Sei sulla pagina 1di 394

Analizadores de TOC Sievers M9/M9e

Manual de Operación y Mantenimiento


Firmware 1.08 o posteriores

www.geinstruments.com
Analytical Instruments
DLM 77000-05 ES Rev. A
©2016 Impreso en EE.UU.

Las Américas Europa/Medio Oriente/África Asia Pacífico


6060 Spine Road T +44 (0) 161 864 6800 T +(8621) 38777735
Boulder, CO 80301-3687 USA geai.europe@ge.com geai.asia@ge.com
T +1 800 255 6964 ServiceUK.Instruments@ge.com TechSupportSG.GEAI@ge.com
T +1 888 245-2595
F +1 303 444 9543
www.geinstruments.com
geai@ge.com
techSupport.GEAI@ge.com
Registros de identificación

Número de serie del analizador1: _________________________

Fecha de recepción e instalación de2 del Analizador2: _________________________

1. El número de serie se encuentra en el panel trasero de los analizadores de laboratorio y portátil, y en el panel
lateral en el analizador de TOC en línea.
2. Es la fecha de la garantía.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 3 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Índice

Analizzatori di TOC Sievers M9 y M9e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Cronologia di revisione del documento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19


Marchi di fabbrica e brevetti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Riservatezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garanzia limitata standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Capítulo 1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Capítulo 2. Generalidades del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27


Especificaciones de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Flujo de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Módulos de transferencia de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Subsistemas más importantes del analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Configuraciones opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Conductividad de las muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Removedor de Carbono Inorgánico (ICR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Modo de funcionamiento Turbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Automuestreador GE y software DataPro2 Sievers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Software DataPro2 Sievers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Protocolos automatizados de usuario y sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Asegurar los datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Capítulo 3. Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Paso 1: Desempacar e inspeccionar el analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39


Lista de empaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Requisitos de equipo adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Retirar el soporte para envío del lazo DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Paso 2: Completar los registros de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 4 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Paso 3: Seleccionar una Ubicación para el Analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Analizador de TOC Sievers En Línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Analizadores de TOC Sievers de laboratorio o portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sistema Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Paso 4: Instale los cartuchos de reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44


Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizadores de laboratorio y portátil . . . . . . . . . . . 46
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizadores de laboratorio y portátil . . . . 47
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizador de TOC en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizador de TOC en línea . . . . . . . . . . . . . . 50

Paso 5: Instalación del sistema de agua DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51


Llenar el reservorio de agua deionizada (DI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Instalar el cartucho de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Paso 6: Instalar el cableado de control de E/S (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54


Cómo trabajar con los bloques de terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Cableado de salidas de 4-20 mA y alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Instalar las salidas de 4-20 mA y alarma: Analizador de TOC En Línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Instalar las salidas de 4-20 mA y alarma: Analizador de TOC Portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cómo trabajar con las tablas de patillaje (pines) y los diagramas de cableado. . . . . . . . . . . . . 57
Cableado de terminal J4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Cableado de terminal J6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Cableado del arranque remoto (entrada binaria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cableado de terminal J5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Instalar las conexiones de la entrada binaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Instalar las conexiones de la entrada binaria: Analizador de TOC En Línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Instalar las conexiones de la entrada binaria: Analizador de TOC Portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Paso 7: Instalación de la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62


Instalar el suministro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Instalación del cable de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Instalación de conductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cablear el conductor de tipo "conduit" de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Encender y apagar el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Encender el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Apagar el analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Paso 8: Preparar la bomba de agua DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66


Preparar la bomba de agua DI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Paso 9: Instalar Ethernet y dispositivos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68


Instalar una conexión Ethernet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 5 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Instalar la conexión Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Instalar una conexión USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Puerto para dispositivo USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Instalar una conexión USB: puerto para dispositivos (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Puertos principales USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Instalar la conexión de un puerto principal USB: impresora (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Instalar la conexión de un puerto principal USB: dispositivo de memoria USB portátil . . . . . . . . 71
Instalar la conexión de un puerto principal USB: Automuestreador GE (opcional) . . . . . . . . . . . . 71
Instalar una impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Instalar una impresora USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Paso 10: Instalación del sistema iOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71


Conectar la tubería de entrada al iOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Paso 11: Instalar la salida de drenaje: analizador de TOC de laboratorio . . . . . . . . . . . 75


Instalar la salida de drenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Paso 12: Configuración de los valores básicos del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76


Habilitar la protección por contraseña (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Habilitar la protección por contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Habilitar DataGuard (Opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Habilitar DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Crear una nueva cuenta de administrador (DataGuard solamente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Asignar roles de usuario a una cuenta (DataGuard solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 79
Definir la Ubicación del Analizador (Opcional).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Nombrar una ubicación del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Configurar la advertencia del historial de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Para configurar copia de seguridad de la base de datos y archivar recordatorios . . . . . . . . . . . . 80
Para programar el archivo automático de la base de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Configuración de salida de Ethernet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Para configurar la salida de Ethernet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Configurar la impresora (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Configurar la impresora en el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Exportar las constantes de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Exportar valores de sistema (constantes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Configurar los datos de E/S (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Configurar la E/S de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Habilitar la entrada binaria (arranque/parada). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Configurar las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Paso 13: Lavar y enjuagar (opcional) el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85


Lavar y enjuagar el Analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Paso 14: Instalar un Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 6 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4. Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Introducción a las pantallas del analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Usar la pantalla Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Métodos definidos por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Crear métodos definidos por el usuario en modo Grab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Crear o cambiar un método definido por el usuario: MODO GRAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Creación de un método en modo en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Crear o cambiar un método definido por el usuario: MODO EN LÍNEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Ejecutar el análisis de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Ejecutar un análisis de muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Configurar las velocidades de flujo de reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Modo de Reactivo Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Configurar las velocidades de flujo manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Cómo entender los tiempos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Ver los niveles de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Revisar advertencias y errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Revisar una advertencia o un error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Cerrar el instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Usar la pantalla Protocolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Ejecutar un análisis de muestra (pantalla Protocolos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Exportar los detalles del método definido por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Usar la pantalla Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Usar el menú preferencias de resultado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Determinar las preferencias de resultados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Usar el menú preferencias de entorno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cambiar el idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Determinar las preferencias de entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Usar el menú de búsqueda de palabra clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Determinar las opciones de búsqueda de palabra clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Usar el menú de configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Cómo ajustar el reloj del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Configurar una impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Configurar la instalación del sistema (lámpara UV y sensores/interruptores). . . . . . . . . . . . . . . . 114
Apagar la lámpara UV temporariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Configurar el sensor de flujo del iOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Inhabilitar la detección del sensor temporariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
CONFIGURAR SALIDA DE 4-20 MA (OPCIONAL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
CONFIGURAR ENTRADA BINARIA Y ALARMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Especificar la farmacopea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Seleccionar el tratado de la farmacopea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 7 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Especificar la farmacopea (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Trabajar con los tratados farmacopeicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Usar la pantalla Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Menú Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Menú Avanzado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Revisar el estado de los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Limpiar el Analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Limpiar el alojamiento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Limpiar la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Actualizar el Firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Copia de seguridad de la base de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Copia de seguridad de los valores de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Realizar un lavado de jeringas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Archivar la base de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Ver los ficheros archivados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Calibrar el panel táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Restablecer la base de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Recuperación de los valores de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Restablecimiento de los valores de desviación por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Muestreo utilizando el sistema iOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Usar la pantalla ver datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Ver historial de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Usar la pantalla seguridad/DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Usar la pantalla ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Capítulo 5. Protección por contraseña y DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Usar la protección por contraseña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Habilitar la protección por contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Habilitar o inhabilitar la protección por contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Iniciar la sesión con la protección por contraseña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Cambiar la contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
USAR DATAGUARD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Trabajar con la pantalla seguridad /DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Configurar DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Habilitar DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Añadir un usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Asignar roles de usuario a un nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Iniciar la sesión en DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Configurar los ajustes de DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 8 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Trabajar con contraseñas de DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .141
Cerrar DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Cambiar su contraseña de DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Resolver una contraseña perdida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 144
Administrar usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Desactivar o pasar a desuso un ID Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Reactivar un estado de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Modificar un nivel de ID Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Revisar el seguimiento de auditoría. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Revisar el seguimiento de auditoría. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 148

Capítulo 6. Calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Usar la verificación de autoreactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Suministros Requeridos Para la Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Ordenar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Agua DI para lavado de jeringas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Listas de los estándares requeridos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Estándares requeridos para calibración de un solo punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Estándares requeridos para calibración multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Estándares requeridos para verificación de un solo punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Estándares requeridos para la verificación de autoreactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Calibrar con celda de conductividad de las muestras (Grab/En línea). . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Estándares requeridos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 154
Preparar la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Copia de seguridad de la base de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Hacer una copia de seguridad de la base de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Copia de seguridad de los ajustes (constantes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Copia de seguridad de los ajustes de sistema (constantes). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Realizar tareas de mantenimiento anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Realizar el autocero de TOC (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Realizar un autocero de TOC (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Protocolos de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158


Realizar una calibración de un solo punto para los métodos Grab/En línea . . . . . . . 158
Realizar una calibración de un solo punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Realizar una calibración multipunto para los métodos Grab/En línea . . . . . . . . . . . . . . . 163
Realizar una calibración multipunto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Realizar una verificación de un solo punto para los métodos Grab/En línea . . . . . . . . 168
Realizar una verificación de un solo punto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Realizar una verificación de autoreactivo para los métodos Grab/En Línea . . . . . . . . 172
Realizar una verificación de autoreactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 9 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Realizar una calibración de la conductividad de la muestra para los métodos Grab/En línea . . 176
Realizar una calibración de la conductividad de la muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Realizar una verificación de la conductividad de la muestra para los métodos Grab/En línea. . 179
Realizar una verificación de la conductividad de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Historial de calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Ver el Historial de Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Ver y exportar el historial de calibración y verificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

Capítulo 7. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Vistas del interior del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Vistas del analizador en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Vistas de los analizadores de laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Vistas de los analizadores portátiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Monitorear el mantenimiento del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Usar la pantalla Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Usar la pantalla Mantenimiento del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Hacer seguimiento y revisar el vencimiento de los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Seguir un esquema de reemplazo de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Hacer un seguimiento de los niveles de consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Renovar las fechas de vencimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Renovar una fecha de vencimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Reemplazar los reactivos y otros consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Reemplazar los reactivos químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizadores de laboratorio y portátil . . . . . . . . 198
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizadores de laboratorio y portátil . . 199
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizador de TOC en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizador de TOC en línea . . . . . . . . . . . . 202
Reemplazar otros consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Reemplazar el cartucho de resina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Para Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Reemplazar la lámpara UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Reemplazar los cabezales de bomba de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Reemplazar el elemento filtrante en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Reemplazar consumibles del ICR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Reemplazar el desgasificador del ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Reemplazar el desgasificador del ICR (Analizador de TOC Portátil o de Laboratorio) . . . . . . . . 215
Reemplazar el desgasificador del ICR (Analizador de TOC En Línea) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR (Analizador de TOC Portátil o de Laboratorio) . . . . . 220

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 10 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Reemplazar el diafragma del ICR (Analizador de TOC En Línea). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Reemplazar la trampa química . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Reemplazar la trampa química (ICR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Realizar tareas de mantenimiento de rutina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Lavar las jeringas de reactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Lavar las jeringas de reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Mantener el nivel del reservorio de agua deionizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Llenar el reservorio de agua deionizada (DI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Limpiar el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Limpiar el alojamiento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Limpiar la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

Capítulo 8. Localizar y solucionar problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Paso 1: Revisar las los fallos, advertencias y errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Revisar el resumen de autocomprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Revisar advertencias y errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Revisar advertencias y errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Paso 2: Inspección Visual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Realizar una inspección externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Realizar una inspección interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Paso 3: Revisar las soluciones de los problemas básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Revisar las soluciones de los problemas básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Corregir diferencias de sensor menores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Realizar un autocero de conductividad de celdas de TC/IC (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
El Analizador no se enciende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Reemplazar el fusible en el módulo de entrada de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
El software DataPro2 no reconoce el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Problemas con la bomba de agua DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Falta de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Comprobar las bombas de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Para comprobar las jeringas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Para comprobar las válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Comprobar la tubería de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Preparar el retrolavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Probar si hay obstrucción del lado de fluidos DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Burbujas en los conductos o jeringas de reactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
El pH del flujo de muestra es demasiado alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Posibles causas de pH alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Lecturas erráticas por IC elevado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 11 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Mediciones Negativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Para establecer manualmente la desviación de TOC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Conductividad esperada muy alta o muy baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Para realizar una verificación de la conductividad con exactitud en la temperatura . . . . . . . . . 260
Desviación de la contribución de TOC del ácido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Para realizar una desviación acídica de TOC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Problemas para cambiar el idioma de programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Paso 4: Realizar diagnósticos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Desactivar la lámpara UV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Reemplazar la lámpara UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Cómo utilizar el menú de diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Probar la conexión Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Probar la conexión USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Paso 5: Comunicarse con el soporte técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Paso 6: Devolver el analizador a GE Analytical Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Preparar el empaque del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

Capítulo 9. Modo de funcionamiento Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Especificaciones del modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Especificaciones del modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Habilitar el modo Turbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Activar la opción Turbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Activar y desactivar el modo Turbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Activar y desactivar el modo Turbo a ON u OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Preparar la calibración Turbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Exportar las constantes actuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Realizar tareas de mantenimiento anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Realizar el autocero TOC del modo Turbo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Realizar un autocero de TOC del modo Turbo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Realizar un autocero de conductividad de celda de TC/IC en modo Turbo . . . . . . . . . . . . 281
Realizar una calibración multipunto en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Realizar una calibración multipunto en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283

Realizar la verificación de un solo punto en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286


Realizar una verificación de un solo punto en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Ejecutar muestras en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Ejecutar un análisis de muestra(pantalla Inicio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 12 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A: Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Hazardous Material Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Operational Cautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
中文 (Chinese) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
有害物质处理 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
操作注意事项 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
日本語 (Japanese) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
有害物質処分 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
操作上の注意 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
ENTSORGUNG VON GEFAHRSTOFFEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .309
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX DANGEREUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
SMALTIMENTO DI MATERIALI PERICOLOSI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
AVVERTENZE PER IL FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
DESECHO DE MATERIALES PELIGROSOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
PRECAUCIONES OPERATIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324

Anexo B: Hojas de trabajo de los protocolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331


Documentar los resultados de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
Realizar una calibración de un solo punto para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En línea . . . 333
Realizar una calibración multipunto para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En línea . . . . . . . . 335
Verificación de un solo punto para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En línea . . . . . . . . . . . . . 337
Verificación de autoreactivo para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En línea . . . . . . . . . . . . . . 339
Hoja de trabajo de calibración de la conductividad de la muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Hoja de trabajo de verificación de la conductividad de las muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Hoja de trabajo de calibración multipunto en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Hoja de trabajo de verificación de un solo punto en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347

Anexo C: Trabajar con Modbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349


Introducción a Modbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Implementar comunicaciones por Modbus en el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Configurar Modbus para el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Verificar la conexión Modbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
Mapa Modbus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352

Anexo D: Grabación y lectura de datos a través de Ethernet . . . . . . . . . . . 357


Para grabar y leer datos a través de Ethernet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 13 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo E: Descripciones de advertencias y errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 14 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Lista de Tablas

Tabla 1 Salidas seriales y 4 - 20 mA (J4). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58


Tabla 2 Salidas de alarmas (J6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tabla 3 Entradas binarias (Bloque de terminal J5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tabla 4 Barra de herramientas estándar del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Tabla 5 Velocidades de flujo de oxidante recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tabla 6 Velocidades de flujo de ácido recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tabla 7 Tiempo de análisis de muestra por modo de reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Tabla 8 Estándares requeridos para calibración de un solo punto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Tabla 9 Estándares requeridos para calibración multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Tabla 10 Estándares requeridos para verificación de un solo punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Tabla 11 Estándares requeridos para la verificación de autoreactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Tabla 12 Estándares requerido para la calibración de conductividad de las muestras. . . .. . . . . . 154
Tabla 13 Estándares requeridos para la verificación de conductividad de las muestras . . . . . . . .155
Tabla 14 Esquema de reemplazo de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Tabla 15 Mapa Modbus de GE Analytical Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Tabla 16 Valores de modo posibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 15 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Lista de Figuras

Figura 1 Especificaciones de sistema de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e . . . . . 28


Figura 2 Diagramas esquemáticos de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e: modelos En Línea y Portátil 29
Figura 3 Diagramas esquemáticos de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e: modelo de Laboratorio . . . 30
Figura 4 Flujo de la muestra a través del módulo de transferencia de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Figura 5 Espacios de instalación requeridos: Analizador de TOC En línea (vista frontal) . . . . . . . . . . 43
Figura 6 Espacios de instalación requeridos: Analizador de TOC En línea (vista lateral) . . . . . . . . . . 43
Figura 7 Identificación de los tipos de cartuchos de reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Figura 8 Pestillos metálicos de puertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Figura 9 Dispositivo de llenado ensamblado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Figura 10 Llenado de la bomba DI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Figura 11 Nivel del reservorio DI con flotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Figura 12 Cartucho de resina: posición para preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Figura 13 Cableado de las conexiones de 4-20 mA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Figura 14 Opción de cableado para entrada binaria mediante el suministro interno del analizador . .60
Figura 15 Opción de cableado para entrada binaria mediante el suministro externo . . . . . . . . . .. . . 60
Figura 16 Cableado de conductor de energía CA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Figura 17 Ver el nivel de agua en el reservorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Figura 18 Cartucho del reservorio DI: posiciones "Prime" y "Run". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Figura 19 iOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Figura 20 Conexión de salida de drenaje: analizador de TOC de laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Figura 21 La pantalla Inicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Figura 22 Menú Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Figura 23 Pantalla Inicio: indicador de advertencias y errores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Figura 24 Menú Consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Figura 25 Menú Avanzado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Figura 26 iOS — Analizadores de TOC En Línea y Portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Figura 27 Vista interior general: Analizadores de TOC Sievers En Línea Series M9 y M9e. . . . . . . . .188
Figura 28 Gabinete para electrónica (estante superior): Analizadores En Línea Series M9 y M9e. .189
Figura 29 Electrónica en la puerta interior: Analizador Sievers En Línea Serie M9 y M9e. . . . . . . . . .189
Figura 30 Lateral de fluidos: Analizador de TOC Sievers de Laboratorio Serie M9 y M9e. . . . . . . . . .190
Figura 31 Electrónica en el lateral: Analizador de TOC Sievers de Laboratorio Serie M9 y M9e. . . .190
Figura 32 Lateral de fluidos: Analizadores de TOC Sievers Portátiles Series M9 y M9e. . . . . . . . . . . .191
Figura 33 Electrónica en el lateral: Analizador de TOC Sievers Portátil Serie M9 y M9e. . . . . . . . . . . .191
Figura 34 Identificación de los tipos de cartuchos de reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
Figura 35 Cartucho de resina: posición para preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
Figura 36 Ver el nivel de agua en el reservorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 16 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Figura 37 Cartucho del reservorio DI: posiciones "Prime" y "Run" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
Figura 38 Ver el nivel de agua en el reservorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
Figura 39 Tubería y cabezales de bomba de muestras: lado de TC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
Figura 40 Tubería y cabezales de bomba de muestras: lado de IC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
Figura 41 iOS — Un canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
Figura 42 Reemplazar el elemento de filtro en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Figura 43 Lado de la electrónica del analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
Figura 44 Soporte de ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
Figura 45 Electrónica en la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
Figura 46 Conexión del cable de puente para la bomba del ICR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
Figura 47 Soporte de ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
Figura 48 Lado de la electrónica del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
Figura 49 Soporte del ICR: retirar las conexiones y tornillos de la tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
Figura 50 Bomba del ICR y alojamiento del diafragma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
Figura 51 Placas de la bomba del ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Figura 52 Alinear las placas de bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
Figura 53 Orientación correcta: cabezal de la bomba y motor eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
Figura 54 Conexiones de tubería y colocación de tornillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
Figura 55 Lado de la electrónica del analizador para la reinstalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
Figura 56 Electrónica en la puerta . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
Figura 57 Conexión del cable de puente para la bomba del ICR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
Figura 58 Soporte de ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
Figura 59 Bomba del ICR y alojamiento del diafragma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
Figura 60 Placas de la bomba del ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
Figura 61 Alinear las placas de bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
Figura 62 Orientación correcta: cabezal de la bomba y motor eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Figura 63 Conexiones de tubería y colocación de tornillos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
Figura 64 Conexión del cable de puente para la bomba del ICR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
Figura 65 Ubicación de la trampa química según el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
Figura 66 Llenado de la bomba DI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
Figura 67 Nivel del reservorio DI con flotante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
Figura 68 Cuadros de diálogo de autocomprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . 240
Figura 69 Separadores de flujos y válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
Figura 70 Componente de entrada de energía con compartimiento de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . 248
Figura 71 Caja de fusibles del Automuestreador GE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
Figura 72 Bombas de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
Figura 73 Conector Y de TC/IC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255
Figura 74 Retrolavado del lado de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
Figura 75 Conexión de la termocupla a la celda de conductividad de las muestras . . . . . . . . . . . . .260
Figura 76 Conectar el cable de Ethernet: analizadores portátil y de laboratorio.. . . . . . . . . . . . . . . . .268

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 17 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Figura 77 Conectar el cable de Ethernet: Analizadores de TOC Sievers En Línea .. . . . . . . . . . . . . . . .268
Figura 78 Puerto Ethernet en la placa DUC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269
Figura 79 Modificar el cuadro de diálogo del método Grab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 18 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e

HISTORIAL DE REVISIÓN DE DOCUMENTOS


Versión del documento Versión de Firmware Fecha
DLM 77000-01 Rev. B Versión del producto 1.02 Mayo 2014
DLM 77000-01 Rev. C Ajuste de código Firmware 1.03 Junio 2014
DLM 77000-01 EN Rev. D 1.04 Firmware / 1.02 Software Noviembre 2014
DLM 77000-02 EN Rev. A 1.05 Firmware / 1.02 Software Febrero 2015
DLM 77000-03 EN Rev. A 1.06 Firmware / 1.03 Software Junio 2015
DLM 77000-04 EN Rev. A 1.07 Firmware / 1.05 Software Febrero 2016
DLM 77000-05 EN Rev. A 1.08 Firmware / 1.05 Software Junio 2016

MARCAS REGISTRADAS Y PATENTES


*Sievers es una marca registrada de General Electric Company.

Allen® es una marca registrada de Allen Manufacturing Company; HyperTerminal® es una


marca registrada de Hilgraeve; Norprene® es una marca registrada de Norton Performance
Plastics Corporation; Swagelok® es una marca registrada de Swagelok Company. Microsoft
Windows®, Windows XP®, Windows Vista®, Microsoft®, Excel®, y Internet Explorer® son
marcas registradas de Microsoft Corporation.

El Analizador que se describe en este manual está cubierto por una o más patentes emitidas
o pendientes de General Electric Company, incluyéndose la siguiente:

US 5132094 GB 0897538
US 5443991 FR 0897538
US 5820823 DE 0897538
US 5798271 EP 0897530
US 6228325 GB 0897530
US 5902751 FR 0897530
US 8003048 DE 0897530
EP 0 471 067 US 5976468
EP 0897538 y otras patentes pendientes.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 19 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
CONFIDENCIALIDAD
La información de este manual puede ser confidencial y bajo licencia, siendo GE Analytical
Instruments su propietaria. La información divulgada en el presente manual no se utilizará
para elaborar, fabricar o de otra forma reproducir los productos que aquí se describen. La
información divulgada en este manual no se pondrá en conocimiento de terceros ni se hará
pública de ninguna manera, sin el expreso consentimiento escrito de GE Analytical
Instruments.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La copia de la Declaración de Conformidad de este producto la encontrará en Internet,
visitando http://www.geinstruments.com/conformity

LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD EN RELACIÓN CON LA TRADUCCIÓN


DLM 77000-05 EN Rev. C es la versión oficial de este documento de instrumentos analíticos
GE Analytical Instruments en idioma inglés. Esta traducción se proporciona para
conveniencia de los usuarios. Si bien se ha tenido gran cuidado en asegurar que la
traducción sea correcta, GE Analytical Instruments no garantiza su exactitud. Si tiene un
glosario o notas relacionadas con nuestras preferencias, dichas solicitudes se aplican a
todas las traducciones que procesamos.

GARANTÍA LIMITADA ESTÁNDAR


GE Analytical Instruments garantiza sus productos (*Sievers®) por defectos en los materiales
y la mano de obra. GE Analytical Instruments procederá, por opción propia, a la reparación o
recambio de los componentes del instrumento que se comprueben defectuosos y lo hará
con componentes nuevos o reelaborados (es decir, equivalentes a nuevos). La garantía que
se extiende es de carácter exclusivo y ninguna otra garantía, sea escrita u oral, será
considerada expresa o implícita.
Término de la Garantía

GE Analytical Instruments garantiza un término de trece (13) meses franco fábrica o de doce (12) meses desde
la instalación o arranque a cargo del personal de servicio certificado por GE Analytical Instruments. En ningún
caso la cobertura de la garantía limitada estándar se extiende más allá de trece (13) meses a contar de la fecha
original de envío.

Servicio de Garantía

El Servicio de Garantía se proporciona a los clientes a través de la atención telefónica (1-800-255-6964), de


lunes a viernes, de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora estándar de la montaña), excluyéndose todos los feriados legales
y de la empresa. Se proporciona atención telefónica para localizar y solucionar problemas, además de
determinar las partes que GE Analytical Instruments deberá enviar al cliente Para volver a poner en operación

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 20 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
el producto. Si la atención telefónica no resulta suficiente, es posible regresar el producto a GE Analytical
Instruments para su reparación o reemplazo. En algunos casos, es posible poner a disposición, en calidad de
préstamo o arrendamiento de corto plazo, instrumentos que sean apropiados. GE Analytical Instruments
garantiza que todos los servicios de mano de obra provistos responderán a estándares razonables de aptitud y
desempeño eficaz al momento de la entrega. A la terminación del servicio, un representante del cliente o la
persona por éste nombrada deberá revisar y aprobar como correctas y finalizadas todas las intervenciones
realizadas. GE Analytical Instruments garantiza estos servicios por el plazo de 30 días posteriores a la
autorización y corregirá cualquier deficiencia de calidad en la mano de obra provista, siempre que la
deficiencia de mano de obra en el servicio se relacione exactamente con el evento que la origina. No
corresponde ninguna otra solución que no sea la provisión de servicios de mano de obra.

Los componentes de reparación (partes y materiales), pero no los consumibles, que se proporcionen en el curso
de una reparación o se adquieran en forma individual, tienen una garantía de 90 días franco fábrica en relación
con los materiales y la mano de obra. En ningún caso la incorporación al instrumento de un componente de
reparación bajo garantía extenderá la garantía de todo el instrumento más allá del término original. Los
consumibles (ej. estándares de dilución, soluciones de verificación, reactivos y lámparas UV, etc.) quedan bajo
garantía hasta la fecha de vencimiento indicada, siempre que dichos elementos se mantengan dentro de los
límites ambientales indicados. Las reclamaciones de garantía para los consumibles, reactivos y estándares de
verificación se limitan al reemplazo de los elementos defectuosos antes de la fecha de vencimiento de los
mismos.

Envío

El Grupo de Soporte Técnico debe emitir un Número de Autorización de Reparación (RA) antes de que cualquier producto se
devuelva a fábrica. GE Analytical Instruments pagará los cargos por flete, excluidos todos los impuestos y tasas, para que
los productos de reemplazo o reparados sean enviados al domicilio del cliente. Los clientes pagarán los cargos por flete,
incluyendo todos los impuestos y tasas, de todos los productos que devuelvan a GE Analytical Instruments. Todo producto
devuelto a fábrica sin un número RA será devuelto al cliente.

LIMITATION OF REMEDIES AND LIABILITY

The foregoing warranty shall not apply to defects resulting from improper or inadequate installation,
maintenance, adjustment, calibration, or operation by customer. Installation, maintenance,
adjustment, calibration, or operation must be performed in accordance with instructions stated in the
Operation and Maintenance Manual. Usage of non-recommended maintenance materials may void a
warranty claim.
The remedies provided herein are the customer's sole and exclusive remedies. In no event shall
GE Analytical Instruments be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages
(including loss of profits) whether based on contract, tort, or any other legal theory. The Operation
and Maintenance Manual is believed to be accurate at the time of publication and no responsibility is
taken for any errors that may be present. In no event shall GE Analytical Instruments be liable for
incidental or consequential damages in connection with or arising from the use of the manual and its
accompanying related materials. Warranty is valid only for the original purchaser. This Limited
Warranty is not transferable from the original purchaser to any other party without the express
written consent from GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments specifically disclaims the
implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 21 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
LIMITACIÓN DE REMEDIOS Y RESPONSABILIDAD

La garantía anterior no se aplicará a los defectos que resulten de la realización incorrecta o


inadecuada de la instalación, el mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo por parte del
cliente. La instalación, el mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo deberán llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones indicadas en el manual de funcionamiento y mantenimiento. El uso
de materiales de mantenimiento que no sean los recomendados puede anular una reclamación de
garantía.
Los remedios que aquí se indican serán los únicos los remedios para el cliente. En ningún caso
GGE Analytical Instruments será responsable de daños directos, indirectos, especiales, incidentales o
consecuentes (incluida la pérdida de beneficios) ya sean contractuales, extracontractuales o basado
en cualquier otra teoría legal. Se considera que el manual de funcionamiento y mantenimiento es
exacto en el momento de su publicación y no se acepta ninguna responsabilidad por los errores que
pueda contener. En ningún caso será GE Analytical Instruments responsable de los daños incidentales
o consecuentes que resulten o estén relacionados con el uso del manual y los materiales que lo
acompañan. La garantía es únicamente válida para el comprador original. El comprador original no
puede transferir esta garantía limitada a ninguna otra parte sin el consentimiento expreso por escrito
de GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments renuncia específicamente a las garantías
implícitas de comercialización e idoneidad para un determinado propósito.

LIMITES DE CORRECTION ET DE FIABILITÉ

La garantie susdite ne s’applique pas aux défauts résultants d’une installation, d’une maintenance,
d’un réglage, d’un calibrage ou d’un fonctionnement inapproprié, opéré par l’utilisateur. L’installation,
la maintenance, le réglage, le calibrage ou le fonctionnement doit être réalisé conformément aux
instructions du manuel de l’utilisateur et de maintenance. La mise en œuvre de procédures de
maintenance non recommandées peut annuler toute disposition de garantie.
Les procédures de correction indiquées dans le présent document sont les seuls remèdes du client. Le
groupe GE Analytical Instruments ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable de tout
préjudice direct, indirect ou spécial de quelque nature que ce soit (y compris, les pertes de bénéfices),
qu’il soit fondé sur un contrat, sur un acte dommageable ou sur une autre théorie légale. Le manuel
de l’opérateur et de maintenance est aussi précis que possible au moment de la publication et la
responsabilité du groupe ne saurait être engagée pour les éventuelles erreurs qu’il pourrait contenir.
Le groupe GE Analytical Instruments ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable des
préjudices accidentels ou de quelque nature que ce soit, dus à l’utilisation du manuel ou de la
documentation connexe. La garantie ne s’applique qu’à l’acquéreur d’origine. La garantie limitée ne
peut être transférée par l’acquéreur d’origine à une autre partie sans l’autorisation expresse écrite du
groupe GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments exclut tout particulièrement les
garanties implicites de commercialisation et d’adaptabilité dans un but spécifique.

BESCHRÄNKTE ANSPRÜCHE UND HAFTUNG

Die vorangehende Garantie gilt nicht für Schäden, die aus unsachgemäßer oder unzureichender
Installation, Wartung, Anpassung, Kalibrierung oder Betrieb durch den Kunden resultieren.
Installation, Wartung, Anpassung, Kalibrierung oder Betrieb müssen gemäß den Anweisungen in der

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 22 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Bedienungsanleitung durchgeführt werden. Durch die Verwendung von nicht empfohlenen
Wartungsmaterialien kann der Garantieanspruch erlöschen.
Die hier erwähnten Ansprüche beziehen sich auf die einzigen und ausschließlichen Ansprüche des
Kunden. GE Analytical Instruments ist unter keinen Umständen verantwortlich für direkte, indirekte,
besondere, zufällig entstandene oder Folgeschäden (einschließlich Verlust von Einkünften), die auf
Vertrag, unerlaubten Handlungen oder andere Rechtstheorien basieren. Die Bedienungsanleitung ist
zur Zeit der Veröffentlichung nach bestem Wissen korrekt, und es wird keine Verantwortung für
mögliche vorhandene Fehler übernommen. GE Analytical Instruments ist unter keinen Umständen
haftbar für zufällige oder Folgeschäden, die in Verbindung mit oder durch die Verwendung der
Bedienungsanleitung und begleitender Materialien entstehen. Die Garantie gilt nur für den
ursprünglichen Käufer. Die beschränkte Garantie lässt sich nicht ohne ausdrückliche schriftliche
Genehmigung von GE Analytical Instruments vom ursprünglichen Käufer auf eine andere Person
übertragen. GE Analytical Instruments schließt besonders die konkludente Garantie der
Handelsüblichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck aus.

LIMITAZIONE DI RIMEDI E RESPONSABILITÀ

La precedente garanzia non è valida per difetti risultanti da installazione, manutenzione, regolazione,
taratura o utilizzo improprio o inadeguato da parte dell’utente. L’installazione, la manutenzione, la
regolazione, la taratura o l’utilizzo deve essere conforme alle istruzioni indicate nel manuale d’uso e
manutenzione. L’utilizzo di materiali di manutenzione diversi da quelli consigliati rende nullo un
reclamo in garanzia.
Gli unici rimedi spettanti all’utente sono quelli qui inclusi. In nessun caso GE Analytical Instruments
sarà responsabile per danni diretti, indiretti, speciali, accidentali o consequenziali (inclusa la perdita di
profitti) risultanti dall’applicazione del contratto, atto illecito o altra teoria legale. Il manuale d’uso e
manutenzione è accurato al momento della pubblicazione e l’azienda non si assume alcuna
responsabilità per la presenza di eventuali errori. In nessun caso GE Analytical Instruments sarà
responsabile per danni accidentali o consequenziali correlati o derivanti dall’utilizzo del manuale e di
altro materiale di supporto correlato. La garanzia è valida solo per l’acquirente originale. La presente
garanzia limitata non è trasferibile dall’acquirente originale a terzi senza l’espresso consenso scritto
da parte di GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments declina espressamente le garanzie
implicite di commerciabilità e idoneità a un particolare scopo.

限定責任および救済

前述の保証は、お客様による不適切または不十分な取り付け、保守、調整、校正、あるいは操
作によって生じた不具合には適用されないものとします。 取り付け、保守、調整、校正、また
は操作は、Operation and Maintenance Manual ( 操作取扱説明書 )』に記載されている指示に従っ
て行う必要があります。 推奨外の保守資材を使用すると、保証請求が無効になる場合がありま
す。
ここで提供される救済は、お客様の唯一の排他的救済となります。GE Analytical Instruments は、
いかなる場合においても、直接的、間接的、特別的、付随的、または派生的損害(利益の逸失
を含む)に対し、それが契約、不法行為、またはその他の法的理論に基づくものであるかどう
かにかかわらず、一切責任を負いません。 Operation and Maintenance Manual ( 操作取扱説明書
)』は、出版された時点で正確であるものと考えられており、万が一発生した誤りに対する責任
は一切負いません。GE Analytical Instruments は、いかなる場合においても、マニュアルまた

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 23 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
はそれに付属の関連資料の使用に関連して、またはその使用が原因で発生した付随的または派
生的損害にも一切責任を負いません。 保証は最初の購入者に対してのみ有効です。 本限定保証
を、GE Analytical Instruments の書面による同意なしに、最初の購入者から第三者に譲渡する
ことはできません。GE Analytical Instruments は、商品性および特定の目的に対する適合性の
黙示の保証を一切拒否します。

赔偿与责任限制

上述保证不适用于因客户不正确或不恰当的安装、维护、调整、校准或操作导致的故障。安装、维
护、调整、校准或操作必须遵循操作与维护手册中的说明进行。使用非推荐的维护材料可能会导
致 保 证 失 效。这 里 提 供 的 赔 偿 为 客 户 的 唯 一 和 独 占 赔 偿。在 任 何 情 况 下,
GE Analytical Instruments 不对任何直接的、间接的、特殊的、偶发的或连带发生的损失 (包括
利润损失)负责,无论这些损害是依据何种合同责任理论、侵权行为责任理论或其它法律理论进行
推断的。操作与维护手册在出版时被认为是准确的, GE Analytical Instruments 不对其中可能
存在的任何错误负责。在任何情况下, GE Analytical Instruments 均不对因使用该手册 (或与其使
用 有 关)或 相 关 材 料 导 致 的 偶 发 或 连 带 发 生 的 损 失 负 责。保 证 仅 对 原 购 买 者 有 效。未 经
GE Analytical Instruments 明确书面同意,此有限保证不可由原购买者转让给任何其他方。
GE Analytical Instruments 特此声明不提供任何关于特殊用途的适销性和适用性的暗示担保。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 24 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
1
INTRODUCCIÓN
..............................................

Los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e de GE Analytical Instruments se diseñaron


para medir la concentración de carbono orgánico total (TOC), carbono inorgánico total (TIC) y
carbono total (TC = TOC + TIC) en muestras de agua.

El Analizador oxida los componentes orgánicos del carbono para formar dióxido de carbono
(CO2) mediante radiación UV y un reactivo químico oxidante (persulfato de amonio). El dióxido
de Carbono se mide utilizando una técnica de detección conductométrica sensible y selectiva
por membrana, conforme a la descripción de Godec y otros. (R. Godec y otros, “Método e
Instrumento Para la Determinación de Carbono Disuelto en Agua”, Patente EE.UU. nº
5.132.094).

Para cada medición de TOC, se determina la concentración de especies de carbono


inorgánico (CO2, HCO3- y CO3-2) y, después de la oxidación de compuestos orgánicos, se mide
el contenido de carbono total (TC) de la muestra. La concentración de los compuestos
orgánicos se calcula entonces a partir de la diferencia entre las concentraciones de TC y de
carbono inorgánico total (TIC), en general, conocido simplemente como carbono inorgánico
(IC, por sus siglas en inglés de Inorganic Carbon).

(TOC = TC - IC)

El analizador se puede utilizar para monitorear muestras de agua con calidad de alta pureza,
con un contenido de TOC de 0,03 partes por billón (ppb), hasta muestras de agua con un TOC
de 50 partes por millón (ppm). El analizador es fácil de operar, con un mantenimiento
extremadamente bajo y no requiere ningún entrenamiento especial ni conocimientos de
química. Se calibra en fábrica y la calibración permanece estable durante aproximadamente
un año. La recalibración y validación son procesos fáciles de llevar a cabo en el lugar de
trabajo.

Este manual ofrece información acerca del funcionamiento y mantenimiento relativos a los
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e. Esta información, que incluye instrucciones paso por
paso, corresponde a TODOS los modelos (3) (En línea, Laboratorio y Portátil), excepto cuando
se señale específicamente.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 25 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 1 I NTRODUCCIÓN

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 26 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
2
GENERALIDADES DEL SISTEMA
..............................................

Este capítulo ofrece una reseña de los Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e, incluyendo:

• Especificaciones de sistema
• Subsistemas más importantes del analizador: sistema de entrada de muestra,sistema
de reactivo químico, reactor UV, módulo de medición de CO2, módulo de fluidos, y
componentes electrónicos.
• Configuraciones opcionales: conductividad de las muestras, removedor de carbono
inorgánico (ICR), y modo Turbo
• Accesorios opcionales: impresora, Automuestreador GE y software DataPro2, y la opción
DataGuard.

Especificaciones de sistema

NOTA: Las especificaciones del modo Turbo se muestran en el Capítulo 9,


“Funcionamiento en modo Turbo”.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 27 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 2 G ENERALIDA DES D E L S IST E MA

M9 y M9e M9 y M9e M9 y M9e


Analizador de Laboratorio Analizador de En Línea Analizador de Portátil

Especificaciones de funcionamiento
Escala 0,03 ppb a 50 ppm
Precisión <1% DER
Exactitud ±2% o ±0,5 ppb, el que sea mayor
Muestra continua en
Automuestreador o muestra Muestra continua en línea
Tipo de muestra línea, Automuestreador o
discreta en modo Grab o discreta en modo Grab
discreta en modo Grab
Lectura en pantalla 3 dígitos significativos

Calibración Generalmente estable durante 12 meses

Tiempo de análisis 2 minutos (4 segundos con el modo Turbo opcional)


Temperatura de muestra1 5-95qC (41-203qF)
Temperatura ambiente 5-40qC (41-104qF)

Presión de la muestra n/a 100 psig

Velocidad de flujo en línea n/a >50 ml/min (para modo en línea)


Instrumento Velocidad de Flujo
0,5 ml/min
de Muestra

Especificaciones del analizador


Puerto de dispositivo USB (1), Salidas de 4 a 20 mA (3), salidas de alarma (4), entrada
Salidas puertos principales USB (3), binaria (1), puerto de dispositivo USB (1), puertos
Ethernet principales USB (2), Ethernet
Pantalla WVGA de 7 pg., resolución 800 x 480 píxeles, LCD a color con pantalla táctil

Alimentación 100 – 240 V~, 50 – 60 Hz, 100 VA


Reemplace por un fusible del mismo tipo y potencia:
Fusibles T 1.6 A, 250 V CA (acción retardada), tamaño 5 x 20 mm (entrada del aparato)
Altura: 42,2 cm (16,6 pg.); Altura: 54,9 cm (21,6 pg.); Altura: 39,5 cm (15,4 pg.);
Dimensiones An: 24,6 cm (9,7 pg.); An: 45,0 cm (17,7 pg.); An: 22,9 cm (9,0 pg.);
P: 40,0 cm (15,8 pg.) P: 26,5 cm (10,4 pg.) P: 46,4 cm (18,3 pg.)
Peso 9,4 kg (20,6 lb) 15,8 kg (34,9 lb) 9,4 kg (20,8 lb)

Clasificación de espacio n/a IP-45 IP-21

Certificaciones de seguridad ETL. CE

Verificación de conductividad de las muestras (opcional)


Rango de conductividad
0,01a2.000PS /cm n/a 0,01a2.000PS /cm
cruda
Exactitud de la ±0,005 PS/cm o ±1%, el que ±0,005 PS/cm o ±1%, el
n/a
conductividad sea mayor que sea mayor
Precisión de la
<0,25% DER n/a <0,25% DER
Conductividad

Entorno

Humedad relativa máxima 0 a 95% sin condensación

Altitud máxima 3.000 m (9.800 pies)

Grado de contaminación 2

________________________________
1 Si la temperatura de muestra es superior a 95oC (203oF), se requiere el iOS PVDF opcional.

Figura 1: Especificaciones de sistema de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 28 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F.LUJO
. . . .DE. .MUESTRA
......
Flujo de muestra

Figura 2: Diagramas esquemáticos de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e: modelos
En Línea y Portátil

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 29 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 2 G ENERALIDA DES D E L S IST E MA

Figura 3: Diagramas esquemáticos de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e: modelo de
Laboratorio

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 30 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F.LUJO
. . . .DE. .MUESTRA
......
Las muestras se introducen al analizador de la siguiente manera:

• Analizador de TOC en línea: mida de forma continua conectando una tubería de


conductos de muestras a la entrada del sistema iOS o mida muestras discretas en modo
Graba introduciendo un vial de muestra de 40 ml en el sistema iOS.
• Analizador de TOC de laboratorio: mide muestras discretas en modo Grab introduciendo
un vial de muestra de 40 ml en el puerto de viales situado en la parte frontal del analizador
o a través del tubo sorbedor 1. También, se puede emplear un Automuestreador GE
opcional para automatizar el análisis de una gran cantidad de muestras.
• Analizador de TOC portátil: mide muestras discretas en modo Grab introduciendo un vial
de muestra de 40 ml en el Sistema iOS o a través de un tubo sorbedor que desvía del
Sistema iOS. También, se puede emplear un Automuestreador GE opcional para
automatizar el análisis de una gran cantidad de muestras.
Después de introducir la muestra en el analizador, este inyecta ácido fosfórico 6M (H3PO4) a
la muestra 2 a una velocidad de flujo programada para reducir el pH de la muestra a
aproximadamente 2. Eso permite obtener una medición precisa del TC e IC.

También, puede emplearse el Removedor de carbono inorgánico (ICR) opcional para eliminar
el exceso de IC mediante la desgasificación al vacío. Consulte "Removedor de Carbono
Inorgánico (ICR)" para obtener más información acerca de esta configuración opcional. Si se
utiliza la unidad de ICR, puede que necesite agregar ácido adicional a la muestra para
eliminar el exceso de IC mediante dicho ICR.

El analizador entonces combina la muestra acidificada con un 15% de persulfato de amonio


(NH4)2S2O8 para promover el proceso de oxidación 3,4 de los compuestos orgánicos. La
muestra pasa por el serpentín mezclador y sigue a un separador de flujo.

El separador de flujo divide el flujo de la muestra en dos flujos iguales pero separados. U/n
flujo se procesa para la medición del IC. El otro se procesa para la medición del TC.

El flujo de TC pasa a un reactor de oxidación donde la muestra se expone a la luz UV. La


combinación de luz UV y (según la aplicación) de persulfato oxida los compuestos orgánicos
de la muestra, convirtiendo el carbono en CO2.
1
Los métodos preferidos de muestreo son en línea y Grab utilizando el sistema iOS o el puerto de viales. Las
pruebas utilizando el método Grab con un tubo sorbedor y vasos de laboratorio arrojan un mayor riesgo de
contaminación por la preparación y manejo de la muestra. La contaminación puede reducirse al mínimo con
este método utilizando buenas técnicas que incluyan recubrir la parte abierta del vaso. Para obtener más
información, consulte la Nota de aplicación 300 00001 Rev. A, 2005 "Monitoreo de muestras en línea o Grab" de
GE Analytical Instruments.
2
El ácido fosfórico se cita como Ácido (Acid) en la interfaz de usuario.
3 Según la aplicación, algunas muestras NO necesitan el agregado de persulfato. Por ejemplo, cuando la
concentración de TOC en la muestra es baja (<1 ppm), la oxidación total se puede por lo general obtener
utilizando únicamente los radicales hidroxilos a partir de la fotólisis del agua
4
El persulfato de amonio se cita como Oxidante (Oxidizer) en la interfaz de usuario.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 31 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 2 G ENERALIDA DES D E L S IST E MA
El reactor es un tubo de cuarzo en espiral que envuelve la lámpara UV. La lámpara UV emite
luz en 185 y 254 nm formando poderosos reactivos químicos oxidantes en forma de
radicales hidroxilos producidos por la fotólisis del agua (ecuación 1) y del persulfato
(ecuaciones 2 y 3):

H2O + hv (185 nm) →   OH + H (1)


S2O8-2 + hn (254 nm) →  2 SO4 -(2)

SO4- + H2O →  SO4- + OH (3)


Los radicales hidroxilos (OHx) oxidarán totalmente los compuestos orgánicos, convirtiendo
los átomos de carbono de dichos compuestos en CO2 (ecuación 4):

Compuestos Orgánicos + OH →  CO2 + H2O (4)

Cuando la concentración de TOC en la muestra es baja (<1 ppm), la oxidación total se puede
por lo general obtener utilizando únicamente los radicales hidroxilos a partir de la fotólisis
del agua (ejemplo 1) sin el agregado de persulfato.

El flujo de IC pasa por un serpentín de retardo, cuyo diseño permite que en el Analizador el
tiempo total de tránsito del flujo de IC sea el mismo que el tiempo de tránsito del flujo de TC.

Módulos de transferencia de CO2

Figura 4: Flujo de la muestra a través del módulo de transferencia de CO2


Cuando el flujo de TC sale del reactor de oxidación y el flujo de IC sale del serpentín de
retardo, cada flujo se desplaza a su respectivo múltiple de transferencia de CO2. El módulo de
transferencia de CO2 es el método de Detección Condumétrica por Membrana Selectiva
Sievers bajo patente GE, que utiliza una membrana permeable a los gases que separe el CO2
de la muestra. La descripción gráfica de esta tecnología se muestra en la Figura 4: Flujo de la
muestra a través del módulo de transferencia de CO2.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 32 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
S UBSISTEMAS
. . . . . . . . .MÁS
. . .IMPORTANTES
. . . . . . . . . .DEL
. . .ANALIZADOR
........
NOTA: Si se lee este manual en formato PDF® de Adobe®, haga clic en
el gráfico de la figura 4 para activar la animación del flujo; haga clic en
cualquiera de los procesos numerados para obtener más información.
(La membrana separa el lado de muestra del Analizador del lado DI.) El lado DI del analizador
es un lazo cerrado y se compone de dos celdas de conductividad (una para el flujo de TC y
otra para el flujo de IC), la bomba de agua deionizada (DI), el reservorio de agua DI (pizeta) y el
lecho mixto de intercambio de iones.

El CO2 de la muestra pasa por la membrana al agua DI suministrada por el Lazo DI integrado,
mientras que los compuestos que interfieren y otros subproductos de la oxidación quedan
retenidos en dicha membrana y permanecen del lado de la muestra. El CO2 forma ácido
carbónico al reaccionar con el agua y dicho ácido se descompone en iones de hidrógeno y en
iones de bicarbonato (ecuación 5):

CO2 + H2O ↔ H2CO3 ↔ H+ + HCO3- (5)

El agua DI se bombea continuamente por el lado DI del Analizador, recogiendo los iones de
H+ y HCO3- y las moléculas de H2CO3 y CO2 de los módulos de transferencia de CO2,
enviándolos a la celda de conductividad para la medición. Después la resina de intercambio
de iones elimina el HCO3- y los demás iones. El agua vuelve a ser bombeada hacia el módulo
de transferencia de CO2 para repetir la secuencia.

Cada una de las celdas de conductividad de TC e IC contienen un termistor y todas las


lecturas de conductividad son corregidas por la temperatura. El CO2 de los flujos de TC e IC se
miden por las respectivas celdas de conductividad y las lecturas de conductividad se
emplean para calcular la concentración de TC e IC. Una vez que se miden los valores, el TOC
se calcula como la diferencia (ecuación 6):

TOC = TC - IC (6)

Subsistemas más importantes del analizador


Los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e se componen de seis subsistemas
principales: A continuación, se ofrece una breve reseña de cada subsistema:

• Sistema de entrada de muestra: este sistema incluye un sistema de bombeo doble y una
conexión del conducto de muestras de uno canal al puerto de la entrada de muestra del
analizador para realizar el muestreo en línea. Mida las muestras discretas en modo Grab
colocando un vial de muestra de 40 ml en el Sistema de muestreo en línea integrado (iOS)
en los analizadores de TOC de laboratorio y portátil o en el puerto de viales del analizador
de TOC de laboratorio. Se puede conectar el sistema Automuestreador GE opcional al
puerto de entrada de muestra de los analizadores de TOC de laboratorio y portátil para las
aplicaciones de alto volumen en laboratorio.
• Sistema de reactivo químico: este sistema incluye reservorios de reactivo y bombas de
jeringa utilizados para enviar reactivos químicos a la muestra.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 33 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 2 G ENERALIDA DES D E L S IST E MA
• Reactor UV: el reactor es un tubo de cuarzo en espiral que se envuelve alrededor de la
lámpara ultravioleta (UV) para la oxidación de la muestra.
• Módulo de medición de CO2: este módulo se compone de un múltiple de transferencia de
CO2 (bloque de fluidos con canales de TC e IC separados a las membranas permeables a
los gases, que permiten la transferencia de CO2), dos celdas de conductividad de cuarzo
(una para el canal de TC y otra para el de IC), y un Procesador de señales de conductividad
doble (CSP) para el procesamiento de datos de cada canal de TC e IC.
• Módulo de fluidos: el módulo de fluidos contiene las bombas de muestra de TC e IC y el
lazo de agua DI (reservorio de agua DI, columna de resina para intercambio de iones, y
bomba de circulación).
• Componentes electrónicos: el subsistema de componentes electrónicos incluye seis
placas de procesamiento y control electrónico, y pantalla táctil. Las placas de
procesamiento incluyen placa de controlador de datos y usuario (DUC), placa de
controlador de instrumento (con puerto Ethernet y dos puertos USB), placa de controlador
de fluidos, procesador de señales de doble celda (DCSP), placa de controlador de E/S, y
place de procesador de señales de una celda (Instalado con la configuración opcional de
conductividad de las muestras).

CONFIGURACIONES OPCIONALES
Las configuraciones y accesorios opcionales a continuación (incluido el software) están
disponibles para los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e:

Configuraciones
• Conductividad de las muestras
• Removedor de Carbono Inorgánico (ICR)
• Modo de funcionamiento Turbo
Accesorios (incluyendo el software)
• Impresora
• Automuestreador GE con software DataPro2 Sievers (Puede incluir la característica
DataGuard opcional)

Conductividad de las muestras


(Analizadores de TOC de laboratorio y portátil únicamente)
Los Analizadores Sievers de Laboratorio y Portátil de Series M9 y M9e se pueden configurar
para incluir una celda de conductividad que mida e informe la conductividad en muestras
discretas por método Grab. La celda de conductividad está situada al comienzo de la vía de
flujo de la muestra de IC y puede detectar el rango de conductividad cruda entre 0,01 y 2.000
mS/cm. Al emplear esta función es necesario utilizar los viales de doble uso para
conductividad y TOC (CONDUCTO [DUCTO]).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 34 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . R. EMOVEDOR . . C. .ARBONO
. . . . . . . .DE . . . . . .I NORGÁNICO
. . . . . . . . .(ICR)
...
NOTA: La conductividad sólo se mide con muestreo discreto por
método Grab y no está disponible con el muestreo en línea.
La característica de la conductividad se puede emplear para cumplir con los requisitos de
conductividad de la "Etapa 1", como se describe en distintas farmacopeas del mundo (como
la USP <645>). Para conocer especificaciones adicionales de conductividad, consulte "Flujo
de muestra".

Removedor de Carbono Inorgánico (ICR)


Para aumentar la precisión cuando se mide agua con alto contenido de carbono inorgánico
(IC), el analizador puede configurarse con un ICR. Es característico que el ICR se utilice
cuando el valor de IC medido sea mayor que 10 veces el valor del TOC. Por ejemplo, si el TOC
es 1 ppm, entonces el ICR puede mejorar la exactitud cuando el IC sea mayor a 10 ppm. El
analizador calcularía la relación de TOC/IC para cada medición. Si esta relación es menor que
0,1, el analizador emite un mensaje de advertencia en la pantalla del panel táctil, que
también puede verse en la lista de Advertencias y errores. Se puede ignorar el ICR en
cualquier momento, según sea necesario, utilizando el ajuste ON/OFF del ICR situado en el
cuadro de diálogo de Modificar método en línea (Modify On-Line Method).

El ICR se compone de un módulo de desgasificación, una bomba de vacío y un separador de


carbono y cal soda. Durante el proceso de muestreo, el analizador se introduce el flujo de
muestra y se agrega ácido a la muestra como siempre. Después el flujo se dirige a través del
desgasificador de ICR. El dióxido de Carbono producido por la reacción del bicarbonato y el
carbonato con el ácido se elimina del flujo de muestra por medio de vacío. La muestra vuelve
al analizador y es dirigida por el separador de flujo para la medición del IC y el TC. El
separador activado de carbono/cal soda previene la contaminación del flujo de muestra de
los compuestos orgánicos y el CO2 de la atmósfera.

Modo de funcionamiento Turbo


El modo de muestreo Turbo está disponible como una configuración opcional del analizador.
Este modo Turbo se adapta bien a un amplio rango de aplicaciones de agua de saneamiento,
donde se necesita respuesta rápida del control de los procesos. La característica Turbo
funciona en un rango más estrecho que el modo de medición normal, de 0,20 a 10.000 ppb.
Las mediciones de TOC, IC y TC se actualizan cada cuatro segundos, garantizando que se
capten inclusive las excursiones de corta duración.

ACCESORIOS OPCIONALES
Impresora
El analizador está diseñado para trabajar con las siguientes impresoras periféricas (Point-of-
Service/POS):

• Bixolon/Samsung SRP-275
• Citizen CD-S500A
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 35 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 2 G ENERALIDA DES D E L S IST E MA
• Epson TM-U220D
La impresora está disponible como un accesorio opcional directamente de GE Analytical
Instruments.

Automuestreador GE y software DataPro2 Sievers


(Analizadores de TOC de laboratorio y portátil únicamente)
El sistema Automuestreador GE se puede usar para automatizar el análisis de hasta viales de
muestra de 63-30/35/60 ml o 120-17/40 ml. Los resultados se muestran y almacenan en la
computadora a través del software DataPro2 Sievers.

Este sistema opcional para aplicaciones de alto volumen en laboratorio se compone de lo


siguiente:
• Automuestreador GE
• Software DataPro2 Sievers, que se ejecuta en la computadora con sistema operativo
Windows® [Windows XP (SP2 o superior), Windows 7, Windows 8, Windows Server 2008, o
Windows Server 2012]
• Analizador de TOC Sievers Series M9 y M9e de Laboratorio o Portátil (Analizador de TOC
Sievers Serie M5310 C de Laboratorio o Portátil)
• Impresora (opcional)

Software DataPro2 Sievers


El software DataPro2 Sievers se integra al Automuestreador GE con los Analizadores de TOC
Sievers Series M9 y M9e, ofreciéndole la capacidad de operar el automuestreador con hasta
cuatro analizadores. El software se ejecuta en los siguientes sistemas operativos Microsoft
con un diseño de interfaz Windows conocido:
• Windows XP (SP2 o superior)
• Windows 7
• Windows 8
• Windows Server 2008
• Windows Server 2012

Protocolos automatizados de usuario y sistema


Se puede utilizar el software DataPro2 Sievers para generar protocolos automatizados de
usuario para el cliente e informes resumidos relacionados con los análisis de muestras que
se realizan. Los siguientes protocolos predeterminados también se incluyen en el software:

NOTA: Los protocolos de conductividad de las muestras y modo Turbo aparecen


solamente en el menú de los analizadores configurados con las opciones Turbo y
conductividad de las muestras. El protocolo de validación de ICR sólo aparece en el
menú de los analizadores configurados con ICR.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 36 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . .S.OFTWARE
. . . . . . .D.ATA
. . P. RO
. . 2. .S.IEVERS
....
Calibración
• Calibración de un solo punto (1 ppm, 5 ppm, 10 ppm, 25 ppm, 50 ppm)
• Calibración de la conductividad de las muestras (analizadores en línea y portátil
solamente)
• Calibración multipunto
• Calibración multipunto en modo Turbo (Analizadores de TOC Sievers series M9 y
M9e solamente)
• Autocero de TOC
• Autocero de TOC en modo Turbo (Analizadores de TOC Sievers series M9 y M9e
solamente)
• Autocero de la conductividad de las muestras (Analizadores de TOC Sievers series
M9 y M9e solamente)
• Autocero de conductividad de las celdas de TC/IC
• Autocero de la conductividad de las muestras de TC/IC (Analizadores de TOC
Sievers series M9 y M9e solamente)
• Desviación acídica de TOC (Analizadores en línea y portátil series M9e [modo en
línea] solamente)

Verificación
• Adecuabilidad del sistema (Analizadores de TOC Sievers M9 solamente)
• Adecuabilidad del agua estéril (Analizadores de TOC Sievers M9 solamente)
• Verificación de un solo punto (500 ppb, 1 ppm, 2 ppm, 5 ppm, 10 ppm, 25 ppm, 50
ppm)
• Verificación de un solo punto en modo Turbo
• Verificación de la conductividad de las muestras (analizadores en línea y portátil
solamente)
• Precisión y exactitud de 500 ppb
• Precisión y exactitud de 8 ppm
• Verificación de Autoreactivo

Validación
• Robustez (Analizadores de TOC Sievers M9 solamente)
• Especificidad (Analizadores de TOC Sievers M9 solamente)
• Linealidad (Linearity)
• Validación de ICR
• Adecuabilidad del SDBS (dodecil bencen sulfonato de sodio) (Analizadores de TOC
Sievers serie M9)
NOTA: Los protocolos de robustez, especificidad y linealidad se incluyen
automáticamente en los Analizadores de TOC Sievers serie M9. El protocolo de

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 37 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 2 G ENERALIDA DES D E L S IST E MA
linealidad se incluye automáticamente en los Analizadores de TOC Sievers serie M9e.
Las instrucciones paso por paso para ejecutar estos protocolos se incluyen en el
Paquete de soporte de validación de la serie M9 - Volumen II, que es opcional. Para
ejecutar estos protocolos utilizando el software DataPro2 Sievers, los mismos se deben
activar primero dentro del software, tal como se describe en la Guía del usuario del
software DatePro2 (opcional) y DataGuard.

ASEGURAR LOS DATOS


Para asegurar la integridad de todos los resultados de los protocolos, TODOS los archivos de
resultados son fijos y no se pueden modificar. Puede guardar los datos en una red (o un
medio estático como un DVD o archivo de cinta) para contar con el entorno seguro exigido
por la FDA.

El software DataPro2 Sievers también es compatible con el cumplimiento de la norma 21 CFR


Parte 11 para analizadores de TOC, al proporcionar datos seguros, información de auditoría
y la capacidad para guardar los resultados en medios estáticos. Para obtener información
adicional, consulte el software DataPro2 Sievers con la Guía de Usuario de DataGuard
(opcional).

DATAGUARD
DataGuard Sievers es una opción disponible para el software DataPro2 Sievers, ofreciendo
una solución completa que cumple con la normaCFR 21 Parte 11 para los analizadores de
TOC mediante lo siguiente:

• Control de seguridad a nivel de usuario monitoreado administrativamente


• Firmas electrónicas que asignan propiedad a todas las acciones controladas del sistema
• Un sistema de seguimiento de auditoría que registra los cambios del sistema, incluyendo
la creación, visualización y modificación de archivos.
Para utilizar DataGuard con el software DataPro2, se debe instalar en el Analizador y en el
software DataPro2 (GEAI proporciona códigos de activación por separado junto con el
software). DataGuard también puede instalarse en el analizador solamente para los clientes
que no utilicen el software DataPro2. Para obtener información adicional, consulte el
software DataPro2 Sievers con la Guía de Usuario de DataGuard (opcional).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 38 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
3
INSTALACIÓN
..............................

GENERALIDADES
Este capítulo ofrece instrucciones de instalación para los Analizadores de TOC Sievers Series
M9 y M9e y se aplica a TODOS los modelos (En Línea, Laboratorio y Portátil), excepto donde se
señale algo específico.

Si necesita asistencia adicional, comuníquese con el Soporte Técnico de GE Analytical


Instruments llamando al 303,444-2009 o 888.245.2595 o escribiendo un correo electrónico a
techSupportGEAI@ge.com. El Soporte Técnico en Europa, Oriente Medio y África está
disponible llamando al 44 (0) 161 864 6800 o enviando un correo electrónico a
ServiceUK.Instruments@ge.com. El Soporte Técnico en la región Asia Pacífico está disponible
llamando al (65) 62674659 o enviando un correo electrónico a TechSupportSG.GEAI@ge.com.
En otras partes del mundo. comuníquese con el representante local de GE Analytical
Instruments. Puede también visitar el menú Soporte (Support) en nuestra página web,
www.geinstruments.com. Un técnico de servicio calificado puede proporcionar servicios de
instalación y capacitación.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Realice los pasos siguientes, siguiendo el orden enumerado, para instalar y configurar el
analizador a poner en funcionamiento.

PASO 1: DESEMPACAR E INSPECCIONAR EL ANALIZADOR.


Desempaque la(s) caja(s) de envío y compruebe que contenga todo el contenido que se
detalla en la sección siguiente, Lista de empaque.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 39 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN

Advertencia
Las cajas de envío que contienen analizadores pueden pesar
más de 18 kg (40 lb.). Se necesitan dos personas para
levantarlas cuando se las manipule. Las cajas presentan una
etiqueta con esta advertencia, conforme a las normas OSHA
destinadas a la protección del empleado contra lesiones.
Recomendamos a nuestros clientes emplear la ayuda de dos
personas y utilizar esta técnica de manejo de materiales cuando
se deban levantar elementos que superen los 18 kg (40 lb.).

NOTA: Guarde TODOS los materiales del envase original. Si fuese necesario devolver el
analizador ahora o en el futuro, DEBE embalarlo en la caja ORIGINAL para garantizar
que no ocurran daños durante el envío. También, siempre asegure el analizador con
una póliza en cualquier envío que se haga por devolución.

Lista de empaque
• Analizador Sievers Serie M
• Cable de energía (analizadores de laboratorio y portátil)
• Guía Rápida de Arranque de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e
• Certificado de Calibración
• Llave de activación de DataGuard (opcional)
• Tubería PVC (Solo Analizadores de TOC En Línea y Portátil)
• Caja de reactivos (se envía por separado)

• Juego de Accesorios del Analizador (específico para el modelo de analizador):


Analizador de TOC Sievers de Laboratorio
• Tubería de Teflon, con conexiones
• Tubería de drenaje de plástico, DE 1/8 pg. con conexión Swagelok®
• Botellas de alimentación
• Dispositivo de llenado (dos largos de tubería [una con una conexión en codo] y una
conexión T)
• Conexión en codo individual (suelta)
• Conexión de cierre, 1/4 pg.
• Tubería flexible C
• Cartucho de resina
• Porta-reactivos
• USB

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 40 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EQUISITOS
. . . DE
. . .EQUIPO
. . . . .ADICIONAL
.......
Analizadores de TOC Sievers de en línea y portátil
• Tubería con filtro
• Tubería de Teflon, con conexiones
• Botellas de alimentación
• Dispositivo de llenado (dos largos de tubería [una con una conexión en codo] y una
conexión T)
• Conexión en codo individual (suelta)
• Conexión de cierre, 1/4 pg.
• Tubería flexible C
• Una tubería PFA de 1/4 pg. con filtro en línea
• Cartucho de resina
• Porta-reactivos (Analizadores de TOC portátil únicamente)
• USB

Requisitos de equipo adicional


También se necesitará proporcionar lo siguiente para el proceso de instalación:
• Tubería con DE de ¾ pg. para salida de drenaje
• Cable de Ethernet (opcional para comunicaciones por Modbus TCP/IP)
(Analizador de TOC En Línea únicamente)
• Protección contra descargas electrostáticas (ESD)
• Conector tipo “conduit” (cubos “descompresores”) para el cableado de la energía en
conduit.
• Arandela selladora para conector tipo “conduit”
• Anillo de terminal para cable de tierra tipo “conduit” de CA, 16-14 del Sistema
Estadounidense de Calibres de Alambres y Chapas o AWG
• Cable aislado para conector tipo "conduit" de energía de CA 1 (18-12 AWG), con potencia
de 300 voltios. El largo de la tira debe ser de 8 a 9 mm (0,33 pg.) (Se requiere conector
metálico tipo "conduit" para que el analizador cumpla con los requisitos eléctricos de la
CE.)
• Un cortacircuitos externo o interruptor que desconecte ambos polos del suministro de
voltaje, de la potencia correcta
• Cubo descompresor (conector de tipo "conduit") y arandela para el cableado de E/S
• Registrador analógico (4-20 mA) (opcional)
• Cable para salida de 4-20 mA y alarma (28-16 AWG), potencia de 300 voltios
• Piezas metálicas de montaje para soportar el analizador: Los pernos de instalación deben
soportar cuatro veces el peso del analizador [total = 63.2 kg (139.6 lb)]. Para obtener más
información, vaya al "Paso 3: Seleccionar una Ubicación para el Analizador”.
1 Se requiere conductor metálico tipo "conduit" para el Analizador a fin de cumplir con los requisitos eléctricos
de la CE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 41 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
(Analizador de TOC Portátil únicamente)
• Registrador analógico (4-20 mA) (opcional)

Retirar el soporte para envío del lazo DI


Retire del Analizador las inserciones de espuma utilizadas para su envío, que sirven para
asegurar el lazo DI durante el transporte. Deje en su sitio el soporte. Guarde las inserciones
de espuma para volver a instalarlas en el caso que deba devolver el Analizador a GE
Analytical Instruments para la reparación o el servicio.

PASO 2: COMPLETAR LOS REGISTROS DE IDENTIFICACIÓN


Complete la información de los registros de identificación en la página 3 anotando el número
de serie del analizador y la fecha de instalación. El número de serie se encuentra fuera en la
parte posterior de los analizadores de laboratorio y portátil, y en el panel lateral izquierdo en
el analizador de TOC en línea.

PASO 3: SELECCIONAR UNA UBICACIÓN PARA EL ANALIZADOR


El gabinete del analizador de TOC en línea tiene una calificación IP 45 para soportar los
riesgos ambientales de los procesos industriales. El analizador de TOC portátil tiene una
calificación IP 21 para cubrir una exposición incidental al agua.

Elija un lugar alejado de la luz solar directa y de las temperaturas extremas. Evite
temperaturas de funcionamiento superiores a 40°C (104°F) o inferiores a 10°C (50°F), ya que
las temperaturas fuera de esta escala pueden impedir el funcionamiento correcto del
aparato.

Además de estas instrucciones generales, consulte las secciones indicadas a continuación


para obtener información relacionada con el modelo específico de su analizador.

Analizador de TOC Sievers En Línea


Los Analizadores de TOC Sievers En Línea están diseñados para ser instalados sobre una
pared o apoyados en una plataforma. Cuando escoja la ubicación, instale el Analizador de
modo tal que la pantalla quede aproximadamente al nivel de los ojos. Para obtener las
ilustraciones de los espacios necesarios, véanse las figuras 5 y 6. Deje un espacio mínimo de
5 cm (2 pg.) entre la parte posterior del analizador y la pared para permitir la disipación de
calor. Planifique tener 30,5 cm (12 pg.) de espacio en los laterales, la parte superior y la
inferior del analizador para las conexiones de tuberías y las eléctricas. Esta separación
permite la circulación adecuada para el control de temperatura y humedad.
Necesitará proporcionar las piezas metálicas para el montaje del analizador en una pared o
bastidor para instrumentos, ya que dichas piezas se deben seleccionar en base a las

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 42 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
A NALIZADOR
. .TOC
DE
. . . .S.IEVERS
. . . . .E.N.L.ÍNEA
...
circunstancias específicas del lugar de trabajo. Elija los pernos de instalación con capacidad
para soportar cuatro veces el peso del instrumento [total = 63,2 kg (139.6 lb)].

Figura 5: Espacios de instalación requeridos: Analizador de TOC En línea (vista frontal)

Figura 6: Espacios de instalación requeridos: Analizador de TOC En línea (vista lateral)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 43 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
Analizadores de TOC Sievers de laboratorio o portátil
El analizador fue diseñado para funcionar con el lateral derecho hacia arriba, apoyado sobre
las patas de goma. Coloque el Analizador en una superficie limpia y libre de obstáculos en la
que puedan acomodarse las dimensiones y el peso del Analizador. Para obtener información
en relación con las especificaciones del modelo de su analizador, consulte la sección
correspondiente al modelo en el capítulo 2, "Generalidades de sistema". También, para la
disipación correcta de calor, asegúrese de dejar 16 cm en la parte trasera y a ambos lados
del analizador.

MUESTREO EN LÍNEA
Para el muestreo en coloque el analizador a no más de 5 cm (50 mm) del puerto de muestra
o el matraz que será analizado.

SISTEMA AUTOMUESTREADOR GE
Si utiliza el analizador con un sistema Automuestreador, deje aproximadamente 2,5 cm (1
pg.) de espacio entre el Automuestreador GE y el analizador para asegurar el funcionamiento
correcto de ambos aparatos. Tenga en cuenta tener espacio para colocar una computadora
y (si corresponde) una impresora cerca del analizador y el automuestreador. Para obtener
más información, consulte la Guía de instalación del Automuestreador GE.

PASO 4: INSTALE LOS CARTUCHOS DE REACTIVO


Los reactivos ácido y oxidante se envían desde GE Analytical Instruments en un empaque
especial para garantizar la seguridad en el transporte. Con cuidado, lea las hojas MSDS
adjuntas antes de abrir el empaque. Habrá dos cartuchos de reactivo, dentro del empaque,
uno claramente identificado como OXIDANTE (OXIDIZER) (Persulfato de Amonio al 15 % ) y
uno como SOLUCIÓN DE ÁCIDO FOSFÓRICO (PHOSPORIC ACID SOLUTION). Después de
instalar estos cartuchos de reactivos, registre la instalación en el menú Consumibles
(Consumables) de la pantalla Mantenimiento. Consulte "Renovar una fecha de vencimiento"
en la página 195.

El analizador rastrea automáticamente el volumen restante en base al número de


extracciones con jeringa. Los procedimientos de instalación de reactivos en esta sección son
específicos para el modelo de analizador. Consulte la sección que corresponda a su
analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 44 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
A NALIZADORES TOC S IEVERS
DE
. . . . . DE
. . .LABORATORIO
. . . . . . . . .O.

Conocer estas advertencias de seguridad


En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de amonio y
ácido fosfórico). Antes de instalar un reactivo, lea la hoja de datos de
seguridad de materiales (MSDS) para conocer las precauciones de
manejo apropiadas y los procedimientos en caso de derrames o fugas.
Encontrará las MSDS en la bolsa situada en la parte exterior de la caja
de envío con los reactivos.
PARA LA INSTALACIÓN DE LOS REACTIVOS Y CASI TODAS LAS OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO DEL ANALIZADOR ES NECESARIO ACCEDER AL INTERIOR DEL MISMO.
PARA EVITAR EL PELIGRO DE UNA POSIBLE DESCARGA ELÉCTRICA, ANTES DE ABRIR EL
ANALIZADOR, PRIMERO PARE EL ANÁLISIS, DETENGA EL SISTEMA OPERATIVO
(UTILIZANDO EL BOTÓN CERRAR [SHUT DOWN ] en el Firmware del
analizador), y luego apague la energía y desconecte de la alimentación
por red.
Para evitar la exposición a reactivos químicos, use guantes resistentes
a los ácidos y gafas de seguridad.

Los cartuchos de reactivos se pueden utilizar una sola vez: NO los


rellene. Si rellena o vuelve a utilizar los cartuchos de reactivos, se
anularán las garantías del Analizador y sus partes respectivamente, y
anularán el derecho a realizar cualquier reclamación.
Mantenga el cartucho de reactivo tipo opaco en posición vertical antes
de conectar y desconectar el conducto de suministro de reactivo para
evitar la exposición al reactivo químico. Conserve el tapón para volver
a insertarlo más tarde en la entrada de la boquilla, una vez que retire el
cartucho del analizador durante el proceso de reemplazo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 45 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN

Tipo de cartucho de reactivo opaco Tipo de cartucho de reactivo transparente


(sin válvula de botón rojo/verde) (con válvula de botón rojo/verde)

Figura 7: Identificación de los tipos de cartuchos de reactivo


NOTA: Hay dos tipos de cartuchos de reactivo para los reactivos ácidos y oxidantes. El
tipo de CARTUCHO TRANSPARENTE tiene una válvula de botón rojo/verde en la boquilla
de entrada. El otro tipo de CARTUCHO OPACO no tiene una válvula, sino un tapón con
cinta adhesiva de contención encima de la boquilla de entrada. El tipo de CARTUCHO
OPACO también tiene un respiradero en la base del cartucho, recubierto por un
adhesivo amarillo con una lengüeta roja.
La instalación difiere tal como se explica en las instrucciones.

Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizadores de laboratorio y portátil


El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de ácido
o uno de oxidante del tipo opaco en un Analizador de TOC Sievers de Laboratorio o
Portátil. (Consulte "Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" para identificar. El
tipo de cartucho opaco NO tiene una válvula de botón rojo y verde.)
1. Antes de abrir y trabajar dentro del analizador (y con los reactivos químicos)
asegúrese de que:
• El interruptor de energía del analizador estén en OFF y el cable de energía esté
desconectado. (SIEMPRE detenga el sistema operativo primero utilizando el
botón Cierre [Shut Down] en la pantalla Inicio [Home] ANTES de poner el
interruptor de energía en OFF.)
• Use el equipo de protección personal (PPE) recomendado, como se describe en
las Advertencias de seguridad previas.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 46 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
A NALIZADORES TOC S IEVERS
DE
. . . . . DE
. . .LABORATORIO
. . . . . . . . .O.
2. Abra el analizador retirando el panel del lado derecho. Estabilice el analizador
poniendo una mano sobre el panel superior (analizador de TOC de laboratorio) o
sobre la palanca (analizador de TOC portátil). Tome con firmeza el borde del panel
del lado derecho desde la parte posterior del analizador. Tire todo el panel hacia
afuera del analizador. (El panel se fija al analizador mediante imanes.)
3. Ubique y retire el porta-reactivos. Colóquelo junto al analizador para el
ensamblaje. Ponga el porta-reactivos en vertical sobre su lateral corto con el
extremo recortado apuntando hacia arriba y la etiqueta mirando a usted.
4. Tire de la lengüeta roja para quitar el adhesivo amarillo del respiradero en la base
del cartucho de ácido. Deténgase un momento para dejar que salga el aire.
5. Sosteniendo el cartucho de ácido con la entrada de la boquilla taponada mirando
hacia arriba (como se indica en la etiqueta "Este extremo arriba" [This end up]),
quite la cinta adhesiva de contención de la parte superior de la boquilla de
entrada al cartucho de reactivo ácido. Después, retire el tapón de la boquilla.
(GUARDE el tapón para usarlo después en el proceso de reemplazo.)
6. Ubique el conducto de suministro de ácido dentro del analizador (indicado por la
etiqueta de ácido) y fije la tuerca PEEK en el conducto de suministro a la entrada
en la parte superior del cartucho de reactivo ácido. Apriete con la mano.
7. Ponga el cartucho de ácido en el compartimiento posterior del porta-reactivos,
asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte hacia arriba
por la parte recortada del porta-reactivos.
8. Repita los pasos anteriores para conectar el cartucho de oxidante.
9. Ponga el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del porta-
reactivos, asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte
hacia arriba por la parte recortada del porta-reactivos.
10. Levante todo el porta-reactivos (con los cartuchos de ácido y oxidante en su sitio)
y colóquelo horizontal sobre el soporte de porta-reactivos, que está situado en el
piso del aparato. Las patas con imanes del porta-reactivos calzan en las ranuras
de las esquinas sobre el soporte. Debe sentir que los imanes aseguran el porta-
reactivos en su sitio.
11. Vuelva a colocar el panel lateral en el analizador. Estabilice el analizador poniendo
una mano sobre el panel superior (analizador de TOC de laboratorio) o sobre la
palanca (analizador de TOC portátil). Utilice la otra mano para ajustar el panel en
su sitio. Asegúrese de que los imanes estén conectados y que el panel esté seguro.
NOTA: Necesitará registrar la instalación de los cartuchos de reactivos en el analizador
más tarde como parte del “Paso 12: configurar los valores básicos del analizador”

Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizadores de laboratorio y


portátil
El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de ácido o
uno de oxidante del tipo transparente en un Analizador de TOC Sievers de Laboratorio
o Portátil. (Consulte "Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" para identificar.
Este tipo de cartucho TIENE una válvula de botón rojo y verde.)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 47 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
1. Antes de abrir y trabajar dentro del analizador (y con los reactivos químicos)
asegúrese de que:
• El interruptor de energía del analizador estén en OFF y el cable de energía esté
desconectado. (SIEMPRE detenga el sistema operativo primero utilizando el
botón Cierre [Shut Down] en la pantalla Inicio [Home] ANTES de poner el
interruptor de energía en OFF.)
• Use el equipo de protección personal (PPE) recomendado, como se describe en
las Advertencias de seguridad más arriba.
2. Abra el analizador retirando el panel del lado derecho. Estabilice el analizador
poniendo una mano sobre el panel superior (analizador de TOC de laboratorio) o
sobre la palanca (analizador de TOC portátil). Tome con firmeza el borde del panel
del lado derecho desde la parte posterior del analizador. Tire todo el panel hacia
afuera del analizador. (El panel se fija al analizador mediante imanes.)
3. Ubique y retire el porta-reactivos y déjelo junto al analizador para el ensamblaje.
Ponga el porta-reactivos en vertical sobre su lateral corto con el extremo
recortado apuntando hacia arriba y la etiqueta mirando a usted.
4. Ubique el conducto de suministro de ácido dentro del analizador (indicado por la
etiqueta de ácido) y fije la tuerca PEEK en el conducto de suministro a la entrada
en la parte superior del cartucho de reactivo ácido; apriete con la mano.
5. Deslice el botón verde en la entrada de la boquilla para abrir la válvula.
6. Ponga el cartucho de ácido en el compartimiento posterior del porta-reactivos,
asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte hacia arriba
por la parte recortada del porta-reactivos.
7. Repita los pasos anteriores para instalar el cartucho de oxidante.
8. Ponga el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del porta-
reactivos, asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte
hacia arriba por la parte recortada del porta-reactivos.
9. Levante todo el porta-reactivos (con los cartuchos de ácido y oxidante en su sitio)
y colóquelo horizontal sobre el soporte de porta-reactivos, que está situado en el
piso del aparato. Las patas con imanes del porta-reactivos calzan en las ranuras
de las esquinas sobre el soporte. Debe sentir que los imanes aseguran el porta-
reactivos en su sitio.
10. Vuelva a colocar el panel lateral en el analizador. Estabilice el analizador poniendo
una mano sobre el panel superior (analizador de TOC de laboratorio) o sobre la
palanca (analizador de TOC portátil). Utilice la otra mano para ajustar el panel en
su sitio. Asegúrese de que los imanes estén conectados y que el panel esté seguro.
NOTA: Necesitará registrar la instalación de los cartuchos de reactivos en el analizador
más tarde como parte del “Paso 12: configurar los valores básicos del analizador”

Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizador de TOC en línea

El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de ácido


o uno de oxidante del tipo opaco en un Analizador de TOC Sievers En Línea. (Consulte

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 48 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
A NALIZADORES TOC S IEVERS
DE
. . . . . DE
. . .LABORATORIO
. . . . . . . . .O.
"Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" para identificar. Este tipo de cartucho
NO tiene una válvula de botón rojo y verde.)
1. Antes de abrir y trabajar dentro del analizador (y con los reactivos químicos)
asegúrese de que:
• El interruptor de energía está en OFF y el suministro de energía de red apagado.
(SIEMPRE detenga el sistema operativo primero utilizando el botón Cierre [Shut
Down] en la pantalla Inicio [Home] ANTES de poner el interruptor de energía en
OFF.)
• Use el equipo de protección personal (PPE) recomendado, como se describe en
las Advertencias de seguridad más arriba.
2. Abra la puerta del analizador. Presione el botón de descarga y tire de la lengüeta
para destrabar la puerta.
3. Afloje los tornillos de ajuste manual en la tapa del alojamiento de reactivos, que
está situada en el piso (parte delantera inferior) del analizador. Levante la tapa sin
inclinarla para retirarla y déjela parte durante el proceso de ensamblaje.
4. Tire de la lengüeta roja para quitar el adhesivo amarillo del respiradero en la base
del cartucho de ácido.
5. Sosteniendo el cartucho de ácido con la entrada de la boquilla taponada mirando
hacia arriba (como se indica en la etiqueta "Este extremo arriba" [This end up]),
quite la cinta adhesiva de contención de la parte superior de la boquilla de
entrada al cartucho de reactivo ácido. Después, retire el tapón de la boquilla.
(GUARDE el tapón para usarlo después en el proceso de reemplazo.)
6. Ubique el conducto de suministro de ácido dentro del analizador (indicado por la
etiqueta de ácido) y fije la tuerca PEEK en el conducto de suministro a la entrada
en la parte superior del cartucho de reactivo ácido; apriete con la mano.
7. Coloque de nuevo el cartucho de ácido en el compartimiento del alojamiento de
reactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos mirando
hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento.
8. Repita los pasos anteriores para conectar el cartucho de oxidante.
9. Coloque el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del porta-
reactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos mirando
hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento.
10. Con cuidado, baje la tapa del alojamiento de reactivos sobre los reactivos,
deslizando el pasador de guía (situado hacia la parte posterior, en la parte
superior del compartimiento de reactivos) por el orificio de guía en la tapa.
También, asegúrese de que los dos conductos de la tubería estén puestos con
cuidado en su sitio, entre la tapa y las almohadillas del lado en cuna del
alojamiento.
11. Apriete los tornillos de ajuste manual para asegurar la tapa del alojamiento de
reactivos.
12. Cierre y ponga el pestillo de la puerta del analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 49 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizador de TOC en línea

El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de ácido


o uno de oxidante del tipo transparente en un Analizador de TOC Sievers En Línea.
(Consulte "Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" para identificar. Este tipo de
cartucho TIENE una válvula de botón rojo y verde.)
1. Antes de abrir y trabajar dentro del analizador (y con los reactivos químicos)
asegúrese de que:
• El interruptor de energía está en OFF y el suministro de energía de red apagado.
(SIEMPRE detenga el sistema operativo primero utilizando el botón Cierre [Shut
Down] en la pantalla Inicio [Home] ANTES de poner el interruptor de energía en
OFF.)
• Use el equipo de protección personal (PPE) recomendado, como se describe en
las Advertencias de seguridad más arriba.
2. Abra la puerta del analizador. Presione el botón de descarga y tire de la lengüeta
para destrabar la puerta.
3. Afloje los tornillos de ajuste manual en la tapa del alojamiento de reactivos, que
está situada en el piso (parte delantera inferior) del analizador. Levante la tapa sin
inclinarla para retirarla y déjela parte durante el proceso de ensamblaje.
4. Ubique el conducto de suministro de ácido dentro del analizador (indicado por la
etiqueta de ácido) y fije la tuerca PEEK en el conducto de suministro a la entrada
en la parte superior del cartucho de reactivo ácido; apriete con la mano.
5. Deslice el botón verde en la entrada de la boquilla para abrir la válvula.
6. Coloque de nuevo el cartucho de ácido en el compartimiento del alojamiento de
reactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos mirando
hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento.
7. Repita los pasos anteriores para conectar el cartucho de oxidante.
8. Coloque el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del porta-
reactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos mirando
hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento.
9. Con cuidado, baje la tapa del alojamiento de reactivos sobre los reactivos,
deslizando el pasador de guía (situado hacia la parte posterior, en la parte
superior del compartimiento de reactivos) por el orificio de guía en la tapa.
También, asegúrese de que los dos conductos de la tubería estén puestos con
cuidado en su sitio, entre la tapa y las almohadillas del lado en cuna del
alojamiento.
10. Apriete los tornillos de ajuste manual para asegurar la tapa del alojamiento de
reactivos.
11. Cierre y ponga el pestillo de la puerta del analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 50 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
A NALIZADORES TOC S IEVERS
DE
. . . . . DE
. . .LABORATORIO
. . . . . . . . .O.
PASO 5: INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE AGUA DI
El analizador se envía con su reservorio de agua DI vacío y el cartucho de resina se envía por
separado dentro del Juego de Accesorios del Analizador. Necesitará llenar el reservorio de
agua DI con bajo TOC e instalar el cartucho de resina. Se preparará la bomba de agua DI más
tarde, siguiendo las instrucciones en Preparar la bomba de agua DI de este proceso de
instalación.

NOTA: Cada puerto (Preparar [Prime], Ejecutar [Run] y Salida de Bomba DI [DI Pump
Outlet]) tiene un pestillo metálico para usar cuando se introduce y suelta una conexión
(Figura 8). Presione el pestillo y sosténgalo cuando introduzca una conexión. Eso
protege la conexión y abre la válvula. Presione el pestillo con el dedo para soltar la
conexión y cerrar la válvula. Cuando introduzca o suelte el cartucho de resina,
introduzca o suelte ambas conexiones de extremo simultáneamente para evitar dañar
el movimiento hacia el cartucho.

Figura 8: Pestillos metálicos de puertos


Llenar el reservorio de agua deionizada (DI)
1. Antes de trabajar dentro del analizador, asegúrese de que el interruptor de
energía esté en OFF y el cable de energía desconectados (Analizadores de TOC de
Laboratorio y Portátil) o el suministro de energía de red apagado (Analizador de
TOC En Línea).
(SIEMPRE cierre el sistema en el Firmware antes de pulsar el interruptor de energía
a OFF.)
2. Ubique lo siguiente en el juego de accesorios del Analizador:
• Botellas de alimentación
• Dispositivo de llenado (dos largos de tubería [una con una conexión en codo] y
una conexión T)
Puede que también desee tener cerca toallas de papel, en caso de que se
produzca una fuga durante el proceso de instalación.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 51 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
3. Ensamble el dispositivo de llenado conectando los dos largos de tubería del juego
de accesorios juntos utilizando la conexión T. Conecte el otro extremo abierto de
la tubería a la boquilla en la botella de alimentación. Véase la Figura 9.

Figura 9: Dispositivo de llenado ensamblado


Desenrosque la tapa de la botella de alimentación (dejando el dispositivo de
llenado conectado a la parte superior de la tapa), y llene la botella con esta agua
DI. Vuelva a colocar la tapa y apriétela para asegurarla.
4. Presione el pestillo de la salida Preparar (Prime) hacia abajo e introduzca el
extremo de la conexión de coco del dispositivo de llenado. (Figura 10).
In

Figura 10: Llenado de la bomba DI

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 52 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
A NALIZADORES TOC S IEVERS
DE
. . . . . DE
. . .LABORATORIO
. . . . . . . . .O.
5. Apriete la botella para llenar el reservorio de agua DI hasta que la línea del agua
alcanza JUSTO DEBAJO de la parte superior del reservorio. Utilice el flotador que
se ve a través de la ventana como guía, como se muestra en la Figura 11.

Figura 11: Nivel del reservorio DI con flotante


NOTA: SÓLO es importante llenar el reservorio hasta el nivel sugerido. De lo contrario, el
agua en la parte visible del reservorio puede que supere a otro nivel en dicho depósito
(que no está visible desde la ventana). Si por cierto se excede en el llenado del
reservorio, vacíe el exceso de agua siguiendo el procedimiento relacionado con
localizar y solucionar problemas, "Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua DI".
6. Presione el pestillo de la salida de la bomba DI hacia arriba para soltar la conexión
de codo de la botella de alimentación a fin de retirar este accesorio.
7. Siga a la sección a continuación para instalar el cartucho de resina.

Instalar el cartucho de resina


Instale el cartucho de resina en la posición Preparar (Prime) para aprontar la bomba
de DI más tarde en el proceso del instalación, en el "Paso 8: preparar la bomba DI".
1. Asegúrese de que el reservorio de agua DI esté lleno, de acuerdo con la instrucción
anteriormente explicada.
2. Instale el cartucho de resina. Presione los pestillos en el puerto Preparar (Prime) y
el puerto Salida de Bomba DI (DI Pump Outlet). Al mismo tiempo, introduzca uno de
los extremos de conexión de codo del cartucho en el puerto Preparar (Prime) y el
otro extremo de conexión de codo en la salida de la bomba DI.
Verifique que los extremos estén sujetos antes de pasar al paso siguiente.
NOTA: La salida de la bomba DI está situada entre las bombas de muestra de IC y TC,
como se muestra en la Figura 12: Cartucho de resina: posición para preparación.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 53 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
3. Se preparará la bomba DI en un paso posterior después de instalar el cableado de
control de E/S (opcional) y la alimentación.

Puerto PRIME

Salida de bomba
DI

Figura 12: Cartucho de resina: posición para preparación

PASO 6: INSTALAR EL CABLEADO DE CONTROL DE E/S (OPCIONAL)


(Analizadores de TOC en línea y portátil únicamente)

Advertencia
Las conexiones de salida y alarma deben ser instaladas por un
electricista matriculado.
Asegúrese de contar con la protección contra descargas electrostáticas
(ESD) durante la instalación del cableado dentro del analizador.

Hay disponible una placa de controlador de E/S como opción en los Analizadores de TOC
Sievers En Línea y Portátil de Serie M9 y M9e. En el analizador se pueden instalar hasta tres
salidas analógicas de 4 a 20 mA y cuatro salidas de alarma, además de una conexión de
entrada binaria (para los comandos de arranque y parada en la comunicación remota con el
analizador).

Esta sección comprende:


• Cómo trabajar con los bloques de terminales

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 54 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
C ÓMO
..................
TRABAJAR CON LOS BLOQUES DE TERMINALES

• Cableado de salidas de 4-20 mA y alarmas


• Cableado del arranque remoto (entrada binaria)
• Cómo trabajar con las tablas de patillaje (pines) y los diagramas de cableado

Cómo trabajar con los bloques de terminales


Los bloques de terminales J4, J5 y J6 contienen lo siguiente:

• Terminal (J4) Salidas 1-3 serial y 4-20 mA: utilice estas salidas para registrar los datos del
analizador. La salida analógica se calibra en la fábrica antes del envío. Cada salida posee
un nivel de aislación de voltaje de 500 voltios y se aísla en forma individual. La carga
máxima de la salid de 4 a 20 mA es de 600 ohmios.
• Terminal (J5) Entrada binaria: utilice estas conexiones para ejecutar los comandos "Iniciar
Análisis" (Start Analysis) y "Parar Análisis" (Stop Analysis) al analizador desde un punto a
distancia, como ser un Sistema o centro de controladores lógicos de procesos (PLC).
• Terminal (J6) Salida 1-4 de alarmas: utilice estas salidas para las alarmas. Cada salida
posee un nivel de aislación de la alimentación de 500 voltios y se aísla en forma individual.
La carga máxima para los puertos de alarmas es de 30 V CC a 1,0 amperio o 125 V CA a
0,5 amperio.

Cableado de salidas de 4-20 mA y alarmas


Consulte los procedimientos de instrucción paso por paso adecuados que debe seguir según
el modelo de su analizador: Analizador de TOC Sievers En Línea o Portátil

Instalar las salidas de 4-20 mA y alarma: Analizador de TOC En Línea

Utilice esta instrucción para instalar las conexiones de salida de 4-20 mA y alarmas
en la placa de E/S dentro del Analizador de TOC En Línea.
Necesitará un destornillador pequeño de punta plana y cable para completar este
procedimiento. El hilo debe tener una calificación AWG de 28-16, con una carga
nominal de 300 voltios. El largo de tira para cada pin o patilla debe ser de 8 a 9 mm
(0,3 pg.).
1. Antes de trabajar con cualquier componente dentro del analizador, colóquese la
protección ESD.
2. Para acceder a la placa de E/S, abra la puerta del analizador (presione el botón
para abrir y tire de la lengüeta para destrabar). Quite la tapa del gabinete situada
en la parte posterior de la puerta usando un destornillador Phillips (cabeza en
estrella) nº 2 para aflojar los dos tornillos cautivos que sujetan la tapa. La placa de
E/S está situada detrás del panel interior de la puerta del analizador y está
montada en la zona izquierda inferior de la puerta.
3. En el panel de la izquierda, retire el tapón del recorte pasante inferior. Apriete el
lado cónico del tapón y extráigalo del analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 55 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
4. Encamine los cables hacia el bloque de terminales a través del orificio pasante. El
terminal J4 del bloque se asigna a las salidas de 4-20 mA y el terminal J6 del
bloque es para las salidas de las alarmas.
Para instalar los cables en el bloque de terminales, primero retírelo de la placa de
E/S. Observe la orientación del bloque de terminales antes de quitarlo y tome con
firmeza dicho bloque. Tire en línea recta del cabezal aprieta terminales en la
placa.
5. Identifique la posición correcta del pin para cada cable que instale de acuerdo
con las tablas 1 y 2.
6. Utilice un destornillador pequeño de punta plana para aflojar totalmente el
tornillo del pin. (Los tornillos están situados en la parte de abajo del bloque de
terminales.) Introduzca el hilo del cable en la abrazadera del pin (situada en el
lateral del bloque de terminales) y apriete el tornillo del pin para asegurar el hilo
del cable.
7. Repita los pasos del 5 al 6 para cada pin que utilizará.
8. Tire suavemente de cada conexión para garantizar que esté segura.
9. Enchufe el bloque de terminales en el cabezal aprieta terminales, en la placa de
E/S.
10. Repita los pasos del 4 al 9 para cada bloque de terminales, según sea necesario.
Instalar las salidas de 4-20 mA y alarma: Analizador de TOC Portátil

Necesitará un destornillador pequeño de punta plana, un destornillador Phillips nº 2


(cabeza en estrella) y cable para completar este procedimiento. El hilo debe tener una
calificación AWG de 28-16, con una carga nominal de 300 voltios. El largo de tira para
cada pin o patilla debe ser de 8 a 9 mm (0,3 pg.).
1. Antes de trabajar con cualquier componente dentro del analizador, asegúrese de
contar con protección ESD.
2. Para acceder a la placa de E/S, separe la tapa protectora de la parte trasera del
analizador quitando los dos tornillos Phillips (cabeza en estrella).
La placa de E/S está montada perpendicular a la parte posterior del analizador y
los bloques de terminales se extienden fuera del instrumento a través de los
recortes en el alojamiento. Se puede acceder a estos bloques de terminales desde
la parte posterior del analizador y estén etiquetados como "Alarmas" (Alarms),
"Binario" (Binary) y "4-20 mA".
3. Para instalar los cables en un bloque de terminales, primero extraiga el bloque
para facilitar el proceso de instalación. Observe la orientación del bloque terminal
antes de retirarlo. Tome con firmeza el bloque de terminales y tire en línea recta
desde el cabezal aprieta terminales, en la placa.
4. Identifique la posición correcta del pin para cada cable que instale de acuerdo
con las tablas 1 y 2.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 56 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
C ÓMO TRABAJAR CON LAS TABLAS DE PATILLAJE ( PINES ) Y LOS
..................
5. Utilice un destornillador pequeño de punta plana para aflojar totalmente el tornillo
del pin. (Los tornillos están situados en la parte de abajo del bloque de terminales.)
Introduzca el hilo del cable en la abrazadera del pin (situada en el lateral del
bloque de terminales) y apriete el tornillo del pin para asegurar el hilo del cable.
6. Repita los pasos del 4 al 5 para cada pin que utilizará.
7. Tire suavemente de cada conexión para garantizar que esté segura.
8. Enchufe el bloque de terminales en el cabezal aprieta terminales, en la placa de
E/S.
9. Repita los pasos del 3 al 8 para cada bloque de terminales, según sea necesario.
10. Vuelva a colocar el panel del gabinete del analizador, asegurándose de que los
imanes estén seguros.

Cómo trabajar con las tablas de patillaje (pines) y los


diagramas de cableado
Consulte la información siguiente, según sea necesario, cuando instale los cables de las
salidas de 4-20 mA y alarmas.

Figura 13: Cableado de las conexiones de 4-20 mA

CABLEADO DE TERMINAL J4
Las salidas analógicas de 4-20 mA están aisladas de la tierra del sistema. Puede configurar
salidas analógicas para salida de IC, TC o TOC.

También, las salidas de 4-20 mA se aíslan en forma individual entre sí y, por lo tanto, pueden
conectarse a múltiples sistemas de control industriales (ICS) con diferencias en el potencial
de la conexión de tierra.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 57 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
.

TABLA 1: SALIDAS SERIALES Y 4 - 20 MA (J4)


Número de pin Salida

1 #1 4-20 mA (retorno) -

2 #1 4-20 mA (salida) +

3 #2 4-20 mA (retorno) -

4 #3 4-20 mA (salida) +

5 #3 4-20 mA (retorno) -

6 #3 4-20 mA (salida) +

CABLEADO DE TERMINAL J6
Las salidas de alarmas se aíslan de la tierra del sistema y entre sí. Puede configurar cada una
de las salidas de alarmas.

Las salidas se implementan mediante relés, que tienen por finalidad usar únicamente baja
tensión. La carga conmutada por los relés debe ser resistiva y debe limitarse a un máximo de
1 amperio y 30 voltios de CC.

TABLA 2: SALIDAS DE ALARMAS (J6)


Número de pin Salida
1 Salida Alarma (Común)

2 Salida Alarma (NC*)

3 Salida Alarma 1 (NO*)

4 Salida Alarma 2 (Común)

5 Salida Alarma 2 (NC*)

6 Salida Alarma 2 (NO*)

7 Salida Alarma 3 (Común)

8 Salida Alarma 3 (NC*)

9 Salida Alarma 3 (NO*)

10 Salida Alarma 4 (Común)

11 Salida Alarma 4 (NC*)

12 Salida Alarma 4 (NO*)

* NC = normalmente cerrado; NO = normalmente abierto

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 58 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
C ABLEADO DEL ARRANQUE REMOTO ( ENTRADA BINARIA )
..................
Cableado del arranque remoto (entrada binaria)
La conexión de arranque remoto (entrada binaria) tiene como fin ejecutar los comandos de
"Inicio de análisis" y "Parada de análisis" impartidos al analizador desde un lugar a distancia,
como puede ser un PLC.

CABLEADO DE TERMINAL J5
El bloque de terminal J5 se utiliza para la entrada binaria. Para las referencias de pines,
consulte la Figura 14: opción de cableado para la entrada binaria: uso del suministro interno
del analizador.

La entrada binaria del inicio/parada de análisis se aísla de la tierra del sistema. Puede
configurar la polaridad del funcionamiento.

La entrada + debe alimentarse con tensión de 11+ voltios a 24+ voltios y la entrada - debe
controlarse mediante un relé o un transistor de colector abierto.

TABLA 3: Entradas binarias (Bloque de terminal J5)


Número de pin Salida

1 +24 V

2 Entrada +

3 Entrada -

4 TIERRA

NOTA: Los 24+ voltios (0,5 A máx.) y la tierra del sistema se proporcionan para uso local
solamente y no sirven para las conexiones de más de 5 metros (15 pies) de distancia del
analizador.

Instalar las conexiones de la entrada binaria

Puede cablear la conexión de la entrada binaria en una gama de distintas formas,


como los ejemplos que aparecen en la Figura 14: Opción de cableado para entrada
binaria mediante el suministro interno del analizador y la Figura 15: Opción de
cableado para entrada binaria mediante el suministro externo.
Antes de usar la conexión de la entrada binaria, debe activar esta característica en el
Firmware del analizador. Hará esto más tarde durante el proceso de instalación en el
"Paso 12: configurar los valores básicos del analizador".
NOTA: Es importante confirmar la potencia correcta de la señal antes de activar (On) la
entrada binaria para evitar el inicio o la parada inesperada de análisis.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 59 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN

Figura 14: Opción de cableado para entrada binaria mediante el suministro interno del analizador

Figura 15: Opción de cableado para entrada binaria mediante el suministro externo

Instalar las conexiones de la entrada binaria: Analizador de TOC En


Línea
Utilice esta instrucción para instalar las conexiones de entrada binaria en la placa de
E/S dentro del Analizador de TOC En Línea.
Necesitará un destornillador pequeño de punta plana y cable para completar este
procedimiento. El hilo debe tener una calificación AWG de 28-16, con una carga
nominal de 300 voltios. El largo de tira para cada pin o patilla debe ser de 8 a 9 mm
(0,3 pg.).
1. Antes de trabajar con cualquier componente dentro del analizador, asegúrese de
contar con protección ESD.
2. Para acceder a la placa de E/S, abra la puerta del analizador (presione el botón
para abrir y tire de la lengüeta para destrabar). Quite la tapa del gabinete situada
en la parte posterior de la puerta usando un destornillador Phillips (cabeza en
estrella) nº 2 para aflojar los dos tornillos cautivos que sujetan la tapa. La placa de
E/S está situada detrás del panel interior de la puerta del analizador y está
montada en la zona izquierda inferior de la puerta.
3. En el panel del lado derecho, retire el tapón del recorte pasante (etiquetado
"ENTRADA ENERGÍA CA" (AC POWER IN). Apriete el lado cónico del tapón y
extráigalo del analizador.
4. Encamine los cables hacia el bloque de terminales a través del orificio pasante. El
bloque de terminales J5 se diseñó para entradas binarias.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 60 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
C ABLEADO DEL ARRANQUE REMOTO ( ENTRADA BINARIA )
..................
Para instalar los cables en el bloque de terminales, primero retírelo de la placa de
E/S. Observe la orientación del bloque de terminales antes de quitarlo y tome con
firmeza dicho bloque. Tire en línea recta del cabezal aprieta terminales en la
placa.
5. Identifique la posición correcta del pin para cada cable que instale de acuerdo con
la tabla 3.
6. Utilice un destornillador pequeño de punta plana para aflojar totalmente el tornillo
del pin. (Los tornillos están situados en la parte de abajo del bloque de terminales.)
Introduzca el hilo del cable en la abrazadera del pin (situada en el lateral del
bloque de terminales) y apriete el tornillo del pin para asegurar el hilo del cable.
7. Repita los pasos del 5 al 6 para cada pin que utilizará.
8. Tire suavemente de cada conexión para garantizar que esté segura.
9. Enchufe el bloque de terminales en el cabezal aprieta terminales, en la placa de
E/S.

Instalar las conexiones de la entrada binaria: Analizador de TOC


Portátil
Necesitará un destornillador pequeño de punta plana, un destornillador Phillips nº 2
(cabeza en estrella) y cable para completar este procedimiento. El hilo debe tener una
calificación AWG de 28-16, con una carga nominal de 300 voltios. El largo de tira para
cada pin o patilla debe ser de 8 a 9 mm (0,3 pg.).
1. Antes de trabajar con cualquier componente dentro del analizador, asegúrese de
contar con protección ESD.
2. Para acceder a la placa de E/S, separe la tapa protectora de la parte trasera del
analizador quitando los dos tornillos Phillips (cabeza en estrella).
La placa de E/S está montada perpendicular a la parte posterior del analizador y
los bloques de terminales se extienden fuera del instrumento a través de los
recortes en el alojamiento. El bloque de terminales "binario" es accesible desde la
parte posterior del analizador.
3. Para instalar los cables en el bloque de terminales, primero extraiga el bloque para
facilitar el proceso de instalación. Observe la orientación del bloque de terminales
antes de quitarlo y tome con firmeza dicho bloque. Tire en línea recta del cabezal
aprieta terminales en la placa.
4. Identifique la posición correcta del pin para cada cable que instale de acuerdo con
la tabla 3.
5. Utilice un destornillador pequeño de punta plana para aflojar totalmente el tornillo
del pin. (Los tornillos están situados en la parte de abajo del bloque de terminales.)
Introduzca el hilo del cable en la abrazadera del pin (situada en el lateral del
bloque de terminales). Apriete el tornillo del pin para asegurar el hilo del cable.
6. Repita los pasos del 4 al 5 para cada pin que utilizará.
7. Tire suavemente de cada conexión para garantizar que esté segura.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 61 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
8. Enchufe el bloque de terminales en el cabezal aprieta terminales, en la placa de
E/S.
9. Vuelva a colocar el panel del gabinete del analizador, asegurándose de que los
imanes estén seguros.

PASO 7: INSTALACIÓN DE LA ALIMENTACIÓN


Esta sección contiene información acerca de cómo instalar la alimentación al analizador.
Ambos Analizadores de TOC de laboratorio y portátil se alimentan con cables de energía. El
analizador de TOC en línea requiere la instalación de un conductor tipo "conduit" para
proporcionar una fuente externa de alimentación de CA, que se conecta al gabinete
mediante un conector tipo "conduit" hermético. El tipo de conexión eléctrica la debe realizar
un electricista calificado.

Advertencia
Para evitar que se deteriore la bomba DI, NO encienda el
analizador sin primero cerciorarse de que el reservorio de agua
DI esté lleno, como se describe en el Paso 5: Instalar el sistema
de agua DI.

Instalar el suministro de energía


Las instrucciones para conectar a un suministro de energía se ofrecen a continuación.
Continúe con la sección que corresponda a su modelo de analizador:

• Analizadores de laboratorio y portátil: "Instalación del cable de energía".


• Analizadores en línea: "Instalación de conductores".
Adicionalmente, pautas para "Encender apagar el analizador".

INSTALACIÓN DEL CABLE DE ENERGÍA


(Analizadores de TOC de laboratorio y portátil únicamente)

Los Analizadores Sievers de Laboratorio y Portátil Series M9 y M9e vienen acompañados de


cables de energía. Enchufe el extremo del conector del cable de energía en la conexión
etiquetada "Energía" (Power) en el analizador e introduzca el extremo de enchufe en una
toma de alimentación con conexión de tierra. Asegúrese de que el cable asiente bien en
ambos extremos.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 62 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
I NSTALAR
..................
EL SUMINISTRO DE ENERGÍA

Advertencia
El Analizador requiere una alimentación por red de CA de 100 a
240 voltios, y necesita el cable de energía correcto para un
funcionamiento seguro del instrumento. Utilice SOLAMENTE el
cable de energía suministrado en el Juego de Accesorios del
Analizador junto con el Analizador, que cumple con este
requisito de alimentación por red de CA.

INSTALACIÓN DE CONDUCTORES
(Analizador de TOC En Línea únicamente)
Los Analizadores de TOC Sievers En Línea Serie M9 y M9e requieren una fuente de energía de
CA externa conectada al gabinete mediante un conector de conductores tipo "conduit"
hermético. La conexión eléctrica la DEBE realizar un electricista calificado. GE Analytical
Instruments recomienda un interruptor externo o cortacircuitos para facilitar el
mantenimiento y servicio del analizador. Instálelo cerca del analizador y márquelo
claramente como dispositivo de desconexión para el analizador.

Advertencia
Un electricista matriculado debe instalar un conductor eléctrico
de tipo "conduit". Además, antes de instalar cualquier cableado
dentro del Analizador, asegúrese de usar protección
electrostática.

Cablear el conductor de tipo "conduit" de CA


Será necesario que proporcione lo siguiente:
• Cable aislado para conector tipo "conduit" de energía de CA (18-12 AWG), con
potencia de 300 voltios. La longitud de la tira debe ser de 8 a 9 mm (0,33 pg.).
• Conductor de tipo "conduit" metálico para alimentación CA 1 (opcional)
• Cubo descompresor (conector "conduit") y arandela
• Anillo de terminal para cable de tierra tipo “conduit” de CA, 16-14 del Sistema
Estadounidense de Calibres de Alambres y Chapas o AWG
• Un cortacircuitos externo o interruptor que desconecte ambos polos del
suministro de voltaje, de la potencia correcta (recomendada)

5 Se requiere conductor metálico tipo "conduit" para el Analizador a fin de cumplir con los requisitos eléctricos
de la CE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 63 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
10. Presione el botón de descarga para destrabar y abrir la puerta del analizador.
11. Quite la tapa del gabinete eléctrico situada en la parte superior del analizador
usando un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 2 para aflojar los dos
tornillos cautivos que sujetan la tapa.
12. Retire el tapón del orificio pasante situado en el panel derecho del analizador.
Apriete el lado cónico del tapón y extráigalo del analizador.
13. Encamine el conductor tipo "conduit" de alimentación CA 1 a través del mismo
orificio pasante y sujete un cubo descompresor (conector "conduit") y arandela al
conector de tipo "conduit" y el bloque divisorio del analizador.
14. Conecte la línea del conductor de tipo "conduit" (cable marrón o blanco) a la base
del bloque de terminales en el puerto izquierdo; conecte el neutro (cable azul o
blando) en el puerto derecho (Figura 16).
Cuando se conecta el cable al bloque de terminales, afloje los tornillos en la parte
frontal del bloque e introduzca los cables tal como se asignaron. Apriete los
tornillos para asegurar los hilos de los cables.

Figura 16: Cableado de conductor de energía CA


15. Después de conectar los cables, tire suavemente de cada conexión para
garantizar que estén seguras.
16. Conecte un anillo de terminal al conductor con conexión de tierra (cable verde O
verde/amarillo); conéctelo a la espiga de tierra (Figura 16).
17. Vuelva a colocar la tapa del gabinete eléctrico en la parte superior del analizador
usando un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 2 para apretar los dos
tornillos cautivos que sujetan la tapa.
18. Cierre y ponga el pestillo de la puerta del analizador. (O continúe directamente a la
sección siguiente para instalar el cableado de control de E/S.)
1
Se requiere conductor metálico tipo "conduit" para el Analizador a fin de cumplir con los requisitos eléctricos
de la CE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 64 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
E NCENDER
.Y.APAGAR
. . . . . .EL. .ANALIZADOR
........
Encender y apagar el analizador
Cada modelo de analizador (en línea, laboratorio y portátil) tiene un interruptor de energía de
encendido y apagado situado en la parte exterior del analizador 1. Sin embargo, antes de
poner el interruptor de energía en OFF, PRIMERO presione el botón Cerrar (Shut Down )
en la pantalla Inicio (Home) del analizador para prevenir daños al sistema operativo del
instrumento. A continuación, ponga el interruptor de energía físico (situado en la parte
externa del analizador) en la posición OFF para completar el ciclo de apagado.

Cuando realice el mantenimiento en el interior del analizador, GE Analytical Instruments


también recomienda desconectar el cable de energía de la toma de corriente de CA
(Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil) o desconectar el suministro de energía de red
(Analizador de TOC En Línea).

Advertencia
Para evitar lesiones y obtener resultados precisos en los análisis,
asegúrese de que la puerta del analizador (Analizador de TOC En
Línea) esté cerrada con pestillo o que los paneles laterales
(Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil) estén colocados
en su sitio durante el funcionamiento normal del aparato.

Encender el analizador
Presione el interruptor de energía en ON para activar la corriente en el analizador. La
pantalla de Firmware se ilumina para poder acceder a una operación inmediata.
Apagar el analizador
1. En la pantalla Inicio (Home ), pulse el botón Cerrar (Shut Down ) situado
en la parte inferior derecha de la pantalla. Aparece el cuadro de diálogo Cerrar
Sistema (Shutdown System).

2. Pulse Sí (Yes) para confirmar. El sistema se cierra automáticamente y la pantalla


ya no está iluminada (se pone en blanco).
3. Sitúe el interruptor de energía en la parte exterior del analizador y púlselo a la
posición OFF para completar el ciclo de cierre.
1
El interruptor de energía On/Off se encuentra en la parte posterior de los Analizadores de TOC de Laboratorio
y Portátil, y en el lateral derecho en el Analizador de TOC En Línea.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 65 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
NOTA: El ciclo de excitación NO se completa hasta que se haya pulsado el interruptor
de energía a la posición OFF. De esa forma se garantiza que la corriente a TODAS las
placas de circuitos está desconectada.
4. Si se planifica realizar el mantenimiento en el interior del analizador, desconecte el
cable de energía del analizador de la toma de corriente de CA (Analizadores de
TOC de Laboratorio y Portátil) o cerrar el suministro de energía de red (Analizador
de TOC En Línea).

Advertencia
Para evitar la posibilidad de estropear el sistema operativo del
analizador, siempre PRIMERO cierre el sistema en la pantalla
Inicio (Home) del analizador antes de colocar el interruptor de
energía en la posición de apagado Off.

PASO 8: PREPARAR LA BOMBA DE AGUA DI


Con la energía ahora instalada en el analizador, prepare la bomba DI. Este proceso ayuda a
limpiar correctamente el lazo DI de burbujas de aire y saturar el cartucho de resina. El
proceso de preparación tarda 180 minutos, más un tiempo de configuración mínima y de
restablecimiento.
(Opcional) Los pasos subsiguientes del proceso de instalación se pueden realizar durante un
límite de tiempo de 180 minutos a fin de que la bomba DI haga circular agua por el circuito o
lazo DI.
Preparar la bomba de agua DI
1. Asegúrese de que el cartucho de resina esté en su sitio con la válvula superior
conectada con seguridad en el posición Preparar (Prime), de acuerdo con las
instrucciones llevadas a cabo anteriormente en el "Paso 5: Instalar el sistema de
agua DI".
2. Enchufe el cable de energía del analizador (Analizadores de TOC de Laboratorio y
Portátil) o conecte el suministro de red (Analizador de TOC En Línea).
3. Pulse el interruptor de energía del analizador a la posición ON y deje que el
analizador funcione 180 minutos para permitir que la bomba DI haga circular
agua en el lazo DI.
4. Después de 180 minutos, en la pantalla Inicio (Home), pulse el botón Cerrar (Shut
Down ) situado en la parte inferior derecha de la pantalla. Aparece el cuadro
de diálogo Cerrar Sistema (Shutdown System).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 66 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
E NCENDER
.Y.APAGAR
. . . . . .EL. .ANALIZADOR
........
5. Pulse Sí (Yes) para confirmar.
6. Ponga el interruptor de energía en la posición OFF.
7. Observe el nivel de agua en el reservorio y compruebe que el mismo alcance
JUSTO DEBAJO de la parte superior del reservorio, como se muestra en la Figura
17.

Figura 17: Ver el nivel de agua en el reservorio


8. El nivel del agua puede ahora ser inferior puesto que el agua circulará en el lazo DI
y saturará el cartucho de resina durante el proceso de preparación. Llene el
reservorio de DI con agua si fuese necesario, repitiendo el procedimiento "Llenar el
reservorio de agua DI" en la página 50. No hay necesidad de volver a preparar la
bomba DI.
9. Después de comprobar que el nivel del agua se ha estabilizado JUSTO POR
DEBAJO de la parte superior del reservorio, retire la válvula superior del cartucho
de resina de la posición Preparar (Prime). Mientras sostiene el cartucho DI,
simultáneamente presione los pestillos en el puerto Preparar (Prime) y en el
puerto Salida de Bomba DI (Di Pump Outlet) para que se expulse el cartucho.
10. Instale el cartucho de resina en la posición EJECUTAR (RUN). Presione los pestillos
en el puerto Ejecutar (Run) y el puerto Salida de Bomba DI (DI Pump Outlet).
Introduzca los extremos de las conexiones en codo del cartucho en los puertos.
Sostenga el cartucho con firmeza en el lugar.
Verifique que los extremos estén sujetos antes de pasar al paso siguiente.
11. Cierre y asegure con pestillo la puerta del analizador (modelo en línea) o vuelva a
colocar el panel (modelos de laboratorio y portátil).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 67 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN

Posición PREPARAR (PRIME) Posición EJECUTAR


(RUN)

Figura 18: Cartucho del reservorio DI: posiciones "Prime" y "Run"

PASO 9: INSTALAR ETHERNET Y DISPOSITIVOS EXTERNOS


Este paso incluye una guía para la instalación de una conexión Ethernet para exportar los
datos históricos del analizador a la computadora, una red de computadoras o un PLC.
Además, ahora puede instalar una impresora o una conexión USB.

En esta sección se incluyen instrucciones específicas de lo siguiente:

• Instalar una conexión Ethernet


• Instalar la Impresora
• Instalar conexiones USB, incluyendo:
• Un puerto de dispositivo (USB tipo B): se usa SOLAMENTE para conectar una
computadora cuando funciona con el software DataPro2 Sievers.
• Dos puertos principales (USB tipo A: se usan para conectar un Automuestreador GE,
impresora, o dispositivo de memoria USB portátil.

Instalar una conexión Ethernet


El analizador es compatible con la comunicación a sistemas de control industriales que
soportan el protocolo TCP/IP Modbus a través del puerto Ethernet del analizador. Para
obtener más información sobre las comunicaciones TCP/IP Modbus, consulte "Usar la
pantalla seguridad" en la página 125 y el Apéndice C, "Trabajar con Modbus".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 68 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
I NSTALAR
. . . .UNA . . . . . . .USB
. . . .CONEXIÓN ...
En esta sección se describe cómo instalar la conexión Ethernet. Luego necesitará activar la
conexión de red en el Firmware del analizador, más tarde en el "Paso 12: Configurar los
valores básicos del analizador”. Puede que necesite más asistencia del administrador de red
o de un profesional de Tecnología de la Información (IT) para configurar el PuTTY para
trabajar con datos exportados o para configurar el protocolo de comunicaciones Modbus
cuando se conecte a un PLC.

NOTA: Como alternativa, puede exportar datos directamente a una computadora


utilizando una unidad de memoria Flash USB. Consulte "Instalar una conexión USB" en
la página 68 para obtener información adicional.
Instalar la conexión Ethernet
Necesitará tener ya sea un cable de Ethernet cruzado (para conectar directamente a
la computadora) o un cable de Ethernet directo (para conectar a una red).
1. Conecte uno de los extremos del cable al puerto Ethernet en el analizador y
después el otro extremo a cualquiera de los puertos Ethernet en una red o una
computadora.
2. Se activará la conexión Ethernet y Modbus en el "Paso 12: Configurar los valores
básicos del analizador" como se describe en la sección, "Activar la conexión de
red".
NOTA: Los puertos USB en el analizador NO tienen por fin tener conectividad Ethernet y
no se pueden emplear con un adaptador de Ethernet a USB. Para conocer los usos
aceptables de los puertos USB, consulte la sección "Instalar una conexión USB".

Instalar una conexión USB


Los Analizadores de TOC Sievers En Línea y Portátil contienen un puerto en el aparato
rotulado como "USB COMPUTER" y dos puertos principales rotulados como "USB HOST".
Todos los puertos USB están situados en el lado izquierdo del Analizador de TOC En Línea y en
la parte posterior del Analizador de TOC Portátil.

Los Analizadores de TOC Sievers de Laboratorio de Series M9 y M9e contienen un puerto en el


aparato rotulado "USB COMPUTER" y dos puertos principales rotulados como "USB HOST" en
la parte posterior del analizador, así como también un puerto principal USB (sin rótulo) en la
parte frontal del instrumento.

PUERTO PARA DISPOSITIVO USB


El analizador posee un puerto para dispositivos USB rotulado como "USB COMPUTER" para
conectar el analizador directamente a la computadora, cuando se utiliza el software
DataPro2 Sievers opcional para controlar el analizador y el Automuestreador GE. El puerto
para dispositivos USB tiene una forma de conector cuadrado con ángulos redondeados, en
contraste con el conector principal USB que por lo general es plano. En el Juego de
Accesorios del Automuestreador GE se incluye un cable para conectar de dispositivo USB a
puerto principal USB.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 69 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
NOTA: El puerto para dispositivos USB tienen por fin único conectar el analizador a la
computadora para el funcionamiento del software DataPro2 Sievers. NO es posible
exportar datos a la computadora a través de este puerto para dispositivos USB sin el
uso del software DataPro2 Sievers.
Puede exportar datos del analizador a una unidad USB portátil utilizando uno de los
puertos principales o a través de la conexión Ethernet. Consulte "Puertos principales
USB" o "Instalar una conexión Ethernet", según sea necesario.
Instalar una conexión USB: puerto para dispositivos (opcional)
NO instale la conexión USB del Automuestreador GE a una computadora esta vez, ya
que es importante realizar este paso de acuerdo con el orden determinado que se
describe en las instalaciones del Automuestreador GE y el Software DataPro2 Sievers.
Instalará esta conexión USB en el "Paso 14: Instalar un Automuestreador GE", y tendrá
como referencia las instrucciones que se incluyen en la Guía de Instalación Sievers del
Automuestreador GE.
PUERTOS PRINCIPALES USB
Los Analizadores de TOC En Línea y Portátil posee dos puertos principales USB (rotulados
"USB HOST"). Estos puertos USB están situados en el lado derecho del Analizador de TOC En
Línea y en la parte posterior del Analizador de TOC Portátil. El Analizador de TOC de
Laboratorio contiene dos puertos principales USB (rotulados como "USB HOST") en la parte
posterior del analizador, así como también un puerto principal USB (sin rótulo) adicional en la
parte frontal del instrumento.

Los puertos principales USB fueron diseñados para usar con los siguientes accesorios
periféricos:

• Impresora (véanse ejemplos de los modelos y marcas específicas probadas con los
analizadores GE Serie M9 en la sección "Instalar una impresora".)
• Dispositivo de memoria USB portátil
• Automuestreador GE
Instalar la conexión de un puerto principal USB: impresora (opcional)
Consulte la sección “Instalar una impresora” en la página 71 para las instrucciones
por pasos.
Instalar la conexión de un puerto principal USB: dispositivo de
memoria USB portátil
Se pueden exportar datos del analizador a un dispositivo de memoria USB portátil
utilizando cualquiera de los puertos principales USB en el analizador. Introduzca el
dispositivo de memoria USB en el puerto principal y siga las instrucciones por pasos
relativas a la exportación del historial de datos, incluidas en "Ver historial de datos".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 70 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
I NSTALAR
. . . . . . . UNA
. . . .IMPRESORA
.......
Instalar la conexión de un puerto principal USB: Automuestreador GE
(opcional)
NO instale la conexión USB del analizador al Automuestreador USB en este momento.
Instalará esta conexión USB en el "Paso 14: Instalar un Automuestreador GE", y tendrá
como referencia las instrucciones que se incluyen en la Guía de Instalación Sievers del
Automuestreador GE.

Instalar una impresora


El analizador está diseñado para trabajar con las siguientes impresoras periféricas (Point-of-
Service/POS):

• Bixolon/Samsung SRP-275
• Citizen CD-S500A
• Epson TM-722OD
Instalar una impresora USB
1. Conecte el extremo del conector principal USB de la impresora en uno de los
puertos principales USB (rotulados "USB HOST") en el analizador.
2. Conecte el otro extremo (puerto de dispositivo USB) del cable en la impresora.
3. Consulte las instrucciones que acompañan la impresora para obtener ayuda
adicional, si fuese necesario.
4. Configurará la impresora en el analizador más tarde en el proceso de instalación
en el "Paso 12: Configurar los valores básicos del analizador”.

PASO 10: INSTALACIÓN DEL SISTEMA IOS


(Analizadores de TOC en línea y portátil únicamente)

NOTA: Si utiliza un Automuestreador GE con un modelo de Analizador de TOC de


Laboratorio o Portátil, NO continúe con esta sección. En su lugar, consulte la Guía de
usuario del Automuestreador GE. La información para conectar la tubería de muestra al
puerto de entrada de muestra se encuentra en el capítulo, "Encaminar la tubería de
muestra".
Conecte un conducto de entrada de muestra al sistema de muestreo en línea integrado (iOS)
para realizar mediciones en línea continuas. Como parte del proceso de instalación de
entrada de muestra, también instalará un drenaje. Con este sistema de entrada instalado,
puede conmutar cómodamente entre el muestreo en línea y el muestreo discreto utilizando
viales en el iOS.

No se requiere otra instalación para los analizadores de TOC en línea y portátil a fin de medir
muestras discretas de un vial con método Grab. El iOS está listo para medir muestras con
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 71 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
método Grab sin necesidad de desconectar la tubería de entrada en línea. El analizador
automáticamente corta el flujo de agua en línea cuando detecta que la tapa del iOS está
cerrada o se ha introducido un vial en el iOS.

Necesitará seleccionar el modo de medición apropiado, en línea o Grab, en la pantalla


Configuración (Setup) del Firmware del analizador y luego iniciar el muestreo en la pantalla
Inicio (Home). Para obtener instrucciones por pasos completas, consulte "Ejecutar un análisis
de muestras".

NOTA: El analizador de TOC de laboratorio se entrega listo para medir muestras


discretas en modo Grab utilizando el puerto de viales (situado en la parte frontal) del
instrumento. No fue diseñado para hacer un muestreo en línea continuo. Continúe a la
sección siguiente, “Paso 11: Instalar la salida de drenaje: analizador de TOC de
laboratorio" para proceder a instalar una salida de desechos.
Conectar la tubería de entrada al iOS
Necesitará la tubería de entrada de PFA de 1/4 pg. (con filtro en línea) que viene en el
Juego de Accesorios del Analizador. También necesitará proveer una tubería de
drenaje de plástico con un DE de 3/4 pg.
Consulte la figura 19: iOS — Un canal cuando se lleva a cabo esta instrucción.
1. Asegúrese de que la alimentación del analizador esté apagada y desconectada.
2. Verifique que el suministro de agua esté desactivado hasta que el sistema de
entrada de muestra esté totalmente instalado y el analizador listo para empezar
el análisis.
3. Sitúe la tubería de entrada de PFA de 1/4 pg. (con el filtro en línea) en el juego de
accesorios y conéctela a la entrada de muestra (B) en el sistema IOS. Utilice una
llave española de 9/16 pg. para fijar la tuerca. NO se exceda en el apriete de la
tuerca.
4. Deslice uno de los extremo de la tubería de drenaje por encima de la conexión de
salida de desechos (dentada) (A).
5. Coloque la tubería para drene el agua residual por gravedad, recogiéndola en un
cartucho de cristal que se utiliza en laboratorios o en un tubo de retorno o de
drenaje autorizado en la instalación.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 72 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
I NSTALAR
. . . . . . . UNA
. . . .IMPRESORA
.......
ADVERTENCIA

En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de amonio y


ácido fosfórico). El flujo de drenaje del analizador es ácido y se debe
desechar correctamente. Consulte la normativa del gobierno federal,
estatal y local.

6. Asegúrese de que la tubería de acero inoxidable esté conectada a la conexión del


bloque divisorio, etiquetado como Entrada de muestra (Sample Inlet) (se instala en
fábrica).
7. Establezca un flujo de agua al sistema iOS.
8. Ajuste el flujo entre 50 y 300 ml/min, usando el tornillo de ajuste de caudal (C).
NOTA: La velocidad de flujo se controla mediante una válvula de aguja, que se puede
ajustar girando el tornillo situado en el iOS. Gire el tornillo apropiado a la derecha para
reducir el flujo y gírelo a la izquierda para aumentarlo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 73 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN

(C
(A) (Dentada) Conexión de salida de
drenaje
(B) Entrada de muestra de iOS
(C) Tornillo de ajuste de velocidad de flujo
(D) Entrada de muestra del analizador

(B)
(A)

(D)
Figura 19: iOS — Un canal

Advertencias
(Analizadores de TOC En Línea y Portátil) El funcionamiento del
analizador sin el filtro en línea en el conducto de entrada de
muestra dañará el analizador y anulará la garantía. Para evitar
los daños al Analizador, instale el filtro y reemplace el elemento
filtrante según sea necesario.
Para evitar lecturas falsas de TOC y posible daño en el
analizador, cerciórese siempre de que la muestra fluya por el
Sistema iOS y que el reservorio de agua DI (pizeta) esté lleno
antes de comenzar con el análisis.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 74 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
I NSTALAR
. . . . . . . UNA
. . . .IMPRESORA
.......
PASO 11: INSTALAR LA SALIDA DE DRENAJE: ANALIZADOR DE
TOC DE LABORATORIO
(Analizador de TOC de Laboratorio únicamente)
NOTA: Si tiene un Analizador de TOC En línea o Portátil, IGNORE esta sección. Las
instrucciones para instalar la salida de drenaje se incluyen como parte de la sección
anterior, "Paso 10: Instalar el sistema iOS".
Instalar la salida de drenaje
Necesitará la tubería de drenaje de plástico con DE de 1/8 pg. con conexión Swagelok
(provista en el juego de accesorios).
1. Desconecte la tuerca que conecta al orificio de drenaje con una llave española de
7/16 pg.
2. Encuentre la tubería de drenaje de plástico con DE de 1/8 pg. con conexión
Swagelok (provista en el juego de accesorios).
3. Conecte la conexión Swagelok al orificio de drenaje; utilice la llave española de
7/16 pg. para apretar con firmeza.
4. Coloque la manguera para drene el agua residual por gravedad 1, recogiéndola en
un cartucho de cristal que se utiliza en laboratorios o en un tubo de retorno o de
drenaje autorizado en la instalación.

1
El cartucho de laboratorio o el conducto para recolectar el agua debe colocarse más bajo que la salida de
drenaje del iOS para facilitar el flujo por gravedad.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 75 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN

Advertencias
En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de
amonio y ácido fosfórico). El flujo de drenaje del analizador es
ácido y se debe desechar correctamente. Consulte la normativa
del gobierno federal, estatal y local.

Figura 20: Conexión de salida de drenaje: analizador de TOC de laboratorio

PASO 12: CONFIGURACIÓN DE LOS VALORES BÁSICOS DEL


ANALIZADOR
Antes de poner el analizador en servicio, registre la instalación de los cartuchos de reactivos
de ácido y oxidante (instalados en el Paso 4), en el menú Consumibles (Consumables) de la
pantalla Mantenimiento. En la sección correspondiente Ácido u Oxidante, pulse RENOVAR
(RENEW). Para obtener más información, consulte "Renovar una fecha de vencimiento".

Configure los distintos valores básicos en el Firmware del instrumento utilizando la pantalla
táctil (situada en la parte delantera del analizador). No necesitará cambiar la mayoría de
estas conexiones a menos que mueva el analizador o vuelva a configurar el entorno
operativo.

En esta sección se incluye cómo configurar los valores básicos del analizador, incluyendo:

• “Habilitar la protección por contraseña (opcional)” en la página 77


• “Designar la ubicación del analizador (opcional)” en la página 79

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 76 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
H ABILITAR LA PROTECCIÓN POR CONTRASEÑA ( OPCIONAL )
..................
• “Configurar la advertencia de historial de datos” en la página 80
• “Configurar la impresora (opcional)” en la página 82
• “Exportar las constantes del sistema” en la página 82
• “Configurar los datos de E/S (opcional)” en la página 83

Habilitar la protección por contraseña (opcional)


Los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e ofrecen dos niveles de seguridad:
protección por contraseña y DataGuard. La característica de protección por contraseña se
incluye con TODOS los analizadores y proporciona un nivel básico de seguridad. La
característica DataGuard está disponible como una actualización y proporciona soporte a la
norma 21 CFR Parte 11 de firmas electrónicas. Puede habilitar una de estas características
de seguridad, pero no ambas.

En esta sección se incluye información para habilitar las características de protección por
contraseña y DataGuard. También, se incluyen instrucciones sobre cómo generar una nueva
cuenta de Administrador y cómo desactivar la cuenta de Administrador por defecto. Debe
realizar ambos procedimientos durante el proceso de instalación. Para obtener información
adicional acerca de la protección por contraseña y DataGuard, consulte el Capítulo 5.

Habilitar la protección por contraseña

NOTA: Si planea activar la opción DataGuard, no hay ninguna necesidad de activar


adicionalmente esta característica de protección por contraseña. En su lugar, vaya a la
sección siguiente, "Habilitar DataGuard".
1. En la pantalla Seguridad , seleccione la opción HABILITAR CONTRASEÑA
(ENABLE PASSWORD).
2. Complete lo siguiente:
• Tiempo límite de conexión: especifica el período de inactividad que transcurre
antes de que el usuario sea desconectado automáticamente del sistema. Pulse
el primer campo (para las horas) y utilice el teclado numérico para ingresar un

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 77 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
número menor o igual que 24. Pulse el segundo campo (para los minutos) y
utilice el teclado numérico para ingresar un número menor o igual que 59.
• Contraseña: pulse el campo y utilice el teclado alfanumérico para ingresar una
contraseña para todos los usuarios. El número máximo de caracteres es de 30.
• Intentos de conexión (2-10): pulse el campo y utilice el teclado numérico para
ingresar un número correspondiente a la cantidad de intentos de conexión
fallidos antes de que el sistema bloquee al usuario.
3. Pulse GUARDAR (SAVE) para implementar la contraseña.
4. Anote la nueva contraseña en un lugar seguro. Todos los usuarios necesitarán
introducir esta información de conexión para acceder a los menús del analizador.

Habilitar DataGuard (Opcional)


Habilitar DataGuard
1. Introduzca la unidad de memoria Flash USB (con la clave DataGuard provista por
GE Analytical Instruments) en uno de los puertos principales USB en el analizador.
2. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado
(Advanced).
3. Pulse ACTIVAR OPCIONES (ACTIVATE OPTIONS). Aparece el cuadro de diálogo
Activación (Activation) de funciones.
4. Seleccione la opción DATAGUARD. Pulse CONTINUAR (CONTINUE).
Crear una nueva cuenta de administrador (DataGuard solamente)
Después de activar la opción DataGuard, genere una nueva cuenta de administrador
para garantizar la seguridad del analizador. A continuación se detallan instrucciones
por pasos.
1. Asegúrese de que la opción DataGuard esté activada, como se describe en la
sección anterior.
2. Presione el icono relacionado con la pantalla Seguridad/DataGuard. Aparece
un mensaje que señala la necesidad de configurar una cuenta de Administrador.
Pulse Aceptar (OK) para continuar.
3. En menú Lista de usuarios (User List), pulse AGREGAR (ADD). Aparece el cuadro de
diálogo Crear Usuario (Create User).
4. Complete lo siguiente. Pulse el campo y utilice el teclado alfanumérico para
introducir la información:
• ID usuario (el valor máximo por defecto es de 8 caracteres.)
• Primer nombre
• Segundo nombre, la inicial
• Apellido
5. Seleccione uno de los siguientes de la lista de niveles de usuario:
ADMINISTRADOR (ADMINISTRATOR), SUPERVISOR, u OPERADOR (OPERATOR).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 78 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
D EFINIR U BICACIÓN
LA
.A. NALIZADOR
DEL
. . . . . . . . (O . . . . . .)
. .PCIONAL
6. Asegúrese de que ACTIVO (ACTIVE) esté seleccionado en el Estado de Usuario
(User Status).
7. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para
especificar la contraseña (el valor máximo por defecto es de 8 caracteres).
8. Pulse el campo Confirmar (Confirm) y utilice el teclado alfanumérico para repetir
la contraseña.
9. Pulse GUARDAR (SAVE).
Asignar roles de usuario a una cuenta (DataGuard solamente)
Una vez generada la cuenta de Administrador, asigne hasta un máximo de 29 roles al
ID Usuario.
1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Roles de Usuario
(Users Roles).
2. Escoja uno de los siguientes niveles de usuario para modificar: Administrador
(Administrator), Supervisor, u Operador (Operator).
3. En la columna de la izquierda, seleccione un rol para asignar a este nivel de
usuario y pulse la flecha a la derecha para mover este rol a la columna derecha.
4. Pulse GUARDAR (SAVE).

Definir la Ubicación del Analizador (Opcional)


Nombrar una ubicación del analizador
Puede definir un nombre para el Analizador y dicho nombre se mostrará con los datos
impresos y exportados. Esto es útil para distinguir rápidamente los datos recogidos de
cada unidad cuando hay múltiples analizadores en una instalación.
1. En la pantalla Configuración (Configuration ), seleccione el menú
Preferencias de entorno (Environment Preferences).
2. Complete lo siguiente:
• Nombre de analizador: pulse el campo y utilice el teclado alfanumérico para
ingresar un nombre para este analizador.
• Ubicación: pulse el campo y utilice el teclado alfanumérico para ingresar el
nombre de la ubicación para este analizador.
• Proveedor de servicios: pulse el campo y utilice el teclado alfanumérico para
ingresar el nombre del proveedor de servicios.
3. Pulse GUARDAR (SAVE).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 79 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
Configurar la advertencia del historial de datos
Antes de tomar las mediciones, establezca las preferencias para habilitar los recordatorios
por mensaje de advertencia en relación con el archivo de los datos (retención de datos) y la
copia de seguridad de los mismos (archivos generados para la exportación). Utilice el menú
Preferencias de entorno (Environment Preferences) en la pantalla Configuración
(Configuration) para determinar el período y la antigüedad de los datos los que, cuando se
alcancen, generarán un mensaje de advertencia a fin de archivar el historial de datos.
También, determine el intervalo para generar un mensaje de Advertencia a fin de hacer una
copia de seguridad de los datos.

La capacidad para habilitar copias de seguridad y archivado automáticos de las bases de


datos también está disponible en el menú Preferencias de entorno (Environment
Preferences).

Para configurar copia de seguridad de la base de datos y archivar


recordatorios
Habilite o deshabilite la copia de seguridad de la base de datos y el archivo de
recordatorios. El Analizador generará el mensaje de advertencia correspondiente
conforme al intervalo que se establezca. Una vez que se reciba el mensaje
recordatorio, haga la copia de seguridad o archive la base de datos, según se señala.
La función Copia de seguridad de base de datos (Database Backup) permite hacer
una copia de la base de datos a una unidad de memoria USB para cualquier
recuperación futura que se necesite. La base de datos permanece activa en el
Analizador. La función Archivo de base de datos (Database Archive) permite quitar la
base de datos del Analizador y moverla o guardarla en una unidad de memoria USB.
Consulte “Copia de seguridad de la base de datos” en la página 123 o “Archivo de la
base de datos” en la página 124, según sea necesario.
Para programar el archivo automático, seleccione la opción que corresponda
conforme se describe en “Para programar el archivo automático de la base de datos”,
en la página 81.
1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Preferencias de Entorno
(Environment Preferences).
2. Desplácese hasta la sección Recordatorio de archivo (Archive Reminder) y
seleccione la opción Habilitar recordatorio de archivo de base de datos (Enable
Database Archive Reminder).
3. Complete lo siguiente:
• Intervalo (días): pulse el campo y utilice el teclado numérico para ingresar el
número correspondiente al período que se va a incluir en el archivo.
• Edad de los datos (días): pulse el campo y utilice el teclado numérico para
ingresar la edad de los datos (en días) que se va a incluir en el archivo.
4. Para deshabilitar el recordatorio automático, deseleccione la opción Habilitar
recordatorio de archivo de base de datos (Enable Database Archive Reminder).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 80 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
C ONFIGURACIÓN
. . . . .DE. . E. THERNET
. .DE. .SALIDA ......
5. Desplácese hasta la sección Recordatorio de copia de seguridad (Backup
Reminder) y seleccione la opción Habilitar recordatorio de copia de seguridad de
base de datos (Enable Database Backup Reminder).
6. Pulse el campo Intervalo (días) (Interval) (Days) y utilice el teclado numérico para
introducir el tiempo (en días) para hacer la copia de seguridad.
7. Para deshabilitar el recordatorio de archivo, deseleccione la opción Habilitar
recordatorio de base de datos (Enable Database Reminder).
8. Pulse GUARDAR (SAVE).
9. Para exportar los valores en este menú de Preferencias de Entorno (Environment
Preferences), introduzca una unidad de memoria USB en el puerto del dispositivo
USB y pulse EXPORTAR (EXPORT).
Para programar el archivo automático de la base de datos
Habilite o deshabilite el Analizador para archivar automáticamente la base de datos
según la frecuencia, la fecha de inicio y el tiempo establecido. La función Archivo de
base de datos automático (Automatic Database Archive) permite quitar la base de
datos del Analizador y moverla o guardarla en una unidad de memoria USB.
1. Introduzca la unidad de memoria USB en el puerto USB.
2. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Preferencias de Entorno
(Environment Preferences).
3. Desplácese hasta la sección Archivo automático (Automatic Archive) y seleccione
la opción Habilitar archivo automático de base de datos (Enable Automatic
Database Archive).
4. Complete lo siguiente:
• Frecuencia (Frequency) (días) — pulse el campo y utilice el teclado numérico
para introducir la cantidad de días (mínimo 1 día y máximo 90 días) en relación
con la frecuencia de los archivos automáticos.
• Fecha y hora de inicio (Start Date & Time) (horas y minutos) — pulse el campo y
utilice el teclado numérico para introducir la fecha de inicio para el primer
archivado automático y la hora (en formato de 24 horas, como por ejemplo,
13:22) para cada archivado automático que se haga.
5. Para deshabilitar el archivo automático, deseleccione la opción Habilitar archivo
automático de base de datos (Automatic Enable Database Archive).
6. Pulse GUARDAR (SAVE).
7. Para exportar los valores en este menú de Preferencias de Entorno (Environment
Preferences), introduzca una unidad de memoria USB en el puerto del dispositivo
USB y pulse EXPORTAR (EXPORT).

Configuración de salida de Ethernet


Para configurar la salida de Ethernet
Utilice la pantalla Configuración (Configuration) para habilitar la salida de Ethernet y
configurar una dirección IP (fija) manual o una dirección IP (dinámica) automática.
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 81 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
Después de habilitar la salida de Ethernet, utilice un software de datos de terceros o
un sistema SCADA con Modbus TCP/IP para dar soporte a la recolección de datos del
instrumento y de información de estado en tiempo real. Para mayor información,
consulte el Anexo C, “Trabajar con Modbus”. Para recolectar secuencias de datos
serie, consulte el Anexo D, “Grabación y lectura de datos a través de Ethernet”.
1. En la pantalla Configuración , pulse el menú Configuración de Sistema
(System Setup).
2. Pulse CONFIGURACIÓN DE RED (NETWORK SETUP). Aparece el cuadro de diálogo
de Configuración de red.
3. Seleccione la opción Habilitar Red (Enable Network).
4. Haga una cosa de lo siguiente:
• Seleccione la opción Automático correspondiente a una dirección de IP
dinámica.
• Seleccione la opción Manual correspondiente a una dirección fija e ingrese los
números de la dirección de IP y la Máscara de red.
5. Pulse Aceptar (OK).

Configurar la impresora (opcional)


Si instaló una impresora en el "Paso 9: Instalar Ethernet y dispositivos externos",
configurar el puerto de la impresora para aparear la impresora.
Configurar la impresora en el analizador

1. Conecte la impresora al analizador, como se describe en el "Paso 9: Instalar


Ethernet y dispositivos externos".
2. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de Sistema
(System Setup).
3. Pulse CONFIGURACIÓN IMPRESORA (PRINTER SETUP) para que aparezca el
cuadro de diálogo de Configuración de la impresora.
4. Seleccione la opción Habilitar Impresora (Enable Printer).
5. Escoja uno de las siguientes impresoras para instalar:
• Bixolon/Samsung SRP-275
• Citizen CD-S500A
• Epson TM-722OD
6. Pulse PRUEBA IMPRESIÓN (TEST PRINT) para verificar que la impresora funciona.
Si la página no se imprime, verifique que la impresora instalada es de la marca y
modelo exactos seleccionados en el cuadro de diálogo Configuración de
impresora (Printer Configuration), y que el cable esté conectado tal como se
describió en la sección anterior.
7. Pulse Aceptar (OK) para habilitar la impresora.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 82 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
E XPORTAR
..................
LAS CONSTANTES DE SISTEMA

Exportar las constantes de sistema


Los valores de sistema (constantes), incluyendo las constantes de calibración, las velocidades
de flujo de reactivos y otros parámetros clave se almacenan en la memoria del Analizador.
Exporte estos valores de fábrica para usar como referencia en el futuro.

Exportar valores de sistema (constantes)


1. Introduzca un dispositivo de memoria USB en uno de los puertos principales USB
HOST del analizador.
2. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado
(Advanced).
3. Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE VALORES (BACK UP SETTINGS). Comienza a
recuperar los valores de sistema e informa sobre su progreso en el cuadro de
diálogo Copia de Seguridad de Valores de Sistema (Backup System Settings).
4. Cuando el indicador informa el 100%, pulse CERRAR (CLOSE). Ahora puede retirar
con seguridad la unidad de memoria USB para guardarla en un lugar seguro.

Configurar los datos de E/S (opcional)


Analizadores de TOC en línea únicamente y opcional
Si instaló una salida de 4-20 mA, alarmas y/o una entrada binaria (arranque/parada),
establezca los valores correctos para esas características ahora.

NOTA: Es posible que necesite consultar con su centro de operaciones remoto para
determinar algunos valores.
Configurar la E/S de datos
Configure los valores correspondientes a la salida de 4-20 mA.
1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de Sistema
(System Setup).
2. Pulse CONFIGURACIÓN SALIDA 4-20 MA (4-20 MA OUTPUT SETUP). Aparece el
cuadro de diálogo Configuración Salida 4-20 mA.
3. Seleccione el menú Salida 4-20 mA e ingrese lo siguiente:
• Error: seleccione uno de los valores siguientes para determinar cuándo el
analizador emite un error: 1 mA, 2,5 mA, 4 mA, 20 mA, 22 mA o Sostener Último
(Hold Last).
• En espera: seleccione uno de los valores siguientes para determinar cuándo el
analizador conmuta para salir del modo análisis y entrar a modo en espera: 1
mA, 2,5 mA, 4 mA, 20 mA, 22 mA o Sostener Último (Hold Last).
• Advertencia: seleccione uno de los valores siguientes para determinar cuándo
el analizador emite una advertencia. 1 mA, 2,5 mA, 4 mA, 20 mA, 22 mA o
Sostener Último (Hold Last).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 83 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
4. Introduzca lo siguiente para cada Salida 1 4-20 mA, Salida 2 4-20 mA y Salida 3 4-
20 mA (arrastre la barra de desplazamiento a cada área de salida):
• Opción de valor: determine uno de los valores de salida siguientes que serán
enviados a la salida analógica: TOC, TC o IC.
• Valor mínimo: introduzca el valor menor (ppb) relacionado con la salida.
• Valor máximo: introduzca el valor mayor (ppb) relacionado con la salida.
• Protocolo de sistema: determine una de las opciones por defecto para
ejecutar los protocolos de sistema: Permanezca en espera o en proceso
normal.
5. Pulse Aceptar (OK) para guardar los cambios.

Habilitar la entrada binaria (arranque/parada)


Habilite la conexión de la entrada binaria para comunicar los comandos de arranque
y parada al analizador.
1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de Sistema
(System Setup).
2. Pulse CONFIGURACIÓN DE E/S BINARIA (BINARY I/O SETUP) Aparece el cuadro de
diálogo E/S binaria.
3. Seleccione HABILITAR ENTRADA BINARIA (ENABLE BINARY INPUT). Se activan las
opciones de polaridad:
• Baja: seleccione para indicar un interruptor cerrado.
• Alta: seleccione para indicar un interruptor abierto.
4. Pulse Aceptar (OK) para guardar.

Configurar las alarmas


El analizador tiene dos salidas de alarma que se pueden adaptar y que se disparan si
la medición de TOC, TC o IC excede el valor establecido o si se produce un mensaje de
advertencia o de error. Por defecto, ambas alarmas se inhabilitan. Cuando se
conectan alarmas externas al analizador, utilice estas instrucciones para determinar
los niveles de alarma.
1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de Sistema
(System Setup).
2. Pulse CONFIGURACIÓN DE E/S BINARIA (BINARY I/O SETUP) Aparece el cuadro de
diálogo E/S binaria.
3. Seleccione el menú SALIDA DE ALARMA (ALARM OUTPUT).
4. Introduzca lo siguiente para cada alarma (alarma 1, alarma 2, alarma 3 y alarma
4) conectadas por cable en el sistema (arrastre la barra de desplazamiento a cada
área de salida):
• Polaridad de fallo de corriente: seleccione Baja (Low) (interruptor cerrado) o Alta
(High) (interruptor abierto).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 84 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
C ONFIGURAR
. . . . . . . E/S
LOS DATOS DE
. . . .( OPCIONAL
. . . . . . .)
• Opción de valor: determine uno de los valores de salida siguientes para que se
dispare la alarma cuando se excede el valor del umbral: TOC, TC o IC.
• Valor de umbral: determine el valor de umbral para que se dispare la alarma.
Pulse el campo Valor de umbral (Threshold Value) y utilice el teclado
alfanumérico para ingresar el valor (ppb). Pulse y conmute el símbolo (>) para
señalar un valor de umbral mayor que (>) o menor que (<) al número ingresado.
5. Pulse Aceptar (OK) para guardar.

Paso 13: Lavar y enjuagar (opcional) el analizador


Antes de colocar el analizador en funcionamiento normal, lave los reactivos para eliminar las
burbujas de gas que puedan haberse formado en los conductos de reactivos. (Opcional) A
continuación, haga funcionar el analizador en modo En Línea durante tres horas para que se
enjuague a fondo la vía de flujo de muestra.

Lavar y enjuagar el Analizador

Utilice ya sea un caudal en línea de circulación continua o un matraz grande de bajo


TOC con agua DI. Si tiene planeado utilizar un suministro de agua de un matraz,
necesitará un tubo sorbedor (con conexión de compresión de tuerca y férula) del
juego de accesorios del analizador, un matraz grande de agua DI con bajo TOC y una
llave española de 1/4 pg.
Preparar el analizador
1. Conecte uno de los suministros siguientes de agua DI de bajo TOC en preparación
para el lavado de reactivos y el enjuague del analizador realizado en este
procedimiento:
• Un caudal en línea de circulación continua: No se requiere una instalación
adicional si se conecta un conducto de entrada de un suministro de agua DI de
bajo TOC continuo en el Paso 10: Instalar el sistema iOS. Siga al Paso 5.
• Un matraz grande (1000 a 2000 ml) (Analizadores de TOC En Línea y Portátil
solamente): desvíe el sistema iOS retirando la tubería de acero inoxidable que
conecta el iOS al analizador. Conecte un tubo sorbedor al puerto de Entrada de
Muestra situado en la parte posterior del Analizador de TOC Portátil o el lado
derecho del Analizador de TOC En Línea. Siga al Paso 2.
• Un matraz grande (1000 a 2000 ml) (Analizador de TOC de Laboratorio
solamente): conecte un tubo sorbedor al puerto de Entrada de Muestra situado
en la parte inferior izquierda del analizador. Siga al Paso 3.
• Vial de 40 ml — Rellene un vial de 40 mil con agua DI de bajo TOC e introdúzcalo
en el puerto de viales (Analizador de TOC de laboratorio), iOS (analizador en
línea y portátil) o rejilla de emergencia del Automuestreador (analizador de
laboratorio o portátil).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 85 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
2. Si la configuración utiliza un tubo sorbedor con un iOS, haga lo siguiente. De lo
contrario, vaya al paso 3.
2.1 Utilice una llave española de 1/4 pg. para aflojar la tuerca Valco que conecta
la tubería de acero inoxidable del sistema iOS al puerto de Entrada de muestra.
Con cuidado tire de la tubería de acero inoxidable para extraerla del puerto de
Entrada de muestra (D). Véase la Figura 19: iOS.
2.2 Introduzca la conexión Valco del tubo sorbedor en el puerto Entrada de
Muestra y apriete la tuerca Valco con la mano. Utilice una llave española de 1/4
pg. para apretar la tuerca un octavo de giro más.
2.3 Coloque el otro extremo del tubo sorbedor dentro del matraz que contiene de
1000 a 2000 ml de agua DI de bajo TOC (< 50 ppb).
3. Encienda el analizador.
4. Continúe a Enjuagar jeringas de reactivo (Flush the reagent syringes).
Enjuagar las jeringas de reactivo
1. Continúe desde Preparar el analizador (Prepare the Analyzer).
2. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado
(Advanced).
3. Pulse ENJUAGUE JERINGAS (SYRINGE FLUSH). Aparece la pantalla Enjuague
Jeringas (Syringe Flush) con un mensaje que le pide confirmar que el suministro de
agua esté conectado.
4. Si el suministro de agua está conectado, pulse ACEPTAR (OK). Aparece el cuadro de
diálogo Enjuague Jeringas (Syringe Flush).
5. Pulse el campo Número de veces para mover la jeringa (Number of Times to
Move the Syringe) y seleccione un número del 1 al 20. (El valor por defecto es 3.)
6. Pulse Lavar (Flush). El analizador empieza el proceso se lavado de las jeringas e
informa el tiempo que resta del proceso en la pantalla.
Cuando concluye el lavado de las jeringas, en el cuadro de diálogo del Tiempo
restante de lavado en enjuague jeringas se leerá 00:00:00.
7. Pulse CERRAR (CLOSE).
8. En la pantalla Inicio (Home ), pulse el botón CERRAR (SHUT DOWN) y ponga el
interruptor de energía en OFF.
9. Realice una inspección visual dentro del analizador para comprobar si hay fugas,
en especial, alrededor del reservorio de agua DI. Si se detecta una fuga, asegúrese
de que todas las conexiones estén apretadas y firmes.
10. Continúe a Crear un método de lavado (Create a Rinse Method).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 86 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
C ONFIGURAR
. . . . . . . E/S
LOS DATOS DE
. . . .( OPCIONAL
. . . . . . .)
Crear un método de lavado
1. Continúe a partir de Enjuagar jeringas de reactivo (Flush the reagent syringes).
2. Crear un método de lavado. En la pantalla INICIO (HOME ), pulse CONFIGURAR
(SETUP) para que aparezca el cuadro de diálogo Modificar Método (Modify
Method).

3. Seleccione EN LÍNEA (ONLINE) en el campo Modo Medición (Measurement Mode).


4. Pulse el campo Nombre de Caudal (Stream Name) para que aparezca el teclado
alfanumérico. Utilice el teclado numérico para introducir ENJUAGAR y pulse
ACEPTAR (OK).
5. Complete lo siguiente:
• ICR (Si está instalado): poner en ON.
• Ácido: establecer el valor en 0,5 (ml/min).
• Oxidante: establecer el valor en 0,5 (ml/min).
6. Pulse el campo NOMBRE DE CAUDAL (STREAM NAME) para que aparezca el
teclado alfanumérico. Utilice el teclado numérico para introducir ENJUAGAR y
pulse ACEPTAR (OK).
7. Pulse LAVAR (FLUSH) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado
para ingresar 180. (Este valor = 60 min X 3 horas.) Pulse Aceptar (OK).
8. Pulse GUARDAR (SAVE). Así se sobrescribe el archivo del método En Línea o
continuo anterior y se borra cualquier ajuste previo.
9. Pulse el botón APLICAR (APPLY) para volver a la pantalla INICIO (HOME).
10. Continúe con Enjuagar el analizador (Rinse the Analyzer).

Enjuagar el Analizador
1. Continúe a partir de Crear un método de LAVADO (Create a RINSE Method).
2. En la pantalla INICIO (HOME ), pulse EJECUTAR (RUN ) para empezar el
enjuague.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 87 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 3 I NSTALACIÓN
3. Deje el Analizador en funcionamiento al menos 3 horas.
4. En la pantalla INICIO (HOME ), pulse DETENER (STOP ) para finalizar el
enjuague.
5. Haga una cosa de lo siguiente:
• Si usó un caudal en línea de circulación continua: no se requieren más pasos de
acción. El analizador está listo para empezar los análisis de muestras normales.
• Si usó un matraz grande (1000 a 2000 ml) (Analizadores de TOC En Línea y
Portátil solamente): vuelva a conectar el sistema iOS reconectando la tubería
de acero inoxidable que conecta el iOS al analizador. Quite el tubo sorbedor del
puerto Entrada de muestra situado en la parte posterior del analizador y
conecte la tubería de entrada desde un suministro de agua en línea. (Se puede
también escoger no conectar a un suministro de agua en línea.)
El Analizador de TOC En Línea o Portátil está listo para empezar los análisis de
muestras normales.
• Si usó un matraz grande (1000 a 2000 ml) (Analizador de TOC de Laboratorio
solamente): quite el tubo sorbedor del puerto de Entrada de Muestra situado en
la parte inferior izquierda del analizador.
El Analizador de TOC de Laboratorio está listo para empezar los análisis de
muestras normales.

PASO 14: INSTALAR UN AUTOMUESTREADOR GE


Analizadores de TOC de laboratorio o portátil

Si tiene pensado utilizar un Automuestreador GE con el analizador, instálelo ahora. Consulte


la Guía de instalación del Automuestreador GE para obtener instrucciones de instalación
completas.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 88 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
4
OPERACIÓN
..............................................

GENERALIDADES
Los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e utilizan un LCD a color sensible al tacto para
realizar las actividades relativas a las selecciones de menú. Este capítulo describe las
actividades de funcionamiento del analizador.

Si su configuración incluye un sistema de Automuestreador GE, consulte la Guía de Usuario


del Software DataPro2 Sievers para detalles sobre el funcionamiento del Analizador y el
Automuestreador GE con el software DataPro2.

NOTA: Las capturas de pantalla en este capítulo muestran el


Firmware del Analizador de TOC Portátil Sievers Serie M. Sin
embargo, la funcionalidad es la misma para todos los modelos, a
menos que se indique específicamente.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 89 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
INTRODUCCIÓN A LAS PANTALLAS DEL ANALIZADOR
El panel táctil del analizador cambia de acuerdo con la pantalla que se seleccione de la barra
de herramientas estándar (situada a la izquierda de la pantalla).

Cuando el analizador se enciende la primera vez, empieza la inicialización para verificar el


estado de los consumibles y prepararse para la toma de mediciones. El analizador ejecuta
una autocomprobación y muestra el estado relacionado y una oportunidad para ver el
resumen. Pulse Cerrar (Close) en el cuadro de diálogo de la Autocomprobación (Self Check)
para mostrar la pantalla Inicio (Home ).

Para mostrar otras pantallas, simplemente pulse uno de los íconos en la barra de
herramientas estándar del analizador que mostrará la pantalla relacionada:

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 90 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
..................................
TABLA 4: BARRA DE HERRAMIENTAS ESTÁNDAR DEL ANALIZADOR

INICIO Configuración de instalación de muestras, Ejecución de


(Para obtener más detalles, vaya a la muestras, Visualización de errores y advertencias, Vista
página 92.) rápida del estado de los consumibles, Cierre del sistema
e Indicadores habilitados de DataGuard y protección por
contraseña.

PROTOCOLOS Protocolos de sistema (Calibración, Autocero,


(Para obtener más detalles, vaya a la Verificación, y Validación) y los Métodos definidos por el
usuario.
página 105.)

CONFIGURACIÓN Preferencias de resultados, Preferencias de entorno,


(Para obtener más detalles, vaya a la Búsqueda de palabra clave y Configuración de sistema.
página 108.)

MANTENIMIENTO Estado de los consumibles, Historial de errores,


(Para obtener más detalles, vaya a la Diagnósticos y Características avanzadas (Limpiar
página 120.) pantalla, Actualizar Firmware, Activar opciones, Hacer
copia de seguridad de base de datos, Copia de seguridad
de valores, Enjuague de jeringas, Archivar base de datos,
Calibrar panel táctil, Restablecer base de datos, y
Restaurar valores)

VER DATOS Historial de datos, Historial de calibraciones, Historial de


(Para obtener más detalles, vaya a la pruebas farmacopeicas, e Historial de pruebas
municipales,
página 128.)

SEGURIDAD / DATAGUARD Configuración de la protección por contraseña y


(Para obtener más detalles, vaya a la DataGuard
página 129.)

AYUDA Ubicación, Firmware, Número de serie, y Código de


(Para obtener más detalles, vaya a la barras (Botón Detalles [Details]: Versión de Firmware,
versiones compatibles con software DataPro2 e
página 130.) indicador de activación de modo Turbo)

NOTA: Si la Protección por Contraseña o DataGuard está habilitada, se


requiere que se conecte antes de empezar el análisis o siga adelante
con la pantalla Inicio.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 91 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
USAR LA PANTALLA INICIO

Figura 21: La pantalla Inicio


Cuando el Analizador se enciende por primera vez, aparece la pantalla Arranque (Startup) en
la que se muestra información de contacto básica de GE Analytical Instruments y el número
de versión de Firmware. El Analizador luego empieza la inicialización para verificar el estado
de los consumibles y prepararse para la toma de mediciones. Cuando el Analizador se hace
con inicialización, aparece la pantalla Inicio.

Utilice la pantalla Inicio para configurar y ejecutar los análisis de las mediciones de TOC
de las muestras. El analizador informa el estado del muestreo y los datos en esta pantalla
durante el proceso, incluyendo los datos de TOC (IC y TC) junto con la desviación estándar
media (DE) y la desviación estándar relativa (DER) de la última muestra medida.

Monitoree los niveles restantes de los consumibles utilizando los indicadores en la derecha
de la pantalla. Toda advertencia o error aparece en la parte superior derecha de la pantalla.
Pulse este área para ver los mensajes específicos y acceda a la pantalla Diagnósticos. (Para
obtener información adicional en la pantalla Diagnósticos, consulte el Capítulo 8,
"Localización y solución de problemas".)

En esta sección se incluyen instrucciones para:

• “Crear un método definido por el usuario” en la página 93


• “Ejecutar un análisis de muestras” en la página 94
• “Configurar las velocidades de reactivos” en la página 98
• “Ver niveles de consumibles” en la página 101
• "Revisar errores y advertencias" en la página 102.
• “Cerrar el instrumento” en la página 104

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 92 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . .C.REAR
. . . .UN. .MÉTODO
. . . . . .DEFINIDO
. . . . . . .POR
. . .EL. .USUARIO
......
Crear un método definido por el usuario
Antes de ejecutar una muestra, debe primero definir el modo de medición (En línea o Grab) y
los valores relativos, y guardar dichos valores como Método definido por el usuario. Un
método no es más que un conjunto de valores predeterminado que se puede seleccionar
para ejecutar un análisis de muestra actual o futuro.
Las instrucciones paso por paso siguientes se ofrecen para:

• “Crear métodos definidos por el usuario en modo Grab” en la página 93


• “Crear un método de modo en línea” en la página 95

Crear métodos definidos por el usuario en modo Grab

Las instrucciones paso por paso siguientes se ofrecen para crear un método definido por el
usuario en modo Grab.

CREACIÓN DE UN MÉTODO EN MODO GRAB

Crear o cambiar un método definido por el usuario: MODO GRAB


Cuando seleccione el modo Grab, especifique el número de mediciones duplicadas y
de rechazos.
1. En la pantalla Inicio (Home ), pulse CONFIGURACIÓN (SETUP). Aparece el
cuadro de diálogo Modificar Método (Modify Method).

2. Seleccione Grab en el campo Modo de medición (Measurement Mode) para medir


el TOC desde un puerto de viales o el iOS.
3. Haga una cosa de lo siguiente:
• Crear un método nuevo: pulse NUEVO (NEW) para que aparezca el teclado
numérico. Utilice el teclado para especificar un nombre del método y pulse

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 93 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
ACEPTAR (OK). El nombre nuevo aparece en el campo NOMBRE DEL MÉTODO
(METHOD NAME).
• Cambiar un método existente: seleccione la configuración en el campo
NOMBRE DEL MÉTODO.
4. (opcional) Escriba el nuevo nombre en el campo Nombre de muestra (Sample
Name).
5. (opcional) Para hacer funcionar el analizador con un ICR, ponga el indicador ICR en
ON. De lo contrario, si su instrumento NO tiene un ICR (o para ignorar el ICR), vaya
al paso siguiente.
6. (opcional) Para hacer funcionar el analizador en modo Turbo, ponga el indicador
TURBO en ON. De lo contrario, si su instrumento NO tiene Turbo (o para funcionar
en modo normal), vaya al paso siguiente. Para obtener más información sobre el
modo Turbo, consulte "Ejecutar muestras en modo Turbo".
7. (opcional) Para hacer funcionar el analizador usando la celda de conductividad de
muestras, ponga el indicador CONDUCTIVIDAD en ON. De lo contrario, si su
instrumento NO tiene una celda de conductividad de las muestras (o para ignorar
el celda), vaya al paso siguiente.
NOTA: Para realizar un análisis de conductividad exacto, hay
viales de conductividad de las muestras disponibles en GEAI.

8. Para utilizar la característica Autoreactivo para las muestras, ponga el indicador


AUTOREACTIVO (AUTOREAGENT) en On.
Los indicadores de oxidante y ácido ahora están inactivos. El analizador calcula
automáticamente e implementa las velocidades de flujo de reactivos correctas.
9. Para establecer la velocidad de flujo de los reactivos en forma manual para
velocidades de flujo conocidas, haga los siguiente:
• Verifique que el indicador Autoreactivo (Autoreagent) esté apagado (OFF) para
asegurarse de que los botones ÁCIDO (ACID) y OXIDANTE (OXIDIZER) estén
activados.
• Pulse ÁCIDO para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado
numérico para introducir y pulse ACEPTAR (OK).
• Pulse OXIDANTE para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado
numérico para introducir un valor y pulse ACEPTAR (OK).
NOTA: Para conocer las velocidades de flujo de los reactivos
recomendadas, consulte la Tabla 6, "Velocidades de Flujo de Ácido
Recomendadas" y "Velocidades de Flujo de Oxidante
Recomendadas". Para obtener más información, consulte
"Configuración de velocidades de reactivos".
10. Si seleccionó el modo Grab, haga lo siguiente:
• Pulse LAVAR (FLUSH) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado
para especificar un valor para el tiempo de lavado y pulse ACEPTAR (OK).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 94 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . .C.REAR
. . . .UN. .MÉTODO
. . . . . .DEFINIDO
. . . . . . .POR
. . .EL. .USUARIO
......
• Pulse REPETICIONES (REPEATS) para que aparezca el teclado numérico. Utilice
el teclado numérico para ingresar un valor relacionado con el número de
mediciones duplicadas de la muestra de TOC y pulse ACEPTAR (OK).
• Pulse RECHAZOS (REJECTS) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el
teclado numérico para ingresar un valor relacionado con el número de
mediciones duplicadas que se van a rechazar al calcularse los valores
promedio y las desviaciones estándar; pulse ACEPTAR (OK).
11. Haga una cosa de lo siguiente:
• Guardar un método nuevo: pulse el campo NOMBRE DE MUESTRA (SAMPLE
NAME) y utilice el teclado numérico para introducir un nombre para el método y
pulse ACEPTAR (OK). Pulse GUARDAR (SAVE).
Aparece un mensaje de confirmación. Pulse SÍ (YES).
• Guardar un nombre de un método existente: pulse GUARDAR (SAVE) para
salvar usando el mismo nombre o pulse GUARDAR COMO (SAVE AS) para salvar
con un nombre nuevo.
Aparece un mensaje de confirmación. Pulse SÍ (YES).

CREACIÓN DE UN MÉTODO EN MODO EN LÍNEA


Crear o cambiar un método definido por el usuario: MODO EN LÍNEA

1. En la pantalla INICIO (HOME ), pulse CONFIGURAR (SETUP) para que aparezca


el cuadro de diálogo Modificar Método (Modify Method).

2. Seleccione En Línea (On-Line en analizadores portátiles) o Continuo (Continuous)


(analizadores de laboratorio) en el campo Modo de Medición (Measurement Mode)
para medir el TOC en forma continua de un flujo de muestras.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 95 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN

3. Haga una cosa de lo siguiente:


• Para crear un método nuevo — pulse NUEVO (NEW) para que aparezca el
teclado numérico. Utilice el teclado para especificar un nombre del método y
pulse ACEPTAR (OK). El nombre nuevo aparece en el campo Nombre del
método (Method Name).
• Para cambiar un método existente — seleccione la configuración en el campo
Nombre del método (Method Name).
4. (Opcional) Escriba el nombre en el campo Nombre de caudal (Stream Name).
5. (Opcional) Para hacer funcionar el analizador con un ICR, ponga el indicador ICR
en ON. De lo contrario, si su instrumento NO tiene un ICR (o para ignorar el ICR),
vaya al paso siguiente.
6. (opcional) Para hacer funcionar el analizador en modo Turbo, ponga el indicador
TURBO en ON. De lo contrario, si su instrumento NO tiene Turbo (o para funcionar
en modo normal), vaya al paso siguiente. Para obtener más información sobre el
modo Turbo, consulte "Ejecutar muestras en modo Turbo".
7. (opcional) Para hacer funcionar el analizador usando la celda de conductividad de
muestras, ponga el indicador CONDUCTIVIDAD en ON. De lo contrario, si su
instrumento NO tiene una celda de conductividad de las muestras (o para ignorar
el celda), vaya al paso siguiente.
8. Para utilizar la característica Autoreactivo (RECOMENDADO), coloque el indicador
AUTOREACTIVO (AUTOREAGENT) en On. El botón AUTOREACTIVO (AUTOREAGENT)
está ahora activo y los indicadores de oxidante y ácido inactivos.
9. Pulse AUTOREACTIVO (AUTOREAGENT). Aparece el cuadro de diálogo Configurar
la periodicidad del autoreactivo (Autoreagent Periodicity Setup).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 96 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . .C.REAR
. . . .UN. .MÉTODO
. . . . . .DEFINIDO
. . . . . . .POR
. . .EL. .USUARIO
......

10. Seleccione la opción Habilitar periodicidad de autoreactivo (Enable Autoreagent


Periodicity).
11. Complete el campo Días (Days) u Horas (Hours),pero no ambos. Pulse el campo
para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado para introducir un valor y
pulse ACEPTAR (OK) para regresar al cuadro de diálogo Configurar periodicidad
de autoreactivo (Autoreagent Periodicity Setup).
12. Pulse ACEPTAR (OK). El analizador calcula automáticamente e implementa las
velocidades de flujo de reactivos correctas.
13. Para establecer la velocidad de flujo de los reactivos en forma manual para
velocidades de flujo conocidas, haga los siguiente:
• Verifique que el indicador Autoreactivo (Autoreagent) esté apagado (OFF) para
asegurarse de que los botones ÁCIDO (ACID) y OXIDANTE (OXIDIZER) estén
activados.
• Pulse ÁCIDO para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado
numérico para introducir y pulse ACEPTAR (OK).
• Pulse OXIDANTE para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado
numérico para introducir un valor y pulse ACEPTAR (OK).
NOTA: Para conocer las velocidades de flujo de los reactivos
recomendadas, consulte "Velocidades de Flujo de Ácido
Recomendadas" y "Velocidades de Flujo de Oxidante Recomendadas"
en la misma página. Para obtener más información, consulte
"Configuración de velocidades de reactivos" .
14. Pulse LAVAR (FLUSH) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado
para especificar un valor para el tiempo de lavado y pulse ACEPTAR (OK).
15. Haga una cosa de lo siguiente:
• Guardar un método nuevo: pulse el campo NOMBRE DE MÉTODO (METHOD
NAME) y utilice el teclado numérico para introducir un nombre para el método y
pulse ACEPTAR (OK). Pulse GUARDAR (SAVE).
Aparece un mensaje de confirmación. Pulse SÍ (YES).
• Guardar un nombre de un método existente: pulse GUARDAR (SAVE) para
salvar usando el mismo nombre o pulse GUARDAR COMO (SAVE AS) para salvar
con un nombre nuevo.
Aparece un mensaje de confirmación. Pulse SÍ (YES).
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 97 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
16. El método ahora está listo para realizar el análisis de muestras. Consulte “Ejecutar
un análisis de muestra” para obtener las instrucciones.

Ejecutar el análisis de muestras


Una vez creado el o los métodos definidos por el usuario, como se describió en el
procedimiento anterior, el analizador está listo para tomar las mediciones de TOC. Puede
ejecutar un análisis de muestra aplicando un método definido por el usuario desde la
pantalla Inicio (cuadro de diálogo CONFIGURACIÓN > Modificar Método Actual [SETUP
> Modify Current Method]) o desde la pantalla Protocolos (menú Definido por usuario
[User Defined]).

Ejecutar un análisis de muestra


1. En la pantalla Inicio , pulse CONFIGURAR (SETUP) para que aparezca el cuadro
de diálogo Modificar (Modify) . . . Método (Method).

2. Seleccione el modo de medición que va a utilizar (Grab, Eliminación de TOC Grab o


En Línea) en el campo Modo de Medición (Measurement Mode).
3. Seleccione el método que va a utilizar en el campo NOMBRE DEL MÉTODO
(METHOD NAME).
4. (Opcional) Designe un nombre de muestra. Pulse dentro del campo Nombre de
Muestra (Sample Name) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado
para introducir un nombre para la muestra y pulse ACEPTAR (OK). El nombre
nuevo aparece en el campo Nombre de muestra (Sample Name).
5. Haga clic en APLICAR (APPLY) para utilizar este método y vuelva a la pantalla
Inicio.
6. Pulse EJECUTAR (RUN ) para empezar el muestreo. El icono Ejecutar se vuelve
un cuadrado rojo y el progreso del muestreo y los datos de medición
aparecen en la pantalla en tiempo real.
7. Si NO se realizó un enjuague de reactivo/jeringa o análisis en las últimas ocho
horas — Aparece el mensaje Enjuague de reactivos de 8 horas (8 hour Reagent

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 98 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . E. JECUTAR
. . . . . . .EL. .ANÁLISIS
. . . . . .DE. .MUESTRAS
.......
Flush). Si se HA realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho horas, vaya al
paso 12.

8. (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Asegúrese de estar conectado a un


suministro en línea de agua o continuo de deionizada (DI). Si no hay disponible un
suministro de agua DI, ajuste la entrada de muestra de modo tal que el Analizador
pueda extraer lo menos 1000 ml del recipiente de agua DI. O, si funciona en modo
Grab, introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema
iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de laboratorio).
9. Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo. El analizador muestra un mensaje
de conexión a un suministro de agua. Pulse Aceptar (OK) para confirmar.
10. Cuando se termina el lavado, retire el vial utilizado para este procedimiento.
11. Pulse Aceptar (OK) para continuar.
12. Cuando el análisis ha completado el Tiempo hasta la siguiente medición y en
Tiempo restante de vial se lee 00:00:00, el icono Ejecutar vuelve a cambiar a un
triángulo verde .

NOTA: Aparece un punto verde en la parte superior de la pantalla (a la derecha de la


medición de TOC) si la medición de TOC pasa los criterios de TOC relacionados con
todas las farmacopeas seleccionadas. Aparece un punto rojo si no pasa los criterios de
TOC relacionados con por lo menos una de las farmacopeas seleccionadas.
13. Para revisar los detalles y un gráfico de tendencia de los resultados del muestreo,
vaya a la pantalla Ver Datos . Consulte "Usar la pantalla Ver Datos".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 99 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
Configurar las velocidades de flujo de reactivos
Cuando se crea un método en modo En línea o Grab, determine en forma manual las
velocidades de flujo de los reactivos o configure el analizador en modo de Autoreactivo.
Utilice el modo Autoreactivo para que los Analizadores de TOC Sievers Serie M9 y M9e
calculen e implementen automáticamente las velocidades de flujo de reactivos correctas.

MODO DE REACTIVO AUTOMÁTICO


Cuando la función Autoreactivo (Autoreagent) está activa, el analizador hace una medición
preliminar de cada muestra nueva antes de realizar mediciones cuyos resultados se
informan. El analizador utiliza la medición preliminar para determinar las velocidades de flujo
de ácido y oxidante correctas para los análisis subsiguientes de esa muestra.

CONFIGURAR LAS VELOCIDADES DE FLUJO MANUALMENTE


Consulte la Tabla 5, "Velocidades de flujo de oxidante recomendadas" y la Tabla 6,
"Velocidades de flujo de ácido recomendadas" para configurar las velocidades de flujo de
reactivos manualmente.

TABLA 5: VELOCIDADES DE FLUJO DE OXIDANTE RECOMENDADAS

Concentración de TOC Velocidad de flujo de oxidante


25 - 50 ppm 2,8 - 13,5 µL/min

0 - 25 ppm 11,4 - 7,5 µL/min

5 - 10 ppmn 0,7 - 2,8 µL/mi

1 - 5 ppm 0,7 - 1,4 µL/min

<1 ppm 0,0 - 0,7 µL/min

TABLA 6: VELOCIDADES DE FLUJO DE ÁCIDO RECOMENDADAS

Concentración de IC Velocidad de flujo de ácido Velocidad de flujo de ácido


sin ICR o ICR desviado (alta con ICR en línea (baja
alcalinidad) alcalinidad)

50 - 100 ppm 2,0 µL/min 4,0 µL/min

0-50 ppm 1,0 µL/min 2,0 µL/min

Agua deionizada 0,3 µL/min No aplicable

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 100 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . .V.ER. .LOS
. . .NIVELES
. . . . . .DE. .CONSUMIBLES
.........
CÓMO ENTENDER LOS TIEMPOS DE ANÁLISIS
La tabla siguiente describe los tiempos de análisis relacionados con distintos modos de
muestra.

TABLA 7: T IEMPO DE ANÁLISIS DE MUESTRA POR MODO DE REACTIVO

Parámetro Modo de reactivo manual* Modo de autoreactivo*

Sin ICR o ICR ICR En Línea Sin ICR o ICR ICR En Línea
Desviado Desviado

Tiempo para el primer valor 8 minutos 12 minutos 21.7 minutos 25.7 minutos
medido

Tiempo para enjuague y 14 minutos 18 minutos 27.7 minutos 31.7 minutos


cuatro mediciones duplicadas

* Es posible que se requiera tiempo adicional si las jeringas de reactivo se deben llenar durante el análisis.

Ver los niveles de consumibles

Indicadores de nivel de consumibles


La pantalla Inicio ofrece una vista rápida de los niveles correspondientes a cada uno de los
consumibles del analizador: Ácido, Oxidante, Lámpara UV, bombas (muestra), y cartucho de
resina. Los indicadores de estado en la pantalla Inicio incluyen una barra de estado que
aparece con el porcentaje de vida útil restante para cada consumible.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 101 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
Pulse cualquiera de los indicadores de consumibles para que aparezca el menú Consumibles
(Consumables) (Figura 22). Volumen, fechas de vencimiento, días restantes y fechas de
instalación se enumeran para cada elemento consumible. Para obtener más información
sobre la reposición de consumibles, consulte el Capítulo 7, "Mantenimiento".

Figura 22: Menú Consumibles

Revisar advertencias y errores


Figura 23: Pantalla Inicio: indicador de advertencias y errores


El icono de advertencias aparece en la parte superior derecha de la pantalla Inicio para
señalar que el analizador ha emitido un mensaje de advertencia o error. Pulse el icono para
mostrar el cuadro de diálogo con la fecha, el número de error, la descripción del error, una
sugerencia breve para la medida correctiva, la hora de la última ocurrencia y la cantidad de
veces que ha ocurrido esta advertencia o error. Utilice los botones en el cuadro de diálogo

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 102 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . .R.EVISAR
. . . . .ADVERTENCIAS
. . . . . . . . . .Y.ERRORES
......
para ver la lista acumulativa de los mensajes de errores y advertencias recientes e históricos.
El Analizador genera dos niveles de mensajes:

Advertencias: las advertencias no detienen las mediciones de TOC, pero puede que indiquen
que se requiere una acción correctiva.
Errores: los errores son alertas críticas que requieren acción correctiva inmediata.
Consulte el Capítulo 8, "Localización y solución de problemas" para obtener una descripción
detallada de las advertencias y errores.

Revisar una advertencia o un error

1. Pulse el icono de advertencia (amarillo para advertencia o rojo para error)


situado en la esquina superior derecha de la pantalla Inicio . Aparece el
cuadro de diálogo Información Detallada (Detailed Information).

2. Pulse ANTERIOR o SIGUIENTE (PREVIOUS/NEXT) para desplazarse por los distintos


mensajes.
3. Pulse DIAGNOSTICAR (DIAGNOSE) para mostrar la pantalla Diagnósticos que se
utiliza en la recolección de datos de diagnóstico para localizar y solucionar
problemas con el Soporte Técnico de GE Analytical Instruments.
4. Para eliminar un mensaje de la lista, pulse ELIMINAR (CLEAR).
5. Cuando haya completado la visualización de los mensajes, pulse ACEPTAR (OK)
para volver a la pantalla INICIO.

NOTA: Puede también acceder a la información de advertencias y


errores en el menú Historial de Errores (Error History) situado en la
pantalla Mantenimiento . Consulte “Usar la pantalla
Mantenimiento” para más información.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 103 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
Cerrar el instrumento

Cada modelo de analizador (En Línea, Laboratorio y Portátil) tiene un interruptor de energía
de encendido y apagado (ON/OFF) situado en la parte exterior del analizador1. Sin embargo,
antes de poner el interruptor de energía en OFF, PRIMERO presione el botón CERRAR (SHUT
DOWN ) en la pantalla Inicio del analizador para prevenir daños al sistema
operativo del instrumento. A continuación, ponga el interruptor de energía físico (situado en
la parte externa del analizador) en la posición OFF para completar el ciclo de apagado.

Consulte "Encender y apagar el analizador" para obtener más información.

2
El interruptor de energía On/Off se encuentra en la parte posterior de los Analizadores de TOC de Laboratorio
y Portátil, y en el lateral derecho en el Analizador de TOC En Línea.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 104 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . .C.ERRAR
. . . . .EL. .INSTRUMENTO
.........
USAR LA PANTALLA PROTOCOLOS

Esta pantalla contiene los Protocolos de sistema (Calibración, Autocero, Verificación, Pruebas
farmacopeicas y Validación), además de los Métodos definidos por el usuario.

Las instrucciones para acceder a los métodos anteriormente creados o definidos por el
usuario se incluyen en esta sección. Puede ver y exportar los detalles del método de
protocolo, así como también aplicar y ejecutar el método desde esta pantalla. Para obtener
instrucciones por pasos en relación con los protocolos de sistema, consulte el capítulo 6,
"Calibración".

Ejecutar un análisis de muestra (pantalla Protocolos)

1. En la pantalla Protocolos , seleccione el menú MÉTODOS DEFINIDOS POR


USUARIO (USER DEFINED METHODS).

2. Seleccione la línea con el modo de medición a usar.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 105 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
3. Para ver los detalles del método definido por usuario, pulse DETALLE (DETAIL).
(Presione ACEPTAR (OK) para volver a ver el menú.)
4. Haga clic en APLICAR (APPLY) para ejecutar el análisis de la muestra usando este
método. Aparece la pantalla Inicio.
5. Pulse EJECUTAR (RUN ) para empezar el muestreo. El icono Ejecutar se vuelve
un cuadrado rojo y el progreso del muestreo y los datos de medición
aparecen en la pantalla en tiempo real.

6. Cuando el análisis ha completado el Tiempo hasta la siguiente medición y en


Tiempo restante de vial se lee 00:00:00, el icono Ejecutar vuelve a cambiar a un
triángulo verde .
7. Para revisar los detalles y un gráfico de tendencia de los resultados del muestreo,
vaya a la pantalla Ver Datos. Consulte "Usar la pantalla Ver Datos".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 106 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . .C.ERRAR
. . . . .EL. .INSTRUMENTO
.........
Exportar los detalles del método definido por el usuario

1. En la pantalla Protocolos , seleccione el menú MÉTODOS DEFINIDOS POR


USUARIO (USER DEFINED METHODS).

2. Seleccione la línea con el método definido por el usuario que se va a exportar.


3. Para ver los detalles del método definido por usuario, pulse DETALLE (DETAIL).
(Presione ACEPTAR (OK) para volver a ver el menú.)
4. Para exportar el método definido por el usuario, introduzca la unidad de memoria
Flash USB en uno de los puertos principales USB y pulse EXPORTAR (EXPORT).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 107 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P ERACIÓN
USAR LA PANTALLA CONFIGURACIÓN

Utilice esta pantalla para determinar las preferencias y los ajustes de funcionamiento
básicos relacionados con la configuración del analizador. Si las condiciones de la muestra en
relación con su aplicación se mantienen relativamente constantes, estos ajustes rara vez
necesitan reconfigurarse, en especial, si se emplea el modo de velocidad de flujo de
autoreactivo.

Configure los valores utilizando los menús siguientes:

• “Usar el menú preferencias de resultado” en la página 109


• “Usar el menú preferencias de entorno” en la página 110
• “Usar el menú búsqueda de palabra clave” en la página 112
• “Usar el menú configuración de sistema” en la página 113

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 108 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . U. .SAR
. . .EL. .MENÚ
. . . .PREFERENCIAS
. . . . . . . . . .DE. . RESULTADO
........
Usar el menú preferencias de resultado

Utilice este procedimiento para establecer las preferencias a fin de imprimir e exportar los
resultados, así como también determinar los ajustes para el gráfico de tendencias (análisis
de muestras). El gráfico de tendencias aparece en la pantalla Inicio cuando se selecciona el
modo EN LÍNEA (ON-LINE) como Modo de medición en el cuadro de diálogo Modificar
método en línea actual (Modify Current Online Method).

Determinar las preferencias de resultados

1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Preferencias de Resultado


(Result Preferences).
2. Seleccione cualquiera o todas las opciones a continuación para determinar las
preferencias relacionadas con la impresión y exportación de resultados:
• Imprimir repeticiones rechazas
• Imprimir resultados automáticamente
• Exportar resultados automáticamente
3. Seleccione una de las opciones de resultado siguiente como el tipo de datos para
el gráfico.
• TOC/IC/TC
• TOC/TCond
• TOC/rCond/Temp
• rCond/Temp/tCond: esta opción muestras las mediciones relacionadas con la
conductividad solamente y los datos se indican sobre el eje X.
4. Seleccione uno de los rangos de tiempo siguientes para los datos sobre el eje X: 1
Hora, 2 Horas, 4 Horas, 8 Horas, 1 Día, 2 Días, o 1 Semana.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 109 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
NOTA: Cuando seleccione la opción de 1 día, 2 días o 1 semana, el Analizador muestra
un mensaje que explica que cuando este procesa un análisis en línea en modo Turbo, el
gráfico de tendencias es limitado y en la pantalla se muestran datos solamente de
hasta 8 horas.
5. Seleccione una de las opciones siguientes para el rango de TOC sobre el eje Y:
• Auto: seleccione hacer que el analizador calcule automáticamente el rango de
TOC apropiado.
• Manual: seleccione activar los campos MÍN. y MÁX. e introduzca un valor
específico en unidades de ppb en cada campo.
6. Pulse GUARDAR (SAVE).

Usar el menú preferencias de entorno

Utilice este menú para determinar el idioma (chino simplificado, japonés o inglés). Hay
también opciones para asignar al analizador un nombre, ubicación, y proveedor de
servicio para que aparezcan en los datos impresos y exportados. Esta característica
es particularmente útil si tiene múltiples analizadores en la planta y es deseable
distinguir fácilmente los datos recogidos de cada instrumento.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 110 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . .U.SAR
. . .EL. .MENÚ
. . . . PREFERENCIAS
. . . . . . . . . . DE
. . .ENTORNO
......
Asimismo, este menú contiene opciones para:
• Pasar por alto al autocomprobación al arranque
• Mostrar un protector de pantalla
• Archivar intervalo y edad de los datos
• Intervalo para copia de seguridad
• Formato de hora y fecha

Cambiar el idioma

Para cambiar a un nuevo idioma que no sea el idioma por defecto (inglés) configurado
en la fábrica, realice los pasos siguientes.
1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Preferencias de entorno
(Environment Preferences).
2. Seleccione uno de los idiomas preferidos para el analizador:
• Inglés (1ra. posición en la lista de opciones de idioma)
• Chino simplificado (2da. posición en la lista de opciones de idioma)
• Japonés (3ra. posición en la lista de opciones de idioma)
3. Pulse GUARDAR (SAVE) (1er. botón en la parte inferior derecha de la pantalla).
4. Debe reiniciar el analizador para hacer efectivo este cambio En pantalla
Inicio , pulse el botón CERRAR (SHUT DOWN) y luego reinicie el instrumento.

Determinar las preferencias de entorno

1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Preferencias de entorno


(Environment Preferences).
2. Pulse dentro cada uno de los campos siguientes para que aparezca el teclado
numérico. Utilice el teclado para introducir un nombre y pulse ACEPTAR (OK). El
nombre nuevo aparece en el campo correspondiente.
• Nombre del analizador
• Ubicación
• Proveedor de servicios
3. Seleccione o deseleccione las siguientes preferencias de pantalla:
• Pasar por alto Autocomprobación (Self Check) en el Arranque del sistema
• Protector de pantalla
4. Determine los valores de intervalos de tiempo para archivar los datos y hacer
copia de seguridad. Pulse dentro cada uno de los campos siguientes para que

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 111 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado para introducir el valor (en días) y
pulse ACEPTAR (OK). El número nuevo aparece en el campo correspondiente.
• Intervalo para archivar (días)
• Edad de los datos (días)
• Intervalo para copia de seguridad (días)
5. Seleccione uno de los siguientes formatos de hora para ver:
• 01:42:58 (am/pm)
• 13:42:58 (24 horas)
6. Seleccione uno de los siguientes formatos de fecha para ver:
• 16 ene 2012 (en texto)
• 01/16/2012 (mes primero)
• 16/01/2012 (día primero)
• 2012/01/16 (año primero)
7. Pulse GUARDAR (SAVE).

Usar el menú de búsqueda de palabra clave

Seleccione las opciones de los parámetros relacionados con la búsqueda de palabras clave y
que se acceden a través del menú Historial de Datos (Data History) en la pantalla
Configuración. Seleccione si se busca en TODOS los campos seleccionados o sólo el campo
NOMBRE DE LA MUESTRA (SAMPLE NAME) o NOMBRE DEL MÉTODO (METHOD NAME).

Determinar las opciones de búsqueda de palabra clave

1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Búsqueda de palabra clave


(Keyword Search).
2. Seleccione una de las siguientes opciones de búsqueda de palabra clave:
• Encontrar registros que contengan todas las palabras clave ingresadas

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 112 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
.U. SAR
. . . EL. . MENÚ
. . . . .DE. .CONFIGURACIÓN
. . . . . . . . . . . .DEL
. . .SISTEMA
.....
• Encontrar registros que contengan cualquiera de las palabras clave ingresadas
• Encontrar registros que contengan las palabras clave exactas ingresadas
3. Seleccione una de las siguientes opciones de historial de datos:
• Buscar palabras clave en todos los campos seleccionados
• Buscar palabras clave en ya sea el nombre de la muestra o el nombre del
método
4. Seleccione una de las siguientes opciones de búsqueda de resultados de los
protocolos de sistema:
• Buscar palabras clave en todos los campos seleccionados
• Buscar palabras clave en ya sea el nombre del protocolo o el nombre del vial
5. Pulse GUARDAR (SAVE).

Usar el menú de configuración del sistema

Utilice esta pantalla para configurar:

• “Configurar el reloj del sistema” en la página 114


• “Configurar una impresora” en la página 114
• “Trabajar con Modbus” en la página 349
• “Configurar la instalación del sistema (lámpara UV y sensores/interruptores)” en la
página 114
• “Configurar salida de 4-20 mA (opcional) en la página 116 (Analizadores de TOC Sievers
En Línea y Portátil SOLAMENTE)
• “Configurar la entrada binaria y las alarmas” en la página 116
• “Especificar la farmacopea” en la página 117

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 113 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
CÓMO AJUSTAR EL RELOJ DEL SISTEMA
Ajuste la fecha y hora del reloj del sistema.

1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de Sistema


(System Setup).
2. Pulse AJUSTAR RELOJ DE SISTEMA (SET SYSTEM CLOCK). Aparece el cuadro de
diálogo Ajustar reloj de sistema (Set System Clock).
3. Utilice el calendario para ajustar la fecha actual ese día.
4. Utilice el teclado numérico a la derecha para ajustar la hora actual y seleccione la
opción ya sea AM o PM.
5. Pulse ACEPTAR (OK) para aceptar los ajustes y volver al menú Configuración de
Sistema (System Setup).

CONFIGURAR UNA IMPRESORA


Consulte “Configurar una impresora” en la página 82.

CONFIGURAR LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA (LÁMPARA UV Y SENSORES/INTERRUPTORES)


El menú Configuración de sistema (System Setup) también comprende funciones para
inhabilitar temporariamente la lámpara UV y el sensor de flujo del iOS (así como también
habilitar el reinicio automático del análisis). También puede inhabilitar temporariamente los
sensores de flujo de IC y TC durante el análisis, inhabilitar el sensor de control de la lámpara
UV, y el interruptor de flujo de muestra del iOS.

Apagar la lámpara UV temporariamente

1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de Sistema


(System Setup).
2. Para inhabilitar la lámpara UV durante el análisis, pulse CONFIGURACIÓN DE
LÁMPARA UV (UV LAMP SETUP). Aparece el cuadro de diálogo de Configuración
de Lámpara UV (UV Lamp Setup).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 114 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
.U. SAR
. . . EL. . MENÚ
. . . . .DE. .CONFIGURACIÓN
. . . . . . . . . . . .DEL
. . .SISTEMA
.....
3. Seleccione la opción Apagar lámpara UV durante el análisis (Turn off UV Lamp
During Analysis) y pulse ACEPTAR (OK).

Para configurar el sensor de flujo del iOS (opcional)

Utilice este cuadro de diálogo para deshabilitar el sensor de flujo del iOS o para
establecer la cantidad de minutos relativos al sensor cuando el flujo se detiene.
También hay opciones para habilitar la alarma de flujo y habilitar un reinicio
automático del análisis. Estos ajustes pueden ser útiles para aplicaciones en las que
se espera que se detenga el flujo de muestra, ofreciendo la oportunidad de habilitar el
muestreo proveniente del volumen de flujo dentro del iOS. Este volumen residual es de
aproximadamente 17 a 20 ml y en modo normal funciona a 0,5 ml/min. y en modo
Turbo a 1,0 ml/min. Según el modo, el volumen en el iOS durará durante
aproximadamente 17 a 20 minutos de tiempo de muestreo una vez que el flujo de
muestra se haya detenido en el Analizador.
1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de Sistema
(System Setup).
2. Pulse CONFIGURACIÓN DE LÁMPARA UV (UV LAMP SETUP). Aparece el cuadro de
diálogo de Configuración de Lámpara UV (UV Lamp Setup).

3. Haga una cosa de lo siguiente:


• Seleccione la opción Deshabilitar sensor de flujo de IOS (Disable IOS Flow
Sensor).
O
• Pulse dentro del campo Retardo del sensor cuando el flujo se detiene (Delay
for Sensor when Flow Stops [min.]) y utilice el teclado numérico para introducir
la cantidad de minutos relacionados con el retardo.
NOTA: El campo Retardo del sensor cuando el flujo se detiene (min.) sólo está activo
cuando se deselecciona el campo Deshabilitar sensor de flujo de IOS (Disable IOS Flow
Sensor).
4. (Opcional) Seleccione la opción Habilitar alarma de flujo (Enable Flow Alarm).
NOTA: La opción Habilitar alarma de flujo sólo está disponible cuando se habilita el
sensor de flujo. (Para habilitar el sensor de flujo, deseleccione la opción Deshabilitar
sensor de flujo [Disable Flow Sensor].)
5. (Opcional) Seleccione Habilitar reinicio automático del análisis (Enable
Automatic Restart of Analysis).
6. Pulse ACEPTAR (OK).
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 115 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
Inhabilitar la detección del sensor temporariamente

1. On the CONFIGURATION screen, select the System Setup tab.


2. Pulse CONFIGURACIÓN DE DETECCIÓN DE SENSOR (SENSOR DETECTION SETUP).
Aparece el cuadro de diálogo de Configuración de Detección de Sensor (Sensor
Detection Setup).
3. Seleccione una o más de las siguientes opciones:
• Inhabilitar sensor de flujo de canal de IC
• Inhabilitar sensor de flujo de canal de TC
• Inhabilitar sensor de control de lámpara UV
• Inhabilitar sensor de flujo de muestra del iOS
4. Pulse Aceptar (OK).

CONFIGURAR SALIDA DE 4-20 MA (OPCIONAL)


(Analizadores de TOC Sievers En línea y Portátil ÚNICAMENTE)
El menú Configuración de Sistema (System Setup) contiene acceso al cuadro de diálogo de
la Configuración de salida de 4-20 mA (pantalla Configuración > menú Configuración
de sistema [System Setup] > CONFIGURACIÓN SALIDA 4-20 MA [4-20 MA OUTPUT SETUP]).

Las instrucciones por pasos para la instalación del cableado de la salida de 4-20 mA y
configuración de dicha salida, alarmas, y entrada binaria (arranque/parada) se incluyen en
"Cableado de salidas de 4-20 mA y alarmas" y "Configurar E/S de datos (opcional)".

CONFIGURAR ENTRADA BINARIA Y ALARMAS


(Analizadores de TOC Sievers En línea y Portátil ÚNICAMENTE)
El menú Configuración de sistema (System Setup) contiene el acceso al cuadro de diálogo
de Configuración de E/S binaria que sirve para determinar los ajustes para la entrada
binaria y la salida de alarmas (pantalla Configuración > menú Configuración de
Sistema > CONFIGURACIÓN DE E/S BINARIA [BINARY I/O SETUP).

Las instrucciones por pasos para instalar el cableado de la E/S binaria y su configuración
(arranque/parada) y las alarmas se incluyen en el capítulo 3, "Instalación".

• "Cableado de arranque remoto (Entrada Binaria)" en la página 59


• "Cableado de salidas de 4-20 mA y alarmas" en la página 55
• "Habilitar la entrada binaria (arranque/parada)" en la página 84
• “Configurar las alarmas” en la página 84

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 116 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . .E.SPECIFICAR
. . . . . . . .LA. .FARMACOPEA
.........
Especificar la farmacopea
SELECCIONAR EL TRATADO DE LA FARMACOPEA
Debido a que los tratados sobre TOC y conductividad de las farmacopeas difieren, el
analizador le permite especificar qué tratado farmacopeico se aplica a su ambiente de
trabajo. En esta sección se incluyen instrucciones para especificar la farmacopea que
corresponde aplicar a los análisis de las muestras.

Se puede también utilizar el analizador sin seleccionar una opción de farmacopea. Consulte
"Opciones de farmacopeas" para obtener las descripciones de las mismas.

Especificar la farmacopea (opcional)

1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de Sistema


(System Setup).
2. Pulse CONFIGURACIÓN DE FARMACOPEA (PHARMACOPEOEIA SETUP) para que
aparezca el cuadro de diálogo de Configuración de farmacopea.
3. Seleccione una o más de las siguientes opciones de farmacopea (en cualquier
combinación). O, para usar el analizador sin seleccionar una farmacopea,
deseleccione TODAS las opciones.
4. Para ver o exportar las tablas de conductividad de la Etapa 1, pulse VER (VIEW) o
EXPORTAR (EXPORT), según corresponda.
NOTA: La tabla de conductividad de la Etapa 1 sólo está disponible para las
farmacopeas USP, EP, IP y CP.
5. Pulse ACEPTAR (OK) para aceptar los ajustes y volver al menú Configuración de
Sistema (System Setup).

TRABAJAR CON LOS TRATADOS FARMACOPEICOS


Debido a que los tratados sobre TOC y conductividad de las farmacopeas difieren, el
analizador le permite especificar qué tratado farmacopeico se aplica a su ambiente de
trabajo. Los tratados farmacopeicos dan forma a los criterios relacionados con los límites de
conductividad y la aprobación o desaprobación de los resultados, así como también pautas
sobre temperatura y conductividad.

Reportar aprobado/desaprobado
El analizador de TOC informa un resultado de farmacopea como “Aprobado”, si todas
las pruebas farmacopeicas seleccionadas son conforme a los criterios y límites

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 117 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
señalados. El analizador de TOC informa un resultado de farmacopea como
“Desaprobado”, si alguna de las prueba farmacopeicas seleccionadas no es de
conformidad con las directrices establecidas. Las pruebas de conductividad y TOC se
pueden comprobar en forma independiente con las alarmas; una alarma se puede
configurar para cada Límite de TOC, Conductividad de TOC o Límites. Los límites
disparan si alguna de las pruebas de TOC o conductividad falla. El Límite de TOC
únicamente si alguna de las pruebas de TOC falla y el Límite de Conductividad
únicamente si alguna de las pruebas de conductividad falla.

Opciones de farmacopeas
Se puede seleccionar cualquier combinación (o ninguna) de las siguientes opciones
de farmacopeas:
USP WFI/PW: El analizador cumple con los requisitos de prueba correspondientes a los
tratados de la Farmacopea de Estados Unidos (USP), USP <643> Carbono Orgánico Total y
USP <645> Conductividad. El agua pasa la prueba de TOC conforme a la USP <643> si el TOC
(ru) medido no es mayor que la Respuesta Límite, (rs - rw). La muestra de agua pasa la prueba
de conductividad de Etapa 1 si la conductividad medida no es mayor que el valor de tabla (en
la primera temperatura en diagrama que no sea mayor que la temperatura del agua medida).
Agua estéril según USP: El analizador cumple con los requisitos de prueba relacionados con
el agua estéril, las especificaciones de los aparatos, y especifica concentraciones exclusivas
para demostrar la adecuabilidad relativa a los instrumentos de medición de TOC. Entre estos
se incluye Requisitos de aparatos de 100 ppb C para el límite de detección, el agua de
reactivo tiene un nivel de TOC de no más de 500 ppb C, y una concentración de 8 ppm C
tambo para la sacarosa (Rs) y soluciones normales de benzoquinona 1, 4 (Rss).
EP WFI/HPW: El analizador cumple con los requisitos de prueba de los siguientes tratados de
la Farmacopea Europea (EP), EP (2.2.44) Carbono Orgánico Total en Agua para Uso
Farmacéutico y los Requisitos de Conductividad de los tratados EP “Agua Para Inyecciones”
(WFI) y “Agua, Altamente Purificada” (HPW). La prueba de TOC pasa si el TOC medido de la
muestra de agua farmacéutica no es menor que el valor menor de la Respuesta Límite o 500
ppbC (según los requisitos de los tratados de la EP sobre WFI y HPW). La prueba de
conductividad de Etapa 1 pasa si el valor de conductividad compensado sin la temperatura
que se mide no es mayor que el valor de conductividad en la tabla correspondiente al WFI en
la siguiente temperatura menor (en la tabla), que la temperatura medida del agua (prueba de
Etapa 1 en los tratados de WFI o HPW).
CP WFI: El analizador cumple con los requisitos de prueba de los siguientes tratados de la
Farmacopea China (CP); CP Medición de TOC en Agua Farmacéutica – Anexo VIII R para Agua
de Inyección y CP Conductividad - Anexo VIII S para Agua de Inyección. La prueba de TOC se
aprueba si la muestra de WFI posee un valor de TOC medido no mayor que (rs - rw) o 0,5 g/l.
La prueba de conductividad aprueba el paso 1 si la conductividad medida sin compensar por
la temperatura no es mayor que el valor de tabla, al valor de temperatura menor siguiente en
la tabla que no sea mayor que la temperatura medida.
IP WFI: El analizador cumple con los requisitos de prueba de los tratados de la Farmacopea
de India (IP) para el Agua de Inyección: IP 2.4.30 Carbono Orgánico Total en Agua e IP 2.4.9
Conductividad para Agua de Inyecciones a Granel. La prueba de TOC se aprueba si el TOC
medido en la muestra (rt) no es mayor que (rs - rw) o no más de 0,5 mg/l. La prueba de
conductividad en el paso 1 se aprueba si la conductividad medida sin compensar por la

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 118 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . .E.SPECIFICAR
. . . . . . . .LA. .FARMACOPEA
.........
temperatura no es mayor que el valor de tabla correspondiente a WFI, al valor de
temperatura menor siguiente en la tabla que no sea mayor que la temperatura del agua
medida.
JP TOC: El analizador cumple con los requisitos de prueba de los tratados de la Farmacopea
Japonesa (JP); JP <2.59> Carbono Orgánico Total para Agua de Inyección y Agua Purificada.
La prueba se pasa si el valor de TOC de la muestra de Agua de Inyección y de Agua Purificada
no es mayor que 0,50 mg/L.
EP PW: El analizador cumple con los requisitos de prueba del siguiente tratado de
Farmacopea Europea (EP) correspondiente al Agua Purificada (PW); EP <2.2.44> Carbono
Orgánico Total en Agua de Uso Farmacéutico y los Requisitos de Conductividad de los
tratados EP "Agua, Purificada". La prueba de TOC pasa si el TOC medido de la muestra de
agua farmacéutica no es menor que el valor menor de la Respuesta Límite o 500 ppbC (según
los requisitos de los tratados de la EP sobre PW). La prueba de conductividad pasa si la
conductividad medida (no la conductividad compensada con la temperatura) no es mayor
que el valor en la "Tabla de Requisitos de Temperatura y Conductividad" (en el tratado EP PW)
a la temperatura medida del agua. Para las temperaturas que no se enumeran en la tabla, la
conductividad máxima permitida se calcula mediante la interpolación entre el siguiente
punto de temperatura menor y del siguiente punto de temperatura mayor en la tabla.
CP PW: El analizador cumple con los requisitos de prueba de los siguientes tratados de la
Farmacopea China (CP); CP Medición de TOC en Agua Farmacéutica – Anexo VIII R para Agua
de Inyección y CP Conductividad - Anexo VIII S para Agua de Inyección. La prueba de TOC se
aprueba si la muestra de WFI posee un valor de TOC medido no mayor que (rs - rw) o 0,5 g/l.
La prueba de conductividad se aprueba si la conductividad medida (no la conductividad
compensada con la temperatura) no es mayor que el valor en la "Tabla de Requisitos de
Temperatura y Conductividad", del tratado CP Conductividad - Apéndice VIII S (para agua
purificada) a la temperatura medida del agua. Para las temperaturas que no se enumeran en
la tabla, la conductividad máxima permitida se calcula mediante la interpolación entre el
siguiente punto de temperatura menor y del siguiente punto de temperatura mayor en la
tabla.
IP PW: El analizador cumple con los requisitos de prueba de los tratados de la Farmacopea de
India (IP) para el Agua de Inyección: IP<2.4.30> Carbono Orgánico Total en Agua e IP 2.4.9 y
Conductividad IP<2.4.9> para Agua Purificada. La prueba de TOC se aprueba si el TOC medido
en la muestra (rt) no es mayor que (rs - rw) o no más de 0,5 mg/l. La prueba de conductividad
aprueba el paso 1 si la conductividad medida sin compensar por la temperatura no es mayor
que el valor de tabla para el Agua Purificada, al valor de temperatura menor siguiente en la
tabla, que no sea mayor que la temperatura medida.
JP COND: El analizador cumple los requisitos de prueba de la Farmacopea Japonesa (JP)
Conductividad <2.51>. La prueba se aprueba si la conductividad corregida por la temperatura
no es mayor que 2,1 uS/cm

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 119 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
USAR LA PANTALLA MANTENIMIENTO

Figura 24: Menú Consumibles

Figura 25: Menú Avanzado

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 120 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G. ENERALIDADES
..........
Generalidades
Utilice esta pantalla para revisar el estado de los consumibles y ejecutar algunas funciones
avanzadas y variadas del analizador, incluyendo:

MENÚ CONSUMIBLES

• “Revisar el estado de los consumibles” en la página 122

MENÚ AVANZADO

Este menú contiene también un botón CONEXIÓN DE AUTOMUESTREADOR (AUTOSAMPER


CONNECTION) descrito en el Capítulo 8, “Localización y solución de problemas” en “El
software DataPro2 no reconoce el analizador”. El botón ACTIVAR OPCIONES (ACTIVATE
OPTIONS) está también en este menú y se emplea tal como se explica en “Habilitar
DataGuard” en la página 133 y “Activar la opción Turbo” en la página 278.

• “Limpiar el analizador” en la página 122


• "Actualizar del Firmware" en la página 123
• “Activar las opciones DataGuard y Turbo” en la página 123
• “Hacer copia de seguridad de la base de datos” en la página 123
• “Hacer copia de seguridad de los valores de configuración” en la página 124
• “Realizar un lavado de jeringas” en la página 124
• “Archivar la base de datos” en la página 125
• “Configurar el panel táctil” en la página 125
• “Restablecer la base de datos” en la página 125
• “Restablecer los valores de configuración” en la página 126
También, se usa esta pantalla Mantenimiento para acceder a los menús relacionados con las
siguientes tareas de mantenimiento operativo, como se describe en el capítulo 8,
"Localización y solución de problemas".

• Menú Historial de errores: revisar la lista de errores y advertencias emitidas por el


analizador durante la operación del instrumento.
• Menú Diagnósticos: ejecutar las funciones de diagnóstico para generar archivos de datos
que se envíen al Soporte Técnico de GE Analytical Instruments cuando se deban localizar y
solucionar problemas operativos y de análisis.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 121 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
Revisar el estado de los consumibles

Utilice el menú Consumibles (Consumables) para controlar los niveles restantes de los
consumibles relacionados con cada consumible en el analizador: Ácido, Oxidante, Lámpara
UV, bombas (muestra), y cartucho de resina. Volumen, fechas de vencimiento, días restantes
y fechas de instalación se enumeran para cada elemento consumible. Para obtener más
información sobre la reposición de consumibles, consulte el Capítulo 7, "Mantenimiento".

También se puede obtener una vista rápida de los niveles restantes de consumibles en la
pantalla Inicio . Pulse cualquiera de las barras de estado de los consumibles y aparece
este menú Consumibles (Consumables).

Limpiar el Analizador
En esta sección se incluyen los suministros e instrucciones de limpieza sugerida para el
alojamiento externo y la pantalla táctil del analizador.

Limpiar el alojamiento externo


Debería limpiarlo con un paño suave humedecido en agua o un limpiador no abrasivo
y secarlo con otro paño limpio y suave.
1. Cierre y apague la energía al analizador, luego desconéctelo del suministro de
energía de red.
2. Limpie el alojamiento externo con un paño limpio humedecido en agua o en un
limpiador no abrasivo.
3. Pase otro paño limpio y suave para secar.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 122 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . .A. CTUALIZAR
. . . . . . . .EL. .F.IRMWARE
......
Limpiar la pantalla táctil
Necesitará un paño limpio y suave (seco) o una almohadilla de algodón. Puede
agregar una pequeña cantidad de metanol o alcohol isopropílico al paño, pero
asegúrese de primero eliminar todo residuo de solvente.
1. Desactive la pantalla para limpiarla. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance
), seleccione el menú Avanzado (Advanced).
2. Pulse LIMPIAR PANTALLA (CLEAN SCREEN) para desactivar la pantalla
temporariamente durante 30 segundos. Repita, según sea necesario, si se pasa el
límite de tiempo de 30 segundos mientras limpia.
3. Pase un paño limpio y suave (seco) o una almohadilla de algodón por la pantalla
táctil.

Actualizar el Firmware
1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado
(Advanced).
2. Introduzca el USB con la actualización del Firmware en uno de los puertos
principales USB Host en el analizador.
3. Pulse ACTUALIZAR FIRMWARE (UPDATE FIRMWARE). El analizador procesa la
actualización del Firmware.
4. Apague y vuelva a iniciar el analizador.

Copia de seguridad de la base de datos


Utilice esta función para hacer una copia de seguridad de base de datos a una unidad USB
para cualquier recuperación futura que se necesite. La base de datos permanece activa en el
Analizador.

1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado


(Advanced).
2. Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB Host en el
analizador.
3. Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACK UP DATABASE). El
analizador muestra el estado del proceso.
4. Cuando el analizador señala que el proceso terminó, pulse CERRAR (CLOSE).
5. Retire la unidad de memoria Flash USB.

Copia de seguridad de los valores de configuración


1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado
(Advanced).
2. Introduzca el USB con los valores guardados en uno de los puertos principales USB
Host en el analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 123 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
3. Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACK UP DATABASE). El
analizador muestra el estado del proceso.
4. Cuando el analizador señala que el proceso terminó, pulse CERRAR (CLOSE).
5. Retire la unidad de memoria Flash USB.

Realizar un lavado de jeringas


1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado
(Advanced).
2. Pulse ENJUAGUE JERINGAS (SYRINGE FLUSH). El analizador muestra el estado del
proceso.
3. Cuando el analizador señala que el proceso terminó, pulse CERRAR (CLOSE).

Archivar la base de datos


1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado
(Advanced).
2. Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB Host en el
analizador.
3. Pulse ARCHIVAR BASE DE DATOS (ARCHIVE DATABASE). El analizador muestra el
estado del proceso.
4. Cuando el analizador señala que el proceso terminó, pulse CERRAR (CLOSE).
5. Retire la unidad de memoria Flash USB.

Ver los ficheros archivados


1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado
(Advanced).
2. Introduzca la unidad de memoria Flash USB con los ficheros de la base de datos
archivada en uno de los puertos principales USB Host en el Analizador.
3. Pulse VISOR DE ARCHIVOS (ARCHIVE VIEWER). Aparece el cuadro de diálogo
Seleccionar un fichero archivado (Select an Archived File).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 124 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . .C.ALIBRAR
. . . . . .EL. .PANEL
. . . . .TÁCTIL
....
4. Seleccione un fichero archivado de la lista y pulse ACEPTAR (OK) para cargar y ver
el contenido.

NOTA: Si se activa la opción DataGuard, también aparecen la Lista de auditoría y la


Lista de usuarios.
5. Utilice las flechas arriba y abajo para ver los registros adicionales.
6. Seleccione un registro y pulse DETALLE (DETAIL) para visualizar información
adicional.
7. Pulse BUSCAR (SEARCH) o pulse el icono del calendario, para definir un rango de
registros para ver.
8. Introduzca la unidad flash USB y pulse EXPORTAR (EXPORT) para que se exporten
los datos tal como se ven.
9. Pulse CERRAR (CLOSE) y retire la unidad flash USB.

Calibrar el panel táctil


1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado
(Advanced).
2. Pulse CALIBRAR PANEL TÁCTIL (CALIBRATE TOUCH PANEL).
3. Siga las instrucciones en la pantalla del analizador.

Restablecer la base de datos


1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado
(Advanced).
2. Introduzca la unidad de memoria Flash USB con la base de datos archivada en
uno de los puertos principales USB Host en el analizador.
3. Pulse RESTABLECER BASE DE DATOS (RESTORE DATABASE). El analizador muestra
el estado del proceso.
4. Revise el mensaje y haga clic en ACEPTAR (OK) para confirmar. El Analizador
muestra el estado del proceso.
5. Cuando el analizador señala que el proceso terminó, pulse CERRAR (CLOSE).
6. Retire la unidad de memoria Flash USB.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 125 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
Recuperación de los valores de configuración
1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado
(Advanced).
2. Introduzca la unidad de memoria Flash USB con los valores de configuración del
analizador en uno de los puertos principales USB Host en el analizador.
3. Pulse RESTABLECER VALORES (RESTORE VALORES). El analizador muestra el estado
del proceso.
4. Revise el mensaje y haga clic en ACEPTAR (OK) para confirmar. El Analizador
muestra el estado del proceso.
5. Cuando el analizador señala que el proceso terminó, pulse CERRAR (CLOSE).
6. Retire la unidad de memoria Flash USB.

Restablecimiento de los valores de desviación por defecto


Utilice esta instrucción para restablecer a los valores por defecto de fábrica los ajustes de
Desviación de TOC (TOC Offset), Desviación de TOC en modo Turbo (Turbo TOC Offset) y
Desviación de ácido en TOC (Acid TOC Offset).

1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado


(Advanced).
2. Pulse RESTABLECER AJUSTES (RESET SETTINGS). Aparece el cuadro de diálogo
Restablecer ajustes de sistema (Reset System Settings).
3. Seleccione una o más de las siguientes opciones:
• Desviación de TOC
• Desviación de TOC en modo Turbo (activación de modo Turbo solamente)
• Desviación de ácido en TOC (M9e solamente)
4. Pulse RESTABLECER (RESET). Aparece un mensaje de confirmación para verificar
el restablecimiento al valor por defecto de fábrica.
5. Pulse SÍ (YES) para confirmar y volver al cuadro de diálogo de Restablecer ajustes
de sistema (Reset System Settings).
6. Pulse CERRAR (CLOSE) para volver al menú Avanzado (Advanced).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 126 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R ESTABLECIMIENTO
. . .DE. .LOS
. . .VALORES
. . . . . . DE
. . .DESVIACIÓN
. . . . . . . .POR
. . .DEFECTO
......
MUESTREO UTILIZANDO EL SISTEMA IOS

Figura 26: iOS — Analizadores de TOC En Línea y Portátil

MUESTREO UTILIZANDO EL SISTEMA IOS


Con el analizador configurado en una configuración en línea se puede conmutar
cómodamente entre muestreo en línea y muestreo discreto mediante el sistema iOS. No hay
necesidad de cambiar la configuración para analizar un estándar con el sistema iOS. El
analizador automáticamente corta el flujo de agua en línea cuando detecta que la tapa del
iOS está cerrada o se ha introducido un vial en el iOS.

Para usar, detenga el análisis y deslice la tapa del sistema iOS para abrirla hacia la izquierda.
Espere 30 segundos para que drene la muestra del sistema iOS y luego introduzca un vial de
40 ml que contenga la muestra o el estándar.

Una vez establecido el flujo de agua al sistema iOS, ajuste la velocidad de flujo de modo tal
que el flujo que sale por el conducto de drenaje sea de 30 a 300 ml/min. La velocidad de flujo
se controla por medio de una válvula de aguja, que se ajusta mediante el tornillo en el iOS.
Gire el tornillo a la derecha para reducir el flujo y gírelo a la izquierda para aumentarlo.

Siempre detenga el análisis antes de abrir la tapa del sistema iOS para evitar la generación
de datos erróneos de medición. Si el sensor de flujo está activado (On), al abrir la tapa del
sistema iOS mientras se está haciendo el análisis, el sensor de flujo se activa y se interrumpe
el análisis. Si el sensor de flujo está desactivado (Off), al abrir la tapa del sistema iOS mientras
se está haciendo el análisis, ingresa aire al analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 127 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
USAR LA PANTALLA VER DATOS

Los datos correspondientes a los análisis de muestras se sitúan en la pantalla Ver Datos
(Data View). Vea los distintos niveles de detalle y exporte datos, según sea necesario.

Ver historial de datos

1. En la pantalla Ver Datos (Data View ), seleccione el menú Historial de Datos


(Data History).
2. Seleccione uno de las siguientes menús:
• Historial de datos (Data History)
• Historial de calibración (Calibration History)
• Historial de pruebas farmacopeicas (Pharmacopoeia Test History)
• Historial de validación (Validation History)
3. Utilice la barra de desplazamiento horizontal y las flechas arriba y abajo para
desplazarse por la lista, según sea necesario. Para buscar por fecha, pulse icono
del calendario . O, para buscar un protocolo específico, pulse BUSCAR
(SEARCH), introduzca los criterios de búsqueda, y pulse BUSCAR.
4. Seleccione la línea relacionada con el análisis y pulse DETALLE (DETAIL) para
visualizar información adicional. Aparece el cuadro de diálogo Detalle (Detail).
5. Pulse VIAL para ver los detalles del análisis.
6. Pulse RESULTADO (RESULT) para ver los detalles del método de muestreo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 128 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R ESTABLECIMIENTO
. . .DE. .LOS
. . .VALORES
. . . . . . DE
. . .DESVIACIÓN
. . . . . . . .POR
. . .DEFECTO
......
7. Cuando terminó de ver los datos, pulse ACEPTAR (OK) para volver a ver el menú.
8. Para ver un gráfico de tendencias de los resultados del muestreo, pulse
TENDENCIA (TREND).
9. Para buscar un resultado de muestreo en particular, pulse BUSCAR (SEARCH).
Aparece el cuadro de diálogo Buscar criterios de resultados (Search Result
Criteria). Introduzca la información de los criterios y pulse BUSCAR (SEARCH).
10. Para exportar los datos, introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno de los
puertos principales USB. Seleccione la línea de protocolo y pulse EXPORTAR
(EXPORT).

USAR LA PANTALLA SEGURIDAD /DATAGUARD

Con la función DataGuard activada solamente

Utilice esta pantalla para configurar los valores de protección por contraseña y DataGuard.
Consulte el Capítulo 5, "Protección por contraseña y DataGuard" para obtener instrucciones
por pasos.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 129 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 4 O P E RACIÓN
USAR LA PANTALLA AYUDA

Consulte esta pantalla para confirmar la ubicación de analizador, la versión de Firmware y el


número de serie del analizador. El código de barras contiene también información de
identificación.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 130 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
5
PROTECCIÓN POR CONTRASEÑA Y DATAGUARD
..............................................

GENERALIDADES
Los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e ofrecen dos niveles de seguridad, uno
incluido con todos los analizadores y el otro disponible como una actualización opcional de
GE Analytical Instruments.

La característica de Protección de Contraseña se incluye con todos los Analizadores y


proporciona un nivel básico de seguridad. La Protección por contraseña permite el uso de un
solo ID Usuario y Contraseña, los cuales deben introducir los usuarios antes de empezar y
detener el análisis o poder acceder a las pantallas de menú.

La característica DataGuard está disponible como actualización. La opción DataGuard


comprende la misma funcionalidad que la característica de protección por contraseña, pero
agrega compatibilidad total relacionada con firmas y registros electrónicos, según se
requiere por la norma 21 CFR Parte 11 u otras normativas.

NOTA: Cuando se agreguen características de seguridad al


analizador, configure ya sea la opción DataGuard O la protección
por contraseña. Ambas características no se pueden emplear al
mismo tiempo.

USAR LA PROTECCIÓN POR CONTRASEÑA


Para asegurar que sólo el personal autorizado acceda al analizador, asigne un ID Usuario y
contraseña que todos los usuarios deban introducir antes de iniciar y detener un análisis u
obtener acceso a las pantallas de menú.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 131 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD
Habilitar la protección por contraseña
Todos los usuarios deberán utilizar el mismo ID Usuario y la misma contraseña. Cualquier
usuario que emplee este ID y contraseña puede modificar la contraseña, según sea
necesario, para cumplir con políticas de seguridad interna.

Habilitar o inhabilitar la protección por contraseña


1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Seguridad
(Security).

2. Seleccione la opción Habilitar Contraseña (Enable Password).


3. Complete lo siguiente:
• Desconexión por inactividad (minutos y segundos)
• Intentos de conexión (2 a 10)
4. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para
introducir la contraseña.
5. Pulse GUARDAR (SAVE).

Iniciar la sesión con la protección por contraseña


1. Encienda el analizador. Aparece la pantalla Inicio.
2. Pulse cualquier icono de la pantalla. Aparece el cuadro de diálogo Iniciar (Login).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 132 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . .H.ABILITAR
. . . . . .LA. . PROTECCIÓN
. . . . . . . . .POR
. . . CONTRASEÑA
.........
3. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para
introducir la contraseña.
4. Pulse INICIAR (LOGIN).

Cambiar la contraseña
1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Seguridad (Security).

2. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para


introducir la nueva contraseña.
3. Pulse GUARDAR (SAVE). La contraseña anterior se sobrescribe.

USAR DATAGUARD
Después de adquirir la opción DataGuard, utilice la clave provista para habilitar la opción en
el analizador utilizando la pantalla Seguridad/DataGuard. A continuación, asigne los roles de
usuario y luego inicie la sesión en DataGuard.

NOTA: Cuando se agreguen características de seguridad al analizador,


configure ya sea la opción DataGuard O la protección por contraseña.
Ambas características no se pueden emplear al mismo tiempo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 133 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD
Trabajar con la pantalla seguridad /DataGuard

Una vez habilitada la opción DataGuard, aparecen los siguientes menús en la pantalla
Seguridad/DataGuard:

• Menú Liste de usuarios: utilice este menú para crear y editar una lista de usuarios,
introduciendo los nombres e ID Usuario relacionados. Consulte “Agregar un usuario”.
• Menú Roles de usuario: utilice este menú para manejar los roles de usuario asignando
entre 1 y 29 de los roles enumerados en cada nivel de Administrador, Supervisor y
Operador. Consulte "Asignar roles de usuario a un nivel".
• Menú Configurar: utilice este menú para establecer los valores por defecto
correspondientes al número de intentos de conexión, extensión mínima y máxima del ID
Usuario, extensión mínima y máxima de contraseña, caducidad de la contraseña y
desconexión por inactividad. Asimismo, se puede establecer el número de caracteres
numéricos y/o en mayúscula necesarios tanto para el ID Usuario como la contraseña y si
se pueden usar caracteres especiales. Consulte “Configurar los valores de configuración
de DataGuard”.
• Menú Seguimiento de auditoría: utilice este menú para revisar una lista de acciones y
detalles relacionados que cada usuario completa. Consulte “Revisar el seguimiento de
auditoría”.

Configurar DataGuard
• “Habilitar DataGuard” en la página 135
• “Asignar roles de usuario a un nivel” en la página 137
• “Iniciar DataGuard” en la página 138

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 134 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . .C. ONFIGURAR
. . . . . . . . .D.ATA
. .G. UARD
....
Habilitar DataGuard
1. Introduzca la unidad de memoria Flash USB (con la clave DataGuard provista por
GE Analytical Instruments) en uno de los puertos principales USB en el analizador.

NOTA: Si el Soporte Técnico de GEAI indica descargar la clave


DataGuard de la página Web de GEAI, descargue primero y luego copie
ese archivo a una unidad de memoria Flash USB.
2. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado
(Advanced).

3. Pulse ACTIVAR OPCIONES (ACTIVATE OPTIONS). Aparece el cuadro de diálogo


Activación de funciones (Feature Activation).

4. Seleccione la opción DATAGUARD. La descripción de la opción cambia a Se


activará DataGuard (DataGuard will be activated).
5. Pulse CONTINUAR (CONTINUE). Aparece el cuadro de diálogo Error con un
recordatorio para crear usuarios. Pulse ACEPTAR (OK) y continúe a "Configurar
valores de DataGuard".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 135 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD
.

NOTA: Se debe crear al menos un ID Usuario en este momento


para habilitarle el acceso al analizador y prevenir un posible
bloqueo del instrumento.

Añadir un usuario
1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Lista de Usuarios
(User List).

2. Pulse AGREGAR (ADD). Aparece el cuadro de diálogo Crear Usuario (Create User).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 136 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . .C. ONFIGURAR
. . . . . . . . .D.ATA
. .G. UARD
....

3. Complete lo siguiente:
• ID Usuario
• Primer nombre
• Segundo nombre, la inicial
• Apellido
4. En la campo Nivel de usuario (User Level), seleccione los siguientes niveles de la
lista:
• Administrador
• Supervisor
• Operador
5. En el campo Estado de usuario (User Status), seleccione Activo (Active).
6. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para
introducir una contraseña temporaria.
7. Pulse el campo Confirmar Contraseña (Confirm Password) y utilice el teclado
alfanumérico para reingresar la contraseña.
8. Pulse ACEPTAR (OK) para guardar el ID Usuario.

Asignar roles de usuario a un nivel


Utilice el menú Roles para aplicar a uno de los tres niveles: Administrador, Supervisor,
u Operador a cada ID Usuario. Aplique hasta 31 de 32 (en cumplimiento con la norma
21 CFR Parte 11) roles específicos a cada nivel. Cada botón de acción en la pantalla
está asociado a un determinado rol.
El analizador solicita al usuario que intente acceder a una pantalla o cuadro de
diálogo con un ID Usuario y contraseña válidos y luego comprobar que el ID Usuario
está autorizado a desempeñar el rol. El cuadro de diálogo Iniciar DataGuard
(DataGuard Login) se cierra automáticamente si no se ingresa información dentro de
un lapso de tiempo inactivo predeterminado.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 137 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD
1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Roles de Usuario
(Users Roles).

2. Seleccione el nivel para modificar en la lista Seleccionar nivel de usuario para


modificar:
• Administrador
• Supervisor
• Operador
En la columna izquierda aparece una lista de los roles disponibles para asignar.
3. Seleccione un rol en la columna izquierda y luego pulse la flecha derecha para
agregar ese rol a la columna derecha.
4. Repita el paso previo hasta que todos los roles relacionados con el nivel
seleccionados sean los deseados. Las selecciones se guardan automáticamente
en el nivel.
5. Para eliminar un rol de la columna derecha, selecciónelo y luego pulse la flecha a
la izquierda para moverlo nuevamente a la columna izquierda.
6. Para exportar los datos, introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno de los
puertos principales USB y pulse EXPORTAR (EXPORT).
7. En el campo Estado de usuario (User Status), seleccione Activo (Active).
8. Pulse ACEPTAR (OK) para guardar el nuevo estado de usuario.

Iniciar la sesión en DataGuard


NOTA: Si se alcanza el valor configurado para el número de
intentos de conexión infructuosos (2 a 10), el analizador
automáticamente desactiva el ID Usuario. En ese caso, el
Administrador (u otro nivel asignado en Administrar roles de

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 138 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . .C. ONFIGURAR
. . . . . . . . .D.ATA
. .G. UARD
....
usuario) puede restablecer el estado del usuario a activo. Consulte
“Reactivar un estado de usuario”.
1. Encienda el analizador. Aparece la pantalla Inicio.

2. Pulse cualquier icono de la pantalla. Aparece el cuadro de diálogo Iniciar (Login).

NOTA: Si no se ingresa información dentro de cinco minutos, el


analizador automáticamente cierra el cuadro de diálogo Iniciar (Login).

3. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para


introducir la contraseña.
4. Pulse INICIAR (LOGIN).

Configurar los ajustes de DataGuard


Utilice el menú Configurar para establecer los valores por defecto correspondientes al
número de intentos de conexión, extensión mínima y máxima del ID Usuario,
extensión mínima y máxima de contraseña, caducidad de la contraseña y
desconexión por inactividad. Asimismo, se puede establecer el número de caracteres
numéricos y/o en mayúscula necesarios tanto para el ID Usuario como la contraseña
y si se pueden usar caracteres especiales.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 139 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD
1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Configurar
(Configure).

2. Complete lo siguiente:
• Intentos de conexión (2-10): determina el número de entradas de contraseña
incorrectas antes de que el analizador ponga automáticamente el ID Usuario
en estado Inactivo. El valor por defecto es 3.
• Extensión de ID Usuario (6-20): establece la cantidad de caracteres máxima
permitida en un ID Usuario. El valor por defecto es 6. Introduzca un valor
mínimo en el campo de la izquierda y un valor máximo en el campo de la
derecha.
• Extensión de la contraseña (8-20): establece la cantidad mínima de caracteres
necesarios para una contraseña válida. El valor por defecto es 8. Introduzca un
valor mínimo en el campo de la izquierda y un valor máximo en el campo de la
derecha.
• Caducidad de contraseña (1-360 días): determina cuánto tiempo es válida la
contraseña antes de que se deba modificar. El valor por defecto es 1 día.
• Tiempo límite de inactividad (minutos y segundos): establece la cantidad de
minutos y segundos que puede estar inactivo el teclado antes de que se le
requiera al usuario volver a ingresar su información inicio de sesión. El valor por
defecto es 30 segundos.
• Mínimo de caracteres numéricos mínimos: establece el número de caracteres
numéricos que deben incluirse en el ID Usuario y la contraseña. El valor por
defecto es 1.
• Mínimo de caracteres en mayúscula: establece el número de caracteres en
mayúscula que deben incluirse en el ID Usuario y la contraseña. El valor por
defecto es 1.
3. Seleccione o deseleccione la opción La contraseña incluye caracteres especiales
(Password includes Special Characters).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 140 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . T. RABAJAR
. . . . . . .CON
. . .CONTRASEÑAS . . .D.ATA
. . . . . . . . . . DE . .G. UARD
....

Trabajar con contraseñas de DataGuard


En esta sección se incluyen instrucciones para lo siguiente:

• “Cerrar DataGuard” en la página 142


• “Cambiar su contraseña DataGuard” en la página 143
• “Resolver una contraseña perdida” en la página 144

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 141 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD
Cerrar DataGuard
Cuando se terminan las actividades en el analizador, cierre la opción DataGuard para
prevenir que otro usuario entre al sistema con su cuenta de ID Usuario.
1. Después de iniciar DataGuard, aparece un botón CERRAR (LOG OUT) en la parte
inferior de cada pantalla.

2. Antes de cerrar el analizador, pulse CERRAR (LOG OUT). Aparece un mensaje de


confirmación.
3. Pulse Aceptar (OK).
4. Pulse el botón CERRAR (SHUT DOWN). Aparece el cuadro de diálogo Iniciar:
Mantener Sistema (Login: Maintain System).

NOTA: Si el usuario cierra el analizador sin primero cerrar la


sesión de DataGuard, el Seguimiento de auditoría registra la
acción de cierra para cumplir con los requisitos de seguimiento.
5. Pulse el campo apropiado para usar el teclado alfanumérico e introducir su ID
Usuario y contraseña. Pulse INICIAR (LOGIN). Aparece el mensaje de confirmación
Cerrar Sistema (Shutdown System).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 142 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . T. RABAJAR
. . . . . . .CON
. . .CONTRASEÑAS . . .D.ATA
. . . . . . . . . . DE . .G. UARD
....

6. Pulse SÍ (YES). El analizador cierra el sistema.


7. Pulse el interruptor de energía del analizador en la posición OFF.

Cambiar su contraseña de DataGuard


1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Lista de Usuarios
(User List).

2. Seleccione la línea con su ID USUARIO y pulse EDITAR (EDIT). Aparece el cuadro de


diálogo Editar Usuario (Edit User).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 143 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD

3. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para


introducir la nueva contraseña.
4. Pulse el campo Confirmar Contraseña (Confirm Password) y utilice el teclado
alfanumérico para reingresar la contraseña.
5. Pulse GUARDAR (SAVE). La contraseña anterior se sobrescribe.

NOTA: El nivel de Administrador sólo puede modificar la


contraseña de los usuarios asignados a otros niveles si dicho nivel
tiene asignada la tarea de Modificar contraseñas (consulte
"Asignar roles de usuario a un nivel").

Resolver una contraseña perdida


Si necesita asistencia adicional, comuníquese con el Soporte Técnico de GE Analytical
Instruments llamando al 303,444-2009 o 888.245.2595 o escribiendo un correo
electrónico a techSupportGEAI@ge.com. El Soporte Técnico en Europa, Oriente Medio
y África está disponible llamando al 44 (0) 161 864 6800 o enviando un correo
electrónico a ServiceUK.Instruments@ge.com. El Soporte Técnico en la región Asia
Pacífico está disponible llamando al (65) 62674659 o enviando un correo electrónico a
TechSupportSG.GEAI@ge.com. En otras partes del mundo. comuníquese con el
representante local de GE Analytical Instruments. Puede también visitar el menú
Soporte (Support) en nuestra página web, www.geinstruments.com.
Después de proporcionar la Clave del código de seguridad (situado en la parte
superior del cuadro de diálogo Configurar inicio de DataGuard [Configure DataGuard
Login]), Soporte Técnico proporcionará la contraseña del día. Conéctese a DataGuard
con esta contraseña y modifique su contraseña de acuerdo con "Cambiar su
contraseña de DataGuard".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 144 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DMINISTRAR
. . . . . . . . USUARIOS
.......
Administrar usuarios
Utilice el menú Lista de usuarios (User List) para agregar y modificar usuarios.
Desactivar o pasar a desuso un ID Usuario
Desactive temporariamente un ID Usuario impidiendo el acceso del usuario,
cambiando el estado del ID Usuario a inactivo. Para impedir el acceso del usuario en
forma permanente, pase a desuso el ID Usuario.
1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Lista de Usuarios
(User List).

2. Seleccione la línea con el ID Usuario que se va a modificar.


3. Pulse EDITAR (EDIT). Aparece el cuadro de diálogo Editar Usuario (Edit User).

4. En el campo Estado de usuario (User Status), seleccione Inactivo (Inactive) (para


permitir la reactivación en una fecha futura) u Obsoleto (Obsolete) (para impedir el
acceso al analizador en forma permanente).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 145 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD
5. Pulse ACEPTAR (OK) para guardar el nuevo estado de usuario.

Reactivar un estado de usuario


Después de desactivar el estado de usuario, es posible cambiar nuevamente el
estado a Activo. Esto puede que también sea necesario si el analizador ha
desactivado automáticamente un estado de usuario debido a un número de intentos
de conexión infructuosos (consulte "Configurar los valores de configuración de
DataGuard").
1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Lista de Usuarios
(User List).

2. Seleccione la línea con el ID Usuario que se va a modificar.


3. Pulse EDITAR (EDIT). Aparece el cuadro de diálogo Editar Usuario (Edit User).

4. En el campo Estado de usuario (User Status), seleccione Activo (Active).


5. Pulse ACEPTAR (OK) para guardar el nuevo estado de usuario.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 146 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DMINISTRAR
. . . . . . . . USUARIOS
.......
Modificar un nivel de ID Usuario
Acceda al menú Lista de Usuarios (User List) para modificar el nivel asignado
anteriormente al usuario. Para cambiar la contraseña asociada con el ID Usuario,
consulte "Cambiar su contraseña DataGuard".

NOTA: El ID Usuario no puede modificarse solo ni tampoco el nombre


de usuario. Esos campos están inactivos. Si se necesita un cambio, pase
a desuso el ID Usuario y genere uno nuevo con la información correcta.
Consulte “Desactivar o pasar a desuso un ID Usuario”.
1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Lista de Usuarios
(User List).

2. Seleccione la línea con el ID Usuario que se va a modificar.


3. Pulse EDITAR (EDIT). Aparece el cuadro de diálogo Editar Usuario (Edit User).

4. Para modificar el nivel de usuario asignado, seleccione un rol nuevo de la lista:

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 147 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD
• Administrador
• Supervisor
• Operador
5. Pulse ACEPTAR (OK) para guardar el ID Usuario modificado.

Revisar el seguimiento de auditoría


La característica DataGuard mantiene un seguimiento de auditoría que muestra el historial
de actividades que cada ID Usuario desempeña en el analizador. Cada entrada de
seguimiento de auditoría detalla qué operación se llevó a cabo, cuándo se llevó a cabo y el ID
del usuario que hizo la operación. Cuando corresponda, los valores antiguos y los nuevos de
la medida también se almacenan. La seguimiento de auditoría puede aceptar
aproximadamente hasta 3.000 entradas.

Realice la búsqueda de registros del seguimiento de auditoría por palabra clave, fecha
ingresada y tipo de registro. También es posible hacerla seleccionando la acción del
seguimiento de auditoría (como Iniciar Análisis [Start Analysis]). También es posible exportar
el seguimiento de auditoría en un formato de archivo codificado que sea seguro.

Revisar el seguimiento de auditoría


1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Seguimiento de
Auditoría (Audit Trail).

2. Seleccione una línea para revisar y pulse DETALLE (DETAIL). Aparece el cuadro de
diálogo Detalle (Detail).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 148 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . .R.EVISAR
. . . . .EL. . SEGUIMIENTO
. . . . . . . . . .DE. .AUDITORÍA
.......

3. Revise la información de la pista de auditoría y pulse ACEPTAR (OK) para volver al


menú Seguimiento de auditoría (Audit Trail).
4. Para buscar la lista de los Seguimientos de auditoría, pulse BUSCAR (SEARCH).
Aparece el cuadro de diálogo Buscar criterios de seguimientos de auditoría
(Search Audit Trail Criteria).

5. Seleccione una o más de las siguientes opciones de criterios de búsqueda:


• Búsqueda de palabra clave: seleccione esta opción y pulse en el campo para
utilizar el teclado alfanumérico e ingresar una palabra.
• Fecha ingresada: seleccione esta opción y pulse en el campo Fecha de inicio
(Start Date) para utilizar el teclado alfanumérico e ingresar una fecha. Pulse el
campo Fecha de finalización (End Date) para usar el teclado alfanumérico e
ingresar una fecha.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 149 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD
• Tipo de registro: seleccione esta opción y luego seleccione una acción de
Seguimiento de auditoría (como Iniciar análisis [Start Analysis]) de la lista.

6. Pulse BUSCAR (SEARCH) para que aparezcan los registros filtrados.


7. Pulse RESTABLECER (RESET) para eliminar los campos y volver a empezar o pulse
CANCELAR (CANCEL) para volver al menú Seguimiento de auditoría (Audit Trail).
8. Para exportar los datos, introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno de los
puertos principales USB y pulse EXPORTAR (EXPORT). El analizador exporta los
datos en un archivo de texto separado por comas (.csv) que se puede visualizar en
una computadora.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 150 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
6
CALIBRACIÓN
..............................................

GENERALIDADES
Este capítulo describe los procedimientos de calibración y verificación para los analizadores
en funcionan en modo En Línea o Grab independiente sin el uso de un Automuestreador GE.

NOTA: Si su configuración incluye el uso de un Automuestreador GE, consulte las


instrucciones de calibración en la Guía de usuario del Software Datapro2, en lugar de
utilizar las instrucciones de este capítulo. Si su analizador tiene el modo Turbo
habilitado, utilice las instrucciones de calibración en el capítulo 9, "Modo de
funcionamiento Turbo".
El analizador se calibra en fábrica y requiere una recalibración anual. Realice una verificación
de la calibración cuando reemplace componentes que puedan afectar el análisis, como la
lámpara UV.

La calibración y verificación se consiguen utilizando Estándares Sievers en viales de 40 ml,


introducidos como muestra a través del Sistema iOS del analizador (Analizadores de TOC
Sievers Portátil y En Línea) o por puerto de viales (Analizador de TOC Sievers de Laboratorio).
Los Analizadores Sievers Series M9 y M9e facilitan el proceso de calibración y verificación con
cálculos automáticos. Tendrá entonces la oportunidad de aplicar o no la calibración al final
del procedimiento.

Calibre los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9eusando YA SEA una calibración de un
solo punto (en 1, 5, 10, 25 o 50 ppm) O una calibración multipunto (en 0,25, 1, 5, 10, 25, y 50
ppm). NO REALICE AMBOS TIPOS de calibración puesto que el analizador sólo almacena la
última calibración aplicada. Una calibración de un solo punto requiere aproximadamente
una hora para completarse y la calibración multipunto requiere alrededor de dos horas.
GE Analytical Instruments recomienda que el analizador se calibre utilizando una calibración
de un solo punto a una concentración por encima de la familia de interés. Para los clientes
que por lo general operan por debajo de 1 ppm, GE Analytical Instruments recomienda
seleccionar la calibración de un solo punto de 1 ppm. La calibración multipunto calibra el
analizador por sobre su rango total de operaciones y está disponible como un procedimiento
alternativo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 151 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 6 C ALIB RACIÓN
Las actividades de calibración relacionadas con los analizadores con la opción
conductividad de las muestras se proporciona en "Realizar una calibración de la
conductividad de las muestras para los métodos Grab/En línea".

NOTA: Las capturas de pantalla en este capítulo muestran el Firmware del Analizador
de TOC Portátil Sievers Serie M9. Sin embargo, la funcionalidad es la misma para todos
los modelos, a menos que se indique específicamente.

Usar la verificación de autoreactivo


Realice la Verificación de Autoreactivo cuando no se conozca la concentración en la
muestra. (Consulte “Realizar una verificación de autoreactivo”.)

SUMINISTROS REQUERIDOS PARA LA CALIBRACIÓN


Para asegurar resultados precisos, SIEMPRE utilice los estándares Sievers para todos los
procedimientos de calibración y verificación. Los conjuntos de estándares para calibración y
verificación se pueden comprar en forma individual o combinados en los Conjuntos de
Calibración y Verificación. Los estándares para utilizar en el analizador se proporcionan en
viales de 40 ml, con excepción de los estándares de conductividad que se presentan en
viales de 30 ml.

Ordenar
Para hacer el pedido de normas de verificación en Norteamérica, comuníquese con la
Entrada de pedidos de GEAI (Order Entry) llamando al 303.444.2009 o 800.255.6964. En
Europa, Oriente Medio y África (EMEA), comuníquese con nosotros llamando al +44 (0) 161
864 6800 y en Asia Pacífico, puede hacerlo llamando al (8621) 38777735.

Agua DI para lavado de jeringas


Si no se ha realizado un lavado de las jeringas de reactivos en las ocho horas previas a
realizar una calibración, el analizador le solicitará que realice uno. Para las configuraciones
en línea, esto requiere el acceso a un suministro de agua continuo. Si el analizador se
configura en modo Grab, se necesita agua DI en un vial de 40 ml para hacer el lavado de
jeringas de reactivo antes de la calibración.

LISTAS DE LOS ESTÁNDARES REQUERIDOS


En esta sección se detallan qué estándares se necesitan para cada protocolo de sistema.
Contáctese con GE Analytical Instruments para solicitar nuestra Lista de partes para
estándares de referencia o el Catálogo de materiales y consumibles de referencia
certificados por Sievers para pedir los estándares correctos para su instrumento.

NOTA: 1 ppm = 1 mg C/L, 1 ppb = 1 mcg C/L

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 152 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
E STÁNDARES
.................................
REQUERIDOS PARA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO

Estándares requeridos para calibración de un solo punto


Adquiera los estándares de Calibración de Un Solo Punto Sievers en una concentración que
sea apropiada para su aplicación. En los conjuntos se incluye un vial de agua para reactivos
y un vial de cada TOC e IC en la concentración seleccionada. Para los clientes que por lo
general operan por debajo de 1 ppm, GE Analytical Instruments recomienda seleccionar la
calibración de un solo punto de 1 ppm. Todas las concentraciones disponibles se muestran
en la Tabla 8.

TABLA 8: ESTÁNDARES REQUERIDOS PARA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO


Estándares de Calibración de TOC
Blanco de Calibración
1, 5, 10, 25 o 50 ppm TOC (como KHP)
Estándares de Calibración de IC
1, 5, 10, 25, o 50 ppm IC (como Na2CO3)

Estándares requeridos para calibración multipunto


Los conjuntos de estándares Sievers para calibración multipunto incluyen todos los
estándares de TOC e IC que se muestran en la Tabla 9.

TABLA 9: ESTÁNDARES REQUERIDOS PARA CALIBRACIÓN MULTIPUNTO


Estándares de calibración de TOC
Blanco de calibración
250 ppb TOC (como KHP)
1 ppm TOC (como KHP)
5 ppm TOC (como KHP)
10 ppm TOC (como KHP)
25 ppm TOC (como KHP)
50 ppm TOC (como KHP)
Estándares de calibración de IC
10 ppm IC (como Na2CO3)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 153 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 6 C ALIB RACIÓN
Estándares requeridos para verificación de un solo punto
Adquiera los estándares de Verificación de la Calibración en una concentración que sea
apropiada para su aplicación. En los conjuntos se incluye un vial de agua para reactivos y un
vial de cada TOC e IC en la concentración seleccionada. Las concentraciones disponibles se
muestran en la Tabla 10.
TABLA 10: ESTÁNDARES REQUERIDOS PARA VERIFICACIÓN DE UN SOLO PUNTO
Estándares de verificación de TOC
Blanco de Verificación
500 ppb o 1, 2, 5, 10, 25, o 50 ppm TOC (como sacarosa)
Estándares de verificación de IC
500 ppb o 1, 2, 5, 10, 25, o 50 ppm IC (como Na2CO3)

Estándares requeridos para la verificación de autoreactivo


Los conjuntos de estándares de verificación de Reactivo Automático incluyen los conjuntos
de estándares que se muestran en la Tabla 11.

TABLA 11: ESTÁNDARES REQUERIDOS PARA LA VERIFICACIÓN DE AUTOREACTIVO


Estándares de verificación de autoreactivo
10 ppm TOC (como sacarosa)
25 ppm TOC (como sacarosa)

CALIBRAR CON CELDA DE CONDUCTIVIDAD DE LAS MUESTRAS


(GRAB/EN LÍNEA)
(Analizadores de TOC Sievers de laboratorio o portátil Series M9 y M9e)
El analizador se calibra en fábrica para garantizar mediciones exactas y se acompaña con
un Certificado de calibración. En adelante, el analizador debe requerir una recalibración sólo
una vez al año. Lleve a cabo el procedimiento de calibración de conductividad de las
muestras a fin de calibrar el analizador a los estándares de fábrica.

ESTÁNDARES REQUERIDOS
Los estándares siguientes se necesitan para realizar una calibración y verificación de la
conductividad de las muestras:

Tabla 12: Estándares requerido para la calibración de conductividad de las muestras

Estándar de calibración de la conductividad de las muestras


Conductividad de 1,4 ms (como KCL)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 154 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . .C.OPIA
. . . DE
. . .SEGURIDAD
. . . . . . . .DE. .LA. .BASE
. . . .DE. .DATOS
....
Tabla 13: Estándares requeridos para la verificación de conductividad de las muestras

Estándar de verificación de muestras


Conductividad de 25 mcl (como HCl)

PREPARAR LA CALIBRACIÓN
Antes de calibrar el analizador, exporte las constantes actuales y (para las calibraciones
anuales) realice tareas de mantenimiento anuales. Asimismo, si el analizador se utiliza en
línea con agua de un TOC inferior a 50 ppb, realice el Autocero de TOC.

Copia de seguridad de la base de datos


Antes de realizar el procedimiento de calibración, haga una copia de seguridad de la base de
datos para guardar una copia de los datos del Analizador.

Hacer una copia de seguridad de la base de datos


1. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Avanzado (Advanced).

2. Introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno de los puertos principales USB.
3. Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACKUP DATABASE). Cuando el
mensaje señala 100% terminado, pulse CERRAR (CLOSE).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 155 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 6 C ALIB RACIÓN

4. Retire la unidad de memoria Flash USB y guárdela en un lugar seguro.

Copia de seguridad de los ajustes (constantes)


Antes de realizar el procedimiento de calibración, guarde los ajustes de sistema (constantes).

Copia de seguridad de los ajustes de sistema (constantes)


1. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Avanzado (Advanced).
2. Introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno de los puertos principales USB.
3. Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE AJUSTES (BACKUP SETTINGS). Cuando el mensaje
señala 100% terminado, pulse CERRAR (CLOSE).

4. Retire la unidad de memoria Flash USB y guárdela en un lugar seguro.

Realizar tareas de mantenimiento anual


Antes de realizar una calibración anual del analizador, reemplace los consumibles según sea
necesario, como las bombas de muestras, lámparas UV, reactivos químicos y lecho mixto.
Consulte el Capítulo 7, "Mantenimiento" para obtener instrucciones por pasos.

Realizar el autocero de TOC (opcional)


Sólo realice este procedimiento antes de calibrar el analizador si analiza habitualmente
muestras con TOC < 50 ppb. Si utiliza el analizador para analizar agua que tenga más de 50
ppb o para muestras en modo Grab que usan viales, no hay necesidad de realizar el
autocero de TOC (a menos que el Soporte Técnico GE indique lo contrario). El Autocero de
TOC opcional corrige las diferencias menores en respuesta a los dos sensores de CO2. Este
ajuste es esencial sólo para la determinación de concentraciones de bajo nivel de TOC.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 156 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . R. EALIZAR . . . . . . . .DE. .TOC
. . . . . . EL. . AUTOCERO . . . .( OPCIONAL
. . . . . . .)
Para los analizadores con la opción conductividad de las muestras, consulte "Realizar un
autocero de conductividad de las muestras".

Realizar un autocero de TOC (opcional)


1. Si está habilitado DataGuard, conéctese al analizador con el ID Usuario y la
contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por contraseña, conéctese
al analizador con la contraseña apropiada.
2. Detenga (pantalla Inicio) o cancele (pantalla Protocolos) cualquier análisis actual.
3. Para una configuración en modo Grab, conecte el analizador a un suministro de
(por lo menos 1000 ml) agua de bajo TOC. (De lo contrario, vaya al paso 6 para una
configuración en línea.)
Desconecte la tubería de acero inoxidable que va del sistema iOS al puerto de
Entrada de muestra.
4. Conecte el tubo sorbedor (provisto en el juego de accesorios) al puerto de Entrada
de muestra del analizador.
5. Introduzca el otro extremo del tubo sorbedor en un matraz grande de (por lo
menos 1000 ml) agua DI de bajo TOC.
6. Para configuración en línea, asegúrese de que el analizador esté conectado a un
suministro de agua DI.
7. En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema (System
Protocols).

8. Seleccione AUTOCERO TOC (TOC AUTOZERO) y pulse INICIAR (START).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 157 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 6 C ALIB RACIÓN
Protocolo de sistema: Aparece el cuadro de diálogo Autocero de TOC. El
analizador informa la cantidad de minutos que pasan antes de que se complete
el proceso.

9. Espere que el Autocero de TOC se complete.


10. En la Hoja de Trabajo de Calibración de Un Solo Punto Turbo escriba SÍ para
indicar que se completó el proceso de Autocero de TOC.
11. Si cambió la configuración de entrada de muestras al comienzo de este
procedimiento a una conexión de tubo sorbedor, vuelva a conectar la tubería de
acero inoxidable al puerto Entrada de muestra.

PROTOCOLOS DE SISTEMA
Las hojas de trabajo para utilizar en el registro de los resultados del protocolo de calibración
y verificación se proporcionan en el Anexo B, "Hojas de trabajo de protocolos".

Realizar una calibración de un solo punto para los métodos


Grab/En línea
1.0 INTRODUCCIÓN
El analizador se calibra en fábrica para garantizar mediciones exactas y se acompaña con
un Certificado de calibración. En adelante, el analizador debe requerir una recalibración sólo
una vez al año. Lleve a cabo este procedimiento para calibrar el analizador con los
estándares de fábrica. Este procedimiento utiliza una calibración de un solo punto según el
rango normal de la medición de TOC correspondiente a su aplicación.

NOTA: SÓLO es necesario realizar ya sea una calibración de un solo punto O una
calibración multipunto, ya que el analizador sólo almacena la última calibración
aceptada. NO lleve a cabo ambos tipos de calibración.

2.0 ALCANCE
Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Sievers Serie M9 que
funcionan en modo Grab o En Línea.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 158 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G.RAB
UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS
. . /E
. .N. .LÍNEA
...
Después de terminar este procedimiento de calibración, realice una verificación de un solo
punto para confirmar que la calibración sea precisa.

3.0 MATERIALES
NOTA: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en GE Analytical Instruments.
Cerciórese de todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser
utilizados.
3.1 Analizador de TOC Sievers Serie M9
3.2 “Calibración de un solo punto para hoja de trabajo de métodos Grab/En línea"
3.3 Conjunto de estándares de la calibración de un solo punto
3.3.1 Un vial: blanco de calibración
3.3.2 Un vial: TOC de 1 ppm, 5 ppm, 10 ppm, 25 ppm, o 50 ppm TOC (como KHP)
3.3.3 Un vial: IC de 1 ppm, 5 ppm, 10 ppm, 25 ppm, o 50 ppm TOC (como Na2CO3)
3.3.4 (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Suministro en línea de agua
deionizada (DI) — Si no hay disponible un suministro de agua DI, ajuste la
entrada de muestra de modo tal que el Analizador pueda extraer lo menos
1000 ml del recipiente de agua DI. O, si funciona en modo Grab, introduzca
un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS
(analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de laboratorio).

4.0 DEFINICIONES
4.1 DI: DEIONIZADA
4.2 TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL
4.3 TC: CARBONO TOTAL
4.4 IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO

Realizar una calibración de un solo punto


5.1 Si está habilitado DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la
Contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por Contraseña,
conéctese al Analizador con la Contraseña apropiada.

5.2 Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (Protocolos de Sistema [System


Protocols] cualquier análisis actual.

5.3 Copia de seguridad de base de datos y ajustes para usar como referencia
después.
5.3.1 Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB y
pulse el menú Avanzado (Advanced) en la pantalla Mantenimiento.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 159 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 6 C ALIB RACIÓN
5.3.2 Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACKUP DATABASE). El
Analizador empieza el proceso de copia de seguridad.
5.3.3 Cuando se termina de hacer la copia de seguridad, aparece un mensaje
que señala que es seguro retirar la unidad USB. Deje la unidad USB y
pulse CERRAR (CLOSE).
5.3.4 Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE AJUSTES (BACKUP SETTINGS). El
Analizador empieza el proceso de copia de seguridad.
5.3.5 Cuando se termina de hacer la copia de seguridad, aparece un mensaje
que señala que es seguro retirar la unidad USB. Retire la unidad USB y
pulse CERRAR (CLOSE).

5.4 En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema


(System Protocols).

5.5 Si periódicamente se analizan muestras en línea con TOC < 50 ppb, realice un
autocero de TOC. (como se describe en el Manual de Operación y Mantenimiento
del Analizador).

5.6 Seleccione la calibración de un solo punto (1 ppm, 5 ppm, 10 ppm, 25 ppm, o 50


ppm) para ejecutar. Pulse INICIO (START). Aparece el cuadro de diálogo Licencia
de Certificación FSE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 160 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G.RAB
UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS
. . /E
. .N. .LÍNEA
...
5.6.1 Si usted es ingeniero de servicios de campo con certificación de GEAI,
complete los campos y pulse ACEPTAR (OK). De lo contrario, pulse
IGNORAR INICIAR SESIÓN (SKIP LOGIN).

5.7 Si NO se realizó un lavado o análisis de reactivo en las últimas ocho horas,


aparece el mensaje Lavado de reactivo de 8 horas (8 Hour Reagent Flush). Si se
HA realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho horas, vaya al paso 5.8.

5.7.1 (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Asegúrese de estar


conectado a un suministro en línea de agua o continuo de
deionizada (DI). Si no hay disponible un suministro de agua DI,
ajuste la entrada de muestra de modo tal que el Analizador pueda
extraer lo menos 1000 ml del recipiente de agua DI. O, si funciona
en modo Grab, introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de
bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto
de viales (analizador de laboratorio).
5.7.2 Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo. El analizador
muestra un mensaje de conexión a un suministro de agua. Pulse
Aceptar (OK) para confirmar.
5.7.3 Cuando se termina el lavado, retire el vial utilizado para este
procedimiento.
5.7.4 Pulse ACEPTAR (OK) para continuar.

5.8 Aparece el mensaje Protocolo de sistema: calibración de un solo punto (System


Protocol: Single Point Calibration).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 161 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 6 C ALIB RACIÓN
5.9 Introduzca el vial Blanco Rw en el iOS o puerto de viales y pulse CONTINUAR
(CONTINUE). Empieza el análisis de la muestra. Cuando el analizador termina la
medición, destella el botón SIGUIENTE (NEXT).

5.10 Pulse SIGUIENTE (NEXT) y siga las instrucciones del analizador en relación con los
viales restantes.

5.11 Cuando al Analizador termina con las mediciones, aparece la pantalla Resultado
de calibración (Calibration Result) con los datos de los resultados y la indicación
de si la calibración se aprobó o la calibración falló.

5.12 Haga una cosa de lo siguiente:


• Si la calibración se aprobó, pulse APLICAR (APPLY) para aceptar la calibración.
• Si la calibración falla, abandone la pantalla tal como está y comuníquese con el
Soporte Técnico de GE Analytical Instruments llamando. Antes de llamar, envíe
un correo electrónico con los archivos de copia de seguridad y ajustes de
sistema (generados antes de ejecutar la calibración). Después de analizar los
datos, el Soporte técnico puede que aconseje aceptar la calibración o aplicar
otros pasos para la localización y solución del problema.

5.13 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente.

5.14 Retire el último vial del analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 162 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G.RAB
UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS
. . /E
. .N. .LÍNEA
...

Realizar una calibración multipunto para los métodos


Grab/En línea

1.0 INTRODUCCIÓN
El analizador se calibra en fábrica para garantizar mediciones exactas y se acompaña con
un Certificado de calibración. En adelante, el analizador debe requerir una recalibración sólo
una vez al año. Lleve a cabo este procedimiento para calibrar el analizador con los
estándares de fábrica.

Este procedimiento de calibración multipunto es una alternativa al procedimiento de


calibración de un solo punto recomendado. El procedimiento de calibración multipunto
calibra el analizador a lo largo de todo el rango de operaciones (0,25 ppm, 1 ppm, 5 ppm, 10
ppm, 25 ppm, y 50 ppm).

NOTA: SÓLO es necesario realizar ya sea una calibración de un solo punto O una
calibración multipunto, ya que el analizador sólo almacena la última calibración
realizada y aplicada.

2.0 ALCANCE
Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Sievers Serie M9 que
funcionan en modo Grab o En Línea.

Después de terminar este procedimiento de calibración, realice una verificación de un solo


punto para confirmar que la calibración sea precisa.

3.0 MATERIALES
NOTA: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en GE Analytical Instruments.
Cerciórese de todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser
utilizados.
3.1 Analizador de TOC Sievers Serie M9
3.2 Calibración multipunto para hoja de trabajo de métodos Grab/En línea
3.3 Conjunto de estándares de la calibración multipunto
3.3.1 Un vial: blanco de calibración
3.3.2 Un vial: TOC de 250 ppb (como KHP)
3.3.3 Un vial: TOC de 1 ppb (como KHP)
3.3.4 Un vial: TOC de 5 ppb (como KHP)
3.3.5 Un vial: TOC de 10 ppb (como KHP)
3.3.6 Un vial: TOC de 25 ppb (como KHP)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 163 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 6 C ALIB RACIÓN
3.3.7 Un vial: TOC de 50 ppb (como KHP)
3.3.8 Un vial: TOC de 10 ppb (como Na2CO3)
3.4 (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Suministro en línea de agua deionizada
(DI) — Si no hay disponible un suministro de agua DI, ajuste la entrada de muestra
de modo tal que el Analizador pueda extraer lo menos 1000 ml del recipiente de
agua DI. O, si funciona en modo Grab, introduzca un vial de 40 ml de agua
deionizada de bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto
de viales (analizador de laboratorio).

4.0 DEFINICIONES
4.1 DI: DEIONIZADA
4.2 TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL
4.3 TC: CARBONO TOTAL
4.4 IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO
Realizar una calibración multipunto
5.1 Si está habilitado DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la
Contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por Contraseña,
conéctese al Analizador con la Contraseña apropiada.

5.2 Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (Protocolos de Sistema [System


Protocols] cualquier análisis actual.

5.3 Copia de seguridad de base de datos y ajustes para usar como referencia
después.
5.3.1 Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB y
pulse el menú Avanzado (Advanced) en la pantalla Mantenimiento.
5.3.2 Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACKUP DATABASE). El
Analizador empieza el proceso de copia de seguridad.
5.3.3 Cuando se termina de hacer la copia de seguridad, aparece un mensaje
que señala que es seguro retirar la unidad USB. Deje la unidad USB y
pulse CERRAR (CLOSE).
5.3.4 Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE AJUSTES (BACKUP SETTINGS). El
Analizador empieza el proceso de copia de seguridad.
5.3.5 Cuando se termina de hacer la copia de seguridad, aparece un mensaje
que señala que es seguro retirar la unidad USB. Retire la unidad USB y
pulse CERRAR (CLOSE).

5.4 En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema


(System Protocols).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 164 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G.RAB
UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS
. . /E
. .N. .LÍNEA
...

5.5 Si periódicamente se analizan muestras en línea con TOC < 50 ppb, realice un
autocero de TOC.

5.6 Seleccione CALIBRACIÓN MULTIPUNTO (MULTIPOINT CALIBRATION) y pulse


INICIAR (START). Aparece el cuadro de diálogo Licencia de Certificación FSE.

5.6.1 Si usted es ingeniero de servicios de campo con certificación de GEAI,


complete los campos y pulse ACEPTAR (OK). De lo contrario, pulse
IGNORAR INICIAR SESIÓN (SKIP LOGIN).

5.7 Si NO se realizó un lavado o análisis de reactivo en las últimas ocho horas,


aparece el mensaje Lavado de reactivo de 8 horas (8 Hour Reagent Flush). Si se
HA realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho horas, vaya al paso 5.8.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 165 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 6 C ALIB RACIÓN

5.7.1 (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Asegúrese de estar


conectado a un suministro en línea de agua o continuo de
deionizada (DI). Si no hay disponible un suministro de agua DI,
ajuste la entrada de muestra de modo tal que el Analizador pueda
extraer lo menos 1000 ml del recipiente de agua DI. O, si funciona
en modo Grab, introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de
bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto
de viales (analizador de laboratorio).
5.7.2 Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo. El analizador
muestra un mensaje de conexión a un suministro de agua. Pulse
Aceptar (OK) para confirmar.
5.7.3 Cuando se termina el lavado, retire el vial utilizado para este
procedimiento.
5.7.4 Pulse ACEPTAR (OK) para continuar.

5.8 Aparece el mensaje Protocolo de sistema: Aparece el mensaje Calibración


multipunto (Multipoint Calibration).

5.9 Introduzca el vial Blanco Rw en el iOS o puerto de viales y pulse CONTINUAR


(CONTINUE). Empieza el análisis de la muestra.

5.10 Cuando el analizador termina la medición, destella el botón SIGUIENTE (NEXT).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 166 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G.RAB
UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS
. . /E
. .N. .LÍNEA
...
5.11 Pulse SIGUIENTE (NEXT) y siga las instrucciones del analizador en relación con
los viales restantes.

5.12 Cuando al Analizador termina con las mediciones, aparece la pantalla Resultado
de calibración (Calibration Result) con los datos de los resultados y la indicación
de si la calibración se aprobó o la calibración falló.

5.13 Haga una cosa de lo siguiente:


• Si la calibración se aprobó, pulse APLICAR (APPLY) para aceptar la calibración.
• Si la calibración falla, abandone la pantalla tal como está y comuníquese con el
Soporte Técnico de GE Analytical Instruments llamando. Antes de llamar, envíe
un correo electrónico con los archivos de copia de seguridad y ajustes de
sistema (generados antes de ejecutar la calibración). Después de analizar los
datos, el Soporte técnico puede que aconseje aceptar la calibración o aplicar
otros pasos para la localización y solución del problema.

5.14 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente.

5.15 Retire el último vial del analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 167 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 6 C ALIB RACIÓN
Realizar una verificación de un solo punto para los
métodos Grab/En línea
1.0 INTRODUCCIÓN
Utilice el procedimiento de verificación para confirmar que la calibración actual del
Analizador sea precisa. Este procedimiento de verificación corresponde ya sea a una
calibración de un solo punto o a una calibración multipunto. GE Analytical Instruments
recomienda hacer una verificación después de reemplazar los consumibles, como las
bombas (muestra), la lámpara UV, el lecho de resina o los reactivos.

La verificación tiene lugar en una única concentración que se puede seleccionar. Escoja una
concentración que sea apropiada para su aplicación. Si se prefiere, la verificación se puede
repetir en múltiples concentraciones para verificar toda la familia analítica del instrumento
en lugar hacer únicamente la verificación cercana al rango de interés.

2.0 ALCANCE
Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Sievers Serie M9 que
funcionan en modo Grab o En Línea.

3.0 MATERIALES
NOTA: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en GE Analytical Instruments.
Cerciórese de todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser
utilizados.
3.1 Analizador de TOC Sievers Serie M9
3.2 “Verificación de un solo punto para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En
línea"
3.3 Conjunto de estándares de la verificación de un solo punto
3.3.1 Un vial: blanco de verificación
3.3.2 Un vial: TOC 500 ppb o 1, 2, 5, 10, 25, o 50 ppm (como sacarosa)
3.3.3 Un vial: IC 500 ppb o 1, 2, 5, 10, 25, o 50 ppm (como Na2CO3)
3.3.4 (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Suministro en línea de agua
deionizada (DI) — Si no hay disponible un suministro de agua DI, ajuste la
entrada de muestra de modo tal que el Analizador pueda extraer lo menos
1000 ml del recipiente de agua DI. O, si funciona en modo Grab, introduzca
un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS
(analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de
laboratorio).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 168 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G.RAB
UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS
. . /E
. .N. .LÍNEA
...

4.0 DEFINICIONES
4.1 DI: DEIONIZADA
4.2 TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL
4.3 TC: CARBONO TOTAL
4.4 IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO

Realizar una verificación de un solo punto


5.1 Si está habilitado DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la
Contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por Contraseña,
conéctese al Analizador con la Contraseña apropiada.

5.2 En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema (System


Protocols).

5.3 Seleccione la verificación de un solo punto (500 ppb, 1 ppm, 2 ppm, 5 ppm, 10
ppm, o 50 ppm) para ejecutar. Pulse INICIO (START).

5.4 Si NO se realizó un lavado o análisis de reactivo en las últimas ocho horas,


aparece el mensaje Lavado de reactivo de 8 horas (8 Hour Reagent Flush). Si se
HA realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho horas, vaya al paso 5.5.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 169 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 6 C ALIB RACIÓN

5.4.1 (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Asegúrese de estar


conectado a un suministro en línea de agua o continuo de
deionizada (DI). Si no hay disponible un suministro de agua DI,
ajuste la entrada de muestra de modo tal que el Analizador pueda
extraer lo menos 1000 ml del recipiente de agua DI. O, si funciona
en modo Grab, introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de
bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto
de viales (analizador de laboratorio).
5.4.2 Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo. El analizador
muestra un mensaje de conexión a un suministro de agua. Pulse
Aceptar (OK) para confirmar.
5.4.3 Cuando se termina el lavado, retire el vial utilizado para este
procedimiento.
5.4.4 Pulse ACEPTAR (OK) para continuar.

5.5 Aparece el cuadro de diálogo Protocolo de sistema: Verificación de un solo


punto (Single Point Verification).

5.6 Introduzca el vial Blanco Rw en el iOS o puerto de viales y pulse CONTINUAR


(CONTINUE). Empieza el análisis de la muestra. Cuando el analizador termina la
medición, destella el botón SIGUIENTE (NEXT).

5.7 Pulse SIGUIENTE (NEXT) y siga las instrucciones del analizador en relación con los
viales restantes.

5.8 Cuando al Analizador termina con las mediciones, aparece la pantalla Resultado
de verificación de un solo punto (Single Point Verification Result) con los datos
de los resultados y la indicación de si la calibración se aprobó o la calibración
falló.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 170 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G.RAB
UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS
. . /E
. .N. .LÍNEA
...

5.9 Pulse RESULTADO (RESULT). Aparece la pantalla Resumen de la verificación


(Verification Summary).

5.10 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente.

5.11 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al cuadro de diálogo de Resultado de la


verificación de un solo punto (Single Point Verification Result).

5.12 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al menú Protocolos de Sistema (System
Protocols).

5.13 Retire el último vial del analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 171 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 6 C ALIB RACIÓN
Realizar una verificación de autoreactivo para los métodos
Grab/En Línea (Opcional)
1.0 INTRODUCCIÓN
Si se usa la función Autoreactivo, utilice la verificación de autoreactivo para confirmar que la
calibración del autoreactivo actual en el analizador sea exacta. GE Analytical Instruments
recomienda realizar la verificación de Autoreactivo durante un mantenimiento de rutina o
después de una calibración.

GE Analytical Instruments también recomienda realizar una Calibración multipunto y una


verificación de un solo punto antes de hacer la verificación de autoreactivo.

2.0 ALCANCE
Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Sievers Serie M9 que
funcionan en modo Grab o En Línea.

3.0 MATERIALES
NOTA: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en GE Analytical Instruments.
Cerciórese de todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser
utilizados.
3.1 Analizador de TOC Sievers Serie M9
3.2 Verificación de autoreactivo para hoja de trabajo de métodos Grab/En línea
3.3 Conjunto de estándares de la verificación de reactivos
3.3.1 Un vial: TOC de 10 ppb (como sacarosa)
3.3.2 Un vial: TOC de 25 ppb (como sacarosa)
3.3.3 (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Suministro en línea de agua
deionizada (DI) — Si no hay disponible un suministro de agua DI, ajuste la
entrada de muestra de modo tal que el Analizador pueda extraer lo menos
1000 ml del recipiente de agua DI. O, si funciona en modo Grab, introduzca
un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS
(analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de
laboratorio).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 172 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G.RAB
UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS
. . /E
. .N. .LÍNEA
...

4.0 DEFINICIONES
4.1 DI: DEIONIZADA
4.2 TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL
4.3 TC: CARBONO TOTAL
4.4 IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO

Realizar una verificación de autoreactivo


5.1 Si está habilitado DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la
Contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por Contraseña,
conéctese al Analizador con la Contraseña apropiada.

5.2 Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (Protocolos de Sistema [System


Protocols] cualquier análisis actual.

5.3 En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema


(System Protocols).

5.4 Seleccione VERIFICACIÓN AUTOREACTIVO (AUTOREAGENT VERIFICATION) y pulse


INICIAR (START).

5.5 Si NO se realizó un lavado o análisis de reactivo en las últimas ocho horas,


aparece el mensaje Lavado de reactivo de 8 horas (8 Hour Reagent Flush). Si se
HA realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho horas, vaya al paso 5.6.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 173 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 6 C ALIB RACIÓN

5.5.1 (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Asegúrese de estar


conectado a un suministro en línea de agua o continuo de
deionizada (DI). Si no hay disponible un suministro de agua DI,
ajuste la entrada de muestra de modo tal que el Analizador pueda
extraer lo menos 1000 ml del recipiente de agua DI. O, si funciona
en modo Grab, introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de
bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto
de viales (analizador de laboratorio).
5.5.2 Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo. El analizador
muestra un mensaje de conexión a un suministro de agua. Pulse
Aceptar (OK) para confirmar.
5.5.3 Cuando se termina el lavado, retire el vial utilizado para este
procedimiento.
5.5.4 Pulse ACEPTAR (OK) para continuar.

5.6 Aparece el cuadro de diálogo Protocolo de sistema: Verificación de un solo punto


Protocolo de sistema: Aparece el cuadro de diálogo Verificación Autoreactivo
(Autoreagent Verification).

5.7 Introduzca el vial de TOC de 10 ppm en el iOS o puerto de viales y pulse


CONTINUAR (CONTINUE). Comienza la verificación del autoreactivo. Cuando el
analizador termina la medición, destella el botón SIGUIENTE (NEXT).

5.8 Pulse SIGUIENTE (NEXT) y siga las instrucciones del analizador en relación con
los viales restantes.

5.9 Cuando al Analizador termina con las mediciones, aparece la pantalla Resultado
de verificación de autoreactivo (Autoreagent Verification Result) con los datos
de los resultados y la indicación de si la calibración se aprobó o la calibración
falló.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 174 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G.RAB
UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS
. . /E
. .N. .LÍNEA
...

5.10 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al cuadro de diálogo de Resultado de la


verificación de autoreactivo (Autoreagent Verification Result).

5.11 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente.

5.12 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al cuadro de diálogo de Resultado de la


verificación de autoreactivo (Autoreagent Verification Result).

5.13 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al menú Protocolos (Protocols).

5.14 Retire el último vial del analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 175 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 6 C ALIB RACIÓN
Realizar una calibración de la conductividad de las
muestras para los métodos Grab/En línea
1.0 INTRODUCCIÓN
El analizador se calibra en fábrica para garantizar mediciones precisas. En adelante, el
analizador debe requerir una recalibración sólo una vez al año. Lleve a cabo este
procedimiento para calibrar el analizador con los estándares de fábrica. Este procedimiento
utiliza la calibración de un solo punto.

2.0 ALCANCE
Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Sievers Serie M9
configurados con la opción Conductividad de las muestras y operan en modo Grab.

Realice una verificación de un solo punto para confirmar que la calibración sea precisa.

NOTA: Después de terminar este procedimiento de calibración, debe analizarse un


mínimo de tres viales (en 10 repeticiones cada uno) antes de llevar a cabo la
Verificación de conductividad de la muestra a fin de confirmar que la calibración sea
precisa. Los tres viales analizados entre una Calibración de conductividad de la
muestra y una Verificación de conductividad de la muestra pueden ser viales rellenos
con agua de bajo TOC o viales que se analizaron durante otro protocolo de sistema que
se procesó después de hacer una Calibración de conductividad de la muestra y antes
de la Verificación de conductividad de la muestra (como por ejemplo, el protocolo de
Verificación de un solo punto).

3.0 MATERIALES
NOTA: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en GE Analytical Instruments.
Cerciórese de todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser
utilizados.
3.1 Analizador de TOC Sievers Serie M9
3.2 Hoja de trabajo de calibración de la conductividad de las muestras
3.3 Estándar de calibración de la conductividad de la muestra: un vial con
conductividad de 1,4 ms/cm (como KCL)
3.4 (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Suministro en línea de agua deionizada
(DI) — Introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema
iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de laboratorio).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 176 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
.................................
UNA CALIBRACIÓN DE LA CONDUCTIVIDAD DE LAS MUESTRAS PARA LOS

4.0 DEFINICIONES
4.1 DI: DEIONIZADA
4.2 TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL
4.3 TC: CARBONO TOTAL
4.4 IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO

Realizar una calibración de la conductividad de las muestras


5.1 Si el Data Guard està habilitado, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la
Contraseña apropiados. Si la protecciòn por Contraseña està habilitada,
conéctese al Analizador con la Contraseña apropiada.
5.2 Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (en la pantalla de Protocolos del
Sistema [System Protocols] cualquier análisis actual.
5.3 Copia de seguridad de base de datos y ajustes para usar como referencia
después.
5.3.1 Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB y
pulse el menú Avanzado (Advanced) en la pantalla Mantenimiento.
5.3.2 Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACKUP DATABASE). El
Analizador empieza el proceso de copia de seguridad.
5.3.3 Cuando se termina de hacer la copia de seguridad, aparece un mensaje
que señala que es seguro retirar la unidad USB. Deje la unidad USB y
pulse CERRAR (CLOSE).
5.3.4 Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE AJUSTES (BACKUP SETTINGS). El
Analizador empieza el proceso de copia de seguridad.
5.3.5 Cuando se termina de hacer la copia de seguridad, aparece un mensaje
que señala que es seguro retirar la unidad USB. Retire la unidad USB y
pulse CERRAR (CLOSE).
5.4 En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema (System
Protocols).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 177 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 6 C ALIB RACIÓN
5.5 Seleccione Calibración de Conductividad de la muestra (Sample Conductivity
Calibration) y pulse INICIO (START). Aparece el cuadro de diálogo Licencia de
Certificación FSE.

5.5.1 Si usted es ingeniero de servicios de campo con certificación de GEAI,


complete los campos y pulse ACEPTAR (OK). De lo contrario, pulse
IGNORAR INICIAR SESIÓN (SKIP LOGIN).

5.6 Si NO se realizó un enjuague de reactivo en las últimas ocho horas, aparece el


mensaje Enjuague de reactivo de 8 horas (8 Hour Reagent Flush). Si se ha
realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho horas, vaya al paso 5.7.

5.6.1 (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Introduzca un vial de


40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS
(analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de
laboratorio).
5.6.2 Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo. El analizador
muestra un mensaje de conexión a un suministro de agua. Pulse
Aceptar (OK) para confirmar.
5.6.3 Cuando se termina el lavado, retire el vial utilizado para este
procedimiento.
5.6.4 Pulse ACEPTAR (OK) para continuar.

5.7 Aparece el mensaje Protocolo de sistema: Conductividad de la Muestra


(System Protocol: Sample Conductivity)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 178 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
.................................
UNA CALIBRACIÓN DE LA CONDUCTIVIDAD DE LAS MUESTRAS PARA LOS

5.8 Introduzca el vial de Cond de 1,4 mS/cm en el iOS o puerto vial y pulse
CONTINUAR (CONTINUE). El anàlisis de la muestra inicia. Cuando el analizador
termina la medición, aparece el cuadro de diálogo Resultado de la calibración
de conductividad de la muestra (Sample Conductivity Calibration Result).

5.9 Si la constantenueva de la celda es de 0,8 mS a 1,3 mS, pulse APLICAR (APPLY).


De lo contrario, pulse CANCELAR (CANCEL).
5.10 Retire el último vial del analizador.
5.11 Siga con el procedimiento de la página 76 para realizar la verificación.

Realizar una verificación de la conductividad de lamuestra


para los métodos Manual "Grab"/En línea

1.0 INTRODUCCIÓN
Utilice este procedimiento de verificación para confirmar que la calibración actual del
analizador (con la opción de conductividad de lala muestra) es exacta. GE Analytical
Instruments recomienda hacer una verificación después de reemplazar los consumibles,
como las bombas (muestra), la lámpara UV, el lecho de resina o los reactivos.

2.0 ALCANCE
Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Sievers Serie M9 con la
opción Conductividad de la muestra y que operan en modoManual "Grab" o En Línea.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 179 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 6 C ALIB RACIÓN
Realice una verificación de un solo punto para confirmar que la calibración sea precisa.

NOTA: Después de terminar este procedimiento de calibración, debe analizarse un


mínimo de tres viales (en 10 repeticiones cada uno) antes de llevar a cabo la
Verificación de conductividad de la muestra a fin de confirmar que la calibración sea
precisa. Los tres viales analizados entre una Calibración de conductividad de la
muestra y una Verificación de conductividad de la muestra pueden ser viales rellenos
con agua de bajo TOC o viales que se analizaron durante otro protocolo de sistema que
se procesó después de hacer una Calibración de conductividad de la muestra y antes
de la Verificación de conductividad de la muestra (como por ejemplo, el protocolo de
Verificación de un solo punto).

3.0 MATERIALES
NOTA: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en GE Analytical Instruments.
Cerciórese de todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser
utilizados.
3.1 Analizador de TOC Sievers Serie M9
3.2 Hoja de Trabajo de verificación de un solo punto
3.3 Estándar de verificación de conductividad de un solo punto: un vial para
enjuagado y un vial con conductividad de 25 ΜS/CM (como Acido Clorhídrico o
HCI)
3.4 (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Suministro en línea de agua deionizada
(DI) — Introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema
iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de laboratorio).

4.0 DEFINICIONES
4.1 DI: DEIONIZADA
4.2 TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL
4.3 TC: CARBONO TOTAL
4.4 IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO

Para realizar una verificación de la conductividad de las muestras


5.1 Si el DataGuard está habilitado , inicie la sesión con el Analizador con el ID
Usuario y la Contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por
Contraseña, inicie la sesión con el Analizador con la Contraseña apropiada.

5.2 En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema


(System Protocols).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 180 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
.................................
UNA CALIBRACIÓN DE LA CONDUCTIVIDAD DE LAS MUESTRAS PARA LOS

5.3 Seleccione Verificación de la conductividad de las muestras (Sample


Conductivity Verification). Pulse INICIO (START).

5.4 Si NO se realizó un enjuague de reactivo en las últimas ocho horas, aparece el


mensaje Enjuague de reactivo de 8 horas (8 Hour Reagent Flush). Si se ha
realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho horas, vaya al paso 5.5.

5.4.1Introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el


sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales
(analizador de laboratorio).
5.4.2 Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo. El analizador
muestra un mensaje de conexión a un suministro de agua. Pulse
Aceptar (OK) para confirmar.
5.4.3 Cuando se termina el lavado, retire el vial utilizado para este
procedimiento.
5.4.4 Pulse ACEPTAR (OK) para continuar.
5.5 Aparece el cuadro de diálogo Protocolo de sistema: Verificación de
Conductividad de Muestras (Sample Conductivity Verification).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 181 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 6 C ALIB RACIÓN
5.6 Introduzca el vial para enjuagado en el iOS o puerto de viales y pulse
CONTINUAR (CONTINUE). Empieza el análisis de la muestra. Cuando el
analizador termina la medición, destella el botón SIGUIENTE (NEXT).

5.7 Pulse SIGUIENTE (NEXT) y siga las instrucciones del analizador en relación con
los viales restantes.

5.8 Cuando al Analizador termina con las mediciones, aparece el cuadro de diálogo
Resultado de verificación de conductividad de las muestras (Sample
Conductivity Verification Result) con los datos de los resultados y la indicación de
si el resultado se aprobó o no.

5.9 Pulse SIGUIENTE (NEXT). Aparece el cuadro de diálogo de Criterios de


farmacopea (Pharmacopoeia Criteria).
.

5.10 Pulse SIGUIENTE (NEXT). Aparece el cuadro de diálogo Resultado de


comprobación de la calibración del medidor de conductividad (Conductivity
Meter Calibration Test Result).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 182 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
.................................
UNA CALIBRACIÓN DE LA CONDUCTIVIDAD DE LAS MUESTRAS PARA LOS

5.11 Pulse RESULTADO (RESULT) para ver detalles adicionales. El Protocolo de sistema:
Aparece el cuadro de diálogo Verificación de conductividad de las muestras
(Sample Conductivity Verification).

5.12 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al cuadro de diálogo de Resultado de la


comprobación de conductividad de las muestras.

5.13 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al menú Protocolos de Sistema (System
Protocols).

5.14 Retire el último vial del analizador.

HISTORIAL DE CALIBRACIÓN
El resumen de datos de los resultados para los protocolos de calibración y verificación del
pasado se encuentra en la pantalla Ver datos (Data View ). Vea los distintos niveles de
detalle y exporte datos, según sea necesario.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 183 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 6 C ALIB RACIÓN
Ver el Historial de Datos
Ver y exportar el historial de calibración y verificación

1. En la pantalla Ver datos (Data View ), seleccione uno de los siguientes:


• Menú Historial de calibración: contiene los resultados de los análisis de los
protocolos pasados de Autocero de TOC, Calibración de un solo punto,
Calibración multipunto y Verificación de un solo punto.
Para los analizadores configurados con la opción Turbo, este menú también
contiene resultados de los análisis de los protocolos pasados de Calibración
multipunto con Turbo y Autocero de TOC con Turbo. Para los analizadores de
laboratorio y portátil configurados con la opción Conductividad, este menú
contiene también resultados de los análisis de os protocolos de Autocero de
conductividad de las celdas de TC/IC y Autocero de conductividad de TC/IC con
Turbo (si el analizador con Turbo está configurado para la conductividad).
• Menú Prueba de verificación (Verification Test)— Contiene los resultados de los
últimos análisis correspondientes a los protocolos de adecuabilidad del
sistema (analizadores de TOC serie M9 solamente), adecuabilidad de agua
estéril (analizadores de TOC serie M9 SOLAMENTE), verificaciones de un solo
punto, precisión y exactitud, y verificación de autoreactivo.
Para los analizadores configurados con la opción Turbo, este menú también
contiene resultados de las últimas verificaciones de un solo punto en modo
Turbo. Los resultados de la conductividad de las muestras aparecen también
aquí para los analizadores configurados con esta opción.
• Menú Historial de validaciones (Validation History) — Contiene los resultados de
los últimos análisis con los protocolos de robustez y especificidad
(analizadores de TO)C serie M9 SOLAMENTE), linealidad, adecuabilidad del SDBS
y de validación de ICR (analizadores con ICR solamente).
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 184 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . .V.ER. .EL. .H. ISTORIAL
. . . . . . .DE. .D.ATOS
...
2. Utilice la barra de desplazamiento horizontal y las flechas arriba y abajo para
desplazarse por la lista, según sea necesario. Para buscar por fecha, pulse icono
del calendario . O, para buscar un protocolo específico, pulse BUSCAR
(SEARCH), introduzca los criterios de búsqueda, y pulse BUSCAR.
3. Seleccione la línea y pulse DETALLE (DETAIL) para visualizar información adicional.
Aparecen los detalles de los resultados. Pulse IMPRIMIR (PRINT) para imprimir los
detalles que aparecen en este cuadro de diálogo.
4. Pulse uno de los siguientes para ver los resultados adicionales y los datos del
protocolo:
• Resumen (definiciones de protocolo)
• Resultados (para cada repetición y estadística)
• Protocolo (datos)
Cuando terminó de ver los datos, pulse ACEPTAR (OK) para volver a ver el menú.
5. Para exportar los datos, introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno de los
puertos principales USB.Seleccione la línea de protocolo y pulse EXPORTAR
(EXPORT).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 185 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 6 C ALIB RACIÓN

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 186 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
7
MANTENIMIENTO
..............................................

GENERALIDADES
Para asegurar el desempeño óptimo del analizador, realice las tareas de mantenimiento
preventivo de rutina que se explican en este capítulo y siga el esquema de mantenimiento
recomendado (Figura 14) para el reemplazo de los consumibles del analizador. GE Analytical
Instruments recomienda el uso de reactivos químicos, el filtro en línea, la lámpara UV, el
cartucho de resina y los cabezales de la bomba de muestras diseñados para emplear en los
analizadores de la Serie M y que están disponibles en GE Analytical Instruments.

NOTA: El uso de consumibles de otros proveedores o la falta de


reemplazo de los mismos detallados en el programa de reemplazo
prescrito invalida la garantía del analizador.
Este capítulo corresponde a TODOS los modelos del instrumento Analizador de TOC Sievers
Series M9 y M9e, excepto cuando se indique lo contrario. Se proporciona un diagrama
general del interior de cada modelo de analizador para usar de referencia (consulte "Vistas
interiores del analizador".)

Los kit de servicio para los elementos de mantenimiento que no sean de rutina están
disponibles en GE Analytical Instruments e incluyen instrucciones por pasos, según sea
necesario.

Si necesita asistencia adicional, comuníquese con el Soporte Técnico de GE Analytical


Instruments llamando al 303,444-2009 o 888.245.2595 o escribiendo un correo electrónico a
techSupportGEAI@ge.com. El Soporte Técnico en Europa, Oriente Medio y África está
disponible llamando al 44 (0) 161 864 6800 o enviando un correo electrónico a
ServiceUK.Instruments@ge.com. El Soporte Técnico en la región Asia Pacífico está disponible
llamando al (65) 62674659 o enviando un correo electrónico a TechSupportSG.GEAI@ge.com.
En otras partes del mundo. comuníquese con el representante local de GE Analytical
Instruments. Puede también visitar el menú Soporte (Support) en nuestra página web,
www.geinstruments.com. Un técnico de servicio calificado puede proporcionar servicios de
instalación y capacitación.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 187 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

VISTAS DEL INTERIOR DEL ANALIZADOR


Ubique el diagrama en esta sección relacionado con el analizador (en línea, de laboratorio o
portátil) y consúltelo según sea necesario cuando realice el mantenimiento preventivo que se
explica en este capítulo.

NOTA: Los diagramas siguientes se proporcionan para ayudar a


identificar los componentes y consumibles del analizador ÚNICAMENTE.
Las posiciones de los cables y tuberías, además de las conexiones,
pueden retirarse o volver a colocarse en su sitio para mostrar los demás
componentes y NO representan entonces instrucciones de
conectividad.

Vistas del analizador en línea

Figura 27: Vista interior general: Analizadores de TOC Sievers En Línea Series M9 y M9e

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 188 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . V. ISTAS
. . . . DEL
. . . ANALIZADOR
. . . . . . . . . EN
. . .LÍNEA
....

Figura 28: Gabinete para electrónica (estante superior): Analizadores En Línea Series M9 y M9e

Figura 29: Electrónica en la puerta interior: Analizadores de TOC Sievers En Línea Series M9 y M9e

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 189 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

Vistas de los analizadores de laboratorio

Figura 30: Lateral de fluidos: Analizadores de TOC Sievers de Laboratorio Series M9 y M9e

Figura 31: Electrónica en el lateral: Analizadores de TOC Sievers de Laboratorio Series M9 y M9e

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 190 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . .V.ISTAS
. . . .DE. .LOS
. . .ANALIZADORES
. . . . . . . . . . .PORTÁTILES
........
Vistas de los analizadores portátiles

Figura 32: Lateral de fluidos: Analizadores de TOC Sievers Portátiles Series M9 y M9e
Figura 33:

Figura 34: Electrónica en el lateral: Analizadores de TOC Sievers Portátiles Series M9 y M9e

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 191 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

MONITOREAR EL MANTENIMIENTO DEL ANALIZADOR


Las tareas de monitoreo y mantenimiento de los consumibles se incluyen en la pantalla Inicio
del analizador y en la pantalla Mantenimiento.

Usar la pantalla Inicio

Monitoree los niveles restantes de los consumibles generales en la pantalla Inicio del
analizador, usando los indicadores de estado (que muestran el porcentaje restante) situados
en la parte derecha de la pantalla, relacionados con lo siguiente:

• Ácido
• Oxidante
• Lámpara UV
• Bombas (cabezales de bombas de muestras)
• Cartucho de resina
En la pantalla del analizador aparece un mensaje de advertencia para señalar el
vencimiento de los consumibles y un mensaje de error (previene el análisis) que aparece si no
se reemplaza el consumible en la fecha de vencimiento. Para obtener información adicional
sobre mensajes de advertencia y error específicos, consulte el capítulo 8, "Localizar y
solucionar problemas".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 192 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
U SAR
. . . . . . .M. .ANTENIMIENTO
.LA. .PANTALLA . . . . . . . . . .DEL
. . .ANALIZADOR
.........
Usar la pantalla Mantenimiento del analizador

Utilice la pantalla Mantenimiento para lo siguiente:

• Renovar y hacer un seguimiento del vencimiento de los consumibles (menú Consumibles


[Consumables])
• Realizar tareas de mantenimiento de rutina
• Lavar las jeringas de reactivos (menú Avanzado [Advanced])
• Desactivar temporariamente la pantalla para su limpieza (menú Avanzado)
También, utilice esta pantalla de Mantenimiento para acceder a los siguientes menús
relacionados con las tareas de mantenimiento operativo que se describen en otros capítulos
(como se enumera en la lista):

• Menú Historial de errores: revisar la lista de errores y advertencias emitidas por el


analizador durante la operación del instrumento. Se incluyen instrucciones por pasos y
descripciones de los errores y advertencias en el capítulo 8, "Localizar y solucionar
problemas".
• Menú Diagnósticos: utilizar este menú para realizar actividades de diagnóstico cuando se
localizan y solucionan problemas operativos y de análisis. Se incluye información e
instrucciones en el capítulo 8, "Localizar y solucionar problemas".
• Menú Avanzado: usar este menú para actualizar el Firmware, activar opciones, hacer
copia de seguridad de la base de datos, copia de seguridad de los valores de
configuración, archivar la base de datos, calibrar el panel táctil, restablecer la base de
datos y recuperar los valores de configuración. Este menú y las instrucciones por pasos
relacionadas se incluyen en el capítulo 4, "Operación".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 193 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

HACER SEGUIMIENTO Y REVISAR EL VENCIMIENTO DE LOS


CONSUMIBLES
En forma preventiva, reemplace los siguientes consumibles del analizador de acuerdo con la
tabla 14: " Esquema de reemplazo de consumibles". Utilice la pantalla Mantenimiento para
hacer un seguimiento de los volúmenes que restan en relación con los reactivos ácidos y
oxidantes, así como también la instalación y la cantidad de días que resta. Para otros
consumibles generales y de ICR, el analizador informa la fecha de instalación y la cantidad
de días que resta.

También, utilice la pantalla Mantenimiento para renovar las fechas de vencimiento de los
consumibles después de reemplazar el elemento durante las tareas de mantenimiento de
rutina.

Seguir un esquema de reemplazo de consumibles


TABLA 14: ESQUEMA DE REEMPLAZO DE CONSUMIBLES

Descripción Vida operativa característica


Consumibles generales
Reservorio de agua DI (pizeta) Rellenar según sea necesario (comprobar cuando se
reemplazan los reactivos y la lámpara UV.)

Oxidante 3 meses calendario, máximo

Ácido 12 meses calendario, máximo

Lámpara UV 6 meses

Cabezales de las bombas de muestras 12 meses

Cartucho de resina 12 meses

Filtro en línea (modo En Línea) Reemplace según sea necesario

Consumibles del ICR


Desgasificador del ICR (configuraciones con 24 meses
ICR)

Diafragma de la bomba del ICR 12 meses


(configuraciones con ICR)

Trampa química del ICR (configuraciones 24 meses


con ICR)

Hacer un seguimiento de los niveles de consumibles


Utilice el menú Consumibles (Consumables) en la pantalla Mantenimiento para ver los
niveles y las fechas de vencimiento de los consumibles generales:
• Ácido

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 194 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . .R.ENOVAR
. . . . . .LAS
. . .FECHAS
. . . . .DE
. . VENCIMIENTO
..........
• Oxidante
• Lámpara UV
• Bombas (cabezales de bombas de muestras)
• Cartucho de resina
Utilice el menú Eliminación de IC (ICR) (IC Removal) para ver la información de la caducidad
relacionada con los siguientes consumibles de los componentes del ICR:
• Desgasificador del ICR
• Diafragma de la bomba del ICR
• Trampa química del ICR
Un icono de triángulo aparece junto al botón Renovar (Renew) para señalar la gravedad de la
fecha de vencimiento mediante el color del triángulo. Un triángulo verde indica que un límite
de tiempo adecuado para la vida útil restante del consumible, el amarillo indica menos del
10% de remanente, y el rojo indica que hay menos del 5%.

Renovar las fechas de vencimiento


Una vez que se instala una lámpara UV nueva, los cabezales de las bombas de muestras o un
cartucho de resina en el analizador (como se describe más adelante en "Reemplazar
reactivos y otros consumibles"), utilice el menú Consumibles (Consumables) y el menú
Eliminación de IC (ICR) (IC Removal) para renovar el consumible de modo tal que el
analizador pueda rastrear el uso y emitir recordatorios por su vencimiento.

Renovar una fecha de vencimiento

1. En la pantalla Mantenimiento , seleccione uno de los siguientes:


• Menú Consumables: renovar consumibles generales, incluidos reactivos,
lámpara UV, cabezales de bombas de muestras, y cartucho de resina.
• Menú Eliminación de IC (ICR) (IC Removal): renovar los componentes de ICR,
incluyendo: desgasificador del ICR y diafragma de la bomba de ICR.
2. Pulse el botón RENOVAR (RENEW) junto al elemento consumibles que ha sido
reemplazado. El cuadro de diálogo Renovar consumible (Renew Consumable)
aparece con la información de la instalación, el vencimiento y el volumen en base
al tipo de consumible de que se trate.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 195 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O
3. En el campo Fecha de instalación (Installation Date), deje la fecha por defecto
(fecha de hoy) o escriba una nueva fecha. El valor de nueva fecha puede ser
cualquier fecha hasta el término de un año a partir de la fecha de hoy.
4. En el campo Fecha de caducidad (Expiration Date), deje la fecha por defecto (un
año a partir de hoy) o escriba una nueva fecha. El valor de nueva fecha puede ser
cualquier fecha hasta el término de un año a partir de la fecha de hoy.
5. Pulse Aceptar (OK). La información ahora está actualizada en el analizador y en el
menú Consumibles (Consumables).

REEMPLAZAR LOS REACTIVOS Y OTROS CONSUMIBLES


Esta sección incluye instrucciones detalladas para el reemplazo de los reactivos y otros
consumibles de acuerdo con la frecuencia enumerada en el "Esquema de reemplazo de
consumibles". Se incluyen instrucciones por pasos para cada uno de los siguientes
consumibles:

• “Reemplazar los reactivos químicos” en la página 206


• “Reemplazar otros consumibles” en la página 203
• “Reemplazar consumibles del ICR” en la página 215

Reemplazar los reactivos químicos


Hay dos tipos de cartuchos de reactivos. El tipo de CARTUCHO TRANSPARENTE tiene una
válvula de botón rojo/verde en la boquilla de entrada. El otro tipo de CARTUCHO OPACO no
tiene una válvula, sino un tapón con cinta adhesiva de contención encima de la boquilla de
entrada. El tipo de CARTUCHO OPACO también tiene un respiradero en la base del cartucho,
recubierto por un adhesivo amarillo con una lengüeta roja. Los dos tipos se muestran en la
Figura 34: Identificar los tipos de cartuchos de reactivos.

Los pasos de instalación para reemplazar los reactivos químicos difieren según el analizador
y el tipo de cartucho de reactivo:

• "Reemplazar un cartucho de reactivo (tipo opaco): analizadores de laboratorio y portátil en


la página 198
• "Reemplazar un cartucho de reactivo (tipo transparente): analizadores de laboratorio y
portátil en la página 199
• "Reemplazar un cartucho de reactivo (tipo opaco): analizadores de TOC en línea en la
página 201
• "Reemplazar un cartucho de reactivo (tipo transparente): analizadores de TOC en línea en
la página 202
Antes de instalar nuevos reactivos químicos, asegúrese de lo siguiente:
• análisis se detuvo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 196 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . .R.EEMPLAZAR
. . . . . . . . LOS
. . . REACTIVOS
. . . . . . . .QUÍMICOS
.......
• El sistema operativo está cerrado, el interruptor de energía del analizador está apagado
(OFF), y el cable de energía está desconectado (analizadores de TOC de laboratorio y
portátil) o la alimentación de red está desconectada (analizador de TOC en línea).
Revise las siguientes advertencias de seguridad e identifique el tipo de cartucho de reactivo
que tiene, repasando "Identificar los tipos de cartuchos de reactivos".

Conocer estas advertencias de seguridad


En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de
amonio y ácido fosfórico). Antes de instalar un reactivo, lea la
hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) para conocer
las precauciones de manejo apropiadas y los procedimientos en
caso de derrames o fugas. Encontrará las MSDS en la bolsa
situada en la parte exterior de la caja de envío con los reactivos.
PARA LA INSTALACIÓN DE LOS REACTIVOS Y CASI TODAS LAS OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO DEL ANALIZADOR ES NECESARIO ACCEDER AL INTERIOR DEL
MISMO. PARA EVITAR EL PELIGRO DE UNA POSIBLE DESCARGA ELÉCTRICA,
ANTES DE ABRIR EL ANALIZADOR, PRIMERO PARE EL ANÁLISIS, DETENGA EL
SISTEMA OPERATIVO (UTILIZANDO EL BOTÓN CERRAR [SHUT DOWN ] en
el Firmware del analizador), y luego apague la energía y
desconecte de la alimentación por red.
Para evitar la exposición a reactivos químicos, use guantes
resistentes a los ácidos y gafas de seguridad.

Los cartuchos de reactivos se pueden utilizar una sola vez: NO


los rellene. Si rellena o vuelve a utilizar los cartuchos de
reactivos, se anularán las garantías del Analizador y sus partes
respectivamente, y anularán el derecho a realizar cualquier
reclamación.
Mantenga el cartucho de reactivo tipo OPACO en posición
vertical antes de conectar y desconectar el conducto de
suministro de reactivo para evitar la exposición al reactivo
químico. Conserve el tapón para volver a insertarlo más tarde
en la entrada de la boquilla, una vez que retire el cartucho del
analizador durante el proceso de reemplazo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 197 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

Tipo de cartucho de reactivo opaco (sin Tipo de cartucho de reactivo transpar-


válvula de botón rojo/verde) ente (con válvula de botón rojo/verde)

Figura 35: Identificación de los tipos de cartuchos de reactivo

Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizadores de


laboratorio y portátil
El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de ácido
o uno de oxidante del TIPO OPACO en un Analizador de TOC Sievers de Laboratorio o
Portátil. (Consulte "Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" para identificar. Este
tipo de cartucho NO tiene una válvula de botón rojo y verde.)
1. Abra el analizador retirando el panel del lado derecho. (El panel se fija al
analizador mediante imanes.) Estabilice el instrumento poniendo una mano sobre
el panel superior (analizador de TOC de laboratorio) o sobre la palanca (analizador
de TOC portátil). Tome con firmeza el borde del panel del lado derecho desde la
parte posterior del analizador. Tire todo el panel hacia afuera del instrumento.
2. Ubique y retire el porta-reactivos. Colóquelo junto al analizador para el
desensamblaje y el ensamblaje. Ponga el porta-reactivos en vertical sobre su
lateral corto con el extremo recortado apuntando hacia arriba y la etiqueta
mirando a usted.
3. Con el conducto de reactivo conectado, retire el cartucho de ácido instalado del
porta-reactivos. Después, desconecte el conducto de suministro de ácido
(indicado por la etiqueta Ácido [Acid]) separando la tuerca PEEK de la entrada en
la parte superior del cartucho de reactivo ácido. Introduzca el tapón de la tuerca
PEEK (guardado aparte del proceso de instalación) dentro de la boquilla de
entrada del cartucho.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 198 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . .R.EEMPLAZAR
. . . . . . . . LOS
. . . REACTIVOS
. . . . . . . .QUÍMICOS
.......
4. Repita el paso anterior para el cartucho de oxidante.
5. Ponga parte los cartuchos de reactivos para desecharlos conforme a la normativa
estatal, federal y municipal.
6. Tire de la lengüeta roja para quitar el adhesivo amarillo del respiradero en la base
del cartucho de ácido.
7. Sosteniendo el cartucho de ácido con la entrada de la boquilla taponada mirando
hacia arriba (como se indica en la etiqueta "Este extremo arriba" [This end up]),
quite la cinta adhesiva de contención de la parte superior de la boquilla de
entrada al cartucho de reactivo ácido. Después, retire el tapón de la boquilla.
(GUARDE el tapón para usarlo después en el proceso de reemplazo.)
8. Ubique el conducto de suministro de ácido dentro del analizador (indicado por la
etiqueta de ácido) y fije la tuerca PEEK en el conducto de suministro a la entrada
en la parte superior del cartucho de reactivo ácido. Apriete con la mano.
9. Ponga el cartucho de ácido en el compartimiento posterior del porta-reactivos,
asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte hacia arriba
por la parte recortada del porta-reactivos.
10. Repita los pasos anteriores para conectar el cartucho de oxidante.
11. Ponga el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del porta-
reactivos, asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte
hacia arriba por la parte recortada del porta-reactivos.
12. Levante todo el porta-reactivos (con los cartuchos de ácido y oxidante en su sitio)
y colóquelo horizontal sobre el soporte de porta-reactivos, que está situado en el
piso del aparato. Las patas con imanes del porta-reactivos calzan en las ranuras
de las esquinas sobre el soporte. Debe sentir que los imanes aseguran el porta-
reactivos en su sitio.
13. Vuelva a colocar el panel lateral en el analizador.
14. Después de volver a colocar un cartucho de reactivo de ácido y/o oxidante,
registre la instalación en el menú Consumibles (Consumables) de la pantalla
Mantenimiento. En la sección correspondiente Ácido u Oxidante, pulse RENOVAR
(RENEW). Para obtener más información, consulte "Renovar una fecha de
vencimiento" en la página 195.

Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizadores


de laboratorio y portátil
El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de ácido o
uno de oxidante del TIPO TRANSPARENTE en un Analizador de TOC Sievers de
Laboratorio o Portátil. (Consulte "Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" para
identificar. Este tipo de cartucho TIENE una válvula de botón rojo y verde.)
1. Abra el analizador retirando el panel del lado derecho. (El panel se fija al
analizador mediante imanes.) Estabilice el instrumento poniendo una mano sobre
el panel superior (analizador de TOC de laboratorio) o sobre la palanca (analizador

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 199 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O
de TOC portátil). Tome con firmeza el borde del panel del lado derecho desde la
parte posterior del analizador. Tire todo el panel hacia afuera del instrumento.
2. Ubique y retire el porta-reactivos y déjelo junto al analizador para los procesos de
desensamblaje y ensamblaje. Ponga el porta-reactivos en vertical sobre su lateral
corto con el extremo recortado apuntando hacia arriba y la etiqueta mirando a
usted.
3. Deslice el botón rojo en la entrada de la boquilla del cartucho de ácido para cerrar
la válvula.
4. Deslice el botón rojo en la entrada de la boquilla del cartucho de oxidante para
cerrar la válvula.
5. Retire el cartucho de ácido instalado del porta-reactivos. Desconecte el conducto
de suministro de ácido (indicado por la etiqueta Ácido [Acid]) separando la tuerca
PEEK de la entrada en la parte superior del cartucho de reactivo ácido.
6. Repita el paso anterior para el cartucho de oxidante.
7. Ponga parte los cartuchos de reactivos para desecharlos conforme a la normativa
de los gobiernos estatal, federal y municipal.
8. Ubique el conducto de suministro de ácido dentro del analizador (indicado por la
etiqueta de ácido) y fije la tuerca PEEK en el conducto de suministro a la entrada
en la parte superior del cartucho de reactivo ácido. Apriete con la mano.
9. Deslice el botón verde en la entrada de la boquilla para abrir la válvula.
10. Ponga el cartucho de ácido en el compartimiento posterior del porta-reactivos,
asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte hacia arriba
por la parte recortada del porta-reactivos.
11. Ahora, repita los pasos anteriores para conectar el cartucho de oxidante. Ponga el
cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del porta-reactivos,
asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte hacia arriba
por la parte recortada del porta-reactivos.
12. Levante todo el porta-reactivos (con los cartuchos de ácido y oxidante en su sitio)
y colóquelo horizontal sobre el soporte de porta-reactivos, que está situado en el
piso del aparato. Las patas con imanes del porta-reactivos calzan en las ranuras
de las esquinas sobre el soporte. Debe sentir que los imanes aseguran el porta-
reactivos en su sitio.
13. Vuelva a colocar el panel lateral en el analizador. Estabilice el instrumento
poniendo una mano sobre el panel superior (analizador de TOC de laboratorio) o
sobre la palanca (analizador de TOC portátil). Utilice la otra mano para ajustar el
panel en su sitio. Asegúrese de que los imanes estén conectados y que el panel
esté seguro.
14. Después de volver a colocar un cartucho de reactivo de ácido y/o oxidante,
registre la instalación en el menú Consumibles (Consumables) de la pantalla
Mantenimiento. En la sección correspondiente Ácido u Oxidante, pulse RENOVAR
(RENEW). Para obtener más información, consulte "Renovar una fecha de
vencimiento" en la página 195.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 200 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . .R.EEMPLAZAR
. . . . . . . . LOS
. . . REACTIVOS
. . . . . . . .QUÍMICOS
.......
Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizador de TOC en
línea
El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de ácido o
uno de oxidante del TIPO OPACO en un Analizador de TOC Sievers En Línea. (Consulte
"Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" para identificar. Este tipo de cartucho
NO tiene una válvula de botón rojo y verde.)
1. Abra la puerta del analizador. Presione el botón de descarga y tire de la lengüeta
para destrabar la puerta.
2. Afloje los tornillos de ajuste manual en la tapa del alojamiento de reactivos, que
está situada en el piso (parte delantera inferior) del analizador. Levante la tapa sin
inclinarla para retirarla y déjela parte durante el proceso de ensamblaje.
3. Retire el cartucho de ácido instalado de la cuna del alojamiento. Desconecte el
conducto de suministro de ácido (indicado por la etiqueta Ácido [Acid]) separando
la tuerca PEEK de la entrada en la parte superior del cartucho de reactivo ácido.
Introduzca el tapón de la tuerca PEEK (guardado aparte del proceso de
instalación) dentro de la boquilla de entrada del cartucho.
4. Repita el paso anterior para el cartucho de oxidante.
5. Ponga parte los cartuchos de reactivos para desecharlos conforme a la normativa
estatal, federal y municipal.
6. Tire de la lengüeta roja para quitar el adhesivo amarillo del respiradero en la base
del cartucho de ácido.
7. Sosteniendo el cartucho de ácido con la entrada de la boquilla taponada mirando
hacia arriba (como se indica en la etiqueta "Este extremo arriba" [This end up]),
quite la cinta adhesiva de contención de la parte superior de la boquilla de
entrada al cartucho de reactivo ácido. Después, retire el tapón de la boquilla.
(GUARDE el tapón para usarlo después en el proceso de reemplazo.)
8. Ubique el conducto de suministro de ácido dentro del analizador (indicado por la
etiqueta de ácido) y fije la tuerca PEEK en el conducto de suministro a la entrada
en la parte superior del cartucho de reactivo ácido. Apriete con la mano.
9. Coloque de nuevo el cartucho de ácido en el compartimiento del alojamiento de
reactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos mirando
hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento.
10. Ahora, repita los pasos anteriores para conectar el cartucho de oxidante.
11. Coloque el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del porta-
reactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos mirando
hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento.
12. Con cuidado, baje la tapa del alojamiento de reactivos sobre los reactivos,
deslizando el pasador de guía (situado hacia la parte posterior, en la parte
superior del compartimiento de reactivos) por el orificio de guía en la tapa.
También, asegúrese de que los dos conductos de la tubería estén puestos con
cuidado en su sitio, entre la tapa y las almohadillas del lado en cuna del
alojamiento.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 201 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O
13. Apriete los tornillos de ajuste manual para asegurar la tapa del alojamiento de
reactivos.
14. Cierre y ponga el pestillo de la puerta del analizador.
15. Después de volver a colocar un cartucho de reactivo de ácido y/o oxidante,
registre la instalación en el menú Consumibles (Consumables) de la pantalla
Mantenimiento. En la sección correspondiente Ácido u Oxidante, pulse RENOVAR
(RENEW). Para obtener más información, consulte "Renovar una fecha de
vencimiento" en la página 195.

Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizador de


TOC en línea
El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de ácido
o uno de oxidante del TIPO TRANSPARENTE en un Analizador de TOC Sievers En Línea.
(Consulte "Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" para identificar. Este tipo de
cartucho TIENE una válvula de botón rojo y verde.)
1. Abra la puerta del analizador. Presione el botón de descarga y tire de la lengüeta
para destrabar la puerta.
2. Afloje los tornillos de ajuste manual en la tapa del alojamiento de reactivos, que
está situada en el piso (parte delantera inferior) del analizador. Levante la tapa sin
inclinarla para retirarla y déjela parte durante el proceso de ensamblaje.
3. Deslice el botón rojo en la entrada de la boquilla del cartucho de ácido para cerrar
la válvula.
4. Deslice el botón rojo en la entrada de la boquilla del cartucho de oxidante para
cerrar la válvula.
5. Retire el cartucho de ácido instalado de la cuna del alojamiento. Desconecte el
conducto de suministro de ácido (indicado por la etiqueta Ácido [Acid]) separando
la tuerca PEEK de la entrada en la parte superior del cartucho de reactivo ácido.
6. Repita el paso anterior para el cartucho de oxidante.
7. Ponga parte los cartuchos de reactivos para desecharlos conforme a la normativa
estatal, federal y municipal.
8. Ubique el conducto de suministro de ácido dentro del analizador (indicado por la
etiqueta de ácido) y fije la tuerca PEEK en el conducto de suministro a la entrada
en la parte superior del cartucho de reactivo ácido. Apriete con la mano.
9. Deslice el botón verde en la entrada de la boquilla para abrir la válvula.
10. Coloque de nuevo el cartucho de ácido en el compartimiento del alojamiento de
reactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos mirando
hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento.
11. Ahora, repita los pasos anteriores para conectar el cartucho de oxidante.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 202 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . .R.EEMPLAZAR
. . . . . . . . OTROS
. . . . .CONSUMIBLES
..........
12. Coloque el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del porta-
reactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos mirando
hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento.
13. Con cuidado, baje la tapa del alojamiento de reactivos sobre los reactivos,
deslizando el pasador de guía (situado hacia la parte posterior, en la parte
superior del compartimiento de reactivos) por el orificio de guía en la tapa.
También, asegúrese de que los dos conductos de la tubería estén puestos con
cuidado en su sitio, entre la tapa y las almohadillas del lado en cuna del
alojamiento.
14. Apriete los tornillos de ajuste manual para asegurar la tapa del alojamiento de
reactivos.
15. Cierre y ponga el pestillo de la puerta del analizador.
16. Después de volver a colocar un cartucho de reactivo de ácido y/o oxidante,
registre la instalación en el menú Consumibles (Consumables) de la pantalla
Mantenimiento. En la sección correspondiente Ácido u Oxidante, pulse RENOVAR
(RENEW). Para obtener más información, consulte "Renovar una fecha de
vencimiento" en la página 195.

Reemplazar otros consumibles


Utilice las siguientes instrucciones por pasos para reemplazar los siguientes elementos de los
consumibles generales:

• “Reemplazar el cartucho de resina” en la página 203


• “Reemplazar la lámpara UV” en la página 208
• “Reemplazar los cabezales de las bombas de muestras” en la página 210
• “Reemplazar el elemento filtrante en línea” en la página 212

Antes de instalar nuevos consumibles, asegúrese de lo siguiente:


• El análisis se detuvo.
• El sistema operativo está cerrado, el interruptor de energía del analizador está apagado
(OFF), y el cable de energía está desconectado (analizadores de TOC de laboratorio y
portátil) o la alimentación de red está desconectada (analizador de TOC en línea).

Reemplazar el cartucho de resina

Este proceso incluye la instalación del cartucho de resina en la posición Preparar


(Prime) a fin de acondicionar la preparación de la bomba DI y la instalación del
cartucho de resina en la posición Ejecutar (Run).
1. Retire el cartucho de resina instalado. Simultáneamente, presione los pestillos en
el puerto Ejecutar (Run) y en el puerto de salida de la Bomba DI para liberar el

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 203 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O
cartucho y sacarlo hacia afuera. Ponga el cartucho de resina aparte para
desecharlo correctamente de conformidad con las regulaciones locales.

NOTA: La salida de la bomba DI está situada entre los cabezales de


bombas de muestra de IC y TC, como se muestra en la Figura 37:
Cartucho del reservorio DI: posiciones "Prime" y "Run".

Puerto PRIME

Salida de bomba DI

Figura 36: Cartucho de resina: posición para preparación


2. Instale el cartucho de resina nuevo. Presione los pestillos en el puerto Preparar
(Prime) y el puerto Salida de Bomba DI (DI Pump Outlet). Al mismo tiempo,
introduzca uno de los extremos de conexión de codo del cartucho en el puerto
Preparar (Prime) y el otro extremo de conexión de codo en la salida de la bomba
DI.
Verifique que los extremos estén sujetos antes de pasar al paso siguiente.
3. Pulse el interruptor de energía del analizador a la posición ON y deje que el
analizador funcione 180 minutos para permitir que la bomba DI haga circular
agua en el loop DI.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 204 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . .R.EEMPLAZAR
. . . . . . . . OTROS
. . . . .CONSUMIBLES
..........
4. Después de 180 minutos, en la pantalla Inicio, pulse el botón Cerrar (Shut Down
) situado en la parte inferior derecha de la pantalla. Aparece el cuadro de
diálogo Cerrar Sistema (Shutdown System).

5. Pulse Sí (Yes) para confirmar.


6. Ponga el interruptor de energía en la posición OFF.
7. Observe el nivel de agua en el reservorio y compruebe que el mismo alcance
JUSTO DEBAJO de la parte superior del reservorio, como se muestra en la Figura
36.

Flotante

Figura 37: Ver el nivel de agua en el reservorio


8. El nivel del agua puede ahora ser inferior puesto que el agua circulará en el loop DI
y saturará el cartucho de resina durante el proceso de preparación. Llene el
reservorio DI con agua si fuese necesario, repitiendo el procedimiento "Llenar el
reservorio de agua DI" No hay necesidad de volver a preparar la bomba DI.
9. Después de comprobar que el nivel del agua se ha estabilizado JUSTO POR
DEBAJO de la parte superior del reservorio, retire la válvula superior del cartucho
de resina de la posición Preparar (Prime). Mientras sostiene el cartucho DI,
simultáneamente presione los pestillos en el puerto Preparar (Prime) y en el
puerto Salida de Bomba DI (Di Pump Outlet) para que se expulse el cartucho.
10. Instale el cartucho de resina en la posición Ejecutar (Run). Presione los pestillos en
el puerto Ejecutar (Run) y el puerto Salida de Bomba DI (DI Pump Outlet).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 205 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O
Simultáneamente, introduzca los extremos de las conexiones en codo del
cartucho en los puertos. Sostenga el cartucho con firmeza en el lugar.
Verifique que los extremos estén sujetos antes de pasar al paso siguiente.
11. Cierre y asegure con pestillo la puerta del analizador (modelo en línea) o vuelva a
colocar el panel (modelos de laboratorio y portátil).
12. Renueve la fecha de instalación del cartucho de resina en el analizador utilizando
el menú Consumibles (Consumables) en la pantalla Mantenimiento. Para obtener
instrucciones detalladas, consulte "Renovar una fecha de vencimiento".

Posición PREPARAR (PRIME) Posición EJECUTAR


(RUN)

Figura 38: Cartucho del reservorio DI: posiciones "Prime" y "Run"

Para Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua DI


Si el flotante del reservorio de agua DI (blanco) señala que hay exceso de agua, vacíe
el agua excedente.

NOTA: El flotante debe estar justo debajo de la parte superior del


reservorio. No se exceda en el llenado (Figura 36).

1. Detenga cualquier análisis y asegúrese de que la energía al analizador esté


apagada y desconectada del suministro de red.
2. Ubique la botella de alimentación Pizeta (con dispositivo de llenado conectado) y
la conexión en codo adicional que se encuentra en el Juego de Accesorios del
Analizador.
3. Presione el pestillo en el puerto Ejecutar (Run) (A) e introduzca la conexión en codo
adicional.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 206 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . .R.EEMPLAZAR
. . . . . . . . OTROS
. . . . .CONSUMIBLES
..........

(A)
(A)

(B)
(B)
(C)
(C)

4. Presione el pestillo de la salida de la bomba DI e introduzca el extremo en codo del


dispositivo de llenado (ahora fijo a la botella de alimentación) en la salida de la
bomba DI (B). (La salida está situada entre las bombas de muestras de IC y TC.)
5. Afloje la tapa de la botella de alimentación (C).
6. Encienda con el interruptor de encendido del analizador. Automáticamente, el
reservorio DI empezará a drenar a la botella.
7. Cuando termine de vaciar el exceso de agua, cierre el analizador y apáguelo.
8. Verifique que la línea de agua esté JUSTO POR DEBAJO de la superficie del
reservorio (Figura 38). Agregue agua según sea necesario. Consulte "Llenar el
reservorio de agua DI".

Float

Figura 39: Ver el nivel de agua en el reservorio

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 207 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

9. Presione el pestillo de la salida de la bomba DI y separe el extremo en codo del


dispositivo de llenado de la salida de la bomba DI (B).
Reemplazar la lámpara UV
Reemplace la lámpara UV cada seis meses.

NOTA: Junto con la lámpara UV de recambio se incluye un guante de


algodón para usar durante la instalación para evitar las huellas
digitales en la lámpara.
1. Abra la caja del Analizador y ubique la caja de la lámpara UV. Consulte "Vistas del
interior del analizador", si fuese necesario.
2. Abra la caja del Analizador y ubique la caja de la lámpara UV. Consulte "Vistas del
interior del analizador", si fuese necesario.
3. Desconecte el conector de alimentación (A) del suministro de energía girándolo y
luego tirando con cuidado para afuera.

(B)

(A)

4. Deslice el soporte metálico a la izquierda y fuera de la base térmica (blanca) (B).


Ponga aparte para el proceso de reensamblaje.
5. Con cuidado tire del cable, deslice lentamente la lámpara UV fuera de la caja.
Mantenga la lámpara tan recta como sea posible para que no se rompa. Ponga
aparte para desecharla correctamente de conformidad con la normativa
municipal.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 208 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . .R.EEMPLAZAR
. . . . . . . . OTROS
. . . . .CONSUMIBLES
..........

6. Abra el extremo del empaque de envío de la lámpara UV sin tocar dicha lámpara.
7. Póngase el guante de algodón (provisto con el kit de recambio) y con cuidado
saque la lámpara UV de su envoltorio.
8. Con cuidado deslice el conjunto d lámpara (el extremo primero) dentro de la base
térmica (blanca). Mantenga la lámpara tan recta como sea posible para que no se
rompa. Deténgase cuando el extremo de metal esté a ras con el extremo de la
base térmica.
9. Deslice el soporte metálico sobre la base térmica.
10. Vuelva a conectar el conector de energía del suministro de energía. Alinee los
pines y la ranura e introduzca el enchufe. Gire el conector un cuarto de giro para
asegurar el enchufe.
11. Haga un lazo con el exceso de cable del conector de energía debajo del sujetador
de retención del soporte de la base térmica (C)..

(C)

12. Restablezca la energía al analizador.


13. Renueve la fecha de instalación de la lámpara UV en el analizador utilizando el
menú Consumibles (Consumables) en la pantalla Mantenimiento. Para obtener
instrucciones detalladas, consulte "Renovar una fecha de vencimiento".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 209 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O
Reemplazar los cabezales de bomba de muestras
Se debe reemplazar la tubería de las bombas de muestras cada 12 meses. Eso
comprende sustituir todo el cabezal de bomba de muestras. Las bombas de muestras
de IC y TC se reemplazan con el mismo esquema de frecuencia. Sin embargo, siga los
pasos para reemplazar una bomba de muestra cada vez a fin de que sea más fácil
identificar y hacer un seguimiento de las entradas de TC e IC.

NOTA: Coloque una toalla de papel cerca para absorber los derrames
menores durante el proceso de instalación.

1. Temporariamente, quite el cartucho de resina para hacer más lugar mientras se


trabaja en este área. Simultáneamente, presione los pestillos en el puerto
Ejecutar (Run) y en el puerto de salida de la Bomba DI para liberar el cartucho y
sacarlo hacia afuera. Ponga aparte el cartucho de resina.
2. Abra el analizador y ubique los cabezales de las bombas de muestras en la Figura
39. Consulte "Vistas del interior del analizador", si fuese necesario.
3. Para retirar el cabezal de la bomba de muestras, desconecte la tubería de la
entrada derecha que sale del cabezal de bomba desde la conexión en el extremo
de la tubería de drenaje de TC (A), Figura 39.

(A)

(B)

Figura 40: Tubería y cabezales de bomba de muestras: lado de TC


4. Desconecte la tubería de la salida izquierda que sale del cabezal de bomba de
muestras del conector T (B), Figura 39.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 210 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . .R.EEMPLAZAR
. . . . . . . . OTROS
. . . . .CONSUMIBLES
..........
5. Utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 1 para retirar los dos
tornillos del cabezal de bomba de muestras de TC. Tire del cabezal de bomba de
muestras fuera del eje. Deseche el cabezal de bomba conforme a la normativa
municipal.
6. Ubique uno de los cabezales de bomba de muestras nuevos en el kit de recambio.
Observe que el orificio en el medio tiene un solo lado plano. El eje tiene también un
lado plano. Alinee el orificio con el eje cuando instale.
7. Emplace el cabezal de bomba en su mano de modo tal que el lado con los orificios
ahuecados de los tornillos miren en dirección contraria al instrumento.
8. Introduzca el orificio central del cabezal de bomba de muestras nuevo encima del
eje, alineando el lado plano del eje y el orificio. Puede que deba girar el cabezal de
bomba para calzarlo encima del eje.
Después de que se insertó el cabezal de bomba encima del eje y está a ras con la
lámina metálica, puede que necesite girar el cabezal de bomba a su posición final.
La parte superior plana del cabezal de bomba debe emplazarse en una línea
horizontal y la tubería debe situarse en la base de dicho cabezal.
9. Vuelva a colocar los tornillos, sujetando el cabezal de la bomba en el analizador.
10. Conecte el extremo de la tubería izquierda a la conexión T (B), Figura 39.
11. Conecte el extremo de la tubería derecha a la tubería de drenaje de TC, Figura 39.
12. Ahora reemplace el cabezal de bomba de IC. Desconecte la tubería de la entrada
derecha que sale del cabezal de bomba desde la conexión en el extremo de la
tubería de drenaje de IC (C), Figura 40.

(D)

(C)

Figura 41: Tubería y cabezales de bomba de muestras: lado de IC

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 211 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

13. Desconecte la tubería de la salida izquierda que sale del cabezal de bomba de
muestras del conector T (D), Figura 40.
14. Utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 1 para retirar los dos
tornillos del cabezal de bomba de muestras de IC. Tire del cabezal de bomba de
muestras fuera del eje. Deseche el cabezal de bomba conforme a la normativa
municipal.
15. Sitúe el otro cabezal de bomba de muestras nuevo en el kit de recambio y
emplácelo en su mano de modo tal que el lateral con los orificios ahuecados para
tornillos mire de cara a usted.
16. Introduzca el orificio central del cabezal de bomba de muestras nuevo encima del
eje, alineando el lado plano del eje y el orificio. Puede que deba girar el cabezal de
bomba para calzarlo encima del eje.
Asegúrese de que el cabezal de bomba esté a ras con la lámina metálica.
17. Vuelva a colocar los tornillos, sujetando el cabezal de la bomba en el analizador.
18. Conecte el extremo de la tubería izquierda a la conexión T (C), Figura 40.
19. Conecte el extremo de la tubería derecha a la tubería de drenaje de IC, Figura 40.
20. Vuelva a colocar el cartucho de resina.
21. Renueve la fecha de instalación del cartucho de resina en el analizador utilizando
el menú Consumibles (Consumables) en la pantalla Mantenimiento. Para obtener
instrucciones detalladas, consulte "Renovar una fecha de vencimiento".

Reemplazar el elemento filtrante en línea


Para prevenir la obstrucción en las configuraciones en línea, se utiliza un filtro en el
conducto de entrada de muestra. La vida útil del elemento filtrante depende del nivel
de partículas presentes en las muestras de agua.

ADVERTENCIA

En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de amonio y


ácido fosfórico). El flujo de drenaje del instrumento es ácido y se debe
desechar correctamente. Consulte la normativa del gobierno federal,
estatal y local.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 212 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . .R.EEMPLAZAR
. . . . . . . . OTROS
. . . . .CONSUMIBLES
..........

(C
(A) (Dentada) Conexión de salida de
drenaje
(B) Entrada de muestra de iOS
(C) Tornillo de ajuste de velocidad de flujo
(D) Entrada de muestra del analizador

(B)
(A)

(D)

Figura 42: iOS — Un canal

1. Cierra el grifo.
2. Utilice una llave española de 9/16 pg. y afloje la conexión Swagelok para quitar la
tubería de entrada (con filtro en línea) de la entrada de muestra (B), Figura 41, en el
sistema iOS. Drene el agua que quedó en la tubería.
3. Utilice dos llaves de 3/3 pg. para asegurar las tuercas situadas en cada extremo
del adaptador del filtro. Abra el adaptador accionado por resorte girando la tuerca
hacia el lado opuesto a la dirección de la flecha (hendida en el adaptador). Tenga
cuidado de no perder el resorte.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 213 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

Figura 43: Reemplazar el elemento de filtro en línea

4. Retire el elemento filtrante instalado del cuerpo del filtro y deséchelo conforme a
la normativa municipal.
5. Introduzca el elemento filtrante nuevo en el cuerpo del filtro, abriendo primero el
extremo.
6. Vuelva a colocar el resorte en el adaptador de entrada y sujete la tuerca encima
del extremo del adaptador del filtro, aproximadamente un cuarto de giro más del
ajuste manual.
7. Reinstale la tubería de entrada en el analizador. Compruebe que las flechas en el
adaptador de entrada apunten hacia el analizador. Apriete la tuerca
manualmente un cuarto de vuelta más.
8. Vuelva a colocar la conexión de drenaje (dentada) en la base del iOS y deslice un
extremo de la tubería de drenaje por encima de la conexión (A), Figura 41.
9. Coloque la tubería para drene el agua residual por gravedad, recogiéndola en un
cartucho de cristal que se utiliza en laboratorios o en un tubo de retorno o de
drenaje autorizado en la instalación.
10. Asegúrese de que la tubería de acero inoxidable esté conectada a la conexión del
bloque divisorio, etiquetado como Entrada de muestra (Sample Inlet) (se instala en
fábrica).
11. Establezca un flujo de agua al sistema iOS.
12. Ajuste el flujo entre 50 y 300 ml/min, usando el tornillo de ajuste de caudal (C),
Figura 41.

NOTA: La velocidad de flujo se controla mediante una válvula de aguja,


que se puede ajustar girando el tornillo situado en el iOS. Gire el tornillo
apropiado a la derecha para reducir el flujo y gírelo a la izquierda para
aumentarlo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 214 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . .R.EEMPLAZAR
. . . . . . . .EL. .DESGASIFICADOR . . .ICR
. . . . . . . . . . . .DEL ...

Advertencias
(Analizadores de TOC En Línea y Portátil) El funcionamiento del
analizador sin el filtro en línea en el conducto de entrada de
muestra dañará el analizador y anulará la garantía.
Siempre cerciórese de que la muestra fluya por el Sistema iOS y
que el reservorio de agua DI (pizeta) esté lleno antes de
comenzar con el análisis.

REEMPLAZAR CONSUMIBLES DEL ICR


Utilice las siguientes instrucciones para reemplazar los elementos de los consumibles del ICR:

• “Reemplazar el desgasificador del ICR”


• “Reemplazar el desgasificador del ICR (Analizador de TOC Portátil o de Laboratorio)"
• “Reemplazar el desgasificador del ICR (Analizador de TOC En Línea)"
• "Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR"
• “Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR (Analizador de TOC Portátil o de
Laboratorio)"
• “Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR (Analizador de TOC En Línea)"
• "Reemplazar la trampa química"
• “Reemplazar la trampa química (ICR)”
Antes de instalar nuevos consumibles del ICR, asegúrese de lo siguiente:
• El análisis se detuvo.
• El sistema operativo está cerrado, el interruptor de energía del analizador está apagado
(OFF), y el cable de energía está desconectado (analizadores de TOC de laboratorio y
portátil) o la alimentación de red está desconectada (analizador de TOC en línea).

Reemplazar el desgasificador del ICR


Reemplazar el desgasificador del ICR (Analizador de TOC Portátil o de
Laboratorio)
1. En el analizador de TOC portátil, cierre cualquiera de los caudales de muestra en
línea y abra la tapa del sistema iOS para desviar el agua desde el sistema de
fluidos del ICR.
2. Retire el panel lateral derecho (lado de fluidos en el analizador) y sitúe el ICR
dentro del instrumento. Si fuese necesario, consulte "Vistas del interior del
analizador".
3. Retire el panel lateral izquierdo (lado de la electrónica en el analizador) para
acceder a la parte posterior del desgasificador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 215 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

(A)

Figura 44: Lado de la electrónica del analizador


4. Desconecte la tubería de la parte posterior del desgasificador (A), (Figura 43).
5. En el lado de fluidos del analizador, retire los tres conectores de tubo con
tuerca estriada (1, 2 y 3 en la Figura 44) del desgasificador. (Observe la
orientación de la tubería para el proceso de reensamblaje.)

3
1 2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

Figura 45: Soporte de ICR

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 216 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . .R.EEMPLAZAR
. . . . . . . .EL. .DESGASIFICADOR . . .ICR
. . . . . . . . . . . .DEL ...
6. Afloje ambos tornillos Allen, el grande y el pequeño (cabeza hexagonal). Tire hacia
afuera del desgasificador instalado y deséchelo de conformidad con la normativa
municipal.
7. Sostenga el nuevo desgasificador en su sitio junto al soporte y sujételo con los
tornillos Allen grande y pequeño.
8. Vuelva a conectar la tubería a la parte posterior del desgasificador (A).
9. En el lado de fluidos del analizador, vuelva a conectar los tres conectores de
tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3 en la Figura 44) al desgasificador.
10. En el analizador de TOC portátil, cierre la tapa del sistema iOS y restablezca el
flujo de agua en línea.
11. Antes de reanudar el funcionamiento normal, realice varias mediciones de
prueba con la opción ICR seleccionada y compruebe si hay fugas en el flujo de
la muestra.
Reemplazar el desgasificador del ICR (Analizador de TOC En Línea)
1. Cierre cualquiera de los caudales de muestra en línea y abra la tapa del sistema
iOS para desviar el agua desde el sistema de fluidos del ICR.
2. Abra la puerta del analizador y ubique el desgasificador. Si es necesario,
consulte "Vistas del analizador en línea".
3. Retire el panel de la parte posterior de la puerta para ubicar e identificar la
conexión del cable de la bomba del ICR (A) (Figura 45). Una vez ubicada la
conexión, siga el cable al interior del analizador y desconéctelo en el cable de
puente (B), (Figura 46).
Para quitar la cubierta de la puerta, utilice un destornillador Phillips (cabeza en
estrella) nº 1 para aflojar los cuatro tornillos cautivos en el panel de la puerta. Tire
del panel en línea recta hacia afuera de las espigas de guía pequeñas para
extraerlo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 217 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

(A)

Figura 46: Electrónica en la puerta

(B)

Figura 47: Conexión del cable de puente para la bomba del ICR
4. Desconecte la tubería de la parte posterior del desgasificador.
5. Retire los tres conectores de tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3 en la Figura 47)
del desgasificador. (Observe la orientación de la tubería para el proceso de
reensamblaje.)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 218 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . .R.EEMPLAZAR
. . . . . . . .EL. .DESGASIFICADOR . . .ICR
. . . . . . . . . . . .DEL ...

3
1 2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

Figura 48: Soporte de ICR

1 2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

6. Afloje ambos tornillos Allen, el grande y el pequeño (cabeza hexagonal) (Figura


47). Tire del desgasificador instalada hacia afuera del soporte del ICR y
desconecte la tubería de la parte posterior del desgasificador. Deseche el
desgasificador retirado de acuerdo con la normativa municipal.
7. Conecte la tubería a la parte posterior del nuevo desgasificador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 219 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O
8. Sostenga el nuevo desgasificador en su sitio junto al soporte y sujételo con los
tornillos Allen grande y pequeño.
9. Vuelva a conectar los tres conectores de tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3 en
la Figura 47) al desgasificador.
10. Vuelva a colocar el panel encima de la electrónica en la puerta y sujete con los
tornillos.
11. Cierre la tapa del sistema iOS y restablezca el flujo de agua en línea.
12. Antes de reanudar el funcionamiento normal, realice varias mediciones de
prueba con la opción ICR seleccionada y compruebe si hay fugas y si funciona
correctamente.

Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR


Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR (Analizador de TOC
Portátil o de Laboratorio)
Retire el ICR del analizador, reemplace el diafragma de la bomba del ICR y vuelva a
instalar el ICR.
Desmontar el ICR
1. Cierre cualquiera de los caudales de muestra en línea y abra la tapa del sistema
iOS para desviar el agua desde el sistema de fluidos del ICR.
2. Retire el panel lateral derecho (lado de fluidos en el analizador) y sitúe el ICR
dentro del instrumento. Si fuese necesario, consulte "Vistas del interior del
analizador".
3. Retire el panel lateral izquierdo (lado de la electrónica en el analizador) para
acceder a la parte posterior del soporte del ICR.
4. (Si fuese necesario) Cerciórese de tener la protección ESD y corte la atadura de
cables que sujeta los múltiples cables de la placa de interfaz de ICR (A), (Figura
48).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 220 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EEMPLAZAR
. . . . . . . .EL. .DIAFRAGMA
. . . . . . . .DE. . LA
. . .BOMBA . . .ICR
. . . . .DEL ...

(B)

(C)

(A)

Figura 49: Lado de la electrónica del analizador


5. Desconecte el cable de la bomba del conector de "Bomba" (Pump) en la place
de interfaz del ICR (B) (Figura 48).
6. Desconecte la tubería de la parte posterior del desgasificador (C), (Figura 48).
7. En el lado de fluidos del analizador, retire los tres conectores de tubo con
tuerca estriada (1, 2 y 3 en la Figura 49) del desgasificador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 221 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

3
1 2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

Tornillos de bomba
Tornillos de soporte

Figura 50: Soporte del ICR: retirar las conexiones y tornillos de la tubería
8. Utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 1 para retirar el tornillo
del soporte (o los tornillos de lado a lado) (Figura 49) que sujetan el soporte del
ICR al analizador.
Extraiga el soporte (con el desgasificador y la bomba instalados) y coloque sobre
una superficie de trabajo plana.
9. Retire los dos tornillos de la bomba (Figura 49) situados en el centro del soporte del
ICR para soltar la bomba.
Instalar el diafragma de la bomba nuevo
1. Ubique el alojamiento del diafragma de la bomba (Figura 50).

Figura 51: Bomba del ICR y alojamiento del diafragma


2. Utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella), afloje los cuatro tornillos en la
bomba (Figura 51) y levante la placa del cabezal negra de la placa intermedia
(Figura 52).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 222 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EEMPLAZAR
. . . . . . . .EL. .DIAFRAGMA
. . . . . . . .DE. . LA
. . .BOMBA . . .ICR
. . . . .DEL ...

Figura 52: Placas de la bomba del ICR


3. Retire la placa intermedia y quite la place de válvula (Figura 51). Si es necesario,
con cuidado limpie cualquier residuo del cabezal y las placas intermedias. Tenga
cuidado de no rayar las partes.
4. Destornille el diafragma instalado girándolo hacia la izquierda con las dos manos.
Si es posible, evite usar herramientas en este paso. Si el diafragma está muy
ajustado para destornillarlo sin la ayuda de una herramienta, con cuidado utilice
un par de pinzas de punta fina para aflojar el diafragma.
5. Retire los separadores de la rosca del diafragma instalado y colóquelos en el
nuevo diafragma.
6. Quite el diafragma de bomba nuevo del envoltorio e instálelo en su sitio. Apriete el
nuevo diafragma con firmeza con la mano girándolo a la derecha. Evite usar
herramientas en este paso.
7. Empuje el borde del diafragma hacia abajo.
8. Ponga la placa intermedia en la parte superior de la placa de válvula y ponga la
placa superior en la parte superior de la placa intermedia. Con cuidado, alinee las
marcas de muesca y asegúrese de que las flechas del flujo apunten hacia los
dientes de la conexión (Figura 52).

Figura 53: Alinear las placas de bomba

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 223 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O
9. Introduzca los tornillos Phillips (cabeza en estrella) y las arandelas de resorte en los
cuatro orificios de la bomba (Figura 52).
10. Ponga el cabezal de bomba en la bomba y apriete los cuatro tornillos Phillips
(cabeza en estrella). No se exceda en el apriete de los tornillos.
Asegúrese de que los dientes de la conexión miren opuestamente al motor
eléctrico de la bomba. (Consulte la Figura 53 para conocer la orientación correcta).

Figura 54: Orientación correcta: cabezal de la bomba y motor eléctrico


Reemplazar el ICR
1. Instale el cabezal de la bomba y el motor eléctrico en el soporte de bomba
sujetando con los tornillos correspondientes (Figura 54).
2. Instale el desgasificador en la parte superior del soporte de bomba sujetando
con los tornillos Allen pequeño y grande (Figura 54).
3. Instale el soporte del ICR en el analizador usando uno (o dos) tornillos del
soporte (Figura 54).
4. (Vuelva a conectar los tres conectores de tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3 en
la Figura 54) al desgasificador.) La tubería reductora de la trampa química va
en la posición 3.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 224 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EEMPLAZAR
. . . . . . . .EL. .DIAFRAGMA
. . . . . . . .DE. . LA
. . .BOMBA . . .ICR
. . . . .DEL ...
)

3
1 2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

Tornillos de bomba
Tornillos de soporte

Figura 55: Conexiones de tubería y colocación de tornillos


5. Del lateral de la electrónica del analizador, vuelva a conectar la tubería en la
parte posterior del desgasificador (C), (Figura 55).

(B)

(C)

(A)

Figura 56: Lado de la electrónica del analizador para la reinstalación


6. Cerciórese de tener la protección ESD y vuelva a conectar el cable de la
bomba en el conector "Bomba" (Pump) de la placa de interfaz del ICR (B), en la
Figura 55.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 225 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O
7. Fije una atadura de cables para juntar y sostener juntos los múltiples cables
de la placa de interfaz del ICR (A) en la Figura 55.
8. Cierre la tapa del sistema iOS y restablezca el flujo de agua en línea.
9. Antes de reanudar el funcionamiento normal, realice varias mediciones de
prueba con la opción ICR seleccionada y compruebe si hay fugas y si funciona
correctamente.

Reemplazar el diafragma del ICR (Analizador de TOC En Línea)


Retire el ICR del analizador, reemplace el diafragma de la bomba del ICR y vuelva a
instalar el ICR.
Desmontar el ICR
1. Cierre cualquiera de los caudales de muestra en línea y abra la tapa del sistema
iOS para desviar el agua desde el sistema de fluidos del ICR.
2. Abra la puerta del analizador y ubique el ICR. Si es necesario, consulte "Vistas
del analizador en línea".
3. Retire el panel de la parte posterior de la puerta para ubicar e identificar la
conexión del cable de la bomba del ICR (A) (Figura 56). Una vez ubicada la
conexión, siga el cable al interior del analizador y desconéctelo en el cable de
puente (B), (Figura 57).
Para quitar la puerta, utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 1 para
aflojar los cuatro tornillos cautivos en el panel de la puerta. Tire del panel en línea
recta hacia afuera de las espigas de guía pequeñas para extraerlo.

(A)

Figura 57: Electrónica en la puerta

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 226 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EEMPLAZAR
. . . . . . . .EL. .DIAFRAGMA
. . . . . . . .DE. . LA
. . .BOMBA . . .ICR
. . . . .DEL ...

(B)

Figura 58: Conexión del cable de puente para la bomba del ICR
4. Retire los tres conectores de tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3 en la Figura 58)
del desgasificador. (Observe la orientación de la tubería para el proceso de
reensamblaje.)

3
1 2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

Tornillos de bomba
Tornillos de soporte

Figura 59: Soporte de ICR


5. Desconecte la tubería de la parte posterior del desgasificador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 227 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O
6. Utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 1 para retirar el tornillo
del soporte (o los tornillos de lado a lado) (Figura 58) que sujetan el soporte del
ICR al analizador.
Extraiga el soporte (con el desgasificador y la bomba instalados) y coloque sobre
una superficie de trabajo plana.
7. Retire los dos tornillos de la bomba (Figura 58) situados en el centro del soporte del
ICR para soltar la bomba.
Reemplazar el diafragma de la bomba
1. Ubique el alojamiento del diafragma de la bomba (Figura 59).

Figura 60: Bomba del ICR y alojamiento del diafragma


2. Utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella), afloje los cuatro tornillos en la
bomba (Figura 59) y levante la placa del cabezal negra de la placa intermedia
(Figura 60).

Figura 61: Placas de la bomba del ICR


3. Retire la placa intermedia y quite la place de válvula (Figura 60). Si es necesario,
con cuidado limpie cualquier residuo del cabezal y las placas intermedias. Tenga
cuidado de no rayar las partes.
4. Destornille el diafragma instalado girándolo hacia la izquierda con las dos manos.
Si es posible, evite usar herramientas en este paso. Si el diafragma está muy
ajustado para destornillarlo sin la ayuda de una herramienta, con cuidado utilice
un par de pinzas de punta fina para aflojar el diafragma.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 228 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EEMPLAZAR
. . . . . . . .EL. .DIAFRAGMA
. . . . . . . .DE. . LA
. . .BOMBA . . .ICR
. . . . .DEL ...
5. Retire los separadores de la rosca del diafragma instalado y colóquelos en el
nuevo diafragma.
6. Quite el diafragma de bomba nuevo del envoltorio e instálelo en su sitio. Apriete el
nuevo diafragma con firmeza con la mano girándolo a la derecha. Evite usar
herramientas en este paso.
7. Empuje el borde del diafragma hacia abajo.
8. Ponga la placa intermedia en la parte superior de la placa de válvula y ponga la
placa superior en la parte superior de la placa intermedia. Con cuidado, alinee las
marcas de muesca y asegúrese de que las flechas del flujo apunten hacia los
dientes de la conexión (Figura 61).

Figura 62: Alinear las placas de bomba


9. Introduzca los tornillos Phillips (cabeza en estrella) y las arandelas de resorte en los
cuatro orificios de la bomba (Figura 61).
10. Ponga el cabezal de bomba en la bomba y apriete los cuatro tornillos Phillips
(cabeza en estrella). No se exceda en el apriete de los tornillos.
Asegúrese de que los dientes de la conexión miren opuestamente al motor
eléctrico de la bomba. (Consulte la Figura 62 para conocer la orientación correcta).

Figura 63: Orientación correcta: cabezal de la bomba y motor eléctrico

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 229 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O
Reemplazar el diafragma de la bomba
1. Instale el cabezal de la bomba y el motor eléctrico en el soporte de bomba
sujetando con los tornillos correspondientes (Figura 63).
2. Vuelva a conectar la tubería de la parte posterior del desgasificador.
3. Instale el soporte del ICR en el analizador usando uno (o dos) tornillos del
soporte (Figura 63).
4. (Vuelva a conectar los tres conectores de tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3 en
la Figura 63) al desgasificador.) La tubería reductora de la trampa química va
en la posición 3.
)

3
1 2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

Tornillos de bomba
Tornillos de soporte

Figura 64: Conexiones de tubería y colocación de tornillos


5. Vuelva a conectar el cable de puente de la bomba del ICR (B), (Figura 64).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 230 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EEMPLAZAR
. . . . . . . .EL. .DIAFRAGMA
. . . . . . . .DE. . LA
. . .BOMBA . . .ICR
. . . . .DEL ...

(B)

Figura 65: Conexión del cable de puente para la bomba del ICR
6. Vuelva a colocar el panel encima de la electrónica en la puerta y sujete con los
tornillos.
7. Cierre la tapa del sistema iOS y restablezca el flujo de agua en línea.
8. Antes de reanudar el funcionamiento normal, realice varias mediciones de
prueba con la opción ICR seleccionada y compruebe si hay fugas y si funciona
correctamente.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 231 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

Reemplazar la trampa química


Reemplazar la trampa química (ICR)

1. Ubique la trampa química instalada en el analizador (Figura 65). La trampa


química está situada en el panel posterior externo del analizador de TOC portátil.
La trampa química está situada dentro de los analizadores de TOC de laboratorio
y en línea.

Analizador de TOC Portátil

Analizador de TOC de Laboratorio Analizador de TOC En Línea


Figura 66: Ubicación de la trampa química según el analizador
2. Si tiene un analizador de TOC en línea, retire la cubierta del cartucho de reactivo,
los reactivos y el alojamiento (como sigue) para hacer espacio para trabajar. De lo
contrario, vaya al paso 6.
3. Desprenda los tornillos cautivos superiores y laterales de la cubierta del
alojamiento de reactivos. Levante la cubierta y retírela. Déjela aparte mientras
trabaja.
4. Con cuidado, retire cada cartucho de reactivo de la cuna (dejando conectado el
conducto de suministro) y separe ligeramente cada cartucho a un lado (en
posición vertical para que no haya derrame).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 232 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . L.AVAR
. . . .LAS
. . .JERINGAS
. . . . . . .DE. .REACTIVO
.......
5. Desprenda el tornillo cautivo en el extremo de la parte inferior del alojamiento y
tire de dicho alojamiento hacia la derecha para desmontarlo. Déjelo aparte
mientras trabaja.
6. Extraiga la tubería de entrada de aire del extremo de la trampa química instalada
y retire la trampa del sujetador de retención. Empuje hacia afuera sobre los brazos
del sujetador y tire de la trampa hacia adelante. Deseche la trampa química
instalada de acuerdo con la normativa municipal.
7. Retire la cubierta protectora usada durante el envío del extremo de la trampa
química.
8. Introduzca el conector de tubo con tuerca estriada de la tubería de entrada de aire
en el extremo de la trampa química.
9. Deslice la nueva trampa química al sujetador de retención. Asegúrese de que haya
aproximadamente más de 2,5 cm (1 pg.) entre el extremo de la trampa química y
la pared interna del analizador.
10. Si tiene un analizador de TOC en línea, vuelva a colocar la parte inferior del
alojamiento de reactivos, introduciendo la espiga pequeña en la pared del
analizador a través del orificio en el extremo del alojamiento. Sujete con el tornillo
cautivo.
Vuelva a instalar los cartuchos de reactivo en el alojamiento. Con cuidado, baje la
tapa del alojamiento de reactivos sobre los reactivos, deslizando el pasador de
guía (situado hacia la parte posterior, en la parte superior del compartimiento de
reactivos) por el orificio de guía en la tapa.
Asegúrese de que los dos conductos de la tubería estén puestos con cuidado en
su sitio, entre la tapa y las almohadillas del lado en cuna del alojamiento. Apriete
los tornillos de ajuste manual para asegurar la tapa del alojamiento de reactivos.
11. Vuelva a colocar el panel en analizador de TOC de laboratorio o cierre y asegure
con pestillo la puerta en el analizador de TOC en línea.

REALIZAR TAREAS DE MANTENIMIENTO DE RUTINA


Se incluyen instrucciones para las siguientes tareas de mantenimiento de rutina:
• Lavar las jeringas de reactivo
• Mantener el nivel del reservorio de agua deionizada
• Limpiar el analizador

Lavar las jeringas de reactivo


Si el analizador no se usó durante más de 8 horas, la descomposición del persulfato puede
producir burbujas de oxígeno en la bomba de jeringa y en los conductos de agregado de
reactivo. Para prevenir la formación de burbujas que puedan entrar en el flujo de muestra e
interferir en la medición de TOC, se utiliza un enjuague de reactivo para eliminar las burbujas
y llenar la jeringa con reactivo puro. También se recomienda un lavado de reactivo (jeringa)
después de instalar reactivos químicos nuevos.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 233 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O
Lavar las jeringas de reactivo
Para las configuraciones en línea, esto requiere el acceso a un suministro de agua continuo.
Si el analizador se configura en modo Grab, se necesita agua DI en un vial de 40 ml.

1. Haga una cosa de lo siguiente:


• Modo En línea: asegurarse de que el analizador esté conectado a un suministro
de agua deionizada con bajo TOC continuo.
• Modo Grab: insertar un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el
sistema iOS 1 (analizador de TOC en línea o portátil) o puerto de viales
(analizador de laboratorio).
2. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado
(Advanced).
3. Pulse ENJUAGUE JERINGAS (SYRINGE FLUSH).Aparece el cuadro de diálogo
Enjuague Jeringas (Syringe Flush).
.

4. Pulse el campo Número de veces para mover la jeringa (Number of Times to


Move Syringe) y utilice el teclado numérico para introducir un valor; pulse ACEPTAR
(OK).
5. Pulse LAVAR (FLUSH). El tiempo de lavado restante aparece en el cuadro de
diálogo.
6. Cuando el lavado termina y el contador alcanza a 00:00:00 pulse CERRAR (CLOSE).
7. Si se usó un vial para el lavado, retírelo ahora.

Mantener el nivel del reservorio de agua deionizada


Compruebe el nivel del reservorio de agua DI cuando reemplace reactivos o la lámpara UV y
llene el reservorio, según sea necesario.

NOTA: SÓLO es importante llenar el reservorio hasta el nivel sugerido.


Si por cierto se excede en el llenado del reservorio, vacíe el exceso de
agua siguiendo el procedimiento relacionado con localizar y solucionar
problemas, "Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua DI"

1
Asegúrese de que la tubería de acero inoxidable del sistema iOS esté conectada al puerto Entrada de Muestra.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 234 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
M ANTENER
.EL. .NIVEL
. . . . DEL
. . .RESERVORIO
. . . . . . . . .DE. .AGUA
. . . . DEIONIZADA
.........
Llenar el reservorio de agua deionizada (DI)

1. Ubique lo siguiente en el juego de accesorios del Analizador:


• Botellas de alimentación
• Dispositivo de llenado (dos largos de tubería [una con una conexión en codo] y
una conexión T)
• Conexión en codo individual (suelta)
2. Rellene la pizeta con agua DI.
3. Presione el pestillo de la salida Preparar (Prime) hacia abajo e introduzca el
extremo de la conexión de coco del dispositivo de llenado. (48).
In

Figura 67: Llenado de la bomba DI


4. Apriete la botella para llenar el reservorio de agua DI hasta que la línea del agua
alcanza JUSTO DEBAJO de la parte superior del reservorio. Utilice el flotador que
se ve a través de la ventana como guía, como se muestra en la Figura 49.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 235 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

Figura 68: Nivel del reservorio DI con flotante

NOTA: SÓLO es importante llenar el reservorio hasta el nivel sugerido.


De lo contrario, el agua en la parte visible del reservorio puede que
supere a otro nivel en dicho depósito (que no está visible desde la
ventana). Si por cierto se excede en el llenado del reservorio, vacíe el
exceso de agua siguiendo el procedimiento relacionado con localizar y
solucionar problemas, "Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua
DI".
5. Presione el pestillo de la salida de la bomba DI hacia arriba para soltar la conexión
de codo de la botella de alimentación a fin de retirar este accesorio.

Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua DI

Si el flotante del reservorio de agua DI señala que hay exceso de agua, vacíe el
excedente.
1. Detenga cualquier análisis y asegúrese de que la energía al analizador esté
apagada y desconectada del suministro de red.
2. Ubique la botella de alimentación (con dispositivo de llenado conectado) y la
conexión en codo adicional que se encuentra en el Juego de Accesorios del
Analizador.
3. Presione el pestillo en el puerto Ejecutar (Run) (A) e introduzca la conexión en codo
adicional.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 236 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . .L.IMPIAR
. . . . .EL. .ANALIZADOR
.........

(A)
(A)

(B)
(B)
(C)
(C)

4. Presione el pestillo de la salida de la bomba DI e introduzca el extremo en codo del


dispositivo de llenado (ahora fijo a la botella de alimentación) en la salida de la
bomba DI (B). (La salida está situada entre las bombas de muestras de IC y TC.)
5. Afloje la tapa de la botella de alimentación (C).
6. Encienda con el interruptor de encendido del analizador. Automáticamente, el
reservorio DI empezará a drenar a la botella.
7. Cuando termine de vaciar el exceso de agua, cierre el analizador y apáguelo.
8. Verifique que la línea de agua esté JUSTO POR DEBAJO de la superficie del
reservorio, como se muestra en la Figura 49. Nivel del reservorio DI con flotante.
Agregue agua según sea necesario. Consulte "Llenar el reservorio de agua DI".
9. Presione el pestillo de la salida de la bomba DI y separe el extremo en codo del
dispositivo de llenado de la salida de la bomba DI (B).

Limpiar el analizador
Cuando reemplace los consumibles, limpie el alojamiento externo del analizador y la pantalla
táctil como parte del esquema de mantenimiento preventivo de rutina.

Limpiar el alojamiento externo

Tenga un paño suave humedecido en agua o un limpiador no abrasivo y otro paño


limpio y suave.
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 237 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O
1. Apague la energía al analizador, luego desconéctelo del suministro de energía de
red.
2. Limpie el alojamiento externo con un paño limpio humedecido en agua o en un
limpiador no abrasivo.
3. Pase otro paño limpio y suave para secar.

Limpiar la pantalla táctil

Tenga un paño limpio y suave (y seco) o una almohadilla de algodón. Está bien
agregar una pequeña cantidad de metanol o alcohol isopropílico al paño, pero
asegúrese de primero eliminar todo residuo de solvente.
1. Desactive la pantalla para limpiarla. En la pantalla Mantenimiento , seleccione
el menú Avanzado (Advanced).
2. Pulse Limpiar pantalla (clean screen) para desactivar la pantalla durante 30
segundos. Repita, según sea necesario, si se pasa el límite de tiempo de 30
segundos mientras limpia.
3. Pase un paño limpio y suave (seco) o una almohadilla de algodón por la pantalla
táctil.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 238 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
8
LOCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS
..............................................

GENERALIDADES
Este capítulo proporciona el punto de partida para la localización y solución de problemas
básicos con el analizador. Para obtener más información, consulte el "Paso 5: Contactar el
soporte técnico".

Lo siguiente corresponde a todos los modelos Sievers de la Serie M, excepto cuando se


indique lo contrario.

PASO 1: REVISAR LAS LOS FALLOS, ADVERTENCIAS Y ERRORES


El analizador ejecuta actividades de autocomprobación automáticamente cuando arranca y
proporciona un resumen de los fallos para revisión. Esta sección incluye fallos comunes y
sugerencias para la localización y solución de problemas.

El primer paso en la localización y solución de problemas es revisar la lista de advertencias y


errores. Para obtener una explicación de las advertencias y errores, consulte el Anexo D,
"Descripciones de advertencias y errores".

En esta sección se incluyen instrucciones para:

• “Revisar la pantalla de gestión de datos”


• "Revisar errores y advertencias"

Revisar el resumen de autocomprobación


Cuando se enciende la alimentación al analizador, este realiza distintas actividades de
autocomprobación. El cuadro de diálogo de Autocomprobación (Self Check), Figura 68,
aparece automáticamente en la pantalla del analizador mostrando el progreso de dicha
actividad. Cuando finaliza la autocomprobación, el analizador informa si se aprobó la
comprobación (marca de color verde) o si no se aprobó (X de color rojo); ofrece la opción de
ver el cuadro de diálogo Resumen de autocomprobación (Self Check Summary), Figura 68,
que ofrece más detalles que pueden ser útiles en el proceso de localización y solución de
problemas.
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 239 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S

Figure 68: Cuadros de diálogo de autocomprobación


El analizador realiza las siguientes actividades de autocomprobación:

• Comprobación de sistema: comprueba el estado general del sistema operativo y realiza


una comprobación de los archivos del sistema. Si se detecta fallo, una causa puede que
sea que la tarjeta de datos no se insertó correctamente. Intente volver a insertarla y
asegúrese de que esta haga contacto en la ranura.
El analizador después comprueba que el directorio de la aplicación esté actualizado y que
esté configurado el reloj del sistema. Puede que ocurra un error de reloj del sistema
cuando se arranca por primera vez el analizador. Ajuste el reloj del sistema y reinicie el
analizador.
El analizador también realiza una comprobación de las conexiones USB y Ethernet. Si
cualquiera de estas conexiones falla, compruebe que las conexiones estén firmes.
• Comprobación de la base de datos: emite un comando SQL para contar la cantidad de
registros en cada tabla de base de datos e informa una condición de error si el sistema no
pudo leer la tabla de la base de datos. Cuando se arranca el sistema por primera vez, no
hay tablas de bases de datos en el sistema. Por lo tanto, el analizador es probable que
informe un fallo. Intente reiniciar el instrumento para ver si se resuelve el problema.
• Comprobación de módulos: el analizador verifica que cada módulo de hardware esté
conectado y comunicándose. El analizador informará cualquier módulo con el que el
controlador de la aplicación no se pueda comunicar. Examine la placa del controlador del
instrumento (para situar la placa, consulte "Vistas del interior del analizador") y corrija
cualquier conexión floja relacionada con el o los módulos reportados. Para obtener más
ayuda, comuníquese con el Soporte Técnico.

Revisar advertencias y errores


Revisar advertencias y errores
Utilice el menú Historial de errores (Error History) en la pantalla Mantenimiento para
buscar y ver la lista de errores y advertencias. Después de filtrar la lista, vuelva a la
lista completa de errores y advertencias pulsando RESTABLECER (RESET).
1. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Historial de errores (Error
History).
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 240 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . .R.EVISAR
. . . . .ADVERTENCIAS
. . . . . . . . . . Y. .ERRORES
.....

2. Revise la lista de mensajes (se enumeran desde los más recientes hasta los más
antiguos). Para desplazarse por otras páginas de mensajes:
• Utilice las flechas ARRIBA y ABAJO para saltar hacia adelante o hacia
atrás en orden cronológico por una página.
• Utilice las flechas INICIO y FINAL para llegar al mensaje más reciente
o al más antiguo (respectivamente).
3. Para buscar mensajes de una fecha determinada, pulse el icono CALENDARIO
para visualizar el cuadro de diálogo Calendario (Calendar). Utilice las flechas
de navegación (según sea necesario) para ubicar la fecha y pulse el día para
visualizarlo.
4. Para buscar mensajes mediante una palabra clave, ID USUARIO, y/o fecha de
ocurrencia, pulse BUSCAR (SEARCH) para que aparezca el cuadro de diálogo
Buscar. Seleccione entre las opciones e introduzca los criterios. Pulse BUSCAR
(SEARCH) para filtrar la lista.

NOTA: Conmute entre el botón Y (And) y O (Or), según sea necesario.


Pulse dentro del campo Teclado para usar el teclado alfanumérico con
el ingresa una palabra (o secuencia de palabras) para encontrar.

5. Para ver detalles adicionales de cualquier mensaje, seleccione la línea del


mensaje y pulse DETALLE (DETAIL).Aparece el cuadro de diálogo Detalle (Detail).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 241 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S

Si aún no se reconocido la advertencia o el error, el botón ELIMINAR (CLEAR)


aparece activo. Para reconocer una advertencia o un error y volver al menú
Historial de errores (Error History), pulse ELIMINAR (CLEAR).
6. Para volver al menú Historial de errores (Error History) sin reconocer la
advertencia o el error, pulse ACEPTAR (OK).
7. Para imprimir la lista, pulse IMPRIMIR (PRINT). Pulse ACEPTAR (OK) para volver al
menú Historial de errores (Error History).

NOTA: El analizador imprime solamente los errores y advertencias no


reconocidos.

8. Para exportar la lista (todos los errores y advertencias), introduzca la unidad de


memoria Flash USB en uno de los puertos principales USB. Introduzca cualquier
filtro de búsqueda adicional y pulse EXPORTAR (EXPORT). Después de que el
cuadro de diálogo En progreso (In Progress) informa la finalización, pulse CERRAR
(CLOSE) para volver al menú Historial de errores (Error History).

PASO 2: INSPECCIÓN VISUAL


Después de confirmar que no hay mensajes de advertencia o error que indiquen un
problema específico, proceda a realizar una inspección visual del Analizador para identificar
cualquier problema o síntoma físico evidente. Empiece con una inspección visual externa y
siga con una interna. En lo posible, realice la inspección mientras el analizador están
realizando un análisis, para que se puedan verificar que los módulos relevantes estén
funcionando como es habitual.

Realice una inspección visual externa e interna de la siguiente manera. (Consulte "Vistas del
interior del analizador", si fuese necesario).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 242 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . .R.EALIZAR
. . . . . .UNA
. . .INSPECCIÓN
. . . . . . . . .EXTERNA
.....

Realizar una inspección externa


Mire la parte exterior del analizador para lo siguiente:
• Confirmar que no haya fugas en la entrada de muestra o en las conexiones de drenaje.
• Si el Analizador está tomando mediciones, confirmar que el agua fluya desde la salida de
desechos.
• Si el instrumento está dando lecturas de TOC erráticas, confirmar que el pH del caudal de
desechos sea < 4. (Consulte “El pH del flujo de muestra es demasiado alto” para obtener
más detalles).
• Confirmar que todos los cables estén perfectamente conectados al analizador.
• (Analizadores de TOC En Línea y Portátil) Si está tomando muestras de viales de 40 ml,
confirme que la aguja en el sistema iOS no esté obstruida. Afloje la conexión en el puerto
de Entrada de muestra y compruebe que el agua drena de la tubería de acero inoxidable
cuando el agua está en el sistema iOS.

Realizar una inspección interna


Advertencia
Toda operación que requiera el acceso al interior del analizador
podría provocar lesiones. Para prevenir posibles descargas
eléctricas peligrosas, haga esto. ANTES de abrir el analizador,
pare el análisis y cierre el sistema operativo (utilizando el botón
Cerrar [Shut down] en la pantalla Inicio ), ANTES de poner el
interruptor de energía en OFF.

Mire dentro del analizador lo siguiente:

• Comprobar si hay fugas de agua o reactivo en todo el analizador. No debe haber humedad
en el piso interno del alojamiento del analizador.
• Confirmar que las válvulas en los cartuchos de reactivo de tipo transparente estén
abiertas.
• Comprobar las jeringas de reactivos para asegurarse de que no haya ninguna burbuja
grande. Revise además que las jeringas no tengan fugas y confirme que el émbolo se
mueve durante el análisis. Si hay burbujas, realice un lavado de reactivo.
• Haga una prueba para confirmar que las bombas de muestras giran (consulte
"Comprobar las bombas de muestras"). Si las bombas giran, la muestra debe fluir desde el
canal de drenaje.
• Compruebe para asegurarse de que no haya fugas en el sistema DI, en especial, en las
válvulas y en los separadores de flujo (Figura 69).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 243 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S

Figure 69: Separadores de flujos y válvulas


• Confirme que el reservorio de agua DI se llena hasta el nivel correcto observando el disco
flotante dentro del depósito. Retire el cartucho de resina para ver, si es necesario.
(Consulte “Nivel del reservorio DI con flotante”).
• Si el trabajo de mantenimiento se ha realizado hace poco en el analizador, confirme que
los cables de los componentes electrónicos estén bien conectados.

PASO 3: REVISAR LAS SOLUCIONES DE LOS PROBLEMAS BÁSICOS


Si una inspección visual del analizador no ayuda a identificar el origen del problema, revise
las soluciones específicas que se describen en esta sección y aplíquelas.

Revisar las soluciones de los problemas básicos


CORREGIR DIFERENCIAS DE SENSOR MENORES
Si el analizador devuelve inusualmente valores de conductividad de IC o TC altos o negativos,
puede que sea necesario realizar un autocero de la conductividad de celdas de TC/IC. Si hace
poco ejecutó un protocolo de sistema, deje que el analizador funcione por lo menos durante
cinco horas antes de realizar un autocero de conductividad.

Para los analizadores que funcionan en modo Turbo, está disponible el autocero de
conductividad de las celdas de TC/IC en modo Turbo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 244 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EVISAR
. . .LAS. . SOLUCIONES
. . . . . . . . .DE
. . LOS
. . . .PROBLEMAS
. . . . . . . .BÁSICOS
.....

Realizar un autocero de conductividad de celdas de TC/IC (opcional)

1. Si está habilitada la protección por contraseña o la opción DataGuard, conéctese


al Analizador con el ID Usuario y la contraseña.
2. Detenga (pantalla Inicio) o cancele (pantalla Protocolos) cualquier análisis actual.
3. Copia de seguridad de la base de datos para referencia posterior. Introduzca la
unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB y pulse el menú Avanzado
(Advanced) > COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACKUP DATABASE) en la
pantalla Mantenimiento (Maintenance).
4. Cuando el mensaje de copia de seguridad señala 100% terminado, pulse CERRAR
(CLOSE). Retire la unidad de memoria Flash USB y guárdela en un lugar seguro.
5. En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema (System
Protocols).

6. En la lista de Calibración, seleccione AUTOCERO DE CONDUCTIVIDAD DE LAS


MUESTRAS y pulse INICIAR (START). Aparece el cuadro de diálogo Autocero de
conductividad de la celda de muestras (Sample Cell Conductivity Autozero).

7. En el campo Conductividad del agua (Water Conductivity), introduzca la medición


de conductividad con temperatura corregida y pulse CONTINUAR (CONTINUE).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 245 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S

El analizador informa la cantidad de segundos que pasan antes de que se


complete el proceso.
8. Cuando termina el proceso, aparece un mensaje de cambio de desviación.

CORREGIR DIFERENCIAS DE SENSOR MENORES

Si el analizador devuelve inusualmente valores de conductividad de IC o TC altos o negativos,


puede que sea necesario realizar un autocero de la conductividad de celdas de TC/IC. Si hace
poco ejecutó un protocolo de sistema, deje que el analizador funcione por lo menos durante
cinco horas antes de realizar un autocero de conductividad.

Para los analizadores que funcionan en modo Turbo, está disponible el autocero de
conductividad de las celdas de TC/IC en modo Turbo. Consulte el Capítulo 9, “Funcionamiento
en modo Turbo”.

Realizar un autocero de conductividad de celdas de TC/IC en Turbo


(opcional)
1. Si está habilitada la protección por contraseña o la opción DataGuard, conéctese
al Analizador con el ID Usuario y la contraseña.
2. Detenga (pantalla Inicio) o cancele (pantalla Protocolos) cualquier análisis actual.
3. Copia de seguridad de la base de datos para referencia posterior. Introduzca la
unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB y pulse el menú
Avanzado (Advanced) > COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACKUP
DATABASE) en la pantalla Mantenimiento (Maintenance).
4. Cuando el mensaje de copia de seguridad señala 100% terminado, pulse CERRAR
(CLOSE). Retire la unidad de memoria Flash USB y guárdela en un lugar seguro.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 246 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EVISAR
. . .LAS. . SOLUCIONES
. . . . . . . . .DE
. . LOS
. . . .PROBLEMAS
. . . . . . . .BÁSICOS
.....
5. En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema (System
Protocols).

6. En la lista de Calibración, seleccione AUTOCERO DE CONDUCTIVIDAD DE CELDAS


DE TC / IC y pulse INICIAR (START).
El Protocolo de sistema: Aparece el cuadro de diálogo Autocero de conductividad
de celdas de TC / IC (TC / IC Cell Conductivity Autozero).
El analizador informa la cantidad de segundos que pasan antes de que se
complete el proceso. Espere que se termine el autocero de conductividad de
celdas de TC / IC.

EL ANALIZADOR NO SE ENCIENDE
Si el analizador no enciende, confirme que el cable de energía (analizadores de TOC de
laboratorio y portátil) asiente con firmeza en ambos extremos. También, cerciórese de que
haya corriente en la toma de corriente de la pared, protector de sobretensión o
cortacircuitos. Para el analizador de TOC en línea, compruebe el cortacircuitos en el múltiple.
Si se verifican estas condiciones, el fusible en el módulo de entrada de corriente, en la parte
posterior del analizador, puede que esté quemado.

Reemplazar el fusible en el módulo de entrada de corriente


Reemplace cada fusible por otro del mismo tipo y potencia: T1.6 A, 250 V CA (SloBlo),
tamaño 5 x 20 mm entrada del instrumento.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 247 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S
1. Apague la energía al analizador y desconecte el cable de suministro de energía
(Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil) o el suministro de energía de red
(Analizador de TOC En Línea).
2. Utilice un destornillador de punta plana pequeño para descalzar la tapa del
componente de entrada de energía hacia delante y dejar al descubierto el
compartimiento de fusibles encastrado.

Figure 70: Componente de entrada de energía con compartimiento de fusibles


3. Utilice la punta del destornillador y deslice el compartimiento de fusibles (rojo)
hacia delante y luego retírelo.
4. Quite los fusibles quemados. (Para su comodidad, tal vez quiera retirar y
reemplazar ambos fusibles en esta vez.)
5. Inserte los nuevos fusibles. Cerciórese de ubicar el fusible hacia el extremo y que
haga contacto con la lengüeta metálica (se extiende hacia arriba desde dentro del
alojamiento). Consulte la Figura 71 según sea necesario.

of the fuse

Figure 71: Caja de fusibles del Automuestreador GE


6. Vuelva a deslizar el compartimiento de fusibles dentro analizador. (No importa qué
fusible se coloca en la parte superior o inferior.)
7. Vuelva la tapa de la entrada de energía para colocarla nuevamente en su sitio.
8. Vuelva a enchufar el cable de suministro de energía y restaure la alimentación al
analizador.
9. Si el analizador sigue sin corriente después de reemplazar el fusible, comuníquese
con el Soporte Técnico.

EL SOFTWARE DATAPRO2 NO RECONOCE EL ANALIZADOR


(Analizadores de TOC de laboratorio o portátil)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 248 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EVISAR
. . .LAS. . SOLUCIONES
. . . . . . . . .DE
. . LOS
. . . .PROBLEMAS
. . . . . . . .BÁSICOS
.....
En ocasiones, cuando se enciende y apaga el Automuestreador GE mientras está conectado
al analizador, este último puede perder la capacidad para comunicarse con el software
DataPro. Si el software DataPro2 no reconoce el analizador, intente restablecer la conexión
utilizando el botón CONEXIÓN DE AUTOMUESTREADOR (AUTOSAMPLER CONNECTION). El
analizador intentará restablecer la conexión USB entre el analizador y la computadora en la
que se ejecuta el software DataPro2.

1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance), seleccione el menú Avanzado


(Advanced).
2. Pulse CONEXIÓN DE AUTOMUESTREADOR (AUTOSAMPLER CONNECTION).

PROBLEMAS CON LA BOMBA DE AGUA DI


Si el analizador hace un chirrido fuerte o si el agua no está llenando la tubería que conduce al
cartucho de resina, es posible que la bomba de agua DI no esté correctamente preparada.
Prepare la bomba DI siguiendo las instrucciones en la figura "Preparar la bomba de agua DI".

FALTA DE FLUJO
Para localizar y solucionar la falta de flujo por el analizador, haga lo siguiente:

• “Comprobar las bombas de muestras” en la página 250


• “Comprobar la tubería de entrada” en la página 254
• “Preparar el retrolavado” en la página 254
• "Probar si hay obstrucción del lado de fluidos DI" en la página 257

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 249 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S

Advertencia
Para prevenir una descarga eléctrica potencialmente peligrosa,
no toque nada dentro del analizador mientras realiza estos
diagnósticos.

Comprobar las bombas de muestras


1. Abra la puerta (analizador de TOC en línea) o el panel derecho (analizadores de
TOC de laboratorio o portátil) y ubique las bombas de muestras (Figura 72).
Consulte "Vistas del interior del analizador", si fuese necesario.

Figure 72: Bombas de muestras


2. Configure el analizador en modo de muestreo Grab retirando la conexión de acero
inoxidable del iOS del puerto de Entrada de muestra del analizador. Inserte uno de
los extremos del tubo sorbedor en el puerto de Entrada de muestra (Analizadores
de TOC Portátil y En Línea) o el puerto de Entrada lateral (Analizador de TOC de
Laboratorio) y el otro extremo en un recipiente para laboratorio lleno con agua
limpia.
3. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Diagnósticos
(Diagnostics).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 250 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EVISAR
. . .LAS. . SOLUCIONES
. . . . . . . . .DE
. . LOS
. . . .PROBLEMAS
. . . . . . . .BÁSICOS
.....

4. Pulse FLUIDOS (FLUIDICS). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico: módulo de


fluidos (Diagnostic — Fluidics Module).

5. Seleccione uno o más de los siguiente y pulse ON:


• Dirección normal de bomba de muestras de TC
• Dirección en reversa de bomba de muestras de TC
• Dirección normal de bomba de muestras de IC
• Dirección en reversa de bomba de muestras de IC
• Bomba de agua DI
6. Visualice las bombas para ver si giran.
7. Si las bombas no giran, comuníquese con el Soporte Técnico para obtener
instrucciones.
8. Pulse DESELECCIONAR (DESELECT) y CERRAR (CLOSE) para detener el
funcionamiento de las bombas de muestras.
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 251 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S
Para comprobar las jeringas

1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance), seleccione el menú Diagnósticos


(Diagnostics).

2. Pulse FLUIDOS (FLUIDICS). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico: módulo de


fluidos (Diagnostic — Fluidics Module).

3. Pulse el menú Jeringas (Syringes).


4. Seleccione una o más de las siguientes opciones:
• Vaciar jeringa de ácido a cartucho de reactivo
• Llenar jeringa de ácido con reactivo
• Vaciar jeringa de oxidante a cartucho de reactivo
• Llenar jeringa de oxidante con reactivo
5. Pulse INICIAR (START) y vea las jeringas que correspondan para verificar la acción.
6. Si las jeringas no se llenan o se vacían, comuníquese con el Soporte Técnico para
obtener instrucciones.
7. Pulse CERRAR (CLOSE).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 252 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EVISAR
. . .LAS. . SOLUCIONES
. . . . . . . . .DE
. . LOS
. . . .PROBLEMAS
. . . . . . . .BÁSICOS
.....

Para comprobar las válvulas

1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance), seleccione el menú Diagnósticos


(Diagnostics).

2. Pulse FLUIDOS (FLUIDICS). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico: módulo de


fluidos (Diagnostic — Fluidics Module).

3. Pulse el menú Válvulas (Valves).


4. Seleccione una o más de las siguientes opciones:
• Válvula de ácido a cartucho de reactivo
• Válvulas de TC/IC
• Válvula de oxidante a cartucho de reactivo
5. Pulse ENCENDER (SWITCH) y verifique la acción.
6. Pulse RESTABLECER (RESET) para cerrar las válvulas seleccionadas.
7. Si las jeringas no se abren o cierran, comuníquese con el Soporte Técnico para
obtener instrucciones.
8. Pulse CERRAR (CLOSE).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 253 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S
Comprobar la tubería de entrada
Configure un muestreo Grab desde un recipiente para confirmar que la muestra se
extrae correctamente al analizador. Retire la conexión de acero inoxidable del iOS del
puerto de Entrada de muestra del analizador (modelos portátil y en línea). Inserte uno
de los extremos del tubo sorbedor en el puerto de Entrada de muestra (todos los
modelos)y el otro extremo en un recipiente para laboratorio lleno con agua limpia.
Introduzca una burbuja de aire pequeña en la tubería y siga su movimiento.
Simplemente, retire la tubería del nivel de líquido en el recipiente unos segundos y
luego vuelva a colocarla. Debería haber una burbuja de aire en la tubería. Si la
burbuja se desplaza por la tubería y entra al analizador, la tubería de entrada no está
obstruida.
Otra de las técnicas para localizar y solucionar problemas por falta de flujo incluye
comprobar si la bomba de muestra funciona (consulte, "Comprobar las bombas de
muestras"), verificando que el filtro en línea (muestreo en línea) no esté obstruido, o
verificando que los conductos de entrada o salida (muestreo Grab) no estén
colapsados por exceso de apriete.
Si el aire sigue sin extraerse al interior del analizador o el agua no fluye fuera del
mismo, reemplace las bombas de muestras (consulte "Reemplazar los cabezales de
las bombas de muestras".

Preparar el retrolavado
Cuando hay falta de flujo a travésdel analizador, un retrolavado del lado de las
muestra o del lado de fluidos deionizados (DI) puede destapar las obstrucciones de la
tubería.
1. Detenga cualquier análisis y asegúrese de que la energía al analizador esté
apagada y desconectada del suministro de red.
2. Configure el analizador para un muestreo en modo Grab, usando el tubo de
succión y un recipiente de laboratorio. Utilizará este modo para observar el flujo
del retrolavado como una verificación de que cualquier obstrucción seaeliminada.
3. Desconecte la tubería de drenaje que sale el conector Y de TC/IC en la Figura 73.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 254 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EVISAR
. . .LAS. . SOLUCIONES
. . . . . . . . .DE
. . LOS
. . . .PROBLEMAS
. . . . . . . .BÁSICOS
.....

Figure 73: Conector Y de TC/IC


4. Ubique la tubería adicional del juego de accesorios del analizador y conecte un
extremo al conector Y.
5. Introduzca el otro extremo en el recipiente de laboratorio lleno con agua DI.

6. Encienda el analizador.
7. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Diagnósticos (Diagnostics).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 255 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S

8. Pulse FLUIDOS (FLUIDICS). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico: módulo de


fluidos (Diagnostic — Fluidics Module).

9. Pulse DESELECCIONAR (DESELECT) para eliminar todas las opciones.


10. Seleccione uno de las siguientes opciones de acuerdo con el conducto que
presente falta de flujo:
• Dirección en reversa de bomba de muestra de TC
• Dirección en reversa de bomba de muestra de IC
11. Pulse ON para hacer funcionar la bomba en reversa y eliminar la obstrucción.
12. Observe el flujo que sale de la entrada en el recipiente de laboratorio para
asegurar de que el flujo de retrolavado se ha restablecido y que la obstrucción ha
sido eliminada.
13. Pulse OFF para apagar la bomba.
14. Desconecte la tubería instalada en el conector Y.
15. Vuelva a conectar la tubería de drenaje.
16. Si es necesario, continúe en "Probar si hay obstrucción del lado de fluidos DI".
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 256 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EVISAR
. . .LAS. . SOLUCIONES
. . . . . . . . .DE
. . LOS
. . . .PROBLEMAS
. . . . . . . .BÁSICOS
.....

Probar si hay obstrucción del lado de fluidos DI

Si no pudo establecer el flujo con el procedimiento explicado anteriormente, haga una


prueba en el lado de los fluidos DI del analizador para ver si está obstruido.
1. Desconecte la tubería superior de la válvula solenoide (Figura 74) y observe para
ver si el agua goteaal extremo de la tubería.

Figure 74: Retrolavado del lado de muestra


2. Si ve gotas de agua, no hay obstrucción en el lado de los fluidos DI. Vuelva a
conectar la tubería.
3. Si no gotea agua de la tubería, encienda y apague la bomba DI y observe si ahora
gotea agua de la tubería (pantalla Mantenimiento > menú Diagnósticos
[Diagnostics] >botón FLUIDOS [FLUIDICS]). Si aún no hay goteo, vuelva a conectar
la tubería y comuníquese con el Soporte Técnico para ayudar a resolver la
obstrucción.

BURBUJAS EN LOS CONDUCTOS O JERINGAS DE REACTIVO


La presencia de burbujas en los conductos de los cartuchos de reactivos a las bombas de
jeringa y desde éstas al depósito de acero inoxidable transversal pueden causar lecturas de
TOC erráticas. Cierre y apague el analizador y desconecteel suministro de corriente. Abra el
analizador y revise las tuberías de Teflón de 1/16 pg. desde las jeringas. Si detectan burbujas
en los conductos o una burbuja grande (más grande que la punta de un lápiz con goma de
borrar) en la jeringa, vuelva a conectar el cable de corriente, encienda el analizador y lleve a
cabo el enjuague la jeringa. Para mayor información, consulte “Lavar las jeringas de
reactivo".
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 257 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S
EL PH DEL FLUJO DE MUESTRA ES DEMASIADO ALTO
Si el pH del flujo de drenaje es muy alcalino, puede que observe lecturas erráticas. Aumente
la velocidad de flujo de ácido de 1 a 2 mcL/min y determine si esto elimina el problema.

Obtenga una tira de papel tornasol para este paso siguiente. Empiece un análisis en el
analizador y con el flujo de la muestra fluyendo, sostenga un papel en el flujo del drenaje.

Compare el color del papel con la escala de color de pH en el lado del envase de papel
tornasol. Si el pH no es menor que 3, no se está agregando suficiente ácido al flujo de
muestra.

POSIBLES CAUSAS DE PH ALTO


Compruebe las posibilidades siguientes para determinar la causa origen.

• La válvula en el cartucho de ácido TIPO TRANSPARENTE está cerrada. — Presione el botón


verde para abrir la válvula.
• La velocidad de flujo del ácido es muy baja. — Configure el ácido a una velocidad de flujo
mayor en el cuadro de diálogo Modificar método actual
• Modificque el menú Método actual (Modify Current Method) (pantalla
Inicio>CONFIGURACIÓN [SETUP]).
• El cartucho de reactivo ácido está vacío o bajo y debe ser reemplazado. — Realice una
comprobación visual del cartucho de reactivo y reemplace si fuese necesario. Consulte
"Reemplazar los reactivos químicos".
• La jeringa de ácido está defectuosa o no funciona. — Comuníquese con el soporte técnico
para obtener instrucciones.

LECTURAS ERRÁTICAS POR IC ELEVADO


El analizador calcula el TOC a partir de la diferencia entre el TC y el IC, y la exactitud en las
lecturas de TOC puedeser reducida en las muestras de agua que contienen altos niveles de
IC, donde el IC es mayor que 10 veces el valor de TOC. Esto sucede a menudo con las
muestras de agua de pozo., algunos suministros de agua municipal, y el agua de permeado
de los sistemas de ósmosis inversa.

Para eliminar los problemas encontrados en las mediciones de TOC de las muestras de agua
que contienen altos niveles de IC, GE ofrece un accesorio, el ICR, que utiliza un desgasificador
y vacío para eliminar el 98% del IC que esté a concentraciones superiores a 25 ppm.

MEDICIONES NEGATIVAS
Muchos de los pasos previos en este capítulo ayudarán a localizar y solucionar los problemas
en las mediciones negativas. Si los pasos anteriores no solucionaron la situación, es posible
que debe realizar un autocero de conductividad de TC/IC.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 258 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EVISAR
. . .LAS. . SOLUCIONES
. . . . . . . . .DE
. . LOS
. . . .PROBLEMAS
. . . . . . . .BÁSICOS
.....

Para establecer manualmente la desviación de TOC


Cuando haya concentraciones de TOC extremadamente bajas, los cambios muy
pequeños en las condiciones del sistema de agua pueden hacer difícil la utilización
del procedimiento de autocero de TOC a los fines de obtener coherencia en la
concordancia entre instrumentos con las especificaciones enunciadas para el
analizador. Si el procedimiento de autocero de TOC no resulta en una concordancia de
producción aceptable entre múltiples instrumentos, utilice el ajuste manual de
desviación del cero de TOC para ajustar el resultado del TOC a fin de que coincida con
una valor de referencia preciso y conocido.
1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de Sistema
(System Setup).

2. Pulse DESVIACIÓN DE TOC DEL USUARIO (USER TOC OFFSET). Aparece el cuadro
de diálogo Desviación de TOC (TOC Offset).

3. Presione dentro del campo Desviación de TOC y utilice el teclado numérico para
introducir un valor de ppb entre -5,00 y 5,00.
4. Pulse Aceptar (OK) para guardar.

CONDUCTIVIDAD ESPERADA MUY ALTA O MUY BAJA


(En analizadores de laboratorio o portátil con la celda de conductividad opcional solamente)

Si las muestras arrojan una lectura muy alta o muy baja en la conductividad esperada,
realice la verificación de conductividad con exactitud en la temperatura empleado el Juego

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 259 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S
de temperatura de las celdas de muestras (CACVC 74110-01). Si la temperatura informada en
el analizador está fuera del criterio recomendado, reemplace la celda de muestra.

Para realizar una verificación de la conductividad con exactitud en la


temperatura

1. (Opcional) Si está habilitado DataGuard, conéctese al analizador con el ID Usuario


y la Contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por contraseña,
conéctese al analizador con la contraseña apropiada.
2. Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (pantalla Protocolos) cualquier análisis
actual.
3. Enchufe el conector de la termocupla al termómetro.
4. Retire la cubierta lateral izquierda del analizador.
5. Conecte la termocupla al enchufe en la parte superior de la celda de
conductividad de las muestras (Figura 75).

Figure 75: Conexión de la termocupla a la celda de conductividad de las muestras


6. Coloque de nuevo la cubierta del analizador en la posición tan cerca como sea
posible, dejando que el cable de la termocupla se extienda por fuera del
analizador.
7. Espere 45 minutos para dejar que la temperatura dentro del analizador se
estabilice.
8. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance), seleccione el menú Diagnósticos
(Diagnostics).
9. Pulse DIAGNÓSTICOS DE SERVICIO (SERVICE DIAGNOSTICS) para que aparezca el
cuadro de diálogo Diagnósticos de servicio.
10. Asegúrese de que el analizador esté conectado a un suministro de agua y pulse
ACEPTAR (OK). Aparece la pantalla Diagnósticos de servicio (Service Diagnostics).
11. En el menú Bombas (Pumps), verifique que todas las opciones en la parte superior
de la pantalla estén deseleccionadas y pulse INICIO (START). El Analizador empieza
a hacer los diagnósticos.
12. Cuando se termina el diagnóstico, el Analizador informa la conductividad y la
temperatura en la tabla que está en la parte inferior de la pantalla.
13. Registre la temperatura de la celda de muestras que el analizador muestra y la
temperatura que muestra el termómetro.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 260 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EVISAR
. . .LAS. . SOLUCIONES
. . . . . . . . .DE
. . LOS
. . . .PROBLEMAS
. . . . . . . .BÁSICOS
.....
NOTA: Intente mirar las dos lecturas de temperatura en un lapso de 10 a 20 segundos
una de la otra para este y los pasos que sigan.
14. Espere un minuto.
15. Registre la temperatura de la celda de muestras que el analizador muestra y la
temperatura que muestra el termómetro.
16. Repita los pasos 14 y 15 cuatro veces más a fin de recolectar un total de cinco
lecturas simultáneas (temperatura informada por el analizador y temperatura
informada por el termómetro).
17. Calcule y registre la temperatura promedio que muestra el analizador.
18. Calcule y registre la temperatura promedio que muestra el termómetro.
19. Ahora, calcule la diferencia entre las lecturas promedio de temperatura del
analizador y el termómetro.
Criterio aceptable: diferencia de temperatura de 1,2ºC.
20. Retire la termocupla de la celda de temperatura y vuelva a colocar la cubierta
lateral izquierda del analizador.
21. En el menú Bombas (Pumps), pulse DETENER (STOP) y luego pulse CERRAR (CLOSE)
para que el analizador vuelva al funcionamiento normal.

DESVIACIÓN DE LA CONTRIBUCIÓN DE TOC DEL ÁCIDO


(Analizadores en línea y portátil series M9e [modo en línea] solamente)

Si se espera que el agua que se comprueba tenga niveles de TOC en ppt (< 1 ppb), GEAI
recomienda emplear el protocolo de sistema para la Desviación acídica de TOC. De ese modo
se automatiza el cálculo y la desviación siguiente de la contribución de TOC del ácido
respecto de la medición en la muestra.

El ácido fosfórico empleado durante el proceso de medición contiene cantidades rastreadas


de TOC. No se trata de una fuente de interferencia característica significativa puesto que el
ácido se distribuye por litros/minuto en la muestra de agua que circula a 0,5 ml/min. Los tres
órdenes de diferencia en magnitud entre la velocidad de flujo del ácido y la velocidad de flujo
de la muestra arroja niveles acídicos de TOC que son irrelevantes. Sin embargo, en el agua
con un TOC < 1 ppb, el efecto del TOC en el ácido puede ser significativo.

Para realizar una desviación acídica de TOC

1. Asegúrese de que el analizador esté conectado a un suministro de agua de < 10


ppb de TOC.
2. En la pantalla Protocolos, seleccione el menú Protocolos de Sistema (System
Protocols).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 261 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S

3. Seleccione DESVIACIÓN DE ÁCIDO EN TOD (ACID TOC OFFSET).


4. Para programar un procesamiento periódico de la Desviación de ácido en TOC,
pulse CONFIGURAR (SETUP). Aparece el cuadro de diálogo Configurar la
desviación de ácido en TOC (Acid TOC Offset Setup). De lo contrario, continúe con
el paso siguiente.

5. Seleccione la opción Habilitar desviación de ácido en TOC programada (Enable


Scheduled Acid TOC Offset) y complete lo siguiente:
• Frecuencia (Frequency) (días) — pulse dentro del campo para utilizar el teclado
numérico y introducir la cantidad de días relacionadas con la frecuencia.
• Fecha y hora de inicio (Start Date & Time) (horas y minutos) — pulse dentro del
primer campo para utilizar el calendario de teclado y seleccionar una fecha
para iniciar la primera Desviación de ácido en TOC automática. Pulse dentro del
segundo campo para utilizar el teclado numérico e introducir un intervalo de
horas. Pulse dentro del segundo campo para utilizar el teclado numérico e
introducir un intervalo de horas.
6. Pulse ACEPTAR (OK) para guardar el ajuste.
7. Pulse INICIO (START). El Protocolo de sistema: Aparece el cuadro de diálogo
Desviación de ácido en TOC (Acid TOC Offset Setup).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 262 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EVISAR
. . .LAS. . SOLUCIONES
. . . . . . . . .DE
. . LOS
. . . .PROBLEMAS
. . . . . . . .BÁSICOS
.....

8. Confirme que el analizador esté conectado a un suministro de agua de < 10 ppb


de TOC y pulse ACEPTAR (OK). El analizador empieza la calibración.
9. Cuando se termina el procedimiento de calibración, aparece la pantalla Resultado
de calibración (Calibration Result):

10. Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente.


11. Haga una cosa de lo siguiente:
• Para aplicar el resultado de Desviación acídica de TOC — Pulse APLICAR (APPLY).
• Para rechazar el resultado de Desviación acídica de TOC — Pulse CANCELAR
(CANCEL).

PROBLEMAS PARA CAMBIAR EL IDIOMA DE PROGRAMA


Si cambia el idioma de programa distinto de su lengua madre, es posible que no pueda volver
atrás fácilmente puesto que le es imposible leer los menús de programa. Si eso sucede, siga
estos pasos para navegar al menú correcto para cambiar el idioma de programa
nuevamente a su idioma nativo:

1. Seleccione la pantalla Mantenimiento identificada por este icono .


2. Seleccione el segundo menú desde la izquierda (es el menú Preferencias de
entorno (Environment Preferences]).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 263 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S
Menú Preferencias de entorno
(Environment Preferences Tab)

Inglés
Chino simplificado
Japonés

GUARDAR (SAVE)

3. Seleccione su idioma en la lista desplegable. Desde el primero de la lista para


abajo, el primer idioma es inglés, el segundo chino simplificado y el tercero
japonés.
4. Aparecerá un cuadro de diálogo, pulse ACEPTAR (OK) en la parte inferior de dicho
cuadro.

5. En el menú Configuración (Configuration), pulse primero el botón (Guardar [Save])


en la parte inferior del menú.
6. Necesitará cerrar el analizador y reiniciar para que el cambio se haga efectivo.
Pulse el icono Inicio para que aparezca la pantalla Inicio.

7. Pulse el botón Cerrar (Shut Down). Aparece un mensaje de confirmación de cierre.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 264 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . .D.ESACTIVAR
. . . . . . . LA . . . . . .UV
. . .LÁMPARA ..

8. Pulse SÍ (YES) para confirmar el cierre del analizador.


9. Reinicie el analizador. Las pantallas ahora aparecen en su idioma (según lo
seleccionó).

PASO 4: REALIZAR DIAGNÓSTICOS ADICIONALES


Esta sección incluye algunas actividades de diagnóstico adicionales que pueden ser útiles
con los temas para localizar y solucionar problemas.

Desactivar la lámpara UV
Mientras soluciona un problema, es posible que haya veces en que deba encender el
analizador sin que se encienda la lámpara UV.

Reemplazar la lámpara UV

1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de Sistema


(System Setup).

2. Pulse configuración de LÁMPARA UV (UV LAMP). Aparece el cuadro de diálogo de


Configuración de lámpara UV (UV Lamp Setup).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 265 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S

3. Seleccione la opción Apagar lámpara UV durante el análisis (Turn off UV Lamp


During Analysis) y pulse ACEPTAR (OK).

Cómo utilizar el menú de diagnósticos

Este menú incluye algunas características de diagnóstico adicionales, incluyendo:

• Fluidos: encender la bombas de muestras de IC y TC y la bomba DI o apagarlas para


actividades de diagnóstico específicas. Para obtener información adicional, consulte
"Comprobar las bombas de muestras" y "Probar si hay obstrucción del lado de fluidos DI".
• Diagnósticos de sistema: este menú se utiliza para comprobar los sensores dentro del
analizador si se produce un fallo. Comuníquese con el soporte técnico para obtener una
guía sobre su uso.

NOTA: Solamente, utilice esta característica si el Soporte Técnico GEAI


se lo indica. En ese momento, el soporte técnico lo guiará por los
procesos para localizar y solucionar problemas utilizando esos cuadros
de diálogo.
• Comprobar módulos: cuando trabaje junto al soporte técnico, puede que también sea
guiado para usar esta característica similar a la comprobación automática que realiza el
analizador durante su arranque. Para mayor información, consulte “Revisar el resumen de
autocomprobación”.
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 266 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . .C.ÓMO
. . . .UTILIZAR
. . . . . .EL. .MENÚ
. . . . DE
. . .DIAGNÓSTICOS
.........
• Diagnósticos de servicio: solamente, utilice esta característica si el Soporte Técnico se lo
indica. En ese momento, el soporte técnico lo guiará por los procesos para localizar y
solucionar problemas utilizando esos cuadros de diálogo.
• Recolección de datos de servicio: usar esta característica si el soporte técnico de GEAI lo
guía por los procesos de localización y solución de problemas relacionados con la
recolección de datos a nivel de servicio para ser enviados al soporte.
• E/S analógica y binaria (analizadores de TOC en línea y portátil SOLAMENTE): este botón
se utiliza cuando se instalan la salida de 4-20 mA, alarmas y/o las conexiones de entrada
binaria. Consulte “Configurar E/S de datos (opcional)”.
• Probar impresora: pulsar este botón para enviar una impresión de prueba a la impresora.
También puede enviar una impresión de prueba al cuadro de diálogo de Configuración de
impresora (Printer Setup) cuando se instala la impresora inicialmente. Consulte “Instalar
una impresora USB”.
• Probar puerto Ethernet: pulsar este botón para acceder al cuadro de diálogo
Diagnósticos de Ethernet. Para obtener instrucciones por pasos, consulte "Probar la
conexión de Ethernet".
• Probar puertos USB: pulsar este botón para acceder al cuadro de diálogo Diagnósticos de
USB. Para obtener instrucciones por pasos, consulte "Probar la conexión USB".
• Imprimir constantes de celdas: antes de ejecutar algunos protocolos de sistema (como
un autocero de TOC), imprima las constantes de celdas tal como se indica usando este
botón. Se debe conectar una impresora antes de que este botón estén activo. Consulte
“Instalar una impresora USB”, según sea necesario.

Probar la conexión Ethernet


Utilice esta característica para asegurar que el cableado y los conectores internos
relacionados con el puerto Ethernet funcionen correctamente.

Advertencia
Este procedimiento requiere la instalación temporaria de un
cable de Ethernet desde el puerto Ethernet externo del
analizador al puerto Ethernet interno; esta operación SÓLO
puede realizarla un técnico calificado.

1. Cierre el analizador y apáguelo.


2. Asegúrese de tener protección ESD y realice uno de lo siguiente:
• Analizadores de TOC en línea: abra la puerta del analizador y afloje los tornillos
cautivos para retirar el panel de la puerta trasera. (Consulte “Vistas del
analizador en línea”, según sea necesario.)
• Analizadores de TOC de laboratorio y portátil: retire el panel izquierdo para
acceder a la electrónica del analizador. (Consulte "Vistas del analizador de
laboratorio" o "Vistas del analizador portátil", según sea necesario.)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 267 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S
Para obtener el acceso al puerto de Ethernet interno, retire los dos cables
superiores USB, Figura 75. El analizador de TOC de laboratorio tiene un cable
USB adicional que debe quedar en el lugar.

Analizador de TOC Portátil Analizador de TOC de Laboratorio

Figure 76: Conectar el cable de Ethernet: analizadores portátil y de laboratorio


3. Si tiene un analizador de TOC en línea, conecte un extremo del cable de Ethernet
al puerto Ethernet inferior, Figura 76 (A) en la placa DUC (controlador de datos de
usuario). Conecte el otro extremo del cable Ethernet al puerto Ethernet superior,
Figura 76 (B). Siga al Paso 5.

(B)
(A)

Figure 77: Conectar el cable de Ethernet: Analizador de TOC En Línea


4. Si tiene un analizador de laboratorio o portátil, introduzca uno de los extremos del
cable Ethernet en el puerto Ethernet, en la parte posterior del analizador.
Introduzca el otro extremo en un puerto Ethernet libre, Figura 77, dentro del
analizador, en la placa de la electrónica del DUC.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 268 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . .C.ÓMO
. . . .UTILIZAR
. . . . . .EL. .MENÚ
. . . . DE
. . .DIAGNÓSTICOS
.........

Analizador de TOC de Laboratorio Analizador de TOC Portátil

Figure 78: Puerto Ethernet en la placa DUC


5. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Diagnósticos (Diagnostics).

6. Pulse PROBAR PUERTO ETHERNET (TEST ETHERNET PORT).El cuadro de diálogo


Diagnóstico Ethernet aparece con un mensaje para confirmar la continuación de
la configuración de la red para el diagnóstico.
7. Pulse SÍ (YES). Automáticamente, el analizador cierra y se reinicia con la nueva
configuración.
8. Si el analizador se configura para mostrar el cuadro de diálogo de diagnóstico de
Autocomprobación (Self Check), pulse CERRAR (CLOSE).
9. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Diagnósticos (Diagnostics).
10. Pulse PROBAR PUERTO ETHERNET (TEST ETHERNET PORT).
Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico Ethernet con un mensaje para conectar
los dos puertos Ethernet. (Esto se hico en los pasos 1 al 3, ya que por razones de
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 269 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S
seguridad el cable de Ethernet interno se debe conectar con el analizador
apagado.)
11. Pulse ACEPTAR (OK). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico Ethernet pidiendo
una confirmación para iniciar los diagnósticos.
12. Pulse Iniciar (Start) para confirmar. El analizador establece conexiones y aparece
el cuadro de diálogo Diagnóstico Ethernet con un mensaje que indica que el
diagnóstico de red se ha completado exitosamente.
Si se recibe un mensaje que indica que el diagnóstico no es satisfactorio,
comuníquese con el Soporte Técnico.
13. Pulse ACEPTAR (OK) para completar la prueba. El analizador se cierra y reinicia
automáticamente.
14. Cierre el analizador y apáguelo.
15. Asegúrese de tener protección ESD y realice uno de lo siguiente:
• Analizadores de TOC en línea: retire el cable de Ethernet y vuelva a colocar el
panel de la puerta trasera. Alinee los pasadores de guía con las aberturas en
cada esquina y apriete los tornillos cautivos. Cierre y bloquee la puerta del
Analizador.
• Analizadores de TOC de laboratorio y portátil: retire el cable de Ethernet y
reinserte los dos cables USB internos.
Vuelva a colocar el panel lateral del analizador.
16. Encienda el analizador para usarlo.

Probar la conexión USB

Utilice esta característica para asegurar que el cableado y los conectores internos
relacionados con los puertos USB funcionen correctamente. Para realizar esta
prueba, necesitará un cable de conexión USB A-B. Uno se provee en el juego de
accesorios del Automuestreador GE o necesitará proporcionar uno si no tiene un
Automuestreador GE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 270 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . .C.ÓMO
. . . .UTILIZAR
. . . . . .EL. .MENÚ
. . . . DE
. . .DIAGNÓSTICOS
.........
1. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Diagnósticos (Diagnostics).
Aparece el cuadro de diálogo Diagnósticos.

2. Pulse PROBAR PUERTOS USB (TEST USB PORTS). Aparece el cuadro de diálogo
Diagnóstico USB.

3. Inserte el conector B del cable USB A-B en el puerto del dispositivo USB en el
analizador. Inserte el conector A en uno de los puertos principales USB.
4. Pulse ACEPTAR (OK). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico USB.

5. Pulse INICIAR (START) para empezar los diagnósticos. El analizador realiza los
diagnósticos y muestra marcas de comprobación junto a cada actividad en el
cuadro de diálogo Diagnóstico USB.
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 271 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S
Cuando hay una marca de comprobación en todas las actividades, la prueba de
USB es exitosa. Si más de una actividad presenta fallo, comuníquese con el
Soporte Técnico.

6. Pulse CERRAR (CLOSE).

PASO 5: COMUNICARSE CON EL SOPORTE TÉCNICO


Si después de completar los pasos del 1 al 4, usted necesita mayor asistencia para localizar y
solucionar problemas, comuníquese con el Soporte Técnico de GE Analytical Instruments
llamando al 303.444-2009 o 888.245.2595 o enviando un correo electrónico a
ServiceUK.Instruments@ge.com. El Soporte Técnico en la región Asia Pacífico está disponible
llamando al (65) 62674659 o enviando un correo electrónico a TechSupportSG.GEAI@ge.com.
En otras partes del mundo. comuníquese con el representante local de GE Analytical
Instruments. Puede también visitar el menú Soporte (Support) en nuestra página web,
www.geinstruments.com. Un técnico de servicio calificado puede proporcionar servicios de
instalación y capacitación.
Cuando llame, se le pedirá que dé información básica del analizador desde la pantalla
Ayuda.

PASO 6: DEVOLVER EL ANALIZADOR A GE ANALYTICAL


INSTRUMENTS
En algunos casos, después de consultar con el soporte técnico de GE Analytical Instruments,
será necesario devolver el Analizador a fábrica para su reparación. SÓLO devuelva el
analizador a GE Analytical Instruments si el Soporte Técnico da una autorización previa
emitiendo un número de Autorización de Devolución (RA).
Se deben tomar varias precauciones para garantizar que el analizador no se dañe durante el
transporte. Si no ha guardado el empaque original de envío, comuníquese con el Soporte
Técnico de GE Analytical Instruments para pedir suministros de material de envío. A fin de
prevenir posibles daños durante el envío o costos de deterioros, bajo ninguna circunstancia
debe devolverse el analizador en cualquier otro empaque de envío que no sea el provisto por
GE Analytical Instruments.
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 272 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . .C.ÓMO
. . . .UTILIZAR
. . . . . .EL. .MENÚ
. . . . DE
. . .DIAGNÓSTICOS
.........

Preparar el empaque del analizador

Prepare el instrumento para un viaje seguro antes de introducirlo en la caja de envío.


1. Detenga cualquier análisis.
2. Desconecte el analizador del suministro de muestra, para que entre aire al flujo de
muestra del analizador.
3. Vacíe las jeringas de reactivo. (Vaya a la pantalla Mantenimiento (Maintenance)>
menú Diagnóstico (Diagnostics). Pulse DIAGNÓSTICOS DE SERVICIO (SERVICE
DIAGNOSTICS). Aparece un mensaje solicitando la confirmación de que el agua
está conectada. Pase por alto este mensaje y pulse ACEPTAR (OK). Seleccione el
menú Jeringas (Syringes) y la opción Vaciar jeringas de ácido y oxidante en los
cartuchos de reactivo (Empty Acid and Oxidizer Syringes to Reagent Cartridges).
Pulse INICIO (START).
4. Cuando el Analizador señala que el proceso termina, retire los cartuchos de
reactivos de ácido y oxidante. Guarde los reactivos para volver a usarlos cuando
se le devuelva el analizador.
5. En los analizadores de TOC portátil y de laboratorio, retire el porta-reactivos y
empáquelo en la caja de accesorios del analizador. Para los analizadores de TOC
en línea, asegúrese de que la cubierta del reactivo esté pueda y segura.
(Nuevamente, los cartuchos de reactivos deben primero retirarse y no se incluyen
en el envío.)
6. (Vaya a la pantalla Mantenimiento (Maintenance)> menú Diagnóstico
(Diagnostics). Pulse DIAGNÓSTICOS DE SERVICIO (SERVICE DIAGNOSTICS). Aparece
un mensaje solicitando la confirmación de que el agua está conectada. Pase por
alto este mensaje y pulse ACEPTAR (OK). En el menú Bombas (Pumps), conmute las
opciones TC e IC de modo tal que cada se marque con una X y lea “La bomba de
muestra de TC se enciende” y “La bomba de muestra de IC se enciende”. Pulse
INICIO (START) para retirar cualquier muestra que quede en la vía de muestra. Deje
que las bombas de TC e IC funcionen más o menos 10 minutos. De ese modo se
garantiza que no quede una cantidad importante de agua en el drenaje.
7. Cierre el analizador y apáguelo. Desconecte el analizador de la toma de corriente.
En los analizadores de TOC portátil y de laboratorio, retire el cable de energía y
empáquelo en el juego de accesorios.
NOTA: Para los analizadores de TOC en línea, trabaje junto a un electricista calificado
para desconectar la toma de corriente.
8. Vacíe el reservorio DI (consulte "Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua
DI" en la página 206). En este caso, vacíe toda el agua del reservorio de agua DI.
9. Retire el cartucho de resina y deje que drene. Si ha solicitado materiales de
recambio para el envío, siga este paso. De lo contrario, vaya al paso 10. Conecte
los dos conectores (provistos en el juego de drenaje enviado juntos con los
materiales de recambio para el envío) en cada extremo del cartucho de resina.
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 273 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S
Conecte una pizeta de plástico vacía (del juego de accesorios del analizador) a la
parte inferior del cartucho de resina y sostenga el cartucho sobre un fregadero.
Apriete la pizeta de plástico para soplar tanta agua en el cartucho de resina como
sea posible.
10. Si aún conserva los materiales de envío originales (y no tiene juego de drenaje) o si
no puede encontrar una pizeta de plástico en el juego de accesorios, siga este
paso. Conecte los dos conectores del cartucho de resina como se muestra,
sostenga el cartucho sobre un fregadero y agite dicho cartucho para eliminar
tanta agua como sea posible.

11. Empaque el cartucho de resina en el juego de accesorios del analizador.


12. Instale el soporte para envío del lazo DI. (Si no tiene el soporte original,
comuníquese con el Soporte técnico.)
13. Desconecte el drenaje del analizador.
14. Reitre todo cable de impresora, alarma, salida analógica o computadora.
15. Ubique la caja de envío original y los encastres de cartón. Si necesita otra caja de
envío autorizada o encastres de cartón, comuníquese con el Soporte técnico.
16. Utilice las inserciones de la caja original para introducir el analizador en dicha caja
de envío.

NOTA: Para la seguridad mientras se manipulan analizadores de TOC


en línea, apoye la caja de envío sobre su lateral y cargue el analizador.
Después, levante la caja en vertical con la ayuda de otra persona.
17. Empaque el juego de accesorios del analizador en el compartimiento superior de
la caja de envío.
18. ASEGURE el paquete con la empresa de transporte y envíe a GE Analytical
Instruments según las instrucciones dadas por el soporte técnico.
Asimismo, para envíos internacionales, coordine con el Soporte Técnico de
antemano para obtener información relacionada con el pase por aduana sin
problemas.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 274 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
9
MODO DE FUNCIONAMIENTO TURBO
..............................................

GENERALIDADES
El modo de muestreo Turbo es una opción disponible para los Analizadores de TOC Sievers
Series M9 y M9e que resulta útil para las aplicaciones con validación de limpieza en tiempo
real, que requieren una análisis de TOC rápido y preciso, y monitoreo del agua reciclada o
saneada en plantas de fabricación de semiconductores, donde la respuesta rápida es la
preocupación principal. El modo de muestreo Turbo también es la solución óptima para
hacer el diagnóstico de los problemas con los sistemas de agua ya que el tiempo de análisis
rápido puede ser útil para identificar problemas de contaminación con TOC periódicos, así
como también problemas generales de presencia de TOC en el sistema de aguas.

Cuando funcione en modo Turbo, los resultados del muestreo se informan cada 4 segundos y
el analizador tiene la capacidad de informar datos de TOC en una amplia escala, entre 0,03
ppb a 50 ppm.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 275 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . .H.ABILITAR . . . . .T.URBO
. . . . . .EL. . MODO ....
ESPECIFICACIONES DEL MODO TURBO
Cuando se opera en modo Turbo, el analizador tiene las siguientes especificaciones:

Analizador de Analizador En Analizador


Laboratorio Línea Portátil
Especificaciones de funcionamiento

Escala 0,20 ppb - 10 ppm TOC


Precisión 2% DER
Exactitud ±15%a
Tiempo de análisis 4 segundos
Velocidad de flujo de 1,1 ml/min
muestra

Tiempo de respuesta 3,25 minutos


a. La exactitud enunciada se puede lograr en condiciones de laboratorio
controladas que reducen al mínimo los errores de operador y errores
estándar, así como también el impacto de tiempo en la desviación de
calibración.

ESPECIFICACIONES DEL MODO TURBO


Para preparar usando el modo Turbo, primero active la opción Turbo en el analizador.
Después de la activación, la pantalla Protocolos de sistema (System Protocols) enumera los
protocolos de calibración Turbo disponibles. Cuando se genera un método de muestreo
definido por el usuario, seleccione la opción Turbo en los cuadros de diálogo Modificar el
método en línea (Modify On-Line Method) y Modificar el método Grab (Modify Grab Method).
También necesitará ajustar las velocidades de flujo de los reactivos cuando funcione en
modo Turbo.

En esta sección se incluyen instrucciones para estas actividades de configuración del modo
Turbo.

Habilitar el modo Turbo


GE Analytical Instruments proporcionará una clave de activación al momento de la
adquisición de la opción del modo de muestreo Turbo. Ingrese esta clave en la pantalla
Mantenimiento usando el menú Avanzado (Advanced).

Activar la opción Turbo


1. Introduzca la unidad de memoria Flash USB (con la clave Turbo provista por GE
Analytical Instruments) en uno de los puertos principales USB en el analizador.
2. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Avanzado (Advanced).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 276 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . A. CTIVAR
. . . . . .Y .DESACTIVAR . . . . .T.URBO
. . . . . . . .EL. . MODO ....

3. Pulse ACTIVAR OPCIONES (ACTIVATE OPTIONS).Aparece el cuadro de diálogo


Activación de funciones (Feature Activation).

4. Seleccione la opción TURBO. La descripción de la opción cambia a Se activará


Turbo (Turbo will be activated).
5. 5. Pulse CONTINUAR (CONTINUE) para volver al menú Avanzado (Advanced).Ahora
está activada la opción Turbo en el analizador.
NOTA: I dettagli della finestra di dialogo a cui si accede dalla schermata Help (guida)
(premere DETAILS (dettagli) sulla schermata Help (guida)) indicheranno che Turbo è
attivo.

Activar y desactivar el modo Turbo


Cuando se crea un método de muestreo definido por el usuario, simplemente ponga el
indicador TURBO en ON para funcionar en modo Turbo o en OFF para funcionar fuera de
modo Turbo.

También, cambie las velocidades de flujo de reactivo para trabajar en modo Turbo de la
siguiente manera:

• Ácido = 2.0 µL/min


• Oxidante = 2.0 µL/min
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 277 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . A. CTIVAR
. . . . . .Y .DESACTIVAR . . . . .T.URBO
. . . . . . . .EL. . MODO ....
Activar y desactivar el modo Turbo a ON u OFF
1. En la pantalla Inicio (Home ), pulse CONFIGURACIÓN (SETUP).Aparece el
cuadro de diálogo Modificar Método (Modify Method).

Figure 78: Modificar el cuadro de diálogo del método Grab


2. En el campo Modo de medición (Measurement Mode), seleccione ya sea EN LÍNEA
o GRAB.
3. Haga una cosa de lo siguiente:
• Funcionar en modo Turbo:colocar el indicador TURBO en ON. El indicador
Autoreactivo AUTOMÁTICAMENTE cambia a OFF.
NOTA: Debido a que el modo de muestreo Turbo DEBE emplearse
independiente de la función Autoreactivo, el analizador
automáticamente pone el indicador de Autoreactivo en OFF cuando se
selecciona el indicador Turbo. A la inversa, si se selecciona el indicador
de Autoreactivo inadvertidamente con el modo Turbo activado, el
analizador desactiva automáticamente el modo Turbo.
• Funcionar sin modo Turbo:colocar el indicador TURBO en OFF.
4. Haga cualquier otro cambio según sea necesario, a los valores de configuración
de ICR y Lavado (y la cantidad de Repeticiones y Rechazos, si está en modo GRAB).
5. Haga una cosa de lo siguiente:
• Guardar el método nuevo: pulse el campo NOMBRE DE MÉTODO (METHOD
NAME) (modo en línea) o el campo Nombre de muestra (modo Grab). Utilice el
teclado para especificar un nombre del método y pulse ACEPTAR (OK).Pulse
GUARDAR (SAVE).
Aparece un mensaje de confirmación. Pulse SÍ (YES).
• Guardar un nombre de un método existente: pulse GUARDAR (SAVE) para
salvar usando el mismo nombre o pulse GUARDAR COMO (SAVE AS) para salvar
con un nombre nuevo.
Aparece un mensaje de confirmación. Pulse SÍ (YES).
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 278 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . E. XPORTAR
. . . . . . .LAS
. . .CONSTANTES
. . . . . . . . .ACTUALES
.......
NOTA: Para obtener información adicional sobre cómo crear o
modificar un método de muestreo, consulte "Crear un método definido
por el usuario".

PREPARAR LA CALIBRACIÓN TURBO


Antes de calibrar el analizador, exporte las constantes actuales y (para las calibraciones
anuales) realice tareas de mantenimiento anuales. Asimismo, si el analizador se utiliza en
línea con agua de un TOC inferior a 50 ppb, realice el Autocero de TOC.

Exportar las constantes actuales


Antes de realizar cualquier procedimiento de calibración, exporte las constantes actuales de
modo tal que se puedan volver a cargar o consultar en el futuro (si fuese necesario). Para
obtener instrucciones, consulte "Exportar constantes actuales".

Realizar tareas de mantenimiento anual


Antes de realizar una calibración anual del analizador, reemplace los consumibles según sea
necesario, como las bombas de muestras, lámparas UV, reactivos químicos y lecho mixto.
Consulte el Capítulo 7, "Mantenimiento" para obtener instrucciones por pasos.

Realizar el autocero TOC del modo Turbo (opcional)


Sólo realice este procedimiento antes de calibrar el Analizador si analiza habitualmente
muestras con TOC < 50 ppb. Si utiliza el analizador para analizar agua que tenga más de 50
ppb o para muestras en modo Grab que usan viales, no hay necesidad de realizar el autocero
de TOC (a menos que el Soporte Técnico GE indique lo contrario). El Autocero de TOC opcional
corrige las diferencias menores en respuesta a los dos sensores de CO2. Este ajuste es
esencial sólo para la determinación de concentraciones de bajo nivel de TOC.

Realizar un autocero de TOC del modo Turbo (opcional)


El proceso de autocero de TOC requiere una conexión del analizador a un suministro
continuo (o un matraz grande) con por lo menos 1000 ml de agua DI de bajo TOC. Si
usa un matraz, deje que el aire del agua se asiente de 2 a 3 horas y cubra antes de
usar. El Autocero de TOC del modo Turbo puede requerir entre 1 y 12 horas para

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 279 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
. . . . . . . . . TOC
EL AUTOCERO
. . . .DEL . . . . .T.URBO
. . .MODO . . . .( OPCIONAL
. . . . . . .) .
completarse, pero por lo general requiere menos de 2 horas, cuando el analizador ha
estado midiendo agua que contiene un TOC de 50 ppb o menos.
1. Si está habilitada la protección por contraseña o la opción DataGuard1, conéctese
al analizador con el ID Usuario y la contraseña apropiados.
2. Detenga (pantalla Inicio) o cancele (pantalla Protocolos) cualquier análisis actual.
3. Para una configuración en modo Grab, conecte el analizador a un suministro de
(por lo menos 1000 ml) agua de bajo TOC. (De lo contrario, vaya al paso 7 para una
configuración en línea.)
4. (Analizadores portátil y en línea solamente) Desconecte la tubería de acero
inoxidable que va del sistema iOS al puerto de Entrada de muestra.
5. Conecte el tubo sorbedor (provisto en el juego de accesorios) al puerto de Entrada
de muestra del analizador.
6. Introduzca el otro extremo del tubo sorbedor en un matraz grande de (por lo
menos 1000 ml) agua DI de bajo TOC.
7. Para configuración en línea, asegúrese de que el analizador esté conectado a un
suministro de agua DI.
8. En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema (System
Protocols).

9. En la lista de Calibración, seleccione AUTOCERO DE TOC TURBO y pulse INICIAR


(START).
Aparece el cuadro de diálogo Protocolo de sistema: Autocero de TOC Turbo. El
analizador informa la cantidad de minutos que pasan antes de que se complete
el proceso.

1. Primero debe asignarse el rol Calibración al ID Usuario a fin de que ejecutar estos protocolos.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 280 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
. . . . . . . . . TOC
EL AUTOCERO
. . . .DEL . . . . .T.URBO
. . .MODO . . . .( OPCIONAL
. . . . . . .) .
10. Espere que el Autocero de TOC se complete.
11. En la Hoja de Trabajo de Calibración de Un Solo Punto Turbo escriba SÍ para
indicar que se completó el proceso de Autocero de TOC.
12. Si cambió la configuración de entrada de muestras al comienzo de este
procedimiento a una conexión de tubo sorbedor, vuelva a conectar la tubería de
acero inoxidable al puerto Entrada de muestra.

REALIZAR UN AUTOCERO DE CONDUCTIVIDAD DE CELDA DE


TC/IC EN MODO TURBO
El autocero de conductividad de celda de TC/IC en modo Turbo corrige las diferencias
menores en respuesta a los dos sensores de CO2.

Realizar un autocero de conductividad de celdas de TC/IC en Turbo


(opcional)
1. Si está habilitada la protección por contraseña o la opción DataGuard, conéctese
al Analizador con el ID Usuario y la contraseña.
2. Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (pantalla Protocolos) cualquier análisis
actual.
3. Exporte el Historial de datos y las Constantes de celdas para usar como referencia
después. Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB y
pulse el menú Diagnósticos (Diagnostics) en la pantalla Mantenimiento
(Maintenance).
4. Pulse Exportar (Export). Aparece una lista de las selecciones disponibles.
5. Seleccione Exportar constantes de celdas (Export Cell Constants) y Exportar
historial de datos (Export Data History); pulse ACEPTAR (OK).
6. En la pantalla Protocolos, seleccione el menú Protocolos de Sistema (System
Protocols).

7. En la lista de Calibración, seleccione AUTOCERO DE CONDUCTIVIDAD DE TC / IC


EN TURBO y pulse INICIAR (START).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 281 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO
UNA CALIBRACIÓN MULTIPUNTO EN MODO
....
8. El Protocolo de sistema: Aparece el cuadro de diálogo Autocero de conductividad
de celdas de TC / IC en Turbo (Turbo TC / IC Cell Conductivity Autozero).
El analizador informa la cantidad de segundos que pasan antes de que se complete el
proceso. Espere que se termine el autocero de conductividad de celdas de TC / IC en
Turbo.

Realizar una calibración multipunto en modo Turbo


Calibre el instrumento para el modo Turbo a fin de asegurar que el Analizador haga
mediciones exactas. Una vez calibrado en modo Turbo, puede activar y desactivar dicho
modo sin volver a calibrar el Analizador.

1.0 INTRODUCCIÓN
El analizador se calibra en fábrica para garantizar mediciones exactas y se acompaña con
un Certificado de calibración. En adelante, el analizador debe requerir una recalibración sólo
una vez al año. Lleve a cabo este procedimiento para calibrar el analizador con los
estándares de fábrica.

El procedimiento de calibración multipunto en modo Turbo calibra el Analizador a lo largo de


todo el rango de operaciones (250 ppb, 500 ppb, 1 ppm, 2 ppm, [o bajo IC para usar con
muestras < 500 ppb), 3 ppm, y 5 ppm).

NOTE: SÓLO es necesario realizar ya sea una calibración de un solo


punto O una calibración multipunto, ya que el analizador sólo almacena
la última calibración realizada y aplicada.

2.0 ALCANCE
Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Serie M9 que funcionan en
modo Grab o En Línea con modo Turbo activado.

Se necesitan aproximadamente 2 horas para hacer una calibración multipunto en modo


Turbo, más un adicional de 1 a 12 horas si se necesita hacer un autocero de TOC. (Si el
analizador ha estado midiendo agua con 50 ppb o menos, en general, el autocero de TOC
necesita menos de 2 horas para realizarse.)

Más tarde en el pedido de proceso de validación, realice una verificación de un solo punto en
modo Turbo para confirmar que la calibración sea precisa.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 282 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO
UNA CALIBRACIÓN MULTIPUNTO EN MODO
....
3.0 MATERIALES
NOTE: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en GE Analytical
Instruments. Cerciórese de todos los estándares alcancen la
temperatura ambiente antes de ser utilizados.
3.1 Analizador de TOC M9 (con modo Turbo activado, Mantenimiento [Maintenance] >
Avanzado [Advanced] > ACTIVASR OPCIONES [ACTIVATE OPTIONS] > Turbo)
3.2 Hoja de trabajo para la calibración multipunto en modo Turbo
3.3 Conjunto de estándares de la calibración multipunto en modo Turbo
3.3.1 Un vial: blanco de calibración
3.3.2 Un vial: TOC de 250 ppb (como KHP)
3.3.3 Un vial: TOC de 1 ppb (como KHP)
3.3.4 Un vial: TOC de 5 ppb (como KHP)
3.3.5 Un vial: TOC de 10 ppb (como KHP)
3.3.6 Un vial: TOC de 25 ppb (como KHP)
3.3.7 Un vial: TOC de 50 ppb (como KHP)
3.3.8 Un vial: TOC de 10 ppb (como Na2CO3)
3.3.9 Un vial — Bajo IC
3.4 (Opcional) Un vial de agua deionizada — Si realiza un enjuague de jeringas

4.0 DEFINICIONES
4.1 DI: DEIONIZADA
4.2 TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL
4.3 TC: CARBONO TOTAL
4.4 IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO
Realizar una calibración multipunto en modo Turbo
5.1 Si está habilitado DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la
Contraseña apropiados.

5.2 Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (Protocolos de Sistema [System


Protocols] cualquier análisis actual.

5.3 Copia de seguridad de base de datos y ajustes para usar como referencia
después. (Mantenimiento [Maintenance] > Avanzado [Advanced] )

5.4 En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema


(System Protocols).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 283 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO
UNA CALIBRACIÓN MULTIPUNTO EN MODO
....

5.5 Seleccione CALIBRACIÓN MULTIPUNTO EN MODO TURBO (TURBO MULTIPOINT


CALIBRATION) y pulse INICIAR (START). Aparece el cuadro de diálogo Licencia de
Certificación FSE.

5.5.1 Si usted es ingeniero de servicios de campo con certificación de GEAI,


complete los campos y pulse ACEPTAR (OK). De lo contrario, pulse
IGNORAR INICIAR SESIÓN (SKIP LOGIN).

5.6 Si NO se realizó un lavado o análisis de reactivo en las últimas ocho horas,


aparece el mensaje Lavado de reactivo de 8 horas (8 Hour Reagent Flush). Si se
HA realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho horas, vaya al paso 5.8.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 284 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO
UNA CALIBRACIÓN MULTIPUNTO EN MODO
....
5.6.0.1 Introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el
sistema iOS2 (analizador portátil) o puerto de viales (analizador de
laboratorio). Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo.
5.6.0.2 Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo.
5.6.0.3 Cuando se termina el lavado, retire el vial utilizado para este
procedimiento.
5.6.0.4 Pulse ACEPTAR (OK) para continuar.

5.7 Aparece el mensaje Protocolo de sistema: Aparece el mensaje Calibración


multipunto en modo Turbo (Turbo Multi-point Calibration).

5.8 Introduzca el vial Blanco Rw en el iOS o puerto de viales y pulse CONTINUAR


(CONTINUE). Empieza el análisis de la muestra. Cuando el analizador termina la
medición, destella el botón SIGUIENTE (NEXT).

5.9 Presiones SIGUIENTE (NEXT) y continúe siguiendo las instrucciones del analizador
para el resto de los viales.
NOTA: Cuando indique introducir el vial con la “norma de verificación de IC correcta”,
escoja e introduzca ya ea un vial de IC de 2 ppm (tal como Na2 CO3) o el vial con norma
de verificación de IC bajo.
Cuando el analizador termina con las mediciones, aparece la pantalla Resultado de
calibración (Calibration Result) con los datos del resultado y el mensaje de si la
Calibración aprobada o si la Calibración fallida.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 285 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO
LA VERIFICACIÓN DE UN SOLO PUNTO EN MODO
....
5.10 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente.

5.11 Haga una cosa de lo siguiente:


• Si la calibración pasa, pulse el botón APLICAR (APPLY) para aceptar la
calibración.
• Si la calibración falla, abandone la pantalla como está y comuníquese con el
Soporte Técnico de GE Analytical Instruments. Antes de llamar, envíe un correo
electrónico y los archivos con los ajustes de sistema (generados antes de
ejecutar la calibración) a Techsupport.geai@ge.com. Después de analizar los
datos, el soporte técnico puede aconsejar que se acepte la calibración o que
siga otros pasos para la localización y solución del problema.

5.12 Retire el último vial del analizador.

Realizar la verificación de un solo punto en modo Turbo


1.0 INTRODUCCIÓN
Utilice el procedimiento de verificación con esta única concentración de 2 ppm para
confirmar que la calibración actual del Analizador en modo Turbo sea precisa. GE Analytical
Instruments recomienda hacer una verificación después de reemplazar los consumibles,
como las bombas (muestra), la lámpara UV, el lecho de resina o los reactivos.

2.0 ALCANCE
Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Serie M9 que funcionan en
modo Grab o En Línea con modo Turbo activado.

La verificación de un solo punto requiere aproximadamente 45 minutos para llevarse a cabo.

3.0 MATERIALES
NOTE: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en GE Analytical
Instruments. Cerciórese de todos los estándares alcancen la
temperatura ambiente antes de ser utilizados.
3.1 Analizador de TOC M9 (con modo Turbo activado, Mantenimiento [Maintenance] >
Avanzado [Advanced] > ACTIVASR OPCIONES [ACTIVATE OPTIONS] > Turbo)
3.2 “Verificación de un solo punto para la hoja de trabajo en modo Turbo "
3.3 Conjunto de estándares de la verificación de un solo punto
3.3.1 Un vial: blanco de verificación
3.3.2 Un vial: TOC 500 ppb o 1, 2, 5, 10, 25, o 50 ppm (como sacarosa)
3.3.3 Un vial: IC 500 ppb o 1, 2, 5, 10, 25, o 50 ppm (como Na2CO3)
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 286 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO
LA VERIFICACIÓN DE UN SOLO PUNTO EN MODO
....
3.3.4 Un vial — Bajo IC
NOTA: Utilice ya sea la norma de verificación de 2 ppm de IC o la norma de verificación
de bajo IC. Para obtener resultados precisos de análisis, seleccione la concentración de
IC que coincida con la concentración de IC empleada durante la calibración multipunto
en modo Turbo. Cuando se realice la calibración multipunto en modo Turbo, debe hacer
una elección ya sea introduciendo la norma de verificación de 2 ppm de IC o la norma
de verificación de bajo IC. Escoja la misma concentración de norma de concentración
ahora cuando se lleve a cabo la verificación de una solo punto en modo Turbo.
3.4 (Opcional) Un vial de agua deionizada — Si realiza un enjuague de jeringas

4.0 DEFINICIONES
4.1 DI: DEIONIZADA
4.2 TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL
4.3 TC: CARBONO TOTAL
4.4 IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO

Realizar una verificación de un solo punto


5.1 Si está habilitado DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la
Contraseña apropiados.

5.2 En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema (System


Protocols).

5.3 Seleccione la verificación de un solo punto en modo Turbo (SINGLE POINT


VERIFICATION) para ejecutar. Pulse INICIO (START). Protocolo de sistema Aparece
el cuadro de diálogo Verificación de un solo punto (Single Point Verification).
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 287 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
R EALIZAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO
LA VERIFICACIÓN DE UN SOLO PUNTO EN MODO
....

5.4 Introduzca el vial Blanco Rw en el iOS o puerto de viales y pulse CONTINUAR


(CONTINUE). Empieza el análisis de la muestra. Cuando el analizador termina la
medición, destella el botón SIGUIENTE (NEXT). Presiones SIGUIENTE (NEXT) y
continúe siguiendo las instrucciones del analizador para el resto de los viales.
Aparece el mensaje Protocolo de sistema: Verificación de un solo punto en
modo Turbo (System Protocol: Turbo Single Point Verification).

5.5 Presiones SIGUIENTE (NEXT) y continúe siguiendo las instrucciones del


analizador para el resto de los viales.

5.6 Cuando el analizador termina con las mediciones, aparece el cuadro de diálogo
Resultado de verificación de un solo punto (Single Point Verification Result) con
los datos del resultado y el mensaje de si la Verificación aprobó o falló.

5.7 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente.

5.8 Pulse RESULTADO (RESULT).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 288 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . E. JECUTAR
. . . . . . .MUESTRAS . . . . .T.URBO
. . . . . . .EN. . MODO ....

5.9 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al cuadro de diálogo de Resultado de la


verificación de un solo punto en modo Turbo (Turbo Single Point Verification
Result).

5.10 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al menú Protocolos de Sistema (System
Protocols).

5.11 Retire el último vial del analizador.

Ejecutar muestras en modo Turbo


Después de crear un método definido por el usuario para el modo Turbo (consulte "Activar y
desactivar el modo Turbo" en la página 278, el analizador está listo para tomar mediciones
de TOC.

Puede ejecutar un análisis de muestra aplicando un método definido por el usuario desde la
pantalla Inicio (cuadro de diálogo CONFIGURACIÓN >Modificar Método Actual [SETUP
>Modify Current Method]) o desde la pantalla Protocolos (menú Definido por usuario [User
Defined]).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 289 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . E. JECUTAR
. . . . . . .MUESTRAS . . . . .T.URBO
. . . . . . .EN. . MODO ....
Ejecutar un análisis de muestra(pantalla Inicio)
1. En la pantalla Inicio , pulse CONFIGURAR (SETUP) para que aparezca el
cuadro de diálogo Modificar (Modify) . . . Método (Method).

2. Seleccione el modo de medición que va a utilizar (Grab, Eliminación de TOC Grab o


En Línea) en el campo Modo de Medición (Measurement Mode).
3. Seleccione el método que va a utilizar en el campo NOMBRE DEL MÉTODO
(METHOD NAME).
4. (Opcional) Designe un nombre de muestra. Pulse dentro del campo Nombre de
Muestra (Sample Name) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado
para introducir un nombre para la muestra y pulse ACEPTAR (OK). El nombre nuevo
aparece en el campo Nombre de muestra (Sample Name).
5. Haga clic en APLICAR (APPLY) para utilizar este método y vuelva a la pantalla
Inicio.
6. Pulse EJECUTAR (RUN ) para empezar el muestreo. El icono Ejecutar se vuelve
un cuadrado rojo y el progreso del muestreo y los datos de medición
aparecen en la pantalla en tiempo real.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 290 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . E. JECUTAR
. . . . . . .MUESTRAS . . . . .T.URBO
. . . . . . .EN. . MODO ....
7. Cuando el análisis ha completado el Tiempo hasta la siguiente medición y en
Tiempo restante de vial se lee 00:00:00, el icono Ejecutar vuelve a cambiar a un
triángulo verde ..

NOTA: Aparece un punto verde en la parte superior de la pantalla (a la derecha de la


medición de TOC) si la medición de TOC pasa los criterios de TOC relacionados con
todas las farmacopeas seleccionadas. Aparece un punto rojo si no pasa los criterios de
TOC relacionados con por lo menos una de las farmacopeas seleccionadas.

8. Para revisar los detalles y un gráfico de tendencia de los resultados del muestreo,
vaya a la pantalla Ver Datos.Consulte "Usar la pantalla Ver Datos".

NOTA: Cuando se procesa un análisis en línea en modo Turbo, el gráfico de tendencias


se limita a 8 horas y muestra datos sólo de hasta hace 8 horas.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 291 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . E. JECUTAR
. . . . . . .MUESTRAS . . . . .T.URBO
. . . . . . .EN. . MODO ....

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 292 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
A
Anexo A: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
..............................................

English

WARNINGS
Shipping boxes containing an Analyzer may weigh over 40 lb —
necessitating a two-person lift technique when handling. Such boxes
are labeled with this warning, supporting OSHA standards intended
to protect employees from injury.

We recommend that our customers use a two-person lift.

This symbol on the instrument indicates that the user should refer to
the manual for operating instructions.

If this instrument is used in a manner not specified by


GE Analytical Instruments, the safety protection provided by the
instrument may be impaired.

To avoid injury and to ensure accurate analysis results, ensure that


the Analyzer door (On-Line TOC Analyzer) is closed and latched or
side panels (Laboratory and Portable TOC Analyzers) are on and in
place during normal operation.

(On-Line TOC Analyzer) This symbol indicates the protective earth


terminal (ground) for the Analyzer.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 293 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

WARNINGS
The Analyzer requires an A/C mains supply of 100-240 volts and
requires the correct power cord for safe operation. ONLY use the
power cord supplied in the Analyzer’s Accessory Kit with the
Analyzer, which meets this A/C mains supply requirement.

For safety reasons and to avoid the possibility of corrupting the


database, ALWAYS follow this procedure when shutting down the
Analyzer. First stop analysis AND stop the operating system (using
the Shut down button in the Analyzer’s firmware) BEFORE pressing
the Analyzer’s power switch to Off or unplugging the power cord,

Any operation requiring access to the inside of the Analyzer,


including installation of maintenance items, could result in injury. To
avoid potentially dangerous shock do this. BEFORE opening the
Analyzer, stop any analysis and shut down the operating system
(using the Shut down button in the Analyzer’s firmware), then
turn off power and disconnect from the power supply.

Electrical conduit and output and alarm connections should be


installed by a qualified electrician. ESD protection should also be
exercised.

This is a Class A product. In a domestic environment, this product


may cause electromagnetic interference. Take adequate measures
to correct the interference.

Hazardous reagents (ammonium persulfate and phosphoric acid) are


used in the Analyzer. Before installing a reagent, read the
corresponding Material Safety Data Sheet (MSDS) for proper handling
precautions and spill or leak procedures. The MSDS are contained in
the pouch located on the outside of the reagent shipping box.

Installation of reagents and most Analyzer maintenance requires


access to the inside of the Analyzer. To avoid potentially dangerous
shock do this. BEFORE opening the Analyzer, stop any analysis and
shut down the operating system (using the Shut Down button in
the Analyzer’s firmware), then turn off power and disconnect from
the power supply.

To avoid exposure to the chemical reagents, wear acid-resistant


gloves and safety goggles.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 294 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
.......

WARNINGS
Reagent cartridges are for single-use only. Do NOT refill. Any refilling
or reusing of reagent cartridges will void all Analyzer and parts
warranties and nullify any performance claims.

Keep the OPAQUE type reagent cartridge in an upright position


before attaching and detaching the reagent supply line to avoid
exposure to the chemical reagent. Save the plug to later reinsert it
into the nozzle inlet after removing the cartridge from the Analyzer
during a cartridge replacement process.

To protect against accidental exposure to ultra-violet radiation, do


not operate the UV lamp outside of its protective housing.

(On-Line and Portable TOC Analyzers) Water in the iOS System may
be hot. Before inserting a vial into the iOS System after operating in
On-Line mode, slide the door open and wait 30 seconds to allow
sample to completely drain. Inserting a vial before draining can result
in hot water spray projecting upward out of the iOS System.

The iOS System and vial ports contain sharp needles designed to
pierce the septa of sample vials. Do NOT put fingers or inappropriate
materials into the iOS System or vial port.

When servicing parts inside the Analyzer, ensure that power to the
Analyzer is OFF, and keep hands clear of the reagent syringe
assemblies. The syringes are controlled by moving parts that can
pinch skin.

(Laboratory and Portable TOC Analyzers) For continued protection


against fire hazard, replace fuse with same type and rating.

To avoid potentially dangerous shock, do not touch anything inside


the Analyzer while observing the sample pump.

This procedure involves temporarily installing an Ethernet cable from


the back of the instrument into an internal Ethernet port and should
ONLY be performed by a qualified technician.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 295 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

HAZARDOUS MATERIAL DISPOSAL


The following guidelines are provided to aid you in the discarding and the disposal of
hazardous substances related to the Sievers M9 and M9e TOC Analyzers.

HAZARDOUS MATERIAL DISPOSAL

Hazardous reagents (ammonium persulfate and phosphoric acid) are used in the
Analyzer. The waste stream from the instrument is acidic and must be disposed of
properly. Consult your federal, state, and local government regulations.

The UV lamp and the display screen contain mercury and may be considered
hazardous material in your local area. Dispose of these items in accordance with
federal, state, or local government regulations.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 296 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
.......

HAZARDOUS MATERIAL DISPOSAL

In the case of any broken or damaged UV lamp, handle the remains in accordance
with your organization’s toxic waste handling procedure and dispose of them in
accordance with federal, state, or local government regulations.

This symbol indicates the European Union Directive 2002/96/EC for waste
electrical and electronic equipment (WEEE) requires disposing the Analyzer
separately from standard waste.

OPERATIONAL CAUTIONS
To ensure optimal sampling results and to protect the instrument from any damage, review
and implement the following Caution statements.

CAUTIONS
Make sure the DI water Reservoir is full, particularly when running samples with
high TOC or high salt concentrations. After running high TOC or salt samples,
always rinse the Analyzer by running low-TOC DI water through a sample cycle.

To avoid false TOC readings and possible damage to the Analyzer, always make
sure the sample inlet is open and the DI water reservoir is filled before starting
analysis

Operation of the Analyzer without the in-line filter on the sample inlet line will
damage the Analyzer and void the warranty. To avoid damaging the Analyzer,
install the filter and replace the filter element, as needed.

To avoid damage to the DI water pump, ensure that the DI water reservoir is filled
BEFORE turning ON the Analyzer.
To avoid false TOC readings and possible damage to the Analyzer, always make
sure the sample is flowing through the iOS System and the DI water reservoir is
filled before starting analysis.

For performance within specifications on ozonated water systems, an Ozone


Destruct Kit must be purchased from GE Analytical Instruments and installed
according to instructions.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 297 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

CAUTIONS
When cleaning the Analyzer, always apply liquid to the cloth directly, and do NOT
spray liquids directly on the Analyzer.

Do NOT use water or cleaners on the touchscreen, as water can damage or


discolor the polarizer. Refer to the next section for recommendations on cleaning
the touchscreen.
Wipe away any condensation immediately.

中文 (Chinese)

警告
装有分析仪的装运箱重达 40 磅以上,需要两个人抬起。装运箱上
标有此符合 OSHA 标准的警告,旨在避免员工受伤。

建议由两个人抬起分析仪。
仪器上的此符号表示用户应参阅操作说明手册。

如果仪器未以 GE Analytical Instruments 公司规定的方法使用,


该仪器所提供的保护功能可能会被减弱。

为了避免人员受伤,并保证分析结果准确,在分析仪正常运行时,
应确保关紧并拴上分析仪的门 (适用于在线型 TOC 分析仪),或盖
好分析仪的侧面板 (适用于实验室型和便携式 TOC 分析仪)。

(在线型 TOC 分析仪)此符号表示分析仪的保护性接地端(地线)。

为了安全运行,分析仪要求 100-240 伏的交流电源和正确的电源


线。只可使用分析仪附带的电源线,该电源线可满足上述电源要
求。

为安全起见,并避免数据库受损,在关机时,请务必遵循以下操作
步骤。首先停止分析,并终止操作系统 (用分析仪固件中的关机
键),然后再按下电源开关以关闭分析仪,或拔掉电源线。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 298 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
.......

警告
任何需要进入分析仪内部的操作,包括安装维护物品,都可能会导
致伤害。为避免潜在的危险电击或灼伤,在打开分析仪机壳之前,
应停止分析,关闭操作系统(用分析仪固件中的关机键 ),然
后再关闭分析仪的电源开关,并拔掉电源线。

应由合格的电工安装电线导管、输出和警报连接。应采取 ESD 保护
措施。

本产品是 A 级产品。在室内环境中,本产品可能产生电磁干扰,
此时用户需要采取适当措施来消除干扰。

分析仪使用危险试剂 (过硫酸铵和磷酸)。在安装试剂之前,应仔
细阅读相应的材料安全数据表 (MSDS),以便采取正确的处置方法
和防漏措施。MSDS 在试剂装运箱外面的袋子里。

试剂的安装以及其它大多数维护工作都需要在分析仪内部进行操
作。为避免潜在的危险电击,应遵循以下步骤:在打开分析仪机壳
之前,应先停止分析,关闭操作系统 (用分析仪固件中的关机键
),然后再关闭分析仪的电源开关,并拔掉电源线。

为了避免人体接触化学试剂,请戴上耐酸手套和护目镜。

试剂盒是一次性使用的。请勿重新灌注。重新灌注或重复使用试剂
盒将使分析仪和部件的保修全部失效,并废止用户的产品性能索赔
权。

在拔出 OPAQUE 类型的试剂盒的塞子之后,在安装和拆下试剂传送


管之前,应确保试剂盒保持竖直状态,以免使化学试剂滴落出来,
并避免化学试剂溅落到人身上。拔出塞子后请将其保存好,在以后
更换试剂盒时可将塞子插回原试剂盒的喷嘴入口中。

为了防止人员意外接触紫外线辐射,请勿在保护罩之外操作紫外
灯。

(在线型和便携式 TOC 分析仪)iOS 系统中的水可能会很热。在在


线模式下,在将样瓶插入 iOS 系统之前,应将分析仪的门滑开,等
待 30 秒,使样品完全排空。如果在排空样品之前插入样瓶,热水
会从 iOS 系统向上喷出。

iOS 系统和样瓶端口装有用于刺穿样瓶垫片的尖利的针。请勿将手
指或不当物体放入 iOS 系统或样瓶端口。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 299 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

警告
在维修分析仪内部部件时,应确保分析仪已关机,并使双手始终离
开试剂注射器组件。注射器由移动部件控制,移动部件可以夹伤人
手。

(实验室型和便携式 TOC 分析仪)为了持续防止火灾危险,在更换


保险丝时,请使用相同类型和等级的保险丝。

为了避免潜在的危险电击,在观察样品泵时,请勿触摸分析仪内的
任何部件。

此过程需要临时安装一条以太网电缆,从分析仪背后连接到内部以
太网端口,此操作仅可由合格的技术人员来完成。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 300 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
.......

有害物质处理
以下指导帮助您正确处理和弃置 Sievers M9 和 M9e TOC 分析仪使用的有害物质。

有害物质处理

分析仪使用有害试剂 (过硫酸铵和磷酸)。从分析仪中流出的废液是酸性的,必
须妥善处理。应查询所在地的国家、州、地方政府的规定。

紫外灯含有汞,可能在您所在的地区被视为危险材料。处理这些材料时,请遵循
国家、州/省或地方政府的相关规定。

如果紫外灯破损,应根据您所在组织机构的有毒废料处理程序以及国家、州/省
或地方政府的相关规定进行处理。

此符号表示符合有关废弃电气和电子设备 (WEEE)的欧盟指令
2002/96/EC,分析仪应与标准废物分开单独处置。

操作注意事项
为了确保最佳取样结果,并且保护仪器不受损坏,请阅读并执行注意事项。

注意事项

确保去离子水容器已灌满水,尤其是在运行高 TOC 或高盐浓度的样品时。运行高


TOC 或高盐样品之后,请务必运行低 TOC 的去离子水一个样品周期,以冲洗分析
仪。

为了避免 TOC 读数错误,并损坏分析仪,请在开始分析之前,先确保样品入口是


打开的,而且去离子水容器已灌满水。

在操作分析仪时,如果进样管上没有装管内过滤器,将会损坏分析仪,并使仪器
的保修失效。为避免损坏分析仪,请安装过滤器,并按需要及时更换滤芯。
为了避免损坏去离子水泵,在启动分析仪之前,先确保去离子水容器已灌满水。
为了避免 TOC 读数错误,并损坏分析仪,请在开始分析之前,先确保样品流经
iOS 系统,而且去离子水容器已灌满水。

如要按臭氧水系统规格进行操作,必须从 GE Analytical Instruments 公司订购


臭氧破坏组件 (Ozone Destruct Kit),并按说明书进行安装。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 301 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

注意事项

在清洁分析仪时,应将清洁液放在抹布上,不可将清洁液直接喷洒在分析仪上。

不可在触摸屏上使用水或清洁剂,水可以使偏振片损坏或褪色。请参阅后面的章
节了解触摸屏的清洁方法。

应立即擦去触摸屏上的冷凝水。

日本語 (Japanese)

警告
分析装置を含む発送用箱は 18 kg (40 lb) を超える場合があり、
2 人で取り扱う必要があります。従業員を怪我から守ることを目
的とした OSHA 基準に対応しています。

この機器を持ち上げるときは、2 人で持ち上げることをお勧めし
ます。

機器についているこの記号は、ユーザーが操作説明書を参照する
必要があることを示します。

GE Analytical Instruments が指定した方法で機器を使用しない


場合は、機器に設けられた安全保護機能が損なわれる可能性があ
ります。

怪我をしないように、そして正確な分析結果を得るために、通常
運転中には分析装置ドア ( オンライン型 TOC 分析装置 ) を閉じ
て、留め金が掛けられていること、またはサイド パネル ( ラボ
型およびポータブル型 TOC 分析装置 ) が所定の位置に付けられ
ていることを確認してください。

( オンライン型 TOC 分析装置 ) このマークは、分析装置の保護


アース端子 ( 接地 ) を示しています。

分析装置は 100 ~ 240 ボルトの A/C 主電源を必要とし、安全


に運転するためには正規の電源コードが必要です。分析装置に付
属の電源コードのみを使用してください。このコードは A/C 主
電源の要件を満足しています。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 302 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
.......

警告
安全のため、そしてデータベースを破損する可能性を避けるた
め、分析装置の電源を切る時には必ず以下の手順に従ってくださ
い。まず分析を停止して、分析装置のホーム (Home) 画面でシス
テムをシャットダウン ( 分析装置のファームウェアのシャットダ
ウン (Shut down) ボタンを用いて ) してください。その後、分
析装置の電源スイッチをオフにして、電源をコンセントから抜い
てください。

保守品目の取り付けを含む分析装置内部にアクセスするどのよ
うな操作も、人身傷害につながる可能性があります。潜在的に危
険性がある感電を避けるためには、以下の予防措置を講じてくだ
さい。分析装置を開ける前に、分析を停止し、オペレーティング
システムをシャットダウンし ( 分析装置のファームウェアにあ
るシャットダウン (Shut down ) ボタンを用いて )、電源を
切り、電源をコンセントから抜いてください。

電気コンジット、出力、および警報の接続は、電気技術者の有資
格者が行ってください。静電気放電保護具も用いてください。

これはクラス A の製品です。家庭環境では、本製品が電磁干渉
を引き起こす可能性があります。適切な対策を取り、干渉を是正
してください。

分析装置には危険な試薬 ( 過硫酸アンモニウムやリン酸 ) が使
用されています。試薬を設置する前に、適切な取り扱い上の注意
や、こぼれおよび漏れに対する手順について、対応する製品安全
データシート (MSDS) をお読みください。MSDS は、試薬輸送箱
の外側にある小袋の中に入っています。
試薬の設置や分析装置の保守には、分析装置の内部にアクセスす
る必要があります。潜在的に危険な感電を避けるために、次のよ
うにしてください。分析装置を開ける前に、分析を停止し、オペ
レーティング システムをシャットダウンし ( 分析装置のファー
ムウェアにあるシャットダウン (Shut down ) ボタンを用い
て )、電源を切り、その後、電源供給から切り離します。

化学試薬への暴露をさけるために、耐酸性手袋と安全ゴーグルを
着用してください。

試薬カートリッジは 1 回のみ使用可能です。再充填しないでく
ださい。試薬カートリッジを再充填したり再使用すると、分析装
置や部品に関わる全ての保証が無効となり、性能に関する損害賠
償請求が無効になります。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 303 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

警告
ブロー モールド タイプの試薬カートリッジを取り外した後は、
試薬供給配管の脱着前にはカートリッジを直立した姿勢で固定
し、化学試薬が滴り落ち、化学試薬に暴露することを避けてくだ
さい。 カートリッジ交換処理中、分析装置からカートリッジを
取り外した後、ノズル注入口に後で再挿入するために、取り外し
た後のベントを保管してください。

紫外線への偶発的な曝露から身を守るために、保護筐体の外で
UV ランプを作動させないでください。
( オンライン型およびポータブル型 TOC 分析装置 ) iOS システム
内の水温が上昇している場合があります。オンライン モードで
の運転後にバイアルを iOS システムに挿入する前に、ドアをス
ライドさせて開け、30 秒間待ち、サンプルが完全に排水される
ようにしてください。排水前にバイアルを挿入すると、iOS シス
テムから熱水が上向きに噴出する恐れがあります。

iOS システムおよびバイアル ポートには、サンプル バイアルの


セプタムを穿孔するように設計された鋭利なニードルがありま
す。指や不適切な物質を iOS システムやバイアル ポートに入れ
ないようにしてください。

分析装置の内部にある部品を修理する際、分析装置への電源がオ
フになっていることを確認し、試薬シリンジ アセンブリには触
れないようにしてください。シリンジならびその周辺はは、可動
するため指を挟む危険があります。

( ラボ型およびポータブル型 TOC 分析装置 ) 火災の危険から引


き続き守るために、同じ型式で定格のフューズと交換してくださ
い。

感電の危険を避けるため、サンプル ポンプを観察している間は
分析装置内部のどこにも触れないでください。

本手順では、分析装置の背面からのイーサネット ケーブルを内
部イーサネット ポートに一時的に取り付けることが必要で、有
資格の技術者のみが行ってください。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 304 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
.......

有害物質処分
以下の指針は、SieversM9 and M9e TOC 分析装置に関連した有害物質を廃棄および処分
するうえで支援するために示されています。

有害物質処分

分析装置には危険な試薬 ( 過硫酸アンモニウムやリン酸 ) が使用されていま


す。機器から出る排水は酸性であるため、正しい方法で廃棄する必要がありま
す。国、都道府県、および地方自治体の政府規制に従ってください。
UV ランプおよびディスプレイ画面には水銀が含まれており、地域によっては水
銀が有害物質に指定されている場合があります。これらの部品は、国や地方自
治体の規制に従って処分してください。

UV ランプが破損、または損傷した場合は、社内の有害廃棄物取扱手順に従って
残留物を取り扱い、国、都道府県、または地方自治体の規則に従って処分して
ください。

この記号は、廃電気電子機器 (WEEE) に関する EU 指令 2002/96/EC に


関するものであり、分析装置を適切に処分することが求めていることを
示します。

操作上の注意
最適なサンプリング結果を確保するため、そして機器を損傷から守るために、以下の
注意に関する記述を見直し、実践してください。

注意

DI 水リザーバーが満杯になっていることを確認してください。特に、TOC また
は塩濃度が高いサンプルを使用した後は、必ず、低 TOC の脱イオン水を用い
て、分析装置の内部流路をリンスしてください。

誤った TOC 測定値および分析装置に対する損傷の可能性を避けるために、分析


を開始する前に、サンプル注入口が開いていて、DI 水リザーバーが満杯に
なっていることを必ず確認してください。

サンプル注入口ラインにインライン フィルターを付けずに分析装置を操作し
た場合は、分析装置に損傷を与え、保証が無効になることがあります。分析装
置の損傷を防ぐために、フィルターを取り付け、必要に応じてフィルター エ
レメントを交換してください。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 305 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

注意

DI 水ポンプの損傷を防ぐため、分析装置の電源を入れる前に、DI 水リザー
バーが満杯であることを確認してください。
誤った TOC 測定値や分析装置に損傷を与える可能性を避けるために、分析開始
前にサンプルが iOS システムを流れていて、DI 水リザーバーが満杯であるこ
とを必ず確認してください。

オゾン処理水システムの仕様範囲内の性能を得るには、オゾン分解キットを
GE Analytical Instruments から購入し、指示に従って取り付ける必要があり
ます。
分析装置を洗浄する場合、必ず液体は布に直接付けてください。そして、分析
装置には液体を直接噴霧しないでください。

水が偏光板に損傷を与えたり、変色させる可能性があるため、タッチスクリー
ンに水またはクリーナーを使用しないでください。タッチスクリーンの洗浄に
関する推奨事項については、次のセクションを参照してください。
凝縮物は直ちに拭き取ってください。

Deutsch

WARNUNG
Versandkisten, die den Analysator beinhalten, können über 20 Kg
wiegen; dies erfordert beim Hantieren eine Hebetechnik mit zwei
Personen. Solche Kisten sind gemäß der OSHA-Standards mit diesem
Warnhinweis gekennzeichnet, um Personen vor Verletzungen zu
schützen.

Wir empfehlen zum Heben des Analysators ein Zwei-Personen-


Hebezeug.

Dieses Symbol auf dem Gerät zeigt an, dass der Benutzer die
Betriebsanweisungen in der Anleitung nachschlagen soll.

Wenn dieses Gerät auf eine Weise verwendet wird, die von GE
Analytical Instruments nicht spezifiziert ist, kann die
Sicherheitbeeinträchtigt werden.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 306 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
.......

WARNUNG
Stellen Sie zur Vermeidung von Verletzungen und zur Gewährleistung
genauer Analyseergebnisse sicher, dass bei Normalbetrieb die Türe
des Online-TOC-Analysator geschlossen und verriegelt ist oder die
Seitenwände der Labor- und tragbaren TOC-Analysatoren an der
richtigen Stelle angebracht sind.

(Online-TOC-Analysator) Dieses Symbol zeigt den Schutzleiter (Erde)


des Analysators an.

Der Analysator benötigt zum sicheren Betrieb eine


Wechselspannungsversorgung (AC) von 100-240 V und das richtige
Netzkabel. Verwenden Sie nur das mit dem Analysator gelieferte
Netzkabel, das die Anforderungen an die AC-Netzversorgung erfüllt.

Befolgen Sie zum Ausschalten des Analysators aus


Sicherheitsgründen und um die Möglichkeit zu vermeiden, die
Datenbank zu beschädigen, immer das folgende Verfahren: Beenden
Sie zuerst die Analyse UND beenden Sie das Betriebssystem (mit der
Beenden-Taste (Shut down) der Analysator-Firmware), BEVOR Sie
den Netzschalter des Analysators auf Aus (Off) schalten oder das
Netzkabel ziehen.

Jede Handhabung, einschließlich Installation


derVerbrauchsmateralien, welche den Zugang zum Innern des
Analysators erfordert, kann zu Verletzungen führen. Halten Sie
folgende Vorsichtsmaßnahmen ein, um einen gefährlichen
Stromschlag zu verhindern: Beenden Sie VOR dem Öffnen des
Analysators jegliche Analysen, beenden Sie das Betriebssystem (mit
der Beenden-Taste in der Analysator-Firmware). Schalten Sie die
Stromversorgung aus und trennen sie das Netzkabel von der
Stromversorgung.

Elektrische Kabelkanäle sowie Ausgangs- und Alarmanschlüsse sind


von einem qualifizierten Elektriker zu installieren. Schutz vor
elektrostatischer Entladung ist ebenfalls zu beachten.

Dies ist ein Klasse A-Produkt. In einer häuslichen Umgebung kann


dieses Produkt elektromagnetische Störungen verursachen.
Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um diese Störungen zu
korrigieren.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 307 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

WARNUNG
In dem Analysator werden gefährliche Reagenzien
(Ammoniumpersulfat und Phosphorsäure) verwendet. Lesen Sie vor
dem Installieren einer Reagenzie das entsprechende
Sicherheitsdatenblatt, um geeignete Vorsichtsmaßnahmen beim
Umgang mit diesen Reagenzien zu treffen. Die
Sicherheitsdatenblätter befinden sich in der Aussentasche an der
Reagenzien-Versandkiste.

Die Installation von Reagenzien (Kartuschen) sowie die meisten


Wartungsarbeiten am Analysator erfordern Zugang zum Innern des
Analysators. Befolgen Sie zur Vermeidung eines gefährlichen
Stromschlags die folgende Prozedur: Beenden Sie VOR dem Öffnen
des Analysators jegliche Analysen, beenden Sie das Betriebssystem
(mit der Beenden-Taste in der Analysator-Firmware) und
schalten Sie dann die Stromversorgung aus und trennen sie die
Stromversorgung.

Tragen Sie bei der Hantierung mit den chemischen Reagenzien


säurebeständige Handschuhe und eine Schutzbrille.

Reagenzienkartuschen sind nur für den einmaligen Gebrauch


bestimmt. Füllen Sie sie NICHT wieder auf. Jegliches Auffüllen oder
Wiederverwenden von Reagenzienkartuschen lässt alle Garantien
für Analysator und Ersatzteile erlöschen und macht jegliche
Haftungsansprüche ungültig.

Halten Sie nach Entfernen des Stopfens der Reagenzienkartusche


vom OPAQUE-Typ die Kartusche aufrecht, bevor Sie die Reagenzien-
Versorgungsleitung anbringen oder abnehmen. Diesum zu
vermeiden, das Chemikalien heraustropfen und Sie mit dem Reagenz
in Kontakt kommen. Bewahren Sie den Stopfen nach dem Abnehmen
auf, um diesen später wieder in den Stutzeneinlass einzusetzen,
wenn die Kartusche im Verlauf eines Kartuschenwechsels aus dem
Analysator entfernt wird.

Betreiben Sie zum Schutz gegen versehentliche Exposition mit UV-


Strahlung die UV-Lampe nicht außerhalb ihres Sicherheitsgehäuses.

(Online und tragbare Analysatoren) Das Wasser im iOS-System kann


heiß sein. Warten Sie vor dem Einführen eines Probenfläschchens in
das iOS-System nach Betrieb im Online-Modus 30 Sekunden, bis die
Probe vollständig abgelaufen ist. Das Einführen eines
Probenfläschchens vor dem Ablaufen kann dazu führen, dass heißes
Wasser aus dem iOS-System nach oben spritzt.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 308 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
.......

WARNUNG
Das iOS-System sowie die einzelnen Probeneingänge enthalten
scharfe Nadeln, die dafür ausgelegt sind, die Septen der
Probenfläschchen zu durchstechen. Halten Sie NICHT die Finger oder
andere ungeeignete Materialien in das iOS-System oder den
Probeneingang.

Stellen Sie bei der Wartung im Innern des Analysators sicher, dass die
Stromversorgung des Analysator auf Aus (Off) geschaltet ist und
kommen Sie mit den Händen nicht in die Nähe der
Reagenzienspritzen-Baugruppe. Die Spritzen werden durch
bewegliche Teile geregelt, die zu Haut quetschungen führen können.

(Labor- und tragbare TOC-Analysatoren) Tauschen Sie Sicherungen


zum Schutz gegen Brandgefahr immer nur gegen Sicherungen des
gleichen Typs aus.

Berühren Sie bei Untersuchung der Probenpumpe keine Teile im


Innern des Analysators, um einen u.U. gefährlichen elektrischen
Schlag zu vermeiden.

Diese Verfahren beinhaltet, dass vorübergehend ein Ethernet-Kabel


von der Rückseite des Geräts zu einem internen Ethernet-Anschluss
verlegt wird, und darf NUR von einem qualifizierten Techniker
ausgeführt werden.

ENTSORGUNG VON GEFAHRSTOFFEN


Folgende Richtlinien werden als Anleitung zur Entsorgung von Gefahrstoffen bereitgestellt,
die im Zusammenhang mit den Sievers M9 und M9e TOC-Analysatoren auftreten.

ENTSORGUNG VON GEFAHRSTOFFEN

In dem Analysator werden gefährliche Reagenzien (Ammoniumpersulfat und


Phosphorsäure) verwendet. Der Abfallstrom aus dem Gerät ist sauer und muss
entsprechend den örtlichen Richtlinien entsorgt werden. Beachten Sie Bundes-,
Staats- und lokale Bestimmungen.

Die UV-Lampe und der Anzeigenbildschirm enthalten Quecksilber und können an


Ihrem Standort als gefährliches Material eingestuft werden. Entsorgen Sie diese
Gegenstände gemäß Bundes-, Staats- bzw. lokaler Bestimmungen.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 309 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

ENTSORGUNG VON GEFAHRSTOFFEN

Behandeln Sie im Fall einer defekten oder beschädigten UV-Lampe die Überreste
gemäß der Verfahren zur Behandlung toxischer Abfälle Ihres Unternehmens und
entsorgen Sie sie gemäß Bundes-, Staats- bzw. lokaler Bestimmungen.

Dieses Symbol zeigt an, dass der Analysator gemäß der EU-Richtlinie
2002/96/EC zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten getrennt
vom Normalmüll zu entsorgen ist.

VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM BETRIEB


Lesen und befolgen Sie zur Gewährleistung optimaler Probenergebnisse und zum Schutz des
Geräts vor Beschädigung die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.

VORSICHTSMASSNAHMEN

Stellen Sie sicher, dass der DI-Wassertank gefüllt ist, insbesondere bei Probenläufen
mit hohem TOC-Gehalt oder hohen Salzkonzentrationen. Spülen Sie den Analysator
nach dem Lauf von Proben mit hohem TOC- oder Salzgehalt immer mit DI-Wasser mit
niedrigem TOC-Gehalt über einen Probenzyklus.

Stellen Sie zur Vermeidung falscher TOC-Messwerte und zur Vermeidung möglicher
Schäden am Analysator immer sicher, dass der Probeneinlass frei ist und der DI-
Wassertank gefüllt ist, bevor Sie eine Analyse starten.

Der Betrieb des Analysators ohne Inline-Filter an der Probeneinlassleitung führt zur
Beschädigung des Analysators und lässt die Garantie erlöschen. Installieren Sie zur
Vermeidung von Schäden am Analysator den Inline-Filter und tauschen Sie das
Filterelement nach Bedarf aus.

Stellen Sie zur Vermeidung einer Beschädigung der DI-Wasserpumpe VOR dem
Einschalten des Analysators sicher, dass das der DI-Wassertank gefüllt ist.
Stellen Sie zur Vermeidung falscher TOC-Messwerte und möglicher Schäden am
Analysator immer sicher, dass die Probe durch das iOS-System fließt und der DI-
Wassertank gefüllt ist, bevor Sie eine Analyse starten.

Zum Betrieb in ozonhaltigen Wasseranlagen innerhalb der Spezifikationen muss ein


Ozonabbau (Ozone Destruct)-Kit von GE Analytical Instruments erworben und gemäß
den Anweisungen installiert werden.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 310 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
.......

VORSICHTSMASSNAHMEN

Geben Sie zum Reinigen des Analysators die Flüssigkeit immer auf ein Tuch und
sprühen Sie Flüssigkeiten nicht direkt auf den Analysator.

Verwenden Sie für den Touchscreen KEIN Wasser und KEINE Reinigungsmittel, da
Wasser den Polarisator beschädigen oder entfärben kann. Im nächsten Abschnitt
finden sich Empfehlungen zum Reinigen des Touchscreens.

Wischen Sie etwaige Kondensate sofort ab.

Français

AVERTISSEMENT
Les cartons d’expédition contenant l’analyseur peuvent peser plus
de 20 kg — et requièrent un levage à deux personnes pour leur
manipulation. Les boites portent des étiquettes contenant cet
avertissement en conformité avec les normes OSHA conçues pour
protéger les employés contre les accidents du travail.

Nous recommandons donc de faire appel à 2 personnes pour lever


l'analyseur.

Ce symbole sur les instruments indique que l’utilisateur doit se


reporter au manuel pour obtenir des instructions d’utilisation.

Si cet instrument n’est pas utilisé en conformité avec les


recommandations de GE Analytical Instruments, la protection de la
sécurité des personnes peut être compromise.

Pour éviter les blessures et assurer des résultats d’analyse exacts,


vérifier que la porte de l’analyseur (Analyseur COT On-Line) soit
fermée et verrouillée et que les panneaux latéraux (Analyseurs COT
de laboratoire et portables) soient bien en place pendant l’utilisation
habituelle de l’appareil.

(Analyseur COT On-Line) Ce symbole marque la borne de mise à terre


de l’analyseur.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 311 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

AVERTISSEMENT
L’analyseur requiert une alimentation AC secteur de 100-240 volts et
un cordon d’alimentation approprié doit être utilisé pour assurer la
sécurité des personnes et de l’équipement lors de l’utilisation. Utiliser
uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’analyseur, celui-ci
satisfait aux exigences d’alimentation CA de l’analyseur.

Pour des raisons de sécurité et pour éviter le risque de corruption de


la base de données, suivre TOUJOURS cette procédure lorsque l’arrêt
de l’analyseur. Arrêter d’abord l’analyse ET le système d’exploitation
(à l’aide du bouton Shut down (éteindre) du micrologiciel de
l’analyseur) AVANT de mettre l’interrupteur de l’analyseur en position
Off ou de débrancher le cordon d’alimentation,

Toute opération qui requiert un accès à l’intérieur de l’analyseur, y


compris le remplacement de consommables, risque d’occasionner
des blessures. Pour éviter les risques d’électrocution, veuillez suivre
les recommandations suivantes. AVANT d’ouvrir l’analyseur, arrêter
les analyses en cours, fermer le système d’exploitation (à l’aide du
bouton Shut down (éteindre) du micrologiciel de l’analyseur),
arrêter ensuite l’alimentation puis, débrancher le cordon
d’alimentation.

Les câbles électriques d’entrées sorties ainsi que les connexions des
alarmes doivent être installés par un électricien qualifié. Des
mesures de protection contre les émissions électromagnétiques
doivent être prises.

Cet équipement correspond à la classe A de la FCC. Dans un


environnement domestique, cet équipement risque de causer des
interférences électromagnétiques. Prendre les mesures appropriées
pour corriger ces interférences.

Des réactifs dangereux (persulfate d'ammonium et acide


phosphorique) sont utilisés dans l'analyseur. Avant d'installer un
réactif, lire les fiches de données de sécurité (MSDS) correspondantes
pour connaitre les recommandations de manipulation qui s’imposent
et les procédures à suivre en cas de déversement ou de fuite. Les
fiches de données de sécurité (MSDS) se trouvent dans un sachet
placé sur le carton d'expédition des réactifs.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 312 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
.......

AVERTISSEMENT
L'installation des réactifs nécessite d'accéder à l'intérieur de
l'analyseur. Pour éviter tout risque d’électrocution suivez ces
instructions. AVANT d’ouvrir l’analyseur, arrêter les analyses en cours
et fermer le système d’exploitation (à l’aide du bouton Shut Down
(éteindre) du micrologiciel de l’analyseur), arrêter ensuite
l’alimentation puis, débrancher le cordon d’alimentation.

Pour éviter toute exposition aux produits chimiques, porter des gants
résistants à l'acide et des lunettes de sécurité.

Les cartouches de réactifs sont à usage unique. Ne PAS les remplir.


Tout remplissage ou réutilisation des cartouches de réactifs annule
la garantie de l'analyseur et invalide les réclamations liées aux
performances.

Après avoir enlevé le bouchon de la cartouche de réactif de type


OPAQUE, maintenir la cartouche en position verticale avant de
connecter ou de déconnecter le conduit d’alimentation du réactif
pour éviter l’écoulement de produits chimiques et éviter le contact
avec le réactif. Conserver le bouchon pour refermer le bec d’entrée
des cartouches vides retirées de l’analyseur lors du prochain
remplacement de cartouches.

Pour éviter les expositions accidentelles aux rayons ultra-violets, ne


pas utiliser la lampe à UV hors de son boitier de protection.

(Analyseurs COT On-Line et portables) L’eau dans le système iOS peut-


être chaude. Avant d'introduire un flacon dans le système iOS
fonctionnant en mode On-Line, faire glisser le capôt pour ouvrir l’iOS
et attendre 30 secondes pour que l'échantillon se vide
complètement. L’insertion d’un flacon avant la fin du drainage risque
de projeter de l’eau potentiellement chaude vers le haut et hors du
système iOS.

Le système iOS et les ports d’injection des flacons contiennent des


aiguilles aiguisées, conçues pour percer la membrane des flacons
d’échantillons. Ne pas mettre les doigts ou des matériaux non
appropriés dans le système iOS ou dans les ports d’injection des
flacons.

Lors de la maintenance des éléments électriques de l’analyseur,


vérifier que l’analyseur soit bien hors tension (OFF), et n’approcher
pas les mains de l’assemblage des seringues. Les seringues sont
contrôlées par des pièces mobiles qui peuvent pincer la peau.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 313 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

AVERTISSEMENT
(Analyseurs COT de laboratoire et portables) Pour une protection
continue contre les risques d’incendie, remplacer les fusibles par
d’autres du même type et de mêmes caractéristiques.

Pour éviter tout choc potentiellement dangereux, ne touchez rien à


l'intérieur de l'analyseur pendant que vous observez la pompe à
échantillon.

Cette procédure exige d'installer provisoirement un câble Ethernet à


partir de l'arrière de l'appareil dans un port Ethernet et ne devrait
être effectuée QUE PAR par un technicien qualifié.

MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX DANGEREUX


Les directives suivantes sont fournies pour vous aider au ramassage et mise au rebut des
substances dangereuses concernant les Analyseurs COT Sievers M9 and M9e.

MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX DANGEREUX

Des réactifs dangereux (persulfate d'ammonium et acide phosphorique) sont utilisés


dans l'analyseur. Les rejets provenant de l'analyseur sont acides et doibent être
éliminés conformément à la législation locale. Consulter les réglementations
gouvernementales fédérales, nationales ou locales en vigueur.

La lampe UV et l’écran d’affichage contiennent du mercure et peuvent être


considérés comme des matériaux dangereux dans votre région. Eliminer ces pièces
conformément aux réglementations gouvernementales fédérales, nationales ou
locales en vigueur.

Si la lampe UV est cassée ou endommagée, elle doit être manipulée conformément à


la procédure de manipulation des déchets toxiques de votre établissement et
éliminée conformément aux réglementations gouvernementales fédérales,
nationales ou locales en vigueur.

Ce symbole indique que pour la conformité avec la directive 2002/96/CE de


l’Union Européenne concernant les matériels électroniques et électriques mis
au rebut, l’analyseur doit être éliminé séparément des déchets standards.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 314 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
.......

PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
Afin d'assurer des résultats d'échantillonnage optimaux et de protéger l'instrument de tout
endommagement, révisez et mettez en œuvre les mises en garde suivantes.

PRÉCAUTIONS
Vérifier que le réservoir d’eau DI soit plein, notamment lorsque l’analyse d’
échantillons à forte teneur en COT ou de sel est réalisée.. Après l’analyse d’un
échantillon à concentration élévée en COT ou en sels, toujours rincer l’analyseur en
exécutant un cycle d’analyse avec un échantillon contenant de l’eau ultrapure.

Pour réaliser des mesures correctes en COT et le risque d'endommager l'analyseur,


toujours s'assurer que l'entrée échantillon soit ouverte et que le réservoir d'eau DI
soit rempli avant de lancer l'analyse.

L'utilisation de l'analyseur sans le filtre en ligne sur la tubulure d'entrée d'échantillon


peut endommager l'analyseur et annule de ce fait la garantie. Pour éviter
d'endommager l'analyseur, installer le filtre et remplacer l'élément filtrant quand
nécessaire.

Pour éviter d’endommager la pompe à eau DI, s’assurer que le réservoir d’eau DI soit
bien rempli AVANT d’allumer l’analyseur.
Pour réaliser mesures de COT correctes et éviter le risque d'endommager l'analyseur,
toujours s'assurer que l'échantillon s'écoule bien à travers le système iOS et que le
réservoir d'eau DI est rempli avant de démarrer l'analyse.

Pour obtenir les meilleures performances de l’équipement sur des eaux contenant
de l’ozone, le kit de destruction de l’ozone (Option) doit être installé conformément
aux instructions.

Lors du nettoyage de l'Analyseur, appliquez toujours du liquide au chiffon


directement, et NE pulvérisez PAS de liquide directement sur l'Analyseur.

N'utilisez PAS d'eau ou de nettoyant sur l'écran tactile, l'eau peut endommager ou
décolorer le polariseur. Consultez la section suivante pour lire les recommandations
concernant le nettoyage de l'écran tactile.

Essuyez immédiatement toute condensation.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 315 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

Italiano

AVVERTENZA
Le scatole contenenti l'Analizzatore possono pesare oltre 40 lb (20 kg)
e devono essere sollevate da due persone. Le scatole sono
etichettate con questa avvertenza, in conformità agli standard OSHA
per tutelare i dipendenti da eventuali lesioni.

In caso di sollevamento, raccomandiamo di farsi aiutare da un'altra


persona.

Questo simbolo sullo strumento indica che l'utente deve fare


riferimento al manuale per le istruzioni d'uso.

Se lo strumento viene utilizzato secondo modalità non indicate da


GE Analytical Instruments, la protezione di sicurezza fornita dallo
strumento potrebbe risultarne compromessa.

Per evitare lesioni e assicurare l'analisi accurata dei risultati,


accertarsi che durante il normale funzionamento lo sportello
dell'Analizzatore (Analizzatore di TOC on-line) sia chiuso e bloccato o
che i pannelli laterali (Analizzatori di TOC portatili e da laboratorio)
siano ben posizionati.

(Analizzatore di TOC on-line) Questo simbolo indica il terminale del


conduttore di protezione (terra) dell'Analizzatore.

L'Analizzatore richiede un'alimentazione principale AC da 100-240 V


e il cavo di alimentazione adeguato per garantire un funzionamento
in piena sicurezza. Usare esclusivamente il cavo di alimentazione
fornito con l'Analizzatore, che soddisfa questi requisiti di
alimentazione principale AC.

Per motivi di sicurezza e per evitare di corrompere il database,


quando si arresta l'Analizzatore seguire sempre la seguente
procedura. Arrestare l'analisi e il sistema operativo (usando il
pulsante di spegnimento nel firmware dell'Analizzatore) prima di
impostare l'interruttore dell'Analizzatore su Off o di scollegare il cavo
dell'alimentazione.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 316 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
.......

AVVERTENZA
Le operazioni che comportano l'accesso ai componenti interni
dell'Analizzatore, comprese la parti relative all'installazione e alla
manutenzione, possono causare lesioni. Per evitare uno shock
elettrico potenzialmente pericoloso, prendere le seguenti
precauzioni. Prima di aprire l'Analizzatore, arrestare l'analisi,
spegnere il sistema operativo (usando il pulsante di spegnimento
nel firmware dell'Analizzatore) e spegnere e scollegare
l'alimentazione.

La connessione elettrica e i collegamenti di allarme e di output


devono essere installati da un elettricista qualificato. Deve essere
utilizzata anche la protezione ESD.

Questo è un prodotto di Classe A. In un ambiente domestico, questo


prodotto può causare interferenza elettromagnetica. Prendere le
misure adeguate per eliminare l'interferenza.

Nell'Analizzatore vengono utilizzati reagenti pericolosi (persolfato di


ammonio e acido fosforico). Prima di usare un reagente, leggere la
relativa Scheda di sicurezza (SDS) per le adeguate precauzioni di
manipolazione e le procedure da seguire in caso di fuoriuscita o
perdita. Le SDS si trovano nella tasca sul lato esterno della scatola
del reagente.

L'uso dei reagenti e la maggior parte della manutenzione


dell'Analizzatore richiede l'accesso al suo interno. Per evitare shock
potenzialmente pericolosi procedere come segue. Prima di aprire
l'Analizzatore, interrompere l'analisi, spegnere il sistema operativo
(usando il pulsante di spegnimento nel firmware
dell'Analizzatore), quindi spegnere e scollegare l'alimentazione.

Per evitare l'esposizione a reagenti chimici, indossare guanti


resistenti agli acidi e occhiali protettivi.

Le cartucce di reagente sono esclusivamente monouso. Non


ricaricarle. L'eventuale ricarica o riutilizzo di cartucce di reagente
invaliderebbe tutte le garanzie dei componenti e dell'Analizzatore ed
eventuali reclami su prestazioni.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 317 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

AVVERTENZA
Dopo la rimozione della presa sulla cartuccia di reagente del tipo
OPAQUE, tenere la cartuccia in posizione verticale prima di collegare
o scollegare la linea di alimentazione del reagente per evitare il
gocciolamento di prodotti chimici e l'esposizione al reagente
chimico. Dopo la rimozione, mettere da parte il connettore per
reinserirlo in seguito nell'ingresso dell'ugello dopo la rimozione della
cartuccia dall'Analizzatore durante il processo di sostituzione della
cartuccia.

Per proteggersi dall'esposizione accidentale alle radiazioni


ultraviolette, non azionare la lampada UV fuori dal suo
alloggiamento protettivo.

(Analizzatori di TOC on-line e portatili) L'acqua all'interno del sistema


iOS potrebbe essere calda. Prima di inserire una fiala all'interno del
sistema iOS dopo il funzionamento in modalità on-line, aprire lo
sportello e attendere 30 secondi per consentire al campione di
defluire completamente. L'inserimento di una fiala prima del
prosciugamento può comportare la fuoriuscita di spruzzi d'acqua
verso l'alto dal sistema iOS.

Il sistema iOS e le porte delle fiale contengono aghi taglienti atti a


perforare i setti delle fiale di campioni. Non mettere le dita o
materiali inadatti all'interno del sistema iOS o della porta della fiala.

Durante la manutenzione di componenti all'interno dell'Analizzatore,


accertarsi che l'alimentazione dell'Analizzatore sia impostata su OFF
e tenere le mani lontane dalla siringa del reagente. Le siringhe sono
controllate da parti in movimento che possono pizzicare la cute.

(Analizzatori di TOC portatili e da laboratorio) Per una protezione


continua contro i pericoli di incendio, sostituire i fusibili con altri dello
stesso tipo e potenza.

Per evitare scosse potenzialmente pericolose, non toccare niente


all'interno dell'Analizzatore mentre si osserva la pompa di
campionamento.

Questa procedura comporta l’installazione temporanea di un cavo


Ethernet sul retro dello strumento in una porta Ethernet interna.
L’installazione deve essere eseguita ESCLUSIVAMENTE da un tecnico
qualificato.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 318 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
.......

SMALTIMENTO DI MATERIALI PERICOLOSI


Le seguenti linee guida hanno lo scopo di aiutare l'utente a smaltire sostanze pericolose
legate all'uso degli Analizzatori di TOC Sievers M9 and M9e.

SMALTIMENTO DI MATERIALI PERICOLOSI

Nell'Analizzatore vengono utilizzati reagenti pericolosi (persolfato di ammonio e acido


fosforico). I rifiuti provenienti dallo strumento sono acidi e devono essere smaltiti
adeguatamente. Consultare i regolamenti governativi locali, statali e federali.

La lampada UV e lo schermo contengono mercurio e possono essere considerati dei


materiali pericolosi nella propria area. Smaltire tali oggetti in conformità ai
regolamenti governativi locali, statali o federali.

In caso di lampada UV danneggiata o rotta, gestire i pezzi in conformità alla


procedura di smaltimento rifiuti tossici della propria azienda e smaltirli in conformità
ai regolamenti locali, statali o federali.

Questo simbolo indica che la Direttiva dell'Unione Europea 2002/96/CE sui


rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) prevede lo
smaltimento separato dell'Analizzatore rispetto ai rifiuti standard.

AVVERTENZE PER IL FUNZIONAMENTO


Per garantire risultati di campionamento ottimali e per proteggere lo strumento da danni,
leggere e seguire le seguenti avvertenze.

AVVERTENZE
Accertarsi che il serbatoio di acqua deionizzata sia pieno, in particolare quando si
adoperano campioni con un'elevata concentrazione di TOC o di sale. Dopo aver usato
campioni con elevate concentrazioni di TOC o di sale, sciacquare sempre l'Analizzatore
con acqua deionizzata a basso contenuto di TOC in un ciclo di campionamento.

Per evitare letture di TOC errate ed eventuali danni all'Analizzatore, accertarsi sempre
che l'alimentazione del campione sia aperta e che il serbatoio di acqua deionizzata sia
pieno prima di avviare l'analisi.

L'azionamento dell'Analizzatore senza filtro in linea sulla linea di alimentazione del


campione danneggia l'Analizzatore e invalida la garanzia. Per evitare danni
all'Analizzatore, installare il filtro e sostituire l'elemento filtrante, secondo necessità.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 319 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

AVVERTENZE
Per evitare danni alla pompa di acqua deionizzata, accertarsi che il serbatoio di acqua
deionizzata sia pieno prima di accendere l'Analizzatore.
Per evitare letture di TOC errate ed eventuali danni all'Analizzatore, accertarsi sempre
che il campione stia scorrendo attraverso il sistema iOS e che il serbatoio di acqua
deionizzata sia pieno prima di avviare l'analisi.

Per prestazioni secondo le specifiche su sistemi di acqua ozonizzata, acquistare un kit


di distruzione dell'ozono da GE Analytical Instruments e installarlo seguendo le
istruzioni.

Durante la pulizia dell'analizzatore, applicare sempre il liquido sul panno invece di


spruzzarlo direttamente sull'Analizzatore.

NON usare acqua o detergenti sul touchscreen. L'acqua potrebbe danneggiare o


decolorare il polarizzatore. Fare riferimento alla sezione successiva per
raccomandazioni sulla pulizia del touchscreen.

Rimuovere immediatamente la condensa.

Español

ADVERTENCIA
La caja de envío que contiene el Analizador puede pesar más de 18
kg (40 lb.). Se necesita de dos personas para levantarlas cuando se
las manipule. Las cajas presentan una etiqueta con esta
advertencia, conforme a las normas OSHA destinadas a la
protección del empleado contra lesiones.

Recomendamos que cuando se levante el analizador, lo hagan dos


personas.

Este símbolo en el instrumento indica que el usuario debe consultar


el manual para conocer las instrucciones de funcionamiento.

Si este instrumento se utiliza de una manera que no sea la


especificada por GE Analytical Instruments, es posible que se vea
disminuida la protección de seguridad provista por el instrumento.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 320 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
.......

ADVERTENCIA
Para evitar lesiones y obtener resultados precisos en los análisis,
asegúrese de que la puerta del analizador (Analizador de TOC En
Línea) esté cerrada con pestillo o que los paneles laterales
(Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil) estén colocados en su
sitio durante el funcionamiento normal del aparato.

(Analizador de TOC En Línea) Este símbolo indica el terminal de


protección a tierra (masa) para el Analizador.

El Analizador requiere una alimentación por red de CA de 100 a 240


voltios, y necesita el cable de energía correcto para un
funcionamiento seguro del instrumento. Utilice solamente el cable
de energía provisto con el analizador, que cumpla con este requisito
de alimentación por red de CA.

Por razones de seguridad y para evitar la posibilidad de estropear la


base de datos, SIEMPRE siga este procedimiento cuando corte el
Analizador. Primero pare el análisis Y detenga el sistema operativo
(utilizando el botón Cerrar [Shut Down] en el Firmware del
Analizador) ANTES de pulsar el interruptor de energía del mismo en
la posición Off o desenchufar el cable de energía.

Toda operación que necesite el acceso al interior del Analizador,


incluyéndose la instalación de los elementos de mantenimiento,
podría provocar lesiones. Para prevenir posibles descargas eléctricas
peligrosas, tome las precauciones siguientes. ANTES de abrir el
Analizador, pare el análisis, cierre el sistema operativo (utilizando el
botón Cerrar [Shut down ] en el Firmware del Analizador),
apague la energía y desconecte de la alimentación por red.

La instalación de los conductores tipo "conduit", de las salidas y las


alarmas debe estar a cargo de un electricista matriculado. Se debe
también usar protección electrostática.

Este es un producto de Clase A. En un entorno residencial, este


producto puede que cause interferencia electromagnética. Tome las
medidas adecuadas para corregir la interferencia.

En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de


amonio y ácido fosfórico). Antes de instalar un reactivo, lea la hoja de
datos de seguridad de materiales (MSDS) para conocer las
precauciones de manejo apropiadas y los procedimientos en caso
de derrames o fugas. Encontrará las MSDS en la bolsa situada en la
parte exterior de la caja de envío con los reactivos.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 321 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
Para la instalación de los reactivos y casi todas las operaciones de
mantenimiento del analizador es necesario acceder al interior del
mismo. Para prevenir posibles descargas eléctricas peligrosas, haga
esto. ANTES de abrir el Analizador, pare el análisis y cierre el sistema
operativo (utilizando el botón Cerrar [Shut down ] en el Firmware
del Analizador), apague la energía y desconecte de la alimentación
por red.

Para evitar la exposición a reactivos químicos, use guantes


resistentes a los ácidos y gafas de seguridad.

Los cartuchos de reactivos se pueden utilizar una sola vez: NO los


rellene. Si rellena o vuelve a utilizar los cartuchos de reactivos, se
anularán las garantías del Analizador y sus partes respectivamente,
y anularán el derecho a realizar cualquier reclamación.

Después quitar el tapón en el cartucho de reactivo de tipo OPAQUE,


mantenga dicho cartucho en posición vertical antes de conectar y
desconectar el conducto de suministro de reactivo a fin de evitar que
la sustancia química gotee y prevenir así cualquier exposición al
reactivo químico. Conserve el tapón después de quitarlo para volver
a insertarlo más tarde en la entrada de la boquilla, una vez que retire
el cartucho del analizador durante el proceso de reemplazo.

Para proteger contra la exposición accidental a la radiación de rayos


ultravioletas, no ponga a funcionar la lámpara UV fuera de su
carcasa de protección.

(Analizadores de TOC En Línea y Portátil) El agua en el Sistema iOS


puede estar caliente. Antes de introducir un vial en el Sistema iOS
después de hacer funcionar el instrumento en modo en línea, deslice
la puerta para abrirla y espere 30 segundos para que la muestra
drene totalmente. Cuando se introduce un vial antes de drenar
puede que el agua posiblemente caliente se expulse y salpique hacia
arriba del Sistema IOS.

El Sistema iOS y los puertos de viales contienen dos agujas filosas


diseñadas para perforar los septa de los viales con las muestras. NO
ponga los dedos o materiales inadecuados dentro del Sistema iOS o
el puerto de viales.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 322 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
.......

ADVERTENCIA
Cuando se realice el servicio de partes dentro del Analizador,
asegúrese de que la energía al Analizador esté desconectada y
mantenga las manos alejadas de los conjuntos de jeringa con
reactivos. Las jeringas se controlan mediante partes móviles que
pueden pellizcar la piel.

(Analizadores de TOC de laboratorio y portátil) Reemplace el fusible


del mismo tipo y potencia para contar con una protección contra
incendios.

Para prevenir una descarga eléctrica potencialmente peligrosa, no


toque nada dentro del Analizador mientras observa la bomba de
muestras.

Este procedimiento implica instalar temporalmente un cable de


Ethernet desde la parte posterior del instrumento a un puerto
Ethernet interno y este procedimiento SÓLO debe estar a cargo de
un técnico matriculado.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 323 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

DESECHO DE MATERIALES PELIGROSOS


Las directrices que se ofrecen a continuación sirven para ayudar a apartar y desechar las
sustancias peligrosas relacionadas con los Analizadores de TOC Sievers M9 and M9e.

DESECHO DE MATERIALES PELIGROSOS

En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de amonio y ácido


fosfórico). El flujo de drenaje del instrumento es ácido y se debe desechar
correctamente. Consulte la normativa del gobierno federal, estatal y local.

La lámpara UV y la pantalla contienen mercurio y puede considerarse material


peligroso en su área local. Deseche estos elementos de conformidad con la normativa
del gobierno federal, estatal o local.

Si la lámpara UV se rompe o deteriora, los restos de la misma deben manejarse de


conformidad con el procedimiento de manejo de residuos tóxicos de su compañía y
desecharse conforme a la normativa del gobierno federal, estatal o local.

Este símbolo indica que para cumplir con la Directriz de la Unión Europea
96/2002/CE relacionada con el desecho de equipos eléctricos y electrónicos
(WEEE), el Analizador deberá desecharse por separado de los residuos
comunes.

PRECAUCIONES OPERATIVAS
Para asegurar resultados óptimos en la toma de muestras y proteger el instrumento de todo
daño, revise y ponga en práctica los siguientes enunciados relacionados con las
Precauciones.

PRECAUCIONES

Asegúrese de que el reservorio de agua DI (pizeta) esté lleno, en especial cuando se


analizan muestras con TOC elevado o altas concentraciones de sal. Después de
analizar muestras con TOC elevado o alto contenido de sal, siempre enjuague el
Analizador haciendo correr agua DI de bajo TOC por el ciclo de muestra.

Para evitar lecturas falsas de TOC y posible daño en el Analizador, cerciórese siempre
de que la entrada de muestra esté abierta y que el reservorio de agua DI (pizeta) esté
lleno antes de comenzar con el análisis.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 324 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
.......

PRECAUCIONES

El funcionamiento del Analizador sin el filtro en línea en el conducto de entrada de


muestra dañará el Analizador y anulará la garantía. Para evitar los daños al
Analizador, instale el filtro y reemplace el elemento filtrante según sea necesario.

Para prevenir daños a la bomba de agua DI, asegúrese de que el reservorio de agua
DI (pizeta) esté lleno ANTES de encender el Analizador.
Para evitar lecturas falsas de TOC y posible daño en el Analizador, cerciórese siempre
de que la muestra fluya por el Sistema iOS y que el reservorio de agua DI (pizeta) esté
lleno antes de comenzar con el análisis.

Para lograr un rendimiento que cumpla con las especificaciones en los sistemas de
agua ozonizada, se debe adquirir un Juego de Destrucción de Ozono en GE Analytical
Instruments e instalarlo de acuerdo con las instrucciones.

Cuando se limpie el Analizador, siempre ponga el líquido directamente en el paño y


NO pulverice líquidos directamente sobre el Analizador.

NO utilice agua ni limpiadores sobre la pantalla táctil, puesto que el agua puede
deteriorar o decolorar el polarizador. Consulte con la sección siguiente para conocer
las recomendaciones sobre la limpieza de la pantalla táctil.

Seque toda condensación de inmediato.

Português

AVISO
As embalagens de remessa do analisador podem pesar mais de 18
kg; serão necessárias duas pessoas para levantá-la quando forem
manuseadas. Essas embalagens apresentam etiquetas com esse
aviso, para estarem de acordo com as normas OSHA que protegem
funcionários para que não se machuquem.

Recomendamos que duas pessoas levantem o instrumento.

Este símbolo no instrumento indica que o usuário deve consultar o


manual para obter instruções de operação.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 325 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

AVISO
Se este instrumento for usado de forma não especificada pela GE
Analytical Instruments, a proteção de segurança fornecida pelo
instrumento poderá ser prejudicada.

Para evitar ferimentos e para obter resultados de análise precisos,


garanta que a porta do analisador (Analisador de TOC em linha)
esteja fechada ou que os painéis laterais (Analisadores de TOC
portáteis e de laboratório) estejam acionados e posicionados
durante a operação normal.

(Analisador de TOC em linha) Este símbolo indica o terminal protetor


de aterramento (terra) do analisador.

O analisador requer uma fonte de alimentação C/A de 100-240 Volts


e requer o cabo de energia correto para operar com segurança. Use
apenas o cabo de energia fornecido com o analisador, pois este
atende às exigências de fonte de alimentação C/A.

Por razões de segurança e para evitar a possibilidade de corromper


o banco de dados, siga SEMPRE este procedimento quando desligar
o analisador: Primeiramente, interrompa a análise E pare o sistema
operacional, para isso, use o botão Shut down (Parar sistema) no
firmware do analisador, ANTES de posicionar o interruptor do
analisador em OFF ou desconectar o cabo de energia.

Qualquer operação que exija acesso ao interior do analisador, entre


elas a instalação de itens de manutenção, pode causar ferimentos.
Para evitar descarga elétrica potencialmente perigosa, tome as
seguintes precauções. ANTES de abrir o analisador, interrompa a
análise, feche o sistema operacional (use o botão Shut down
(Parar sistema) no firmware do analisador), desligue o aparelho
e o desconecte da fonte de energia.

As conexões de conduíte elétrico, de saída e de alarme devem ser


feitas por um eletricista qualificado. Além disso, proteção contra
descarga eletrostática deve ser usada.

Este é um produto Classe A. Em ambiente doméstico, o produto pode


causar interferência eletromagnética. Tome as medidas adequadas
para corrigir o problema.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 326 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
.......

AVISO
Reagentes perigosos (persulfato de amônio e ácido fosfórico) são
usados no analisador. Antes de instalar um reagente, leia a sua
respectiva Ficha Técnicas de Segurança de Materiais (MSDS) para
conhecer as precauções de manipulação apropriadas e os
procedimentos no caso de respingos ou vazamentos. As MSDSs se
encontram na bolsa do exterior da caixa de transporte do reagente.

A instalação dos reagentes e a maioria dos processos de


manutenção do analisador exigem o acesso ao interior do
dispositivo. Para evitar descarga elétrica potencialmente perigosa,
siga os procedimentos a seguir. ANTES de abrir o analisador,
interrompa a análise, feche o sistema operacional (use o botão Shut
Down (Parar sistema) no firmware do analisador), desligue o
aparelho e o desconecte da fonte de energia.

Para evitar a exposição aos reagentes químicos, use luvas


resistentes a ácidos e óculos de proteção.

Os cartuchos dos reagentes devem ser usados uma única vez. NÃO
os reabasteça. Reutilizar ou reabastecer os cartuchos dos reagentes
cancelará todas as garantias do analisador e das suas peças e
invalidará qualquer reclamação contra o seu desempenho.

Depois de remover o plugue do cartucho do reagente do tipo


OPAQUE, mantenha o cartucho na posição horizontal antes de
conectar e desconectar a linha de abastecimento do reagente, para
evitar o gotejamento e a exposição ao reagente químico. Guarde o
plugue depois de removê-lo para usá-lo posteriormente na entrada
do bocal quando remover o cartucho do analisador no processo de
sua substituição.

Para se proteger da exposição acidental à radiação ultravioleta, não


opere a lâmpada UV fora de sua caixa de proteção.

(Analisadores de TOC em linha e portáteis) A água no sistema iOS


pode estar quente. Antes de introduzir um frasco no sistema iOS,
depois de operar no modo em linha, abra a porta e espere 30
segundos para que a amostra drene completamente. Introduzir um
frasco antes da drenagem pode causar a pulverização de água
quente lançada do sistema iOS.

O sistema iOS e as portas de frascos contêm agulhas afiadas


projetadas para perfurar as membranas dos frascos de amostra.
NÃO coloque os dedos ou materiais impróprios no sistema IOS ou na
porta de frasco.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 327 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

AVISO
Quando fizer a manutenção de peças dentro do analisador, garanta
que a energia do analisador esteja desligada e afaste as mãos dos
conjuntos de seringas de reagentes. As seringas são controladas por
peças que se movem e podem beliscar.

(Analisadores de TOC portáteis e de laboratório) Para ter proteção


constante contra risco de incêndios, substitua o fusível pelo mesmo
tipo e categoria.

Para evitar um choque possivelmente perigoso, não toque em nada


dentro do analisador quando examinar a bomba de amostras.

O procedimento exige a instalação temporária de um cabo Ethernet


da parte de trás do instrumento a uma porta Ethernet interna, e a
mesma DEVE ser realizada por um técnico qualificado.

DESCARTE DE MATERIAIS PERIGOSOS


As seguintes diretrizes são fornecidas para ajudar a eliminar e descartar substâncias
perigosas relacionadas aos Analisadores de TOC Sievers M9 and M9e.

DESCARTE DE MATERIAIS PERIGOSOS

Reagentes perigosos (persulfato de amônio e ácido fosfórico) são usados no


analisador. O fluxo de resíduos do instrumento é acidífero e deve ser eliminado de
forma adequada. Consulte as regulamentações dos governos federal, estadual ou
local.

A lâmpada UV e a tela contêm mercúrio e podem ser consideradas material perigoso


na sua localidade. Descarte esses itens de acordo com as regulamentações dos
governos federal, estadual ou local.

Se a lâmpada UV quebrar ou for danificada, manuseie os vestígios de acordo com o


procedimento de manipulação de resíduos tóxicos da organização e os descarte de
acordo com as regulamentações do governo federal, estadual ou local.

Este símbolo indica que a Diretiva da União Europeia 2002/96/EC para


resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos (REEE) requer que o
analisador seja descartado separadamente do lixo comum.

CUIDADOS OPERACIONAIS
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 328 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
.......

CUIDADOS

Certifique-se de que o reservatório de água deionizada está cheio, especialmente,


quando analisar amostras com TOC elevado ou concentrações altas de sal. Depois de
analisar amostras com teor de sal ou TOC elevado, enxágue sempre o analisador
operando um ciclo de amostra com água deionizada com TOC baixo.

Para evitar leituras de TOC falsas e possíveis danos ao analisador, verifique sempre se
a entrada de amostras está aberta e se o reservatório de água deionizada está cheio
antes de começar a análise.

A operação do analisador sem filtro em linha na entrada de amostras danificará o


analisador e cancelará a garantia. Para evitar danificar o analisador, instale o filtro e
substitua o elemento de filtro quando necessário.

Para evitar danos à bomba de água deionizada, verifique se o reservatório de água


deionizada está cheio ANTES de ligar o analisador.
Para evitar leituras de TOC falsas e possíveis danos ao analisador, verifique sempre se
a amostra flui através do sistema iOS e se o reservatório de água deionizada está
cheio antes de começar a análise.

Para operar dentro das especificações para sistemas de água ozonizada, um kit
Ozone Destruct deve ser adquirido da GE Analytical Instruments e instalado de acordo
com as instruções.

Quando limpar o analisador, aplique sempre o líquido no pano e NÃO pulverize


líquidos diretamente no analisador.

NÃO use água ou líquidos de limpeza na tela touchscreen, pois a água pode danificar
ou descolorir o polarizador. Consulte a seção a seguir para obter recomendações
para limpar a tela touchscreen.

Limpe qualquer condensação imediatamente.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 329 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo A ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 330 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
B
Anexo B: Hojas de trabajo de los protocolos
..............................................
Documentar los resultados de calibración
Se provee las hojas de trabajo siguientes para registrar los resultados de los protocolos de
calibración y verificación.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 331 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo B H OJAS D E TRABA J O D E LOS P RO T O C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 332 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
D OCUMENTAR
. . . . . . . .LOS
. . . RESULTADOS
. . . . . . . . . . DE
. . .CALIBRACIÓN
.........

Realizar una calibración de un solo punto para la hoja de


trabajo de los métodos Grab/En línea

Nombre de la compañía

Número de Serie del Analizador Ubicación de analizador

Tipo de analizador Versión del Firmware

Concentración del estándar Lote de normas de verificación nº /


Esperado Fecha

SCalibración de un solo punto


Autocero de TOC realizado (Sí/no)?

Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Calibración aprobada/desaprobada en base a los criterios siguientes:


La desviación estándar relativa (DER) de la medición de TOC de la norma de
verificación de TOC y la medición de IC de la norma de verificación de IC es de ≤ 3%
La Diferencia porcentual del estándar de IC es de ±10% o menor.
La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.
Resultados de Calibración: Pasa  No pasa
Medida para la Calibración: Aplicada Rechazada
Realizado por: Fecha:

Revisado por: Fecha:

Verificado por: Fecha:

Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen directamente
del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 333 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo B H OJAS D E TRABA J O D E LOS P RO T O C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 334 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
D OCUMENTAR
. . . . . . . .LOS
. . . RESULTADOS
. . . . . . . . . . DE
. . .CALIBRACIÓN
.........

Realizar una calibración multipunto para la hoja de trabajo


de los métodos Grab/En línea
Nombre de la compañía

Número de Serie del Analizador Ubicación de analizador

Tipo de analizador Versión del Firmware

Concentración del estándar Lote de normas de verificación nº /


Esperado Fecha

Calibración Multipunto
Autocero de TOC realizado (Sí/no)?

Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Calibración aprobada/desaprobada en base a los criterios siguientes:


La desviación estándar relativa (DER) de la medición de TOC de la norma de
verificación de TOC y la medición de IC de la norma de verificación de IC es de ≤ 3%,
La Diferencia porcentual del estándar de IC es de ±10% o menor.
El R2 es >0,990 de gradiente de TC.
La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.
Resultados de Calibración: Pasa  No pasa
Medida para la Calibración: Aplicada Rechazada
Realizado por: Fecha:

Revisado por: Fecha:

Verificado por: Fecha:

Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen directamente
del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 335 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo B H OJAS D E TRABA J O D E LOS P RO T O C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 336 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
D OCUMENTAR
. . . . . . . .LOS
. . . RESULTADOS
. . . . . . . . . . DE
. . .CALIBRACIÓN
.........

Verificación de un solo punto para la hoja de trabajo de los


métodos Grab/En línea
Nombre de la compañía

Número de Serie del Analizador Ubicación de analizador

Tipo de analizador Versión del Firmware

Concentración del estándar Lote de normas de verificación nº /


Esperado Fecha

Verificación de un solo punto


Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Criterios para aprobar o desaprobar:


• La diferencia porcentual de TOC e IC es +/-7% (≤ Estándar de 1ppm)
• La diferencia porcentual de TOC e IC es +/-5% (> Estándar de 1ppm)
• La desviación estándar relativa (DER) de la medición de TOC de la norma de verificación de
TOC y la medición de IC de la norma de verificación de IC es de ≤ 3%
La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.
Resultados de Verificación: Pasa  No pasa
Medida para la verificación: Aplicada Rechazada
Realizado por: Fecha:

Revisado por: Fecha:

Verificado por: Fecha:

Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen directamente
del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 337 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo B H OJAS D E TRABA J O D E LOS P RO T O C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 338 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
D OCUMENTAR
. . . . . . . .LOS
. . . RESULTADOS
. . . . . . . . . . DE
. . .CALIBRACIÓN
.........

Verificación de autoreactivo para la hoja de trabajo de los


métodos Grab/En línea

Nombre de la compañía

Número de Serie del Analizador Ubicación de analizador

Tipo de analizador Versión del Firmware

Concentración del estándar Lote de normas de verificación nº /


Esperado Fecha

Verificación de Autoreactivo
Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Criterios para aprobar o desaprobar:


El promedio de TOC de 10 ppm dentro de ± 5% de 10 ppm
y
El promedio de TOC de 25 ppm dentro de ± 5% de 25 ppm
La DER de las mediciones de TOC es de ≤ 5%
La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.
Resultados de Verificación: Pasa  No pasa
Medida para la verificación: Pasa  No pasa
Realizado por: Fecha:

Revisado por: Fecha:

Verificado por: Fecha:

Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen directamente
del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 339 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo B H OJAS D E TRABA J O D E LOS P RO T O C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 340 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
D OCUMENTAR
. . . . . . . .LOS
. . . RESULTADOS
. . . . . . . . . . DE
. . .CALIBRACIÓN
.........

Hoja de trabajo de calibración de la conductividad de la


muestra
Nombre de la compañía

Número de Serie del Analizador Ubicación de analizador

Tipo de analizador Versión del Firmware

Concentración del estándar Lote de normas de verificación nº /


Esperado Fecha

Calibración de conductividad de las muestras


Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Criterios para aprobar o desaprobar:


La constante de la nueva celda está entre 0,8 mS y 1,3 mS.
La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.

Medida para la Calibración: Aplicada No aplica


Realizado por: Fecha:

Revisado por: Fecha:

Verificado por: Fecha:

Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen directamente
del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 341 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo B H OJAS D E TRABA J O D E LOS P RO T O C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 342 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
D OCUMENTAR
. . . . . . . .LOS
. . . RESULTADOS
. . . . . . . . . . DE
. . .CALIBRACIÓN
.........

Hoja de trabajo de verificación de la conductividad de las


muestras

Nombre de la compañía

Número de Serie del Analizador Ubicación de analizador

Tipo de analizador Versión del Firmware

Concentración del estándar Lote de normas de verificación nº /


Esperado Fecha

Criterios para aprobar o desaprobar:


Diferencia porcentual de ± 2% y DER ≤ 3%
Error de medidor de ± 0,1 μS/cm
La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.
Resultados de Verificación:
Cumplir con los criterios  No cumplir con los criterios

Realizado por: Fecha:

Revisado por: Fecha:

Verificado por: Fecha:

Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen directamente
del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 343 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo B H OJAS D E TRABA J O D E LOS P RO T O C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 344 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
D OCUMENTAR
. . . . . . . .LOS
. . . RESULTADOS
. . . . . . . . . . DE
. . .CALIBRACIÓN
.........

Hoja de trabajo de calibración multipunto en modo Turbo

Nombre de la compañía

Número de Serie del Analizador Ubicación de analizador

Tipo de analizador Versión del Firmware

Concentración del estándar Lote de normas de verificación nº /


Esperado Fecha

Calibración Multipunto
Autocero de TOC realizado (Sí/no)?

Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Calibración aprobada/desaprobada en base a los criterios siguientes:


La desviación estándar relativa (DER) de la medición de TOC de la norma de
verificación de TOC y la medición de IC de la norma de verificación de IC es de ≤ 5%,
La Diferencia porcentual del estándar de IC es de ±10% o menor.
El R2 es >0,980
La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.
Resultados de Calibración: Pasa  No pasa
Medida para la Calibración: Aplicada Rechazada
Realizado por: Fecha:

Revisado por: Fecha:

Verificado por: Fecha:

Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen directamente
del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 345 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo B H OJAS D E TRABA J O D E LOS P RO T O C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 346 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
D OCUMENTAR
. . . . . . . .LOS
. . . RESULTADOS
. . . . . . . . . . DE
. . .CALIBRACIÓN
.........

Hoja de trabajo de verificación de un solo punto en modo


Turbo

Nombre de la compañía

Número de Serie del Analizador Ubicación de analizador

Tipo de analizador Versión del Firmware

Concentración del estándar Lote de normas de verificación nº /


Esperado Fecha

Verificación de un solo punto


Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Criterios para aprobar o desaprobar:


• La Diferencia porcentual del estándar de IC y de TOC es de ±15% o menor.
• La desviación estándar relativa (DER) de la medición de TOC de la norma de verificación de
TOC y la medición de IC de la norma de verificación de IC es de ≤ 5%
La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.
Resultados de Verificación: Pasa  No pasa
Medida para la verificación: Aplicada Rechazada
Realizado por: Fecha:

Revisado por: Fecha:

Verificado por: Fecha:

Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen directamente
del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 347 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo B H OJAS D E TRABA J O D E LOS P RO T O C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 348 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
C
Anexo C: Trabajar con Modbus
..............................................
Introducción a Modbus
Modbus es un protocolo de comunicaciones industriales que funciona a través de Ethernet
en la mayoría de los instrumentos para medir TOC Sievers. Las comunicaciones requieren un
software de adquisición de datos de terceros o un sistema SCADA con soporte TCP/IP
Modbus. Las comunicaciones Modbus son compatibles con la recopilación de datos del
aparato y la información de estado en tiempo real. El aparato puede que también arranque o
se pare a distancia a través de Modbus.

Si bien los protocolos Modbus varían, en general, la red Modbus tiene un solo cliente y más de
un servidor. El cliente se comunica con cada uno de esos servidores identificados con una
dirección y número de unidad únicos. En los paquetes se incluyen estas direcciones que el
cliente envía a los servidores. Si se reconoce la dirección, el servidor debe responder dentro
de un cierto lapso de tiempo.

A menudo, Modbus se lee y escribe como registros, siendo lo más frecuente datos de 16 bits
que incluyen direcciones de dispositivo de 8 bits o números de unidades de los servidores.
Esos registros pueden ser cifrados o no cifrados. Lo más frecuente es que el registro sea un
número entero de 16 bits cifrado o no cifrado. Si se requiere un número entero de 32 bits o un
punto flotante, esos valores realmente se leen como un par de registros. El registro que más
se utiliza se llama Registro de retención y se puede ser de lectura o escritura. El otro tipo
posible es el Registro de entrada, que sólo se lee.

Para obtener información adicional acerca de Modbus, visite http://www.modbus.org.

Implementar comunicaciones por Modbus en el analizador


Esa es una vista general básica de cómo se implementa el TCP/IP Modbus en un analizador
de las Series M. Observe que además de configurar el analizador de TOC, el sistema SCADA o
un software de adquisición de datos de terceros (provisto por otros) también se necesitará
programar la comunicación con el analizador.

Conecte la unidad para medir TOC a través de Ethernet y verifique que se pueda ver la
dirección MAC e IP del instrumento en la red. El mapa Modbus de los registro y direcciones del
Analizador de Serie M9 se incluye en este anexo ("Mapa de Modbus" en la página 352). Con el
Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento
DLM 77000-05 ES Rev. A 349 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo C TRABAJAR CON MODBUS

analizador en funcionamiento, intente leer un registro de entrada (como se describe en este


anexo). Por último, intente leer ambos registros de TOC y configure el sistema SCADA para
combinar estos valores y comparar esta salida con la pantalla del analizador.

NOTA: Si se encuentran problemas durante la configuración, GE


sugiere primero pedir soporte técnico al proveedor del software SCADA,
ya que con frecuencia existe una solución sencilla relacionada con el
software. Si eso no da resultado, comuníquese con el Soporte Técnico
de GE Analytical Instruments. Nos complace ayudar a aclaras cualquier
duda o problema técnico relacionado con nuestra implementación de
Modbus.

Configurar Modbus para el analizador


Después de conectar el analizador a la red a través de Ethernet (como se describe en
"Instalar una conexión Ethernet"), configure la conexión de red en el analizador.

NOTA: Es posible que necesite ayuda del administrador de su red o del


departamento de Tecnología de la Información (IT) para determinar la
dirección de IP correctamente para la red.
1. Confirme que hay un cable de Ethernet active conectado al Analizador.
2. En la pantalla CONFIGURACIÓN , seleccione el menú Configuración de
Sistema (System Setup).
3. Pulse CONFIGURACIÓN DE RED (NETWORK SETUP) para que aparezca el cuadro
de diálogo de Configuración de red (Network Configuration).

4. Seleccione HABILITAR RED (ENABLE NETWORK).


5. Para utilizar una dirección IP dinámica, seleccione Automático y pulse ACEPTAR
(OK). Vaya al Paso 7.
6. Para utilizar una dirección IP fija, seleccione MANUAL.
7. Introduzca las direcciones IP y de máscara de red. Pulse dentro cada campo para
que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado para introducir el número
apropiado y pulse ACEPTAR (OK).El nombre nuevo aparece en el campo individual.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 350 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
I MPLEMENTAR
. . . . . . . . . . . . .M.ODBUS
COMUNICACIONES POR
. . . . . .EN. .EL. . ANALIZADOR
.........
8. Después de haber introducido la dirección IP y las direcciones de máscara de red
completas, pulse ACEPTAR (OK).Aparece un mensaje de confirmación.

9. Pulse ACEPTAR (OK) para confirmar el reinicio. El analizador cierra y se reinicia


automáticamente a fin de implementar la nueva configuración de IP.

Verificar la conexión Modbus


Después de conectar y configurar el analizador a través de Ethernet y verifique que se
pueda ver la dirección MAC e IP del instrumento en la red.
1. Con el analizador en funcionamiento, intente leer un registro de entrada. Para los
datos de TOC el sistema SCADA leerá los registros de entrada de Modbus en las
direcciones de la memoria 3300, 3301, y 3302. La función relacionada con estas
direcciones de memoria deben ser Registros de entrada de lectura 04.

NOTA: Algunos paquetes de software pueden tomar esta función en


forma diferente, como “3x_bit” o algo similar.
2. Verifique que los datos de TOC se componen de los primeros dos registros de
entrada (dos registros no cifrados de 16 bits)

NOTA: Algunos paquetes de software puede que necesiten la dirección


de memoria en formato 3301 o 330001, cada uno refiriéndose al primer
registro de 16 bits en la localización 3300 de memoria.
3. Los dos registros de 16 bits a los que se hace referencia en el paso anterior deben
combinarse para generar un valor de TOC de 32 bits. Esto es necesario ya que
Modbus El software SCADA que posea tendrá una opción para cambiar estos
valores.
El registro de entrada en la dirección de memoria 3302 puede leerse para mostrar
unidades de TOC. Los valores son 1=ppt, 2=ppb, 3=ppm Este valor es también un
valor de 16 bits.
4. Para leer otros valores, consulte la tabla de registros Modbus en este anexo para
conocer las direcciones de memoria correctas.
5. Configure el sistema SCADA para combinar estos valores y compare esta salida
con lo que muestra el analizador en la pantalla Configuración.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 351 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo C TRABAJAR CON MODBUS

Mapa Modbus
El siguiente mapa Modbus de GE Analytical Instruments se proporciona para configurar los
analizadores de las Series M.

TABLA 15: MAPA MODBUS DE GE ANALYTICAL INSTRUMENTS


Tipo de Registro Descripción Funcióna Dirección Notas
Entradas Discretas (lectura) Estado 2 1000

Datos Nuevos Bit 0

Error Bit 1

En Espera Bit 2

Alarma 1 Bit 3

Alarma 2 Bit 4

Alarma 3 Bit 5

Alarma 4 Bit 6
Entradas Discretas (lectura) Instalado 2 1001

Bit 0

Caudal 1 Bit 1

Caudal 2 Bit 2
Entradas Discretas (lectura) Activaciones 2 1002

DataGuard Bit 0

Turbo Bit 1

DataPro con DataGuard Bit 2

Serpentines (lectura) Estado 1 2000

Ejecutar Bit 0 set

Parar Bit 1 set

Serpentines (lectura) Caudal 1 habilitado 1 2003

Caudal 2 habilitado 1 2004

Estado de datos nuevos 1 2009

Estado de error 1 2010

Estado en espera 1 2011

Estado de alarma 1 1 2012

Estado de alarma 2 1 2013

Estado de alarma 3 1 2014

Estado de alarma 4 1 2015

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 352 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .M. .APA
. . .M. .ODBUS
....

Tipo de Registro Descripción Funcióna Dirección Notas


Caudal 1 instalado 1 2017

Caudal 2 instalado 1 2018

Función de activación 1 1 2022

Función de activación 2 1 2023

Función de activación 3 1 2024

Serpentines (escritura) Ejecutar 5 2000 Ver Nota al pie b

Parar 5 2001

Registros de Entrada (lectura) Familia de Instrumentos 4 3010 16 bits no cifrado

Modelo de Instrumento 4 3011 16 bits no cifrado

Número de Serie 4 3012 16 bits no cifrado

Versión del Firmware (Principal) 4 3015 16 bits no cifrado

Versión del Firmware (Menor) 4 3016 16 bits no cifrado

Versión del Firmware (Ingeniería) 4 3017 16 bits no cifrado

Modo Actual 4 3099 16 bits no cifrado


(“Valores de modo posibles”)

Leyendo tiempo - año 4 3100 16 bits no cifrado

Leyendo tiempo - mes 4 3101 16 bits no cifrado

Leyendo tiempo - día 4 3102 16 bits no cifrado

Leyendo tiempo - hora 4 3103 16 bits no cifrado

Leyendo tiempo - minuto 4 3104 16 bits no cifrado

Leyendo tiempo - segundo 4 3105 16 bits no cifrado

Tipo de error 4 3200 16 bits no cifrado

Tiempo – Año Error 4 3201 16 bits no cifrado

Tiempo – Mes Error 4 3202 16 bits no cifrado

Tiempo – Día Error 4 3203 16 bits no cifrado

Tiempo – Hora Error 4 3204 16 bits no cifrado

Tiempo – Minuto Error 4 3205 16 bits no cifrado

Tiempo – Segundo Error 4 3206 16 bits no cifrado

Valor TOC Palabra en Minúscula 4 3300 16 bits no cifrado

Valor TOC Palabra en Mayúscula 4 3301 16 bits no cifrado

Unidades TOC 4 3302 16 bits no cifrado

Flujo TOC 4 3303 16 bits no cifrado

Valor TC Palabra en Minúscula 4 3310 16 bits no cifrado

Valor TC Palabra en Mayúscula 4 3311 16 bits no cifrado

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 353 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo C TRABAJAR CON MODBUS

Tipo de Registro Descripción Funcióna Dirección Notas


Unidades TC 4 3312 16 bits no cifrado

Flujo TC 4 3313 16 bits no cifrado

Valor IC Palabra en Minúscula 4 3320 16 bits no cifrado

Valor IC Palabra en Mayúscula 4 3321 16 bits no cifrado

Unidades IC 4 3322 16 bits no cifrado

Flujo IC 4 3323 16 bits no cifrado

Unidades Conductividad Autocero Palabra en 4 3500 16 bits no cifrado


Minúscula
Unidades Conductividad Autocero Palabra en 4 3501 16 bits no cifrado
Mayúscula
Unidades Conductividad Temperatura Muestra 4 3502 16 bits no cifrado

Valor Conductividad Muestra Cruda Palabra en 4 3510 16 bits no cifrado


Minúscula
Valor Conductividad Muestra Cruda Palabra en 4 3511 16 bits no cifrado
Mayúscula
Unidades Conductividad Muestra Cruda 4 3512 16 bits no cifrado

Unidades Conductividad Palabra en Minúscula 4 3700 16 bits no cifrado

Unidades Conductividad Palabra en Mayúscula 4 3701 16 bits no cifrado

Unidades Temperatura Muestra 4 3702 16 bits no cifrado

a.Función 1 = Leer estado serpentín, Función 2 = Leer estado entrada, Función 3 = Leer registros retención, Función 4 = Leer
registros entrada, Función 5 = Escribir serpentín simple
b.Escribir de la 1 a la dirección 200 para iniciar análisis o escribir de la dirección 1 a la 2001 para detener análisis.

Notas:

• Los valores son flotantes normalizados IEEE de 32 bits divididos en dos registros de 16 bits.
• Las unidades de TOC, TC e IC son: 1=ppt, 2=ppb, 3=ppm
• Las unidades de conductividad son: 1=nS/cm 2=uS/cm, 3=mS/cm
• Las unidades de temperatura son: 1=°C, 2=°F, 3=°K
• Las unidades de resistividad son: 1=Ohm-cm, 2=kOhm-cm, 3=MOhm-cm
• Familia de Instrumentos: M9-Series/M5310 C=0 x 4400
• Modelo de instrumento: Modelo y tipo combinados: Farma-Lab=1000, Farma-en línea=2000, Farma-
portátil=5001, Municipal-Lab=1001, Municipal-en línea=2001, Municipal-portátil=5001, Semi
Laboratorio=1002, Semi En línea=2002, Semi Portátil=5002.
• Las funciones instaladas son: 0=No instalada, 1=Instalada
• Las funciones habilitadas son: 0=Inhabilitada, 1=Habilitada
• Las unidades de rechazo son: 0=No rechazada, 1=Rechazada
• Las unidades de flujo son: -1=Norma de Verificación, 0=Puerto de Viales, 1=Flujo 1, 2=Flujo 2, 3=Flujo 3,
4=Flujo 4, 5=Flujo 5
• El Firmware Principal es xx en xx.yy.zzz
• El Firmware Menor es yy en xx.yy.zzz
• La Ingeniería de Firmware es zzz en xx.yy.zzz
• Modo de medición: IC=10, TC=20, TOC=30

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 354 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .M. .APA
. . .M. .ODBUS
....

TABLA 16: VALORES DE MODO POSIBLES


Tipo de Registro Descripción
ONLINE_MODE 1
TIMED_ONLINE_MODE 2
SINGLE_POINT_VERIFICATION_MODE 3
SAMPLE_COND_VERIFICATION_MODE 4
MULTI_POINT_VERIFICATION_MODE 5
AUTOREAGENT_VERIFICATION_MODE 6
ACCURACY_MODE // Accuracy/Precision 10
SYSTEM_SUITABILITY_MODE 11
ROBUSTNESS_MODE 12
SPECIFICITY_MODE 13
LINEARITY_MODE 14
SINGLE_POINT_CALIBRATION_MODE 15
SAMPLE_COND_CALIBRATION_MODE 16
VERIFICATION_MODE 17
NOT_USED_PRECISION_MODE 18
MULTI_POINT_CALIBRATION_MODE 19
TOC_REMOVAL_GRAB_MODE 20
TOC_REMOVAL_ONLINE_MODE 21
TOC_AUTOZERO 22
TC_IC_CELL_COND_AUTOZERO 23
ICR_VALIDATION 24
JP_PROTOCOL_MODE 25
TURBO_SINGLE_POINT_CALIBRATION_MODE 26
TURBO_TOC_AUTOZERO 27
TURBO_SINGLE_POINT_VERIFICATION_MODE 28
TURBO_TC_IC_CELL_COND_AUTOZERO 29
STERILE_WATER_SUITABILITY_MODE 30
SAMPLE_COND_AUTOZERO_MODE 31
TURBO_MULTI_POINT_CALIBRATION_MODE 32

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 355 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo C TRABAJAR CON MODBUS

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 356 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
D
Anexo D: Grabación y lectura de datos a través
de Ethernet
..............................................

También puede grabar y leer datos de texto separados por comas a través del puerto de
Ethernet. Para ello se requiere un software de comunicaciones de terceros, como PuTTY de
origen abierto (un cliente SSH y Telnet), que se muestra como ejemplo en el procedimiento
siguiente.

Para grabar y leer datos a través de Ethernet

Para cada medición, el analizador emite los datos de medición para Fecha, Hora,
valor de TOC en ppb, valor de IC en ppb, valor de TC en ppb, valor de conductividad de
las muestras, valor de conductividad de la temperatura, y temperatura.
El campo de valor de TOC puede contener la secuencia “< 0,03 ppb” si se mide por
debajo del límite de detección.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 357 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo D A NEXO D: G RABACIÓN Y LECTURA D E D A T O S A

1. Conecte un cable de Ethernet al Analizador, tal como se describe en “Instalar una


conexión de Ethernet” en la página 69.
2. Habilite la red de Ethernet en el Analizador, tal como se describe en “Configurar
una salida de Ethernet” en la página 81.
3. Introduzca los valores siguientes en el software PuTTY (o de comunicaciones de
terceros):
• Dirección IP
• Puerto nº 10801
• Tipo de conexión = Cruda

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 358 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
D
Anexo D: Descripciones de advertencias y errores
..............................................

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
300 Advertencia Recipiente de El volumen estimado de ácido es menor a 10%. Confirme si el
ácido volumen de ácido es bajo y ordene un recipiente de ácido
nuevo.
301 Advertencia Recipiente de La fecha de vencimiento del ácido está dentro de los 15 días.
ácido Ordenar un nuevo recipiente de ácido.
302 Advertencia Recipiente de El volumen de ácido es del 0%. Ordenar un nuevo cartucho de
ácido ácido.
303 Advertencia Recipiente de El reactivo ácido está vencido. Ordenar un nuevo recipiente de
ácido ácido.
304 Advertencia Recipiente de No se detectó el recipiente de reactivo ácido. Asegúrese de que
ácido se instaló un producto GEAI.
400 Advertencia Recipiente de El volumen estimado de oxidante es menor a 10%. Confirme si
oxidante el volumen de oxidante es bajo y ordene un recipiente de
oxidante nuevo.
401 Advertencia Recipiente de La fecha de vencimiento del oxidante está dentro de los 15
oxidante días. Ordene un nuevo recipiente de oxidante.
402 Advertencia Recipiente de El volumen de oxidante es del 0%. Ordene un nuevo recipiente
oxidante de oxidante.
403 Advertencia Recipiente de El reactivo oxidante está vencido. Ordene un nuevo recipiente
oxidante de oxidante.
404 Advertencia Recipiente de No se detectó el recipiente de reactivo oxidante. Asegúrese de
oxidante que se instaló un producto GEAI.
500 Advertencia Lámpara UV La vida útil estimada de la lámpara es de menos de 15 días.
Ordenar una lámpara UV nueva.
501 Advertencia Lámpara UV Se DETECTÓ baja intensidad en La lámpara uv. ordene una
LÁMPARA uv nueva.
502 Advertencia Lámpara UV La lámpara UV ha caducado. Ordene una lámpara UV nueva.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 359 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo D D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
503 Error Lámpara UV La LÁMPARA uv no tiene Intensidad. ordene una lámpara uv
NUEVA.
600 Advertencia Bomba de La vida útil estimada de la tubería de la bomba de muestras de
muestra en IC IC es de menos de 15 días. Ordenar una tubería de bomba
nueva.
601 Advertencia Bomba de La vida útil de la tubería de la bomba de muestras ha
muestra en IC caducado. Instale una tubería de bomba nueva.
602 Advertencia Bomba de La vida útil estimada de la tubería de la bomba de muestras de
muestra en TC TC es de menos de 15 días. Ordenar una tubería de bomba
nueva.
603 Advertencia Bomba de La vida útil de la tubería de la bomba de muestras de TC ha
muestra en TC caducado. Instale una tubería de bomba nueva.
700 Advertencia Lecho mixto La vida útil estimada del lecho mixto es de menos de 15 días.
Ordenar un lecho mixto nuevo.
701 Advertencia Lecho mixto El lecho mixto está vencido. Ordene un lecho mixto nuevo.
800 Advertencia Celda de la La lectura analógica de la conductividad la muestra está fuera
muestra de escala.
801 Advertencia Celda de la La lectura analógica de la temperatura la muestra está fuera
muestra de escala.
1201 Error Analógica de IC La lectura analógica de IC está fuera de escala - Alta.
1202 Advertencia Analógica de IC La lectura analógica de IC está fuera de escala - Baja.
1203 Error Analógica de IC La lectura analógica de la temperatura de IC está fuera de
escala.
1204 Error Analógica de IC La lectura analógica de la conductividad de IC está fuera de
escala.
2300 Advertencia Medición El autocero de TOC no aprobó porque las mediciones de TOC
no son lo suficientemente estables como para calcular una
desviación de TOC exacta. Compruebe el caudal de muestra
entrante para ver la estabilidad y realizar los diagnósticos.
2301 Advertencia Medición El autocero de TOC no aprobó porque las mediciones de TOC
no son lo suficientemente estables como para calcular una
desviación de TOC exacta en modo Turbo. Compruebe el
caudal de muestra entrante para ver la estabilidad y realizar
los diagnósticos.
2400 Advertencia Módulo del ICR Se DETECTÓ vacío insuficiente En el ICR. Realizar diagnósticos.
2401 Advertencia Trampa química La vida útil estimada de la trampa química del ICR es menor a
del ICR 15 días. Ordenar una trampa química del ICR nueva.
2402 Advertencia Trampa química La trampa química del ICR ha caducado. Instale una trampa
del ICR química del ICR nueva.
2500 Error Memoria Flash El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 360 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS
......

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
3100 Advertencia Loop DI Se DETECTÓ nivel bajo en el Reservorio de AGUA di. llene el
reservorio de agua deionizada (DI).
3101 Error Flujo DI - IC Se DETECTÓ restricciones EN el flujo de Agua di del canal IC.
Realizar diagnósticos.
3102 Advertencia Flujo DI - IC NO se DETECTÓ flujo de agua di en El canal de IC. Realizar
diagnósticos.
3103 Error Flujo DI - TC Se DETECTÓ restricciones EN el flujo de Agua di del canal TC.
Realizar diagnósticos.
3104 Advertencia Flujo DI - TC No se detectó flujo de agua DI en el canal de TC. Realizar
diagnósticos.
3105 Error Flujo DI - IC El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
3106 Error Flujo DI - TC El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
3201 Error Analógica de TC El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
3202 Advertencia Analógica de TC El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
3203 Error Analógica de TC El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
3204 Error Analógica de TC El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4000 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4001 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4002 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4003 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4004 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 361 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo D D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
4005 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4006 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4007 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4008 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4100 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4101 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4102 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4103 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4104 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4105 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4106 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4107 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4108 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4109 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 362 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS
......

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
4110 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4111 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4112 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4113 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4114 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4115 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4200 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4201 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4202 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4203 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4204 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4205 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4206 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4207 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 363 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo D D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
4208 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4209 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4210 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4211 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4212 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4213 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4214 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4215 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4216 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4217 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4218 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4219 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4220 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4221 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 364 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS
......

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
4222 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4223 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4224 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4225 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4226 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4227 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4264 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4265 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4266 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4267 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4268 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4269 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4270 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4271 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 365 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo D D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
4272 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4273 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4274 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4275 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4276 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4277 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4278 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4300 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
4400 Error Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
5500 Advertencia Bomba del ICR Se detectó corriente baja EN la bomba de vacío del ICR.
5501 Advertencia Válvula de Se detectó corriente baja EN la válvula de entrada del ICR.
entrada del ICR
5502 Advertencia Válvula de Se detectó corriente baja EN la válvula de derivación del ICR.
derivación del ICR
5503 Advertencia Válvula de Se detectó corriente baja en la válvula de muestras.
muestra
5504 Error Válvula de La corriente de la válvula de entrada del ICR está fuera de
entrada del ICR escala. No puede ejecutar el protocolo de sistema.
5505 Error Válvula de La corriente de la válvula de derivación del ICR está fuera de
derivación del ICR escala. No puede ejecutar el protocolo de sistema.
5506 Advertencia Bomba del ICR Se detectó corriente alta en la bomba de vacío del ICR.
5507 Advertencia Válvula de Se detectó corriente alta en la válvula de entrada del ICR.
entrada del ICR
5508 Advertencia Válvula de Se detectó corriente alta en la válvula de derivación del ICR.
derivación del ICR

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 366 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS
......

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
5509 Advertencia Válvula de Se detectó corriente alta en la válvula de muestras.
muestra
5600 Error Jeringa de ácido Se detectó una posición de vacío inesperada en la jeringa de
ácido. Realizar diagnósticos.
5601 Error Jeringa de ácido La posición de vacío de la jeringa de ácido. No es detectada.
Realizar diagnósticos.
5602 Error Jeringa de ácido El movimiento de la jeringa de ácido no es detectado.. Realizar
diagnósticos.
5603 Error Motor del ácido Se detectó corriente baja en el motor eléctrico de la bomba de
jeringa de ácidos.
5604 Error Válvula de ácido Se detectó corriente baja en la válvula de ácidos.
5605 Error Válvula de ácido Se detectó corriente alta en la válvula de ácidos.
5606 Error Motor del ácido Se detectó corriente baja en el motor eléctrico de ácidos.
5607 Error Motor del ácido Se detectó corriente alta el motor eléctrico de ácidos.
5608 Error Unidad detectora Se detectó corriente baja en la unidad detectora de ácido.
de ácido
5609 Error Unidad detectora Se detectó corriente alta en la unidad detectora de ácido.
de ácido
5700 Error Jeringa de Se detectó una posición de vacío inesperada en la jeringa de
oxidante oxidante. Realizar diagnósticos.
5701 Error Jeringa de No se detectó la posición vacía de La jeringa de oxidantes.
oxidante Realizar diagnósticos.
5702 Error Jeringa de No se detectó movimiento de la Jeringa de oxidantes. Realizar
oxidante diagnósticos.
5703 Error Motor del Se detectó corriente baja en el motor eléctrico de la bomba de
oxidante jeringa de oxidantes.
5704 Error Válvula de Se detectó corriente baja en la válvula de oxidantes.
oxidante
5705 Error Válvula de Se detectó corriente alta en la válvula de oxidantes.
oxidante
5706 Error Motor del Se detectó corriente baja en el motor eléctrico de oxidantes.
oxidante
5707 Error Motor del Se detectó corriente alta en el motor eléctrico de oxidantes.
oxidante
5708 Error Unidad detectora Se detectó corriente baja en la unidad detectora de oxidante.
de oxidante
5709 Error Unidad detectora Se detectó corriente alta en la unidad detectora de oxidante.
de oxidante
5800 Error Bomba de agua DI Se detectó corriente baja EN la bomba DI.
5801 Error Válvula del flujo Se detectó corriente baja en la válvula selectora de flujos.
5802 Error Bomba de agua DI Se detectó corriente alta en la bomba DI.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 367 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo D D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
5803 Error Válvula del flujo Se detectó corriente alta en la válvula selectora de flujos.
5804 Error Válvula de IC/TC Se detectó corriente baja en la válvula de IC/TC.
5805 Error Válvula de IC/TC Se detectó corriente alta en la válvula de IC/TC.
5806 Error Ventilador del Se detectó corriente baja EN el ventilador del lazo DI.
loop DI
5807 Error Ventilador del Se detectó corriente alta en el ventilador del lazo DI.
loop DI
5900 Advertencia Puerto de viales No se detectó ningún vial en el puerto de viales del iOS.
del IOS
6501 Errore Errore di sistema Il sistema ha rilevato un problema al processore. Contattare
l’Assistenza tecnica.
6800 Advertencia Lámpara UV La intensidad de la lámpara UV está fuera de escala.
Reemplazar la lámpara UV
6801 Advertencia Lámpara UV La intensidad de la lámpara UV está fuera de escala.
Reemplazar la lámpara UV
6802 Error Lámpara UV Se detectó corriente baja EN la lámpara uv. Reemplazar la
LÁMPARA uv
6803 Error Lámpara UV Se detectó corriente alta EN la lámpara uv. Reemplazar la
LÁMPARA uv
6900 Advertencia Bomba de NO se detectó flujo de Muestra de IC. Realizar diagnósticos.
muestra en IC
6901 Error Bomba de Se detectó corriente baja EN el motor eléctrico de la bomba de
muestra en IC muestras de IC.
6902 Error Bomba de Se detectó corriente alta en el motor eléctrico de la bomba de
muestra en IC muestras de IC.
7000 Advertencia Bomba de No se detecto flujo de muestra de TC. Realizar diagnósticos.
muestra en TC
7001 Error Bomba de Se detectó corriente baja EN el motor eléctrico de muestras de
muestra en TC TC.
7002 Error Bomba de Se detectó corriente alta EN el motor eléctrico de la bomba de
muestra en TC muestras de TC.
7100 Advertencia Flujo de muestra Se detectó aire en la vía de flujo de la muestra de IC.
en canall IC Compruebe si hay suficiente cantidad de muestra, verifique los
valores de configuración del protocolo y realice los
diagnósticos.
7101 Advertencia Flujo de muestra Se DETECTÓ flujo de muestra De ic bajo. Realizar diagnósticos.
en canall IC
7200 Advertencia Flujo de muestra Se detectó aire en la vía de flujo de la muestra de TC.
en canal TC Compruebe si hay suficiente cantidad de muestra, verifique los
valores de configuración del protocolo y realice los
diagnósticos.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 368 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS
......

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
7201 Advertencia Flujo de muestra Se DETECTÓ flujo de muestra De tc bajo. Realizar diagnósticos.
en canal TC
7300 Advertencia Medición Il modulo della fluidica ha smesso di rispondere.
7501 Advertencia Fluidica La prueba Autocero de conductividad. Realizar diagnósticos.
7502 Advertencia Conduttività Il modulo di conduttività doppia ha smesso di rispondere.
doppia
7503 Advertencia Conduttività del Il modulo di conduttività del campione ha smesso di
campione rispondere.
7505 Advertencia Modulo I/O Il Modulo I/O ha smesso di rispondere

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10001 Advertencia Memoria USB La chiavetta USB non è stata rilevata. Inserire una chiavetta USB e
riprovare.
10002 Advertencia Memoria USB No se puede crear el directorio Sievers en la memoria USB para
exportar.
10003 Advertencia Memoria USB No se puede abrir un archivo en la memoria USB. Asegúrese de
que la memoria USB no esté bloqueada.
10004 Advertencia Memoria USB El archivo no existe en la memoria USB. Asegúrese que se conectó
correctamente la memoria USB e intente nuevamente.
10005 Error Memoria Flash No se puede abrir un archivo en la memoria Flash. Puede que la
memoria Flash esté corrupta. Si el problema persiste,
comuníquese con el soporte técnico.
10006 Error Memoria Flash No se puede abrir un archivo en la memoria Flash. Puede que la
memoria Flash esté corrupta. Si el problema persiste,
comuníquese con el soporte técnico.
10007 Error Memoria Flash No hay ningún directorio de registro cronológico en la tarjeta de
datos. Puede que la memoria Flash esté corrupta. Si el problema
persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10008 Advertencia Memoria USB Unable to open a file on Memoria USB. Asegúrese que se conectó
correctamente la memoria USB e intente nuevamente.
10009 Error Disco de memoria No se puede grabar un archivo en el disco RAM. Puede que el disco
RAM RAM esté corrupto. Si el problema persiste, comuníquese con el
soporte técnico.
10010 Advertencia La opción seleccionada no es válida.
10011 Error Memoria Flash El directorio no existe en la memoria Flash. Puede que la memoria
Flash esté corrupta. Si el problema persiste, comuníquese con el
soporte técnico.
10012 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10013 Advertencia El comando emitido por DataPro contiene un tipo de protocolo
especificado no compatible o inválido.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 369 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo D D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10014 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10015 Error Memoria Flash El archivo no existe en la memoria Flash. Puede que la memoria
Flash esté corrupta. Si el problema persiste, comuníquese con el
soporte técnico.
10016 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10017 Error Disco de memoria No se puede abrir un archivo en el disco RAM. Puede que el disco
RAM RAM esté corrupto. Si el problema persiste, comuníquese con el
soporte técnico.
10018 Error Memoria Flash El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10019 Advertencia El campo Primer Nombre (First Name) no debe estar vacío.
10021 Advertencia El campo Apellido (Last Name) no debe estar vacío.
10022 Advertencia El campo ID Usuario (User ID) no debe estar vacío.
10023 Advertencia El campo Contraseña (Password) no debe estar vacío.
10024 Advertencia La extensión del ID Usuario es muy corta.
10025 Advertencia La extensión del ID Usuario es muy larga.
10026 Advertencia La contraseña ingresada no coincide.
10027 Advertencia La extensión de la contraseña es muy corta.
10028 Advertencia La extensión de la contraseña es muy larga.
10029 Advertencia La contraseña debe incluir por lo menos un carácter numérico.
10030 Advertencia La contraseña debe incluir por lo menos una letra mayúscula.
10031 Advertencia Vuelva a introducir la contraseña.
10032 Advertencia La contraseña debe incluir por lo menos un carácter especial (_ o -
).
10033 Advertencia El Nombre o el apellido deben tener menos de 30 caracteres.
10034 Advertencia El ID Usuario ingresado ya existe.
10035 Advertencia El primero y el último nombre ingresado ya existe. El nombre debe
ser único.
10036 Advertencia Error de sistema El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10037 Advertencia Memoria USB El directorio no existe en la memoria USB.
10038 Error Memoria Flash No se puede borrar un archivo en la memoria Flash. Puede que la
memoria Flash esté corrupta. Si el problema persiste,
comuníquese con el soporte técnico.
10039 Advertencia Memoria USB Hay demasiados archivos en el directorio exportar en la memoria
USB. Limpie el directorio de los archivos que restan e intente
nuevamente.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 370 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS
......

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10040 Advertencia Memoria USB La memoria USB no contiene el directorio Sievers.
Asegúrese que se conectó correctamente la memoria USB e
intente nuevamente.
10041 Advertencia Seleccione una opción.
10042 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10043 Error Disco de memoria El archivo no existe en el disco RAM. Puede que el disco RAM esté
RAM corrupto. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte
técnico.
10044 Error Memoria Flash No se puede grabar un archivo en la memoria Flash. Puede que la
memoria Flash esté corrupta. Si el problema persiste,
comuníquese con el soporte técnico.
10045 Error Memoria Flash No se reconoce la ranura de la tarjeta Micro SD o las particiones
no se han asociado correctamente. Puede que la memoria Flash
esté corrupta. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte
técnico.
10046 Advertencia No se seleccionó ningún elemento. Seleccione por lo menos un
elemento.
10047 Advertencia Han pasado 8 horas de la última vez que se utilizó oxidante
durante un análisis o se realizó el lavado de reactivo. Please
perform the reagent flush.
10048 Advertencia Han pasado 8 horas de la última vez que se utilizó oxidante
durante un análisis o se realizó el lavado de reactivo.
Haga Clic en sí (yes) para realizar el lavado De reactivo ahora o en
No para continuar.
10049 Advertencia En la memoria USB no hay registros de activación relacionados
con el instrumento. Asegúrese que se conectó correctamente la
memoria USB e intente nuevamente.
10050 Advertencia En la memoria USB no hay registros de activación basados en
recuentos. Asegúrese que se conectó correctamente la memoria
USB e intente nuevamente.
10051 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10052 Error El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10053 Advertencia Sigue habiendo espacio insuficiente en LA memoria Usb. utilice
una memoria USB diferente.
10054 Advertencia There are no Base de datos backup files on the Memoria USB.
Asegúrese que se conectó correctamente la memoria USB e
intente nuevamente.
10055 Error No se puede recuperar el sistema. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese
con el soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 371 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo D D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10056 Error El resultado de la calibración no está disponible. Compruebe la
conexión al controlador del instrumento.
10057 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10058 Advertencia No se puede completar la solicitud ya se de DataPro o a través del
puerto de diagnóstico. Actualmente el instrumento realiza el
análisis.
10059 Advertencia No se puede completar la solicitud. Actualmente el instrumento
mide el último vial.
10060 Advertencia EL ic es mayor que el Tc. realice UN Autocero de Toc. si el
problema persiste, realice el Autocero De Conductividad de celda
para TC/IC.
10061 Advertencia EL ic es menor que cero. Realice un Autocero De Conductividad De
celada para TC/IC.
10062 Advertencia El TC es menor que cero. Realice un Autocero de TOC. Si el
problema persiste, realice el Autocero de conductividad de celda
para TC/IC.
10063 Advertencia Falló el ingreso de la contraseña correcta. Comuníquese con
Soporte técnico para obtener la contraseña del día. Prepárese
para proporcionar el Código de seguridad en la pantalla.
10064 Advertencia Puede que un único usuario no tenga asignados todos los roles.
10065 Advertencia El usuario que ingresó no tiene privilegios suficientes para realizar
la tarea. Ingrese otro usuario.
10066 Advertencia No se configuraron roles de usuario relacionados con el nivel De
usuario. los roles de usuario se deben configurar lo antes posible.
10067 Advertencia No existen usuarios en el sistema. los Usuarios se deben crear lo
antes posible.
10068 Advertencia Caducó la Licencia de Certificación FSE. Comuníquese con el
soporte técnico para la renovación.
10069 Advertencia La licencia ingresada no Es válida. compruebe la información e
intente Nuevamente. si el problema persiste, comuníquese con el
soporte técnico.
10070 Advertencia El tiempo de ciclo de medición configurado actualmente no es
suficiente para realizar El análisis. aumente el tiempo del ciclo.
10071 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10072 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10073 Advertencia El reloj del sistema no se ajustó correctamente.
10074 Advertencia Su contraseña ha vencido. Restablezca la contraseña.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 372 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS
......

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10075 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10076 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10077 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10078 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10079 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10080 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10081 Advertencia La información ingresada no es Válida. no se puede conectar.
10082 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10083 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10084 Error Sensor de Flujo del No se detectó flujo de muestra En El sensor De flujo de Ios
IOS correspondiente al Caudal 1. El análisis se detuvo.
10085 Error Sensor de Flujo del No se detectó flujo de muestra En El sensor De flujo de Ios
IOS correspondiente al Caudal 2. El análisis se detuvo.
10086 Advertencia Sensor de Flujo del Se detectó flujo de muestra En El sensor De flujo de Ios
IOS correspondiente al canal 1. Se reanudó el análisis.
10087 Advertencia Sensor de Flujo del Se detectó flujo de muestra En El sensor De flujo de Ios
IOS correspondiente al canal 2. Se reanudó el análisis.
10088 Advertencia Puede que haya una o más mediciones perdidas debido a un error
de sistema.
10089 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10090 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y
apague y vuelva a encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10091 Error Sensor de Flujo del El flujo 1 no está habilitado. Habilítelo antes de continuar.
IOS
10092 Error Sensor de Flujo del El flujo 2 no está habilitado. Habilítelo antes de continuar.
IOS

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 373 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo D D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10093 Error Sensor de Flujo del A fin de llevar A Cabo Las mediciones en línea para eliminación de
IOS toc, Ambos flujos deben estar habilitados. Habilite ambos flujos
antes de continuar.
10094 Error Sensor de Flujo del Ambos sensores de flujo del iOS no detectaron flujo. El análisis se
IOS detuvo.
10095 Error Sensor de Flujo del Puede ser que el flujo 1 está deshabilitado o el sensor de flujo no
IOS detectó flujo. Compruebe el flujo 1.
10096 Error Sensor de Flujo del Puede ser que el flujo 2 está deshabilitado o el sensor de flujo no
IOS detectó flujo. Compruebe el flujo 2.
10097 Advertencia Se instaló un nuevo cartucho de reactivo ácido. El número de lote
es %1.
10098 Advertencia Se instaló un nuevo cartucho de reactivo oxidante. El número de
lote es %1.
10099 Error Disco de memoria No se puede borrar un archivo en el disco RAM. Puede que el disco
RAM RAM esté corrupto. Si el problema persiste, comuníquese con el
soporte técnico.
10101 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB
y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10103 Advertencia El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB
y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10104 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la
actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10105 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la
actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10106 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la
actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10107 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la
actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10108 Advertencia El comando emitido por DataPro contiene una cantidad
insuficiente de argumentos.
10109 Advertencia El comando a través del puerto de diagnóstico contiene una
cantidad insuficiente de argumentos.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 374 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS
......

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10110 Error El comando iniciado por el controlador del instrumento contiene
una cantidad insuficiente de argumentos. Puede que se necesite
ciclar la energía para restablecer el controlador del instrumento.
10111 Error El comando iniciado por el controlador del instrumento contiene
argumentos que no son válidos. Puede que se necesite ciclar la
energía para restablecer el controlador del instrumento.
10112 Advertencia El comando emitido por DataPro contiene argumentos inválidos.
10113 Advertencia El comando a través del puerto de diagnósticos contiene
argumentos inválidos.
10114 Error Puerta del vial La compuerta del puerto de viales está abierta. Cierre la
compuerta para que se realice un análisis utilizando el
Automuestreador.
10115 Error Puerta del vial La puerta del puerto de viales del iOS está abierta. Cierre la puerta
para que se realice el análisis en línea.
10116 Error Puerta del vial La compuerta del puerto de viales está abierta. Cierre la
compuerta para que se realice un análisis continuado.
10117 Advertencia Se ha usado el cartucho de reactivo ácido. Instale un cartucho de
reactivo ácido nuevo.
10118 Advertencia Se ha usado el cartucho de reactivo oxidante. Instale un cartucho
de reactivo oxidante nuevo.
10125 Advertencia Sensore di flusso Nessun flusso di campione rilevato nel Sensore di flusso iOS per il
iOS Flusso. L’analisi si arresta dopo un ritardo.
Nota: Quando viene emessa questa avvertenza, la misurazione
continua per il ritardo specificato. Quando il timer scade, se il
flusso non torna e l'analisi deve essere interrotta, l'uscita 4-30 mA
dell'allarme passerà alla modalità Standby.
10201 Advertencia Base de datos Se ha modificado el contenido de la base de datos.
10202 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10203 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10204 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10205 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 375 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo D D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10206 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10208 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10209 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10210 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10211 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10212 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10213 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10214 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10215 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10216 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10217 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 376 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS
......

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10218 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10219 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10220 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10221 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10222 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10223 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10231 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10232 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10233 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10234 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10235 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 377 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo D D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10236 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10238 Error Base de datos La tabla de la base de datos está llena. Archive la base de datos
antes de continuar.
10239 Advertencia Base de datos La tabla de la base de datos está llena. Se eliminará el registro
más antiguo.
10240 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10241 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10242 Advertencia Base de datos El Firmware del instrumento actual requiere una versión anterior
de la base de datos.
Actualice el Firmware del instrumento a la última versión antes de
continuar.
10243 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10244 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10247 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10248 Error Base de datos La tabla de la base de datos de resultados está llena. Archive la
base de datos antes de continuar.
10249 Error Base de datos La tabla de la base de datos del historial de errores está llena.
Archive la base de datos antes de continuar.
10250 Error Base de datos La tabla de la base de datos de usuarios está llena. Archive la
base de datos antes de continuar.
10251 Error Base de datos La tabla de la base de datos en el seguimiento de auditoría está
llena. Archive la base de datos antes de continuar.
10252 Error Base de datos La tabla de la base de datos de servicios está llena. Archive la
base de datos antes de continuar.
10253 Error Base de datos La tabla de la base de datos de protocolos está llena. Archive la
base de datos antes de continuar.
10254 Advertencia Base de datos La tabla de la base de datos está a un 75% de su capacidad.
Archive la base de datos a la mayor brevedad posible.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 378 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS
......

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10255 Advertencia Base de datos La tabla de la base de datos está a un 90% de su capacidad.
Archive la base de datos tan pronto como sea posible.
10256 Advertencia Base de datos La tabla de la base de datos está a un 95% de su capacidad.
Cuando la base de datos alcanza el 100% de su capacidad, se
eliminará el registro más antiguo. Archive la base de datos.
10257 Advertencia Base de datos La tabla de la base de datos está a un 99% de su capacidad.
Cuando la base de datos alcanza el 100% de su capacidad, se
eliminará el registro más antiguo. Archive la base de datos.
10258 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10259 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10260 Advertencia Base de datos La tabla de la base de datos está a un 95% de su capacidad.
Cuando la base de datos alcanza el 100% de su capacidad, el
análisis queda inactivo. Archive la base de datos.
10261 Advertencia Base de datos La tabla de la base de datos está a un 99% de su capacidad.
Cuando la base de datos alcanza el 100% de su capacidad, el
análisis queda inactivo. Archive la base de datos.
10263 Advertencia Base de datos El usuario ingresado es obsoleto. Ingrese otro ID Usuario.
10264 Advertencia Base de datos El usuario ingresado no está activo. Ingrese otro ID Usuario.
10265 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10266 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10267 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10268 Advertencia Base de datos Ya existe un registro en la tabla de la base de datos.
10269 Error Base de datos Las bases de datos primaria y de copia de seguridad están
corruptas y no pueden leerse. Al reiniciar, intente recuperar las
bases de datos del archivode la última copia de seguridad
guardada. Si el problema persiste, comuníquese con soporte
técnico.
10270 Error Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 379 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo D D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10271 Error Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10272 Error Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10273 Error Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10274 Advertencia Base de datos Caducó la copia de seguridad de base de datos programada.
Archive la base de datos tan pronto como sea posible.
10275 Advertencia Base de datos Caducó El Archivo de base de datos programado.
Archive la base de datos tan pronto como sea posible.
10276 Advertencia Base de datos El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras
accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10277 Advertencia Base de datos Falta información de la versión relacionada con la tabla de la base
de datos de Ocurrencia de Errores.
10278 Error Base de datos El archivo de la base de datos primaria está corrupto y no se
puede leer. Cuando se reinicia, el sistema intentará recuperar de la
copia de seguridad de la base de datos. Si el problema persiste,
comuníquese con el soporte técnico.
10279 Error Base de datos El archivo de la base de datos secundaria está corrupto y no se
puede leer. Cuando se reinicia, el sistema intentará recuperar de la
copia de seguridad de la base de datos primaria. Si el problema
persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10301 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB
y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10302 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB
y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10303 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB
y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10304 Advertencia La memoria USB de actualización no se detectó.
Introduzca la memoria usb DE actualización e intente
nuevamente.
10307 Advertencia No se pudo actualizar Firmware.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 380 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS
......

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10309 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la
actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10310 Error El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la
actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10311 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB
y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10312 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB
y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10313 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB
y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10314 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB
y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10315 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB
y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10316 Error El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB
y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10317 Error Durante la actualización de Firmware, no se encontró la conexión
al Módulo de Fluidos. Exporte los diagnósticos y comuníquese con
Soporte técnico.
10318 Error Durante la actualización de Firmware, no se encontró la conexión
al módulo de conductividad de TC/IC. Exporte los diagnósticos y
comuníquese conSoporte técnico.
10319 Error Durante la actualización de Firmware, no se encontró la conexión
al Módulo de conductividad de muestra. Exporte los diagnósticos
y comuníquese con Soporte técnico.
10320 Error Durante la actualización de Firmware, no se encontró la conexión
al Módulo de E/S. Exporte los diagnósticos y comuníquese
conSoporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 381 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo D D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10323 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10324 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10325 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10326 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10327 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10329 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10330 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10331 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10333 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10334 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10335 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 382 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS
......

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10336 Advertencia El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la
actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a
encender el instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10337 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10338 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10339 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10340 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10341 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10342 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10343 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10344 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10345 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10346 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 383 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo D D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10347 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10348 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10349 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10350 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10351 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10352 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10353 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación
sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el
instrumento.
Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.
10502 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10503 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10504 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10505 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 384 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS
......

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10506 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10507 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10508 Error Automuestreador El Automuestreador no puede bajar la aguja. Compruebe si hay
algún bloqueo.
10509 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10510 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10511 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10512 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10513 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10516 Error Automuestreador El Automuestreador devolvió el mensaje de error: COMANDO
INVALIDO ERROR
10517 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10518 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10519 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 385 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo D D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10520 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10521 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10522 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10523 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10524 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10600 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10601 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10701 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10702 Error Automuestreador Se perdió la conexión al Automuestreador. Compruebe el cable o
la conexión.
10703 Error Automuestreador Se ha superado el tiempo de espera y se desconectó el
Automuestreador. Compruebe el cable o la conexión.
10704 Error Automuestreador No se puede conectar al Automuestreador. Compruebe el cable o
asegúrese de que el Automuestreador esté encendido.
10705 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10706 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 386 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS
......

# Advertencia/ Nombre Descripción


Error
10707 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10708 Error Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador.
Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el
Automuestreador.
Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.
10709 Error Automuestreador El modelo de Automuestreador no es compatible.
10710 Error Automuestreador El tamaño de vial especificado no es compatible con el modelo de
Automuestreador.
10711 Advertencia Automuestreador El Automuestreador no puede bajar la aguja. Compruebe si hay
algún bloqueo. The analysis will continue on the next vial.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 387 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Anexo D D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

QUESTA PAGINA È STATA LASCIATA INTENZIONALMENTE VUOTA.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 388 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
Índice calibración de un solo punto 99
calibración multipunto 103
calibración, más de dos puntos 103
capacidad máxima de conmutación 80
carbonato de sodio 65
A carga máxima 78
accesorios 70, 85, 91, 152 cianuro 19, 65, 76
ácido 65, 91, 137 cierre 159
ácido hidrofluórico 47, 66 cilindro 91
actualizaciones 137 cloruro 65
Adaptador Luer-Lok 87 comprobación de fugas de la derivación del reactor
advertencias y errores 187 217, 219
agua de dilución 91, 138, 168 comprobación de válvulas de entrada al reactor 215
agua desionizada (DI) 77, 168 concentraciones tóxicas 65
agua desionizada 168 conductores de PVC tipo conduit 78
aire comprimido 162, 163 conexiones de puntas dentadas 75, 77, 87
ajustes de mediciones 135 Configuración Avanzada 155
ajustes de sistema 156 configuración de cinco flujos 120, 124
alarma de fallo del sistema 80, 84 configuración de computadora 149
alarmas 84, 152, 243 configuración de enjuague/purga 163
alarmas, restablecimiento 153 Configuración de la operación del panel de filtrado
alimentación 86, 198 162
Analizador, ajustes 117 configuración de las mediciones en línea 123
Analizador, dimensiones 231 consumibles, reemplazo 165, 176
Analizador, envío 229 corrección de blanco 106, 142
Analizador, limpieza del 169 corrección de blanco, automatizado 143
Analizadores de cinco flujos 88 cortacircuitos 71
analizadores de sustancias químicas húmedas 66 CSV a Ethernet 146
anillo de terminal 70, 86 CSV a USV 146
Archivo del historial de datos 158 cubeta de muestra 162
archivos csv 147
arranque remoto 82 D
autodilución 105 datos
datos de diagnóstico 228
B datos de medición en tiempo real 151
blanco, medición 143 datos históricos, visualización 118
bloques terminales 78 desecho 70, 71, 75
bomba de muestra 161 devolución del Analizador 229
bomba peristáltica 63, 87, 90, 161, 178 Diagrama de dimensiones para instalación 231
bromuro 65 dilución manual 138
dimensiones, Analizador 231
C Dirección IP 148, 150, 151
calentador 209 drenaje 65, 75
calibración 97, 98, 107, 108, 110 drenaje del Analizador 157
calibración de dos puntos 101

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 389 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
E historial de datos 144
ejecución 121, 122 historial de datos, exportación 145
electrónica, Analizador 198 historial de revisión 14
enjuagar 119, 135 historial de verificación 114
enjuague 138, 168 Hola de trabajo de mantenimiento 183
enjuague de agua de dilución 130 humos peligrosos 19, 76
enjuague diario 130
enjuagues de muestra 125 I
entrada binaria 78, 79, 224 ID de usuario/contraseña por defecto 3
entrada y salida 78, 148 Imprimir datos 154
envío del Analizador 229 impulsos de purga 125, 161, 163
Error de Datastore 192 inicialización 115
errores 185 inicio de análisis 117
espacios requeridos 231 instalación 65, 69
espacios, requeridos 231 instalación del soporte de pared 75
Ethernet 70, 84, 148, 152 interferencias 65
Excel 239 inyector 128, 129, 130, 138
exportación 147 inyector, limpieza de 170
exportación de datos 144, 145, 147 IP56 62
exportación de datos de diagnóstico 228
exportación de historial 144 J
exportación de las propiedades del sistema 156 juntas de las válvulas de alta presión 81
exportar PDF a USB 146 L LCD pantalla táctil 115
Limpiar entrada 120, 130
F limpieza, separador de gases y líquidos 169
fiabilidad 66 localización y solución de problemas 185, 229
flujo alarma 153
flujo de líquido en derivación 210 M
flujo de líquido en reactor 211 mantenimiento 166, 181
flujos 124 mediciones continuas 119
flujos de muestras 87 Mediciones de norma de calibración (programadas)
flujos de muestras habilitados 119 127
fluoruro 19, 47, 65, 66, 76 mediciones en línea 119
Formato de columna de datos 241 mediciones en modo Grab 131
formato de columna de datos 241 Mensaje de archivo Datastore 185
frecuencia de los ciclos 120, 121 Menú actual 117
Menú CS 117
G Menúes S1, S2, S3, S4, y S5 117
gases tóxicos 47, 65 método de derrame 88, 90
grupos de calibración 106, 126 método por aceleramiento 89
Modbus 84, 152, 243
H Modo en línea 87, 91, 118, 123, 127
hálidos 66 Modo Grab 119, 131
hidracina 65 modos de análisis 51
hidróxido de sodio 65 módulo de manejo de muestras 178

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 390 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
montaje de instalación 71, 75 Puerto de entrada 162
muestreador de aguas residuales 59, 61, 88 Puertos USB 85, 239
muestreo por aceleramiento 62 purificador de aire 62
muestreo por derrame 61
multiflujo 120, 124 R
rango 124, 126, 136
N rango automático 124, 136
NDIR 179, 208 reactor 47, 65, 66
NDIR, reemplazo 180 reanudación de las operaciones del Analizador 159
NEMA 4 x 63 rechazos 119, 129, 137
neutralización de desechos 19, 76 registrador analógico (4-20 mA) 71
nitrito 66 registros de identificación 3
niveles de reactivo 166 reinicio automático 130
Nódulo del reactor 178 reloj 156
nombre del Analizador 155 rendimiento analítico 66
Norma de calibración 91, 119, 126, 127, 166 repeticiones 119, 137
NPOC 47, 51, 135, 142 resumen de configuración 131
Numérico resumen de confirmación 131
retardo de purga 125
O revisión del historial de calibración 114
Opción a prueba de fallos 157
Opción de visualización 158 S
Opciones de teclado 158 sales 19, 66, 76
operación 115 salida Analógica 126
oxidación de agua supercrítica 47, 66 salida analógica 82, 224
oxidante 47, 65, 137 salida binaria 83, 152, 224
oxidante, preparación de la solución 166 salida de campos de datos 147
salidas 4-20 mA, 82
P salidas de alarma 80, 81, 152
Pantalla Menú 117 seguridad 65
Pantalla principal 116 separador de gases y líquidos 77
pantalla, modo limpieza de pantalla 157, 169 separador de gases y líquidos, limpieza 169
partes de recambio recomendadas 166 sistema de entrada de muestra 87
peróxido de hidrógeno 65 Sistema de muestra en modo Grab 91
picos 117 solución oxidante de persulfato 91, 167
placa analógica de E/S 198 soporte de montaje 71
placa controladora del sistema 85, 198 Soporte técnico 165, 228
placa de E/S 78 sosa comercial 19, 76
POC 47 sulfuro 65
precipitados 66
programa de hoja de cálculo 239 T
Propiedades del sistema 156 tendencias 117
propiedades del sistema 156 Tiempo de flujo de muestra 161, 162, 164
prueba de fallos 61, 62, 89, 90, 123 tiempo ejecución de cálculo 122
Puerto de aire de purga 163 tiosulfato 66

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 391 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
TOC, TC, IC 135
tolerancia 127
transferencia de datos 85
tubería con válvula de manguito, reemplazo 176
tubo de aire de señal 163
tubo de aire de señal neumática 163
tubos de agua 166
ubicación del Analizador 71, 155
Unidad de memoria Flash USB 85
USB 70

V
válvula, gas de inyector 206
válvula, gas portador 206
válvula, purga del reactor 206
válvulas 204
verificación 113
visualizar datos 144
visualizar datos exportados 147

W
Windows Vista 146
Windows XP 145

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e Manual de Operación y Mantenimiento


DLM 77000-05 ES Rev. A 392 / 392 GE Analytical Instruments © 2016
NOTAS
NOTAS

Potrebbero piacerti anche