Sei sulla pagina 1di 21

UNIVERSIDAD PERUANA UNIÓN

ESCUELA PROFESIONAL DE TEOLOGIA


FACULTAD DE TEOLOGÍA

EL SIGNIFICADO DE “ΣΥΓΧΡÁΟΜΑΙ” EN EL CONTEXTO


DE JUAN 4:9

Proyecto de Tesis

Presentado en cumplimiento parcial

de los requerimientos para optar el grado de

Licenciado en Teología

Por

HENRY SALDAÑA SALDAÑA

Asesor:

BENJAMIN ROJAS YAURI

NOVIEMBRE, 2018
CAPÍTULO I

INTRODUCCIÓN

Este capítulo se encarga de plantear el problema central de esta investigación,

para ello se desarrolla el trasfondo del problema, allí se expone la interpretación dada por

diversos eruditos al verbo griego συγχράομαι en relación a frase “judíos y samaritanos no

se tratan entre sí” en Juan 4:9 y como consecuencia se plantea el problema de

investigación.

Trasfondo del problema Commented [BRY1]: En esta sección veo dos cosas: 1)
algunos eruditos hablan sobre aquello que significa, por
ejemplo: “no puedo compartir el vaso contigo”. Otros hablan
En el evangelio de Juan, el término griego συγχράομαι empleado en la frase de la acción de Jesús y sus implicancias, por ejemplo: “Jesús
rompe la tradición judía, por lo tanto es un revolucionario”.
“judíos y samaritanos no se tratan entre sí” (Juan 4:9); ha sido interpretado de diversas Creo que debes dividir las ideas en esos dos grupos y al final
de cada uno de estos grupos de parrafos, debes escribir un
párrafo en el que reacciones. No se trata de dar una
maneras. Diferentes versiones de la Biblia han traducido este término como “tratar o conclusion a tu preugnta de investigación, debes decir en que
cosas los autores que leiste se contradicen, en que se
diferencian, porque crees que se diferencían.
asociarse con”;1 “usar en común”;2 “comunicarse con” o “dirigir la palabra a”;3 lo que

evidencia un grado de complejidad al traducir el verbo συγχράομαι en Juan 4:9.

Entre los eruditos se puede apreciar diversas posiciones, por un ladolado, están

aquellos que creen que este término se usa en sentido de unpara expresar un trato social,4

1
Como la Reina-Valera del 1960 (RV60); la Reina-Valera del 1909 (RV09); la
Reina-Valera del 1995 (RV95); la Vulgata (Vul); la Biblia de las Américas (LBA); La
Biblia de Jerusalén (BJ); la King James Versión (KJV); y la Castilian Bible versión
(CAB); Nácar-Colunga (NC), etc.
2
Véase, Nueva Versión Internacional (NVI); New American Bible (NABO)
3
Véase respectivamente, la Biblia Latinoamericana (BL); La Biblia al Día (BD)

4
C. Marvin Pate, The Writings of John: A Survey of the Gospel, Epistles, and
Apocalypse (Grand Rapids, Mich: Zondervan, 2011),79; Herman N. Ridderbos and John
Vriend, The Gospel According to John: A Theological Commentary (Grand Rapids,
Mich.: Eerdmans, 1997),158 Beasley-Murray, George R.: Word Biblical Commentary:

2
por ejemplo, William Barclay señala respecto a las relaciones sociales que entre judíos y

samaritanos, no había ningún tipo de trato.5 Barclay sostiene este argumento, recurriendo

al conflicto histórico entre los judíos y samaritanos, el cual aún estaba activo en los días

de Jesús. Él observa este conflicto provocó que la samaritana se sorprendiera cuando

Jesús habló con ella.6 Schnackenburg, por su parte, agrega que las relaciones entre los

judíos y samaritanos eran por lo regular poco amistosas, y que este problema se originó

en el tiempo del exilio del pueblo samaritano (2 Rey. 17:24-41).7 Herman Ridderbos, por

su parte sostiene que este trato consistía en una arraigada hostilidad y un profundo

desprecio que existía entre judíos y samaritanos8. Este desprecio, según Ridderbos, se

pone de manifiesto en Lucas 9:53; donde se describe la falta de hospitalidad de los

samaritanos hacia los judíos y la respuesta hostil de estos últimos hacia los samaritanos.9 Commented [BRY2]: No puedo seguir leyendo porque veo
que no has tomado encuenta como me hubiese gustado las
observaciones que te hice enateriormente. Por favor revisa el
document que y ate envié y trata de tomarlo en cuenta. Las
Dentro de esta perspectiva social Marvin Pate, señala que al Jesús conversar con correciones que te hago no son para desecharlas, debes de
tomarlas en cuenta.
la mujer samaritana rompe dos tabúes sociales, uno el hecho de que un rabino no podía Gracias.

conversar con una mujer en público, ya que era rotundamente prohibido por las leyes

John. Dallas: Word, Incorporated, 2002 (Comentario Bíblico 36), S. 60; Juan Mateos and
Juan Barreto, El Evangelio de Juan: Análisis Lingüístico y Comentario Exegético. E,
Lectura del Nuevo Testamento 4 (Madrid: Edic. Cristiandad, 1979), 231. El sentido de
trato social se puede entender desde el punto de vista que Jesús derriba barrera sociales,
discriminatorias al acercarse a la mujer y pedirle un vaso de agua.
5
William Barclay, Comentario al Nuevo Testamento (Viladecavalls: Clie, 2008)..
403.
6
Ibíd., 403
7
Rudolf Schnackenburg et al., El Evangelio según san Juan (Barcelona: Herder,
1980),497-8.
8
Ridderbos and Vriend, The Gospel According to John, 154.
9
Ibid. 154.

3
rabínicas, y segundo el hecho de que la mujer era samaritana,10 esta actitud derribaba más

las leyes rabínicas, porque los judíos no trataban con los samaritanos. Así mismo,

Margaret asume que el pedido de Jesús a la mujer samaritana era inusual por dos razones,

primero porque la mujer asumió que Jesús era judío, y había leyes judías que decían “no

hables mucho con las mujeres”, porque esto implicaba “traer mal sobre sí mismo”, y Commented [BRY3]: Poco si era posible?
Commented [h4R3]:
segundo porque para los judíos no era normal que traten con los samaritanos.11

Merrill Tenney, por su parte sostiene que la mujer se sorprendió de que le hablará

un judío y que le pidiera de beber. Ningún rabino judío se habría ofrecido

voluntariamente a mantener una conversación pública con una mujer, ni tampoco se

habría arriesgado a beber de la taza de un samaritano”12 Para Jhon MacArthur, por su

parte que los judíos ortodoxos no tenían ningún trato con los samaritanos, ya que

provenían de matrimonios mixtos y practicaban la idolatría, razones que los judíos

consideraban graves delitos. 13 Por último, Xavier L. Dofour, sostiene que el trato y el

pedido de Jesús a la mujer samaritana, implicaba la ruptura de las prohibiciones sociales

y rituales que separaban a las dos etnias, judías y samaritanas.14

Otros eruditos entienden que el término συγχράομαι se usa para hablar de

10
Pate, the Writings of John, 79.
11
Margaret Barker, King of the Jews: Temple Theology in John’s Gospel. (New
York: SPCK, 2014), accessed November 5, 2018, 364.
12
Merrill Tenney, The expositors bible commentary vol.9 (Michigan: Grand
Rapids, 1981), 54.
13
John MacArthur, The Gospel According to Jesus: What Is Authentic Faith?
Rev. & expanded anniversary ed. (Grand Rapids, Mich: Zondervan, 2008), 64-65.
14
Xavier Léon-Dufour, Lectura del evangelio de Juan (Salamanca: Ediciones
Sígueme, 1989), 281.

4
contratos, acuerdos o uniones rituales o ceremoniales.15 David Daube, por ejemplo,

señala que literalmente el verbo συγχράομαι significa ‘usar junto’, aunque algunas veces

es empleado, simplemente en el sentido más general, es decir: ‘usar’. Según Daube, la

interpretación natural debiera ser: “los judíos no usan __ es decir, vasijas__ junto con

samaritanos.”16 Daube fundamenta esta posición afirmando que habíanhabía leyes de

pureza farisaicas que consideraban a las hijas de los samaritanos como menstruantes

desde su nacimiento; lo cual las hacia impuras. Por esta razón, Daube concluye que la

impureza de la mujer samaritana pudo haber sido transferida al recipiente que ella tenía

en sus manos; pues probablemente la mujer samaritana había tomado agua en aquella

vasija.17 Commented [BRY5]: No se que pasa aquí, pero parece que


la numeración no está trabajando de forma automática. DEbe
ser automática y abajo en el pie De página también debe
cambiar de forma automática. NUNCA CAMBIES ESO DE
A una conclusión similar llega Hendriksen, quien afirma que, aunque “los judíos FORMA MANUAL.

si tenían tratos con los samaritanos, puesto que podían comprar de los samaritanos. S, sin

embargo, la interpretación farisaica de las leyes de la pureza (Lv.15), decía que los judíos

y samaritanos no podían beber de los mismos vasos”.18 Por esta razón, Hendriksen

15
Edward W. Klink, John: Zondervan Exegetical Commentary on the New
Testament, Zondervan exegetical commentary on the New Testament volume 4 (Grand
Rapids, Michigan: Zondervan, 2016), 237-238; Enrique Martorell, El griego del Nuevo
Testamento (Terrassa: Clie, 1998)., 77; A. T Robertson and Santiago Escuain,
Comentario al texto griego del Nuevo Testamento (Terrassa, Barcelona: Clie, 2003), 200;
Paul N. Anderson, Félix Just, and Tom Thatcher, eds., John, Jesus, and History, Society
of Biblical Literature symposium series 44 (Atlanta, GA: Society of Biblical Literature,
2007), 75; Raymond Edward Brown, ed., The Gospel According to John. 1: I - XII, 2. ed.,
42. print., The Anchor Bible 29 (Garden City, N.Y: Doubleday, 2000), 170.
16
Cf. David Daube, “Jesus and the Samaritan Woman: The Meaning of
συγχράομαι”, JBL, vol. 69, no. 2 (1950): 139.
17
Ibíd., 137.
18
William Hendriksen, El evangelio según San Juan (Grand Rapids, MI: Libros
Desafío, 1992), 150.

5
concluye que una correcta traducción debería ser “no usan vasijas con los samaritanos” y

que consecuentemente lo que Juan 4:9 expresa tiene su trasfondo en se trataba de un

asunto religioso.

Por su parte, Keener afirma que la respuesta de la samaritana, muestra un rechazo

por asuntos religiosos, y que la asociación con una mujer o el beber en un mismo vaso

estaba prohibido por las costumbres judías; pues esto era considerado por los judíos como

comer con los gentiles (Gal. 2:11-12).19 Rodolfo Blank, apoyando la misma idea sostiene

que la mujer se extrañó de que un judío le pidiera una vaso de agua, ya que era mujer y

además samaritana.20 Según Rodolfo Blank, un rabino jamás hubiera hablado con una

mujer por miedo a contaminarse, pues de acuerdo a la tradición rabínica de Johanán (150

a. C) este hecho implicaba desgracia, desobediencia a las palabras de la Torá y heredar el

infierno.21

En esta línea de pensamiento, León Morris alega que el pedido de Jesús a la

samaritana implicaba el uso de su utensilio, y que los judíos eran muy cuidadosos,

pensando que se iban a contaminar.22 Morris, agrega que el trato entre judíos y

samaritanos se refiere al uso de recipientes para comida o bebida. Por lo tanto, es claro

19
Craig S Keener, The Gospel of John: A Commentary. Vol. 2 Vol. 2 (Grand
Rapids: Baker Academic, a division of Baker Publishing Group, 2012)., 599-600.

20
Rodolfo H. Blank, El evangelio según Juan. (St. Louis Missouri: Editorial
Concordia, 1999), 107.
21
Ibid.
22
León Morris and Dorcas González Bataller, El evangelio según Juan (Terrassa
(Barcelona): B Clie, 2005). 301.

6
que para este autor la expresión “tener trato con” se relaciona con las diversas leyes que

los judíos tenían sobre la pureza ceremonial y por efecto de los alimentos.23 Commented [BRY6]: Mejorar la redacción.

De acuerdo a las diversas posiciones entre los eruditos, se distingue por un lado

aquellos que definen el termino συγχράομαι como “trato social”, es decir, que entre

judíos y samaritanos no había un buen relacionamiento social, porque los judíos

consideraban a los samaritanos como mestizos y sincretistas.24 Por lo tanto, los autores

asumen que Jesús derribó barreras raciales, discriminatorias y religiosas al conversar y

pedirle un favor a los samaritanos.

Por otra parte, están aquellos eruditos que entienden el significado del término

συγχράομαι como “usar con” involucra un asunto religioso. Para este grupo de eruditos, y

el uso de utensilios con los samaritanos estaban prohibidas de acuerdo a las leyes

rabínicas de pureza y el hecho de la desobediencia traería maldición y contaminación.

De esta manera, el significado del término συγχράομαι en relación con la frase

“judíos y samaritanos no se tratan entre sí” sugiere un motivo de estudio para así entender

las implicancias que están involucradas en el contexto de Juan 4:9.

Planteamiento del problema

23
León Morris and Dorcas González Bataller, El evangelio según Juan (Terrassa
(Barcelona): B Clie, 2005), 301-302. León Morris, comenta que los judíos podían
comprar de algunos alimentos de los samaritanos como los alimentos secos, que no
trasmitían impureza, pero no podían consumir del agua y los alimentos frescos.
24
Barclay, Comentario al Nuevo Testamento, 64.

7
Ya que los eruditos no se ponen de acuerdo respecto al significado del término

griego συγχράομαι en Juan 4:9, la problemática que se plantea en esta investigación es:

¿Cuál es el significado del verbo συγχράομαι en el contexto de Juan 4:9?

Propósito de la investigación

En la presente investigación el autor se propone determinar cuál es el significado

del término griego “sugrontai” en Juan 4:9. A fin de comprender las implicancias de la

frase “judíos y samaritanos no se tratan entre sí”

Justificación de la investigación

La presente investigación se justifica, porque al parecer no hay una clara

comprensión respecto al termino “sugrontai” en relación a la frase “judíos y samaritanos

no se tratan entre sí”. Esta investigación busca ser un aporte histórico y hermenéutico del

texto de Juan 4:9. A su vez, esta investigación se justifica porque permite evaluar la

manera en que Jesús abordó el conflicto entre judíos y samaritanos. Esto último, puede

ser de gran importancia para la iglesia hoy, ya que la iglesia frecuentemente debe lidiar

con problemas de diferente índole.

Limitaciones

Las limitaciones de la presente investigación acerca del material de estudio se

utilizarán herramientas disponibles para el autor como documentos físicos y digitales:

libros y archivos digitales. Otra limitación consiste en las limitaciones para leer algunos

documentos bibliográficos en inglés.

8
Así mismo, acerca del tiempo para realizar la investigación completa será máximo

durante el curso de estudio de pregrado.

Delimitaciones

Las delimitaciones sobre el material de estudio, se aclara que esta investigación se

estudiará el texto de Juan 4:7-10 teniendo en cuenta el texto griego de Nestle-Atland en

su vigésima octava edición (NA28) como base para el análisis bíblico. Así mismo, la

investigación dependerá, en gran medida del análisis literario textual de la perícopa y de

un análisis histórico de cierta bibliografía para la parte del trasfondo del texto de estudio.

Metodología

La presente investigación es de naturaleza documental. Así mismo, el método de

estudio a utilizar se aclara que es el método histórico-gramatical.

En el primer capítulo se estudia el trasfondo para ver que han dicho los diversos

autores sobre el significado del término “sugrontai” de Juan 4:9. En el segundo capítulo

se desarrolla una sección histórica del conflicto entre judíos y samaritanos, en el cual, se

incluye el origen, costumbres y prácticas religiosas tanto de los judíos como de los

samaritanos. En el tercer capítulo, se incluye un análisis exegético del texto en estudio y

se analizan algunas frases importantes presentes en el texto griego de la NA 2825, tales

como Ἔρχεται γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας, “vino una mujer de samaria”; δός μοι πεῖν, “dame

de beber”; οὐ γὰρ συγχρῶνται, “no se tratan”; δωρεὰν τοῦ θεοῦ, “don de Dios”; ὕδωρ

ζῶν, “agua viva”. En el cuarto capítulo, se analizan las implicaciones teológicas del texto

25
Barbara Aland, Eberhard Nestle, and Erwin Nestle, “Greek Bible Text From:
Novum Testamentum Graece” (Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 2012).

9
de Juan 4:7-10. Finalmente, en el quinto capítulo se dan algunas conclusiones y

recomendaciones.

Cronograma de actividades y presupuesto

Se coloca el cronograma de actividades y el presupuesto tentativo.

10
Tabla 1.1 Cronograma
Capítulo Tema Mes Año

I Proyecto noviembre 2018

II Historia del conflicto entre judíos y marzo 2019


samaritanos: origen, costumbres y practicas
religiosas

III Análisis literario de Juan 4:7-10 mayo 2019

IV Análisis Teológico: misionología, setiembre 2019


Cristología y adoración
V Conclusiones y recomendaciones octubre 2019

Presentación final noviembre 2019

Tabla 1.2 Presupuesto


N° Asunto Monto

1 Fotocopias S/. 200

2 Compra de libros S/. 400

3 Impresiones S/. 400

4 Revisiones lingüísticas S/. 200

5 Imprevistos S/. 200

Total S/. 1400

Bosquejo 1

CARÁTULA

LISTA DE FIGURAS

11
LISTA DE TABLAS

LISTA DE ABREVIATURAS

Capítulo

I. INTRODUCCIÓN

Trasfondo del problema


Planteamiento del problema
Propósito de la investigación
Justificación de la investigación
Definición de términos
Delimitaciones
Limitaciones
Metodología

II. HISTORIA DEL CONFLICTO ENTRE JUDIOS Y SAMARITANOS

Los judíos: Origen, creencias y prácticas religiosas


Origen de los judíos
Creencias de los judíos
Prácticas religiosas de los judíos

Los samaritanos: Origen, creencias y prácticas religiosas


Origen de los samaritanos
Creencias de los samaritanos
Prácticas religiosas de los samaritanos

III. ANALISIS DEL CONTEXTO LITERARIO

Análisis del contexto histórico


Critica textual
Establecimiento del texto
Estudio de variantes
Análisis de la estructura literaria
Estructura general de la epístola
Contexto inmediato
Análisis semántico y sintáctico de palabras y frases
Ἔρχεται γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας, “vino una mujer de samaria”
δός μοι πεῖν, “dame de beber”
οὐ γὰρ συγχρῶνται, “no se tratan”
δωρεὰν τοῦ θεοῦ, “don de Dios”
ὕδωρ ζῶν, “agua viva”
Traducción personal del texto

12
IV. ANÁLISIS TEOLÓGICO

Significado teológico original


Misionologia
Cristología
Adoración
Significado teológico para el presente

V. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES

Conclusiones
Recomendaciones

BIBLIOGRAFÍA

APÉNDICES

13
BIBLIOGRAFIA

Barbara Aland, Eberhard Nestle, and Erwin Nestle, “Greek Bible Text From: Novum
Testamentum Graece” (Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 2012).
William Barclay, Comentario al Nuevo Testamento (Viladecavalls: Clie, 2008)..
Barker, Margaret. King of the Jews: Temple Theology in John’s Gospel. New York:
SPCK, 2014, accessed November 5.
2018,http://public.eblib.com/choice/publicfullrecord.aspx?p=1685048, 364.
Beasley-Murray, George R. Word Biblical Commentary: John. Dallas: Word,
Incorporated, 2002
Blank, Rodolfo H. El evangelio según Juan. St. Louis Missouri: Editorial Concordia,
1999.
Brown Edward, Raymond ed. The Gospel According to John.1: I - XII, 2. ed., 42. print.,
The Anchor Bible 29. Garden City, N.Y: Doubleday, 2000.
Cf. David Daube, “Jesus and the Samaritan Woman: The Meaning of συγχράομαι”.
JBL 69 (1950): 139
Craig S Keener, The Gospel of John: A Commentary. Vol. 2 Vol. 2 (Grand Rapids: Baker
Academic, a division of Baker Publishing Group, 2012)..
Hendriksen, William. El evangelio según San Juan. Grand Rapids, MI: Libros Desafío,
1992.
Juan Mateos and Juan Barreto. El Evangelio de Juan: Análisis Lingüístico y
Comentario Exegético, Lectura del Nuevo Testamento 4. Madrid: Edic.
Cristiandad, 1979.
Klink, Edward W. John: Zondervan Exegetical Commentary on the New Testament,
Zondervan exegetical commentary on the New Testament volume 4. Grand
Rapids, Michigan: Zondervan, 2016.
Léon-Dufour, Xavier. Lectura del evangelio de Juan. Salamanca: Ediciones Sígueme,
1989.
MacArthur, John. The Gospel According to Jesus: What Is Authentic Faith? Rev. &
expanded anniversary ed. Grand Rapids, Mich: Zondervan, 2008.
Enrique Martorell, El griego del Nuevo Testamento (Terrassa: Clie, 1998)..
Leon Morris and Dorcas González Bataller, El evangelio según Juan (Terrassa
(Barcelona): B Clie, 2005).

14
C. Marvin Pate, The Writings of John: A Survey of the Gospel, Epistles, and Apocalypse
(Grand Rapids, Mich: Zondervan, 2011)..
Paul N. Anderson, Félix Just, and Tom Thatcher, eds., John, Jesus, and History, Society
of Biblical Literature symposium series 44. Atlanta, GA: Society of
Biblical Literature, 2007.
A. T Robertson and Santiago Escuain, Comentario al texto griego del Nuevo Testamento
(Terrassa (Barcelona: Clie, 2003)..
Schnackenburg, Rudolf et al. El Evangelio según san Juan. Barcelona: Herder, 1980
Tenney, Merrill. The expositors bible commentary vol.9. Michigan: Grand Rapids,
1981.

15
CAPÍTULO II

HISTORIA DEL CONFLICTO ENTRE JUDIOS Y SAMARITANOS: UN ANALISIS


EN TORNO AL TEMPLO

Hacer una introducción

Los judíos: origen, creencias y prácticas religiosas

Origen de los judíos

Un nombre originado en el patriarca Judá y aplicado por primera vez a un

miembro de la tribu o tierra de Judá (2 R.16:6; Jer.40:11) que los diferenciaba del resto

de las tribus que retuvieron el nombre de Israel o israelitas.26 El término judío aparece por

primera vez en el tiempo del rey Acaz para designar a los ciudadanos o súbditos del reino

de Judá (2 R. 16; Jer. 32:12; 34:9), aunque también se utilizaba para referirse a la lengua

hebrea (2 R.18:26, Is. 36:11)27 El termino judío, también fue aplicado a la comunidad de

la tribu de Judá que fueron exiliados a Babilonia. Así mismo, en el tiempo de Esdras, en

el decreto del rey Ciro, el término judío incluía a los miembros de todas las tribus (Es.

1:3), a todos los que regresaron (Esd.4:12, 23; Neh. 1:2) y a todos los descendientes de

Judá, que pertenecían a otras tribus (1 Cr.9:3).28

26
Alfonso Ropero and Editorial Clie (Firm), Diccionario manual bíblico (];
[Barcelona: CLIE, 2010), 560.
27
Siegfried H Horn and Aldo D Orrego, Diccionario Bíblico Adventista del
Séptimo Día (Buenos Aires, Argentina: Asociación Casa Editora Sudamericana, 1995),
682.
28
Ibid.682.

16
Después del exilio, el nombre judío se utilizó para diferenciarse de los gentiles

(Jn.2:6; Hech.14:1), de los samaritanos (Jn. 4:9), de los prosélitos (Hch.2:10)29, aunque

antes de la cautividad el termino original era “hebreos”, pero después cayó en desuso,

dando lugar al nombre de “judíos”.30 Más tarde, el término judío incluyó a todas las

personas de raza hebrea en cualquier país en que viviesen (Hech.2:10)31

Originalmente el nombre de Israel fue dado a Jacob (Gen.32:22-32), y durante

toda su vida fue aplicado a sus hijos (Gen.44:7) y siempre desde entonces a los

descendientes de Jacob se los llamo “israelitas” (Habla el antiguo testamento, Samuel

Schütz, 153, 156)

“Los judíos del tiempo de Jesús, eran los descendientes de las tribus de Judá,

Benjamín y Leví, que regresaron de Palestina bajo liderazgo de Zorobabel y Esdras

después de setenta años de cautiverio en Babilonia”.32

-Creencias de los judíos


-Prácticas religiosas de los judíos

29
W. E Vine, Diccionario expositivo de palabras del antiguo y nuevo testamento
exhaustivo de vine (Nashville, TN: Grupo Nelson, 2014), accessed November 19, 2018,
472.
30
Ropero and Editorial Clie (Firm), Diccionario manual bíblico, 560.
31
Horn and Orrego, Diccionario Bíblico Adventista del Séptimo Día, 682.
32
Blank, Rodolfo. El evangelio según Juan. (St. Louis: Editorial Concordia,
2007), 107.

17
Los samaritanos: Origen, creencias y prácticas religiosas

Origen de los samaritanos

El término samaritanos solo aparece una vez en el A.t (2 R.17:29) que se refiere a

los antiguos habitantes de Samaria, muchos de los cuales fueron llevados al exilio por el

rey de Asiria, y no tanto a los colonos traídos de Asiria.33 Según el

La ciudad de Samaria fue fundada por Omri alrededor del año 875 a.C en una

colina al noroeste de Siquem. Omri compró a la ciudad de Shemer por dos talentos de

plata (1Re.16:24).34 Los samaritanos eran ciudadanos del antiguo reino de Israel, esta

ciudad fue fundada por el rey Omri, que la convirtió en la capital del reino35; el centro

político y donde se desarrolló un singular sistema religioso y social.36

El origen de los samaritanos se describe en 2 Rey. 17:24-34, como resultado de

una invasión asiria dirigida por Tiglat-pileser II (745-727 a.C) y Sargón II (722-705 a.C)

33
Merrill F. Unger, Unger's Bible Dictionary, 3rd ed. (Chicago: Moody, 1966)
958
34
James A. Montgomery, The Samaritans (New York: Ktav, 1968), 317.
35
Wilton M. Nelson, Nuevo diccionario ilustrado de la Biblia (Nashville,
TN: Caribe, 2000), 175.
36
Horn and Orrego, Diccionario Biblico Adventista del Septimo Dia.

18
que trajeron gente de Babilonia, del norte de Mesopotamia y de Hamat en Siria.37

Posteriormente, bajo la mano de Esarhadón (681-669 a.C) y Asurbanipal (669-627 a.C) el

Asnapar bíblico (Esd.4:10) el territorio de Samaria siguió desarrollándose.38

Los samaritanos que vivían en el centro de Palestina, eran los descendentes de

matrimonios mixtos entre los colonizadores gentiles, traídos de Palestina por los reyes de

Asiria y un remanente de las diez tribus del Norte”.39 Sin embargo, los samaritanos,

según el Memar Markak (una versión samaritana), ellos son descendientes de un

remanente de israelitas que siguieron fieles al verdadero sacerdote de Israel y sus

enseñanzas.40

De acuerdo con la tradición samaritana, el origen samaritano como comunidad

autóctona ocurrió después de la sedición sadoquita de Jerusalén, en tiempos muy

antiguos.41 Además, sostienen que Israel vivió unido hasta el tiempo de Josué y los reyes

que le siguieron, siendo Josué establecieron el reino de Siquén y fundó el templo de

Gerizim.42 Según las fuentes samaritanas, afirman que la separación del antiguo Israel

ocurrió cuando Elí, fundó un nuevo santuario en Silo; Pinjás, nombre que entre los

sacerdotes samaritanos, se mantuvo fiel a la tradición.43 Finalmente, sostienen que fue Eli

quien dió inicio a un nuevo sacerdocio, en tiempos que Saúl reinó en el sur y Josué en el

37
Horn and Orrego, Diccionario Bíblico Adventista del Séptimo Día, 1045.
38
Ibíd., 1045.
39
Blank, Rodolfo. El evangelio según Juan. (St. Louis: Editorial Concordia, 2007), 107.
40
Ibíd., 108
41
Paolo Sacchi and Antonio Piñero, Historia del judaísmo en la época del Segundo
Templo: Israel entre los siglos VI a. C. y I d. C, Colección Estructuras y procesos
Serie Religión (Madrid: Trotta, 2004), 169.
42
Ibid.
43
Ibid. 169.

19
norte44 y que esta nación samaritana conocida como “shamerim” fueron llevados por

Sargón al exilio de Harán en la invasión de Samaria.45

Creencias de los samaritanos

La tora samaritana, fue establecida en el siglo IV y eran escrituras de los

samaritanos a través de rollos de la ley con caracteres hebreos, y son escrituras

conservadoras del hebreo.46 El texto de Torá samaritana contiene cerca de seis mil

variantes respecto al masorético.

Prácticas religiosas de los samaritanos

La religión samaritana surgió cuando los extranjeros de Siria y Mesopotamia

comenzaron a colonizar Samaria, básicamente fue una religión sincretista, temían al

Señor y servían a sus propios dioses (2Re.17:33), esto sucedió cuando se produjo la

sociedad con los asirios47, así que en el siglo III a.C una nueva entidad étnica y religiosa,

conocida como los samaritanos48. La nueva sociedad étnica practicaban los cultos

paganos que los colonos asirios habían traído con ellos a su nuevo hogar.49Aunque

44
Ibid. 169.
45
Ibid. 170.
46
Ibid, 171.
47
H. Tadmor, "The Period of the First Temple, the Babylonian Exile and the
Restoration," in A History of the Jewish People, edited by H. H. Ben-Sasson (Cambridge,
MA: Harvard, 1976), 137.
48
Ibíd.
49
James A. Montgomery, "Were the Samaritans Worthy or Unworthy?" The
Sunday School Times 48 (1906), 383.

20
existen divisiones en si la religión de samaria era sincretista o no50, sin embargo para

Gaster la conclusión más correcta seria concluir que después del 722 a.C, había dos

grupos diferentes de samaritanos a) el remanente de los israelitas nativos, y b) los colonos

extranjeros.51. Gaster fundamenta este asunto de la religión a través de algunas periodos

en la historia, primero cuando llegó el sacerdote de la enseñanza (2R.17:28) la religión de

los colonos se hizo sincretistas; segundo en las campañas reformadoras de Ezequías y

Josías, respectivamente, la población de Samaria se hizo más Yavista, aunque no algunos

no renunciaron a sus dioses (2R.17:41)52 y tercero después de la destrucción de su templo

Gerizim (128 a.C) los samaritanos ponen aún más énfasis en la ley y demuestran

actitudes y conductas antijudías.53

50
Kelso citado en. (Wayne Brindle, “The origin and History of the Samaritan”,
(1984:60) expresa “la teología samaritana no muestra a signo de influencia del paganismo
entre los colonos enviados por Asiria” (James L. Kelso, "Samaritans," Zondervan
Pictorial Encyclopedia of the Bible, 5.245; Gaster, "Samaritans",192), mientras que
Gaster se niega a armonizar las dos.
51
Gaster, "Samaritans," 192.
52
Ibid.
53
Ibid.

21

Potrebbero piacerti anche