾”.
Cañería y válvulas estarán cubiertas por la Especificación de material más severa, según las
condiciones operativas del equipo y del servicio utilizado en la conexión.
La conexión de limpieza estará a la mínima distancia desde la línea de tangencia y de acuerdo con la
siguiente tabla:
TABLA VI
TAMAÑO DE LAS CONEXIONES PARA LIMPIEZA CON VAPOR O DRENAJE EN RECIPIENTES
08 07 09
Siempre que el diámetro de las toberas del intercambiador sea de 3" o menor, se realizarán conexiones
en el cuello de dichas toberas para conexión de limpieza química o también podrán utilizarse las
conexiones existentes siempre que sean válidas.
Para toberas mayores, dicha conexión se situará en el tramo de cañería próximo a la brida del
intercambiador, tendrá un diámetro mínimo de 2" y estará cerrada con brida ciega.
Es recomendable instalar puntos de extracción de muestra en todas las líneas de proceso que van o
vienen de tanques de almacenamiento que entran o salen de la Unidad. A este respecto se seguirán
tanto las recomendaciones de la Ingeniería, como las de la Planta o Unidad Económica.
Los puntos de toma de muestra serán instalados, con o sin refrigeración, en puntos donde sea
necesario para el adecuado funcionamiento de la unidad. El número y la localización esquemática de
los puntos de muestra serán mostrados en el diagrama mecánico.
Las tomas de muestra no estarán localizadas en puntos muertos de la línea de proceso.
Se suministrará una primera válvula de bloqueo tan cerca como sea posible del colector.
Para gases licuados se suministrará una válvula de bloqueo seguida de una válvula de asiento. Las dos
válvulas se separarán 300 mm como mínimo.
Cuando las muestras tengan una temperatura de 60 °C o superior, se dispondrá de un enfriador de
muestras, teniendo en cuenta los requisitos de protección de personal.
Cuando se instale una toma de muestra en una línea que contiene un fluido muy viscoso o sucio, se
proveerá de una conexión de vapor cerca de la válvula de corte, para hacer una vaporización que
desplace y limpie el punto de toma de muestra.
Todo el sistema de cañerías de la toma de muestra tendrá la misma Especificación de clase de material
de cañería que la cañería de la que procede.
Se instalarán estaciones de servicio con vapor a baja presión, agua de servicio, aire, etc. de servicio en
áreas de proceso y en aquellas zonas de fuera de unidades donde lo requiera YPF.
El número y posición de estaciones de servicio será tal que se alcance con 15 m de longitud de
manguera flexible todo el área de trabajo a nivel de suelo o en la estructura.
Los servicios normalmente incluidos en la estación serán:
08 07 09
Vapor a baja presión, aire de servicio, agua de servicio, etc. A criterio de la Unidad Económica, de ser
necesario también puede instalarse conexiones para vapor de media en aquellas zonas donde puedan
haber fugas, con objeto de diluir la fuga.
Venteos y drenajes
3.16.1.Disposiciones típicas.
FIGURA 4
CONEXIONES DE DRENAJES DE CAÑERÍAS Y EQUIPOS
NOTAS:
1.- Esta válvula es la conectada al equipo y puede ser común a líneas de purga a distintos circuitos.
2.- El tamaño mínimo de esta válvula será 1”.
3.16.2.Cañerías
Las operaciones más comunes que requieren conexiones de venteo y drenaje son:
Mantenimiento: Antes de efectuar trabajos de reparación o modificaciones se debe aliviar la presión de
la instalación (cuando se ha terminado el trabajo, las conexiones deben cerrarse con una tapa o brida
ciega).
Operación: Venteo y drenaje en cañerías que operan con presión. En cañerías que llevan producto a
sumideros o líneas de antorcha tanto para gas como líquido.
Puesta en marcha: Recirculación de productos fuera de Especificación o residuos contenidos en un
circuito durante un periodo de puesta en marcha, purga de aire antes de la entrada de hidrocarburos, o
purga de agua antes de la entrada de ácido.
Limpieza: La eliminación o limpieza de materias residuales, u otros depósitos fuera del sistema y
equipo.
08 07 09
Para realizar el mantenimiento y test de presión, todos los recipientes a presión serán provistos con un
venteo y drenaje descargando a la atmósfera.
Los drenajes de columnas y depósitos irán equipados con dos válvulas de bloqueo y válvula de drenaje
intermedio: esta última se colocará solo en el caso de ser drenaje hermético en el que no se ve salir el
producto por el extremo de la cañería.
El drenaje estará localizado preferiblemente en el punto bajo de la cañería de salida, fuera del faldón. Si
no se dispone de una línea de fondo o, en los casos de que sea imposible el completo drenaje de la
misma, se realizará el drenaje en una conexión en su parte inferior.
Los depósitos con deflectores internos requieren estar provistos de dos drenajes separados.
En el caso de drenar fluidos peligrosos a través de una cañería vertical en la que pueden haber
salpicaduras al dirigirse al sumidero, por seguridad personal y con el fin de disminuir la velocidad del
fluido, se montará una longitud mínima de un metro de cañería horizontal inmediatamente antes de ella.
08 07 09
Este requisito se mostrará en el diagrama con una nota que haga referencia a la cañería de drenaje a la
que se aplique.
Los venteos no operativos estarán localizados en la parte superior del recipiente con una válvula con
brida ciega.
3.16.4.Compresores de proceso
Los venteos para la empaquetadura, vástagos y cañería de drenaje del vástago en servicios inflamables
y tóxicos serán instalados como sigue:
• Las cañerías de venteo y se llevarán por separado para evitar la mezcla de gases o el retroceso
desde la red de ventilación o drenaje.
• Serán independientes los venteos para aire o gases inflamables y drenajes.
• Los colectores para drenaje de piezas distanciadoras y venteos de la empaquetadura no se em-
plearán para descarga de condensado entre etapas. Este condensado se descargará por una
cañería independiente.
3.16.5.Válvulas de control
Las válvulas de control irán provistas de drenajes de ¾" con válvula a ambos lados de la controladora.
Los diagramas mecánicos mostrarán donde se descargan las purgas de condensado: al suelo (excepto
donde puedan darse heladas), a un sumidero o a un sistema de recuperación adecuado.
La descarga del purgador de vapor a la atmósfera está prohibida dentro de unidades. La recuperación
de las descargas se llevará a cabo mediante un sistema adecuado de recogida de condensado.
4. LISTAS
Todos los equipos de la Unidad vendrán listados según la Hoja de Datos HD-A-0200.01. En esta lista se
indicarán los datos principales de diseño del equipo.
Las líneas se listarán según el formato mostrado en la HD(EP)-A-0200.02. Las diversas hojas que irán
apareciendo en la lista de líneas tendrán señalada con claridad Hoja continúa en hoja .
Fuera de Unidades, se realizarán dos listas de líneas independientes, una para fluidos de proceso y
otra para fluidos de servicio, cada una con su correspondiente número de plano del proyecto.
Dentro de la Unidad, será una única lista de líneas, procurando agrupar las líneas por servicios.
En el caso de cañerías encamisadas con vapor u otro líquido, debajo de su fila correspondiente,
añadirán una segunda fila en el que se indicarán las características y condiciones para la cañería que
hace de camisa. Esta línea tendrá la misma numeración que la línea de proceso.
Una vez que la lista de líneas haya sido emitida a YPF, si una línea tiene que ser eliminada, el número
no será usado por otra línea; este número no será borrado de la lista de líneas, y la palabra
“ANULADO” será escrita en letras mayúsculas sobre la línea que ha sido eliminada.
La lista de líneas acompañará a los diagramas mecánicos desde la primera emisión.
08 07 09
En las Unidades Económicas que así lo requieran se listarán las válvulas de retención de la Unidad o
de fuera de Unidades indicando en ella sus datos principales de instalación, según el formato estándar,
HD(EP)-L-0200.03.
Cuando se revise un diagrama mecánico, la parte revisada se rodeará mediante "nubes" con la máxima
precisión. Si esto fuera difícil por la cantidad o complejidad de elementos a rodear, se emitirá una hoja
de "Cambios o revisiones" adjunta a cada hoja de diagrama relacionado por escrito y detallando los
cambios.
En cada nueva revisión, se borrarán las "nubes" de la anterior. No obstante, con el fin de identificar
claramente las actuaciones en Unidades existentes, en el caso de modificaciones de diagramas
existentes se mantendrán las “nubes” correspondientes a todas las revisiones que surjan a lo largo de
la vida del proyecto. Estas nubes se eliminarán en la revisión final del plano, en el que se indican las
modificaciones de construcción en el proyecto (“as built”).
El texto “REVISADO DONDE SE INDICA”.
La revisión mostrará una descripción, si su brevedad permite ajustarlo en el rectángulo alrededor de la
revisión.
Cuando sea necesario revisar la lista de líneas, se pondrá un rombo en el margen exterior de la
derecha para cada línea en la que se revise cualquiera de sus datos.
6. DOCUMENTOS DE REFERENCIA
08 07 09
6.2. Códigos
7.1. Figuras
7.2. Tablas
7.3. Anexos
08 07 09
08 07 09
08 07 09
08 07 09
08 07 09
08 07 09
08 07 09
08 07 09
08 07 09
08 07 09
08 07 09
08 07 09
08 07 09
08 07 09
M Misceláneos
ME Metanol Revestimiento
exterior p/
MF Fluido Multifase Q cañerías de
acero soterradas -
Cinta Polyguard
N Nitrógeno
SG Gas en especificación
Petróleo en
SO
especificación
08 07 09
08 07 09
08 07 09
08 07 09