Sei sulla pagina 1di 1

Chave-linguística exegética da Epístola de

Filêmon: v. 12

ον... A quem. Fazendo referência a Onésimo. ανεπεμψα... Eu enviei de


volta “a ti”. Já que ele havia fugido de seu amo, era uma termo apropriado
a ser usado. O verbo αναπέμπω (Gr.: anapempo G375) denota (a)
"enviar entre" (ana, "entre”, “no meio”), a alguém de elevada autoridade,
Luc 23:7, 15; At 25:21; esse sentido é confirmado pelos exemplos do
Papiro (Moulton e Milligan), de Deissmann (Bible Studies, p.
229). Συ... A ti. δε... Mas. αυτον... ele. Σπλαγχνα... Minhas entranhas.
Cf. exposição exegética no v. 7. προσλαβου...Recebe. O verbo
προσλαμβάνω (Gr.: proslambano) ocorre cerca de 13 vezes no NT: Mat.
16:22; Marc 8:32; At 17:5; 18:26; 27:33, 34, 36; 28:2; Rom. 14:1, 3; 15:7;
Flm. 1:12, 17. Alguns equivalente em hebraico no A.T. ‫ אָ סַ ף‬, Sal.
26(27):10. ‫ לָקַ ח‬, Sal. 72(73):24. ‫ מָ שָ ה‬hi., Sal. 17:17(18:16). ‫ עָ שָ ה‬, 1 S.
12:22. ‫ קָ ַרב‬pi. Sal. 64:5(65:4).

Potrebbero piacerti anche