Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
22
αμα δε... Mas ao mesmo tempo. και... Também ετοιμαζε... Prepara. Verbo
no presente ativo no indicativo da segunda pessoa do singular. Aqui o
sentido é literal, no entanto há também um sentido metafórico, de se
preparar o caminho, que é tirado do costume oriental onde os reis enviavam
diante dos reis pessoas para aplainar e preparar o caminho para os reis
passarem. Ocorre cerca de 40 vezes no N.T: Mat. 3:3; 20:23; 22:4; 25:34,
41; 26:17, 19; Marc 1:3; 10:40; 14:12, 15, 16; Luc 1:17, 76; 2:31; 3:4;
9:52; 12:20, 47; 17:8; 22:8, 9, 12, 13; 23:56; 24:1; Jo 14:2, 3; Atos 23:23;
1Co. 2:9; 2Ti. 2:21; Flm. 1:22; Heb. 11:16; Rev. 8:6; 9:7, 15; 12:6; 16:12;
19:7; 21:2. Variações gramaticais imperf. ἡτοίμαζον; tempo futuro
ἑτοιμάσω; 1 tempo aoristo ἡτοίμασα; tempo perfeito ἡτοίμακα; 1 tempo
aoristo voz pasiva ἡτοιμάσθην; tempo perfeto voz pasiva ἡτοίμασμαι).
Equivalentes em hebraico no A.T. בָּ ָּרא, Ez. 21:24(19). חּוׁש, Sal.
118(119):60. יָּטַ בhi., Nah. 3:8. ָּיכַחhi., Gn. 24:14. ּכּוןni., Am. 4:12. ּכּוןpil.
Pr. 3:19. ּכּוןhi., Ez. 38:7. ּכּוןhoph., Is. 30:33. מָּ ׁשַ ח, Is. 21:5. סּורhi., 2 Cr.
35:16. עּורqal.; Jó 41:2. עָּ ַרְך, Is. 65:11. עָּ שָּ ה, Est. 5:14. עָּ תַ דhithp. ּפּוקhi.,
Pr. 8:35. ּפָּ לַגpi., Jó 38:25. ּפָּ נָּהpi., Is. 40:3. ּפָּ קַ דni., Ez. 38:8. ָּרבַ ץhi., Is.
54:11. ּתּור, Ez. 20:6. ּתָּ כַןni., 1 S. 2:3. ּתָּ כַןpu., 2 R.
12:12(11). μοι... Me ξενιαν...Uma hospedagem; ελπιζω γαρ... Porque eu
espero οτι... Que δια... Através των προσευχων υμων... De tuas
orações χαρισθησομαι... Serei entregue. Forma da voz media de G5485
(graça); conceder um favor, ou seja, graciosamente, em bondade, perdão ou
resgate: Ocorre cerca de 19 vezes (Luc 7:21, 42, 43; Atos 3:14; 25:11, 16;
27:24; Rom. 8:32; 1Co. 2:12; 2Co. 2:7, 10; 12:13; Gal. 3:18; Ef. 4:32;
Filip. 1:29; 2:9; Col. 2:13; 3:13; Flm. 1:22) χαρίζομαι (charizomai, 5483);
depon. mid.; fut. χαρίσομαι (Ro. viii. 32; Lcian. d. mar. 9, 1, for which Gr.
escr. com. uso o Attic χαριοῦμαι [cf. WH. App. p. 163 sq.; B. 37 (32); W. §
15 s. v.]); pf. κεχάρισμαι; 1 aor. ἐχαρισάμην; 1 aor. pass. ἐχαρίσθην (Atos
iii. 14; 1 Co. ii. 12; Filip. i. 29, [cf. B. 52 (46)]); fut. pass. χαρισθήσομαι
com um pass. signif. (Flm. 22); (χάρις); freq. em Gr. Escritos fr; fazer algo
agradavel ou concordante (para alguem), fazer um favor a, gratificar; a.
univ. mostrar-se gracioso, bondoso, benevolente: τινί, Gal. iii. 18 [al.
(suprido τ. κληρονομίαν e) e se referere a c. below]. b. conceder perdão,
perdoar: 2 Co. ii. 7; com um dat. das pers., Eph. iv. 32; Col. iii. 13; com um
ac. de coisas, 2 Co. ii. 10 [cf. W. § 39, 1 b. and 3 N. 3]; τινὶ τὴν ἀδικίαν, 2
Co. xii. 13; τὰ παραπτώματα, Col. ii. 13. c. dar graciosamente, dar
livremente: τινί τι, Lk. vii. 21; Ro. viii. 32; Phil. ii. 9; pass., 1 Co. ii. 12;
Flm. i. 29; aonde um dépito está envolvido, perdoar [cf. b. amplamente],
Lk. vii. 42 sq.; τινί τινα, graciosamente restaurar alguém a uma outra
pessoa que deseja sua segurança (e. g. um cativo [R. V. conceder]), pass.,
Atos iii. 14; Flm. 22; ou prpara alguéml, Atos xxvii. 24; τινά τινι, perdoar
alguém que está ameaçado de punição ou morte, Atos xxv. 11 [(cf. R. V.
mrg.)]; com adição de εἰς ἀπώλειαν, ib. 16.* A. chariô Fld.Rh.1.381 S.,
Gloss.: aor. imper. charisonPMag.Lond.122.17 :--usu. Med. charizomai,
fut. -ioumai Th.3.40 , 8.65; chariêi (v.l. -ei) também em Hdt.1.90;
Cret. charixiomai GDI5176.16 (achado em Teos);
também charixomaiib.5178.17 (ibid.); chariêntai e um falso Aeol. Forma
em Milet.3 No.152.56; mais tarde charisomai Ep.Rom. 8.32 ,
Luc.DDeor.22.4: aor. echarisamên Hdt.1.91 , etc.; opt. charisaitoIl.6.49 ;
Aeol. imper. charissai Sapph.Supp.16.4 ; Cret. inf. charixasthai
GDI5163b8 (Mylasa):--Pass. formas, fut. charisthêsomai no pass. sentido,
Ep.Philem.22: aor. echaristhênno pass. sentido, Act.Ap. 3.14, 1
Ep.Cor.2.12: pf. kecharismai no ato. sentido, kecharisaiAr.Ec. 1045 , -istai
Id.Eq.54; também no pass. sentido, imper. -isthô Pl.Phdr. 250c :
plpf.ekecharisto Hdt.8.5 , Ep. kecharisto Od.6.23 :-- dizer ou fazer algo
agradável para alguem, para mostrar a ele seu favor, bondade, c. dat. pers.,
freq. in part., charizomenê poseï hôiIl.5.71 , cf. 11.23, 15.449,
Od.8.538,13.265; uma vez em Hes., poiêse . . charizomenos Dii
Th.580; pasi charizoimên an Hdt.6.130 , cf. Th.3.40; tois
theois X.Mem.4.3.16 ; Kalliai charizomenos obrigar, Pl.Prt.362a, cf.
Men.75b, Ar.Eq.1368; de um juiz que da um veredicto parcial, ch. hois an
dokêi autôi Pl.Ap.35c ; tambem ch. tôi hippôi X. Eq.10.12 : abs., se fazer
agradavel, opp. antia phasthai, uma vez em A., Pers.700 (lyr.); hoi huper
kairon charizomenoi And.4.7 : c. acc. cogn., charitas ch. E.Fr.360.1 ,
Isoc.1.31, D.18.239; ch. ti kai autos Th.3.42; com part.
adicionado, charizeto hiera rhezôn Od. 1.61, cf. Hdt.1.90, Ar.Ec.1045,
Pl.R.338a, 426c, etc.: mais freq. c. dat. modi, mête ti moi pseudessi
charizeo não fazer favor com mentiras,
Od.14.387; charizomenos philotêti 10.43 , etc.; logôi thôpeusai kai
ergôi ch. Pl.Tht.173a codd.; opp. ta beltista legein, D.9.2, cf. Plu.2.66a. II.
c. acc. rei, dar graciosamente ou alegremente, dôra Od.24.283
; apoina Il.6.49 , 10.380; charizesthai tini tiHdt.1.91, Ar.Ach.437, Eq.54,
X.Cyr.1.4.9, etc.; pôlein kai ch. kai teknois metadidonaiPGrenf.1.60.45 (vi
A. D.); so c. acc. pers., charizomai se tois ochlois PFlor.61.61 (i
A.D.):xeinia dusmenesin lugra ch. Archil.7 : c. inf. com Art., ch. to pothein
Plu.2.609a ; to zên LXX 2 Ma.3.33 ; sem o Art., pollois echarisato
blepein (v.l. to b.) Ev.Luc.7.21; charisai [autois] menein permitir eles
permanecer, Luc. Am.19, cf. AP5.236 (Agath.); so ar' an ti moi charisaio
toionde--mê mou katagelan; Pl.Hp.Mi.364c. 2. c. gen. partir., dar
livremente de uma coisa, allotriôn ch. Od.17.452 ; tamiê . . charizomenê
pareontôn dando livremente de tais coisas como prontas, 1.140,
etc.; pantoiôn agathôn gastri charizomenoi Thgn.1000;
glôssês maphidioio ch. pareousi Theoc.25.188; proikos
charizesthai, Od.13.15. 3. c. acc. pers., abrir mão como um favor, têi
mêtri ch. υμιν... A vós.