Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
«Authorized by Resolution Nº 379 dated Dicember 9, 2005 of the National Direction of Frontiers
and Limits of the State.
The edition or distribution of maps, geographic charts and other prints and documents thar are
referred or related with the limits and frontiers of Chile, don not compromise, in anyway, the
State of Chile, according to Article Nº 2, letter G of the DFL Nº 83 of 1979, dictaded by the Ministry
of Foreign Relations».
19082_Portada.FH11 Tue Nov 27 17:49:45 2007 Page 4
UBICACIÓN: LOCATION:
La Ruta Patrimonial Desierto Costero: Heritage Road Coastal Desert: Loa River
Desembocadura del río Loa se ubica Outlet locates at the west end of the
en el extremo occidental de la hoya hydrographic river basin of the Loa River,
hidrográfica del río Loa, corresponding to a littoral strip of marine
correspondiente a una faja litoral de terraces of 2 kilometers, between the
terrazas marinas de 2 kilómetros, entre Pacific Ocean and the Coast Cordillera.
el océano Pacífico y la Cordillera de la
Costa. At 270 kilometers to the north of
Antofagasta city and at 150 kilometers
A 270 kilómetros al norte de la ciudad to the south of Iquique city through road
de Antofagasta y a 150 kilómetros al 1, this heritage road has been set in three
sur de la ciudad de Iquique por la ruta independent tours. They immediately
1, esta ruta patrimonial se ha located the Customs complex of the Loa
configurado en tres recorridos River to the south and match with the
independientes. Estos se emplazan political administrative limit of
inmediatamente al sur del complejo Tarapacá and Antofagasta regions
aduanero del río Loa y coincide con el respectively.
límite político administrativo de las
regiones de Tarapacá y Antofagasta.
TO ACCESS THE ROAD:
Take road 1, paved public road in very
PARA ACCEDER A LA RUTA: good conditions, alternative to road 5,
Tome la ruta 1, camino público which allows to know abrupt shores of
asfaltado en muy buen estado, the Coast Cordillera. From the city of
alternativo a la ruta 5, que permite Iquique through the north or from the
conocer las abruptas costas de la city of Antofagasta by the south you
Cordillera de la Costa. Desde la ciudad access the heritage road directly through
de Iquique por el norte o desde la road 1, until arriving to the Customs
ciudad de Antofagasta por el sur se complex of the Loa River. After the
accede a la ruta patrimonial pertinent controls, we recommend to
directamente por la ruta 1, hasta llegar make the segments tour according to
al complejo aduanero del río Loa. your interest and time available.
Luego de los controles pertinentes,
recomendamos realizar el recorrido de ACCESS TO SEGMENTS
los tramos de acuerdo a su interés y Segment A: from the Customs complex
tiempo disponible. take rubbled secondary road, parallel to
road 1 through the west, 200 meters to
ACCESO A TRAMOS: the south, to later derive other 200
Tramo A: desde el complejo aduanero, meters directly to the west, arriving to
tomar camino secundario ripiado, Guidepost Nº 1, corresponding to the
paralelo a la ruta 1 por el poniente, 200 parking lot area of this segment.
metros al sur, para luego derivar
directamente al poniente otros 200 Segment B: from the Customs complex,
metros, llegando al Hito Nº 1, take road 1 to the south, 210 meters to
correspondiente al área de the south, to later derive other 1000
estacionamiento de este tramo. meters directly to the east through
rubbled road in good conditions, arriving
Tramo B: desde el complejo aduanero, to the Guidepost Nº 1, corresponding to
tomar ruta 1 al sur, 210 metros al sur, the parking lot area of this segment.
para luego derivar directamente al
oriente otros 1000 metros por camino Segment C: from Customs complex, take
ripiado en buen estado, llegando al road 1, 530 meters to the south, to later
Hito Nº 1, correspondiente al área de derive other 230 meters directly to the
estacionamiento de este tramo. east through rubbled road in good
conditions, arriving to Guidepost Nº 1,
Tramo C: desde el complejo aduanero, corresponding to parking lot area of this
tomar ruta 1, 530 metros al sur, para segment.
luego derivar directamente al oriente
otros 230 metros por camino ripiado
en buen estado, llegando al Hito Nº 1,
correspondiente al área de
estacionamiento de este tramo.
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 1
RUTA PATRIMONIAL
DESIERTO COSTERO:
Desembocadura del Río Loa
La Ruta Patrimonial Desierto Costero: Desembocadura del río Loa, permite
conocer uno de los hábitats de humedal más singulares de la geografía chilena:
la desembocadura del único río cuyas aguas caen al mar en el amplio desierto
del norte grande chileno, entre la quebrada de Camarones y el río Copiapó, en
una extensión costera de casi 1000 kilómetros de desierto, uno de los más áridos
del mundo.
Son 1,7 kilómetros de caminata divididos en tres tramos, cada uno con acceso
vehicular para una mejor aproximación a los puntos de interés. Visitando ambas
riberas del río, se constituye en una interesante ruta biregional donde se combinan
la observación del paisaje litoral, de su flora, avifauna y sitios de ocupación
ancestral.
Cabe destacar que esta área formará parte del Sistema Público - Privado de
Bienes Nacionales Protegidos de este Ministerio, que entre sus proyecciones para
el bicentenario comprenderá la protección efectiva de 40 territorios de propiedad
fiscal, que suman cerca de 1,5% del territorio nacional, combinando instrumentos
de protección, planificación, gestión de terceros y acceso público.
HERITAGE ROUTE
COAST DESERT:
Loa River Outlet
The Heritage Route Coast Desert: Loa River Outlet allows you to know one of the
most unique wetland habitats of Chilean geography: the outlet of the only river
which waters fall into the sea at the Chilean big north wide desert, between
Camarones stream and Copiapó river, in a coast extension of almost 1000 kilometers
of desert, one of the most arid in the world.
This is a 1.7 kilometer walk divided into three segments, each with vehicle access for
better approaching to interesting spots. Visiting both banks of the river, it is an
interesting bi-regional route combining littoral landscape, flora, bird fauna watching,
with ancestral settlement sites.
Note that this area will be part of the Protected National Property Concession System
of this Ministry, which projections for the Bicentenary comprise effective protection
of 40 state-owned territories, totaling around 1.5% of the national territory, combining
protection, planning, third-party management, and public access tools.
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 2
Tramo C: permite visitar el valle del Segment C: allows you to visit Loa
L
río Loa en su extremo suroccidental river valley in its south-west end by
junto a antiguos canales coloniales, old colonial channels, comprising
abarcando sitios de interés sites of heritage interest located on
patrimonial emplazados sobre las fluvial terraces contrasting to the
terrazas fluviales que contrastan con aridity of coast desert. This is a small
la aridez del desierto costero. Es un 650 meter tour including 6 guideposts
pequeño recorrido de 650 metros of interest, among which we can
que incluye 6 hitos de interés entre highlight typical flora and fauna
los que destacan especies de flora species of this valley, as well as the
y fauna características de este valle, possibility to access sites of ancestral
junto con la posibilidad de acceder settlement and ideal places for
a sitios de ocupación ancestral y amusement and rest under
sitios ideales para la recreación y mesquites shadow.
descanso, bajo las sombras de los
tamarugos.
TOPOGUIDE
AND SIGNALING
TOPOGUIA Y
SEÑALIZACIÓN: The route is made up by 15 duly
signaled guideposts of heritage
La ruta está compuesta por 15 hitos interest. Interesting spots have been
de interés patrimonial, debidamente divided into three independent
señalizados. Para una mejor segments so that visitors may be
orientación, duración del recorrido better oriented, know the duration of
y entendimiento de los visitantes, the tour and understand it.
los puntos de interés se han dividido
en tres tramos independientes. Signals used in this route are divided
into three types according to their
La señalética empleada en esta ruta function:
se divide en tres tipos según su
función:
Sign indicating start of route
Letrero indicativo de inicio de ruta Plate indicating a guidepost of
Placa indicativa de hito de interés interest
Panel interpretativo de hito de Interpretative panel of the guidepost
interés of interest
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 5
A B C
La Miradores del Los canales
Desembocadura piedemonte del valle
Tramo
A B C
The Outlet Piedemonte Channels of
Segment
TRAMO
SEGMENT A La Desembocadura
Español English
Tramo: La desembocadura Segment: The Outlet
Inicio: Estacionamiento Noroeste Los Start: Los Cachiyuyos del Loa north-
Cachiyuyos del Loa west parking lot
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): Coordinates (UTM / WGS 84):
7630089 N 390424 E 7630089 N 390424 E
Altitud (m.s.n.m.): 5 Altitude (m.a.s.l.): 5
Kilómetro: 0,00 Kilometer: 0.00
Tiempo acumulado: 0 min. Accrued time: 0 min.
Término: Desembocadura del río Loa. Finish: Loa River Outlet.
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): Coordinates (UTM / WGS 84):
7629968 N 390297 E 7629968 N 390297 E
Altitud (m.s.n.m.): 2 Altitude (m.a.s.l.): 2
Kilómetro: 0,45 Kilometer: 0.45
Tiempo acumulado: 13 min. Accrued time: 13 min.
The Outlet
arbusto de mayor tamaño presente The genus Atriplex, with around 200
en el área. species distributed in temperate and
sub-tropical zones, and with scarce
El género Atriplex, con unas 200 representatives in polar zones,
especies distribuidas en las zonas is the most diversified of the
templadas y subtropicales, y con Chenopodiaceae family. It is usually
escasos representantes en las zonas connected to saline or alkaline soils
polares, es el más diversificado de la and to arid environments, in deserts
familia Chenopodiaceae. Está or semi-deserts.
frecuentemente asociado a suelos
salinos o alcalinos y a ambientes In Chile, most of native species of
áridos, de desiertos y semidesiertos. genus Atriplex native species
are endemic plants or
En Chile, la mayoría de las especies shared with bordering
nativas del género Atriplex son n a t i o n s, b e i n g m o s t l y
HITO / GUIDEPOST
1 Español English
Nombre: Estacionamiento Noroeste Los Name: Los Cachiyuyos del Loa north-
Cachiyuyos del Loa west parking lot
Tipo: Inicio de tramo A, panel Type: Start of segment A, interpretative
interpretativo. panel.
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): Coordinates (UTM / WGS 84):
7630089 N 390424 E 7630089 N 390424 E
Altitud (m.s.n.m. ): 5 Altitude (m.a.s.l.): 5
Kilómetro: 0,00 Kilometer: 0.00
Tiempo acumulado: 0 min. Accrued time: 0 min.
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 8
HITO / GUIDEPOST
2 Español English
Nombre: Las Napas de la Chilca Name: Las Napas de la Chilca
Tipo: Observación del paisaje y avifauna. Type: Landscape and bird fauna
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): watching.
7630102 N 390253 E Coordinates (UTM / WGS 84):
Altitud (m.s.n.m. ): 3 7630102 N 390253 E
Kilómetro: 0,20 Altitude (m.a.s.l.): 3
Tiempo acumulado: 5 min. Kilometer: 0.20
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 9
HITO 2
Las Napas de la Chilca
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 10
HITO 3
Litoral del Pacífico
HITO / GUIDEPOST
3 Español English
Nombre: Litoral del Pacífico Name: Pacific Littoral
Tipo: Observación del paisaje y avifauna. Type: Landscape and bird fauna watching.
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): Coordinates (UTM / WGS 84):
7630096 N 390190 E 7630096 N 390190 E
Altitud (m.s.n.m. ): 1 Altitude (m.a.s.l.): 1
Kilómetro: 0,27 Kilometer: 0.27
Tiempo acumulado: 8 min. Accrued time: 8 min.
HITO 4
Desembocadura del río Loa
HITO / GUIDEPOST
4 Español English
Nombre: Desembocadura del río Loa. Name: Loa River Outlet.
Tipo: Observación de paisaje y avifauna. Type: Landscape and bird fauna watching.
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): Coordinates (UTM / WGS 84):
7629968 N 390297 E 7629968 N 390297 E
Altitud (m.s.n.m. ): 2 Altitude (m.a.s.l.): 2
Kilómetro: 0,45 Kilometer: 0.45
Tiempo acumulado: 13 min. Accrued time: 13 min.
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 14
TRAMO
SEGMENT
B Miradores del Piedemonte
Español English
Tramo: Miradores del piedemonte Segment: Piedemonte Miradors
Inicio: Estacionamiento Noreste Los Start: Los Conchales north-east
Conchales parking lot
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): Coordinates (UTM / WGS 84): 7630465 N
7630465 N 391538 E 391538 E
Altitud (m.s.n.m.): 35 Altitude (m.a.s.l.): 35
Kilómetro: 0,00 Kilometer: 0.00
Tiempo acumulado: 0 min. Accrued time: 0 min.
Término: Mirador río Loa III Finish: Loa River Mirador III
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): Coordinates (UTM / WGS 84):
7630574 N 392026 E 7630574 N 392026 E
Altitud (m.s.n.m. ): 60 Altitude (m.a.s.l.): 60
Kilómetro: 0,59 Kilometer: 0.59
Tiempo acumulado: 20 min. Accrued time: 20 min.
Piedemonte Miradors
Con grandes cactáceas, que eran Big cactaceae brought from distant
traídas desde lejanos cerros, podían hills were used to create a support
generar una base de soporte, base anchored to the ground,
anclada en el piso, haciéndose de providing a door and a structure on
una puerta y de una estructura, en top of which they arranged sea lion
donde iban acomodando por furs, that they hunted at the littoral.
encima, las pieles de lobos marinos
que cazaban en el litoral. They left seafood shells around the
houses forming hillocks that have
En los alrededores de las viviendas, created small promontories on the
se iban depositando las conchas de terrain over time.
mariscos que se acumulaban,
formando montículos que con el From Guidepost No. 1, take a path
tiempo han formado pequeños running along the border of the
promontorios sobre el terreno. marine terrace, which has to be
climbed down later. You will find a
Desde el Hito Nº 1, tomar una huella path bifurcation 70 meters from the
que bordea la terraza marina para start of the walk. Keep going down
descenderla a continuación. A 70 until arriving to the bottom of the
metros desde que se inicia la valley. Walk beside an interesting
caminata, al toparse con una gramineous community that you will
bifurcación de la huella, continúe see to the right. Few meters to the
bajando hasta llegar al fondo del west, you will arrive to a small fluvial
valle. Bordear una interesante terrace slightly more elevated. Follow
comunidad de gramíneas que by this terrace around 50 meters until
observará a su mano derecha, para reaching an old settlement,
llegar, a pocos metros más al oriente, corresponding to Guidepost No. 2.
a una pequeña terraza fluvial algo
más elevada. Seguir sobre esta At the bottom of Loa River valley and
terraza algo más de 50 metros hasta at the feet of the marine terrace, you
llegar a un antiguo asentamiento, can visit the ruins of a stone
correspondiente al Hito Nº 2. construction, possibly connected to
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 20
HITO 1
Estacionamiento Noreste
Los Conchales
HITO / GUIDEPOST
2 Español English
Nombre: Rincón de la Pirca Name: Rincón de la Pirca
Tipo: Sitio de ocupación ancestral. Type: Site of ancestral settlement.
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): Coordinates (UTM / WGS 84):
7630418 N 391777 E 7630418 N 391777 E
Altitud (m.s.n.m. ): 20 Altitude (m.a.s.l.): 20
Kilómetro: 0,27 Kilometer: 0.27
Tiempo acumulado: 8 min. Accrued time: 8 min.
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 21
HITO / GUIDEPOST
1 Español English
Nombre: Estacionamiento Noreste Los Name: Los Conchales north-east
Conchales parking lot
Tipo: Inicio de tramo B, panel interpretativo. Type: Start of segment B, interpretative panel.
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): Coordinates (UTM / WGS 84):
7630465 N 391538 E 7630465 N 391538 E
Altitud (m.s.n.m. ): 35 Altitude (m.a.s.l.): 35
Kilómetro: 0,00 Kilometer: 0.00
Tiempo acumulado: 0 min. Accrued time: 0 min.
HITO 2
Rincón de la Pirca
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 22
HITO 3
Mirador río Loa I
HITO / GUIDEPOST
3 Español English
Nombre: Mirador río Loa I Name: Loa River Mirador I
Tipo: Observación del paisaje. Type: Ladscape Watching.
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): Coordinates ( UTM / WGS 84 ):
7630475 N 391885 E 7630475 N 391885 E
Altitud (m.s.n.m. ): 40 Altitude (m.a.s.l. ): 40
Kilómetro: 0,40 Kilometer: 0,40
Tiempo acumulado: 13 min. Time accrued: 13 min.
norte había diseñado sus propias Here, from heights, consider that
fronteras y vías de comunicación. muleteers were not the only one to
travel in companion with animals
Los caravaneros fueron los arrieros through these tracks following the
de la zona norte. Esto es, hombres Loa River. In the pre-hispanic period,
que criaban auquénidos en los man of the north had designed his
territorios de puna cuyo modo de own frontiers and communication
vida pastoril los llevó a una vida de ways.
desplazamientos anuales, en busca
de forrajes e intercambios de Caravaneers were muleteers of the
productos agrícolas, minerales, north zone. That is, men who raised
productos del mar, artefactos y auchenidae in territories of puna
adornos de todo tipo. which pasture way of life brought
them to a life of annual
Es allí donde el río Loa se transforma, displacements looking for forage
a través de los milenios, en un and exchange of agriculture
corredor comercial de importancia products, minerals, sea products, all
y de diseminación del conocimiento, type of pots and decorative elements.
entre las culturas de Los Andes
altiplánicos y los grupos étnicos de That is when Loa River changes,
la costa. through milleniums, into an
important commercial broker and
Son demostración de notable with knowledge spreading between
especialización territorial que cultures of altiplanic Los Andes and
armonizaba la vida cotidiana, ethnic groups of the coast.
nutriéndose de la diversidad de
recursos escasos. This is a demonstration of noticeable
territorial speciality that harmonized
Estas son las huellas dejadas por daily life, feeding with diversity of
estos caravaneros, restos de un poor resources.
andar pausado junto al río Loa, un
recorrido con más de 600 kilómetros
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 24
HITO 4
Mirador río Loa II
HITO / GUIDEPOST
4 Español English
Nombre: Mirador río Loa II Name: Loa River Mirador II
Tipo: Observación del paisaje. Type: Landscape Watching.
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): Coordinates ( UTM / WGS 84 ):
7630528 N 391955 E 7630528 N 391955 E
Altitud (m.s.n.m. ): 50 Altitude (m.a.s.l. ): 50
Kilómetro: 0,49 Kilometer: 0,49
Tiempo acumulado: 16 min. Time accrued: 16 min.
que vinculó, hace ya 600 años, el These are the tracks left by these
mundo Aymará con el pueblo caravaneers, rests of a paused
Chango. walking next to the Loa River, a tour
with more than 600 kilometers which
Desde el Hito Nº 3, siga subiendo 600 years ago linked the Aymará
al siguiente nivel de terraza, siempre world and the Chango people.
por la huella más marcada,
bordeando los riscos que definen el From Guidepost Nº 3, continue
límite de la terraza, teniendo upwards to the following terrace
precaución de no aproximarse al level, always through the more
borde mismo de ella, ya que es un marked track, going round the edge
área expuesta a desprendimientos of cliffs that define the terrace limits,
y posibles caídas. A poco andar, se taking the precautions of not getting
llega al segundo mirador del río Loa, near to its border, as it is an area
correspondiente al Hito Nº 4, con exposed to loosening and possible
vistas cada vez más hacia el interior falls. Few meters ahead, you will
de la quebrada principal. arrive to the second mirador of the
Loa River, corresponding to
Este es un buen lugar para observar Guidepost Nº 4, with views each
de mejor forma el río Loa y su time more to the inland of the main
llegada al piedemonte occidental stream.
de la Cordillera de la Costa. Su
enorme encajonamiento entre This is a good place to observe the
abruptas laderas nos habla de un Loa River in a better way and its
largo recorrido al oriente. arrival to the west piedmont of Coast
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 25
HITO 5
Mirador río Loa III
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 26
Desde este punto, se obtiene una From this point you obtain a wide
amplia panorámica al poniente, panoramic view to the west, both of
tanto de las terrazas marinas como sea terraces and the lower course of
del curso inferior del río Loa hasta the Loa River until its outlet, as well
su desembocadura, como del as the narrowed water course that
encajonado curso de agua que crushes with the abrupt hillsides of
choca con las abruptas laderas de Coast Cordillera in its west spring.
la Cordillera de la Costa, en su
vertiente occidental. Likewise, you can observe, watching
to the east, an interesting site of old
Se puede observar además, mirando dry-stone walls and a small center of
al oriente, un interesante sitio de cultivations on the north bank of the
antiguas pircas y pequeño centro Loa River, denoting the importance
de cultivos en la ribera norte del río of old settled populations dedicated
Loa, denotando la importancia de to agriculture, selecting strategic sites
poblaciones residentes de antaño on the bottom of the valley thereto.
dedicados a la agricultura, eligiendo
para ello, sitios estratégicos en el We recommend staying longer in this
fondo del valle. place, take pictures of the valley and
meditate about the importance and
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 27
TRAMO
SEGMENT
C Los Canales del Valle
Español English
Tramo: Los canales del valle Segment: Channels of the Valley
Inicio: Estacionamiento Sureste Los Juncos Start: Los Juncos Southeast Parking Lot
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): Coordinates ( UTM / WGS 84 ):
7630034 N 390877 E 7630034 N 390877 E
Altitud (m.s.n.m.):17 Altitude (m.a.s.l.):17
Kilómetro: 0,00 Kilometer: 0.00
Tiempo acumulado: 0 min. Time accrued: 0 min.
Término: Los Tamarugos Finish: Mesquites
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): Coordinates ( UTM / WGS 84 ):
7630292 N 391426 E 7630292 N 391426 E
Altitud (m.s.n.m. ): 15 Altitude (m.a.s.l. ): 15
Kilómetro: 0,65 Kilometer: 0.65
Tiempo acumulado: 20 min. Time accrued: 20 min.
A las orillas del río, a unos 30 metros At the edge of the river, at about
al norte del estacionamiento, es 30 meters to the north of the
posible obtener una amplia parking lot, it is possible to obtain
panorámica de las riberas del río a wide panoramic view of the Loa
Loa, con una hermosa cubierta River banks, with a beautiful
vegetacional asociada a las llamadas vegetation cover associated to the
formaciones de pequeños juncales. so-called formations of small
clump of rushes.
Esta especie de Junco (Juncus
arcticus) es típica de pantanos This species of Rush ( Juncus
fangosos en riberas de poca arcticus ) is typical in muddy
profundidad, asociados a humedales swaps in banks with low depth,
de aguas semisalobres. associated to wetlands of semi-
brackish waters.
Se caracterizan por presentar sus
raíces fijas en el fango, una parte de It characterizes by showing its
su tallo bajo el agua y la mayor parte roots fixed in the mud, part of its
de él, la que lleva las hojas, en el aire. stem under the water and most
Por esta razón, actúan como plantas part of it, which contains leaves,
terrestres, ya que la fotosíntesis se in the air. For this reason, they act
produce en el aire. as terrestrial plants, since
photosynthesis occurs in the air.
Como el sustrato en donde se fijan
es inestable, presenta grandes tallos
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 29
Channels of the Valley
HITO / GUIDEPOST
1 Español English
Nombre: Estacionamiento Sureste Los Name: Los Juncos Southeast Parking Lot
Juncos Type: Start of segment, interpretative panel.
Tipo: Inicio de tramo, panel interpretativo. Coordinates ( UTM / WGS 84 ):
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): 7630034 N 390877 E
7630034 N 390877 E Altitude (m.a.s.l. ): 17
Altitud (m.s.n.m. ): 17 Kilometer: 0.00
Kilómetro: 0,00 Time accrued: 0 min.
Tiempo acumulado: 0 min.
HITO 1
Estacionamiento Sureste Los Juncos
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 30
subterráneos, llamados rizomas, que Since the substrate where they fix is
crecen en el barro. Sus tallos son unstable, it has large underwater
triangulares y de flores stems called rhizomes that grow in the
hermafroditas. mud. Its stems are triangular and with
hermaphroditic flowers.
Puede también, desde esta altura,
observar claramente el lecho mayor Likewise, from this height, you can
del río y, como gran parte de la clearly observe the higher bed of
vegetación, se ha desarrollado sobre the river and how great part of
antiguos cauces. Con claridad puede vegetation has developed on old
observar el notable contraste entre flows. You can clearly watch the
las estériles tierras de los niveles de noticeable contrast bet ween
terrazas marinas superiores y el valle sterile lands of levels of upper
del río Loa, con su particular cubierta marine terraces and the valley of
de matorrales como Chilcas, the Loa River with its particular
Cachiyuyos y gramíneas cubriendo cover of thickets such as Chilcas,
las finas arenas. Cachiyuyos and gramineae
covering fine sands.
Desde el Hito Nº 1, siga por una
huella clara, sin bajar al río Loa, 50 From Guidepost Nº 1, continue
metros al oriente, hasta encontrarse through a clear track without
con un antiguo canal, going downwards to the Loa River,
correspondiente al Hito Nº 2 50 meters to the east, until finding
an old channel, corresponding to
Desde este punto, se inicia una Guidepost Nº 2.
apacible caminata sobre el trazado
de un antiguo canal que bordea el
valle del río Loa, en su extremo sur. From this point, you begin a quiet
hiking along the trace of an old
Este canal es considerado un canal channel that goes round the edge
de regadío colonial con rasgos of the Loa River valley on its south
c o n s t r u c t i vo s d e l p e r i o d o end.
prehispánico. Sin embargo, cabe la
HITO 2
Canal de Regadío
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 31
HITO / GUIDEPOST
2 Español English
Nombre: Canal de regadío Name: Irrigated Channel
Tipo: Sitio arqueológico. Type: Archaeological site.
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): Coordinates ( UTM / WGS 84 ):
7630072 N 390935 E 7630072 N 390935 E
Altitud (m.s.n.m. ): 15 Altitude (m.a.s.l. ): 15
Kilómetro: 0,13 Kilometer: 0.13
Tiempo acumulado: 5 min. Time accrued: 5 min.
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 32
HITO 4
Las Gramíneas
HITO 3
Los Camellones
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 33
HITO / GUIDEPOST
4 Español English
Nombre: Las Gramíneas Name: Gramineae
Tipo: Observación de flora. Type: Flora watching.
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): Coordinates ( UTM / WGS 84 ):
7630212 N 391193 E 7630212 N 391193 E
Altitud (m.s.n.m. ): 15 Altitude (m.a.s.l. ): 15
Kilómetro: 0,40 Kilometer: 0,40
Tiempo acumulado: 12 min. Time accrued: 12 min.
HITO / GUIDEPOST
5 Español English
Nombre: El corredor de Atacama Name: The Lava Lizard of Atacama
Tipo: Observación de fauna. Type: Fauna watching.
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): Coordinates ( UTM / WGS 84 ):
7630228 N 391282 E 7630228 N 391282 E
Altitud (m.s.n.m. ): 15 Altitude (m.a.s.l. ): 15
Kilómetro: 0,50 Kilometer: 0,50
Tiempo acumulado: 15 min. Time accrued: 15 min.
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 35
HITO 5
El Corredor de Atacama
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 36
HITO / GUIDEPOST
6 Español English
Nombre: Los Tamarugos Name: Mesquites
Tipo: Observación de flora Type: Flora watching
Coordenadas ( UTM / WGS 84 ): Coordinates ( UTM / WGS 84 ):
7630292 N 391426 E 7630292 N 391426 E
Altitud (m.s.n.m. ): 15 Altitude (m.a.s.l. ): 15
Kilómetro: 0,65 Kilometer: 0.65
Tiempo acumulado: 20 min. Time accrued: 20 min.
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 37
HITO 6
Los Tamarugos
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 38
Anexo
Exhibit
Uno de los cuatro mamíferos One of the four marsupial mammals
marsupiales de Chile habita en la of Chile lives in the Loa River outlet.
desembocadura del río Loa. Este This marsupial is called Mouse
marsupial se denomina Yaca y Opposum and belongs to the
pertenece al género Thylamys y a la Thylamys genus and Didelphida
familia Didelphida. En Chile, se han family. In Chile, two species of Mouse
reconocido dos especies de Yaca, la Opposum are known, the species
especie Thylamys pallidior que se Thylamys pallidior that distributes in
distribuye en la Precordillera y Puna the Precordillera and Andean Puna,
Andina, y la especie Thylamys and the species Thylamys elegans, in
elegans, en el desierto costero de the coastal desert of Chile and Perú,
Chile y Perú, y los valles centrales de and the central valleys of Chile.
Chile.
The Mouse Opposum ( Thylamys
La Yaca (Thylamys elegans) es de elegans) is small, of about 8 to 13
tamaño pequeño, de unos 8 a 13 centimeters, which makes it more
centímetros lo que la hace aún más difficult to see it; in addition its activity
difícil de divisar, además su actividad is at night and it has a winter sleep.
es nocturna y su sueño invernal. Su Its back is pale brown with whitish
dorso es de color café pálido, con ventral fur coat.
pelaje ventral blanquecino.
The Loa River outlet, inside the desert
La desembocadura del río Loa, littoral, is one of the few coastal
dentro del desierto litoral, es una de locations with vegetation where this
las pocas localidades costeras con species can be found, showing an
vegetación, en la cual se puede evident preference for the el
encontrar esta especie, mostrando Cachiyuyo ( Atriplex madariagae )
una evidente preferencia por el and microhabitats structured with
Cachiyuyo ( Atriplex madariagae ) y dry branches. Its link with these
microhábitats estructurados con shelters relates to the presence of
ramas secas. Su vinculación con insects, especially coleopteran, which
estos refugios tiene relación con la are the main food diet in addition to
presencia de insectos, in a very lower scale - vegetables,
especialmente coleópteros, los most of them fruits and seeds.
cuales constituyen su principal dieta
alimenticia junto a, en una escala Undoubtedly, it is the species with
muy inferior, vegetales, en su more value in this area from an
mayoría, frutos y semillas. endemic point of view. Currently, it is
included in the species in
Es, sin duda, la especie de mayor conservation status, qualified as a
valor en esta área desde el punto de Rare species, almost in danger of
vista de su endemismo. extinction. This is mainly due to its
Actualmente, se encuentra incluida isolation condition en very small and
dentro de las especies en estado de discrete populations located in
conservación, en calidad de especie environments typically discontinuous
Rara, casi en peligro de extinción. or with aisles deeply affected by
Esto se ha debido principalmente a disturbance and human presence,
su condición de aislamiento en such as desertification, roads,
poblaciones muy pequeñas y constructions, among others.
discretas, ubicadas en ambientes
característicamente discontinuos o
19082_Interior.FH11 Tue Nov 27 17:32:21 2007 Page 40
RECOMENDACIONES RECOMMENDATIONS