Sei sulla pagina 1di 3

A woman was looking forward to an important dinner party.

Where her guests would include her


husband's new boss. She wanted to serve a really special meal, so she bought a whole salmon,
which she cooked and prepared beautifully.The dinner party started well, and the woman received
many compliments about the starters she served. At a suitable moment, she went out to get the
fish from the kitchen, where she found a rather horrifying sight: her cat was sitting on the work
surface, tucking into the fish. She shooed the cat away and, in a state of total panic, hastily
disguised the damage with some carefully placed slices of lemon and cucumber. Then she took the
salmon through, to gasps of admiration. However, when the woman went to the kitchen to make
the coffee, she found her cat writhing around on the floor in obvious pain. Convinced that the
salmon was to blame, the poor woman went back in to tell her guests the truth. They all rushed
off to hospital to have their stomachs pumped. The woman had only just returned home when the
doorbell rang. It was the milkman, who explained that he was just calling to see if the cat was all
right. It turned out that he'd dropped a metal milk crate on its head that morning.

Una mujer estaba esperando una importante cena. Donde sus invitados incluirían al nuevo jefe de
su esposo. Quería servir una comida realmente especial, por lo que compró un salmón entero, que
cocinó y preparó maravillosamente. La cena comenzó bien y la mujer recibió muchos cumplidos
sobre los entrantes a los que sirvió. En un momento adecuado, salió a buscar el pescado a la
cocina, donde encontró una visión bastante horrible: su gato estaba sentado en la superficie de
trabajo, metiéndose en el pescado. Ella espantó al gato y, en un estado de pánico total, disimuló
apresuradamente el daño con unas rodajas de limón y pepino cuidadosamente colocadas.
Entonces ella tomó el salmón a través, para jadear de admiración. Sin embargo, cuando la mujer
fue a la cocina para hacer el café, encontró a su gato retorciéndose en el suelo con un dolor
evidente. Convencida de que el salmón era el culpable, la pobre mujer volvió a decirle la verdad a
sus invitados. Todos se apresuraron al hospital para que les bombearan el estómago. La mujer
acababa de regresar a casa cuando sonó el timbre. Fue el lechero el que explicó que solo estaba
llamando para ver si el gato estaba bien. Resultó que había dejado caer una caja de leche de metal
en su cabeza esa mañana.

A young man had been out for the evening in central London and was making for Charing Cross
station to catch his train home, but then decided he would rather have something to eat first.
Checking his pocket, he found he only had about £5. It was a difficult choice: go home or get a
quarterpounder with all the trimmings. Then he remembered he had his cash card, so all was well.
He bought himself the burger, which he had already started to eat when he reached the cashpoint
machine. He put in his card, put the snack down next to the keypad, punched in his numbers and
waited for the cash to come out. Instead, the screen flashed up: 'Sorry, you have used the wrong
number. Do you wish to try again?' A bit nervous, he keyed in another number. Again the message
appeared. He was convinced that the first number was right, so he keyed it in carefully. No sooner
had he finished than a message came up, saying his card had been retained. This was not the only
thing he lost either, for then the glass shield came down, locking away his delicious burger.
Back in the 1980s, when businessman Robert Maxwell owned the Daily Mirror newspaper, he lived
above their offices in London. One day, Maxwell, who was in the luxurious penthouse flat at the
top, was coming down in the lift. At the next floor he was joined by a young lad ina rather scruffy
suit, who happened to be smoking. Maxwell was furious to find one of his employees ignoring the
company's no-smoking policy. The lad was promptly told to estinguish his cigarette, but rather
than doing so he started blowing smoke in Maxwell's face. Maxwell angrily insisted that he put it
out immediately. 'No way', said the lad, and carried on puffing. At this, Maxwell demanded to
know how much the lad earned a week. On being told £200, he took £400 in cash from his pocket
and handed it to the lad, who looked totally bewildered. Maxwell said. ' I'm giving you two weeks'
notice. You're fired! Get out of my offices now.' 'Don't worry, mate,' said the lad, fleeing through
the lift doors with his wad of cash, 'I´m going - I work for Telecom anyway!'

En la década de 1980, cuando el empresario Robert Maxwell era el dueño del periódico Daily
Mirror, vivía sobre sus oficinas en Londres. Un día, Maxwell, que estaba en el lujoso ático en la
parte superior, bajaba en el ascensor. En el siguiente piso se le unió un joven con un traje bastante
desaliñado, que estaba fumando. Maxwell estaba furioso al encontrar a uno de sus empleados
ignorando la política de no fumar de la compañía. Al muchacho se le dijo rápidamente que
apagara su cigarrillo, pero en lugar de hacerlo comenzó a soplar humo en la cara de Maxwell.
Maxwell insistió airadamente que lo apagó de inmediato. "De ninguna manera", dijo el muchacho,
y siguió inflando. En esto, Maxwell exigió saber cuánto ganaba el muchacho por semana. Cuando
le dijeron £ 200, sacó £ 400 en efectivo de su bolsillo y se lo entregó al muchacho, que parecía
totalmente desconcertado. Dijo Maxwell. Te doy un aviso de dos semanas. ¡Estás despedido! Sal
de mis oficinas ahora. "No te preocupes, amigo", dijo el muchacho, huyendo por las puertas del
ascensor con su fajo de efectivo, "Me voy, ¡de todos modos trabajo para Telecom!"

Un joven había salido por la noche en el centro de Londres y se dirigía a la estación de Charing
Cross para tomar el tren a su casa, pero luego decidió que preferiría comer algo primero.
Comprobando su bolsillo, descubrió que solo tenía alrededor de £ 5. Fue una elección difícil: ir a
casa o conseguir un cuarto de libra con todos los adornos. Entonces recordó que tenía su tarjeta
de débito, así que todo estaba bien. Se compró la hamburguesa, que ya había empezado a comer
cuando llegó al cajero automático. Metió la tarjeta, dejó el bocadillo junto al teclado, marcó sus
números y esperó a que saliera el dinero. En su lugar, la pantalla se iluminó: 'Lo sentimos, has
usado el número equivocado. ¿Deseas intentarlo de nuevo? Un poco nervioso, tecleó otro
número. De nuevo apareció el mensaje. Estaba convencido de que el primer número era correcto,
por lo que lo ingresó con cuidado. Tan pronto como terminó, apareció un mensaje que decía que
su tarjeta había sido retenida. Esto no fue lo único que perdió, ya que entonces el escudo de vidrio
bajó, guardando su deliciosa hamburguesa.

An English couple who were driving around the USA were spending a few days in New York. They'd
had some great evenings out on the town, including a show on Broadway and an Italian meal in
the Lower East Side. They'd been a bit anxious at first, having seen all those violent shoot-' em-up
cop shows on TV, but by the final evening, they were really enjoying themselves . They drove back
to the hotel, parked in the basement car park, and waited for the lift up to reception. It was quite
dark and rather scary. Suddenly, a huge man with a Rottweiler loomed out of the shadows. The lift
came and the couple hurried in, followed by the man and his dog. As the doors closed, the man
shouted, 'Get down lady!' Rather than put up a fight, the petrified couple tossed all their money at
him and threw themselves on the floor. When the lift arrived, they srambled to their feet and ran
out in a panic. To their surprise, when they checked out the next day, the receptionist explained
that a man had already settled their account, and she handed them an envelope. Inside was all the
money they'd given the 'mugger' and a note saying: 'I'm real sorry about scaring you yesterday,
and I hope paying your bill has made up for your ordeal. By the way, Lady is the name of my dog'

Una pareja inglesa que conducía por Estados Unidos pasaba unos días en Nueva York. Habían
tenido algunas noches estupendas en la ciudad, incluyendo un espectáculo en Broadway y una
comida italiana en el Lower East Side. Estaban un poco ansiosos al principio, después de haber
visto todos esos violentos programas de policía de tiroteo en la televisión, pero para la noche final,
realmente se estaban divirtiendo. Regresaron al hotel, estacionaron en el sótano y esperaron el
ascensor hasta la recepción. Estaba bastante oscuro y bastante aterrador. De repente, un hombre
enorme con un Rottweiler surgió de las sombras. Llegó el ascensor y la pareja entró
apresuradamente, seguida por el hombre y su perro. Cuando las puertas se cerraron, el hombre
gritó: '¡Abajo, señora!' En lugar de pelearse, la pareja petrificada le tiró todo el dinero y se tiró al
suelo. Cuando llegó el ascensor, se pusieron de pie y salieron en pánico. Para su sorpresa, cuando
se registraron al día siguiente, la recepcionista explicó que un hombre ya había liquidado su cuenta
y ella les entregó un sobre. Dentro había todo el dinero que le habían dado al 'atracador' y una
nota que decía: 'Lamento mucho haberte asustado ayer, y espero que pagar tu factura haya
compensado tu terrible experiencia. Por cierto, señora es el nombre de mi perro '

Potrebbero piacerti anche